All language subtitles for Another.Barrio.2017.HDRip.AC3.X264-CMRG-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,647 --> 00:00:06,647 Subtitles by explosiveskull 2 00:00:08,123 --> 00:00:11,660 (haunting electronic tones) 3 00:00:21,637 --> 00:00:24,507 (helicopter hums) 4 00:00:35,885 --> 00:00:38,319 (midtempo jazz music) 5 00:00:38,321 --> 00:00:39,387 [Dispatcher] Attention all units 6 00:00:39,389 --> 00:00:41,387 in the vicinity of 16th and Valencia. 7 00:00:41,389 --> 00:00:43,691 Fire raging out of control at the Golden Bay Hotel. 8 00:00:43,693 --> 00:00:46,629 Fire Captain requesting assistance. 9 00:00:47,663 --> 00:00:52,001 (sirens blare) (horns honk) 10 00:00:54,470 --> 00:00:57,670 Repeat, all units in the vicinity of 16th and Valencia. 11 00:00:57,672 --> 00:01:00,573 Fire Captain requesting assistance. 12 00:01:00,575 --> 00:01:03,178 (horn blares) 13 00:01:45,954 --> 00:01:48,590 (rain patters) 14 00:01:57,400 --> 00:01:59,803 (engine hums) 15 00:02:01,737 --> 00:02:04,541 (apple crunches) 16 00:02:13,548 --> 00:02:15,815 (thunder rumbles) 17 00:02:15,817 --> 00:02:18,620 (apple crunches) 18 00:02:21,556 --> 00:02:23,957 What happened, big guy? 19 00:02:23,959 --> 00:02:26,492 He died of smoke inhalation. 20 00:02:26,494 --> 00:02:27,994 You got any names? 21 00:02:27,996 --> 00:02:28,864 No. 22 00:02:30,433 --> 00:02:32,498 You got some more in the corner. 23 00:02:32,500 --> 00:02:33,736 Jesus Christ. 24 00:02:35,238 --> 00:02:37,774 (ominous music) 25 00:02:41,244 --> 00:02:43,213 We ran outta gurneys. 26 00:02:44,380 --> 00:02:46,716 (Bob coughs) 27 00:02:54,523 --> 00:02:58,293 [Bob] Nobody even knew these poor bastards. 28 00:02:59,394 --> 00:03:02,528 I could see the process starting already. 29 00:03:02,530 --> 00:03:04,766 Immigration, tracking clues. 30 00:03:08,370 --> 00:03:12,508 Find hometowns, arrange for transportation of bodies. 31 00:03:14,577 --> 00:03:17,380 These guys were human sacrifices. 32 00:03:18,381 --> 00:03:19,649 But to what god? 33 00:03:20,916 --> 00:03:23,450 I needed to see them. 34 00:03:23,452 --> 00:03:27,955 See the corpses so the rage would keep me going. 35 00:03:27,957 --> 00:03:30,491 This would be tricky. 36 00:03:30,493 --> 00:03:33,527 Nothing was as it appeared. 37 00:03:33,529 --> 00:03:38,331 Even the tall Samoan at the morgue wasn't Samoan at all. 38 00:03:38,333 --> 00:03:41,434 He was a tall Tongan bastard. 39 00:03:41,436 --> 00:03:44,306 (footsteps click) 40 00:03:54,049 --> 00:03:56,585 (Bob coughs) 41 00:04:03,492 --> 00:04:07,230 (midtempo electronic music) 42 00:04:31,120 --> 00:04:33,990 (helicopter hums) 43 00:04:38,661 --> 00:04:43,630 It all started earlier that evening, around five o'clock, 44 00:04:43,632 --> 00:04:46,967 just as I was getting ready to leave work. 45 00:04:46,969 --> 00:04:48,135 - Bob? - Yeah? 46 00:04:48,137 --> 00:04:50,070 I need to meet with you first thing Monday. 47 00:04:50,072 --> 00:04:52,505 You'll have all weekend to figure out 48 00:04:52,507 --> 00:04:55,476 what really happened at the Golden Bay Hotel. 49 00:04:55,478 --> 00:04:56,344 I don't think we wanna drag ourselves 50 00:04:56,346 --> 00:04:58,544 into something politically, sir. 51 00:04:58,546 --> 00:04:59,945 Listen, Bob. 52 00:04:59,947 --> 00:05:02,649 This is not the kind of job where you get to pick and choose 53 00:05:02,651 --> 00:05:04,517 which cases you work on. 54 00:05:04,519 --> 00:05:05,786 I cited that hotel three times 55 00:05:05,788 --> 00:05:09,056 but never for a fire hazard, just the usual stuff, 56 00:05:09,058 --> 00:05:11,625 rats, infestations, garbage. 57 00:05:11,627 --> 00:05:12,659 Had there been a fire hazard, 58 00:05:12,661 --> 00:05:13,926 God himself could not have stopped me 59 00:05:13,928 --> 00:05:16,462 from citing that landlord and making him fix it 60 00:05:16,464 --> 00:05:17,630 that goddamned day. 61 00:05:17,632 --> 00:05:18,332 Do you know Bob? 62 00:05:18,334 --> 00:05:20,400 I really don't care. 63 00:05:20,402 --> 00:05:21,501 Mr. Choy. 64 00:05:21,503 --> 00:05:22,770 All I know is your job is on the line. 65 00:05:22,772 --> 00:05:26,440 On Monday, you bring in the last inspection report, 66 00:05:26,442 --> 00:05:30,544 and it better damn well mention the fire hazard. 67 00:05:30,546 --> 00:05:31,611 Well, it won't mention a fire hazard 68 00:05:31,613 --> 00:05:32,945 because none existed. 69 00:05:32,947 --> 00:05:34,847 Seven people died in that fire, sir. 70 00:05:34,849 --> 00:05:36,582 Seven people that did not have to die, okay? 71 00:05:36,584 --> 00:05:39,419 I'm not going to carry them around, sir. 72 00:05:39,421 --> 00:05:41,823 They're not my dead, Mr. Choy. 73 00:05:45,827 --> 00:05:49,563 They didn't have to die, goddamn it, you hear me? 74 00:05:49,565 --> 00:05:51,901 They didn't have to die, sir. 75 00:05:53,435 --> 00:05:54,404 You hear me? 76 00:05:59,207 --> 00:06:02,077 What's wrong with this department? 77 00:06:04,212 --> 00:06:05,947 Fucking bureaucrats. 78 00:06:07,983 --> 00:06:10,987 (gentle jazz music) 79 00:06:37,812 --> 00:06:40,981 I make my bones as a humble housing inspector. 80 00:06:40,983 --> 00:06:45,120 I make sure rats and people don't share the same space. 81 00:06:47,490 --> 00:06:49,121 I learned to navigate the back alleys of the mission 82 00:06:49,123 --> 00:06:53,025 as a kid, running these streets in the barrio, 83 00:06:53,027 --> 00:06:54,663 we owned the place. 84 00:06:58,500 --> 00:07:01,501 On the dirty, low-down underbelly side of town, 85 00:07:01,503 --> 00:07:04,570 these garages turned into in laws 86 00:07:04,572 --> 00:07:07,207 where three families lived packed in tight, 87 00:07:07,209 --> 00:07:09,743 desperate as boat people. 88 00:07:09,745 --> 00:07:12,979 The closets redone into master bedroom suites. 89 00:07:12,981 --> 00:07:14,113 Got a hot plate? 90 00:07:14,115 --> 00:07:15,050 Plug it in. 91 00:07:17,151 --> 00:07:20,587 And now these techie culture vultures are walking around, 92 00:07:20,589 --> 00:07:21,822 and the post-bubble hipsters 93 00:07:21,824 --> 00:07:25,291 are popping up like pimples on a junkie's arm. 94 00:07:25,293 --> 00:07:26,460 You can see them pushing baby strollers 95 00:07:26,462 --> 00:07:29,930 and eating their gelato, cruising their Beamers 96 00:07:29,932 --> 00:07:31,934 and $3,000 peddle bikes. 97 00:07:33,067 --> 00:07:33,899 Calculating how much it would take 98 00:07:33,901 --> 00:07:36,505 to run everybody out of here. 99 00:07:48,884 --> 00:07:52,085 Don't get me wrong, this city's a beautiful place 100 00:07:52,087 --> 00:07:55,757 but where I live, it's truly another barrio. 101 00:08:02,096 --> 00:08:05,834 (haunting electronic music) 102 00:08:19,281 --> 00:08:22,985 (uptempo orchestral music) 103 00:08:26,788 --> 00:08:27,921 [Reporter] Good evening. 104 00:08:27,923 --> 00:08:30,056 It was on the corner of 16th and Valencia, 105 00:08:30,058 --> 00:08:33,860 the Golden Bay Hotel, a once elegant residence 106 00:08:33,862 --> 00:08:38,164 for out of town visitors, tonight a pile of burnt lumber. 107 00:08:38,166 --> 00:08:41,000 Recently, the Golden Bay had been a run-down refuge 108 00:08:41,002 --> 00:08:44,136 for the unemployed and displaced families. 109 00:08:44,138 --> 00:08:46,039 There were seven fatalities. 110 00:08:46,041 --> 00:08:49,241 Our own Rigo Chacon has the story. 111 00:08:49,243 --> 00:08:50,643 Rigo. 112 00:08:50,645 --> 00:08:51,811 The fire broke out at about three o'clock in the morning. 113 00:08:51,813 --> 00:08:53,212 There were witnesses, many of them coming out 114 00:08:53,214 --> 00:08:56,917 of this neighborhood bar when they looked across the street 115 00:08:56,919 --> 00:08:58,818 and saw a raging fire. 116 00:08:58,820 --> 00:09:01,254 One of them called 911. 117 00:09:01,256 --> 00:09:05,595 'Cause it is Saturday night every night at Esta Noche. 118 00:09:08,097 --> 00:09:10,833 Esta Noche, tonight, this night. 119 00:09:16,372 --> 00:09:20,709 (uptempo dance music) (patrons chatter) 120 00:09:36,025 --> 00:09:38,891 (distant sirens blare) 121 00:09:38,893 --> 00:09:41,630 (woman giggles) 122 00:09:58,814 --> 00:10:02,952 ♪ You think you can get away with everything you do ♪ 123 00:10:05,921 --> 00:10:10,059 ♪ Did you really think I would never catch on to you ♪ 124 00:10:13,161 --> 00:10:17,300 ♪ Last night you thought you had me in your sight, oh ♪ 125 00:10:20,368 --> 00:10:24,170 ♪ But I know what's been keepin' you away from me ♪ 126 00:10:24,172 --> 00:10:27,841 ♪ All those nights ♪ 127 00:10:27,843 --> 00:10:31,311 ♪ You keep livin', livin', livin' that double life ♪ 128 00:10:31,313 --> 00:10:35,215 ♪ Givin', givin', givin' me all your lies ♪ 129 00:10:35,217 --> 00:10:39,052 ♪ Livin', livin', livin' that double life ♪ 130 00:10:39,054 --> 00:10:42,956 ♪ Givin', givin', givin' me all your lies ♪ 131 00:10:42,958 --> 00:10:44,223 ♪ Thought you were smart ♪ 132 00:10:44,225 --> 00:10:46,092 ♪ You were covered in tracks ♪ 133 00:10:46,094 --> 00:10:50,097 ♪ I won't take you back ♪ 134 00:10:50,099 --> 00:10:54,167 ♪ You keep livin' livin' livin' that double life ♪ 135 00:10:54,169 --> 00:10:58,038 ♪ Givin', givin', givin' me all your lies ♪ 136 00:10:58,040 --> 00:10:59,206 ♪ So much to learn ♪ 137 00:10:59,208 --> 00:11:03,646 ♪ You can watch us burn away, away ♪ 138 00:11:05,046 --> 00:11:09,281 ♪ You keep livin', livin', livin' that double life ♪ 139 00:11:09,283 --> 00:11:13,153 ♪ Givin', givin', givin' me all your lies ♪ 140 00:11:13,155 --> 00:11:16,021 ♪ Talk to me stay away from me ♪ 141 00:11:16,023 --> 00:11:19,060 ♪ Get out of my life ♪ 142 00:11:20,461 --> 00:11:24,364 ♪ You keep livin', livin', livin' that double life ♪ 143 00:11:24,366 --> 00:11:28,704 ♪ Givin', givin', givin' me all your lies ♪ 144 00:11:47,055 --> 00:11:50,856 [Woman] What are you doing around here? 145 00:11:50,858 --> 00:11:52,795 Investigating a fire. 146 00:11:54,563 --> 00:11:57,233 You hear anything about a fire? 147 00:11:59,434 --> 00:12:01,103 Maybe, maybe not. 148 00:12:09,945 --> 00:12:11,680 What have you heard? 149 00:12:12,446 --> 00:12:15,515 (distant siren blares) 150 00:12:15,517 --> 00:12:17,453 Let's watch the show. 151 00:12:22,523 --> 00:12:25,991 (lighter clinks) 152 00:12:25,993 --> 00:12:27,928 (lighter clicks) 153 00:12:27,930 --> 00:12:30,399 (traffic hums) 154 00:12:38,406 --> 00:12:40,874 Jessi, excellent show. 155 00:12:40,876 --> 00:12:41,842 Thank you. 156 00:12:41,844 --> 00:12:42,409 - Terrific energy. - Thank you. 157 00:12:42,411 --> 00:12:43,242 I mean it. 158 00:12:43,244 --> 00:12:46,114 What did you see that night? 159 00:12:48,382 --> 00:12:49,951 What did you see? 160 00:12:51,320 --> 00:12:54,520 (speaks in foreign language) I was standing right here 161 00:12:54,522 --> 00:12:55,255 - with Nido. - Okay. 162 00:12:55,257 --> 00:12:56,323 When all of a sudden, 163 00:12:56,325 --> 00:12:58,491 the flames just shot out all at once. 164 00:12:58,493 --> 00:13:01,528 - Take it easy. - It was just like a whoosh! 165 00:13:01,530 --> 00:13:04,733 Licking up the side of the building. 166 00:13:06,068 --> 00:13:07,399 The flames didn't come from inside the building? 167 00:13:07,401 --> 00:13:09,001 No, (speaks in foreign language). 168 00:13:09,003 --> 00:13:09,903 You sure? 169 00:13:09,905 --> 00:13:11,571 From the outside. 170 00:13:11,573 --> 00:13:13,472 What else did you see? 171 00:13:13,474 --> 00:13:15,411 Two men running away. 172 00:13:16,445 --> 00:13:17,778 Are you sure about that? 173 00:13:17,780 --> 00:13:22,281 I'm sure they were men, as sure as I'm La Jessica. 174 00:13:22,283 --> 00:13:26,252 These men that you saw, could you identify them, Jessi? 175 00:13:26,254 --> 00:13:27,187 Maybe. 176 00:13:27,189 --> 00:13:27,920 Maybe, maybe's not good enough. 177 00:13:27,922 --> 00:13:29,121 Could you identify them? 178 00:13:29,123 --> 00:13:30,155 Well. 179 00:13:30,157 --> 00:13:32,524 What did they look like? 180 00:13:32,526 --> 00:13:33,760 Well they had big muscles. 181 00:13:33,762 --> 00:13:37,163 They were, you know (speaks in foreign language). 182 00:13:37,165 --> 00:13:39,466 All right, okay, thank you for that. 183 00:13:39,468 --> 00:13:40,634 Listen, that's good enough for me. 184 00:13:40,636 --> 00:13:42,635 That and what you saw. 185 00:13:42,637 --> 00:13:44,172 So uh, thank you. 186 00:13:48,042 --> 00:13:51,781 (haunting electronic music) 187 00:14:06,661 --> 00:14:10,532 (midtempo instrumental music) 188 00:14:16,204 --> 00:14:18,138 - Heh-hey. - Hey man, what's up? 189 00:14:18,140 --> 00:14:20,106 (speaks in foreign language) What's up, brother? 190 00:14:20,108 --> 00:14:22,274 What you pourin' tonight, what you got? 191 00:14:22,276 --> 00:14:24,044 (bartender speaks in foreign language) 192 00:14:24,046 --> 00:14:25,111 What are you servin' today, brother? 193 00:14:25,113 --> 00:14:28,316 - All right. - A glass of vino for you. 194 00:14:29,450 --> 00:14:30,985 Little Chilean. 195 00:14:32,988 --> 00:14:33,819 Try it. 196 00:14:33,821 --> 00:14:35,989 - It looks good. - Try it. 197 00:14:35,991 --> 00:14:38,394 (engine hums) 198 00:14:48,136 --> 00:14:49,238 Nice, nice. 199 00:14:51,238 --> 00:14:53,273 Sensational, man. 200 00:14:53,275 --> 00:14:55,342 I love it here, I love it here, brother. 201 00:14:55,344 --> 00:14:56,443 [Bartender] You need some more? 202 00:14:56,445 --> 00:14:58,278 I'm good, I'm good, I'm good, I'm good. 203 00:14:58,280 --> 00:15:01,514 What's that song playing, man? 204 00:15:01,516 --> 00:15:03,449 It reminds me of something. 205 00:15:03,451 --> 00:15:04,417 [Bartender] Man. 206 00:15:04,419 --> 00:15:05,986 What is that? 207 00:15:05,988 --> 00:15:08,321 Reminds me of Compay Segundo, man. 208 00:15:08,323 --> 00:15:09,621 [Bob] That's it, that's it. 209 00:15:09,623 --> 00:15:13,726 You know, his real name was Francisco Repilado? 210 00:15:13,728 --> 00:15:15,595 [Bob] Repilado. 211 00:15:15,597 --> 00:15:19,466 Checked out after 93 years of smokin' them cigars. 212 00:15:19,468 --> 00:15:20,199 No shit. 213 00:15:20,201 --> 00:15:21,433 [Bartender] No shit. 214 00:15:21,435 --> 00:15:22,503 - Wow. - Yeah. 215 00:15:25,172 --> 00:15:26,072 [Bob] Checked out. 216 00:15:26,074 --> 00:15:26,942 Gone. 217 00:15:28,477 --> 00:15:31,276 This year, my amigo, poet and brother Piedro Petri 218 00:15:31,278 --> 00:15:33,380 had moved on to the other barrio. 219 00:15:33,382 --> 00:15:37,518 Petey Thomas before him, and Victor Martinez, rest in peace. 220 00:15:41,422 --> 00:15:44,624 And today was the anniversary of my compandre's death, 221 00:15:44,626 --> 00:15:46,629 whom I'd known 30 years. 222 00:15:48,296 --> 00:15:49,562 And now, there were seven more 223 00:15:49,564 --> 00:15:51,630 who checked into the other barrio, 224 00:15:51,632 --> 00:15:53,665 took that one way ticket on the mission 14 line 225 00:15:53,667 --> 00:15:58,170 all the way to the cemeteries in Colma, California. 226 00:15:58,172 --> 00:15:59,440 Blood of Christ. 227 00:16:03,545 --> 00:16:07,047 God damn, the dead were all around me. 228 00:16:07,049 --> 00:16:10,049 Urging me to keep on living. 229 00:16:10,051 --> 00:16:12,353 To keep their memories alive. 230 00:16:19,761 --> 00:16:21,627 Hey man, I gotta go. 231 00:16:21,629 --> 00:16:23,196 Thank you so much much, brother. 232 00:16:23,198 --> 00:16:23,865 All right. 233 00:16:25,099 --> 00:16:26,433 Appreciate it, all right? 234 00:16:26,435 --> 00:16:28,300 That sounds good, I like that music. 235 00:16:28,302 --> 00:16:29,369 [Bartender] Take care, man. 236 00:16:29,371 --> 00:16:29,903 Some good shit, that wine's good. 237 00:16:29,905 --> 00:16:31,136 All right. 238 00:16:31,138 --> 00:16:32,340 Muchas gracias. 239 00:16:33,642 --> 00:16:35,611 - De nada. - Thank you. 240 00:16:38,613 --> 00:16:39,712 Whoa man, what's up? 241 00:16:39,714 --> 00:16:41,146 You Morales? 242 00:16:41,148 --> 00:16:42,582 Who the fuck's askin'? 243 00:16:42,584 --> 00:16:45,485 Mike Callahan wants to speak to you. 244 00:16:45,487 --> 00:16:46,619 Callahan wants to see me? 245 00:16:46,621 --> 00:16:47,687 Well Callahan's not on my social calendar. 246 00:16:47,689 --> 00:16:51,293 Hey, hey, that's twice, what the fuck? 247 00:16:55,629 --> 00:16:57,630 Fuckin' great. 248 00:16:57,632 --> 00:16:59,765 Let's go see Callahan, man. 249 00:16:59,767 --> 00:17:02,738 All right, let's go, curious guy. 250 00:17:05,340 --> 00:17:09,011 (ominous electronic music) 251 00:17:26,260 --> 00:17:28,062 We going to Jersey? 252 00:17:33,301 --> 00:17:37,603 That's what Michael Corleone said in The Godfather. 253 00:17:37,605 --> 00:17:40,540 And Sollozo said maybe, and McClusky's sitting right there, 254 00:17:40,542 --> 00:17:42,542 I kind of feel like Huey and Dewey, 255 00:17:42,544 --> 00:17:46,681 you guys are like some big time Godfather muscle, eh? 256 00:17:49,316 --> 00:17:51,217 Callahan still signing your checks, eh? 257 00:17:51,219 --> 00:17:55,289 Keeps you dressed nice in your fine black leathers. 258 00:17:56,690 --> 00:18:00,429 I think you guys might be some Russian river muscle. 259 00:18:02,831 --> 00:18:05,465 Your boss walks around City Hall like he owns the place, 260 00:18:05,467 --> 00:18:06,435 doesn't he? 261 00:18:10,538 --> 00:18:14,308 You guys know seven people died in that fire? 262 00:18:16,344 --> 00:18:18,311 I think you care, Huey and Dewey, 263 00:18:18,313 --> 00:18:20,546 but you're not allowed to show emotion. 264 00:18:20,548 --> 00:18:24,717 What you lookin' at? (speaks in foreign language) 265 00:18:24,719 --> 00:18:26,518 Well let me tell you man, old school mission. 266 00:18:26,520 --> 00:18:29,589 The low riders and the homies, 267 00:18:29,591 --> 00:18:32,594 they're in the other barrio already. 268 00:18:34,863 --> 00:18:36,829 Why don't you come down to The Mission, man? 269 00:18:36,831 --> 00:18:39,599 We'll have doughnuts at the old Hunt's Doughnut Shop, 270 00:18:39,601 --> 00:18:43,738 number 14 bus comes along the Mission 14, we'll jump on it. 271 00:18:46,874 --> 00:18:50,743 Give you a tour of the other barrio. 272 00:18:50,745 --> 00:18:53,482 Punch a one way ticket to Colma. 273 00:18:55,316 --> 00:18:59,485 That's where seven people are headed right now. 274 00:18:59,487 --> 00:19:01,720 Sittin' at the fuckin' morgue office right now. 275 00:19:01,722 --> 00:19:03,223 Does Callahan give a fuck about that? 276 00:19:03,225 --> 00:19:06,094 I know you do, Huey and Dewey, eh? 277 00:19:07,796 --> 00:19:10,429 Fuckin' beautiful neighborhood, man. 278 00:19:10,431 --> 00:19:12,465 That was the real mission, that's what we're losin'. 279 00:19:12,467 --> 00:19:15,270 Huey and Dewey, how come Callahan 280 00:19:16,604 --> 00:19:19,874 ain't fighting for the old mission, huh? 281 00:19:20,775 --> 00:19:23,775 Clooney's and The Dover Club, 282 00:19:23,777 --> 00:19:28,348 the last old white men bars of The Mission, eh? 283 00:19:28,350 --> 00:19:29,649 'Cause if you know about The Mission, 284 00:19:29,651 --> 00:19:31,016 you know, you know, you know, man, 285 00:19:31,018 --> 00:19:34,355 but if you don't know, you don't know. 286 00:19:36,357 --> 00:19:37,957 Fuck you Huey and Dewey. 287 00:19:37,959 --> 00:19:39,524 Grow a pair, will you? 288 00:19:39,526 --> 00:19:41,593 Get a conscience. 289 00:19:41,595 --> 00:19:45,733 God bless you, all right, get me the fuck outta here. 290 00:19:48,269 --> 00:19:50,605 (door thuds) 291 00:19:55,376 --> 00:19:56,243 (door thuds) 292 00:19:56,245 --> 00:19:58,780 He's at the end of the pier. 293 00:19:59,847 --> 00:20:02,416 I used to go fishing there. 294 00:20:04,652 --> 00:20:06,686 You should try fishing. 295 00:20:06,688 --> 00:20:09,825 (midtempo jazz music) 296 00:20:37,084 --> 00:20:39,821 Mr. Morales, you smoke cigars? 297 00:20:43,091 --> 00:20:45,057 So what you so pissed off about? 298 00:20:45,059 --> 00:20:46,727 Go on, spit it out. 299 00:20:48,462 --> 00:20:50,463 I cited The Golden Bay Hotel. 300 00:20:50,465 --> 00:20:51,496 The one that burned. 301 00:20:51,498 --> 00:20:53,065 Not for fire hazard. 302 00:20:53,067 --> 00:20:55,767 'Cause a fire hazard didn't exist. 303 00:20:55,769 --> 00:20:56,835 I don't follow you. 304 00:20:56,837 --> 00:20:59,371 It burned down on my watch, Callahan. 305 00:20:59,373 --> 00:21:01,040 I'm a fall guy, I don't like being a fall guy. 306 00:21:01,042 --> 00:21:02,742 (chuckles) If that's what you're worried about... 307 00:21:02,744 --> 00:21:05,044 No, I'm worried about seven people that died. 308 00:21:05,046 --> 00:21:06,345 Okay, it wasn't an accident. 309 00:21:06,347 --> 00:21:08,482 It was a flea bag hotel. 310 00:21:09,718 --> 00:21:10,883 Everything changes. 311 00:21:10,885 --> 00:21:12,552 You should know it was against city ordinance 312 00:21:12,554 --> 00:21:13,753 to tear down low income housing. 313 00:21:13,755 --> 00:21:15,021 I think you know that. 314 00:21:15,023 --> 00:21:17,756 Hey, someone was careless. 315 00:21:17,758 --> 00:21:19,524 That's the way to look at it. 316 00:21:19,526 --> 00:21:21,960 It won't be an inconvenience to you. 317 00:21:21,962 --> 00:21:24,030 I can't explain inconvenience to seven families 318 00:21:24,032 --> 00:21:26,735 of seven corpses at the morgue. 319 00:21:27,669 --> 00:21:30,002 You see that, that there? 320 00:21:30,004 --> 00:21:32,938 Let me tell you, it was the highway to the future. 321 00:21:32,940 --> 00:21:37,642 You can ride it, or you can, well, be run over by it. 322 00:21:37,644 --> 00:21:40,449 Looks like a fuckin' nightmare. 323 00:21:42,383 --> 00:21:45,918 I'm gonna find out how that fire started. 324 00:21:45,920 --> 00:21:49,389 Just so you know, Mr. Callahan. 325 00:21:49,391 --> 00:21:51,524 You have a loft that's not warranted. 326 00:21:51,526 --> 00:21:52,958 I've bot permits, man. 327 00:21:52,960 --> 00:21:54,127 Hey, that's a matter of opinion. 328 00:21:54,129 --> 00:21:56,496 One of your neighbors might file a complaint, 329 00:21:56,498 --> 00:21:58,430 say it's illegal. 330 00:21:58,432 --> 00:22:00,432 We're all illegal, except the Ohlone, 331 00:22:00,434 --> 00:22:01,633 and we destroyed them a century ago. 332 00:22:01,635 --> 00:22:03,936 (laughs) What are you, some kind of do-gooder? 333 00:22:03,938 --> 00:22:07,540 I found religion after that fire, Mr. Callahan. 334 00:22:07,542 --> 00:22:11,544 Look, Morales, nobody appreciates a smart ass like you 335 00:22:11,546 --> 00:22:13,678 stirring up trouble for other people. 336 00:22:13,680 --> 00:22:17,682 Let me remind you, with your illegal loft, 337 00:22:17,684 --> 00:22:22,121 your shit smells just as bad, so think about it. 338 00:22:22,123 --> 00:22:23,255 By the time Callahan was finished 339 00:22:23,257 --> 00:22:26,024 poking his 1% manicured finger in my chest, 340 00:22:26,026 --> 00:22:29,661 I realized the seven dead from the motel fire 341 00:22:29,663 --> 00:22:32,732 weren't even a part of the 99%. 342 00:22:32,734 --> 00:22:34,033 I'll walk home. 343 00:22:34,035 --> 00:22:36,803 Fighting City Hall would be a hell of a lot easier 344 00:22:36,805 --> 00:22:40,573 without these heartless pricks on my back. 345 00:22:40,575 --> 00:22:42,707 Ah, at least I ain't no Sears and Roebuck Indian. 346 00:22:42,709 --> 00:22:45,445 I knew me an Indian once named Trader Joe. 347 00:22:45,447 --> 00:22:48,917 (ominous electronic music) 348 00:22:59,126 --> 00:23:01,729 (Bob mumbles) 349 00:23:18,479 --> 00:23:20,880 (glass clatters) (ominous electronic music) 350 00:23:20,882 --> 00:23:25,019 (voice echoes in foreign language) 351 00:23:32,160 --> 00:23:34,763 (train chugs) 352 00:23:58,853 --> 00:24:02,056 (Bob breathes heavily) 353 00:24:17,104 --> 00:24:20,441 (midtempo jazz music) 354 00:24:32,886 --> 00:24:34,152 I had to find out who might have something to gain 355 00:24:34,154 --> 00:24:37,188 by torching The Golden Bay. 356 00:24:37,190 --> 00:24:40,560 The listed donor was a one F. Delgado et al. 357 00:24:40,562 --> 00:24:43,696 Address, something something south Van Ness Avenue. 358 00:24:43,698 --> 00:24:46,998 One of those old Victorian mansions from another century 359 00:24:47,000 --> 00:24:49,470 and the heart of the barrio. 360 00:25:05,319 --> 00:25:07,855 (Bob knocks) 361 00:25:09,356 --> 00:25:13,694 (Bob and woman speak in foreign language) 362 00:25:15,896 --> 00:25:16,762 No F. Delgado? 363 00:25:16,764 --> 00:25:17,463 No. 364 00:25:17,465 --> 00:25:18,630 Senora Lopez's house. 365 00:25:18,632 --> 00:25:23,768 Lopez house. (speaks in foreign language) 366 00:25:23,770 --> 00:25:24,637 What's the matter? 367 00:25:24,639 --> 00:25:26,237 Senora, hey. 368 00:25:26,239 --> 00:25:27,773 Hey, Roberto. 369 00:25:27,775 --> 00:25:29,609 [Bob] Hey, Sophia. 370 00:25:29,611 --> 00:25:31,043 What are you doing here? 371 00:25:31,045 --> 00:25:33,715 I'm looking for a F. Delgado. 372 00:25:35,650 --> 00:25:37,283 I don't know any F. Delgado. 373 00:25:37,285 --> 00:25:38,618 This is my aunt's house. 374 00:25:38,620 --> 00:25:40,018 [Bob] Your aunt's house. 375 00:25:40,020 --> 00:25:40,887 Yes, I'm her attorney. 376 00:25:40,889 --> 00:25:42,621 Maybe I can talk to your aunt? 377 00:25:42,623 --> 00:25:44,756 What's this about, Roberto? 378 00:25:44,758 --> 00:25:47,192 Are you with the police, I mean... 379 00:25:47,194 --> 00:25:50,729 No, no, no, no, no, I'm not with the police. 380 00:25:50,731 --> 00:25:51,965 Not the police at all. 381 00:25:51,967 --> 00:25:55,670 Investigating some housing business and stuff. 382 00:25:57,171 --> 00:25:58,169 Okay. 383 00:25:58,171 --> 00:25:59,537 Sophia. 384 00:25:59,539 --> 00:26:01,841 Okay well um, my aunt can't talk to anybody right now, 385 00:26:01,843 --> 00:26:03,175 she's sick. 386 00:26:03,177 --> 00:26:05,076 She's sick. 387 00:26:05,078 --> 00:26:05,945 [Sophia] I'm sorry. 388 00:26:05,947 --> 00:26:08,683 Mm, maybe she's better, I can? 389 00:26:09,651 --> 00:26:10,850 Maybe. 390 00:26:10,852 --> 00:26:14,687 But you know, now's not a good time, I gotta go. 391 00:26:14,689 --> 00:26:16,557 I have an appointment. 392 00:26:18,026 --> 00:26:19,391 I understand. 393 00:26:19,393 --> 00:26:20,392 [Sophia] Can I give you a ride anywhere? 394 00:26:20,394 --> 00:26:21,593 I'm going to 16th and Valencia. 395 00:26:21,595 --> 00:26:24,030 Maybe if you could drop me off, that'd be great. 396 00:26:24,032 --> 00:26:27,669 (ominous electronic music) 397 00:26:40,148 --> 00:26:41,913 [Sophia] I hardly even recognize you. 398 00:26:41,915 --> 00:26:43,317 It's been a while. 399 00:26:44,852 --> 00:26:46,419 So you're working for the city? 400 00:26:46,421 --> 00:26:47,753 Department of building inspections. 401 00:26:47,755 --> 00:26:50,389 Crack down on deadbeat landlords 402 00:26:50,391 --> 00:26:55,093 that don't provide livable, habitable living spaces 403 00:26:55,095 --> 00:26:56,329 for people. 404 00:26:56,331 --> 00:27:00,569 Worked in Chinatown, Western addition, Filmore. 405 00:27:01,936 --> 00:27:05,438 What on earth is going on in the Mission, rent's so high. 406 00:27:05,440 --> 00:27:08,843 We're focused right here in the barrio. 407 00:27:09,844 --> 00:27:11,877 That makes sense. 408 00:27:11,879 --> 00:27:13,949 Got a woman in your life? 409 00:27:15,115 --> 00:27:16,916 Yeah, no. 410 00:27:16,918 --> 00:27:17,752 Yes, no. 411 00:27:20,254 --> 00:27:20,919 Yes or no? 412 00:27:20,921 --> 00:27:22,353 Amanda left me. 413 00:27:22,355 --> 00:27:23,223 She did? 414 00:27:26,294 --> 00:27:28,259 I'm a loser. 415 00:27:28,261 --> 00:27:30,763 Our formerly happy loft space that we lived in 416 00:27:30,765 --> 00:27:34,902 is a sad space now, and I try not to spend any time there, 417 00:27:36,837 --> 00:27:40,975 so I basically hang out in nameless, faceless bars. 418 00:27:44,478 --> 00:27:45,745 You do that, so you're telling me 419 00:27:45,747 --> 00:27:47,979 you lost your way with women. 420 00:27:47,981 --> 00:27:51,619 I lost my way with women when I lost you. 421 00:27:54,354 --> 00:27:59,091 Yeah, hey um, there's a band playing tonight from New York. 422 00:27:59,093 --> 00:28:02,160 I just feel like some live music. 423 00:28:02,162 --> 00:28:05,099 I want it to blow right through me. 424 00:28:07,235 --> 00:28:08,703 Feel like maybe? 425 00:28:10,771 --> 00:28:11,639 Why not? 426 00:28:13,074 --> 00:28:15,040 Screw it, who cares. 427 00:28:15,042 --> 00:28:17,309 When's the last time you went dancing? 428 00:28:17,311 --> 00:28:20,180 1999. (giggles) 429 00:28:21,215 --> 00:28:24,850 (whistles) Old school. 430 00:28:24,852 --> 00:28:26,118 I was there, I remember. 431 00:28:26,120 --> 00:28:28,189 [Sophia] Yeah you were. 432 00:28:34,562 --> 00:28:37,362 So pick me up in front of the can factory 433 00:28:37,364 --> 00:28:40,265 about a quarter to nine, okay? 434 00:28:40,267 --> 00:28:41,801 We'll take it from there. 435 00:28:41,803 --> 00:28:42,671 All right. 436 00:28:45,439 --> 00:28:47,473 Keep it real, counselor. 437 00:28:47,475 --> 00:28:48,776 Later, Kenny. 438 00:28:58,251 --> 00:29:01,853 (shutter clicks) 439 00:29:01,855 --> 00:29:05,325 (ominous electronic music) 440 00:29:10,597 --> 00:29:13,364 The word was already out on the street. 441 00:29:13,366 --> 00:29:15,868 This was a frame job. 442 00:29:15,870 --> 00:29:17,169 The bulldozers and the wrecking balls 443 00:29:17,171 --> 00:29:19,470 stood poised to knock down the side of the building 444 00:29:19,472 --> 00:29:23,374 facing Valencia Street, but the fire had started 445 00:29:23,376 --> 00:29:25,379 on the 16th Street side. 446 00:29:27,280 --> 00:29:29,113 It was becoming obvious to me what had happened here, 447 00:29:29,115 --> 00:29:32,117 something caught fire in the passageway, 448 00:29:32,119 --> 00:29:34,085 right underneath the fire escape. 449 00:29:34,087 --> 00:29:35,854 And the sons of bitches, 450 00:29:35,856 --> 00:29:37,090 they could've spared the fire escape, 451 00:29:37,092 --> 00:29:40,092 giving those trapped inside a chance to get out, 452 00:29:40,094 --> 00:29:43,097 but they hadn't even given 'em that. 453 00:29:44,198 --> 00:29:46,767 These people, they had no chance. 454 00:29:51,639 --> 00:29:52,505 [Officer] Morales, what the hell are you doing? 455 00:29:52,507 --> 00:29:55,040 Taking pictures of the site. 456 00:29:55,042 --> 00:29:56,307 For your scrapbook? 457 00:29:56,309 --> 00:29:57,342 Get the fuck outta here. 458 00:29:57,344 --> 00:29:58,476 If someone's destroying evidence, 459 00:29:58,478 --> 00:29:59,277 someone has the right to do that, officer. 460 00:29:59,279 --> 00:30:00,312 Well, you're a day late. 461 00:30:00,314 --> 00:30:02,915 The DA has all the photos he needs. 462 00:30:02,917 --> 00:30:04,483 (laughs) How can he? 463 00:30:04,485 --> 00:30:06,150 Someone's fuckin' destroying the site. 464 00:30:06,152 --> 00:30:07,419 Are you doubting me, you flat-ass Mexican? 465 00:30:07,421 --> 00:30:11,890 Flat-ass Mexican, that's all you got, officer? 466 00:30:11,892 --> 00:30:14,525 Look man, seven people died here, I'm gonna find out why. 467 00:30:14,527 --> 00:30:18,063 Oh, I bet you are because it's on your ass now, isn't it? 468 00:30:18,065 --> 00:30:20,332 You're the one who overlooked the fire hazards, 469 00:30:20,334 --> 00:30:22,001 and now it's on your conscience. 470 00:30:22,003 --> 00:30:24,370 If faggot liberals like you have a conscience, 471 00:30:24,372 --> 00:30:25,905 is that right? 472 00:30:25,907 --> 00:30:27,139 Have it your way, genius. 473 00:30:27,141 --> 00:30:28,908 Thank you, officers. 474 00:30:28,910 --> 00:30:31,146 Have a good day, brilliant. 475 00:30:37,485 --> 00:30:39,284 It was clear someone was trying to bury this thing 476 00:30:39,286 --> 00:30:41,120 and bury it quick. 477 00:30:41,122 --> 00:30:44,089 It was too messy for them, but who were they? 478 00:30:44,091 --> 00:30:46,592 Who was F. Delgado and et al? 479 00:30:46,594 --> 00:30:48,294 Who owned the goddamn hotel? 480 00:30:48,296 --> 00:30:50,062 So I figured it something like this. 481 00:30:50,064 --> 00:30:53,299 Sophia's aunt was part of the et al, yeah. 482 00:30:53,301 --> 00:30:55,668 And Sophia was lying to protect her. 483 00:30:55,670 --> 00:30:59,071 Or, Sophia didn't know shit about anything, 484 00:30:59,073 --> 00:31:02,341 but as her aunt's attorney, that seemed far-fetched. 485 00:31:02,343 --> 00:31:03,942 Here you go, (speaks in foreign language). 486 00:31:03,944 --> 00:31:05,544 Hey, that looks great. 487 00:31:05,546 --> 00:31:07,545 Looks delicious. 488 00:31:07,547 --> 00:31:08,546 You're welcome. 489 00:31:08,548 --> 00:31:10,582 That's for you. 490 00:31:10,584 --> 00:31:11,749 Aye, senor Roberto. 491 00:31:11,751 --> 00:31:15,019 Thank you, my family really appreciates it. 492 00:31:15,021 --> 00:31:16,153 I know you do. 493 00:31:16,155 --> 00:31:20,225 It's for your vacation to San Pedro Sula. 494 00:31:20,227 --> 00:31:21,259 See, Sula. 495 00:31:21,261 --> 00:31:23,428 I got it right, Sula. 496 00:31:23,430 --> 00:31:26,165 I love your Ecuadorian flag. 497 00:31:26,167 --> 00:31:28,169 - Hondurena. - Hondurena. 498 00:31:30,004 --> 00:31:32,504 Miss Mary, I favor to ask of you. 499 00:31:32,506 --> 00:31:33,373 Okay. 500 00:31:35,075 --> 00:31:37,442 I wondered if you would keep these things 501 00:31:37,444 --> 00:31:39,978 here in the restaurant for a couple of days only. 502 00:31:39,980 --> 00:31:41,412 Okay. 503 00:31:41,414 --> 00:31:42,982 Put them somewhere no one can find them. 504 00:31:42,984 --> 00:31:44,315 I trust you. 505 00:31:44,317 --> 00:31:45,319 There it is. 506 00:31:48,154 --> 00:31:51,255 Honey, with a tip like that, I'll do anything you want. 507 00:31:51,257 --> 00:31:52,559 Don't say that. 508 00:31:54,461 --> 00:31:55,329 Thank you. 509 00:31:59,132 --> 00:32:02,135 (gentle jazz music) 510 00:32:31,565 --> 00:32:32,430 - Morales. - Yeah? 511 00:32:32,432 --> 00:32:33,297 (punch thuds) 512 00:32:33,299 --> 00:32:34,332 Aw, shit. 513 00:32:34,334 --> 00:32:34,799 (thief speaks in foreign language) 514 00:32:34,801 --> 00:32:35,904 Hey. 515 00:32:37,638 --> 00:32:39,271 Nothing wrong with being a (speaks in foreign language) 516 00:32:39,273 --> 00:32:40,208 you fucker. 517 00:32:41,241 --> 00:32:42,109 Oh no. 518 00:32:44,111 --> 00:32:45,177 Hella got my briefcase. 519 00:32:45,179 --> 00:32:46,011 [Sophia] Come on. 520 00:32:46,013 --> 00:32:46,745 Tell me about it in the car. 521 00:32:46,747 --> 00:32:48,650 [Bob] Son of a bitch. 522 00:32:58,359 --> 00:33:00,962 (engine revs) 523 00:33:05,132 --> 00:33:05,964 [Sophia] You would do anything 524 00:33:05,966 --> 00:33:07,533 to come to my place tonight. 525 00:33:07,535 --> 00:33:09,234 Yeah. 526 00:33:09,236 --> 00:33:10,305 That's funny. 527 00:33:13,340 --> 00:33:14,208 Ooh. 528 00:33:16,076 --> 00:33:19,210 I didn't even see their goddamn faces, these bastards. 529 00:33:19,212 --> 00:33:21,345 [Sophia] The neighborhood's going to shit. 530 00:33:21,347 --> 00:33:23,215 It's getting so violent. 531 00:33:23,217 --> 00:33:24,615 I don't think that's what it was. 532 00:33:24,617 --> 00:33:26,317 Then what else could it be? 533 00:33:26,319 --> 00:33:27,686 I don't know yet, I don't know yet, 534 00:33:27,688 --> 00:33:30,354 it's something, something's going on, I mean, thank you. 535 00:33:30,356 --> 00:33:31,022 Thank you. 536 00:33:31,024 --> 00:33:32,627 Careful girl, now. 537 00:33:33,760 --> 00:33:35,395 - Easy, easy. - Sorry. 538 00:33:37,198 --> 00:33:39,363 Does blood make you nervous? 539 00:33:39,365 --> 00:33:40,498 No. 540 00:33:40,500 --> 00:33:41,766 Just take it easy, will you? 541 00:33:41,768 --> 00:33:42,636 Okay. 542 00:33:50,744 --> 00:33:53,081 I killed a guy one time. 543 00:33:55,815 --> 00:33:57,517 I was 17 years old. 544 00:33:59,385 --> 00:34:01,120 Stupid ass teenage gang shit, 545 00:34:01,122 --> 00:34:04,523 and we thought we were gangsters. 546 00:34:04,525 --> 00:34:05,556 This (speaks in foreign language) was kickin' my ass 547 00:34:05,558 --> 00:34:07,426 all his boys were surrounding me, 548 00:34:07,428 --> 00:34:09,564 I thought they were gonna. 549 00:34:12,299 --> 00:34:16,534 There was a pipe on the ground, I picked it up. 550 00:34:16,536 --> 00:34:19,270 I just kept hitting the (speaks in foreign language). 551 00:34:19,272 --> 00:34:22,309 I just, hitting him over, over, over, 552 00:34:24,410 --> 00:34:27,145 till he was dead, he was (speaks in foreign language) 553 00:34:27,147 --> 00:34:28,013 you know? 554 00:34:28,015 --> 00:34:29,348 Why are you telling me this? 555 00:34:29,350 --> 00:34:32,417 I don't, I don't know, I've never told anyone before, 556 00:34:32,419 --> 00:34:33,286 I've just. 557 00:34:37,924 --> 00:34:39,525 Can I ask you a question? 558 00:34:39,527 --> 00:34:40,395 Yeah? 559 00:34:43,397 --> 00:34:44,929 Can you be trusted? 560 00:34:44,931 --> 00:34:46,031 What do you wanna ask me? 561 00:34:46,033 --> 00:34:47,565 Goddamn it, Sophia, can you be trusted? 562 00:34:47,567 --> 00:34:48,366 Yes, I can be trusted. 563 00:34:48,368 --> 00:34:49,567 What do you wanna ask me? 564 00:34:49,569 --> 00:34:50,571 Your aunt. 565 00:34:52,806 --> 00:34:53,674 Your aunt. 566 00:34:59,812 --> 00:35:01,480 She's powerful. 567 00:35:01,482 --> 00:35:02,750 Yeah, no shit. 568 00:35:05,819 --> 00:35:07,451 She knows too much about me. 569 00:35:07,453 --> 00:35:08,455 Like what? 570 00:35:11,692 --> 00:35:13,828 She provides the fronts. 571 00:35:14,828 --> 00:35:16,694 I cook up the contracts. 572 00:35:16,696 --> 00:35:19,332 I make sure everything's legal. 573 00:35:21,268 --> 00:35:22,366 You're talkin' about apartments? 574 00:35:22,368 --> 00:35:24,835 It's an insurance scam. 575 00:35:24,837 --> 00:35:26,471 Plus with that hotel going down, 576 00:35:26,473 --> 00:35:29,241 they can build something new. 577 00:35:29,243 --> 00:35:30,676 They could make a lot of money. 578 00:35:30,678 --> 00:35:33,114 - Holy shit. - A few million. 579 00:35:34,781 --> 00:35:35,880 Every apartment fire in the nation 580 00:35:35,882 --> 00:35:37,248 since the 70s, 80s, and 90s, 581 00:35:37,250 --> 00:35:41,553 those apartments are now condos and upper class spaces. 582 00:35:41,555 --> 00:35:42,955 Is this what we're talking about? 583 00:35:42,957 --> 00:35:44,225 Hello, yes. 584 00:35:47,761 --> 00:35:49,694 What's her real goddamn name? 585 00:35:49,696 --> 00:35:52,797 Ahora Felicia Delgado Lopez. 586 00:35:52,799 --> 00:35:53,667 Shit. 587 00:35:54,535 --> 00:35:56,368 I think she ordered the fire. 588 00:35:56,370 --> 00:35:57,402 Wait a minute, wait a minute, 589 00:35:57,404 --> 00:35:58,636 why are you saying that, counselor? 590 00:35:58,638 --> 00:36:02,641 You can't just throw that out there like that. 591 00:36:02,643 --> 00:36:05,646 She's got the mayor in one pocket. 592 00:36:06,913 --> 00:36:10,718 She's got the chief of police in the other pocket. 593 00:36:12,652 --> 00:36:14,620 There's just a lot of money involved, 594 00:36:14,622 --> 00:36:17,422 a lot of people involved, and it's just, 595 00:36:17,424 --> 00:36:20,228 you can't stand up to them, okay? 596 00:36:22,562 --> 00:36:24,131 They'll hurt you. 597 00:36:27,835 --> 00:36:30,438 They'll hurt you bad, Roberto. 598 00:36:31,672 --> 00:36:34,672 I just, everyone involved, a lot of money, 599 00:36:34,674 --> 00:36:36,810 the Builder's Association, 600 00:36:37,910 --> 00:36:40,747 they got a blueprint for The Mission. 601 00:36:41,948 --> 00:36:43,315 I just met with this contractor, 602 00:36:43,317 --> 00:36:45,453 Callahan, out at the pier. 603 00:36:46,553 --> 00:36:48,855 Shit like that, Jesus Christ. 604 00:36:52,359 --> 00:36:55,296 You're gonna have to decide, Sophia. 605 00:36:56,629 --> 00:36:58,429 It's your choice, it's your conscience. 606 00:36:58,431 --> 00:37:00,632 I have the documentation. 607 00:37:00,634 --> 00:37:02,236 It's in my office. 608 00:37:03,404 --> 00:37:04,803 I have a witness named La Jessica, 609 00:37:04,805 --> 00:37:07,505 a terrific dancer, a great person, 610 00:37:07,507 --> 00:37:08,707 I mean maybe the three of us, 611 00:37:08,709 --> 00:37:10,908 we could finally bring down this whole bitch. 612 00:37:10,910 --> 00:37:12,576 I mean, we gotta nail her to the ground. 613 00:37:12,578 --> 00:37:15,013 I'm sorry, I know she's your aunt, 614 00:37:15,015 --> 00:37:17,451 but this, we gotta get her. 615 00:37:23,424 --> 00:37:27,295 What's up with that flaming broad right there? 616 00:37:28,728 --> 00:37:29,730 Purgatory. 617 00:37:34,600 --> 00:37:36,000 Where'd you get it? 618 00:37:36,002 --> 00:37:37,435 It was a gift. 619 00:37:37,437 --> 00:37:38,838 Why is it there? 620 00:37:41,507 --> 00:37:43,910 Our souls, cleanse our sins. 621 00:37:45,346 --> 00:37:47,346 Who gave it to you? 622 00:37:47,348 --> 00:37:48,216 My aunt. 623 00:37:49,783 --> 00:37:50,651 Delgado. 624 00:37:51,984 --> 00:37:52,852 Fuck me. 625 00:37:56,357 --> 00:37:57,757 Do you trust me? 626 00:38:00,993 --> 00:38:03,230 Do you trust me, Roberto? 627 00:38:07,801 --> 00:38:10,805 (gentle jazz music) 628 00:38:12,638 --> 00:38:13,904 Can I trust you? 629 00:38:13,906 --> 00:38:15,774 You can trust me. 630 00:38:15,776 --> 00:38:17,645 That's the question. 631 00:38:20,413 --> 00:38:21,681 I can trust you? 632 00:38:36,529 --> 00:38:38,598 I still love you, Sophia. 633 00:38:45,705 --> 00:38:49,507 I can trust you, but I just gotta know. 634 00:38:49,509 --> 00:38:50,975 What? 635 00:38:50,977 --> 00:38:52,844 Are you wearing a wire, do you know? 636 00:38:52,846 --> 00:38:53,645 No. 637 00:38:53,647 --> 00:38:54,446 Are you wearing a wire? 638 00:38:54,448 --> 00:38:55,612 I'm not wearing a wire. 639 00:38:55,614 --> 00:38:56,915 How do I know, (speaks in foreign language)? 640 00:38:56,917 --> 00:38:58,850 I don't know, maybe your aunt, she put one on you, 641 00:38:58,852 --> 00:38:59,551 you don't even know. 642 00:38:59,553 --> 00:39:00,217 I don't think she... 643 00:39:00,219 --> 00:39:01,685 She's powerful. 644 00:39:01,687 --> 00:39:03,423 God, she's powerful. 645 00:39:07,593 --> 00:39:12,563 I have to do a full body cavity search for the wire. 646 00:39:12,565 --> 00:39:14,035 Get this hair down. 647 00:39:17,036 --> 00:39:20,774 Easy, it's just hair, hair makes me nervous. 648 00:39:22,442 --> 00:39:23,310 Ooh. 649 00:39:39,460 --> 00:39:40,491 I gotta get outta here, it's late. 650 00:39:40,493 --> 00:39:42,159 I'm tired, terrific show, once again, 651 00:39:42,161 --> 00:39:43,728 thank you so much. 652 00:39:43,730 --> 00:39:45,596 Oh no, papi, going home alone? 653 00:39:45,598 --> 00:39:46,466 Well. 654 00:39:47,468 --> 00:39:50,201 (audience applauds) (ominous music) 655 00:39:50,203 --> 00:39:51,270 I'll be sifting for evidence. 656 00:39:51,272 --> 00:39:52,404 Maybe you can come talk to me again? 657 00:39:52,406 --> 00:39:54,105 We'll talk more about this man, I'm sorry. 658 00:39:54,107 --> 00:39:55,609 Happy birthday. 659 00:39:58,011 --> 00:40:00,645 Thank you, thank you for the information. 660 00:40:00,647 --> 00:40:02,246 It's very courageous of you. 661 00:40:02,248 --> 00:40:03,781 Seven people died last night. 662 00:40:03,783 --> 00:40:05,385 Good night, Jessi. 663 00:40:19,065 --> 00:40:22,602 [Man] They fuck everybody say fuck 'em. 664 00:40:29,042 --> 00:40:31,545 (Bob groans) 665 00:40:33,013 --> 00:40:33,881 The fuck? 666 00:40:35,748 --> 00:40:36,616 Oh shit. 667 00:40:38,218 --> 00:40:39,085 Sophia. 668 00:40:43,524 --> 00:40:45,859 (Bob coughs) 669 00:40:46,926 --> 00:40:47,794 Sophia? 670 00:40:52,165 --> 00:40:53,500 What the hell? 671 00:40:54,167 --> 00:40:55,736 There you are, eh? 672 00:40:57,236 --> 00:40:58,705 Well, thank you. 673 00:41:00,540 --> 00:41:03,743 Morning paper in bed, yeah I like that. 674 00:41:08,649 --> 00:41:11,149 The headline sent a shock right through me. 675 00:41:11,151 --> 00:41:12,884 La Jessica had been found stabbed to death 676 00:41:12,886 --> 00:41:14,185 in her hotel room. 677 00:41:14,187 --> 00:41:16,221 Son of a bitch. 678 00:41:16,223 --> 00:41:17,522 The paper was speculating that a John 679 00:41:17,524 --> 00:41:20,225 angry at having discovered Jesus instead of Jessica 680 00:41:20,227 --> 00:41:24,763 had taken out his male rage with a 12-inch blade. 681 00:41:24,765 --> 00:41:26,765 Well, I wasn't so convinced. 682 00:41:26,767 --> 00:41:29,833 La Jessica was flirtatious, but hey, 683 00:41:29,835 --> 00:41:31,939 the lady was not a whore. 684 00:41:35,741 --> 00:41:39,013 (pinball machine dings) 685 00:41:44,917 --> 00:41:47,152 [Officer] Fucker. 686 00:41:47,154 --> 00:41:49,620 (traffic hums) 687 00:41:49,622 --> 00:41:53,757 (man yells in foreign language) 688 00:41:53,759 --> 00:41:55,359 She knew too much. 689 00:41:55,361 --> 00:41:57,629 Everybody knows that place was torched. 690 00:41:57,631 --> 00:41:59,330 I didn't even know she had enemies, man. 691 00:41:59,332 --> 00:42:00,200 It's sad. 692 00:42:01,335 --> 00:42:02,734 She didn't. 693 00:42:02,736 --> 00:42:03,402 She walked alone that night, (speaks in foreign language). 694 00:42:03,404 --> 00:42:04,203 That's messed up. 695 00:42:04,205 --> 00:42:07,074 Very sorry about Jessica. 696 00:42:08,341 --> 00:42:09,209 Sad, girl? 697 00:42:10,810 --> 00:42:13,044 I'm very sorry, okay? 698 00:42:13,046 --> 00:42:14,812 Mission forever, remember, you said that? 699 00:42:14,814 --> 00:42:15,813 That's right, homeboy. 700 00:42:15,815 --> 00:42:16,915 Jessi forever. 701 00:42:16,917 --> 00:42:18,716 We're gonna find out what happened here. 702 00:42:18,718 --> 00:42:20,884 Fuckin' eight dead, eight dead now. 703 00:42:20,886 --> 00:42:21,821 Eight dead. 704 00:42:23,689 --> 00:42:26,226 (ominous music) 705 00:42:30,230 --> 00:42:33,701 (pinball machine dings) 706 00:42:34,835 --> 00:42:38,636 Is this really necessary Johnson, you asshole? 707 00:42:38,638 --> 00:42:40,270 Lady's gonna lose her license. 708 00:42:40,272 --> 00:42:41,272 [Officer] Fucker. 709 00:42:41,274 --> 00:42:42,540 Receiving stolen city property. 710 00:42:42,542 --> 00:42:46,076 The camera's my own personal property, a-hole. 711 00:42:46,078 --> 00:42:47,946 You don't know shit, Johnson. 712 00:42:47,948 --> 00:42:51,116 Yeah, well, it's evidence now. 713 00:42:51,118 --> 00:42:52,884 Her license is gone. 714 00:42:52,886 --> 00:42:56,321 We are merely retrieving what belongs to the city. 715 00:42:56,323 --> 00:43:00,661 (chuckles) Jesus Christ did you fuck up this time, Morales. 716 00:43:02,395 --> 00:43:03,263 Mm-mm-mm. 717 00:43:08,368 --> 00:43:10,304 See you later, pussy. 718 00:43:11,337 --> 00:43:12,937 I just cost Miss Mary her gig. 719 00:43:12,939 --> 00:43:13,837 Miss Mary, I'm so sorry. 720 00:43:13,839 --> 00:43:15,205 (Miss Mary sobs) 721 00:43:15,207 --> 00:43:17,375 But I had a pretty good idea who turned the cops on me. 722 00:43:17,377 --> 00:43:21,715 (horns honk) (siren blares) 723 00:43:27,421 --> 00:43:28,288 Sophia. 724 00:43:29,355 --> 00:43:30,455 (slap smacks) 725 00:43:30,457 --> 00:43:31,188 - You double crossed me. - What are you... 726 00:43:31,190 --> 00:43:32,056 Bitch, you told them! 727 00:43:32,058 --> 00:43:32,857 I didn't tell them anything! 728 00:43:32,859 --> 00:43:34,926 You told them everything! 729 00:43:34,928 --> 00:43:35,493 - I warned you! - Bullshit! 730 00:43:35,495 --> 00:43:36,795 Yes, I did. 731 00:43:36,797 --> 00:43:38,897 If I double crossed you, then why would I have this? 732 00:43:38,899 --> 00:43:40,397 It's a list of all the contributions 733 00:43:40,399 --> 00:43:44,169 to the mayor, the chief of police, the DA. 734 00:43:44,171 --> 00:43:46,237 It's all in there. 735 00:43:46,239 --> 00:43:47,107 Fuck. 736 00:43:49,042 --> 00:43:50,107 If you didn't tell 'em, how did they know 737 00:43:50,109 --> 00:43:52,109 all my shit was at Miss Mary's, huh? 738 00:43:52,111 --> 00:43:54,145 My files, my photos, everything? 739 00:43:54,147 --> 00:43:55,346 We're not safe. 740 00:43:55,348 --> 00:43:56,246 That's what's going on here. 741 00:43:56,248 --> 00:43:57,882 We're not safe. 742 00:43:57,884 --> 00:44:00,884 We need to get outta here. 743 00:44:00,886 --> 00:44:03,022 I have an idea, come on. 744 00:44:09,830 --> 00:44:11,699 Fucking going on here. 745 00:44:13,265 --> 00:44:14,667 Son of a bitch. 746 00:44:15,736 --> 00:44:17,134 God damn it. 747 00:44:17,136 --> 00:44:18,236 Are you crazy, what are you doing? 748 00:44:18,238 --> 00:44:19,937 Yeah, I'm going crazy, Sophia. 749 00:44:19,939 --> 00:44:21,941 I'm fucking crazy, yeah. 750 00:44:23,009 --> 00:44:26,745 The lamp, the goddamn lamp, I knew it. 751 00:44:26,747 --> 00:44:28,145 Sone of a bitch. 752 00:44:28,147 --> 00:44:30,383 What are you looking for? 753 00:44:31,484 --> 00:44:34,220 (ominous music) 754 00:44:51,303 --> 00:44:52,171 Oh my god. 755 00:44:53,473 --> 00:44:55,406 Your motherfucking aunt recorded every goddamn word 756 00:44:55,408 --> 00:44:56,540 we said last night. 757 00:44:56,542 --> 00:44:57,908 What do you think of that, hm, counselor? 758 00:44:57,910 --> 00:44:58,643 Everything? 759 00:44:58,645 --> 00:44:59,576 Every goddamn thing. 760 00:44:59,578 --> 00:45:00,310 We gotta get the fuck outta here. 761 00:45:00,312 --> 00:45:01,645 What, what do I pack? 762 00:45:01,647 --> 00:45:05,549 Your lipsticks and chonies, and backpack, go, go, go. 763 00:45:05,551 --> 00:45:09,189 (uptempo electronic music) 764 00:45:10,524 --> 00:45:12,056 I know a cove up Hateno Bay, 765 00:45:12,058 --> 00:45:14,424 a friend of mine has a motel there. 766 00:45:14,426 --> 00:45:17,929 I think we can hide out there for a few days. 767 00:45:17,931 --> 00:45:20,265 See how this thing's gonna play itself out, 768 00:45:20,267 --> 00:45:22,870 we gage the fallout, whatever. 769 00:45:24,904 --> 00:45:26,437 So let's do that. 770 00:45:26,439 --> 00:45:28,906 - Yeah? - Yeah, sounds good. 771 00:45:28,908 --> 00:45:31,310 (engine revs) 772 00:45:47,294 --> 00:45:51,431 [Bob] Who are these guys right here, you know these guys? 773 00:45:53,065 --> 00:45:53,897 No. 774 00:45:53,899 --> 00:45:56,033 They look suspicious though. 775 00:45:56,035 --> 00:45:58,438 (engine revs) 776 00:46:05,111 --> 00:46:07,848 (tires screech) 777 00:46:11,518 --> 00:46:14,021 (gun clicks) 778 00:46:22,863 --> 00:46:27,000 (tires screech) (gun fires) 779 00:46:27,901 --> 00:46:29,100 Are you hit? 780 00:46:29,102 --> 00:46:30,601 Sophia. 781 00:46:30,603 --> 00:46:31,471 Oh my god. 782 00:46:32,939 --> 00:46:33,703 Stay with me. 783 00:46:33,705 --> 00:46:34,705 - Go. - Stay with me! 784 00:46:34,707 --> 00:46:38,141 - Go. - Stay with me, stay with me! 785 00:46:38,143 --> 00:46:40,011 I knew in that instant my life was changing. 786 00:46:40,013 --> 00:46:41,411 Go. 787 00:46:41,413 --> 00:46:43,614 Punctuated by the horrible sound of guns and the bullets 788 00:46:43,616 --> 00:46:46,350 ripping through Sophia. 789 00:46:46,352 --> 00:46:47,886 The before and after of this day 790 00:46:47,888 --> 00:46:50,924 would scar whatever life I have left. 791 00:46:52,359 --> 00:46:54,292 I didn't wanna be around when the cops arrived, 792 00:46:54,294 --> 00:46:55,659 no sir, the way things were going. 793 00:46:55,661 --> 00:46:59,832 I was convinced they'd try to pin Sophia's murder on me. 794 00:47:01,368 --> 00:47:05,439 But one day, one day those who did this will pay. 795 00:47:06,973 --> 00:47:11,109 And I'll be around to see it, you're fucking-a right. 796 00:47:11,111 --> 00:47:13,980 (soft jazz music) 797 00:47:36,035 --> 00:47:37,101 When I got back to La Mission, 798 00:47:37,103 --> 00:47:39,469 I discovered my loft had been torched. 799 00:47:39,471 --> 00:47:42,674 Another warning from them, I guess, the big boys. 800 00:47:42,676 --> 00:47:43,811 Cocksucker! 801 00:47:45,712 --> 00:47:47,679 (door thuds) 802 00:47:47,681 --> 00:47:49,948 The graffiti didn't fool me. 803 00:47:49,950 --> 00:47:51,315 Shit. 804 00:47:51,317 --> 00:47:54,384 They would've liked to give me a little tune up, I guess. 805 00:47:54,386 --> 00:47:57,825 Obviously, I never went back to the job. 806 00:48:19,111 --> 00:48:22,013 I went underground for my own protection. 807 00:48:22,015 --> 00:48:26,152 The fix was in, see, my evidence gone, evaporated. 808 00:48:39,265 --> 00:48:40,498 Chain smoking and cleaning guns 809 00:48:40,500 --> 00:48:42,870 seemed like my best option. 810 00:48:47,607 --> 00:48:49,009 My only option. 811 00:48:59,518 --> 00:49:01,551 Callahan was a big city hall hero now, 812 00:49:01,553 --> 00:49:04,688 and the big broad came out on top once again. 813 00:49:04,690 --> 00:49:06,426 Unscathed, bastards. 814 00:49:08,761 --> 00:49:11,295 So dispatching them to the other barrio 815 00:49:11,297 --> 00:49:14,001 seemed like the only way to go. 816 00:49:20,205 --> 00:49:24,074 Even though taking them all down would've felt so good, 817 00:49:24,076 --> 00:49:27,712 really it wouldn't have changed a goddamn thing, 818 00:49:27,714 --> 00:49:29,547 other than landing me lifetime accommodations 819 00:49:29,549 --> 00:49:32,219 and a nice view of San Quentin, 820 00:49:33,319 --> 00:49:37,288 I couldn't find a way to bring 'em down, 821 00:49:37,290 --> 00:49:39,558 and I began to lose my grip. 822 00:49:41,060 --> 00:49:44,094 I was falling further and further down the rabbit hole. 823 00:49:44,096 --> 00:49:46,600 (traffic hums) 824 00:50:13,560 --> 00:50:16,228 (siren blares) 825 00:50:58,671 --> 00:51:02,009 (uptempo Latin music) 826 00:51:30,636 --> 00:51:33,437 Happy summer solstice! 827 00:51:33,439 --> 00:51:36,243 (people chatter) 828 00:51:43,649 --> 00:51:44,949 Hey. 829 00:51:44,951 --> 00:51:47,851 Check it, so I'm gonna create the perfect interface. 830 00:51:47,853 --> 00:51:51,589 What I do is I set up the designs in my entire app team, 831 00:51:51,591 --> 00:51:54,859 create the app, order the best drip coffee in The Mission, 832 00:51:54,861 --> 00:51:56,861 I collect all the royalties, 833 00:51:56,863 --> 00:52:00,230 and my 401K blows the fuck up and boom, slam, 834 00:52:00,232 --> 00:52:01,565 top of Google. 835 00:52:01,567 --> 00:52:05,236 [Sophia] I never was able to tell you this, Roberto, 836 00:52:05,238 --> 00:52:07,904 but I killed a man, too. 837 00:52:07,906 --> 00:52:10,942 My fiance and I were coming back 838 00:52:10,944 --> 00:52:14,844 from a weekend of wine tasting in Napa. 839 00:52:14,846 --> 00:52:17,815 I was driving, a bit tipsy. 840 00:52:17,817 --> 00:52:19,419 Horrible accident. 841 00:52:22,221 --> 00:52:23,089 He died. 842 00:52:26,225 --> 00:52:28,494 My aunt got me off the hook. 843 00:52:29,428 --> 00:52:32,098 From that day on, she owned me. 844 00:52:34,667 --> 00:52:38,270 I had to sell my soul to stay out of jail. 845 00:52:39,839 --> 00:52:42,339 [Woman] But how do I get more gigs on the dropbox? 846 00:52:42,341 --> 00:52:45,743 Just delete your current dropbox and create an alias. 847 00:52:45,745 --> 00:52:46,613 Right? 848 00:52:47,980 --> 00:52:48,848 Right? 849 00:52:52,518 --> 00:52:54,518 Yo, let's get a picture. 850 00:52:54,520 --> 00:52:55,219 - Yeah. - Let's get a picture, 851 00:52:55,221 --> 00:52:56,286 let's get a picture. 852 00:52:56,288 --> 00:52:58,022 - Get in, get in. - You guys ready? 853 00:52:58,024 --> 00:52:59,991 All right, selfie. 854 00:52:59,993 --> 00:53:03,361 We're on a Mexican party bus in The Mission. 855 00:53:03,363 --> 00:53:05,362 There we go, all right. 856 00:53:05,364 --> 00:53:07,397 (giggles) You blinked. 857 00:53:07,399 --> 00:53:08,399 I'm gonna Instagram that. 858 00:53:08,401 --> 00:53:11,268 - That's a good one. - Oh my gosh. 859 00:53:11,270 --> 00:53:12,036 We all look pretty good in that. 860 00:53:12,038 --> 00:53:13,437 Pretty good. 861 00:53:13,439 --> 00:53:15,005 Do I look good? (laughs) 862 00:53:15,007 --> 00:53:16,274 Nice, cheers. 863 00:53:16,276 --> 00:53:17,875 Oh, okay. 864 00:53:17,877 --> 00:53:18,544 New guy. 865 00:53:20,379 --> 00:53:21,745 Can I ask you a question? 866 00:53:21,747 --> 00:53:22,615 Yeah. 867 00:53:25,285 --> 00:53:29,321 Do you think that the stronger, hipper hipsters 868 00:53:33,725 --> 00:53:38,328 are eating the weaker, more uncool hipsters in The Mission, 869 00:53:38,330 --> 00:53:39,397 just like. 870 00:53:39,399 --> 00:53:40,698 (group chuckles) 871 00:53:40,700 --> 00:53:43,433 Is there a cannibalism thing going on? 872 00:53:43,435 --> 00:53:44,467 That's a good question. 873 00:53:44,469 --> 00:53:45,670 You mean, like, like you mean like, 874 00:53:45,672 --> 00:53:47,538 people having like the munchies or something? 875 00:53:47,540 --> 00:53:48,672 Sure, yeah. 876 00:53:48,674 --> 00:53:52,710 Or like no, like, I'm eating your culture. 877 00:53:52,712 --> 00:53:54,444 Like a tortilla. 878 00:53:54,446 --> 00:53:55,515 - Oh! - What? 879 00:53:57,417 --> 00:54:00,717 Oh, speaking of tortillas, El Palalito! 880 00:54:00,719 --> 00:54:01,855 El Palalito! 881 00:54:02,855 --> 00:54:04,087 We are going. 882 00:54:04,089 --> 00:54:05,422 And speaking of munchies, we want some of this. 883 00:54:05,424 --> 00:54:09,627 Smoke that, and then we're going to get some tacos. 884 00:54:09,629 --> 00:54:11,728 I'll take a hit. 885 00:54:11,730 --> 00:54:13,600 - Oh you, wow. - Yeah. 886 00:54:17,703 --> 00:54:18,370 Shit. 887 00:54:21,873 --> 00:54:24,674 Yeah, hipsters gone wild. 888 00:54:24,676 --> 00:54:28,814 Don't do that to our new friend over here. (laughs) 889 00:54:31,616 --> 00:54:34,919 I think I'll call the cops and ask them if they know. 890 00:54:34,921 --> 00:54:36,087 What dude? 891 00:54:36,089 --> 00:54:37,120 Wait, no, don't call, you can't call the cops. 892 00:54:37,122 --> 00:54:39,422 - Wait. - Wait, dude, are you a cop? 893 00:54:39,424 --> 00:54:41,894 Is this The Mission precinct? 894 00:54:42,828 --> 00:54:44,828 Uh, yeah, nine 11 officer, 895 00:54:44,830 --> 00:54:48,466 I'd like to report a crime in The Mission district. 896 00:54:48,468 --> 00:54:49,900 A crime of the century. 897 00:54:49,902 --> 00:54:51,000 A high-tech stick up, 898 00:54:51,002 --> 00:54:52,136 and I'm looking at perpetrators right now. 899 00:54:52,138 --> 00:54:55,004 Very good looking, very fashionably dressed, 900 00:54:55,006 --> 00:54:57,574 one guy looks like Weezer, and um... 901 00:54:57,576 --> 00:54:58,442 Whoa, dude. 902 00:54:58,444 --> 00:55:00,377 Two Deathcab for Cutie chicks. 903 00:55:00,379 --> 00:55:02,045 Whatever dude, I'll take it, I like Weezer. 904 00:55:02,047 --> 00:55:06,150 And I think that they are cannibalizing The Mission, 905 00:55:06,152 --> 00:55:08,585 and I'd like you to come and um, 906 00:55:08,587 --> 00:55:10,388 put your red lights on 'cause I'm very, very scared. 907 00:55:10,390 --> 00:55:11,688 I'm very scared. 908 00:55:11,690 --> 00:55:12,355 We're just having a nice time here. 909 00:55:12,357 --> 00:55:13,723 We don't know you. 910 00:55:13,725 --> 00:55:14,891 Dude, so am I. (laughs) 911 00:55:14,893 --> 00:55:15,960 You done man, you done? 912 00:55:15,962 --> 00:55:17,661 Having a good time, too. 913 00:55:17,663 --> 00:55:18,661 All right, dude. 914 00:55:18,663 --> 00:55:19,795 We're all just having a good time. 915 00:55:19,797 --> 00:55:21,598 - Let's just chill out, okay? - All right. 916 00:55:21,600 --> 00:55:22,900 Sorry about that. 917 00:55:22,902 --> 00:55:25,402 We're all very cute and very cool lookin' people. 918 00:55:25,404 --> 00:55:26,670 - Thanks, dude. - Okay. 919 00:55:26,672 --> 00:55:28,071 You know, I used to have to go to Napa Valley 920 00:55:28,073 --> 00:55:30,473 to see white people, 921 00:55:30,475 --> 00:55:32,710 now I just have to go to 18th and Valencia 922 00:55:32,712 --> 00:55:34,948 and I feel like a minority. 923 00:55:36,783 --> 00:55:37,714 Isn't that weird? 924 00:55:37,716 --> 00:55:39,016 - Is that just me? - I don't know. 925 00:55:39,018 --> 00:55:41,419 Well, that's kind of the trajectory of the city. 926 00:55:41,421 --> 00:55:42,752 I think what's fuckin' weird is your, 927 00:55:42,754 --> 00:55:44,821 why, why are you? 928 00:55:44,823 --> 00:55:45,690 I'm sorry. 929 00:55:45,692 --> 00:55:47,824 - Peace, peace. - He's sorry. 930 00:55:47,826 --> 00:55:50,594 Okay, I think just somewhere else. 931 00:55:50,596 --> 00:55:52,562 Am I weirding you, am I making it weird? 932 00:55:52,564 --> 00:55:54,130 No, you're good man, we're just gonna leave. 933 00:55:54,132 --> 00:55:56,466 - I'm sorry. - Yeah, you know what? 934 00:55:56,468 --> 00:55:58,169 It's a party, to me, it's a fiesta. 935 00:55:58,171 --> 00:55:59,603 Um, yeah, we'd like to get off now, I think. 936 00:55:59,605 --> 00:56:00,437 Driver? 937 00:56:00,439 --> 00:56:01,504 [Bob] Be careful, sweetie. 938 00:56:01,506 --> 00:56:02,306 [Woman] Yeah, you have a good night. 939 00:56:02,308 --> 00:56:03,406 [Bob] A good time to go. 940 00:56:03,408 --> 00:56:05,676 All right, yep, have a good time, man. 941 00:56:05,678 --> 00:56:06,710 - Asshole. - Chill the fuck out. 942 00:56:06,712 --> 00:56:09,748 Work on that 41-OK thing you got. 943 00:56:10,683 --> 00:56:11,748 [Man] Yeah, I plan on it. 944 00:56:11,750 --> 00:56:13,116 [Bob] All right, man. 945 00:56:13,118 --> 00:56:15,553 All right, Nickelback, take care. 946 00:56:15,555 --> 00:56:17,424 [Man] Uh yeah, okay. 947 00:56:22,727 --> 00:56:25,995 (laughs) Hey, whoa. 948 00:56:25,997 --> 00:56:28,933 You really cleared out the joint. 949 00:56:28,935 --> 00:56:30,402 Congratulations. 950 00:56:36,007 --> 00:56:38,611 You know what I always ponder? 951 00:56:39,745 --> 00:56:42,614 Why do they call 'em hipsters, anyway? 952 00:56:44,216 --> 00:56:46,485 The Beats, they were hip. 953 00:56:48,988 --> 00:56:51,024 They were non-conformist. 954 00:56:52,625 --> 00:56:56,563 These tech kids nowadays, they're eager to conform. 955 00:56:58,598 --> 00:56:59,866 These tech kids, 956 00:57:00,966 --> 00:57:04,734 they make and find their identity on the net. 957 00:57:04,736 --> 00:57:06,569 Are you a fuckin' cop or what? 958 00:57:06,571 --> 00:57:07,737 No. 959 00:57:07,739 --> 00:57:09,038 Then why don't you go sit somewhere else? 960 00:57:09,040 --> 00:57:12,812 Why don't you pick on someone your own mental size? 961 00:57:14,513 --> 00:57:15,381 Kiss me. 962 00:57:18,884 --> 00:57:22,788 (suspenseful electronic music) 963 00:57:29,794 --> 00:57:30,794 Hi boys. 964 00:57:30,796 --> 00:57:33,531 Everyone has to wear the sombreros. 965 00:57:33,533 --> 00:57:34,598 [Man] Really? 966 00:57:34,600 --> 00:57:37,503 [Woman] Sorry man, rules are rules. 967 00:57:40,705 --> 00:57:43,542 (engine rumbles) 968 00:57:57,857 --> 00:58:01,692 (man hums rhythmically) 969 00:58:01,694 --> 00:58:03,694 [Man] I got some weed if you sing another. 970 00:58:03,696 --> 00:58:04,828 [Man] (chuckles) Down low. 971 00:58:04,830 --> 00:58:07,534 (train blares) 972 00:58:15,975 --> 00:58:16,843 Fuck. 973 00:58:25,817 --> 00:58:27,283 Woman on deck. 974 00:58:27,285 --> 00:58:28,719 [Men] Hi, Pearl. 975 00:58:28,721 --> 00:58:29,886 [Pearl] Hi, boys. 976 00:58:29,888 --> 00:58:31,254 [Man] Tuna fish and a ripple of wine, honey. 977 00:58:31,256 --> 00:58:34,958 Exnay on the tuna, but what's the vintage on the ripple? 978 00:58:34,960 --> 00:58:38,094 Uh, this morning? (laughs) 979 00:58:38,096 --> 00:58:39,929 Who are you? 980 00:58:39,931 --> 00:58:41,230 That's The Pearl, man. 981 00:58:41,232 --> 00:58:42,866 Exactly, who are you? 982 00:58:42,868 --> 00:58:46,603 [Man] Guardian angel's what she is. 983 00:58:46,605 --> 00:58:47,638 How'd you know about those fucking men 984 00:58:47,640 --> 00:58:48,938 in that Mexican bus back there, huh? 985 00:58:48,940 --> 00:58:49,973 Did I help you or not? 986 00:58:49,975 --> 00:58:51,275 Okay, you helped me. 987 00:58:51,277 --> 00:58:52,879 Then you owe me. 988 00:58:53,946 --> 00:58:55,648 Excuse me, fellas. 989 00:58:56,781 --> 00:58:59,016 I owe you nothing, I owe you what? 990 00:58:59,018 --> 00:59:00,850 Easy, easy. 991 00:59:00,852 --> 00:59:02,853 Pearl is our friend. 992 00:59:02,855 --> 00:59:03,886 It's all right, guys. 993 00:59:03,888 --> 00:59:05,755 Bob's an old friend. 994 00:59:05,757 --> 00:59:07,891 Let's keep the party polite. 995 00:59:07,893 --> 00:59:09,627 You want I should scalp him, Pearl? 996 00:59:09,629 --> 00:59:10,495 [Bob] No, no, no, no. 997 00:59:10,497 --> 00:59:12,663 Reinforcing ugly stereotypes 998 00:59:12,665 --> 00:59:14,330 isn't quite necessary tonight, Mr. Crow, 999 00:59:14,332 --> 00:59:16,634 but thank you just the same. 1000 00:59:16,636 --> 00:59:17,900 Just let me know, eh? 1001 00:59:17,902 --> 00:59:20,004 Scalping, you say? 1002 00:59:20,006 --> 00:59:22,306 I counted coup on a hundred fools. 1003 00:59:22,308 --> 00:59:24,274 He's still scalping 'em. 1004 00:59:24,276 --> 00:59:25,475 It's in the hat. 1005 00:59:25,477 --> 00:59:28,145 Urban buff and soldierin' is what we call it. 1006 00:59:28,147 --> 00:59:29,413 Oh. 1007 00:59:29,415 --> 00:59:31,382 She brings us fancy yuppie food every week, man. 1008 00:59:31,384 --> 00:59:33,850 We got to protect her, brother. 1009 00:59:33,852 --> 00:59:35,752 Oh, you damn right. 1010 00:59:35,754 --> 00:59:36,920 How'd she know my name? 1011 00:59:36,922 --> 00:59:38,525 Go get her, man! 1012 00:59:41,993 --> 00:59:44,027 [Bob] Hey, Pearl! 1013 00:59:44,029 --> 00:59:46,663 That Pearl's a shape-shifter man. (laughs) 1014 00:59:46,665 --> 00:59:48,665 You got that right, she is. 1015 00:59:48,667 --> 00:59:50,199 She's gonna bring me a yoga mat 1016 00:59:50,201 --> 00:59:51,868 so I can do Bikram down here. 1017 00:59:51,870 --> 00:59:54,203 - Shit. - Oh, aristocrat. 1018 00:59:54,205 --> 00:59:57,943 (gentle instrumental music) 1019 01:00:11,122 --> 01:00:15,093 (suspenseful electronic music) 1020 01:00:40,986 --> 01:00:42,986 (man speaks in foreign language) 1021 01:00:42,988 --> 01:00:45,254 (audience speaks in foreign language) 1022 01:00:45,256 --> 01:00:46,723 Well most of you probably already know 1023 01:00:46,725 --> 01:00:48,759 why we're here tonight, but welcome, 1024 01:00:48,761 --> 01:00:49,993 for those of you who don't know, 1025 01:00:49,995 --> 01:00:53,096 welcome to the Just Cause Causa Justa meeting. 1026 01:00:53,098 --> 01:00:54,397 Why are we here? 1027 01:00:54,399 --> 01:00:56,833 Because we are justified in our cause. 1028 01:00:56,835 --> 01:00:58,502 They keep evicting us from our places where we live, 1029 01:00:58,504 --> 01:01:01,071 the elders, the young people, 1030 01:01:01,073 --> 01:01:04,174 and now even these businesses. 1031 01:01:04,176 --> 01:01:05,542 Fact I, just walkin' up here, 1032 01:01:05,544 --> 01:01:07,877 somebody handed me the flyer for the Encantada Gallery. 1033 01:01:07,879 --> 01:01:08,978 They're even being displaced themselves. 1034 01:01:08,980 --> 01:01:11,448 So that's why we're here tonight, folks, 1035 01:01:11,450 --> 01:01:13,317 'cause we wanna hear from you. 1036 01:01:13,319 --> 01:01:15,252 We wanna take your voices and your stories 1037 01:01:15,254 --> 01:01:17,920 straight to the people who really need to hear 'em, 1038 01:01:17,922 --> 01:01:19,857 down at City Hall. 1039 01:01:19,859 --> 01:01:22,091 So who has a problem? (speaks in foreign language) 1040 01:01:22,093 --> 01:01:23,259 Earnestine? 1041 01:01:23,261 --> 01:01:25,328 Yes, well, I came here today looking for help 1042 01:01:25,330 --> 01:01:28,531 because, um, everybody in our building got notices 1043 01:01:28,533 --> 01:01:29,900 that we have to move. 1044 01:01:29,902 --> 01:01:32,034 We have nine apartments, and we're all being displaced, 1045 01:01:32,036 --> 01:01:35,071 and one family only has found a place. 1046 01:01:35,073 --> 01:01:36,105 I, myself have an issue. 1047 01:01:36,107 --> 01:01:38,040 I have my 90 year old mother with me, 1048 01:01:38,042 --> 01:01:40,310 and I have not been able to find a place. 1049 01:01:40,312 --> 01:01:42,411 I'm down to 15 days. 1050 01:01:42,413 --> 01:01:43,913 I filed an elder abuse report 1051 01:01:43,915 --> 01:01:46,049 because I think it is elder abuse. 1052 01:01:46,051 --> 01:01:48,786 My mother has lived here all her life, in The Mission. 1053 01:01:48,788 --> 01:01:51,187 She does not wanna leave The Mission. 1054 01:01:51,189 --> 01:01:52,556 I don't wanna leave The Mission. 1055 01:01:52,558 --> 01:01:55,792 I raised my children here, why is this happening to us? 1056 01:01:55,794 --> 01:01:57,261 How are they getting away with this? 1057 01:01:57,263 --> 01:01:59,495 We cannot find an affordable place. 1058 01:01:59,497 --> 01:02:01,031 I need help with this. 1059 01:02:01,033 --> 01:02:02,332 I was just hoping that today, 1060 01:02:02,334 --> 01:02:05,101 maybe somebody could go through my resources with me 1061 01:02:05,103 --> 01:02:06,502 and see if there's anything I've missed 1062 01:02:06,504 --> 01:02:08,272 because I don't know what to do. 1063 01:02:08,274 --> 01:02:09,607 Where do I turn? 1064 01:02:09,609 --> 01:02:12,042 When we get to the end of this road, where do we turn? 1065 01:02:12,044 --> 01:02:15,714 (ominous electronic tones) 1066 01:02:16,415 --> 01:02:17,480 You can do that? 1067 01:02:17,482 --> 01:02:19,082 Totally within the color of the law. 1068 01:02:19,084 --> 01:02:20,516 You're a badass. 1069 01:02:20,518 --> 01:02:21,819 I know, right? 1070 01:02:21,821 --> 01:02:22,953 [Dispatcher] Available units, 1071 01:02:22,955 --> 01:02:25,522 see deputies at 600 block of Valpo Avenue. 1072 01:02:25,524 --> 01:02:27,391 Africans American female refusing to vacate premises. 1073 01:02:27,393 --> 01:02:30,027 [Man] God damn it, another tenant just got scammed. 1074 01:02:30,029 --> 01:02:34,167 [Dispatcher] Has chained herself to the front gate. 1075 01:02:35,100 --> 01:02:35,968 What? 1076 01:02:38,971 --> 01:02:41,205 [Pearl] Welcome. 1077 01:02:41,207 --> 01:02:41,873 Welcome? 1078 01:02:44,210 --> 01:02:46,109 Outstanding work, Pearl. 1079 01:02:46,111 --> 01:02:47,844 Found him faster than I thought. 1080 01:02:47,846 --> 01:02:48,747 Found me? 1081 01:02:52,116 --> 01:02:53,984 Who are you people? 1082 01:02:53,986 --> 01:02:55,054 Who are we? 1083 01:02:56,154 --> 01:02:56,853 You hungry, man? 1084 01:02:56,855 --> 01:02:58,589 You want a sandwich? 1085 01:02:58,591 --> 01:03:01,991 Or an $11 mission burrito from Fisherman's Wharf? 1086 01:03:01,993 --> 01:03:03,993 Who's the smart-ass white boy? 1087 01:03:03,995 --> 01:03:05,895 The white boy is a housing attorney 1088 01:03:05,897 --> 01:03:09,132 specializing in renters' rights for Section Eight tenants 1089 01:03:09,134 --> 01:03:12,034 and class action lawsuits against developers 1090 01:03:12,036 --> 01:03:15,105 who prey upon and discriminate against the poor. 1091 01:03:15,107 --> 01:03:17,375 That's who the white boy is. 1092 01:03:18,410 --> 01:03:19,275 He's pretty good. 1093 01:03:19,277 --> 01:03:21,310 Pretty sick court record, too. 1094 01:03:21,312 --> 01:03:23,446 Don't fuck with with the white boy. 1095 01:03:23,448 --> 01:03:25,050 I'll try not to. 1096 01:03:27,051 --> 01:03:28,284 What do yo guys do here? 1097 01:03:28,286 --> 01:03:30,087 Fuck shit up. 1098 01:03:30,089 --> 01:03:32,288 We hack systems, track people. 1099 01:03:32,290 --> 01:03:33,792 You're hackers. 1100 01:03:35,261 --> 01:03:36,893 You're tracking me? 1101 01:03:36,895 --> 01:03:38,328 Yes. 1102 01:03:38,330 --> 01:03:39,596 Why me, why? 1103 01:03:39,598 --> 01:03:40,630 Why you, shit. 1104 01:03:40,632 --> 01:03:43,433 You're Bob Morales, mano. 1105 01:03:43,435 --> 01:03:45,167 We'll work with you to nail the bastards. 1106 01:03:45,169 --> 01:03:46,402 To torched hotels to make room 1107 01:03:46,404 --> 01:03:48,605 for million-dollar lofts. 1108 01:03:48,607 --> 01:03:49,605 The real enemy. 1109 01:03:49,607 --> 01:03:52,544 You guys are cute, but I'm uh... 1110 01:03:54,379 --> 01:03:55,545 Underground? 1111 01:03:55,547 --> 01:03:58,415 Yes, and I've been down this road before. 1112 01:03:58,417 --> 01:03:59,815 [Man] Which road is that, sir? 1113 01:03:59,817 --> 01:04:01,051 The road of developers, the road of millions of dollars. 1114 01:04:01,053 --> 01:04:04,187 The road of smoke in mirrors and bureaucracies 1115 01:04:04,189 --> 01:04:06,022 and where nothing sticks. 1116 01:04:06,024 --> 01:04:07,893 Shit don't stick, man. 1117 01:04:08,993 --> 01:04:11,929 Where people get torched in their SRO rooms. 1118 01:04:11,931 --> 01:04:13,199 They burn alive. 1119 01:04:16,634 --> 01:04:18,236 Seven people dead. 1120 01:04:24,209 --> 01:04:26,976 I couldn't prove a fuckin' thing. 1121 01:04:26,978 --> 01:04:30,480 Maybe you couldn't, but we could try. 1122 01:04:30,482 --> 01:04:32,716 Bob, why don't you allow us to wire you 1123 01:04:32,718 --> 01:04:35,217 with a microcamera or a microphone 1124 01:04:35,219 --> 01:04:38,587 and we'll post your raw opinion of your mission. 1125 01:04:38,589 --> 01:04:40,958 (Bob laughs) 1126 01:04:40,960 --> 01:04:42,158 Dispatches from the underground. 1127 01:04:42,160 --> 01:04:43,028 Wire me? 1128 01:04:44,029 --> 01:04:45,495 I don't do wires, ever. 1129 01:04:45,497 --> 01:04:46,629 Not a wire, wire. 1130 01:04:46,631 --> 01:04:48,332 Just a way for us to capture your narrative. 1131 01:04:48,334 --> 01:04:49,199 My narrative. 1132 01:04:49,201 --> 01:04:51,634 Oh, are you guys fuckin' crazy? 1133 01:04:51,636 --> 01:04:54,437 Are you out of your mind? 1134 01:04:54,439 --> 01:04:56,073 I still don't know how you guys know me 1135 01:04:56,075 --> 01:04:57,877 or who the hell I am. 1136 01:04:58,977 --> 01:05:00,676 [Hacker] You're like my hero, Morales. 1137 01:05:00,678 --> 01:05:03,950 But I'm hella underground now, son. 1138 01:05:05,984 --> 01:05:09,252 I'm not trying to be seen by you, by you, or by you. 1139 01:05:09,254 --> 01:05:12,288 But we can still see you. 1140 01:05:12,290 --> 01:05:14,093 I see Chicano people. 1141 01:05:16,761 --> 01:05:18,761 [Bob] This place is beyond fucking weird. 1142 01:05:18,763 --> 01:05:21,297 [Hacker] You wanna know what's even weirder, Bob? 1143 01:05:21,299 --> 01:05:21,998 Christopher. 1144 01:05:22,000 --> 01:05:24,033 What's even weirder 1145 01:05:24,035 --> 01:05:28,105 is that you were once a pure badass once. 1146 01:05:28,107 --> 01:05:30,140 You got close to the fire, and you allowed the man 1147 01:05:30,142 --> 01:05:33,009 to push you underground where you could sleep 1148 01:05:33,011 --> 01:05:35,578 under a railroad track. 1149 01:05:35,580 --> 01:05:36,513 That's enough, Christopher. 1150 01:05:36,515 --> 01:05:37,382 No, no. 1151 01:05:38,484 --> 01:05:40,016 Let him go. 1152 01:05:40,018 --> 01:05:41,551 Keep going, white boy. 1153 01:05:41,553 --> 01:05:43,319 Developers don't sleep. 1154 01:05:43,321 --> 01:05:44,420 Money doesn't sleep. 1155 01:05:44,422 --> 01:05:47,156 Evictions do not sleep, motherfucker. 1156 01:05:47,158 --> 01:05:48,792 Here The Mission gave you... 1157 01:05:48,794 --> 01:05:50,060 Dog paths. 1158 01:05:50,062 --> 01:05:51,060 Cultural tourism. 1159 01:05:51,062 --> 01:05:53,029 Mills Act, anybody? 1160 01:05:53,031 --> 01:05:55,431 We were once a city of poets, man. 1161 01:05:55,433 --> 01:05:59,136 Underground underworld is real cool, Roberto, 1162 01:05:59,138 --> 01:06:00,804 but at this point, it's a luxury, 1163 01:06:00,806 --> 01:06:04,074 and the hipsters, they don't even know you were underground 1164 01:06:04,076 --> 01:06:07,044 because they barely even acknowledged 1165 01:06:07,046 --> 01:06:09,015 your fucking existence. 1166 01:06:16,654 --> 01:06:17,989 That's cold. 1167 01:06:19,690 --> 01:06:24,261 Bob Morales is not in the other barrio just yet. 1168 01:06:24,263 --> 01:06:25,694 There's work to do. 1169 01:06:25,696 --> 01:06:28,799 (sirens blare) 1170 01:06:28,801 --> 01:06:30,634 [Dispatcher] Looking for a mission in Bernal Heights. 1171 01:06:30,636 --> 01:06:32,469 (dispatcher speaks in foreign language) 1172 01:06:32,471 --> 01:06:35,471 (sirens blare) 1173 01:06:35,473 --> 01:06:36,272 [Bob] Fuck, stop. 1174 01:06:36,274 --> 01:06:37,507 No, it never stops, Bob. 1175 01:06:37,509 --> 01:06:40,243 (horns blare) 1176 01:06:40,245 --> 01:06:43,114 - Not in Williamsburg. - Brooklyn. 1177 01:06:44,248 --> 01:06:46,216 Not in Silver Lake or Echo Park. 1178 01:06:46,218 --> 01:06:48,217 (horns blare) 1179 01:06:48,219 --> 01:06:50,152 - Chinatown. - Tampoco. 1180 01:06:50,154 --> 01:06:53,089 And it won't stop while you heal or seek closure 1181 01:06:53,091 --> 01:06:53,992 for Sophia. 1182 01:06:55,160 --> 01:06:57,094 Or the seven souls in a Mission hotel fire. 1183 01:06:57,096 --> 01:06:58,631 Urban deportation. 1184 01:07:00,265 --> 01:07:01,563 Swift moving current, ese. 1185 01:07:01,565 --> 01:07:04,234 Scarcely slowing even for the suns and daughters 1186 01:07:04,236 --> 01:07:06,703 of technology to disembark their buses. 1187 01:07:06,705 --> 01:07:08,040 White buses. 1188 01:07:11,609 --> 01:07:14,643 The nightly flotilla of Google, Facebook, Yahoo salmon 1189 01:07:14,645 --> 01:07:16,612 swimming up Valencia. 1190 01:07:16,614 --> 01:07:19,649 The Nina, the Pinta, the Santa Maria. 1191 01:07:19,651 --> 01:07:23,719 Kids wanna live in edgy, cool, hip hoods 1192 01:07:23,721 --> 01:07:27,723 without the actual hassle of homeless people, 1193 01:07:27,725 --> 01:07:30,662 the working poor, the undocumented, 1194 01:07:32,131 --> 01:07:35,067 or god forbid, a real fag with HIV. 1195 01:07:40,872 --> 01:07:42,207 That's good. 1196 01:07:44,408 --> 01:07:46,408 That's pretty good. 1197 01:07:46,410 --> 01:07:48,013 For a white boy. 1198 01:07:48,814 --> 01:07:50,016 All right. 1199 01:07:52,750 --> 01:07:54,750 I'm gonna hit the head. 1200 01:07:54,752 --> 01:07:57,489 (ominous music) 1201 01:07:59,424 --> 01:08:01,027 Okay, that's good. 1202 01:08:07,765 --> 01:08:08,632 We got him. 1203 01:08:08,634 --> 01:08:09,833 You think? 1204 01:08:09,835 --> 01:08:11,237 I don't know. 1205 01:08:21,279 --> 01:08:24,082 (lighter clicks) 1206 01:08:43,335 --> 01:08:47,073 (gentle instrumental music) 1207 01:09:05,857 --> 01:09:09,194 (midtempo jazz music) 1208 01:09:13,898 --> 01:09:16,732 Everyone has a divine right to Saturday night. 1209 01:09:16,734 --> 01:09:20,872 Divine, divine. (speaks in foreign language) 1210 01:09:25,777 --> 01:09:30,116 The queen of 16th street. (speaks in foreign language) 1211 01:09:31,416 --> 01:09:35,485 A true gentlemen never guesses a woman's age, 1212 01:09:35,487 --> 01:09:37,253 where a woman's from. 1213 01:09:37,255 --> 01:09:39,388 Are you a true gentleman? 1214 01:09:39,390 --> 01:09:43,495 Divina was walking down the street to Esta Noche, 1215 01:09:44,795 --> 01:09:47,297 looking for her divine right to a Saturday night 1216 01:09:47,299 --> 01:09:49,531 but she never made it. 1217 01:09:49,533 --> 01:09:53,671 Divina has a whole group of fierce blessings of unicorn 1218 01:09:54,973 --> 01:09:57,440 that are watching, looking out for her. 1219 01:09:57,442 --> 01:09:59,609 Somewhere in the beyond. 1220 01:09:59,611 --> 01:10:03,748 Divina (speaks in foreign language). 1221 01:10:06,550 --> 01:10:09,052 This is for you, Jessica. 1222 01:10:09,054 --> 01:10:11,320 You rest in peace. 1223 01:10:11,322 --> 01:10:14,160 (crowd applauds) 1224 01:10:17,328 --> 01:10:19,829 It is my absolute honor to introduce to you 1225 01:10:19,831 --> 01:10:23,801 the bard of The Mission the keeper of the fire, 1226 01:10:25,437 --> 01:10:27,404 Alejandro Murguia, ladies and gentlemen. 1227 01:10:27,406 --> 01:10:29,841 (crowd cheers) 1228 01:10:31,676 --> 01:10:35,445 (speaks in foreign language) Thank you all very much 1229 01:10:35,447 --> 01:10:36,980 for showing up tonight. 1230 01:10:36,982 --> 01:10:40,749 I'm Alejandro Murguia, and I'm from The Mission, 1231 01:10:40,751 --> 01:10:43,919 and I'm on a mission like you're on a mission, 1232 01:10:43,921 --> 01:10:45,021 and we are on a mission, 1233 01:10:45,023 --> 01:10:48,857 and the mission is to be in the mission. 1234 01:10:48,859 --> 01:10:52,829 (speaks in foreign language) 1235 01:10:52,831 --> 01:10:56,368 Wherever I stand, here, there, everywhere, 1236 01:10:57,469 --> 01:11:00,469 I'm in The Mission, and The Mission's in me, 1237 01:11:00,471 --> 01:11:03,839 like The Mission's in you because The Mission is 1238 01:11:03,841 --> 01:11:07,710 to be in the Mission, (speaks in foreign language)? 1239 01:11:07,712 --> 01:11:11,849 Spectators, operators, speculators, all roam in The Mission, 1240 01:11:13,385 --> 01:11:17,454 but there's some people in this scene from La Mission. 1241 01:11:17,456 --> 01:11:21,024 (speaks in foreign language) Watch your watch 1242 01:11:21,026 --> 01:11:23,026 when you're in The Mission. 1243 01:11:23,028 --> 01:11:25,661 Check the descarga beat on Mission Street 1244 01:11:25,663 --> 01:11:29,798 because the heat is on The Mission, yeah. 1245 01:11:29,800 --> 01:11:32,369 That's right, so the new mission 1246 01:11:32,371 --> 01:11:35,440 must be to free the mission, oh yeah. 1247 01:11:37,108 --> 01:11:40,509 Hear me straight, cats and kitties, that's the vision, 1248 01:11:40,511 --> 01:11:43,681 and what a vision, to free The Mission. 1249 01:11:44,849 --> 01:11:48,118 That's the mission, free The Mission, ho. 1250 01:11:48,120 --> 01:11:50,085 (audience applauds) Thank you all. 1251 01:11:50,087 --> 01:11:53,155 Thank you all very much. (speaks in foreign language) 1252 01:11:53,157 --> 01:11:55,960 (audience cheers) 1253 01:12:16,514 --> 01:12:19,082 And so I was thinking that maybe we could get some... 1254 01:12:19,084 --> 01:12:21,551 (woman speaks in foreign language) 1255 01:12:21,553 --> 01:12:24,456 (Alejandro laughs) 1256 01:12:38,437 --> 01:12:41,439 (suspenseful music) 1257 01:12:50,514 --> 01:12:51,382 Sir! 1258 01:12:53,984 --> 01:12:55,688 This belongs to you. 1259 01:12:59,858 --> 01:13:01,825 Uh, I'll catch you in a second, okay? 1260 01:13:01,827 --> 01:13:03,362 - You sure? - Yes. 1261 01:13:05,897 --> 01:13:09,434 No, this is what you've been looking for. 1262 01:13:10,836 --> 01:13:14,973 (Alejandro speaks in foreign language) 1263 01:13:16,608 --> 01:13:19,345 We used to be a city of poets. 1264 01:13:20,612 --> 01:13:21,846 We still are. 1265 01:13:23,482 --> 01:13:24,350 Be cool. 1266 01:13:25,149 --> 01:13:26,652 I used to be you. 1267 01:13:30,054 --> 01:13:33,392 (midtempo jazz music) 1268 01:14:07,058 --> 01:14:08,761 I used to be you. 1269 01:14:50,301 --> 01:14:52,235 Happy summer solstice, eh? 1270 01:14:52,237 --> 01:14:54,270 Thank you, Mr. Crow. 1271 01:14:54,272 --> 01:14:57,574 (midtempo rhythmic music) 1272 01:14:57,576 --> 01:15:00,179 ♪ Local hipsters ♪ 1273 01:15:14,259 --> 01:15:18,596 (artist raps in foreign language) 1274 01:15:22,934 --> 01:15:24,667 [Man] The first power of folks we encounter 1275 01:15:24,669 --> 01:15:27,736 in Planet Mission is a border conflict 1276 01:15:27,738 --> 01:15:31,876 between the so-called locals and the art hipsters. 1277 01:15:33,912 --> 01:15:38,748 Two gross generalizations cause (speaks in foreign language) 1278 01:15:38,750 --> 01:15:39,682 the locals aren't that local 1279 01:15:39,684 --> 01:15:42,688 and the hipsters aren't that hip. 1280 01:15:45,156 --> 01:15:46,489 The main complaint of the locals 1281 01:15:46,491 --> 01:15:50,392 is that the hipsters don't really live in The Mission, 1282 01:15:50,394 --> 01:15:52,962 ontologically speaking. 1283 01:15:52,964 --> 01:15:54,463 That they are here temporarily 1284 01:15:54,465 --> 01:15:58,737 only to have a vicarious experience of bohemian otherness. 1285 01:16:01,773 --> 01:16:03,972 They are perceived as obnoxious tourists 1286 01:16:03,974 --> 01:16:05,274 scratching the hood 1287 01:16:05,276 --> 01:16:09,846 'cause it's closer than San Miguel Allende or Oaxaca, 1288 01:16:09,848 --> 01:16:13,182 cheaper than Santa Fe or Venice Beach, 1289 01:16:13,184 --> 01:16:16,785 and certainly less dangerous than Tijuana. 1290 01:16:16,787 --> 01:16:19,922 And after a few Grey Goose martinis, 1291 01:16:19,924 --> 01:16:22,127 the hipsters also complain. 1292 01:16:23,761 --> 01:16:25,794 They complain about the homeboys, machismo, 1293 01:16:25,796 --> 01:16:28,065 and their primitive tattoos. 1294 01:16:29,300 --> 01:16:33,302 About the homegirls' rowdiness and long black nails 1295 01:16:33,304 --> 01:16:36,705 and moan that everything closes so early 1296 01:16:36,707 --> 01:16:38,943 in the mecca of hipsterism. 1297 01:16:47,786 --> 01:16:50,085 It's a complicated border war. 1298 01:16:50,087 --> 01:16:54,824 On the surface, it's a war between boom boxes and iPods, 1299 01:16:54,826 --> 01:16:58,296 between tequila and more expensive tequila. 1300 01:17:00,165 --> 01:17:03,165 But deep inside, it's a much nastier war 1301 01:17:03,167 --> 01:17:07,171 between those who remember and those who forget. 1302 01:17:08,105 --> 01:17:10,138 Those who are here to stay 1303 01:17:10,140 --> 01:17:13,578 and those who are just passing through. 1304 01:17:15,313 --> 01:17:19,651 (artist raps in foreign language) 1305 01:17:21,385 --> 01:17:23,953 Last night, one of my local bars, 1306 01:17:23,955 --> 01:17:27,390 this old Chicano drunk whispered into my ear 1307 01:17:27,392 --> 01:17:31,326 as if consoling himself, in two years, 1308 01:17:31,328 --> 01:17:35,731 all these wanna-be eccentrics will all return to Iowa 1309 01:17:35,733 --> 01:17:39,670 or Wisconsin, wherever the fuck they came from. 1310 01:17:45,309 --> 01:17:47,912 It's a complicated border war. 1311 01:18:05,964 --> 01:18:08,030 It's a good read. 1312 01:18:08,032 --> 01:18:10,031 I was riveted. 1313 01:18:10,033 --> 01:18:12,235 I miss a good book. 1314 01:18:12,237 --> 01:18:15,841 - (harmonica hums) - Oh-ho. 1315 01:18:19,042 --> 01:18:22,311 Why you come down here, man? 1316 01:18:22,313 --> 01:18:24,213 Why do you come around here? 1317 01:18:24,215 --> 01:18:26,883 He comes here to remember. 1318 01:18:26,885 --> 01:18:27,549 - Remember what? - He remembers. 1319 01:18:27,551 --> 01:18:29,220 We remember, too. 1320 01:18:32,055 --> 01:18:32,922 [Man] You were here that night. 1321 01:18:32,924 --> 01:18:34,222 What night? 1322 01:18:34,224 --> 01:18:36,359 Come on, brother. 1323 01:18:36,361 --> 01:18:37,959 [Bob] What are you talkin' about, what night? 1324 01:18:37,961 --> 01:18:39,296 I remember you. 1325 01:18:40,398 --> 01:18:43,365 The night your buddies started a bad fire 1326 01:18:43,367 --> 01:18:45,236 just right over there. 1327 01:18:46,970 --> 01:18:49,806 The night Hobo Harry died. 1328 01:18:49,808 --> 01:18:52,174 Burned to death right there. 1329 01:18:52,176 --> 01:18:54,145 They torched Hobo Harry. 1330 01:18:56,880 --> 01:18:58,215 Guys, I had, I. 1331 01:19:01,419 --> 01:19:04,587 Fellas, I had nothing to do with that. 1332 01:19:04,589 --> 01:19:08,193 But you tried to stop it, as I remember. 1333 01:19:10,194 --> 01:19:12,829 Sons of bitches sprayed Hobo Harry 1334 01:19:12,831 --> 01:19:16,598 with that damn lighter fluid all over his mattress, too. 1335 01:19:16,600 --> 01:19:18,601 He was beggin' 'em to stop. 1336 01:19:18,603 --> 01:19:20,468 Mean little fuckers. 1337 01:19:20,470 --> 01:19:22,003 (dramatic electronic tones) 1338 01:19:22,005 --> 01:19:24,406 He was screamin' to make 'em stop. 1339 01:19:24,408 --> 01:19:26,409 (dramatic electronic tones) 1340 01:19:26,411 --> 01:19:27,946 I was, I tried. 1341 01:19:32,250 --> 01:19:35,317 Flames been followin' me my whole fuckin' life. 1342 01:19:35,319 --> 01:19:37,587 Maybe it's time to stop running. 1343 01:19:37,589 --> 01:19:39,989 Running from the flame. 1344 01:19:39,991 --> 01:19:42,057 Not all fire's bad. 1345 01:19:42,059 --> 01:19:44,995 Not all brimstone is bad, you know? 1346 01:19:45,897 --> 01:19:48,300 Turn and face the fire, Bob. 1347 01:19:50,100 --> 01:19:51,433 Could be you're holdin' the flamethrower 1348 01:19:51,435 --> 01:19:53,201 in your hand right now. 1349 01:19:53,203 --> 01:19:57,341 We all of us have matches. (laughs) 1350 01:19:59,410 --> 01:20:01,212 Fire's chased us all. 1351 01:20:02,313 --> 01:20:04,750 Oh, tobacco for the fire. 1352 01:20:06,584 --> 01:20:09,017 Gartland Hotel, 1976. 1353 01:20:09,019 --> 01:20:09,985 '75. 1354 01:20:09,987 --> 01:20:10,855 - '75. - Ah. 1355 01:20:12,322 --> 01:20:16,026 And it was the Gartland Apartments, yeah. 1356 01:20:17,428 --> 01:20:19,296 I lived there, I know. 1357 01:20:20,465 --> 01:20:23,298 Had myself a real nice room there. 1358 01:20:23,300 --> 01:20:26,902 Hot plate in the corner, black and white TV, 1359 01:20:26,904 --> 01:20:31,173 little Frigidaire. (mimics beer top hissing) 1360 01:20:31,175 --> 01:20:32,408 (group laughs) 1361 01:20:32,410 --> 01:20:33,642 Aristocrat. 1362 01:20:33,644 --> 01:20:36,311 Oh, touche, my brother Crow. 1363 01:20:36,313 --> 01:20:38,013 Things was flush for you. 1364 01:20:38,015 --> 01:20:40,152 'Till the Gartland fire. 1365 01:20:42,185 --> 01:20:44,255 12 souls up and perished. 1366 01:20:45,422 --> 01:20:48,425 We're homeless, but we're not stupid. 1367 01:20:50,560 --> 01:20:54,329 A little advice, go on and get the fuck up outta here. 1368 01:20:54,331 --> 01:20:55,630 Yes. 1369 01:20:55,632 --> 01:20:57,566 Suit up, Bob. 1370 01:20:57,568 --> 01:20:59,468 Get your ass back out there. 1371 01:20:59,470 --> 01:21:00,472 In the game. 1372 01:21:02,340 --> 01:21:04,573 You're not built so well for down here. 1373 01:21:04,575 --> 01:21:05,307 No, sir. 1374 01:21:05,309 --> 01:21:06,475 For I too have walked 1375 01:21:06,477 --> 01:21:09,611 in the shadow of the valley of the silicon. 1376 01:21:09,613 --> 01:21:12,981 This ain't no weather underground. 1377 01:21:12,983 --> 01:21:16,086 This ain't no social media, either. 1378 01:21:19,023 --> 01:21:22,223 Revolt of the cockroach people. 1379 01:21:22,225 --> 01:21:25,962 Your poet is giving you a shot at redemption. 1380 01:21:25,964 --> 01:21:28,063 Fuckin-a right, eh? 1381 01:21:28,065 --> 01:21:29,432 Right. 1382 01:21:29,434 --> 01:21:32,267 Mission still needs you, Morales. 1383 01:21:32,269 --> 01:21:34,704 So bang your drum slowly. 1384 01:21:34,706 --> 01:21:37,442 Let it haunt the Colonial ghosts 1385 01:21:39,143 --> 01:21:42,013 in the banks of The Mission Creek. 1386 01:21:44,282 --> 01:21:45,647 [Bob] I like that. 1387 01:21:45,649 --> 01:21:49,552 Besides, you ain't ready for the big other barrio yet. 1388 01:21:49,554 --> 01:21:52,722 You're a fuckin' housing authority. 1389 01:21:52,724 --> 01:21:55,391 Housing investigator man, actually. 1390 01:21:55,393 --> 01:21:58,093 Well go on and do your thing, boo. 1391 01:21:58,095 --> 01:22:01,629 Praise the lord and pass the ripple. 1392 01:22:01,631 --> 01:22:04,402 (train clatters) 1393 01:22:08,672 --> 01:22:12,077 (midtempo piano music) 1394 01:22:22,620 --> 01:22:23,718 Wire me up, white boy. 1395 01:22:23,720 --> 01:22:26,088 (Christopher speaks in foreign language) 1396 01:22:26,090 --> 01:22:27,655 (hacker speaks in foreign language) 1397 01:22:27,657 --> 01:22:28,723 Take your shirt off. 1398 01:22:28,725 --> 01:22:30,191 Actually, I have something better. 1399 01:22:30,193 --> 01:22:34,298 What's better than a half-naked Latino man with a wire? 1400 01:22:36,634 --> 01:22:40,171 [Bob] This. (chuckles) 1401 01:22:42,572 --> 01:22:43,440 Whoa. 1402 01:22:45,343 --> 01:22:46,808 Go make a Wiki page 1403 01:22:46,810 --> 01:22:48,744 or whatever it is the fuck you guys do. 1404 01:22:48,746 --> 01:22:51,246 I always wondered what a WikiLeak looked like. 1405 01:22:51,248 --> 01:22:53,048 [Bob] That's it right there, man. 1406 01:22:53,050 --> 01:22:54,749 Go Wiki, go get a hashtag. 1407 01:22:54,751 --> 01:22:57,253 - Good. - Yeah, man. 1408 01:22:57,255 --> 01:22:58,286 Go, Wiki baby. 1409 01:22:58,288 --> 01:23:00,289 [Pearl] No, no, no, no, no Wiki. 1410 01:23:00,291 --> 01:23:01,557 No? 1411 01:23:01,559 --> 01:23:04,125 No, we take this to The Observer. 1412 01:23:04,127 --> 01:23:07,062 Nobody reads newspapers anymore, Pearl. 1413 01:23:07,064 --> 01:23:08,164 I do. 1414 01:23:08,166 --> 01:23:09,365 Old schooling. 1415 01:23:09,367 --> 01:23:11,534 She's the shock collar, eh? 1416 01:23:11,536 --> 01:23:13,602 This might be the bang-bang play we've been waiting for. 1417 01:23:13,604 --> 01:23:15,704 Well, if something's gonna happen, let it happen now. 1418 01:23:15,706 --> 01:23:18,043 This is good, real good. 1419 01:23:19,077 --> 01:23:21,413 Read this, Sean, read that. 1420 01:23:23,113 --> 01:23:27,415 Now check this out. (speaks in foreign language) 1421 01:23:27,417 --> 01:23:28,651 Handwritten, even. 1422 01:23:28,653 --> 01:23:31,454 Following the tragic death of my niece, Sophia, 1423 01:23:31,456 --> 01:23:34,289 my health has deteriorated rapidly. 1424 01:23:34,291 --> 01:23:36,459 God is punishing me, I believe, 1425 01:23:36,461 --> 01:23:38,227 and to receive his forgiveness, 1426 01:23:38,229 --> 01:23:41,097 I must release our no-show contracts 1427 01:23:41,099 --> 01:23:45,534 and every ghost transaction regarding the hotel fires. 1428 01:23:45,536 --> 01:23:46,604 May God forgive. 1429 01:23:48,171 --> 01:23:50,438 All hail the queen and the deathbed confession. 1430 01:23:50,440 --> 01:23:52,107 - Yeah. - Get your smoking gun 1431 01:23:52,109 --> 01:23:54,110 and smoking ammunition. 1432 01:23:54,112 --> 01:23:55,343 How did you get this? 1433 01:23:55,345 --> 01:23:57,112 From El Poeta himself. 1434 01:23:57,114 --> 01:23:57,981 Where did he get it? 1435 01:23:57,983 --> 01:24:01,150 (chuckles) From Sophia's aunt. 1436 01:24:01,152 --> 01:24:03,384 They were lovers, call it the crazy '80s. 1437 01:24:03,386 --> 01:24:04,520 [Christopher] Is there a... 1438 01:24:04,522 --> 01:24:05,687 Turn it over. 1439 01:24:05,689 --> 01:24:07,123 [Christopher] A love letter to confirm this? 1440 01:24:07,125 --> 01:24:08,257 [Bob] Read, read. 1441 01:24:08,259 --> 01:24:09,792 [Christopher] Says right here. 1442 01:24:09,794 --> 01:24:13,395 (speaks in foreign language) 1443 01:24:13,397 --> 01:24:15,798 So, Poeta was the only one she trusted. 1444 01:24:15,800 --> 01:24:18,801 And El Poeta trusted Bob? 1445 01:24:18,803 --> 01:24:21,402 'Cause this vato is super legit. 1446 01:24:21,404 --> 01:24:24,807 Fuck a plea baragin, these are iron-clad docs. 1447 01:24:24,809 --> 01:24:26,174 They'll stand up to a jury. 1448 01:24:26,176 --> 01:24:28,179 Dates, ledgers, fires. 1449 01:24:30,747 --> 01:24:31,847 Huh? 1450 01:24:31,849 --> 01:24:35,453 We are holding more fire for the fire. 1451 01:24:36,386 --> 01:24:37,287 Sean, go. 1452 01:24:38,622 --> 01:24:40,556 Shit, gone! 1453 01:24:40,558 --> 01:24:41,626 Be careful. 1454 01:24:42,660 --> 01:24:46,764 (woman sings in foreign language) 1455 01:24:49,466 --> 01:24:53,168 [Bob] I started feeling better about myself again, 1456 01:24:53,170 --> 01:24:54,536 and for the first time, 1457 01:24:54,538 --> 01:24:58,108 I was able to return to the spot Sophia was gunned down. 1458 01:24:59,510 --> 01:25:03,181 I'm not gonna lie to you, it was hard, man. 1459 01:25:04,247 --> 01:25:05,116 Real hard. 1460 01:25:06,282 --> 01:25:09,485 But I had to say goodbye to her one last time. 1461 01:25:09,487 --> 01:25:13,188 Say thank you to her, one last time. 1462 01:25:13,190 --> 01:25:15,691 (speaks in foreign language) 1463 01:25:15,693 --> 01:25:19,494 My only consolation was that Callahan was all over the news. 1464 01:25:19,496 --> 01:25:20,829 Hew as on the run like a scared rat 1465 01:25:20,831 --> 01:25:25,433 fleeing a sinking ship, and he was about to be nailed. 1466 01:25:25,435 --> 01:25:28,572 (midtempo jazz music) 1467 01:25:57,234 --> 01:25:59,767 This mural right here started out as sort of a symbol. 1468 01:25:59,769 --> 01:26:02,471 A reminder so we wouldn't forget, 1469 01:26:02,473 --> 01:26:06,611 but it ended up helping inspire an entire movement. 1470 01:26:10,413 --> 01:26:13,651 And that movement took over the barrio. 1471 01:26:16,854 --> 01:26:17,518 [Man] Who's city? 1472 01:26:17,520 --> 01:26:18,620 [Crowd] Our city! 1473 01:26:18,622 --> 01:26:19,288 [Man] Who's city? 1474 01:26:19,290 --> 01:26:20,388 [Crowd] Our city! 1475 01:26:20,390 --> 01:26:21,289 [Man] Who's city? 1476 01:26:21,291 --> 01:26:22,658 [Crowd] Our city! 1477 01:26:22,660 --> 01:26:26,797 Viva La Mission! (crowd cheers) 1478 01:26:29,966 --> 01:26:31,667 [Group] Our mission no eviction! 1479 01:26:31,669 --> 01:26:33,735 (group chants in foreign language) 1480 01:26:33,737 --> 01:26:35,603 Our mission no eviction! 1481 01:26:35,605 --> 01:26:37,873 (group chants in foreign language) 1482 01:26:37,875 --> 01:26:39,674 Our mission now eviction! 1483 01:26:39,676 --> 01:26:42,043 (group chants in foreign language) 1484 01:26:42,045 --> 01:26:43,945 Our mission no eviction! 1485 01:26:43,947 --> 01:26:45,948 (group chants in foreign language) 1486 01:26:45,950 --> 01:26:48,017 Our mission no eviction! 1487 01:26:48,019 --> 01:26:49,884 (group chants in foreign language) 1488 01:26:49,886 --> 01:26:52,454 I gotta be real honest with you. 1489 01:26:52,456 --> 01:26:56,560 It felt so good to finally land one of the big fish. 1490 01:26:58,328 --> 01:27:00,963 Would it bring back all the souls we lost? 1491 01:27:00,965 --> 01:27:01,833 No. 1492 01:27:03,166 --> 01:27:07,035 But Callahan, he won't be killing for money anymore. 1493 01:27:07,037 --> 01:27:10,308 (laughs) Man, sweet. 1494 01:27:14,312 --> 01:27:16,978 Nicole, be sure to get Discolandia, okay? 1495 01:27:16,980 --> 01:27:18,379 How's this? 1496 01:27:18,381 --> 01:27:19,414 Perfect. 1497 01:27:19,416 --> 01:27:20,348 Hola. 1498 01:27:20,350 --> 01:27:21,553 [Woman] Hola. 1499 01:27:23,821 --> 01:27:28,457 [Bob] There are a thousand stories in the city. 1500 01:27:28,459 --> 01:27:31,326 But only seven souls who perished in a hotel fire 1501 01:27:31,328 --> 01:27:34,599 not so long ago, I will not forget them. 1502 01:27:36,634 --> 01:27:38,033 Hey, mind if I take a photo and put it on Instagram? 1503 01:27:38,035 --> 01:27:39,267 Sure. 1504 01:27:39,269 --> 01:27:41,337 [Bob] Nor will I forget Sophia and Jessica, 1505 01:27:41,339 --> 01:27:42,905 my two angels. 1506 01:27:42,907 --> 01:27:43,775 Thanks. 1507 01:27:44,608 --> 01:27:47,109 [Bob] This to you, I swear. 1508 01:27:47,111 --> 01:27:51,448 I only hope they made it safely to the other side. 1509 01:27:52,916 --> 01:27:54,883 To the other barrio. 1510 01:27:54,885 --> 01:27:58,223 (midtempo jazz music) 1511 01:27:58,225 --> 01:28:03,225 Subtitles by explosiveskull 1512 01:28:41,765 --> 01:28:45,702 (men sing in foreign language) 1513 01:29:43,059 --> 01:29:46,397 (midtempo jazz music) 1514 01:30:04,014 --> 01:30:08,086 (man sings in foreign language) 106881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.