All language subtitles for Barbara.2017.FRENCH.1080p.Bluray.x264-K00K

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,100 --> 00:01:05,767 So what I'd like... 2 00:01:05,933 --> 00:01:07,308 The song will be called 3 00:01:07,475 --> 00:01:10,516 "Song for an Absent Woman" or "November 6th". 4 00:01:10,725 --> 00:01:14,058 I wanted to write something entirely without words. 5 00:01:16,308 --> 00:01:19,433 There are words, but I can't... 6 00:01:21,099 --> 00:01:24,057 Imagine Paris, one morning in November, 7 00:01:24,224 --> 00:01:28,140 not cold yet, still sunny but chilly. 8 00:01:28,390 --> 00:01:31,974 A November morning that's like March... 9 00:01:33,349 --> 00:01:35,932 A little sun, a little drizzle. 10 00:01:36,140 --> 00:01:36,973 It's Paris. 11 00:01:37,140 --> 00:01:39,973 A very slow walk across Paris. 12 00:01:40,140 --> 00:01:43,431 It's black, like a long... as if... 13 00:01:43,598 --> 00:01:45,306 Like a cluster... 14 00:01:45,473 --> 00:01:46,306 Understand? 15 00:01:46,473 --> 00:01:49,014 Heavy with people, or not... 16 00:01:49,181 --> 00:01:51,348 It plays itself out very slowly. 17 00:01:52,806 --> 00:01:55,097 It's all pretty dark, you see? 18 00:01:56,056 --> 00:01:58,222 And I saw something like... 19 00:02:03,139 --> 00:02:04,305 You see? 20 00:02:05,180 --> 00:02:07,972 Something like a slow prayer... 21 00:02:17,805 --> 00:02:18,846 See? 22 00:02:31,554 --> 00:02:33,054 Even with choruses. 23 00:02:52,969 --> 00:02:54,386 The kitchen's there. 24 00:02:54,969 --> 00:02:57,261 We put the piano here. Is that okay? 25 00:02:57,678 --> 00:02:58,719 It's fine. 26 00:03:17,843 --> 00:03:18,926 Excuse me. 27 00:03:19,718 --> 00:03:21,593 Can you stop for a second? 28 00:03:22,801 --> 00:03:24,093 I'd like to walk. 29 00:04:12,924 --> 00:04:14,299 Can we begin? 30 00:04:20,673 --> 00:04:22,840 MASK Black clown 31 00:05:33,336 --> 00:05:34,836 Luc, darling? 32 00:05:35,336 --> 00:05:38,044 I wanted to ask you about the eclipse. 33 00:05:39,419 --> 00:05:40,711 In two hours... 34 00:05:41,294 --> 00:05:43,336 All right. No, I wouldn't dare. 35 00:05:43,794 --> 00:05:45,502 No, I wouldn't dare. 36 00:05:46,211 --> 00:05:48,919 You know me. I'd never do anything like that. 37 00:05:49,335 --> 00:05:51,919 Yes, we'll see each other tomorrow. 38 00:05:54,293 --> 00:05:57,793 Go to sleep, darling. It's the best thing you can do. 39 00:05:57,960 --> 00:05:59,752 No, you'll go too far. 40 00:05:59,918 --> 00:06:01,418 I kiss you... 41 00:06:02,418 --> 00:06:05,293 I kiss you from the tip of my heart. 42 00:06:05,918 --> 00:06:07,168 Tips of my fingers. 43 00:06:09,251 --> 00:06:12,543 When I don't dare, I don't. But when I do dare, I do. 44 00:06:26,917 --> 00:06:28,708 By telephone or by letter, 45 00:06:28,875 --> 00:06:31,500 listeners can ask us all their questions... 46 00:06:47,374 --> 00:06:49,666 Time to turn you off, darling. 47 00:06:53,374 --> 00:06:55,040 I have work to do. 48 00:06:55,540 --> 00:06:56,540 May not look it. 49 00:06:56,707 --> 00:06:58,540 "It's too late..." 50 00:06:59,415 --> 00:07:00,665 Not late for me. 51 00:07:41,455 --> 00:07:42,663 I don't know... 52 00:07:53,996 --> 00:07:55,829 I don't know 53 00:09:02,867 --> 00:09:04,450 - Is that you? - What? 54 00:09:05,242 --> 00:09:07,200 - On my way up. - So how much? 55 00:09:07,575 --> 00:09:09,825 - You know... - How much, Mother? 56 00:09:10,200 --> 00:09:12,200 A little, not much. 57 00:09:12,450 --> 00:09:14,367 Let's talk about it tomorrow. 58 00:09:14,617 --> 00:09:16,366 This is all I have. 59 00:09:18,616 --> 00:09:22,241 One night only... I gambled... this week. 60 00:09:22,533 --> 00:09:25,074 All the more reason to take this. 61 00:09:25,491 --> 00:09:28,533 Take it and let's get this over with. 62 00:09:31,907 --> 00:09:35,782 And don't worry about me or I'll worry about you. 63 00:09:35,949 --> 00:09:37,324 Vicious circle... 64 00:09:37,490 --> 00:09:38,824 Never-ending. 65 00:09:38,990 --> 00:09:41,782 - Go to sleep now. - You're one to talk! 66 00:09:41,948 --> 00:09:44,032 If you need anything, ask Lucienne. 67 00:09:44,198 --> 00:09:45,740 Not Lucienne. 68 00:09:45,907 --> 00:09:46,948 She won't lay off. 69 00:09:47,115 --> 00:09:50,073 I'm difficult when I work. No need to shout. 70 00:09:52,698 --> 00:09:54,240 When do you come back? 71 00:09:54,615 --> 00:09:57,073 I go, I come, I pass through. 72 00:09:58,864 --> 00:10:00,823 Now you'll know where I am. 73 00:10:01,906 --> 00:10:03,656 My God, all those cities, 74 00:10:03,822 --> 00:10:05,031 all those stations. 75 00:10:06,281 --> 00:10:07,447 France... 76 00:10:08,072 --> 00:10:09,114 at night. 77 00:10:27,738 --> 00:10:28,779 Cut! 78 00:10:40,612 --> 00:10:42,695 Was I on my mark? 79 00:10:43,404 --> 00:10:46,862 Should I be here or there? 80 00:10:47,695 --> 00:10:50,320 No one tells us anything. 81 00:10:57,653 --> 00:10:59,361 How was it? 82 00:11:02,278 --> 00:11:03,611 Another take? 83 00:11:04,319 --> 00:11:05,361 Was it all right? 84 00:11:06,028 --> 00:11:08,527 It's a wrap. Thanks, everyone. 85 00:11:08,944 --> 00:11:10,236 Not another? 86 00:11:11,694 --> 00:11:13,027 No, he's very happy. 87 00:11:13,194 --> 00:11:15,860 He's happy. So we're done. 88 00:11:23,818 --> 00:11:25,068 Thanks, Brigitte. 89 00:11:41,567 --> 00:11:42,484 You're crying? 90 00:11:42,651 --> 00:11:44,651 - No... - You are. I can see. 91 00:11:47,817 --> 00:11:50,859 I brought you what I told you about. 92 00:11:51,692 --> 00:11:53,567 - For your nights. - Thanks. 93 00:11:53,733 --> 00:11:54,775 Thanks a lot. 94 00:11:55,067 --> 00:11:56,775 You knew her personally? 95 00:11:58,483 --> 00:12:00,275 Yves, the musicians are here. 96 00:12:00,441 --> 00:12:01,858 We can rehearse. 97 00:12:02,025 --> 00:12:03,275 Let's do it. 98 00:12:08,524 --> 00:12:09,899 Can I ask a favor? 99 00:12:10,066 --> 00:12:13,774 Can you stay to try to fit in that gesture? 100 00:12:13,941 --> 00:12:15,316 Of course. 101 00:12:15,732 --> 00:12:19,190 Maybe we can try it in this scene? 102 00:12:24,357 --> 00:12:25,940 Damn he's tall. 103 00:12:27,065 --> 00:12:28,940 Maybe, Vincent, sit. 104 00:12:30,107 --> 00:12:31,606 In front of the piano. 105 00:12:35,231 --> 00:12:36,565 I'll clear the table. 106 00:12:37,398 --> 00:12:38,856 Let me help, Brigitte. 107 00:12:44,023 --> 00:12:47,189 Let's start with the 1900 repertoire. 108 00:12:49,106 --> 00:12:50,647 Did you rehearse it? 109 00:12:53,147 --> 00:12:56,772 The covers are coming out. The press... 110 00:13:08,563 --> 00:13:09,855 So, Yves... 111 00:13:10,271 --> 00:13:11,646 what do you want? 112 00:13:12,104 --> 00:13:13,063 Everything. 113 00:13:14,979 --> 00:13:17,187 Hands off my piano, please. 114 00:13:17,896 --> 00:13:19,562 Let's start from the top. 115 00:13:21,812 --> 00:13:25,020 Sir, said the maid, stop the charade 116 00:13:25,187 --> 00:13:29,312 I have a nice bed The other guests... have said! 117 00:13:31,603 --> 00:13:32,853 Know that? 118 00:13:33,020 --> 00:13:34,520 You know Fragson? 119 00:13:41,728 --> 00:13:43,061 Start playing. 120 00:13:44,353 --> 00:13:47,978 Léon, you said: "Forget me, for soon I will wed" 121 00:13:48,144 --> 00:13:50,561 What you're asking is rotten 122 00:13:50,727 --> 00:13:53,186 Some loves can't be forgotten 123 00:13:53,352 --> 00:13:55,852 And now... your line... 124 00:13:57,477 --> 00:14:00,269 Who are you showing off for? Too many notes! 125 00:14:00,644 --> 00:14:01,685 No smoking! 126 00:14:03,143 --> 00:14:04,393 Oh, Mister Fireman! 127 00:14:05,227 --> 00:14:07,727 I always said you were the first man 128 00:14:07,893 --> 00:14:10,101 To have me naked and pure 129 00:14:10,268 --> 00:14:12,976 It makes you smile So smile, little man! 130 00:14:13,143 --> 00:14:16,268 But that's something a woman doesn't forget 131 00:14:17,184 --> 00:14:18,934 So pure I was ridiculous 132 00:14:19,101 --> 00:14:21,351 Of life, I was naive 133 00:14:21,851 --> 00:14:24,017 You're no Hercules 134 00:14:24,184 --> 00:14:28,142 But what you'd do to me... I found it nice 135 00:14:33,475 --> 00:14:34,975 Other people's words. 136 00:14:35,142 --> 00:14:35,975 Yes. 137 00:14:36,142 --> 00:14:37,725 And now the Brassens. 138 00:14:50,308 --> 00:14:52,808 With his sack on his back 139 00:14:55,891 --> 00:14:58,307 He came from Eldorado 140 00:15:01,474 --> 00:15:04,224 He had a big white beard 141 00:15:04,432 --> 00:15:06,765 His name was Santa Daddy 142 00:15:07,182 --> 00:15:09,182 At some point, you can get up. 143 00:15:09,473 --> 00:15:13,723 He put some bread in my basket 144 00:15:14,931 --> 00:15:19,140 He put his hands on my hips 145 00:15:20,181 --> 00:15:22,723 He strolled me around town 146 00:15:26,473 --> 00:15:28,556 Right down Easy Street 147 00:15:31,472 --> 00:15:34,139 Luxury to the moon 148 00:15:34,305 --> 00:15:36,264 Served on a silver spoon 149 00:15:39,305 --> 00:15:43,305 He put some seed in my barn 150 00:15:44,638 --> 00:15:46,888 He put his hands on my hips 151 00:15:47,055 --> 00:15:48,680 Now go to your mother. 152 00:15:50,263 --> 00:15:52,638 I had nothing on my back 153 00:15:55,721 --> 00:15:58,263 He draped me in clothes 154 00:16:01,346 --> 00:16:04,054 He dressed me to the nines 155 00:16:04,221 --> 00:16:06,929 I won't be cold for a while 156 00:16:09,137 --> 00:16:13,387 He put mink on my wrist 157 00:16:14,303 --> 00:16:18,012 He put his hands on my hips 158 00:16:19,678 --> 00:16:21,761 Let's close the curtain 159 00:16:25,386 --> 00:16:27,969 On our miseries of the past 160 00:16:31,011 --> 00:16:33,719 Even if outside there's wind and rain 161 00:16:33,886 --> 00:16:36,636 It's no longer my fate 162 00:16:38,802 --> 00:16:43,510 The good old days of running free 163 00:16:44,219 --> 00:16:48,760 He put his hands on my hips 164 00:16:53,051 --> 00:16:55,301 "Little Girl and Father... Christmas." 165 00:16:55,468 --> 00:16:57,260 The title of the song. 166 00:16:57,676 --> 00:16:59,384 Impossible forgiveness. 167 00:16:59,551 --> 00:17:02,176 We need the mother in the scene. 168 00:17:03,468 --> 00:17:06,009 There are battles other than with gunfire... 169 00:17:06,176 --> 00:17:07,051 Hold on. 170 00:17:07,426 --> 00:17:08,926 There are battles... 171 00:17:12,925 --> 00:17:13,842 Hold on. 172 00:17:14,009 --> 00:17:16,884 - There are battles other... - Than with gunfire. 173 00:17:17,717 --> 00:17:20,133 Other wounds than on fields of battle... 174 00:17:21,050 --> 00:17:22,967 Let's work on this, then see. 175 00:17:24,425 --> 00:17:25,300 Listen... 176 00:17:25,883 --> 00:17:28,550 This too... but it's too long. 177 00:17:32,258 --> 00:17:35,174 ...for the memory to die 178 00:17:35,341 --> 00:17:37,383 of this love full of pain... 179 00:17:37,716 --> 00:17:41,549 Do I have a harder time with melody or rhythm? 180 00:17:46,215 --> 00:17:48,215 - You wouldn't like it? - Sure. 181 00:17:49,132 --> 00:17:50,923 I can't play it... 182 00:17:51,715 --> 00:17:54,298 I can sing it because I wrote it, 183 00:17:54,465 --> 00:17:56,090 but I can't read this. 184 00:17:56,257 --> 00:17:57,506 Why not? 185 00:17:57,673 --> 00:18:01,840 I can't. I can't sight-read. I didn't write this. 186 00:18:08,423 --> 00:18:10,631 Of this love full of pain 187 00:18:10,797 --> 00:18:13,714 For which I was ready to die 188 00:18:13,881 --> 00:18:16,339 I'll wait for joy again 189 00:18:16,505 --> 00:18:19,089 That I may smile when I rise 190 00:18:19,380 --> 00:18:21,464 For the sun to dry my pain 191 00:18:21,630 --> 00:18:24,172 And the night to soothe my cries 192 00:18:24,547 --> 00:18:26,713 I've heard about a shore 193 00:18:26,880 --> 00:18:29,088 Which heals hearts that cry 194 00:18:29,255 --> 00:18:32,421 Dead loves washed ashore 195 00:18:32,588 --> 00:18:35,213 Black shipwrecks of times gone by 196 00:19:13,086 --> 00:19:14,461 She trembles. 197 00:19:14,961 --> 00:19:17,752 She gestures that she won't go back on. 198 00:19:18,794 --> 00:19:22,044 In the theater, the buzz of grinding jaws and insects, 199 00:19:22,502 --> 00:19:24,710 like an invasion of giant ants, 200 00:19:24,877 --> 00:19:26,044 all-devouring. 201 00:19:26,585 --> 00:19:28,293 She's really afraid. 202 00:19:28,918 --> 00:19:31,752 A long scream, she steps back. 203 00:19:32,293 --> 00:19:34,960 It's like a dam holding back water. 204 00:19:41,626 --> 00:19:44,084 She gives in, pulls back the curtain, 205 00:19:44,543 --> 00:19:45,543 she enters. 206 00:19:45,709 --> 00:19:47,501 Water bursts through. 207 00:19:47,668 --> 00:19:50,376 The rodents keep gnawing away. 208 00:19:50,792 --> 00:19:53,126 Two thousand people clapping away. 209 00:19:55,792 --> 00:19:57,084 I was afraid too. 210 00:19:58,709 --> 00:20:01,167 It was wildly violent. 211 00:20:06,833 --> 00:20:09,916 I spent entire nights in her apartment, 212 00:20:10,083 --> 00:20:11,791 listening to her tapes. 213 00:20:13,208 --> 00:20:14,374 And in fact, 214 00:20:15,083 --> 00:20:17,291 it all comes at the same time. 215 00:20:17,958 --> 00:20:19,374 Note after note. 216 00:20:19,541 --> 00:20:20,874 Word after word. 217 00:20:22,041 --> 00:20:25,582 Like someone digging the earth by hand, 218 00:20:26,457 --> 00:20:28,790 who throws the dirt behind her, 219 00:20:29,624 --> 00:20:31,499 searching for something, 220 00:20:31,665 --> 00:20:32,999 light... 221 00:20:34,207 --> 00:20:35,707 It was long for her. 222 00:20:35,873 --> 00:20:38,290 Patience, stubbornness... 223 00:20:39,040 --> 00:20:40,331 blindness. 224 00:20:41,581 --> 00:20:42,706 But the real danger 225 00:20:43,456 --> 00:20:46,664 was when she felt the song was done. 226 00:20:47,873 --> 00:20:50,498 That's when doubt would resurface. 227 00:20:51,164 --> 00:20:54,497 In one second, everything could be destroyed. 228 00:20:54,956 --> 00:20:57,414 That's the problem with tape recorders. 229 00:20:57,581 --> 00:21:00,497 You hit a tiny button and it's all erased. 230 00:21:08,997 --> 00:21:11,372 Need a cigarette. 231 00:21:13,121 --> 00:21:14,705 The stage was over there. 232 00:21:15,080 --> 00:21:17,246 And the bar, here on the right. 233 00:21:18,288 --> 00:21:19,329 L'Écluse, 234 00:21:19,704 --> 00:21:21,829 the small left-bank nightclubs... 235 00:21:22,496 --> 00:21:25,329 You saw, tiny like two postage stamps. 236 00:21:26,287 --> 00:21:29,037 Up close to the audience, face to face. 237 00:21:30,787 --> 00:21:33,370 You just have to cross the bridge... 238 00:21:34,995 --> 00:21:36,745 You did it on purpose. 239 00:21:36,954 --> 00:21:39,037 From L'Écluse to the Chatelet. 240 00:21:39,537 --> 00:21:42,203 All I did was cross the Seine. 241 00:21:42,787 --> 00:21:46,411 She said so at the Chatelet, during her last concert. 242 00:21:47,703 --> 00:21:48,703 I was there. 243 00:21:55,119 --> 00:21:56,411 How sweet of you. 244 00:21:56,578 --> 00:21:58,786 How sweet of you to come tonight. 245 00:21:59,452 --> 00:22:00,702 I thought that... 246 00:22:02,161 --> 00:22:03,244 or I imagined... 247 00:22:04,369 --> 00:22:05,910 I imagined that... 248 00:22:06,285 --> 00:22:07,327 I don't know... 249 00:22:09,994 --> 00:22:11,660 that I was suddenly... 250 00:22:12,868 --> 00:22:14,077 a concert pianist. 251 00:22:22,910 --> 00:22:24,576 Would you dance with me, 252 00:22:24,868 --> 00:22:25,743 tonight? 253 00:22:25,909 --> 00:22:26,909 Dance? 254 00:22:28,451 --> 00:22:30,451 I'm looking at you because... 255 00:22:31,784 --> 00:22:35,159 I first looked at you before listening to you. 256 00:22:36,701 --> 00:22:38,700 The first time I saw you, 257 00:22:39,242 --> 00:22:40,825 you were like now. 258 00:22:41,325 --> 00:22:43,159 A character seated, 259 00:22:43,658 --> 00:22:45,117 behind a piano 260 00:22:45,492 --> 00:22:46,617 who was singing. 261 00:22:47,367 --> 00:22:49,617 And I think what I first recall 262 00:22:50,450 --> 00:22:52,866 isn't so much the sound of your voice, 263 00:22:53,658 --> 00:22:55,033 but your body, 264 00:22:55,325 --> 00:22:56,366 your hands, 265 00:22:56,949 --> 00:22:57,949 your eyes. 266 00:23:00,824 --> 00:23:02,783 Later on, when I saw you again, 267 00:23:03,782 --> 00:23:05,116 you were dancing. 268 00:23:05,824 --> 00:23:07,949 And I was happy because 269 00:23:08,241 --> 00:23:10,324 suddenly it was as if... 270 00:23:11,282 --> 00:23:15,199 an insect had cracked something, had conquered a space. 271 00:23:15,740 --> 00:23:18,323 Because you exist... 272 00:23:18,490 --> 00:23:19,615 fully... 273 00:23:19,782 --> 00:23:20,990 deeply... 274 00:23:21,407 --> 00:23:23,823 through yourself and what you are. 275 00:23:25,448 --> 00:23:26,490 Sing. 276 00:23:42,364 --> 00:23:44,364 Say it from the tip of the lips 277 00:23:45,155 --> 00:23:47,280 I hear it from the tip of the heart 278 00:23:47,905 --> 00:23:50,655 Not so loud, calm this fever 279 00:23:50,947 --> 00:23:53,405 I'm listening 280 00:23:54,072 --> 00:23:56,321 Say it to me softly 281 00:23:56,946 --> 00:23:59,405 Whisper it to me simply 282 00:24:00,113 --> 00:24:02,154 I'll listen even better 283 00:24:02,529 --> 00:24:04,613 Perhaps 284 00:24:05,904 --> 00:24:08,029 If you speak from the tip of your lips 285 00:24:08,196 --> 00:24:10,946 I hear it from the tip of the heart 286 00:24:12,071 --> 00:24:14,487 And I can continue my dream 287 00:24:18,279 --> 00:24:20,445 May love be to my ear 288 00:24:21,112 --> 00:24:23,862 Sweet like the song of the bees 289 00:24:24,320 --> 00:24:26,612 One summer day in the sun 290 00:24:30,486 --> 00:24:32,945 Look into the leaning night 291 00:24:33,195 --> 00:24:35,903 There, that boat slowly swaying 292 00:24:38,944 --> 00:24:40,902 "This is what I'm sure of. 293 00:24:41,402 --> 00:24:44,736 "She doesn't live her life but tells it so powerfully, 294 00:24:44,902 --> 00:24:48,444 "she ends up believing it, as do those around her." 295 00:24:48,610 --> 00:24:50,694 Come in, Mister Producer. 296 00:24:51,027 --> 00:24:54,610 "Thus it is hard to pin her down to dates 297 00:24:55,402 --> 00:24:57,860 "to facts, to details. 298 00:24:58,610 --> 00:25:02,193 "It was like she was never the same woman." 299 00:25:09,151 --> 00:25:11,901 Look into the leaning night 300 00:25:12,068 --> 00:25:14,692 There, a boat slowly swaying 301 00:25:15,651 --> 00:25:17,984 How pretty, its white sail 302 00:25:18,234 --> 00:25:20,484 That's dancing 303 00:25:21,692 --> 00:25:23,775 I'll tell you from the tip of my lips 304 00:25:23,942 --> 00:25:26,692 I love you from the tip of my heart 305 00:25:28,192 --> 00:25:31,233 And we can live my dream... 306 00:26:10,898 --> 00:26:12,689 It's written like this. 307 00:26:15,314 --> 00:26:18,189 Charley, you're my manager. How about the gloves? 308 00:26:18,356 --> 00:26:20,689 Done. Anything else? 309 00:26:20,856 --> 00:26:22,856 - You did it yourself? - Yes. 310 00:26:23,022 --> 00:26:24,981 - Where are you? - With Sylvie. 311 00:26:25,147 --> 00:26:27,480 Sylvie goes to Japan. I get Tarbes! 312 00:26:27,647 --> 00:26:29,564 You won't go to Tarbes. 313 00:26:29,730 --> 00:26:31,397 For sure? No itinerary yet! 314 00:26:31,563 --> 00:26:33,272 - No Tarbes. - The radiators? 315 00:26:33,438 --> 00:26:36,647 63 degrees. It's in your contract. Every show. 316 00:26:36,813 --> 00:26:37,980 Enjoy the tour. 317 00:26:47,188 --> 00:26:48,979 But... it's blue. 318 00:26:50,438 --> 00:26:53,937 It wasn't blue. The car was gray. 319 00:26:54,271 --> 00:26:56,812 The blue car is just for interiors. 320 00:27:02,770 --> 00:27:03,770 In German? 321 00:27:03,937 --> 00:27:05,562 She sang it in German too. 322 00:28:10,058 --> 00:28:12,975 You're really too tall for Roland. 323 00:28:14,142 --> 00:28:16,225 We'll shoot you seated. 324 00:28:17,058 --> 00:28:18,016 Get in. 325 00:28:18,475 --> 00:28:21,266 We'll start on you, Brigitte. 326 00:28:21,850 --> 00:28:22,891 Sitting up front. 327 00:28:33,516 --> 00:28:36,265 ...We left Indre 328 00:28:36,682 --> 00:28:37,849 Indre? 329 00:28:43,848 --> 00:28:44,723 Hungarian! 330 00:29:07,597 --> 00:29:08,597 Now French. 331 00:29:08,764 --> 00:29:14,139 Speak softly love because they may hear us 332 00:29:14,972 --> 00:29:16,763 You didn't know that version. 333 00:29:17,930 --> 00:29:20,097 I'd love a bouillabaisse. 334 00:29:20,347 --> 00:29:22,180 Bouillabaisse in Chateauroux? 335 00:29:22,430 --> 00:29:24,221 What's to see here? 336 00:29:24,388 --> 00:29:26,888 You can't visit a city, then sing. 337 00:29:27,055 --> 00:29:28,263 Impossible! 338 00:29:28,804 --> 00:29:32,596 Because you expend energy, lose concentration. 339 00:29:32,763 --> 00:29:33,721 I couldn't. 340 00:29:33,888 --> 00:29:36,137 I'd like to be able to... 341 00:29:36,887 --> 00:29:38,512 I couldn't walk around, 342 00:29:38,679 --> 00:29:42,762 be moved by things in the street... 343 00:29:42,929 --> 00:29:44,845 It saps my energy. 344 00:29:45,845 --> 00:29:48,428 No, I need to charge ahead. 345 00:29:48,887 --> 00:29:50,178 Like horses. 346 00:29:50,845 --> 00:29:54,303 After L'Indien, you want the red filter? 347 00:29:55,303 --> 00:29:56,428 The red... 348 00:29:56,636 --> 00:29:59,678 I'm not thrilled about blue, white, red. 349 00:29:59,928 --> 00:30:02,219 Some pink, some blue, not much. 350 00:30:02,469 --> 00:30:06,594 A spot, a few filters and... "curtains up"! 351 00:30:10,927 --> 00:30:14,094 Don't worry. I'll signal to you. No sweat. 352 00:30:15,427 --> 00:30:18,385 Singing in the dark would be the best. 353 00:30:21,427 --> 00:30:23,468 What do you think is next? 354 00:30:23,802 --> 00:30:24,927 Take a guess. 355 00:30:25,510 --> 00:30:28,593 Know where I was this morning? The market, 6 am. 356 00:30:28,760 --> 00:30:30,801 And what do you find at 6 am? 357 00:30:32,051 --> 00:30:33,051 A gift. 358 00:30:36,134 --> 00:30:37,259 Get the message? 359 00:30:38,301 --> 00:30:40,759 "Don't worry about playing lots of notes..." 360 00:30:40,926 --> 00:30:42,009 The firemen? 361 00:30:43,509 --> 00:30:46,175 Is this Indre? What region is this? 362 00:30:46,342 --> 00:30:49,175 Who can tell? We'll be touring indefinitely. 363 00:30:50,759 --> 00:30:55,633 Did we call Charley? To raise donations to kids for Christmas. 364 00:30:55,800 --> 00:30:59,633 I have the money now. He has to take care of it... 365 00:31:00,841 --> 00:31:01,841 Roland? 366 00:31:06,008 --> 00:31:07,508 Roland, I'm tired. 367 00:31:08,299 --> 00:31:09,299 So are we. 368 00:31:27,257 --> 00:31:28,507 To help you? 369 00:31:28,798 --> 00:31:30,257 I'll come up... 370 00:31:30,423 --> 00:31:32,631 We have to keep our cool. 371 00:31:32,881 --> 00:31:35,798 It'll be easy because it's freezing here. 372 00:31:36,881 --> 00:31:39,839 Can I help you, my darling man? 373 00:31:40,006 --> 00:31:43,089 There are enough of us. Thanks anyway. 374 00:31:43,589 --> 00:31:46,922 I've been around, you know. I can climb a ladder. 375 00:31:47,464 --> 00:31:50,464 Tonight is music hall. Time to get moving. 376 00:31:50,714 --> 00:31:53,964 The singer tonight is doing... variétés! 377 00:31:56,005 --> 00:31:58,422 I see you're working without gloves. 378 00:31:58,588 --> 00:32:00,422 You'll burn yourself. 379 00:32:00,713 --> 00:32:03,547 Choose a pair. They're different sizes. 380 00:32:03,713 --> 00:32:05,380 Share them with your friends. 381 00:32:05,921 --> 00:32:07,546 It'll reassure me. 382 00:32:07,713 --> 00:32:09,838 I really mean it. I do. 383 00:32:15,754 --> 00:32:17,296 Slide it center stage. 384 00:32:18,254 --> 00:32:21,254 I'll look silly again. A secretary at her desk. 385 00:32:22,254 --> 00:32:24,795 Darling, we'll put it there... 386 00:32:24,962 --> 00:32:26,295 Can you push? 387 00:32:26,462 --> 00:32:28,420 It's unorthodox, but... 388 00:32:45,669 --> 00:32:47,461 What does Mister Tuner think? 389 00:32:47,628 --> 00:32:49,169 442 is hard for you. 390 00:32:49,461 --> 00:32:50,669 It's a bit high. 391 00:32:50,836 --> 00:32:52,586 Sounds fine, right? 392 00:32:53,794 --> 00:32:55,377 How I feel... 393 00:32:55,544 --> 00:32:59,419 Look from here my little Easter lamb. 394 00:33:03,502 --> 00:33:06,085 The changes in temperature... 395 00:33:06,543 --> 00:33:08,752 It's nice of you to come. 396 00:33:08,918 --> 00:33:10,751 Is Préaux far from here? 397 00:33:11,501 --> 00:33:12,501 Not really. 398 00:33:12,668 --> 00:33:15,418 During the war, I was hidden in Préaux. 399 00:33:15,709 --> 00:33:17,959 It's true. I'm not kidding. 400 00:33:18,543 --> 00:33:20,168 Is Buzançais far? 401 00:33:21,126 --> 00:33:22,792 My friends have a chateau. 402 00:33:24,042 --> 00:33:25,751 You know the Boisrenaults? 403 00:33:26,459 --> 00:33:28,625 You're pretty well-connected. 404 00:33:29,542 --> 00:33:33,250 Remember the train that got attacked in Châtillon? 405 00:33:33,417 --> 00:33:34,292 No. 406 00:33:34,459 --> 00:33:35,667 You weren't born! 407 00:33:35,875 --> 00:33:37,417 I was in the train. 408 00:33:38,125 --> 00:33:39,958 It's the truth! 409 00:33:40,792 --> 00:33:42,625 I know your region well. 410 00:33:43,125 --> 00:33:44,416 I'm not kidding. 411 00:33:44,958 --> 00:33:46,416 The little girl 412 00:33:47,000 --> 00:33:49,333 in the wagon-car who wasn't killed... 413 00:33:52,166 --> 00:33:53,333 is me. 414 00:33:55,916 --> 00:33:59,624 After that, I rarely came back here. And tonight... 415 00:34:00,332 --> 00:34:01,540 here we are. 416 00:34:01,707 --> 00:34:03,624 Almost 40 years later... 417 00:34:03,957 --> 00:34:05,374 Well, not quite 40. 418 00:34:08,707 --> 00:34:09,707 Gaudry! 419 00:34:09,998 --> 00:34:11,832 Undress that for me. 420 00:34:18,248 --> 00:34:20,040 I'd like an explanation. 421 00:34:20,206 --> 00:34:22,039 I'd like an explanation. 422 00:34:31,664 --> 00:34:33,872 L'avventura... 423 00:34:34,664 --> 00:34:37,330 Life... dancing with you... 424 00:34:45,663 --> 00:34:51,121 Every night I spend with you, my love, is l'avventura! 425 00:34:52,455 --> 00:34:54,496 I'd have made a hit out of it. 426 00:34:56,038 --> 00:34:57,371 The problem is... 427 00:34:58,079 --> 00:35:00,454 Roland mustn't be in the light. 428 00:35:00,621 --> 00:35:03,537 We only see him. It's annoying. 429 00:35:32,952 --> 00:35:34,786 No, no, no, Tony! 430 00:35:34,952 --> 00:35:37,536 You come from outside with your coat on! 431 00:35:38,036 --> 00:35:41,285 You rub it against my outfit. Hands off my outfit! 432 00:35:41,452 --> 00:35:43,119 It's not fetishism. 433 00:35:43,327 --> 00:35:45,910 You don't touch a surgeon. Same thing! 434 00:35:46,077 --> 00:35:48,535 You still don't get it after 10 years? 435 00:35:48,702 --> 00:35:50,868 I put it on the side! 436 00:35:51,035 --> 00:35:53,660 These outfits are expressions of love. 437 00:35:53,826 --> 00:35:55,160 Love, that's right! 438 00:35:55,326 --> 00:35:56,410 Music is love! 439 00:35:56,576 --> 00:35:58,701 This expresses love. It's sacred. 440 00:35:58,868 --> 00:36:01,659 Hands off! You just toss your stuff nearby! 441 00:36:03,909 --> 00:36:04,951 Marie! 442 00:36:05,409 --> 00:36:06,451 Medicine! 443 00:36:07,659 --> 00:36:10,492 Corydrane, everything! Give me both! 444 00:36:13,367 --> 00:36:15,700 What am I to do? Nothing left! 445 00:36:17,950 --> 00:36:20,242 - Why no refills? - I'll go now. 446 00:36:20,408 --> 00:36:23,492 You'll go now... Do you at least have money? 447 00:36:23,658 --> 00:36:25,033 Charley gave me this. 448 00:36:25,200 --> 00:36:28,408 Buy yourself some clothes too. Look at you! 449 00:36:28,575 --> 00:36:31,658 You look like a nun. I'm the only nun here! 450 00:36:31,824 --> 00:36:33,324 Get something hot to trot! 451 00:36:33,491 --> 00:36:35,866 Where are your show-offy green tops? 452 00:36:36,033 --> 00:36:37,366 I'll go shopping. 453 00:36:37,907 --> 00:36:39,282 Will you take me? 454 00:36:39,449 --> 00:36:40,366 Take me! 455 00:36:40,741 --> 00:36:41,949 We'll both go. 456 00:36:42,741 --> 00:36:44,032 We'll make you over. 457 00:36:44,282 --> 00:36:46,949 We'll get some... sardines. 458 00:36:47,365 --> 00:36:50,032 No, sardines are for the men. They're mine! 459 00:38:11,861 --> 00:38:16,319 My love, my beauty, my king 460 00:38:16,777 --> 00:38:20,069 My child that I love 461 00:38:21,111 --> 00:38:24,444 My love, my beauty, my law 462 00:38:25,860 --> 00:38:28,693 My other myself 463 00:38:29,902 --> 00:38:33,527 You are the setting sun 464 00:38:34,443 --> 00:38:37,610 Fallen onto earth 465 00:38:39,568 --> 00:38:43,443 You are my last spring 466 00:38:44,359 --> 00:38:48,151 My God, how I love you 467 00:38:49,442 --> 00:38:51,692 I'd finished my journey 468 00:38:52,151 --> 00:38:54,234 Advancing towards silence 469 00:38:55,109 --> 00:38:58,775 With a beautiful insolence 470 00:38:59,650 --> 00:39:01,858 I'd given up on everyone 471 00:39:02,108 --> 00:39:04,233 Walking in an autumn 472 00:39:04,733 --> 00:39:08,733 My last autumn, perhaps 473 00:39:09,525 --> 00:39:12,816 I desired nothing anymore 474 00:39:13,899 --> 00:39:17,399 But like a miracle 475 00:39:18,608 --> 00:39:21,857 You rose into my light 476 00:39:24,816 --> 00:39:28,607 And you, my child, my king 477 00:39:29,274 --> 00:39:32,690 Breaking down my frontiers 478 00:39:33,690 --> 00:39:37,357 And you, my setting sun 479 00:39:37,940 --> 00:39:41,315 My sky and my earth 480 00:39:42,440 --> 00:39:46,190 You gave me your twenty years 481 00:39:46,856 --> 00:39:49,898 From the heart of your self 482 00:39:51,898 --> 00:39:55,356 You are my last spring 483 00:39:56,481 --> 00:40:00,272 My God, how I love you 484 00:40:01,189 --> 00:40:03,814 I've always thought that loves 485 00:40:03,980 --> 00:40:05,772 That the most beautiful loves 486 00:40:06,480 --> 00:40:10,355 Were incestuous loves 487 00:40:11,272 --> 00:40:13,313 There was in your gaze 488 00:40:15,771 --> 00:40:17,896 A luminous tenderness 489 00:40:20,438 --> 00:40:23,646 You wanted to live with me... 490 00:40:24,563 --> 00:40:26,146 Film me! 491 00:40:34,812 --> 00:40:38,562 I reopened my home 492 00:40:39,562 --> 00:40:41,770 My windows wide open 493 00:40:43,812 --> 00:40:47,811 And I crowned your forehead 494 00:40:48,520 --> 00:40:51,769 I kissed your mouth 495 00:40:53,144 --> 00:40:56,686 And you, my adolescent 496 00:40:57,353 --> 00:41:00,352 You, my wound 497 00:41:02,852 --> 00:41:06,935 You lay your twenty years 498 00:41:07,894 --> 00:41:11,560 Besides my forty 499 00:41:13,102 --> 00:41:15,143 But barely are they born 500 00:41:15,310 --> 00:41:17,227 They are condemned to die 501 00:41:17,768 --> 00:41:21,226 The loves of despair 502 00:41:22,393 --> 00:41:26,309 So that it won't lose its shine, this diamond we were given 503 00:41:27,643 --> 00:41:31,434 I burned our cathedral 504 00:41:32,767 --> 00:41:36,184 The loves most beautiful 505 00:41:36,767 --> 00:41:40,767 The most beautiful loves 506 00:41:41,642 --> 00:41:46,100 are incestuous loves 507 00:41:53,350 --> 00:41:56,100 "My child, my love..." is a new song? 508 00:41:56,266 --> 00:41:58,724 It's called "Incestuous Loves". 509 00:41:59,641 --> 00:42:01,266 And "The Executioner"? 510 00:42:02,141 --> 00:42:03,307 Not very original. 511 00:42:05,182 --> 00:42:06,557 But it's beautiful. 512 00:42:23,431 --> 00:42:25,098 For Yves, please. 513 00:42:29,348 --> 00:42:33,139 You're making a film about Barbara or about yourself? 514 00:42:34,639 --> 00:42:35,722 Same thing. 515 00:42:35,931 --> 00:42:37,014 Is it? 516 00:42:38,222 --> 00:42:40,972 One day, you whispered into my ear. 517 00:42:41,306 --> 00:42:44,180 At 16, it changes your life. 518 00:42:44,930 --> 00:42:48,264 "Do what you want with your life, darling!" 519 00:42:48,680 --> 00:42:49,547 Cut. 520 00:42:49,805 --> 00:42:52,180 Was is a lullaby my mother never sang? 521 00:42:52,347 --> 00:42:53,763 Or a friend... 522 00:42:54,055 --> 00:42:55,638 or a lover or... 523 00:42:55,805 --> 00:42:56,638 Come. 524 00:42:56,805 --> 00:42:59,638 It shoulders all the sadness 525 00:42:59,805 --> 00:43:01,929 that suddenly vanished. 526 00:43:02,096 --> 00:43:05,804 Starting over, not losing hope, it's all thanks to her songs... 527 00:43:05,971 --> 00:43:07,054 Hello, Brigitte. 528 00:43:09,554 --> 00:43:11,304 I'm glad to see you. 529 00:43:12,804 --> 00:43:14,471 Look who's back in town! 530 00:43:16,429 --> 00:43:18,304 You promised not to touch a piano. 531 00:43:18,470 --> 00:43:19,387 Yes, but no. 532 00:43:36,178 --> 00:43:37,428 Thanks, Juliette. 533 00:43:37,928 --> 00:43:39,136 See you tomorrow. 534 00:44:36,133 --> 00:44:37,425 What's that? 535 00:44:38,425 --> 00:44:39,424 Hendrix. 536 00:44:39,591 --> 00:44:40,966 Well, I try. 537 00:45:02,840 --> 00:45:04,215 You're my prop, man. 538 00:45:04,965 --> 00:45:06,715 Never heard that one. 539 00:45:07,756 --> 00:45:09,590 Prop me up. 540 00:45:11,215 --> 00:45:12,798 Like a proper man. 541 00:47:38,749 --> 00:47:40,082 I fell asleep? 542 00:47:42,998 --> 00:47:45,707 So we need coffee. Lots of coffee. 543 00:47:46,498 --> 00:47:47,832 I'm starving. 544 00:47:47,998 --> 00:47:50,206 My good man, can we have something? 545 00:47:50,748 --> 00:47:51,790 Borscht? 546 00:47:51,956 --> 00:47:54,373 Borscht? How wonderful! 547 00:48:00,289 --> 00:48:01,581 Hello, by the way. 548 00:48:09,664 --> 00:48:12,039 Did you take us across the Styx? 549 00:48:12,539 --> 00:48:14,580 How many miles did you drive? 550 00:48:15,163 --> 00:48:17,538 Without this, you'd be disenchanted. 551 00:48:17,705 --> 00:48:19,455 You never drove before? 552 00:48:22,955 --> 00:48:23,996 Never. 553 00:48:43,245 --> 00:48:44,829 Nice little piano. 554 00:48:44,995 --> 00:48:47,745 It was my mother's, I kept it. Feel free. 555 00:48:48,203 --> 00:48:49,245 Really? 556 00:48:56,161 --> 00:48:59,453 I have to work a little on this number. 557 00:49:18,244 --> 00:49:19,743 Sorry about that. 558 00:49:33,034 --> 00:49:34,993 It's raining 559 00:49:39,659 --> 00:49:44,117 25 rue de la Grange au Loup 560 00:49:44,659 --> 00:49:47,950 I remember the rendezvous 561 00:49:48,575 --> 00:49:51,950 My mind will forever recall 562 00:49:52,575 --> 00:49:57,117 That room at the end of a hall 563 00:50:00,616 --> 00:50:03,741 Sitting by a fireplace 564 00:50:04,158 --> 00:50:06,908 I saw four men stand up 565 00:50:07,533 --> 00:50:10,241 The light was cold and white 566 00:50:10,408 --> 00:50:13,241 They were in their Sunday best 567 00:50:13,741 --> 00:50:16,032 I asked no questions 568 00:50:16,407 --> 00:50:19,449 To these strange companions 569 00:50:19,615 --> 00:50:22,115 I didn't speak, but from their eyes 570 00:50:22,282 --> 00:50:26,532 I understood it was too late 571 00:50:27,282 --> 00:50:31,073 And yet I was at that rendezvous 572 00:50:31,781 --> 00:50:35,531 25 rue de la Grange au Loup 573 00:50:36,073 --> 00:50:38,198 But he never saw me again 574 00:50:39,656 --> 00:50:43,198 He was already gone 575 00:50:45,489 --> 00:50:48,947 So you know the story 576 00:50:49,531 --> 00:50:52,822 He'd come back one night 577 00:50:53,239 --> 00:50:56,697 And it was his last journey 578 00:50:56,864 --> 00:51:00,197 And it was his final shore 579 00:51:00,572 --> 00:51:03,530 He wanted, before dying... 580 00:51:09,030 --> 00:51:12,946 He wanted... dying... 581 00:51:14,696 --> 00:51:18,446 To warm up with my smile 582 00:51:18,696 --> 00:51:21,904 But he died that very night 583 00:51:22,237 --> 00:51:25,945 With no farewell, no "I love you" 584 00:51:28,237 --> 00:51:31,362 On the path by the sea 585 00:51:32,278 --> 00:51:36,278 Lying in the garden of stone 586 00:51:36,445 --> 00:51:39,945 I want him to gently repose 587 00:51:40,195 --> 00:51:44,444 I lay him under a bed of roses 588 00:51:46,903 --> 00:51:49,569 My father 589 00:51:53,111 --> 00:51:54,944 My father 590 00:52:36,525 --> 00:52:37,942 Her songs are like... 591 00:52:46,775 --> 00:52:48,816 Like beating back tears. 592 00:52:50,191 --> 00:52:54,607 Which explains the speed, the rhythm, the cabaret. 593 00:52:54,899 --> 00:52:56,857 It's not Valmy, not Verdun. 594 00:52:57,024 --> 00:52:58,274 It's Nantes. 595 00:52:59,191 --> 00:53:00,857 Swinging Nantes. 596 00:53:03,565 --> 00:53:05,024 My darling... 597 00:53:11,273 --> 00:53:15,148 Don't look for your stuff when you go. It's already outside. 598 00:53:15,731 --> 00:53:17,106 Go now. 599 00:53:18,106 --> 00:53:19,106 Leave. 600 00:54:37,936 --> 00:54:41,352 I've spent more time singing than in a man's arms. 601 00:54:48,810 --> 00:54:51,893 More time with my fear in theaters... 602 00:54:52,060 --> 00:54:53,435 In the wings. 603 00:54:53,768 --> 00:54:55,476 ...in the wings of theaters 604 00:54:56,060 --> 00:54:58,559 than days looking at the people I love. 605 00:54:58,934 --> 00:55:01,018 - That I loved. - No, that I love. 606 00:55:06,726 --> 00:55:08,351 Singing is not a job. 607 00:55:08,517 --> 00:55:10,476 I want to sing. It's my life. 608 00:55:10,809 --> 00:55:13,225 I know life. Trust me. 609 00:55:13,392 --> 00:55:16,850 I open up to others by singing my freedom, 610 00:55:17,309 --> 00:55:19,058 my truth... my relig... 611 00:55:19,225 --> 00:55:20,558 No, I'll take that out. 612 00:55:22,100 --> 00:55:23,892 Let me take care of you. 613 00:55:24,516 --> 00:55:25,933 You'll never be hungry. 614 00:55:26,141 --> 00:55:28,975 I'd like to learn to live with someone. 615 00:55:29,891 --> 00:55:32,183 To love another, not others. 616 00:55:32,349 --> 00:55:34,683 Visit parks and gardens. 617 00:55:35,849 --> 00:55:38,474 I will learn the seasons with one man. 618 00:55:39,599 --> 00:55:41,807 One to stroke my weary hips. 619 00:55:42,766 --> 00:55:46,182 One who'd be there in the half-light of dawn. 620 00:55:46,765 --> 00:55:49,724 One who'd listen to me speak, not sing. 621 00:55:50,598 --> 00:55:52,015 I'll learn. 622 00:56:01,431 --> 00:56:02,681 Another drink? 623 00:56:03,764 --> 00:56:05,139 Some hot coffee? 624 00:56:06,056 --> 00:56:07,348 No, darling. 625 00:56:18,014 --> 00:56:21,514 ...that all things past 626 00:56:21,972 --> 00:56:25,680 Can never be regained 627 00:56:27,180 --> 00:56:28,638 They wouldn't leave. 628 00:56:29,888 --> 00:56:32,638 They'd stay at the end of the concerts. 629 00:56:32,971 --> 00:56:36,513 The lights were on. We'd wait 45 minutes. 630 00:56:50,762 --> 00:56:54,345 I must tell you, tonight is my last time singing 631 00:56:54,512 --> 00:56:57,553 at the Olympia, at Bobino, anywhere. I'm stopping. 632 00:56:59,137 --> 00:57:00,928 She hadn't told anyone. 633 00:57:01,095 --> 00:57:02,845 Not Roland, not the crew. 634 00:57:05,428 --> 00:57:08,261 It's my religion, my only way to exist. 635 00:57:08,428 --> 00:57:10,594 I didn't accept myself. I felt ugly. 636 00:57:10,761 --> 00:57:13,594 In life, there are three jobs that are alike. 637 00:57:13,761 --> 00:57:17,552 Being a nun, being a whore and doing what I do. 638 00:57:17,719 --> 00:57:20,761 So my life took an extraordinary turn, 639 00:57:20,927 --> 00:57:22,427 because I began writing. 640 00:57:22,594 --> 00:57:26,302 I had no idea I'd be writing. When I say I'm stopping... 641 00:57:26,469 --> 00:57:27,802 And so she quit? 642 00:57:29,760 --> 00:57:31,177 No, she stopped touring. 643 00:57:31,343 --> 00:57:35,010 She stopped her yearly performances. 644 00:57:35,176 --> 00:57:37,510 Paris, Lyon, Marseille... 645 00:57:37,676 --> 00:57:41,801 Not for me! Because this job is for adventurers. 646 00:57:41,968 --> 00:57:43,718 Who knows what's next? 647 00:57:43,884 --> 00:57:47,259 Anyway I'll do whatever I feel like, 648 00:57:47,426 --> 00:57:49,551 just like I've done up to now. 649 00:57:49,717 --> 00:57:50,967 I love you all. 650 00:58:14,174 --> 00:58:16,758 And yet I know there's a Barbara alive 651 00:58:16,924 --> 00:58:18,299 who does imitations, 652 00:58:18,466 --> 00:58:21,591 who dislikes rabbits and speaks to dogs like men, 653 00:58:22,007 --> 00:58:24,007 who eats in tiny restaurants. 654 00:58:24,174 --> 00:58:25,674 I know it perfectly well. 655 00:58:27,757 --> 00:58:29,424 Brel is dead 656 00:58:36,090 --> 00:58:37,215 Is she dead? 657 00:58:38,465 --> 00:58:43,090 Her fans sent so many flowers they had to hang them in trucks. 658 00:58:47,923 --> 00:58:49,089 Prison? 659 00:58:49,506 --> 00:58:50,756 Women's prison. 660 00:58:51,423 --> 00:58:55,172 She had her piano delivered for concerts she gave. 661 00:58:55,339 --> 00:58:56,172 No reporters! 662 00:58:56,339 --> 00:58:57,881 She wanted it kept quiet. 663 00:58:58,672 --> 00:59:00,255 Is 400 condoms enough? 664 00:59:00,422 --> 00:59:02,255 AIDS was just beginning. 665 00:59:02,839 --> 00:59:06,380 After her concerts, vases of condoms in the lobby. 666 00:59:06,838 --> 00:59:09,172 Push the piano faster, please. 667 00:59:09,963 --> 00:59:11,588 Make the turn quicker! 668 00:59:11,755 --> 00:59:14,380 They were as dumb as repo men. 669 00:59:14,671 --> 00:59:16,546 Do it yourself! 670 00:59:18,171 --> 00:59:20,296 But we get it if we cut before? 671 00:59:20,463 --> 00:59:21,671 It's my fault. 672 00:59:22,046 --> 00:59:23,213 How stupid. 673 00:59:28,004 --> 00:59:29,129 It's you... 674 00:59:36,504 --> 00:59:37,670 It's you I love! 675 00:59:37,837 --> 00:59:40,920 I can't believe it. How wonderful. I'd forgotten. 676 00:59:41,087 --> 00:59:43,378 What do I do? What do I say? 677 00:59:43,545 --> 00:59:44,920 It's been so long. 678 00:59:45,086 --> 00:59:46,295 Only 10 days. 679 00:59:46,461 --> 00:59:48,295 That's not what I mean. 680 00:59:48,461 --> 00:59:52,711 For so many years I've wanted something to happen. 681 00:59:55,503 --> 00:59:56,878 I'm overjoyed! 682 00:59:57,044 --> 00:59:57,794 Overjoyed! 683 00:59:57,961 --> 00:59:58,752 Me too! 684 01:00:38,209 --> 01:00:39,459 This is something. 685 01:00:41,042 --> 01:00:42,959 "One day 686 01:00:43,417 --> 01:00:45,542 "or maybe one night..." 687 01:00:46,958 --> 01:00:48,333 One day 688 01:00:49,250 --> 01:00:51,666 or maybe one night 689 01:00:53,833 --> 01:00:55,625 Near a lake 690 01:00:56,374 --> 01:00:58,999 I'd fallen asleep 691 01:01:00,708 --> 01:01:02,124 Suddenly 692 01:01:02,624 --> 01:01:04,957 Seeming to pierce the sky 693 01:01:06,124 --> 01:01:08,791 Coming out of nowhere 694 01:01:09,499 --> 01:01:12,999 Appeared a black eagle 695 01:01:14,290 --> 01:01:15,874 Slowly 696 01:01:16,540 --> 01:01:18,373 Wings wide-spread 697 01:01:20,790 --> 01:01:22,373 Slowly 698 01:01:23,123 --> 01:01:25,415 I saw him circle above 699 01:01:27,373 --> 01:01:28,956 Next to me 700 01:01:29,498 --> 01:01:32,081 Rustling his wings... 701 01:01:51,705 --> 01:01:52,913 24 inches. 702 01:02:06,204 --> 01:02:07,871 I brought you some candy. 703 01:02:10,954 --> 01:02:14,371 I wrote something quickly, about Brel. 704 01:02:14,704 --> 01:02:16,162 Just now. 705 01:02:19,662 --> 01:02:20,995 I can show you. 706 01:02:31,120 --> 01:02:32,995 - That's... - My hut. 707 01:02:36,619 --> 01:02:39,328 Why not make a movie, you and me? 708 01:02:39,494 --> 01:02:42,744 Let's start over again. Something new: a movie. 709 01:02:42,911 --> 01:02:44,577 And I need a woman. 710 01:02:45,036 --> 01:02:46,744 An ugly woman, yes. 711 01:02:47,160 --> 01:02:49,077 But you know, ugly like me. 712 01:02:51,994 --> 01:02:53,702 Ugly like you... 713 01:02:54,702 --> 01:02:55,660 All right, then. 714 01:02:55,827 --> 01:02:56,827 I'll do it. 715 01:02:58,327 --> 01:03:00,201 It will be called "Mussels". 716 01:03:02,118 --> 01:03:03,743 How epic. 717 01:03:04,160 --> 01:03:05,785 Either "Léon" or... 718 01:03:07,076 --> 01:03:08,618 "Léon" is better. 719 01:03:09,368 --> 01:03:10,659 What will my name be? 720 01:03:10,826 --> 01:03:11,784 Léonie. 721 01:03:12,451 --> 01:03:13,784 Léon and Léonie. 722 01:03:13,951 --> 01:03:15,201 Oh, I love it. 723 01:03:19,700 --> 01:03:23,367 Two unattractive 40-somethings in love on Blankenberge beach. 724 01:03:23,534 --> 01:03:26,492 I'll show you the beach where I dreamed as a kid. 725 01:03:26,783 --> 01:03:28,033 You coming? 726 01:03:29,450 --> 01:03:30,492 I'm coming. 727 01:03:41,616 --> 01:03:44,283 Yes, Jacques, take me out of this body. 728 01:03:51,116 --> 01:03:52,865 Jacques, where are you? 729 01:03:53,032 --> 01:03:54,907 In your plane, darling? 730 01:03:55,074 --> 01:03:57,157 Where are you? I miss my Don Quixote. 731 01:03:57,324 --> 01:03:59,990 I found a Ravel to play in your Jaguar. 732 01:04:00,823 --> 01:04:04,407 The sun was so pretty this morning. I'm sure you saw it. 733 01:04:05,781 --> 01:04:07,906 Okay for the beach. I'll go see. 734 01:04:08,073 --> 01:04:09,865 I'm writing a song. I can't. 735 01:04:10,031 --> 01:04:11,864 You're hard to describe... 736 01:04:12,573 --> 01:04:13,406 Thanks. 737 01:04:15,739 --> 01:04:16,656 Good evening. 738 01:04:21,864 --> 01:04:26,364 You can laugh, you don't care, you sleep in the sun, I love you... 739 01:04:35,155 --> 01:04:36,197 Yves! 740 01:04:37,155 --> 01:04:39,113 Come see the Roanne house. 741 01:04:39,946 --> 01:04:43,030 Roanne is 1938, pre-war. It doesn't work. 742 01:04:43,196 --> 01:04:45,779 Yes, but look at Saint Marcellin. 743 01:04:46,029 --> 01:04:47,738 The real one doesn't match. 744 01:04:51,154 --> 01:04:52,862 Real one doesn't match. 745 01:04:53,946 --> 01:04:55,779 She kissed me once. 746 01:04:56,404 --> 01:04:57,321 Who? 747 01:04:57,612 --> 01:05:00,404 Avenue Victoria, Chatelet '87. 748 01:05:00,695 --> 01:05:02,904 No, the right was already in power. 749 01:05:03,070 --> 01:05:05,362 So it was... '93. 750 01:05:05,695 --> 01:05:07,862 Funny, I thought I was younger. 751 01:05:13,861 --> 01:05:16,611 If Barbara hadn't had her manager... 752 01:05:17,278 --> 01:05:18,903 She'd give it all away. 753 01:05:19,069 --> 01:05:21,194 He saved her! 754 01:05:22,486 --> 01:05:23,611 How are you? 755 01:05:23,777 --> 01:05:26,819 Maybe try these lines. An old contract. 756 01:05:26,986 --> 01:05:30,110 Maybe Charley could say this. Her manager. 757 01:05:30,277 --> 01:05:33,235 The tax department is asking for 1.5 million. 758 01:05:36,360 --> 01:05:38,360 The tax department wants Barbara 759 01:05:38,693 --> 01:05:40,693 to pay 1.5 million in back taxes. 760 01:05:40,860 --> 01:05:43,026 150 million in old francs. 761 01:05:43,485 --> 01:05:47,360 You keep the Mercedes, not your checkbook 762 01:05:47,943 --> 01:05:49,235 or credit cards. 763 01:05:49,401 --> 01:05:50,818 As for expenses, 764 01:05:50,984 --> 01:05:54,151 you'll receive an envelope with 500 francs. 765 01:05:54,651 --> 01:05:55,651 A day. 766 01:06:01,776 --> 01:06:02,817 Marouani. 767 01:06:03,025 --> 01:06:04,567 Forgotten me, Charley? 768 01:06:04,734 --> 01:06:06,275 There's only you, Barb. 769 01:06:06,442 --> 01:06:07,400 Go ahead. 770 01:06:07,984 --> 01:06:09,192 Anyway, so... 771 01:06:09,358 --> 01:06:10,817 Did you see the house? 772 01:06:10,983 --> 01:06:12,608 So? You like it? 773 01:06:12,775 --> 01:06:15,150 Put my suitcases down? Never! 774 01:06:15,317 --> 01:06:18,150 Consider a house like an investment. 775 01:06:18,691 --> 01:06:21,025 - Or a shelter. - I'm a nomad. 776 01:06:21,191 --> 01:06:24,108 A gypsy, like my ancestors. It's my fate. 777 01:06:24,691 --> 01:06:27,108 No mooring. Break camp in a minute! 778 01:06:32,066 --> 01:06:34,149 What about your driving lessons? 779 01:06:34,982 --> 01:06:36,565 Tell them I'm lousy. 780 01:06:36,732 --> 01:06:39,399 And that she couldn't drive anyway. 781 01:07:16,355 --> 01:07:17,855 This is where she lived. 782 01:07:26,313 --> 01:07:27,229 Come on. 783 01:07:31,896 --> 01:07:33,438 Where next? 784 01:07:35,646 --> 01:07:36,979 Is it here? 785 01:07:37,187 --> 01:07:40,645 That's the cultural center, Barb. You can't miss it. 786 01:07:40,895 --> 01:07:42,520 It's brand new, enormous. 787 01:07:44,229 --> 01:07:45,645 Where's the entrance? 788 01:07:47,270 --> 01:07:49,603 How cerebral. 789 01:07:50,312 --> 01:07:52,645 I mustn't act silly. 790 01:08:01,769 --> 01:08:04,269 You can't call that a piano. 791 01:08:07,269 --> 01:08:08,436 I don't understand. 792 01:08:09,269 --> 01:08:12,686 Sylvie Vartan's pianist was happy with it. 793 01:08:13,519 --> 01:08:16,019 I don't have Mrs. Vartan's talent. 794 01:08:16,435 --> 01:08:20,852 Peter, do something. A black sheet or something. 795 01:08:21,143 --> 01:08:22,310 Hold on! 796 01:08:26,018 --> 01:08:28,185 Goodbye tree, my pretty tree 797 01:08:28,351 --> 01:08:30,976 Oh how pretty you used to be! 798 01:08:31,143 --> 01:08:33,351 As old fashioned as you may seem 799 01:08:33,518 --> 01:08:36,226 You're not part of my childhood dream 800 01:08:36,893 --> 01:08:38,851 Yes, that tree was pretty. 801 01:08:39,017 --> 01:08:41,392 Too bad it's in the piano's belly. 802 01:08:42,601 --> 01:08:44,851 No one would have seen it. 803 01:08:45,017 --> 01:08:46,809 It's me they come to see. 804 01:08:48,059 --> 01:08:49,975 You can't change their habits. 805 01:08:51,517 --> 01:08:53,225 Or mine either. 806 01:08:55,183 --> 01:08:56,183 Your Magic Box? 807 01:09:07,933 --> 01:09:09,266 What's that? 808 01:09:13,016 --> 01:09:14,349 Fantastic! 809 01:09:17,307 --> 01:09:21,974 It's like purple rain on shady mountains. 810 01:10:13,179 --> 01:10:14,804 I started too late. 811 01:10:31,178 --> 01:10:35,345 Is it God's hand or the Devil's 812 01:10:35,512 --> 01:10:39,011 Which one day, united, crossed our paths? 813 01:10:39,511 --> 01:10:42,636 Is it one or the other? I really can't know. 814 01:10:42,886 --> 01:10:47,803 But for this love, thanks and hats off! 815 01:11:02,427 --> 01:11:05,260 Is it God or is it the Devil 816 01:11:05,427 --> 01:11:08,052 Who wove the heavens that beautiful morn? 817 01:11:08,218 --> 01:11:10,551 Planting in the heart a bit of sun 818 01:11:10,718 --> 01:11:13,676 That breaks the water in 1000 crimson shards 819 01:11:13,843 --> 01:11:16,426 Is it God's hand or the Devil's 820 01:11:16,593 --> 01:11:19,009 That put on the sea that strange sailboat 821 01:11:19,176 --> 01:11:21,759 Which like a serpent, seems to unwind 822 01:11:21,926 --> 01:11:24,967 Black and white on blue, dancing in the wind 823 01:11:26,342 --> 01:11:29,967 Is it God or the Devil or both at once 824 01:11:30,134 --> 01:11:33,634 Who joined together to offer us this morn? 825 01:11:33,800 --> 01:11:37,217 Is it one or the other I really can't know 826 01:11:37,508 --> 01:11:42,133 But for so much beauty, thanks and hats off! 827 01:11:45,341 --> 01:11:47,883 Is it God's hand or the Devil's 828 01:11:48,049 --> 01:11:50,633 Which put that rose in the garden there? 829 01:11:50,799 --> 01:11:53,049 For what love, for what lady fair 830 01:11:53,216 --> 01:11:55,632 That silky rose in that garden there? 831 01:11:55,799 --> 01:11:58,507 Those ripe prunes, those white lilacs 832 01:11:58,674 --> 01:12:00,882 Plump redcurrants, children laughing 833 01:12:01,340 --> 01:12:03,757 Christine so pretty under her white skirt 834 01:12:03,924 --> 01:12:07,673 And right in the middle the sparkle of her twenty years 835 01:12:27,047 --> 01:12:29,964 The disappearing sail, that rose there 836 01:12:30,131 --> 01:12:32,756 Flowers, fruit and our tears of joy 837 01:12:32,922 --> 01:12:35,339 Who could have offered us such beauty? 838 01:12:35,505 --> 01:12:40,255 Gather them in silence They're for you and me 839 01:13:00,129 --> 01:13:02,129 They're hiding in the back lot. 840 01:13:10,420 --> 01:13:12,170 I once knew these streets! 841 01:13:37,461 --> 01:13:38,752 I can't do it. 842 01:13:51,918 --> 01:13:54,668 Behind the Porte de Namur are houses, 843 01:13:55,001 --> 01:13:58,793 streetwalkers, a big woman with the heart of a good dog 844 01:13:59,126 --> 01:14:01,293 who hides her money under the floor. 845 01:14:01,543 --> 01:14:04,376 After drinking all day, she starts to shout: 846 01:14:04,584 --> 01:14:06,334 You owe me rent, kid! 847 01:14:06,626 --> 01:14:10,209 We lift up the wood flooring to prove her wrong. 848 01:14:11,087 --> 01:14:13,042 Artists in a big house, 849 01:14:13,209 --> 01:14:14,417 lots of artists. 850 01:14:15,000 --> 01:14:19,833 A piano in a white atelier, like a merry-go-round horse. 851 01:14:20,000 --> 01:14:21,667 I told you all that? 852 01:14:21,833 --> 01:14:22,750 Yes. 853 01:14:23,083 --> 01:14:24,208 And this too. 854 01:14:24,500 --> 01:14:26,041 There's a law student. 855 01:14:26,208 --> 01:14:29,166 When he opens his coat, marionettes fall out. 856 01:14:30,000 --> 01:14:30,999 This is me: 857 01:14:31,166 --> 01:14:33,208 Brussels must go up in flames. 858 01:14:33,374 --> 01:14:36,374 In the ashes, the phoenix will be reborn, 859 01:14:36,874 --> 01:14:38,624 with a thin little face, 860 01:14:39,124 --> 01:14:41,707 short hair, eyes near the temples. 861 01:14:42,957 --> 01:14:45,374 You're the poet, my dear Tournier. 862 01:14:45,874 --> 01:14:49,207 As for me, I'm not a poet at all. 863 01:14:49,415 --> 01:14:52,957 I'm not someone who writes. I can't write. 864 01:14:53,123 --> 01:14:54,082 I sing. 865 01:14:54,248 --> 01:14:56,373 Tralalala... Then lights out. 866 01:14:56,706 --> 01:14:59,248 No, that's really nonsense. 867 01:15:00,706 --> 01:15:02,373 And after, what do I do? 868 01:15:02,998 --> 01:15:05,206 Songs. Your "ditties". 869 01:15:05,373 --> 01:15:08,414 So then start a collection of ditties. 870 01:15:08,581 --> 01:15:10,539 "Ditties of Today". 871 01:15:10,747 --> 01:15:11,997 Anything but this! 872 01:15:12,164 --> 01:15:15,164 "Poets of Today", honestly... That's not me. 873 01:15:15,664 --> 01:15:20,039 I hate fairy-tales, legendary epics, the fantastical, 874 01:15:20,664 --> 01:15:24,413 trompe-l'oeil and bright, deceitful colors. 875 01:15:24,747 --> 01:15:28,163 Unfortunately I don't have Gainsbourg's imagination. 876 01:15:29,496 --> 01:15:31,580 Why don't we go see the trees? 877 01:15:32,205 --> 01:15:34,455 Can I just ask your date of birth? 878 01:15:34,955 --> 01:15:36,621 June 9, 1930. 879 01:15:37,538 --> 01:15:38,496 In Paris? 880 01:15:39,121 --> 01:15:40,704 In Paris, at Batignolles. 881 01:15:40,871 --> 01:15:44,204 Would you be so kind as to help me? 882 01:15:44,954 --> 01:15:46,079 From underneath. 883 01:15:47,912 --> 01:15:49,745 This comes from Tunisia. 884 01:15:50,829 --> 01:15:53,245 It's what they put, on holidays, 885 01:15:53,412 --> 01:15:54,745 on the tails... 886 01:15:55,495 --> 01:15:56,745 of horses. 887 01:15:57,870 --> 01:15:59,870 Do you have family there too? 888 01:16:00,120 --> 01:16:01,995 No, believe it or not. 889 01:16:03,620 --> 01:16:06,161 I'm Russian on my mother's side. 890 01:16:06,786 --> 01:16:09,119 Odessa, to be precise. 891 01:16:10,078 --> 01:16:11,328 And your father? 892 01:16:13,453 --> 01:16:14,286 Excuse me? 893 01:16:16,411 --> 01:16:18,952 Alsatian. 894 01:16:23,327 --> 01:16:25,869 Television is truly marvelous. 895 01:16:26,452 --> 01:16:28,952 All these men coming towards us. 896 01:16:29,493 --> 01:16:31,702 Capes and overcoats. 897 01:16:31,910 --> 01:16:34,243 It's like being with the Windsors. 898 01:16:35,326 --> 01:16:37,035 Here comes the plumber. 899 01:16:37,326 --> 01:16:39,285 That T-shirt is quite something! 900 01:16:40,118 --> 01:16:41,784 Handsome in his suspenders! 901 01:16:42,201 --> 01:16:43,493 Why the house? 902 01:16:43,659 --> 01:16:44,618 The house? 903 01:16:44,784 --> 01:16:48,076 I can't say why. It's not important, just an image. 904 01:16:48,242 --> 01:16:50,784 To be able to say "I'm home". 905 01:16:50,951 --> 01:16:52,076 It's an image. 906 01:16:55,450 --> 01:16:56,825 A little piece of France. 907 01:16:56,992 --> 01:16:58,950 To be able to change the locks. 908 01:17:02,867 --> 01:17:05,242 You'll be my sounding board. Listen. 909 01:17:06,991 --> 01:17:10,700 A little girl with tousled hair 910 01:17:10,866 --> 01:17:14,158 Who hid her sorrow in lost gardens 911 01:17:14,324 --> 01:17:17,199 Who liked rain and wind and straw 912 01:17:17,366 --> 01:17:19,491 And the cool night breeze 913 01:17:19,658 --> 01:17:21,699 And forbidden games 914 01:17:58,489 --> 01:18:00,155 That poster wasn't there. 915 01:18:01,114 --> 01:18:02,030 Really? 916 01:18:02,905 --> 01:18:04,905 It was always in front of me. 917 01:18:22,446 --> 01:18:24,238 That's it for this set. 918 01:18:27,987 --> 01:18:29,196 Oh, this. 919 01:18:34,195 --> 01:18:36,404 Youthful words... 920 01:18:45,445 --> 01:18:46,403 Thank you. 921 01:18:46,653 --> 01:18:47,611 You're welcome. 922 01:19:00,486 --> 01:19:02,027 Can you help me? 923 01:19:04,069 --> 01:19:05,235 Just pull it. 924 01:19:09,069 --> 01:19:10,152 Mr. Tournier? 925 01:19:10,693 --> 01:19:12,277 Thanks very much. 926 01:19:23,443 --> 01:19:24,818 I'll take it back. 927 01:20:14,399 --> 01:20:16,148 Can you watch the piano? 928 01:20:16,315 --> 01:20:17,440 We'll get the movers. 929 01:20:18,440 --> 01:20:21,148 Yes, my chalet, my teepee... 930 01:20:24,398 --> 01:20:26,690 My tin tub, my oratory, 931 01:20:27,440 --> 01:20:28,773 my drunken boat, 932 01:20:29,731 --> 01:20:30,814 my lover. 933 01:20:35,481 --> 01:20:36,731 My baby grand. 934 01:21:09,354 --> 01:21:13,312 I don't know how to say I love you, I do not, I do not 935 01:21:13,479 --> 01:21:17,729 I can't say I love you I cannot, I cannot 936 01:21:17,895 --> 01:21:19,937 I said it so often for a laugh 937 01:21:20,104 --> 01:21:22,520 Those words are no laughing matter 938 01:21:22,770 --> 01:21:24,728 Now that I want to say it 939 01:21:24,895 --> 01:21:27,686 I dare not, I dare not 940 01:21:27,978 --> 01:21:30,103 So I made this music 941 01:21:30,270 --> 01:21:33,478 Which will tell you better than me 942 01:21:54,643 --> 01:21:57,018 For a tear or a smile 943 01:21:57,185 --> 01:21:59,143 That might come from you 944 01:21:59,310 --> 01:22:01,143 I'd do the best and worst 945 01:22:01,310 --> 01:22:03,768 Anything it takes 946 01:22:04,060 --> 01:22:06,310 But both night and day 947 01:22:06,476 --> 01:22:09,268 When I'm lovesick for you 948 01:22:09,643 --> 01:22:11,851 Now simply saying I love you 949 01:22:12,018 --> 01:22:14,559 I dare not, I dare not 950 01:22:14,809 --> 01:22:16,351 So listen to my music 951 01:22:16,517 --> 01:22:19,434 Which can tell you better than me 952 01:22:39,516 --> 01:22:41,974 I know your mouth on my mouth 953 01:22:42,141 --> 01:22:44,558 I know your eyes, your laugh 954 01:22:44,724 --> 01:22:45,932 your voice 955 01:22:46,349 --> 01:22:48,182 The fire when you touch me 956 01:22:48,349 --> 01:22:50,307 The sound of your footsteps 957 01:22:50,557 --> 01:22:52,974 I'd recognize, undressed 958 01:22:53,140 --> 01:22:57,015 Your naked hand among thousands 959 01:22:57,557 --> 01:22:59,557 But simply saying I love you 960 01:22:59,723 --> 01:23:01,890 I cannot, I cannot 961 01:23:02,057 --> 01:23:03,848 How silly, I'll say it 962 01:23:04,015 --> 01:23:05,931 It's just three little words 963 01:23:06,098 --> 01:23:08,056 But I'm afraid you'll smile 964 01:23:08,223 --> 01:23:09,973 Please don't look at me 965 01:23:10,140 --> 01:23:13,639 Here... at the piano I will say it 966 01:23:13,806 --> 01:23:15,723 With love in my fingertips 967 01:23:15,889 --> 01:23:17,889 At the piano I could say it 968 01:23:18,056 --> 01:23:20,639 Listen to me, look at me 969 01:23:26,389 --> 01:23:27,805 I don't know 970 01:23:31,180 --> 01:23:32,472 I cannot 971 01:23:41,305 --> 01:23:43,055 I dare not 972 01:23:59,595 --> 01:24:01,220 I love you 973 01:25:25,716 --> 01:25:27,216 Am late with everything 974 01:25:27,966 --> 01:25:29,341 and for everything. 975 01:25:30,966 --> 01:25:32,799 I can't remember the day. 976 01:25:33,799 --> 01:25:34,632 What? 977 01:25:34,799 --> 01:25:37,174 Singing is not that important. 978 01:25:38,215 --> 01:25:39,132 What? 979 01:25:39,507 --> 01:25:40,590 It's my life. 980 01:25:40,757 --> 01:25:42,423 I always wanted it. 981 01:25:43,007 --> 01:25:44,590 As they say, 982 01:25:44,757 --> 01:25:46,882 I know my songs. 983 01:25:47,048 --> 01:25:48,298 So, what? 984 01:25:49,131 --> 01:25:53,215 Even if I know how derisory what I do is, 985 01:25:53,673 --> 01:25:55,714 even if I know this and that... 986 01:25:55,964 --> 01:25:57,006 and more... 987 01:25:57,256 --> 01:25:59,214 That's how it is, I tell you. 988 01:25:59,381 --> 01:26:01,256 That's how it is. 989 01:26:01,797 --> 01:26:03,047 That's all. 990 01:26:07,464 --> 01:26:09,005 I'm upside down. 991 01:26:09,464 --> 01:26:11,672 I chase after time. 992 01:26:12,172 --> 01:26:13,255 I come to you. 993 01:26:27,171 --> 01:26:30,629 The disease necessitates psychiatric care as well. 994 01:26:32,796 --> 01:26:37,671 Love and death trigger archaic and terrifying things. 995 01:26:37,837 --> 01:26:42,087 Not long ago in the United States there weren't many cases. 996 01:26:43,754 --> 01:26:44,837 Michel? 997 01:26:48,128 --> 01:26:51,003 Tell me... Do you remember 998 01:26:51,378 --> 01:26:55,961 when exactly you took me to the auction house? 999 01:26:56,420 --> 01:26:59,919 Was I already in rue Michel-Ange? 1000 01:27:00,086 --> 01:27:01,211 Of course not. 1001 01:27:01,378 --> 01:27:03,461 I was still at the hotel. 1002 01:27:05,044 --> 01:27:08,252 Yes, spring of '68. But wasn't it November? 1003 01:27:08,669 --> 01:27:09,877 You think so? 1004 01:27:10,794 --> 01:27:11,794 How kind. 1005 01:27:12,044 --> 01:27:13,335 Yes, take care. 1006 01:27:13,877 --> 01:27:15,877 Goodbye... Goodbye, my angel. 1007 01:27:17,919 --> 01:27:19,002 Listen to this. 1008 01:27:19,168 --> 01:27:22,960 That's the Japanese for you, as cliché as it sounds. 1009 01:27:23,377 --> 01:27:24,460 What equipment! 1010 01:27:24,627 --> 01:27:27,251 They do it there on... 1011 01:27:28,543 --> 01:27:30,793 little electromagnetic discs, 1012 01:27:30,960 --> 01:27:32,334 in linear PCM. 1013 01:27:33,001 --> 01:27:35,293 Here. Listen to what they do. 1014 01:27:35,876 --> 01:27:39,126 As far back as I can remember 1015 01:27:39,709 --> 01:27:41,667 Yes, since I love you... 1016 01:27:41,834 --> 01:27:43,376 That's not your voice! 1017 01:27:43,542 --> 01:27:46,167 They all started singing because I... 1018 01:27:47,042 --> 01:27:48,125 Nothing came out. 1019 01:27:48,292 --> 01:27:49,334 The pain. 1020 01:27:50,250 --> 01:27:52,167 Elisabeth, I'm in pain. 1021 01:27:52,875 --> 01:27:54,833 This is the swan song. 1022 01:27:59,083 --> 01:28:03,000 What's that ghost story you told me the other time? 1023 01:28:03,791 --> 01:28:05,791 - Ghost story? - With the voice. 1024 01:28:07,999 --> 01:28:10,124 I don't know what it was. 1025 01:28:10,291 --> 01:28:12,291 Color, intensity, spectrum... 1026 01:28:12,457 --> 01:28:13,707 Spectre! 1027 01:28:14,666 --> 01:28:16,457 Spectre, yes, that's it. 1028 01:28:16,874 --> 01:28:19,499 - Spectral voice. - Very amusing. 1029 01:28:20,415 --> 01:28:21,374 I'm in pain. 1030 01:28:21,540 --> 01:28:23,415 I'll make you some chicory. 1031 01:28:54,164 --> 01:28:56,372 For who or what? Against who or what? 1032 01:28:56,539 --> 01:28:58,455 Enough with your violence 1033 01:29:00,455 --> 01:29:02,830 Are you coming or going? Who are you? 1034 01:29:02,997 --> 01:29:04,955 I beg of you, keep quiet 1035 01:29:06,913 --> 01:29:11,579 Who, when, how, why? Must we be for or against something? 1036 01:29:13,246 --> 01:29:15,829 I'm for the setting sun atop deserted hills 1037 01:29:15,996 --> 01:29:17,871 I'm for deep forests 1038 01:29:35,828 --> 01:29:38,161 ...methods used for ethnic cleansing 1039 01:29:38,328 --> 01:29:40,620 led by the Serbs of Srebrenica, 1040 01:29:40,786 --> 01:29:43,244 torture, rape, mutilation. 1041 01:29:43,578 --> 01:29:45,203 Because a child who cries 1042 01:29:45,494 --> 01:29:48,578 No matter where he's from is a child who cries 1043 01:29:51,827 --> 01:29:52,819 A child who dies 1044 01:29:53,161 --> 01:29:56,285 At the tips of your rifles is a child who dies 1045 01:29:58,869 --> 01:30:03,910 It's appalling, having to choose between two innocences 1046 01:30:06,660 --> 01:30:09,785 It's appalling to have as enemies 1047 01:30:09,951 --> 01:30:11,868 The laughs of childhood 1048 01:30:13,368 --> 01:30:16,034 For whom against whom and what 1049 01:30:16,201 --> 01:30:18,743 Till we lose the taste for living 1050 01:30:19,951 --> 01:30:24,576 Taste of water, bread, snake oil in Batignolles playground 1051 01:30:26,326 --> 01:30:28,825 But for almost nothing, to be with you 1052 01:30:28,992 --> 01:30:30,992 And for a half-open rose 1053 01:30:32,784 --> 01:30:35,158 For a breath, a breeze of abandon 1054 01:30:35,325 --> 01:30:37,450 And for this shivering garden 1055 01:30:55,491 --> 01:30:56,324 Barbara? 1056 01:30:56,491 --> 01:30:59,032 This is she. Here I am. 1057 01:30:59,366 --> 01:31:01,032 I wasn't near the phone. So? 1058 01:31:01,199 --> 01:31:03,907 - Gilles Pialoux gave me... - He was right to. 1059 01:31:06,782 --> 01:31:08,657 Are you at the hospital? 1060 01:31:09,657 --> 01:31:11,532 So Cleews Vellay. 1061 01:31:16,240 --> 01:31:20,823 Taste of water, bread, snake oil in Batignolles playground 1062 01:31:22,614 --> 01:31:25,114 Against no one, against nothing 1063 01:31:25,281 --> 01:31:27,322 But for all the open flowers 1064 01:31:29,031 --> 01:31:31,489 But for a breath, a breeze of abandon 1065 01:31:31,656 --> 01:31:33,447 And for this shivering garden 1066 01:31:35,489 --> 01:31:36,947 Live passionately 1067 01:31:37,614 --> 01:31:40,697 And fight only with the fire of tenderness 1068 01:31:43,197 --> 01:31:44,780 And wealthy in deprivation 1069 01:31:44,947 --> 01:31:48,071 Having your own truth is all the wealth you need 1070 01:31:49,613 --> 01:31:51,905 Stop speaking about poetry 1071 01:31:52,071 --> 01:31:54,279 But let the wild flowers live 1072 01:31:55,946 --> 01:31:58,488 Invoke transparence in the gray backyard 1073 01:31:58,654 --> 01:32:01,237 Where dawn would finally stand a chance 1074 01:32:02,571 --> 01:32:03,779 Live... 1075 01:32:04,446 --> 01:32:05,571 Live... 1076 01:32:06,404 --> 01:32:08,404 with tenderness 1077 01:32:23,361 --> 01:32:26,694 Wednesday 24. Last day of rehearsals at Précy. 1078 01:32:27,236 --> 01:32:29,069 Tonight, we load up the truck. 1079 01:32:29,278 --> 01:32:30,361 Anguish. 1080 01:32:31,069 --> 01:32:32,861 I stare at the rocking chair. 1081 01:32:33,694 --> 01:32:34,902 The 25th. 1082 01:32:35,069 --> 01:32:36,236 7 in the morning. 1083 01:32:36,777 --> 01:32:38,777 Patrick loads up the car. 1084 01:32:39,485 --> 01:32:40,944 Impatience. 1085 01:32:41,652 --> 01:32:44,152 Pacing around since 4 am. 1086 01:32:44,860 --> 01:32:47,235 Get in the van to the Mogador, 1087 01:32:47,402 --> 01:32:48,402 via Pantin. 1088 01:32:48,568 --> 01:32:49,902 Traveler. 1089 01:32:50,610 --> 01:32:53,068 At the Mogador, the crew sets up. 1090 01:32:53,235 --> 01:32:57,276 The show starts taking wing at that very moment. 1091 01:33:00,859 --> 01:33:03,151 Charley, present everywhere. 1092 01:33:03,734 --> 01:33:06,401 My dressing room is just how I like it. 1093 01:33:07,151 --> 01:33:10,026 Enter Christophe with his golden fingers. 1094 01:33:10,651 --> 01:33:12,400 The piano is in position. 1095 01:33:12,775 --> 01:33:15,400 Mahut, Gérard and Sergio too. 1096 01:33:16,150 --> 01:33:17,900 The floor was repainted. 1097 01:33:18,067 --> 01:33:20,192 I take possession of the stage. 1098 01:33:20,650 --> 01:33:23,192 It is my ship. 75837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.