Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,580 --> 00:00:03,164
Precedentemente...
2
00:00:05,363 --> 00:00:08,031
Ho appena parlato con Melody.
Vuole rimanere.
3
00:00:08,410 --> 00:00:14,410
Gro, avevamo un accordo. Domani devo
andare al lavoro e per lei è un giorno normale.
4
00:00:14,693 --> 00:00:17,032
È mia sorella, deve stare con noi.
5
00:00:17,221 --> 00:00:19,754
Gro si sente ispirata,
6
00:00:19,942 --> 00:00:23,457
e adesso vuole stare
solo con Robert e Melody.
7
00:00:24,536 --> 00:00:26,107
Mi hanno offerto
un lavoro di ricerca.
8
00:00:26,137 --> 00:00:30,019
- Eccezionale! Proprio quello che sognavi.
- All'università di Wageningen.
9
00:00:30,049 --> 00:00:31,807
In Olanda?
10
00:00:32,083 --> 00:00:33,068
Ok...
11
00:00:33,236 --> 00:00:36,157
Lasciami in pace, cazzo!
12
00:00:37,052 --> 00:00:39,930
- Calmati, ora.
- Tu non puoi comandarmi!
13
00:00:39,960 --> 00:00:42,264
C'è Villads di là.
14
00:00:47,641 --> 00:00:50,921
- Cos'è questa roba?
- È parte di un'installazione.
15
00:00:51,299 --> 00:00:54,169
Volete mettere quella roba
nell'acqua potabile?
16
00:00:54,199 --> 00:00:56,926
È un colorante innocuo.
17
00:00:57,252 --> 00:00:59,586
Quindi, ora volete irrompere
in una centrale di pompaggio?
18
00:00:59,616 --> 00:01:01,374
E vi manca gente a fare il palo?
19
00:01:04,594 --> 00:01:06,584
Allora vi aiutiamo noi.
20
00:01:14,794 --> 00:01:16,802
Non puoi picchiare la gente!
21
00:01:17,367 --> 00:01:19,193
Malik, che fai?
22
00:01:28,379 --> 00:01:31,193
- Dove sta succedendo questo?
- In tutta la zona.
23
00:01:31,708 --> 00:01:33,815
{\an8}Porca puttana, cazzo!
24
00:01:34,143 --> 00:01:35,927
{\an8}- Aiuto!
- Che succede?
25
00:01:36,017 --> 00:01:39,537
{\an8}Che cazzo? Non toccate.
Potrebbe essere pericoloso.
26
00:01:39,862 --> 00:01:42,909
"L'acqua rossa non è pericolosa.
Il Comune vende la nostra acqua."
27
00:01:43,049 --> 00:01:44,761
"Quello non è pericoloso?". Guarda.
28
00:01:44,791 --> 00:01:47,619
Non lo hai colpito tu,
lo sappiamo tutti.
29
00:01:47,649 --> 00:01:50,780
Qualsiasi cosa dica la guardia,
è circostanziale.
30
00:01:51,109 --> 00:01:54,395
- Quindi non può essere condannato?
- In principio, no.
31
00:01:57,701 --> 00:02:00,577
- Tu che dici, Malik?
- Va bene.
32
00:02:00,843 --> 00:02:02,508
Seguiteci, per favore.
33
00:02:12,237 --> 00:02:19,849
Sottotitoli di Northway Fansub
www.facebook.com/northwayfansub
34
00:02:39,568 --> 00:02:46,247
Traduzione di SUSI
35
00:03:24,840 --> 00:03:28,400
- C'è nessuno?
- Sono arrivati.
36
00:03:31,120 --> 00:03:34,400
- Ciao, Malik.
- Ciao.
37
00:03:35,881 --> 00:03:38,080
Che bello vederti.
Come va?
38
00:03:38,200 --> 00:03:41,800
- Ok.
- Sono contento che tu sia fuori.
39
00:03:43,840 --> 00:03:47,680
- E l'accusa?
- L'accusa di violenza è stata ritirata.
40
00:03:47,800 --> 00:03:50,520
- Ne siamo sicuri?
- Sì.
41
00:03:50,640 --> 00:03:55,560
La guardia ha visto Malik solo
diversi minuti dopo essere stato colpito.
42
00:03:55,947 --> 00:03:57,549
Ha visto altro?
43
00:03:57,579 --> 00:04:01,640
No. Ci prova, ma non riesce
a dare una descrizione precisa.
44
00:04:03,402 --> 00:04:07,320
- Ok. Perfetto, allora.
- Sì. È eccezionale.
45
00:04:10,548 --> 00:04:13,440
Hai fame? Ti abbiamo preparato
qualcosa da mangiare.
46
00:04:13,560 --> 00:04:17,760
No, grazie. Sono a pezzi.
Non ho chiuso occhio.
47
00:04:17,880 --> 00:04:21,800
No, no. Va bene.
Ti abbiamo liberato un letto,
48
00:04:21,920 --> 00:04:25,160
se vuoi riposarti.
49
00:04:36,494 --> 00:04:39,000
Sei proprio tosto.
50
00:04:39,454 --> 00:04:41,640
Hai fatto le valigie?
51
00:04:42,501 --> 00:04:45,440
No. Le faccio ora.
52
00:04:45,560 --> 00:04:47,969
Te ne dovevi andare,
appena rilasciavano Malik.
53
00:04:47,999 --> 00:04:51,280
- Lo faccio.
- Ma...?
54
00:04:51,400 --> 00:04:55,800
Voglio salutare Melody,
prima di partire.
55
00:04:56,128 --> 00:04:59,360
Emil, Gro ha già cambiato
i programmi tante volte.
56
00:04:59,480 --> 00:05:03,240
Non puoi aspettare lei.
È necessario che tu te ne vada.
57
00:05:03,360 --> 00:05:07,200
- La guardia non deve vederti.
- Sto andando.
58
00:05:18,215 --> 00:05:22,120
- Sarà così strano senza di te.
- Ci stai ripensando?
59
00:05:22,515 --> 00:05:26,560
- Non te la senti di mandarmi via?
- Sì, sì. Ce la farò.
60
00:05:26,680 --> 00:05:31,680
Non è quello. In fondo ci vediamo
già fra un paio di settimane.
61
00:05:31,800 --> 00:05:36,000
- Sì. Meno male.
- Che cavolo ci fa quello?
62
00:05:37,720 --> 00:05:41,120
Sembra uno dei miei.
Come ha fatto a uscire?
63
00:05:41,240 --> 00:05:44,480
- Mi aiuti?
- Sì.
64
00:05:46,120 --> 00:05:49,440
- Se lo aggiri da quella parte...
- Sì.
65
00:05:49,560 --> 00:05:52,240
Piano. Piano. Piano! Gli fai paura.
66
00:05:54,680 --> 00:05:59,360
Tu stai fermo qui, io gli giro
intorno e lo spingo verso di te.
67
00:06:05,800 --> 00:06:08,640
Dobbiamo spingerlo in un angolo.
68
00:06:08,760 --> 00:06:11,600
Piano. Niente movimenti improvvisi.
69
00:06:12,208 --> 00:06:14,600
Tienilo di là,
io lo tengo di qua.
70
00:06:15,668 --> 00:06:18,440
Cazzo, come è agitato.
71
00:06:18,975 --> 00:06:22,360
- Dovevi prendere la roba nel magazzino?
- Sì.
72
00:06:23,809 --> 00:06:27,560
- Siamo in ritardo.
- Vedrai che ce la facciamo.
73
00:06:29,800 --> 00:06:34,800
Signe? Se n'è andato.
È uscito fuori.
74
00:06:35,881 --> 00:06:39,120
Ma cazzo!
Quello è un altro!
75
00:06:39,488 --> 00:06:42,440
- Io devo andare, se no perdo il volo.
- Certo.
76
00:06:43,168 --> 00:06:46,640
Che dici? Chiedo a uno
degli altri di portarmi?
77
00:06:47,320 --> 00:06:48,560
Tieni.
78
00:06:51,080 --> 00:06:53,680
A presto.
79
00:06:54,348 --> 00:06:57,280
- Buon viaggio.
- Sì. Stammi bene.
80
00:06:58,520 --> 00:07:00,770
Potresti dire agli altri
se vengono ad aiutarmi?
81
00:07:00,800 --> 00:07:02,705
Sì, certo.
82
00:07:03,835 --> 00:07:06,360
È venuto per di qua.
83
00:07:06,480 --> 00:07:09,280
Ce ne sono altri quattro.
Come hanno fatto ad uscire?
84
00:07:10,047 --> 00:07:12,120
Dobbiamo arrivargli il più vicino possibile.
85
00:07:12,240 --> 00:07:15,080
Emil, fermati, e Lea può...
86
00:07:15,248 --> 00:07:18,160
Se riesci, falli venire di qua.
87
00:07:18,280 --> 00:07:20,480
Bene, così. Sì.
88
00:07:22,315 --> 00:07:26,040
- Fuggono nel campo.
- Fermiamoci un attimo.
89
00:07:26,160 --> 00:07:29,200
Lea, perché non li prendi davanti?
90
00:07:34,088 --> 00:07:36,720
Emil e Lea, se lasciamo uno spazio,
riescono a uscire.
91
00:07:36,982 --> 00:07:40,760
- Emil, ce la fai lì?
- Sì. È possibile.
92
00:07:43,560 --> 00:07:47,040
- Emil, hai paura?
- Ma mi mordono!
93
00:07:47,160 --> 00:07:50,960
- Guarda che mordono, se si arrabbiano.
- Ti fanno una gran paura!
94
00:07:51,080 --> 00:07:54,240
Non è certo il migliore da mandargli dietro.
95
00:07:54,360 --> 00:07:57,720
No. Ci sono anche i cardi qui.
Porca puttana!
96
00:07:57,840 --> 00:08:02,480
- Li mandiamo verso di te, Lone.
- Ci sei, Lone? Bloccali.
97
00:08:02,600 --> 00:08:06,040
- Dagli la mela.
- Ma non la vuole.
98
00:08:06,160 --> 00:08:09,160
No! Non li lasciate andare verso Jensen.
99
00:08:11,560 --> 00:08:15,640
- Li vedete?
- Ehi?
100
00:08:16,156 --> 00:08:21,600
- Avete bisogno di qualcosa?
- Scusa, ma mi sono scappati i maiali.
101
00:08:23,840 --> 00:08:28,600
- Ah, che disgrazia.
- Sono qui.
102
00:08:29,414 --> 00:08:32,040
Tirali fuori dai miei campi,
prima che si mangino tutto.
103
00:08:32,947 --> 00:08:34,680
Certo.
104
00:08:37,760 --> 00:08:40,560
Ce ne sono altri due, qui.
105
00:08:41,062 --> 00:08:44,360
Prendiamo prima quelli.
106
00:08:44,741 --> 00:08:47,520
Piano, piano,
così non si mettono paura.
107
00:08:47,640 --> 00:08:51,160
- Hai chiuso?
- Chiudi, Lea.
108
00:08:53,520 --> 00:08:57,360
- Accidenti, che lavoro!
- Grazie dell'aiuto.
109
00:09:02,640 --> 00:09:07,800
- Non c'è elettricità.
- Allora è per questo che scappano.
110
00:09:07,920 --> 00:09:10,760
Controllo la centralina.
111
00:09:19,840 --> 00:09:22,600
- Emil?
- Sì.
112
00:09:41,640 --> 00:09:46,520
Guarda qui.
L'hanno distrutta completamente.
113
00:09:46,640 --> 00:09:50,840
- No, no, no!
- Chi cazzo l'ha fatto?
114
00:09:52,047 --> 00:09:54,482
Qualcuno che pensa che
sia coinvolta nella storia dell'acqua rossa.
115
00:09:54,655 --> 00:09:58,320
- E perché dovrebbero pensarlo?
- La gente non è scema.
116
00:09:58,440 --> 00:10:02,240
Lo sanno tutti che
i ragazzi stavano qui.
117
00:10:02,955 --> 00:10:07,240
Oppure è stata la guardia.
Certa gente non perdona facilmente.
118
00:10:08,880 --> 00:10:12,160
Ripariamo noi la centralina
e cancelliamo quello.
119
00:10:12,280 --> 00:10:15,760
- Tu non preoccuparti.
- Lo devo dire a Karin.
120
00:10:16,581 --> 00:10:18,840
Non puoi lasciar perdere?
121
00:10:19,289 --> 00:10:23,200
Prima o poi lo verrà a sapere.
Tanto vale che glielo dica subito io.
122
00:10:23,756 --> 00:10:28,280
Ok. Cerchiamo qualcosa per lavarla.
123
00:11:35,080 --> 00:11:37,480
Gro? Ciao.
124
00:11:37,922 --> 00:11:41,800
All'ufficio mi avevano detto
che ti avevano vista. Allora sei tornata.
125
00:11:42,321 --> 00:11:45,434
Non sono tornata.
Do solo un'occhiata a un paio di cose.
126
00:11:45,464 --> 00:11:49,320
Siamo felici di averti qui. Ciao.
127
00:11:50,181 --> 00:11:52,000
- Mi fa piacere vederti.
- Altrettanto.
128
00:11:58,729 --> 00:12:03,445
Che opera, eh?
Accidenti, sono sulla bocca di tutti!
129
00:12:03,475 --> 00:12:06,760
Scrivono di loro da ogni parte.
È fantastico.
130
00:12:06,790 --> 00:12:09,240
Sì, vero.
131
00:12:13,029 --> 00:12:18,360
Gro, ho pensato che magari...
132
00:12:18,480 --> 00:12:23,360
...potremmo riprendere a collaborare
con loro. Non eravamo pronti.
133
00:12:23,480 --> 00:12:26,400
È chiaro che hanno qualcosa da dire.
134
00:12:27,128 --> 00:12:29,800
Ti penti di averli buttati fuori a calci?
135
00:12:29,920 --> 00:12:34,640
Eh, no. Non sono stato
solo io a decidere.
136
00:12:35,720 --> 00:12:38,720
- No.
- Guarda, ci ho pensato su,
137
00:12:38,840 --> 00:12:42,600
e ho la netta sensazione che non dovremmo
lasciarci scappare quest'occasione.
138
00:12:42,720 --> 00:12:46,240
C'è di sicuro un qualcosa
che dobbiamo catturare.
139
00:12:46,360 --> 00:12:50,360
- E se anche tu potessi prendere parte...
- Non hanno più bisogno di me.
140
00:12:50,480 --> 00:12:55,680
- Non c'ero quando hanno lavorato all'opera.
- Ok, ma comunque...
141
00:12:56,308 --> 00:12:59,383
- Delle risorse possono sempre fargli comodo.
- Vero.
142
00:12:59,413 --> 00:13:03,720
E poi, pensavo, sarebbe bene se
qualcuno si occupasse delle patate bollenti,
143
00:13:03,840 --> 00:13:07,400
perché lavorano un po' al limite.
144
00:13:07,702 --> 00:13:11,360
È vero, ma credo che
ci pensi Frederik ad aiutarli.
145
00:13:11,480 --> 00:13:14,160
E hanno anche Lone.
146
00:13:14,280 --> 00:13:18,240
In questo caso, due avvocati sono
certo meglio di me e te, messi insieme.
147
00:13:19,996 --> 00:13:25,560
Sì. Ho anche ricevuto una richiesta
dalla ArtHouse di Kiel...
148
00:13:26,442 --> 00:13:30,760
Sarebbero molto contenti di parlarti
di un evento speciale.
149
00:13:36,760 --> 00:13:41,640
- Quando ho finito, lo faccio sapere.
- Ok. Pensavo lo dovessi sapere.
150
00:13:41,760 --> 00:13:44,080
Sì.
151
00:13:50,280 --> 00:13:52,680
Cos'è?
152
00:13:54,221 --> 00:13:56,480
Solo un'idea che mi è venuta.
153
00:13:58,518 --> 00:14:00,880
Per qualcosa che vuoi fare tu?
154
00:14:02,060 --> 00:14:03,720
Ok.
155
00:14:08,200 --> 00:14:12,880
Chissà, forse, a un certo punto,
te la faccio vedere.
156
00:14:13,000 --> 00:14:15,280
In via confidenziale.
157
00:14:16,295 --> 00:14:19,520
Non è detto che ne faccia qualcosa.
158
00:14:19,989 --> 00:14:24,400
- Ne sarei onorato.
- Bene.
159
00:14:25,129 --> 00:14:30,600
Signe, si calmerà.
Deve solo riprendersi.
160
00:14:30,720 --> 00:14:32,840
Lo spero.
161
00:14:51,240 --> 00:14:54,640
- Vuoi che venga con te?
- No. Va bene.
162
00:15:03,799 --> 00:15:06,130
{\an8}Ecoterroristi?
163
00:15:06,673 --> 00:15:09,840
Lo cancelliamo. Ci danno
una mano gli altri.
164
00:15:10,589 --> 00:15:14,000
{\an8}- Sono tutti?
- Sì, li ho contati.
165
00:15:15,302 --> 00:15:17,170
{\an8}Chi è andato sul campo di Jensen?
166
00:15:17,200 --> 00:15:21,258
Quei due scuri e anche
quei due là, penso.
167
00:15:21,288 --> 00:15:25,708
{\an8}- Quelli?
- Quelli lì.
168
00:15:26,387 --> 00:15:29,409
{\an8}- Hanno mangiato qualcosa?
- Mangiato?
169
00:15:29,681 --> 00:15:33,688
{\an8}Sì. Hanno mangiato qualcosa
delle coltivazioni di Jensen?
170
00:15:35,320 --> 00:15:37,400
Non lo so.
Forse un po'.
171
00:15:37,693 --> 00:15:42,000
{\an8}- Porca puttana!
- Ma Karin. Hanno mangiato davvero poco.
172
00:15:42,621 --> 00:15:46,290
{\an8}Scusa, ma tu sei un'esperta?
173
00:15:47,013 --> 00:15:48,440
Nah...
174
00:15:51,981 --> 00:15:57,450
{\an8}Signe. Non possiamo lavorare
insieme così. È assurdo.
175
00:15:57,845 --> 00:16:00,920
Sono stati dei cretini, mica io.
176
00:16:01,392 --> 00:16:04,680
I ragazzi se ne vanno fra un paio di giorni.
177
00:16:12,666 --> 00:16:15,337
{\an8}Ok, cocchi.
178
00:16:45,200 --> 00:16:49,320
- Quando cazzo sono venuti?
- Deve essere stato ieri notte.
179
00:16:49,440 --> 00:16:51,720
Lo prendi tu?
180
00:16:53,059 --> 00:16:55,600
Non vuoi andare a casa
a riposarti?
181
00:16:55,720 --> 00:16:58,720
- È tutto a posto.
- Sei sicuro?
182
00:17:01,800 --> 00:17:04,120
- Ciao.
- Ciao, Lone.
183
00:17:04,240 --> 00:17:07,240
Che cazzo è successo, Emil?
184
00:17:10,240 --> 00:17:12,640
Viene via?
185
00:17:13,840 --> 00:17:17,440
- Che succede?
- Che ci fai qui?
186
00:17:18,095 --> 00:17:21,680
Hanno convocato un'assemblea
straordinaria al centro sportivo.
187
00:17:22,449 --> 00:17:26,600
Ci sono alcuni che vogliono che il tuo
contratto con la mensa venga rescisso.
188
00:17:27,092 --> 00:17:30,400
- Perché?
- Sono furiosi per la storia dell'acqua.
189
00:17:31,876 --> 00:17:34,080
Stai scherzando.
190
00:17:34,110 --> 00:17:36,530
{\an8}Ti sorprende davvero?
191
00:17:36,560 --> 00:17:39,320
Non possono annullare gli accordi.
Abbiamo un contratto.
192
00:17:39,739 --> 00:17:44,160
Ole dice che,
se c'è la maggioranza, si può fare.
193
00:17:44,848 --> 00:17:47,760
- Quand'è?
- Stasera.
194
00:17:51,107 --> 00:17:52,600
È Jensen.
195
00:17:52,720 --> 00:17:57,440
Ci vogliono almeno 50 firme,
quindi non è solo Jensen.
196
00:17:58,346 --> 00:18:03,160
- Senti. Vieni là e scusati.
- Per qualcosa che non ho fatto?
197
00:18:03,728 --> 00:18:08,440
- Allora vieni a dire che ti dispiace.
- E il magazzino? A chi dispiace di quello?
198
00:18:08,719 --> 00:18:12,883
{\an8}Forse, se ci avessi pensato prima,
non ti troveresti in questa situazione.
199
00:18:13,120 --> 00:18:18,160
È la tua unica opportunità. Vieni
e mostragli la Signe che conoscono.
200
00:18:18,280 --> 00:18:22,880
Fagli capire che ti dissoci
da tutto quello che è successo.
201
00:18:23,494 --> 00:18:25,880
Dai. Ci vediamo là.
202
00:18:26,000 --> 00:18:28,440
Ciao.
203
00:18:34,030 --> 00:18:36,542
{\an8}Dagli retta.
204
00:18:37,727 --> 00:18:38,554
{\an8}No?
205
00:18:58,360 --> 00:19:00,640
Signe?
206
00:19:05,398 --> 00:19:09,120
L'avete letto? "Signe Larsen
dà vitto e alloggio a violenti
207
00:19:09,240 --> 00:19:12,800
che mettono a repentaglio la sicurezza
di tutti." Sono fuori di testa!
208
00:19:12,920 --> 00:19:16,680
Si comportano
come se li avessero minacciati di morte.
209
00:19:17,492 --> 00:19:19,299
Che faccio?
210
00:19:20,216 --> 00:19:22,654
Digli che non vivi qui
da molto tempo.
211
00:19:22,684 --> 00:19:25,240
Si sono arrabbiati,
perché gli hai dato alloggio.
212
00:19:25,360 --> 00:19:29,120
Nessuno è stato ancora
accusato o condannato.
213
00:19:29,240 --> 00:19:32,888
- Perché dovrebbe punirli Signe?
- A loro non importa affatto.
214
00:19:32,918 --> 00:19:33,989
Non credo.
215
00:19:34,019 --> 00:19:38,840
- Se ce la giochiamo bene, capiranno.
- È un incubo.
216
00:19:39,321 --> 00:19:43,240
- Vuoi che venga io?
- Sì. Buona idea.
217
00:19:43,360 --> 00:19:47,800
- Grazie. Ma tu li hai aiutati.
- No. Io ho vissuto in casa.
218
00:19:47,920 --> 00:19:52,400
Posso testimoniare che tu non c'eri.
E che non sei coinvolta.
219
00:19:52,520 --> 00:19:55,760
- Vengo anche io.
- Ok.
220
00:19:58,716 --> 00:20:01,880
Emil, vieni un attimo con me.
221
00:20:08,640 --> 00:20:10,880
Che c'è?
222
00:20:11,479 --> 00:20:15,600
- Quand'è che te ne vai?
- Non posso andare via ora.
223
00:20:16,239 --> 00:20:19,440
Invece sì. Devi.
Come deciso.
224
00:20:19,560 --> 00:20:23,920
- Non può andare là da sola.
- Ci penso io.
225
00:20:24,040 --> 00:20:26,264
È il mio lavoro, no?
226
00:20:32,360 --> 00:20:35,120
Questa storia della guardia
mi fa star così male.
227
00:20:35,240 --> 00:20:38,560
Non puoi farci nulla, ora.
228
00:20:38,680 --> 00:20:43,320
È dura andarsene.
Non so quando rivedrò Melody.
229
00:20:43,440 --> 00:20:46,280
Né come è la situazione con Gro.
230
00:20:47,294 --> 00:20:50,182
Sì. Al momento le cose sono così,
231
00:20:50,212 --> 00:20:53,640
ma parleremo con Gro,
quando tutto sarà più tranquillo.
232
00:20:53,760 --> 00:20:57,600
Ho provato a parlarci,
ma non capisce. Non mi ascolta.
233
00:20:57,720 --> 00:21:01,360
- È una discussione che ha bisogno di tempo.
- Ne ho un sacco, di tempo.
234
00:21:01,480 --> 00:21:04,880
Sì, ma lei forse no. E tu non puoi
permetterti di essere riconosciuto.
235
00:21:05,000 --> 00:21:06,646
No.
236
00:21:18,515 --> 00:21:23,720
- Quando parti?
- Dormo a Copenaghen fino a domani.
237
00:21:26,791 --> 00:21:28,840
Andrà tutto bene.
238
00:21:31,529 --> 00:21:33,880
Buon viaggio.
239
00:22:04,600 --> 00:22:08,480
Ciao! Già finita la riunione?
240
00:22:09,606 --> 00:22:12,520
{\an8}Hanno firmato il contratto.
241
00:22:12,880 --> 00:22:14,840
Bene.
242
00:22:15,116 --> 00:22:16,714
{\an8}Che fai?
243
00:22:17,360 --> 00:22:21,480
Sto solo guardando del materiale.
244
00:22:24,160 --> 00:22:28,080
- Questo è per te.
- Per me?
245
00:22:29,360 --> 00:22:32,360
Accidenti! Ma ci
si può guardare attraverso.
246
00:22:32,480 --> 00:22:36,520
L'hai fatto tu?
Ma che bello che è!
247
00:22:37,981 --> 00:22:39,791
Sto proprio andando a Grønnegård.
248
00:22:39,821 --> 00:22:42,943
{\an8}- Ora?
- Sì.
249
00:22:44,800 --> 00:22:48,880
Devo cercare della roba, e...
250
00:22:49,845 --> 00:22:52,440
Beh, a Emil manca Melody.
251
00:22:52,470 --> 00:22:54,174
{\an8}Vengo anche io?
252
00:22:55,398 --> 00:22:57,600
No, la lascio là e torno.
253
00:23:13,120 --> 00:23:17,120
- Che doveva fare?
- Non lo so.
254
00:23:19,285 --> 00:23:22,400
- Vieni, Lone?
- Sì. Arrivo.
255
00:23:28,200 --> 00:23:31,320
Rispondo, un attimo.
Ciao, Solveig.
256
00:23:31,647 --> 00:23:34,960
Tranquilla. Che vuoi dire,
cosa sto combinando?
257
00:23:35,080 --> 00:23:39,520
Ora non posso, Solveig. Devo andare
a una riunione al centro sportivo.
258
00:23:41,840 --> 00:23:45,440
- Sono pronta.
- Sì, ma Frederik è al telefono.
259
00:23:45,560 --> 00:23:49,160
Devo riattaccare. Ora riattacco.
260
00:23:49,280 --> 00:23:53,400
Ti telefono quando è finita. Ciao.
261
00:23:53,999 --> 00:23:56,200
- Scusa.
- Va bene.
262
00:23:58,951 --> 00:24:01,720
- Che era?
- Sembrava uno sparo.
263
00:24:02,455 --> 00:24:05,160
Ma non c'è nessuno che spara, ora.
264
00:24:06,720 --> 00:24:09,760
- È uno sparo.
- Bisogna che vada a vedere.
265
00:24:09,880 --> 00:24:13,120
Voi andate,
ci vediamo direttamente là.
266
00:24:56,825 --> 00:24:59,800
Karin?
Karin, che diavolo fai?
267
00:25:00,057 --> 00:25:02,553
{\an8}Li ho liberati nel bosco
e li ammazzo.
268
00:25:02,779 --> 00:25:05,957
{\an8}- Perché?
- Perché sono velenosi.
269
00:25:05,987 --> 00:25:10,530
{\an8}Non possiamo venderli.
Almeno moriranno felici e contenti.
270
00:25:10,560 --> 00:25:13,320
Non sappiamo se hanno
mangiato tutti dal campo di Jensen.
271
00:25:13,511 --> 00:25:17,555
{\an8}No. È proprio questo il problema.
Che non lo sappiamo.
272
00:25:18,570 --> 00:25:22,007
{\an8}Se vendiamo un maiale
da allevamento etico e si scopre
273
00:25:22,037 --> 00:25:26,890
{\an8}che non è del tutto biologico,
sarà un bel problema. Dovremo chiudere.
274
00:25:26,920 --> 00:25:31,520
Questo è uno spreco. Non sei razionale.
Non puoi sparare ai maiali, così!
275
00:25:31,771 --> 00:25:35,890
{\an8}È proprio il contrario.
Spostati.
276
00:25:41,855 --> 00:25:43,746
{\an8}Addio, piccolino.
277
00:25:45,000 --> 00:25:47,440
No! Cazzo!
278
00:25:48,600 --> 00:25:52,040
Questo deve andare qui.
279
00:25:52,160 --> 00:25:54,560
- Grazie mille.
- Ciao.
280
00:25:59,120 --> 00:26:01,040
Ciao.
281
00:26:01,160 --> 00:26:03,560
Come va?
282
00:26:04,960 --> 00:26:09,760
Ho appena parlato con Kim.
Voleva riprendervi.
283
00:26:11,033 --> 00:26:12,854
Alla Kunsthallen?
284
00:26:13,009 --> 00:26:15,920
- Sì, siete nelle sue grazie, ora.
- Già.
285
00:26:16,040 --> 00:26:18,520
È fuori di testa.
286
00:26:23,172 --> 00:26:25,520
Come ti va?
287
00:26:27,442 --> 00:26:30,480
Bene. E a te?
288
00:26:31,062 --> 00:26:32,880
Bene.
289
00:26:35,436 --> 00:26:39,680
- Hai visto Emil?
- No.
290
00:26:40,760 --> 00:26:45,080
Potrei chiederti di andarlo
a cercare, insieme a Melody?
291
00:26:46,432 --> 00:26:49,640
- Ma certo. Non è un problema.
- Ho delle cose da fare.
292
00:26:50,200 --> 00:26:53,040
- Vieni.
- Ti porti la sacca?
293
00:26:55,727 --> 00:26:58,560
Allora andiamo su,
a cercarlo in cucina. Emil?
294
00:26:58,680 --> 00:27:01,480
Emil, dove sei?
295
00:27:23,953 --> 00:27:25,920
Ciao.
296
00:27:28,840 --> 00:27:33,120
- Ah. Eccoti qui.
- Quando siete arrivate? Dov'è Melody?
297
00:27:33,644 --> 00:27:38,480
Ti sta cercando, insieme a Nick.
Hai una motosega?
298
00:27:39,082 --> 00:27:42,840
- Che fai?
- Devo partire.
299
00:27:45,071 --> 00:27:46,560
- Quando?
- Ora.
300
00:27:48,720 --> 00:27:52,160
- Dove vai?
- In Portogallo.
301
00:27:52,280 --> 00:27:56,760
Ho provato a chiamarti,
ma non rispondi.
302
00:27:58,065 --> 00:28:01,480
Ok. E quando torni?
303
00:28:01,600 --> 00:28:05,160
Fra due settimane, al più tardi.
Così comincia negli Orsetti scout.
304
00:28:06,079 --> 00:28:08,364
- Gli Orsetti?
- Sì.
305
00:28:08,394 --> 00:28:09,911
Uniscono i gruppi e ne fanno uno grande.
306
00:28:09,941 --> 00:28:12,800
Si trasferiscono nel nuovo edificio.
Te l'avevo detto.
307
00:28:13,748 --> 00:28:15,960
- Fra 14 giorni?
- Sì.
308
00:28:17,720 --> 00:28:20,880
Non è... cioè...
309
00:28:21,268 --> 00:28:25,320
Robert ci ha invitate in Germania.
Sua figlia compie 15 anni.
310
00:28:26,920 --> 00:28:31,320
- Mi porto Melody.
- No, non puoi.
311
00:28:31,440 --> 00:28:35,680
Deve esserci dall'inizio.
Hanno organizzato le attività.
312
00:28:35,800 --> 00:28:39,240
È la prima volta che
vengo invitata, Emil. È importante.
313
00:28:39,360 --> 00:28:42,085
I figli di Robert sono contentissimi
di conoscere Melody.
314
00:28:42,115 --> 00:28:45,040
Saremo tutti nella casa estiva.
315
00:28:45,160 --> 00:28:47,591
Non puoi! Lei non vede l'ora di cominciare.
316
00:28:47,621 --> 00:28:49,320
Inizierà a farsi degli amici.
317
00:28:49,440 --> 00:28:54,000
Li conosce tutti!
Possiamo farla cominciare dopo.
318
00:28:54,254 --> 00:28:56,280
No. Non si può.
319
00:28:57,879 --> 00:28:59,640
Senti. Se per te è così difficile,
320
00:28:59,760 --> 00:29:03,280
ce la porto io.
Quando torno a casa.
321
00:29:04,995 --> 00:29:07,160
Incredibile!
322
00:29:44,066 --> 00:29:48,200
- Tanta gente, eh?
- Sì. Sei un argomento popolare.
323
00:29:48,320 --> 00:29:52,960
- Hai scoperto che era?
- Sì. Un'esercitazione.
324
00:29:53,473 --> 00:29:56,040
- Entriamo?
- Grazie.
325
00:29:56,160 --> 00:29:59,360
- Non c'è bisogno che tu sia nervosa, ok?
- Va bene.
326
00:29:59,480 --> 00:30:04,680
Basta che tu non cominci con
la mensa. E non nominare l'azione.
327
00:30:05,589 --> 00:30:10,840
Parla solo del fatto che sei cresciuta qui.
Di tua madre, tuo padre e i tuoi amici.
328
00:30:15,160 --> 00:30:17,920
- Ciao, mamma.
- Ciao, tesoro.
329
00:30:19,548 --> 00:30:21,280
- Stai bene?
- Sì.
330
00:30:21,400 --> 00:30:24,040
- Ciao, Lise.
- Ciao.
331
00:30:24,682 --> 00:30:26,080
Ciao.
332
00:30:28,186 --> 00:30:30,000
Oh, no!
333
00:30:30,672 --> 00:30:34,322
- Ignoralo e basta.
- Frederik. Ciao.
334
00:30:54,440 --> 00:30:56,400
Frederik?
335
00:30:59,359 --> 00:31:03,160
- Solveig, ora non è il momento.
- Dobbiamo parlare.
336
00:31:03,280 --> 00:31:07,360
Ora sto aiutando Signe.
Non puoi irrompere in questo modo.
337
00:31:07,480 --> 00:31:11,240
Hai intenzione di difendere tutte
le schifezze che avete fatto?
338
00:31:12,840 --> 00:31:16,160
Non mi toccare.
339
00:31:17,560 --> 00:31:22,160
Secondo te, come si sentirà tuo figlio
quando scoprirà che eri implicato?
340
00:31:22,669 --> 00:31:25,120
Non ero implicato.
341
00:31:25,435 --> 00:31:28,680
Ti ho visto.
Hai ricominciato con le tue fissazioni!
342
00:31:28,800 --> 00:31:33,640
- Non possiamo stare qui a chiacchierare.
- Pensi che non verrà fuori?
343
00:31:33,760 --> 00:31:35,760
Andiamo dentro.
344
00:31:36,727 --> 00:31:39,240
- Calmati, ti prego.
- Allora?
345
00:31:39,360 --> 00:31:44,400
Vivi con loro. Li tiri fuori di prigione.
346
00:31:45,200 --> 00:31:47,800
- Devi darti una calmata.
- Picchiate la gente.
347
00:31:48,667 --> 00:31:51,560
- Ma che cazzo fate? Siete dei criminali.
- Solveig!
348
00:31:52,747 --> 00:31:55,960
Non hai intenzione di prenderti
nessuna responsabilità?
349
00:31:59,480 --> 00:32:03,240
- Hai un figlio.
- Tieni fuori Villads da tutto questo.
350
00:32:03,809 --> 00:32:05,360
Frederik?
351
00:32:12,480 --> 00:32:14,960
Dolce Frederik.
352
00:32:20,600 --> 00:32:23,440
Solveig, lascia perdere.
353
00:32:32,520 --> 00:32:37,280
Pensi di stare con Hannah,
quando sei con loro.
354
00:32:42,720 --> 00:32:45,600
Ma non è possibile.
355
00:32:49,855 --> 00:32:51,507
Non è possibile.
356
00:32:56,728 --> 00:32:59,960
Non la riavremo più.
357
00:33:02,478 --> 00:33:05,760
Mai più. Mai più.
358
00:33:14,932 --> 00:33:19,520
Allora. Questa è una riunione
generale straordinaria dell'ultimo momento
359
00:33:19,640 --> 00:33:23,920
perché alcuni vorrebbero rescindere
il contratto di collaborazione fra Signe Larsen
360
00:33:24,040 --> 00:33:27,000
e la mensa.
361
00:33:27,532 --> 00:33:29,440
Benvenuti.
362
00:33:29,560 --> 00:33:33,960
E, Signe, hai chiesto di avere
la parola per prima. Prego.
363
00:33:39,640 --> 00:33:42,000
Grazie, Ole.
364
00:33:45,842 --> 00:33:50,320
Sì. In questo centro ci sono cresciuta...
365
00:33:50,760 --> 00:33:54,920
...con mio padre, che ha giocato e
ha fatto l'allenatore, qui, per la squadra,
366
00:33:55,040 --> 00:33:57,600
sin da prima che io nascessi,
367
00:33:57,720 --> 00:34:02,720
e mia madre, che ha sempre
lavorato qui, gratis.
368
00:34:03,849 --> 00:34:06,440
Quindi, questo centro lo sento
come una seconda famiglia.
369
00:34:06,560 --> 00:34:12,600
Per questo per me è importante
continuare la collaborazione
370
00:34:12,720 --> 00:34:17,080
con la mensa e il centro sportivo,
per preparare cibo sano e buono
371
00:34:17,200 --> 00:34:20,000
per tutti, a prezzi bassi.
372
00:34:23,258 --> 00:34:26,120
L'acqua rossa ha spaventato anche me.
373
00:34:26,584 --> 00:34:29,920
- Ci ha rovinato i cavoli.
- È stato un atto vandalico.
374
00:34:30,456 --> 00:34:35,077
Hai ragione. E io sono contraria
a questo modo di fare le cose.
375
00:34:35,107 --> 00:34:37,640
- E allora perché vivono a casa tua?
- Che?
376
00:34:37,760 --> 00:34:40,880
Perché vivono a casa tua?
377
00:34:43,307 --> 00:34:46,720
Gli ho dato il permesso di
vivere nella mia fattoria, perché ho posto.
378
00:34:47,113 --> 00:34:51,480
- Ma stanno per andare via.
- C'è vernice rossa ovunque. La vediamo.
379
00:34:51,600 --> 00:34:56,680
- Perché sono ancora là?
- Perché non hanno dove andare.
380
00:34:56,800 --> 00:35:00,680
Quindi non ti importa niente
che ci hanno rovinato il bagno nuovo?
381
00:35:00,800 --> 00:35:05,612
Non ti importa che a mia figlia sia
venuto uno sfogo sulle braccia?
382
00:35:05,642 --> 00:35:07,360
Ehi!
383
00:35:07,901 --> 00:35:11,520
Se avete qualcosa da dire,
aspettate il momento del dibattito. Ok.
384
00:35:11,640 --> 00:35:15,400
Non si può condannare chi
non è neanche stato denunciato dalla polizia.
385
00:35:15,520 --> 00:35:17,800
Hanno colpito Verner.
Questo non vale niente?
386
00:35:17,920 --> 00:35:22,920
La gente che è a casa mia è pacifica.
387
00:35:25,360 --> 00:35:30,440
Frederik, tua figlia è morta
stando con loro. Non sono poi così pacifici.
388
00:35:33,415 --> 00:35:35,280
Chi l'ha detto?
389
00:35:35,400 --> 00:35:40,440
Come fai a proteggerli?
Ma che famiglia siete?
390
00:35:42,280 --> 00:35:45,960
Non sapete niente
della nostra famiglia.
391
00:35:47,620 --> 00:35:51,476
- Ma che cazzo di gente siete?
- Lasciali perdere, Signe.
392
00:35:51,900 --> 00:35:55,000
- Hannah è morta in un incidente.
- Smettila, Signe.
393
00:35:55,338 --> 00:35:58,520
Era molto più coraggiosa
e intelligente di alcuni di voi.
394
00:35:59,402 --> 00:36:02,155
Hannah, lei... Frederik.
395
00:36:03,360 --> 00:36:06,480
Frederik...
396
00:36:08,080 --> 00:36:11,840
Che diavolo volete, eh?
397
00:36:11,960 --> 00:36:16,280
Hannah lottava per quello in
cui credeva. E lo fanno anche i suoi amici.
398
00:36:16,400 --> 00:36:20,400
- E voi che fate? Borbottate.
- Stai calma.
399
00:36:20,520 --> 00:36:25,680
- Suggerisco di smettere ora.
- Sì, è...
400
00:36:25,800 --> 00:36:28,840
Signe, finiamo ora, ok?
401
00:36:30,878 --> 00:36:33,680
- Qualche obiezione?
- No.
402
00:36:34,546 --> 00:36:38,160
Allora procediamo con la votazione.
403
00:36:41,320 --> 00:36:44,120
Vieni. Bevi un po' d'acqua.
404
00:36:44,488 --> 00:36:48,520
Solo un goccio d'acqua. Bene.
405
00:37:10,320 --> 00:37:13,520
Non sei ancora partito?
406
00:37:16,240 --> 00:37:19,960
Gro, ho molti problemi con il modo
in cui procedono le cose.
407
00:37:20,768 --> 00:37:25,440
So bene che vorresti
più struttura e regole precise.
408
00:37:26,880 --> 00:37:29,320
Stai parlando della vostra vita, ora.
409
00:37:29,931 --> 00:37:31,240
Sì.
410
00:37:33,094 --> 00:37:35,026
Tipico.
411
00:37:37,045 --> 00:37:40,360
Tutto gira intorno a te.
Vedi solo te stessa.
412
00:37:40,945 --> 00:37:44,120
Eppure, chi è quello che
vuole regole precise?
413
00:37:44,802 --> 00:37:48,160
Non è certo Melody.
Insieme siamo state benissimo.
414
00:37:49,047 --> 00:37:50,520
Mi fa piacere.
415
00:37:53,280 --> 00:37:56,200
Non puoi semplicemente lasciar perdere?
416
00:37:56,505 --> 00:37:59,400
Non c'è bisogno
che il mondo sia così piccolo.
417
00:38:01,085 --> 00:38:06,080
Forse il mio mondo è piccolo.
In effetti mi sono sentito un po' solo,
418
00:38:06,200 --> 00:38:09,600
mentre tu te ne stavi alla Kunsthallen,
e Frederik era negli USA.
419
00:38:09,720 --> 00:38:12,360
Voi non c'eravate.
C'ero io, qui.
420
00:38:12,815 --> 00:38:17,160
Beh, mi dispiace che ti sia sentito così.
421
00:38:17,280 --> 00:38:20,600
Non è che mi sono sentito così.
È stato così.
422
00:38:20,720 --> 00:38:25,920
Ora invece la vuoi per te,
e io vengo tagliato fuori del tutto.
423
00:38:26,040 --> 00:38:30,800
Non ti importa un fico secco di
tutto quello che abbiamo costruito.
424
00:38:32,555 --> 00:38:36,974
E forse hai anche ragione,
ma io non ce la faccio.
425
00:38:37,556 --> 00:38:41,920
E puoi farlo. Sei tu
ad avere la patria potestà.
426
00:38:42,204 --> 00:38:45,840
- Non posso fare il genitore in questo modo.
- Ma di che parli?
427
00:38:45,960 --> 00:38:50,640
Forse sono io quello che
ha un problema, ma non ce la faccio.
428
00:38:52,387 --> 00:38:55,080
Non posso darle quello che vorrei.
429
00:38:55,551 --> 00:38:58,160
Non posso stare dove vorrei.
430
00:38:58,280 --> 00:39:02,480
Smettila di essere
così drammatico. Emil...
431
00:39:03,962 --> 00:39:08,480
- Ora lo farai tu.
- Che vuoi dire?
432
00:39:08,600 --> 00:39:12,840
Signe la prende il lunedì.
Se ti serve una babysitter,
433
00:39:12,960 --> 00:39:16,400
con Lea si trova bene.
434
00:39:20,400 --> 00:39:23,280
Emil, aspetta un attimo.
435
00:39:34,400 --> 00:39:36,200
Emil. Fermati.
436
00:39:36,759 --> 00:39:38,920
Vorrei prenotare un taxi
437
00:39:39,040 --> 00:39:44,200
all'incrocio fra Ågaden
e Langkilde. Sì, grazie.
438
00:39:45,812 --> 00:39:48,440
Ehi.
439
00:39:49,880 --> 00:39:53,760
- Allora ci vediamo fra due settimane?
- Forse.
440
00:39:55,615 --> 00:39:57,200
Che vuoi dire?
441
00:40:01,928 --> 00:40:03,961
Ti telefono.
442
00:40:11,540 --> 00:40:16,040
Bene. È stata presa una decisione,
443
00:40:16,160 --> 00:40:18,975
con una maggioranza
di più di due terzi a favore
444
00:40:19,005 --> 00:40:22,160
dell'annullamento dell'accordo
con Signe Larsen.
445
00:40:31,080 --> 00:40:35,160
Non c'è stata infrazione,
quindi ci sono tre mesi di preavviso.
446
00:40:35,280 --> 00:40:40,480
Certo, Signe.
Ci sono tre mesi di preavviso.
447
00:40:40,600 --> 00:40:44,160
Andrà tutto bene, Signe.
Gioca le tue carte.
448
00:40:44,280 --> 00:40:47,480
Signe?
Mi spiace per Frederik,
449
00:40:47,600 --> 00:40:51,680
ma spero che tu
la consideri una lezione.
450
00:40:51,800 --> 00:40:53,680
Una lezione?
451
00:40:53,800 --> 00:40:57,160
Non puoi pensare di insegnarci
come dobbiamo vivere le nostre vite,
452
00:40:57,280 --> 00:40:59,960
quando hai i colpevoli in casa.
453
00:41:00,080 --> 00:41:02,880
Cerca di controllare
le tue bestie e te stessa.
454
00:41:03,968 --> 00:41:07,760
- Perché tu, invece, hai tutto sotto controllo?
- Faccio quello che posso.
455
00:41:07,880 --> 00:41:12,760
Tu vai in giro a promettere il mondo,
ma non hai il becco di un quattrino.
456
00:41:12,880 --> 00:41:16,480
Hai raccontato in giro che stai per fallire?
457
00:41:18,004 --> 00:41:22,960
Non hai pagato la tua quota nel centro.
Hai il nome sulla placca...
458
00:41:23,080 --> 00:41:26,160
solo perché il consiglio ti compatisce.
459
00:41:37,800 --> 00:41:40,560
Andiamocene. Su.
460
00:41:56,560 --> 00:41:59,120
- Chi si vede!
- Ciao.
461
00:42:02,320 --> 00:42:04,840
- Che bello vederti!
- Ciao, amico.
462
00:42:05,568 --> 00:42:07,612
- È un sacco di tempo.
- Come stai?
463
00:42:07,642 --> 00:42:13,840
- Bene. Vieni a salutare mia moglie.
- Ti sei sposata? Sul serio?
464
00:42:15,620 --> 00:42:18,742
{\an8}Questa è la mia bellissima
moglie, Angie.
465
00:42:18,772 --> 00:42:21,770
{\an8}Questo è il mio amico, Emil,
che ho conosciuto in Brasile.
466
00:42:22,203 --> 00:42:24,385
{\an8}Piacere.
467
00:42:24,422 --> 00:42:27,649
{\an8}- Ciao. Emil.
- Emilia.
468
00:42:29,637 --> 00:42:33,361
{\an8}- Vuoi sederti?
- Grazie, volentieri.
469
00:42:33,400 --> 00:42:36,560
- Hai fame?
- Da lupi!
470
00:42:39,568 --> 00:42:42,840
{\an8}- A che giocate?
- A poker. Sai giocare?
471
00:42:43,104 --> 00:42:45,934
{\an8}- Sì.
- Bene.
472
00:42:53,080 --> 00:42:56,680
- Oddio. È stato violento.
- Sì.
473
00:42:57,014 --> 00:43:02,130
{\an8}Ehi? Gro? Scusa,
ma mi ha aperto una ragazza.
474
00:43:04,296 --> 00:43:08,415
{\an8}Che bello incontrarti!
Mi chiamo Vikram Bhardwaj.
475
00:43:08,585 --> 00:43:11,406
{\an8}Non sono Gro.
È mia sorella.
476
00:43:11,436 --> 00:43:14,560
{\an8}Oh. Davvero?
Tua sorella?
477
00:43:14,861 --> 00:43:18,585
{\an8}Le ho mandato molte email
ma non mi ha mai risposto,
478
00:43:18,615 --> 00:43:21,143
{\an8}quindi sono venuto senza annunciarmi.
479
00:43:21,173 --> 00:43:23,851
{\an8}Hai fatto bene.
Io sono Lone.
480
00:43:23,881 --> 00:43:28,702
{\an8}Sono un avvocato e
sono interessato ai suoi progetti artistici.
481
00:43:29,097 --> 00:43:32,859
{\an8}Quello in Groenlandia.
E ora ce n'è anche uno rosso.
482
00:43:33,084 --> 00:43:36,712
{\an8}- È possibile parlare con lei?
- La sua macchina è fuori, quindi...
483
00:43:37,020 --> 00:43:41,120
{\an8}Vediamo se la troviamo.
Vieni con me.
484
00:43:41,496 --> 00:43:44,190
{\an8}Attento alla testa.
485
00:43:45,733 --> 00:43:49,062
{\an8}Forse avremo fortuna.
Gro?
486
00:43:59,726 --> 00:44:05,862
{\an8}Strano. Non so dove sia,
ma la troveremo.
487
00:44:06,765 --> 00:44:09,455
{\an8}Attento qui.
488
00:44:10,300 --> 00:44:14,156
{\an8}- Forse è meglio se vengo domani?
- No.
489
00:44:14,419 --> 00:44:17,654
{\an8}- Hai fame?
- Sì.
490
00:44:17,786 --> 00:44:20,739
{\an8}Vediamo se troviamo qualcosa, qui.
491
00:44:22,138 --> 00:44:23,981
{\an8}Ah, ecco.
492
00:44:26,576 --> 00:44:28,909
{\an8}Così.
493
00:44:37,614 --> 00:44:40,548
{\an8}Ci manca qualcosa.
494
00:44:41,233 --> 00:44:44,360
- Stappo il vino. Ne vuoi un po'?
- Sì, grazie.
495
00:44:46,680 --> 00:44:51,080
- Ho esagerato con Jensen?
- Un po', non ti pare?
496
00:44:51,200 --> 00:44:55,800
Devo fargli capire che non può prendermi
in giro. Mi sta rovinando l'azienda.
497
00:44:56,672 --> 00:44:57,480
Già.
498
00:44:57,510 --> 00:45:01,295
{\an8}Signe ha dei problemi con un vicino.
499
00:45:04,671 --> 00:45:09,120
Sai una cosa? Non c'è niente da fare.
Impossibile cambiare qualcosa che è successo.
500
00:45:11,029 --> 00:45:14,236
{\an8}- Non si può cambiare il passato, no?
- Vero.
501
00:45:14,668 --> 00:45:20,067
{\an8}- Non sarà meglio che torni domani?
- No, no, tranquillo.
502
00:45:24,160 --> 00:45:28,560
- Dov'è Frederik?
- È con degli amici.
503
00:45:29,271 --> 00:45:32,167
{\an8}Pitu è uno degli artisti.
504
00:45:32,393 --> 00:45:36,814
{\an8}Ha lavorato al progetto sulla Groenlandia
e a quello dell'acqua rossa.
505
00:45:38,263 --> 00:45:42,443
{\an8}Pitu, questo è Vikram.
Sarebbe interessato a parlare con te.
506
00:45:42,473 --> 00:45:44,042
{\an8}- Pitu.
- Piacere, Vikram.
507
00:45:57,295 --> 00:45:59,120
Ciao, Robert.
508
00:45:59,907 --> 00:46:03,320
- Perché Emil se n'è andato.
- Gro, vieni qui.
509
00:46:05,560 --> 00:46:10,520
L'ultima volta che se n'è andato
in questo modo, è stato via quattro anni.
510
00:46:10,640 --> 00:46:15,320
- Gro?
- No, no. Sono qui, va tutto bene.
511
00:46:16,880 --> 00:46:20,560
Va bene.
Sì. Ti telefono domani. Ciao.
512
00:46:34,920 --> 00:46:38,600
- Che fai?
- Una vasca per gli uccelli.
513
00:46:38,720 --> 00:46:41,440
- Davvero?
- Sì.
514
00:46:42,440 --> 00:46:46,680
- È una cosa che fai con Emil?
- Sì.
515
00:46:54,960 --> 00:46:59,400
- E gli uccellini vengono a bere?
- Sì.
516
00:46:59,520 --> 00:47:03,160
Così gli uccellini
vengono a parlare con Thomas.
517
00:47:36,080 --> 00:47:38,600
Piangi, Gro?
518
00:47:41,360 --> 00:47:44,800
Sì, un po'. Solo un pochino.
519
00:47:54,984 --> 00:47:56,946
Mi manca il mio papà.
520
00:47:57,821 --> 00:48:00,280
- Lo sai chi è?
- No.
521
00:48:02,720 --> 00:48:07,720
È anche il tuo papà.
Era lui che abitava qui.
522
00:48:08,720 --> 00:48:10,640
È Emil?
523
00:48:19,560 --> 00:48:21,880
Buonanotte.
524
00:48:40,984 --> 00:48:45,935
{\an8}- Quindi lavori per un gruppo indipendente?
- Sì. Abbiamo un ufficio in Bruxelles.
525
00:48:46,255 --> 00:48:48,437
{\an8}E perché siete interessati alla Groenlandia?
526
00:48:48,964 --> 00:48:54,151
{\an8}Stiamo raccogliendo del materiale
sulla compagnia mineraria Argus,
527
00:48:54,640 --> 00:48:58,214
{\an8}ma non è ancora ufficiale.
528
00:48:58,244 --> 00:48:59,930
{\an8}Ok. Interessante.
529
00:48:59,960 --> 00:49:01,920
Grazie della cena, Lone.
530
00:49:03,138 --> 00:49:06,240
Perché non lo porti in una camera?
531
00:49:07,120 --> 00:49:11,567
- Dove?
- Ci sono un sacco di stanze.
532
00:49:12,610 --> 00:49:17,730
{\an8}Non c'è bisogno che cerchi
un albergo, vero, Signe?
533
00:49:18,453 --> 00:49:19,880
No, infatti.
534
00:49:19,910 --> 00:49:24,443
{\an8}- Pitu ti trova una camera. Ok?
- Ok.
535
00:49:28,416 --> 00:49:30,203
{\an8}- Grazie mille.
- Di niente.
536
00:49:36,140 --> 00:49:40,600
- Diamo un'occhiata ai conti?
- No, aspetta! Gli ci vuole un asciugamano.
537
00:49:44,840 --> 00:49:49,000
Tanto vale che lo faccia subito.
È carino, no?
538
00:50:46,931 --> 00:50:49,560
Non puoi prendere e
sparare ai maiali, così.
539
00:50:52,015 --> 00:50:54,009
{\an8}Non c'erano alternative.
540
00:50:54,600 --> 00:50:57,760
C'erano un sacco di altre possibilità.
541
00:50:59,294 --> 00:51:02,096
{\an8}Sei come tutti gli altri.
542
00:51:02,760 --> 00:51:06,040
E come dovrei essere, allora?
543
00:51:06,160 --> 00:51:10,640
Come dovrei essere?
Uguale precisa a te?
544
00:51:15,025 --> 00:51:19,181
{\an8}Mi sono fidata di te.
Che cretina che sono stata.
545
00:51:22,240 --> 00:51:25,320
Aksel ha detto che hai una figlia.
546
00:51:27,520 --> 00:51:32,280
È per questo che non la vedi?
Perché non vuole essere come te?
547
00:51:40,677 --> 00:51:45,593
{\an8}Non menzionare mai mia figlia.
Capito? Mai.
548
00:51:46,800 --> 00:51:50,320
Io parlo di quello che voglio.
549
00:51:50,440 --> 00:51:54,280
Ho le mie opinioni e ho la mia vita.
550
00:51:55,187 --> 00:51:58,600
E mangio quello che cazzo voglio io.
E faccio vivere qui chi voglio io.
551
00:52:44,793 --> 00:52:46,880
- Buongiorno.
- Giorno.
552
00:52:49,901 --> 00:52:51,412
Grazie.
553
00:52:58,880 --> 00:53:03,680
- Dov'è Villads?
- Ai giochi della gioventù.
554
00:53:05,840 --> 00:53:09,800
- Dove?
- Nello Jutland.
555
00:53:22,240 --> 00:53:25,440
Non ne sapevo niente.
556
00:53:34,764 --> 00:53:36,655
Preparo la colazione.
557
00:53:47,969 --> 00:53:51,793
{\an8}- Non è così fredda.
- Sì, invece.
558
00:53:52,019 --> 00:53:55,628
{\an8}- È gelida.
- Secondo me, va bene.
559
00:53:56,920 --> 00:54:00,800
- Dov'è che devi andare?
- Portogallo.
560
00:54:05,287 --> 00:54:07,800
Ho proprio bisogno
di andare via.
561
00:54:08,282 --> 00:54:11,920
- Un viaggio più lungo?
- Forse.
562
00:54:17,040 --> 00:54:19,221
Per me basta.
563
00:54:20,280 --> 00:54:22,400
Allora?
564
00:54:23,840 --> 00:54:26,720
È proprio un piacere vederti.
565
00:54:27,087 --> 00:54:29,000
Altrettanto.
566
00:54:30,244 --> 00:54:31,960
Mi prendo un caffè.
567
00:54:40,120 --> 00:54:43,440
Emil. Scusa.
568
00:54:46,160 --> 00:54:49,280
Vieni a casa, per favore.
569
00:54:49,813 --> 00:54:53,840
Hai ragione.
Sei tu quello adatto per Melody.
570
00:54:55,880 --> 00:54:58,920
Non voglio perderti di nuovo.
571
00:55:17,984 --> 00:55:21,408
{\an8}- Vieni?
- No. Troppo freddo.
572
00:55:21,671 --> 00:55:24,078
{\an8}No, non è vero.
573
00:55:30,720 --> 00:55:33,080
Dai, Emil!
574
00:55:39,120 --> 00:55:42,160
Oddio, è fredda!
Cazzo se è fredda!
575
00:55:45,942 --> 00:55:51,662
{\an8}È fredda. Avevi ragione, è gelata.
576
00:55:52,057 --> 00:55:59,546
Www.facebook.com/northwayfansub
www.euroserietv.blog
45837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.