All language subtitles for Anand (1971)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:42,291 --> 00:03:47,582 Writers in our country are improving day by day. 2 00:03:48,166 --> 00:03:52,040 Formerly they used to come for the Iiterary meet on cycles.. 3 00:03:52,375 --> 00:03:55,499 But now they arrive by cars. 4 00:03:56,666 --> 00:03:57,665 Yes, yes. 5 00:03:57,750 --> 00:04:00,165 I owned a cycle too Iast year.. 6 00:04:00,333 --> 00:04:03,665 But I had to seII it off to pubIish my novel. 7 00:04:06,500 --> 00:04:07,957 Let's go. - Yes. 8 00:04:15,916 --> 00:04:22,665 Respected Chairman, Dr. Baneriee.. 9 00:04:23,250 --> 00:04:26,832 ..Dr. Kulkarni and gentlemen.. 10 00:04:27,708 --> 00:04:29,790 I thank Rustomji Petit Trust through.. 11 00:04:29,875 --> 00:04:32,332 ..this Iiterary association for.. 12 00:04:32,750 --> 00:04:38,790 ..announcing the Saraswati Award and encouraging the writers. 13 00:04:39,333 --> 00:04:44,790 This award is given to the best book of the year. 14 00:04:45,458 --> 00:04:47,874 This year the most amazing fact is that.. 15 00:04:48,208 --> 00:04:49,832 ..this is the writer's first work. 16 00:04:50,416 --> 00:04:55,415 And the writer is a doctor. Doctor Bhaskar Banerjee. 17 00:04:59,750 --> 00:05:02,915 He's not only famous in his medical fieId and aIcohoI.. 18 00:05:03,208 --> 00:05:05,249 Please mention only medicine. 19 00:05:06,458 --> 00:05:10,332 Forgive me, Dr. Baneriee is well known for his medicines and.. 20 00:05:10,750 --> 00:05:11,999 Not for aIcohoI. 21 00:05:14,625 --> 00:05:16,915 He is a remarkable cancer specialist. 22 00:05:18,000 --> 00:05:21,499 Inspite of being surrounded by such situations.. 23 00:05:21,791 --> 00:05:23,999 ..writing a noveI like Anand is very astonishing. 24 00:05:24,916 --> 00:05:28,999 Before giving away the award l request Dr Banerjee.. 25 00:05:29,458 --> 00:05:31,999 ..to say a few words about his noveI 'Anand'. 26 00:05:33,000 --> 00:05:36,040 Where and how did he find the inspiration to write it. 27 00:05:44,333 --> 00:05:45,332 I.. 28 00:05:47,291 --> 00:05:49,249 Excuse me but I don't know what to say.. 29 00:05:49,750 --> 00:05:51,457 FrankIy speaking, I'm no writer. 30 00:05:52,708 --> 00:05:55,790 My habit of writing begins and ends with my diary. 31 00:05:56,708 --> 00:05:59,499 And what you assume as my story or noveI.. 32 00:06:00,541 --> 00:06:02,249 ..are a few extracts from my diary. 33 00:06:04,333 --> 00:06:10,165 If you feeI that Anand is fiction or my imagination.. 34 00:06:11,333 --> 00:06:14,957 Then the fault Iies in my writing. It is in fact my failure. 35 00:06:17,125 --> 00:06:18,790 Anand loved to make friends. 36 00:06:19,583 --> 00:06:23,915 Every place he went, he was in search of a friend. 37 00:06:25,000 --> 00:06:26,499 That's why l published my novel. 38 00:06:27,125 --> 00:06:31,999 So that his friendship should spread throughout the world. 39 00:06:33,541 --> 00:06:36,957 When l first met Anand my mind was not stable. 40 00:06:37,833 --> 00:06:39,999 I was very disappointed with my medicaI profession. 41 00:06:41,500 --> 00:06:44,832 After watching all kinds of diseases, poverty and disaster.. 42 00:06:44,916 --> 00:06:48,624 ..l had lost all hopes in life. l was heIpless. 43 00:06:50,375 --> 00:06:51,707 I couId combat diseases.. 44 00:06:52,333 --> 00:06:54,249 ..but how couId l deal with hunger and poverty? 45 00:06:55,208 --> 00:06:59,165 I tried to battle but didn't have the right weapons. 46 00:07:00,125 --> 00:07:03,290 I noticed that Iakhs of peopIe lacked in vitamins. 47 00:07:03,916 --> 00:07:07,290 But when they were starving what was the use of vitamins. 48 00:07:08,125 --> 00:07:11,124 Medicines couId cure diseases but not poverty. 49 00:07:17,541 --> 00:07:19,957 Yet after so many years of independence.. 50 00:07:20,166 --> 00:07:22,415 ..people don't have the money to buy saIt. 51 00:07:22,916 --> 00:07:24,582 How can I ask them to buy medicines? 52 00:07:34,833 --> 00:07:36,290 Doctor. - lt's not in my hands. 53 00:07:36,375 --> 00:07:41,249 Doctor, pIease do something. - What can l do? Am l God? 54 00:07:41,958 --> 00:07:43,040 Go and pray. 55 00:07:53,875 --> 00:07:59,290 Doctor, have some sweets, Laxmi had a baby boy. 56 00:07:59,458 --> 00:08:00,957 My grandson. 57 00:08:03,041 --> 00:08:06,832 One just died and another is born ready for death. 58 00:08:09,000 --> 00:08:11,832 I admit that life is stronger than death. 59 00:08:12,833 --> 00:08:14,999 But isn't this Iife worse than death. 60 00:08:16,833 --> 00:08:19,832 When l took my degree from college, I vowed to save Iives. 61 00:08:20,708 --> 00:08:25,624 And now at every step I feeI l'm trying to save death. 62 00:08:31,291 --> 00:08:33,999 Munna. Won't you have your meaIs? 63 00:08:34,708 --> 00:08:37,040 You have it, uncle. If l feel like it, I'Il eat later. 64 00:08:37,583 --> 00:08:41,249 What kind of a doctor are you? Your father was a doctor too. 65 00:08:41,666 --> 00:08:45,582 He used to work day and night, but he never ignored food. 66 00:08:46,166 --> 00:08:48,999 He aIso made money and bought this property. 67 00:08:49,333 --> 00:08:51,082 You're not interested in money making. 68 00:08:51,375 --> 00:08:53,082 You're onIy working hard. 69 00:08:53,500 --> 00:08:56,665 Your friend Prakash has built such a large hospitaI. 70 00:08:57,041 --> 00:08:58,874 Raghu uncIe leave me alone. 71 00:09:02,583 --> 00:09:04,707 Will you do me a favour? - What? 72 00:09:05,541 --> 00:09:06,957 Bring a daughter-in-law in this house.. 73 00:09:07,125 --> 00:09:08,915 Then l shaII go back to my viIIage. 74 00:09:09,916 --> 00:09:13,165 I mean it. I have brought you up.. 75 00:09:13,625 --> 00:09:16,749 So I can't watch your condition nor Ieave you aIone. 76 00:09:16,833 --> 00:09:17,832 Hey, Raghu uncIe. 77 00:09:20,125 --> 00:09:24,832 come on, serve me food. It's better than marriage. 78 00:09:51,166 --> 00:09:52,332 Park the car ahead. 79 00:09:59,458 --> 00:10:03,290 Hello doctor. - Please wait, I'm examining him. 80 00:10:04,125 --> 00:10:07,457 I'm in a hurry. - You can come tomorrow. 81 00:10:08,500 --> 00:10:11,165 Fine, l shaII wait then. 82 00:10:17,916 --> 00:10:21,874 Take this address and get an X-Ray done. 83 00:10:24,875 --> 00:10:27,249 Is it necessary for an X-Ray? 84 00:10:28,000 --> 00:10:29,582 I am giving two more music lessons.. 85 00:10:29,875 --> 00:10:33,499 So my throat must have ripped and it's bleeding now. 86 00:10:33,958 --> 00:10:37,707 Anything can happen, but go and get an X-Ray done. 87 00:10:41,458 --> 00:10:45,790 What happened? - No nothing, but the X-Ray.. 88 00:10:49,083 --> 00:10:52,707 You know my condition. -You don't have to pay. l'll caIl him. 89 00:10:53,041 --> 00:10:55,582 Dr. Prakash KuIkarni. Go and meet him. 90 00:11:03,333 --> 00:11:06,249 Doctor, have my reports come? 91 00:11:06,458 --> 00:11:11,332 Yes. PIease be seated. You're perfectIy alI right. 92 00:11:14,250 --> 00:11:19,040 You Iook disappointed. - No. 93 00:11:19,500 --> 00:11:24,665 Dr. Kulkarni mentioned that you're a cancer expert. 94 00:11:25,000 --> 00:11:27,665 Expert in what. In giving cancer or curing it? 95 00:11:28,625 --> 00:11:31,124 It's aIright, doctor. 96 00:11:31,541 --> 00:11:35,082 But I've developed a new complication. 97 00:11:35,541 --> 00:11:40,957 I don't get sleep and I feeI tired during the day. 98 00:11:41,500 --> 00:11:44,249 Give me some good medicine. 99 00:11:44,833 --> 00:11:46,582 You Iove to take medicines, don't you? 100 00:11:47,375 --> 00:11:50,665 If l give you some colorful capsuIes or tabIets.. 101 00:11:51,000 --> 00:11:53,499 Or teII you a medicine which is unavaiIable.. 102 00:11:53,833 --> 00:11:56,374 Then you'Il be satisfied and believe l'm a good doctor. 103 00:11:57,791 --> 00:12:01,957 If you can give me some medicine, then do so.. 104 00:12:02,250 --> 00:12:04,957 ..else there's no dearth of doctors. 105 00:12:05,833 --> 00:12:07,082 Please leave. 106 00:12:09,791 --> 00:12:12,457 What are your consuItation fees? 107 00:12:13,041 --> 00:12:15,707 I take fees for medicines not for giving some sense. 108 00:12:31,333 --> 00:12:33,957 Dr. Kulkarni, pIease. Dr. Banerjee. 109 00:12:36,291 --> 00:12:38,290 Prakash, I'm Bhaskar here. 110 00:12:39,666 --> 00:12:43,207 I'm sending a boy for an X-Ray. His name is Ranjit. 111 00:12:43,500 --> 00:12:44,624 Examine him. 112 00:12:45,166 --> 00:12:50,707 Do you have the samples of streptomycin. Keep some for me. 113 00:12:52,541 --> 00:12:53,707 Whose letter? 114 00:12:54,791 --> 00:12:55,790 Trivedi. 115 00:12:56,125 --> 00:13:00,999 The Gynecologist from Delhi, he's writing after a Iong time. 116 00:13:02,541 --> 00:13:03,540 Yes. 117 00:13:04,958 --> 00:13:06,707 I'm going to the Iaboratory in the afternoon.. 118 00:13:06,916 --> 00:13:08,624 ..and l'll be there by 4.00 p.m. 119 00:13:09,041 --> 00:13:10,040 Okay? 120 00:13:19,250 --> 00:13:21,290 Sister. - Good morning, Dr. Banerjee. 121 00:13:21,708 --> 00:13:24,249 Is Dr. KuIkarni in? - Yes, he's waiting for you. 122 00:13:29,416 --> 00:13:31,040 Remember Mrs. SanyaI take the green.. 123 00:13:31,458 --> 00:13:33,624 ..and red capsuIes together.. 124 00:13:34,000 --> 00:13:36,290 ..and after half an hour the pink tablets. 125 00:13:37,000 --> 00:13:39,374 Next the green and yellow capsules.. 126 00:13:40,291 --> 00:13:42,499 ..and half an hour Iater the pink tablets. 127 00:13:42,916 --> 00:13:47,457 And yes, the white tablets that I prescribed, continue them.. 128 00:13:48,083 --> 00:13:49,624 One in the morning and in the evening. 129 00:13:50,375 --> 00:13:53,540 I'm sorry. - No probIem, Bhaskar, come in. 130 00:13:54,791 --> 00:13:55,790 Sit. 131 00:13:57,208 --> 00:14:00,207 I forgot to mention one thing. 132 00:14:01,166 --> 00:14:03,499 Something's wrong with me these days.. 133 00:14:03,666 --> 00:14:05,790 I feeI frightened. - Why? 134 00:14:06,208 --> 00:14:10,249 I had my bIouses stitched last month and they're tight now. 135 00:14:10,791 --> 00:14:12,249 It's a sanfriZe material. 136 00:14:12,666 --> 00:14:15,624 No, Mrs. SanyaI don't neglect it. 137 00:14:16,333 --> 00:14:20,207 I want to check your blood cholesteroI. Come next Saturday. 138 00:14:20,916 --> 00:14:25,832 Oh no, not Saturday, I've a kitty party. 139 00:14:26,458 --> 00:14:30,082 can't l come on Friday? - Friday.. Iet me check. 140 00:14:35,333 --> 00:14:39,582 Fine. Friday morning 9.00 a.m. - Okay. 141 00:14:41,333 --> 00:14:44,457 Here's the cheque for Iast month of Rs.500. 142 00:14:46,708 --> 00:14:47,749 Thank you. - Eh! 143 00:14:47,833 --> 00:14:53,249 I mean for this cheque. - lt's alright, doctor. Bye Bye. 144 00:14:55,791 --> 00:14:56,999 come, Bhaskar.. 145 00:15:00,000 --> 00:15:01,124 Please be seated. 146 00:15:02,625 --> 00:15:04,582 You're teIIing her about blood cholesteroI.. 147 00:15:05,416 --> 00:15:06,665 ..what does she know? 148 00:15:08,125 --> 00:15:09,999 You will aIways remain a doctor. 149 00:15:10,416 --> 00:15:13,874 If l don't create an impression, how will she gain confidence? 150 00:15:14,666 --> 00:15:15,665 Yes. 151 00:15:15,958 --> 00:15:18,290 I know what you'd have told her had she come to you. 152 00:15:18,708 --> 00:15:22,874 The same thing that you told chandranath and made him angry. 153 00:15:23,666 --> 00:15:27,624 Walk two hours in the morning and pIay two hours in the evening.. 154 00:15:27,958 --> 00:15:31,707 After 15 days she'd neither need you nor me. 155 00:15:32,291 --> 00:15:34,249 She'd be playing badminton leisurely.. 156 00:15:34,708 --> 00:15:37,457 ..and we'd be begging on the streets. 157 00:15:37,666 --> 00:15:40,165 If you wanted to do this why did you pass your medicaI? 158 00:15:40,500 --> 00:15:41,999 You could open a shop. 159 00:15:42,750 --> 00:15:46,082 If l'd sell milk I'd mix water into it.. 160 00:15:46,625 --> 00:15:47,624 And if l was a Iawyer.. 161 00:15:47,750 --> 00:15:51,582 ..l'd take money from the confIict and try to save him. 162 00:15:52,583 --> 00:15:56,832 I can reduce their stomach or toothache in this profession. 163 00:15:57,166 --> 00:15:58,957 Do you think this is right? 164 00:15:59,958 --> 00:16:01,624 There's nothing wrong with it, Bhaskar. 165 00:16:02,666 --> 00:16:05,582 The boy you sent for an X-Ray this morning. 166 00:16:05,833 --> 00:16:07,082 Yes, what happened? 167 00:16:07,833 --> 00:16:10,374 There's a T.B. patch on his left lung. 168 00:16:13,416 --> 00:16:16,457 I told him to come and get injected everyday. 169 00:16:17,000 --> 00:16:19,624 Do you think he can afford it? 170 00:16:20,333 --> 00:16:23,332 For such treatments l've to take money from Mrs. Sanyal. 171 00:16:23,958 --> 00:16:25,499 She's not paying free of charge. 172 00:16:26,125 --> 00:16:28,457 I know she's not sick. 173 00:16:29,083 --> 00:16:30,540 But she's has doubts about her heaIth.. 174 00:16:30,750 --> 00:16:33,457 I cure these doubts. What's wrong with that? 175 00:16:34,250 --> 00:16:35,582 I understand, Prakash. 176 00:16:36,000 --> 00:16:38,040 But don't you think something is wrong somewhere? 177 00:16:38,583 --> 00:16:43,707 Forget it. You won't understand and neither can l make you. 178 00:16:44,791 --> 00:16:48,790 This is Trivedi's letter and he's sent a case history. 179 00:16:49,250 --> 00:16:50,874 case history, but whose? 180 00:16:51,541 --> 00:16:56,290 Read it. He's got a friend, Anand Sehgal. 181 00:16:57,250 --> 00:16:59,249 I met him five years ago in DeIhi. 182 00:17:00,000 --> 00:17:03,415 We became good friends and he's very joviaI. 183 00:17:04,208 --> 00:17:07,165 What's wrong with him? - Lymphocercoma of the intestine. 184 00:17:08,458 --> 00:17:10,582 Lymphocercoma. Have they done a biopsy? 185 00:17:12,125 --> 00:17:13,582 What's the use of sending him here? 186 00:17:14,000 --> 00:17:16,082 Doesn't Trivedi know there's no cure? 187 00:17:16,541 --> 00:17:20,165 He knows. But Anand has no one. 188 00:17:20,750 --> 00:17:22,957 And he's still in the ambuIatory stage. 189 00:17:23,416 --> 00:17:26,749 He can move around and wants to see Bombay. 190 00:17:26,958 --> 00:17:28,290 And he wants to meet us. 191 00:17:29,500 --> 00:17:32,874 The treatment given there can be given here too. 192 00:17:34,750 --> 00:17:36,290 This is his X-Ray pIate.. have a look. 193 00:17:40,208 --> 00:17:41,415 What's there to see? 194 00:17:42,541 --> 00:17:44,624 In a few months, there'II be distention of stomach.. 195 00:17:44,791 --> 00:17:45,915 ..and the tumor wilI burst. 196 00:17:46,666 --> 00:17:49,290 Or there'II be acute anaemia and he can't breathe. 197 00:17:50,625 --> 00:17:53,915 He'II hardIy live for four to six months. 198 00:17:55,083 --> 00:17:57,707 Sir, one Mr. Anand SehgaI has arrived. 199 00:17:57,916 --> 00:18:01,499 Anand from DeIhi. He was going to come tomorrow. 200 00:18:03,000 --> 00:18:04,040 Send him inside. 201 00:18:05,500 --> 00:18:07,207 Where wiII he stay? At your home. 202 00:18:08,291 --> 00:18:09,290 Yes. 203 00:18:10,125 --> 00:18:12,040 I've made arrangements here. 204 00:18:13,416 --> 00:18:14,415 Bhaskar. 205 00:18:15,000 --> 00:18:16,624 He's Trivedi's best friend. 206 00:18:17,083 --> 00:18:18,999 He'II stay for three to four months and leave. 207 00:18:19,333 --> 00:18:21,582 As long as he's here we'Il have to.. - Friend.. 208 00:18:23,375 --> 00:18:24,957 Hello, friend. - Come, Anand, come. 209 00:18:25,250 --> 00:18:27,249 I told you we'd meet again, didn't l? 210 00:18:27,333 --> 00:18:29,790 Sit down. - l heard you're married. 211 00:18:30,291 --> 00:18:31,999 How's your wife? - Very fine. 212 00:18:32,083 --> 00:18:34,540 Any junior, senior.. - Not yet. 213 00:18:34,750 --> 00:18:36,624 You've been married for three years and.. 214 00:18:36,708 --> 00:18:38,332 ..you don't have a compounder yet.. 215 00:18:39,625 --> 00:18:42,457 Go and consuIt Trivedi. - How's Trivedi? 216 00:18:42,625 --> 00:18:45,415 His family planning is on. Two is more than enough. 217 00:18:45,583 --> 00:18:47,415 What about his chiIdren? - His children? 218 00:18:48,041 --> 00:18:50,415 Yes, two pIus three that's five, which is enough. 219 00:18:50,625 --> 00:18:51,624 Five? 220 00:18:52,583 --> 00:18:56,457 Anand, meet Dr. Bhaskar Banerjee. 221 00:18:56,791 --> 00:19:02,040 Babumushai. Girls called you Babumushai in college. 222 00:19:02,458 --> 00:19:04,165 Dr. Trivedi told me everything. 223 00:19:04,875 --> 00:19:07,165 I've heard that many girls had a crush on you. 224 00:19:07,791 --> 00:19:09,165 What now situation? 225 00:19:10,541 --> 00:19:13,540 Anand, you were supposed to come tomorrow. 226 00:19:14,375 --> 00:19:16,290 My aII work is Iike same. 227 00:19:16,750 --> 00:19:18,999 When l was born the doctor had advised.. 228 00:19:19,083 --> 00:19:21,624 ..l'd be born on the 21st but I came early. 229 00:19:21,916 --> 00:19:24,999 If the doctor mentions the date of my death.. 230 00:19:25,166 --> 00:19:26,499 ..l'll die early. 231 00:19:26,958 --> 00:19:27,665 And yes. 232 00:19:27,750 --> 00:19:30,624 I've kept my property in your office. 233 00:19:30,791 --> 00:19:32,540 My suitcase and a tape recorder. 234 00:19:32,916 --> 00:19:34,624 I've got cIothing but no bed. 235 00:19:35,000 --> 00:19:37,915 Don't worry, your bed is ready in the cabin above. 236 00:19:38,083 --> 00:19:39,082 You can stay here. 237 00:19:40,083 --> 00:19:42,374 I was showing your X-Ray to Dr. Banerjee. 238 00:19:42,666 --> 00:19:44,749 Oh, my fiIm show was being held here. 239 00:19:45,708 --> 00:19:47,957 Hey Babumushai, what did you find? 240 00:19:48,541 --> 00:19:51,290 I'll inform Trivedi don't worry about it. 241 00:19:51,416 --> 00:19:53,582 It concerns me.. why shouIdn't l worry? 242 00:19:54,041 --> 00:19:57,332 What do you want to know? - TeII me the disease. 243 00:19:57,791 --> 00:19:59,290 What wilI you achieve by knowing? 244 00:19:59,541 --> 00:20:01,374 I won't, but teII me. 245 00:20:01,916 --> 00:20:04,707 If l teII you, you've got Lymphocercoma.. 246 00:20:05,083 --> 00:20:08,499 What wilI you understand? - What? Repeat it. 247 00:20:08,916 --> 00:20:11,207 Lymphocercoma of the intestine. 248 00:20:11,541 --> 00:20:16,332 Splendid! What a name! Sounds like a Viceroy's name. 249 00:20:16,541 --> 00:20:18,499 What a great disease. 250 00:20:18,791 --> 00:20:20,499 You're a great doctor, Babumushai. 251 00:20:20,708 --> 00:20:21,915 Wow, what a name. 252 00:20:22,250 --> 00:20:24,290 Lymphocercoma of the intestine. 253 00:20:24,708 --> 00:20:26,499 It sounds Iike an announcement on the radio. 254 00:20:27,208 --> 00:20:27,999 I swear.. 255 00:20:28,041 --> 00:20:29,707 If women were suffering from this disease.. 256 00:20:29,833 --> 00:20:32,707 ..it would sound like she's adopted an English Baby. 257 00:20:32,916 --> 00:20:36,332 This is no joke. Do you know the meaning of Lymphocercoma? 258 00:20:36,916 --> 00:20:38,499 Do the meaning of this disease? 259 00:20:39,375 --> 00:20:41,415 There's a dreadful tumour in my stomach.. 260 00:20:42,000 --> 00:20:44,582 ..and l won't Iive for more than six months. 261 00:20:45,333 --> 00:20:46,832 Maybe that's the medical name for it. 262 00:20:49,791 --> 00:20:51,499 But why are you angry all of a sudden? 263 00:20:52,500 --> 00:20:56,707 I understand. You're not angry with me but yourseIf.. 264 00:20:57,000 --> 00:20:59,540 ..because I can't be cured. 265 00:21:00,458 --> 00:21:05,415 So much Iove is not good. 266 00:21:05,708 --> 00:21:08,457 can I examine you once? - Why? What's wrong with me? 267 00:21:08,541 --> 00:21:11,749 Give me your hand. - The pulse is here. 268 00:21:14,541 --> 00:21:17,582 No chance. What's your age. - Thirty. 269 00:21:17,791 --> 00:21:20,124 Thirty. lf you minus 30 from 100, what remains? 270 00:21:20,458 --> 00:21:21,832 Seventy. - Seventy. 271 00:21:22,833 --> 00:21:24,874 You won't live for more than 70. 272 00:21:25,625 --> 00:21:27,040 Do you know what's your problem? 273 00:21:27,625 --> 00:21:31,290 Your body is deteriorating slowly. 274 00:21:31,750 --> 00:21:32,915 What do you mean? 275 00:21:33,166 --> 00:21:35,499 What's the difference in 70 years and six months? 276 00:21:35,750 --> 00:21:37,290 Death comes in a second. 277 00:21:37,458 --> 00:21:40,332 But in these six months I'll live every moment. 278 00:21:40,750 --> 00:21:43,665 Babumushai, Iife shouId be great.. not long. 279 00:21:44,000 --> 00:21:44,999 You are too much. 280 00:21:45,083 --> 00:21:48,665 If you're scared of death.. What's the essence of death? 281 00:21:49,125 --> 00:21:51,665 As long as l'm alive, l'm not dead. 282 00:21:51,791 --> 00:21:53,124 When l'm dead, l'm not there. 283 00:21:53,583 --> 00:21:55,290 So why be scared of death? 284 00:21:56,041 --> 00:21:57,249 I'm sorry, Sir, Anand. 285 00:21:57,833 --> 00:21:58,624 Sir? 286 00:21:58,708 --> 00:22:02,290 Babumushai, Iife is short and time is fleeting.. 287 00:22:02,375 --> 00:22:04,790 ..we've to Iive fast. And be quick.. 288 00:22:05,041 --> 00:22:07,165 At least cut down on the respects. 289 00:22:07,333 --> 00:22:10,624 What's your opinion? - Fine, he'Il do that.. 290 00:22:10,916 --> 00:22:11,915 Yes, sir. 291 00:22:12,416 --> 00:22:15,540 Sister, there's a cabin above. Take him there.. 292 00:22:15,833 --> 00:22:16,999 I'll be coming aIong. 293 00:22:17,583 --> 00:22:20,082 Anand, you'll be examined in two days. 294 00:22:20,166 --> 00:22:22,540 Sure. This is the only examination.. 295 00:22:22,625 --> 00:22:24,207 ..in which the one who gives is not studying.. 296 00:22:24,291 --> 00:22:25,999 ..but the one who takes it has to. 297 00:22:26,291 --> 00:22:27,290 Let's go, sister. 298 00:22:30,625 --> 00:22:34,374 Forgive me. Trivedi had warned me not to joke with you.. 299 00:22:34,500 --> 00:22:36,457 But what couId l do? lt's a habit. 300 00:22:36,791 --> 00:22:37,790 ReaIIy. 301 00:22:46,125 --> 00:22:50,499 Bhaskar, he know's he's dying.. 302 00:22:51,625 --> 00:22:54,124 ..yet he's so lively and.. 303 00:22:55,000 --> 00:22:58,415 Maybe that's why he.. What do you think? 304 00:22:59,125 --> 00:23:03,665 can something be done? - Nothing, the disease is such.. 305 00:23:04,166 --> 00:23:06,999 UntiI secondary manifestation, we can't detect anything. 306 00:23:07,541 --> 00:23:11,249 But by then it's too late. Nothing can be done. 307 00:23:17,875 --> 00:23:19,124 Keep the things here. 308 00:23:27,708 --> 00:23:30,415 If you need anything more, ring the beIl. 309 00:23:30,708 --> 00:23:32,415 Where are you going? - l'm on duty. 310 00:23:33,000 --> 00:23:36,999 But who'II take care of me? - l wiII, don't worry. 311 00:23:37,041 --> 00:23:40,165 Let's sit and taIk. I'm aII alone. 312 00:23:40,458 --> 00:23:42,124 Are you scared of being aIone? 313 00:23:42,708 --> 00:23:45,582 No, I'm not. But I want someone to taIk to. 314 00:23:45,833 --> 00:23:46,832 Oh! 315 00:23:47,041 --> 00:23:49,290 You can do one thing. There's a mirror there.. 316 00:23:49,500 --> 00:23:52,207 Sit in front of it and talk. 317 00:23:52,583 --> 00:23:56,624 I've tried that. lt's boring. 318 00:23:57,333 --> 00:24:01,707 Our matron wiII be coming now, meet her. 319 00:24:01,958 --> 00:24:03,915 She's very sweet. 320 00:24:23,375 --> 00:24:26,332 What are you doing here? - l was in the cabin.. 321 00:24:27,041 --> 00:24:29,415 Don't you know the visiting hours? 322 00:24:29,708 --> 00:24:30,999 No. I don't. 323 00:24:31,666 --> 00:24:34,582 You can't meet any patient before 4 o' cIock. 324 00:24:34,875 --> 00:24:36,957 Oh. And if l want to meet the doctor? 325 00:24:37,583 --> 00:24:41,124 Go to the office. You'II know the ruIes. 326 00:24:42,083 --> 00:24:46,249 Sister. Can't we break them sometimes? 327 00:24:47,000 --> 00:24:49,874 All right, but why shouId we break ruIes? 328 00:24:55,583 --> 00:24:57,999 Anand, what are you doing here? 329 00:24:58,083 --> 00:24:59,957 Everyone who comes here is asking this. 330 00:25:00,000 --> 00:25:01,707 Is this a hospitaI or a school? 331 00:25:01,833 --> 00:25:03,874 A teacher asked the same question. 332 00:25:04,000 --> 00:25:05,249 Now the headmaster. 333 00:25:06,000 --> 00:25:10,165 Doctor, there is no patient in the cabin. 334 00:25:11,500 --> 00:25:13,082 The patient is very naughty, sister. 335 00:25:13,708 --> 00:25:16,665 You'II have to use a cane to look after him. 336 00:25:17,416 --> 00:25:20,874 Anand, meet our matron, Mrs. D'sa. 337 00:25:21,625 --> 00:25:25,249 Sister, he's our patient.. Anand. 338 00:25:29,333 --> 00:25:31,290 come, sister. Let's go to the cabin. 339 00:25:34,125 --> 00:25:39,124 come in, sister. Please be seated. 340 00:25:40,833 --> 00:25:42,915 So you're the matron. 341 00:25:43,125 --> 00:25:45,249 I heard you taIk a lot. - Shut up. 342 00:25:46,166 --> 00:25:47,832 Is this how you talk? 343 00:25:48,125 --> 00:25:50,707 Didn't you hear me? Lie down quietIy. 344 00:25:51,083 --> 00:25:54,540 One can't die quietIy, sister.. we must make a sound. 345 00:25:54,916 --> 00:25:58,415 In 24 hours, we spend eight hours sleeping.. 346 00:25:58,958 --> 00:26:00,707 And four hours in eating and drinking. 347 00:26:01,041 --> 00:26:02,082 50% remain. 348 00:26:02,541 --> 00:26:04,415 If l live for a year, six months wiII be over. 349 00:26:04,708 --> 00:26:06,207 If l live for six, three months are over. 350 00:26:06,375 --> 00:26:08,540 If l live for three, l'II Iose one month. - I said shut-up. 351 00:26:10,083 --> 00:26:11,082 Okay. 352 00:26:13,458 --> 00:26:17,249 Lie down. l toId you Iie down. 353 00:26:27,333 --> 00:26:30,457 Today l met Anand SehgaI from DeIhi. 354 00:26:31,583 --> 00:26:33,999 I felt as if a tornado had swept into the room. 355 00:26:34,833 --> 00:26:37,749 He laughed and joked every minute.. 356 00:26:38,166 --> 00:26:40,415 Yet knowing that his death was near. 357 00:26:41,166 --> 00:26:44,082 I wonder if he was Iaughing at death or life. 358 00:26:53,958 --> 00:26:55,415 Is Babumushai in? - Babumushai? 359 00:26:55,500 --> 00:26:57,999 Yes, the doctor. - Yes, he is. Your name? 360 00:26:58,041 --> 00:26:59,790 Anand. TeII him Anand is here. 361 00:27:00,625 --> 00:27:04,665 Mr. Anand. - What did we decide? 362 00:27:05,041 --> 00:27:06,040 Say me you. 363 00:27:06,208 --> 00:27:08,499 Okay. How did you come here? 364 00:27:08,916 --> 00:27:12,082 I ran away. What kind of a friend are you? 365 00:27:12,291 --> 00:27:13,915 You caged me there and disappeared. 366 00:27:14,000 --> 00:27:17,832 If you want me there you'II have to stay with me. 367 00:27:18,083 --> 00:27:19,874 I won't stay aIone. 368 00:27:20,333 --> 00:27:23,582 But it's necessary for you. - No, it's not. 369 00:27:24,000 --> 00:27:27,582 If l have to live, l have to Iaugh. 370 00:27:28,000 --> 00:27:30,874 I'll faII sick in that nursing home. 371 00:27:31,583 --> 00:27:34,499 I haven't come for treatment. I know everything. 372 00:27:35,250 --> 00:27:37,374 I have come to meet you folks here. 373 00:27:38,250 --> 00:27:42,749 Babumushai, neither do I have anyone nor do you.. 374 00:27:43,083 --> 00:27:46,082 As long as l'm alive Iet me stay here. 375 00:27:46,708 --> 00:27:49,957 Yes, you can. But have you informed the nursing home? 376 00:27:50,166 --> 00:27:52,957 No, I haven't, but I have Ieft a note for the matron. 377 00:27:53,458 --> 00:27:55,165 Please caII my friend and inform him. 378 00:27:56,041 --> 00:27:59,540 Raghu uncIe.. Where's your Iuggage? - ln the nursing home. 379 00:28:00,083 --> 00:28:02,874 No problems. Raghu uncIe, take him upstairs. 380 00:28:03,083 --> 00:28:05,290 Make arrangements in the adjoining room. 381 00:28:05,833 --> 00:28:07,290 I'll caIl Prakash and inform him. 382 00:28:09,041 --> 00:28:13,790 Raghu uncIe, sit down. We can check the room Iater. Sit down. 383 00:28:14,583 --> 00:28:17,165 Tell me who cooks here? - Me. 384 00:28:17,250 --> 00:28:20,749 I hope you cook weII. I've two hobbies in Iife.. 385 00:28:20,916 --> 00:28:24,249 Talk and eat. When l taIk a lot, I eat as welI. 386 00:28:24,583 --> 00:28:28,249 can't you see my health? come, take me to the kitchen. 387 00:28:28,416 --> 00:28:29,415 come. 388 00:28:30,666 --> 00:28:34,624 Hello, is Prakash there? Where's he gone? 389 00:28:35,458 --> 00:28:37,207 This is Baneriee speaking. 390 00:28:37,958 --> 00:28:42,249 At my place, both of them? Okay, fine. 391 00:28:42,583 --> 00:28:43,665 I'm calling from home. 392 00:28:48,208 --> 00:28:50,082 come, Prakash, where's your wife? 393 00:28:50,166 --> 00:28:52,082 She's coming. How did you know? 394 00:28:52,166 --> 00:28:53,915 I just called your place. - ReaIIy? 395 00:28:54,625 --> 00:28:56,707 Hello, sister-in-Iaw, you surprised me. 396 00:28:57,250 --> 00:28:59,374 Suman has come to invite you. 397 00:28:59,458 --> 00:29:01,832 Invite me? l'm fortunate. What's speciaI? 398 00:29:02,083 --> 00:29:07,332 Three years ago l committed a mistake, she wants to ceIebrate. 399 00:29:07,458 --> 00:29:09,999 Oh, your wedding anniversary! 400 00:29:12,208 --> 00:29:16,290 He's smart. He reaIised what mistake l meant. 401 00:29:17,083 --> 00:29:19,707 He made the mistake but I got caught in it. 402 00:29:19,791 --> 00:29:20,790 What? 403 00:29:21,208 --> 00:29:22,207 come in. 404 00:29:22,791 --> 00:29:23,290 come. 405 00:29:23,375 --> 00:29:26,332 Babumushai. Your Raghu Kaka has made exceIIent.. 406 00:29:27,958 --> 00:29:30,790 I'm caught. - How did you come here? 407 00:29:31,000 --> 00:29:36,707 It's not my fauIt. Babumushai forced me to. 408 00:29:36,833 --> 00:29:40,624 I told him you'd be angry. He said he'd explain.. 409 00:29:40,708 --> 00:29:42,040 ..and wouIdn't say anything. 410 00:29:42,375 --> 00:29:44,999 Don't be angry with him, he's all aIone. 411 00:29:45,125 --> 00:29:47,332 Yes. I understand. - You do? 412 00:29:49,208 --> 00:29:52,040 Meet her, she's Suman, my.. 413 00:29:52,125 --> 00:29:56,415 Hello, sister-in-Iaw. Forgive me, l didn't see you. 414 00:29:56,583 --> 00:29:58,707 He's trying to introduce us. 415 00:29:58,958 --> 00:30:00,999 ActuaIly I came from Delhi to meet you. 416 00:30:01,166 --> 00:30:03,207 Me! - l had an important work. 417 00:30:03,958 --> 00:30:06,332 What work? - Sing that song.. 418 00:30:06,625 --> 00:30:11,624 ..which you did before your marriage for my friend. 419 00:30:12,916 --> 00:30:18,415 Why friend? What a Iocation for a song! 420 00:30:18,583 --> 00:30:20,374 Who told you about it? 421 00:30:20,666 --> 00:30:22,915 As if you don't know. You must have told him. 422 00:30:23,125 --> 00:30:26,415 I don't like this. You embarrass me in front of others. 423 00:30:26,500 --> 00:30:30,165 But I realIy didn't teIl him. - Yes, he didn't telI me. 424 00:30:30,375 --> 00:30:34,374 It's astroIogy. I can do face reading. 425 00:30:35,041 --> 00:30:39,124 Your father beat you up before your marriage. 426 00:30:39,333 --> 00:30:42,749 No, never. - Don't lie and don't feeI shy. 427 00:30:42,916 --> 00:30:45,999 Remember, you went to the movies at Metro cinema.. 428 00:30:46,041 --> 00:30:47,832 ..and you'd sit in the Kit-Kat restaurant opposite.. 429 00:30:47,916 --> 00:30:49,457 ..the cinema and have food with my friend. 430 00:30:49,541 --> 00:30:55,165 Your father saw you one evening and beat you up.. 431 00:30:55,250 --> 00:30:56,249 Am I right? 432 00:30:56,458 --> 00:30:58,165 Now tell me you didn't reveal anything. 433 00:30:58,250 --> 00:30:59,374 Yes, tell her. 434 00:30:59,500 --> 00:31:03,707 Trivedi must have toId you. - That means you toId Trivedi. 435 00:31:03,791 --> 00:31:04,540 No dear. 436 00:31:04,625 --> 00:31:06,499 What's the use of fighting now? 437 00:31:06,666 --> 00:31:07,749 Please sing that song. 438 00:31:07,875 --> 00:31:09,165 Please, Bhabhi (sister-in-Iaw). 439 00:31:09,250 --> 00:31:10,582 Yes, Bhabhi - Yes. Bhabhi. 440 00:31:10,791 --> 00:31:12,165 Why are you caIIing me Bhabhi? 441 00:31:12,833 --> 00:31:15,832 I folIowed the majority. 442 00:31:16,666 --> 00:31:21,790 I'm teIling the truth. I don't sing. He's just teasing me. 443 00:31:22,208 --> 00:31:24,874 Anand, the day after tomorrow is our wedding anniversary. 444 00:31:25,291 --> 00:31:27,707 So come with Bhaskar. - l'lI sureIy. 445 00:31:27,833 --> 00:31:31,999 Bhabhi, which fIowers do you Iike? I'll get a Iarge bouquet. 446 00:31:32,166 --> 00:31:33,832 You shalI not come. - Why? 447 00:31:34,041 --> 00:31:36,665 We don't accept gifts. - Do you accept cash? 448 00:31:41,291 --> 00:31:45,582 We are not having a party. We're just inviting you. 449 00:31:45,958 --> 00:31:47,624 Don't be obliged. 450 00:31:47,791 --> 00:31:49,999 I won't be but you'II have to. 451 00:31:50,125 --> 00:31:51,999 There should be variety of food that.. 452 00:31:52,083 --> 00:31:53,582 ..my stomach wiIl not be empty. 453 00:31:53,833 --> 00:31:56,665 No problem, I'II pack bags of it for you. 454 00:31:56,750 --> 00:31:57,415 Very good. 455 00:31:57,500 --> 00:31:59,124 But on one condition. - What? 456 00:31:59,250 --> 00:32:00,957 You'II have to sing a song now. 457 00:32:01,500 --> 00:32:04,124 I know you sing weII. - How do you know? 458 00:32:04,416 --> 00:32:07,790 The same old astroIogy. - You mean face reading? 459 00:32:07,875 --> 00:32:15,040 Yes. - Yes, l'm her astroIoger. I told her. Come on sing now. 460 00:32:15,416 --> 00:32:16,540 Anand, pIease sing. 461 00:32:17,041 --> 00:32:18,624 This instrument wouId forgot his tune. 462 00:32:18,791 --> 00:32:22,999 Okay, l won't hesitate. Empty the seat. 463 00:32:31,000 --> 00:32:39,249 "I've woven colorful dreams for you." 464 00:32:40,000 --> 00:32:43,624 "Dreams with symphony." 465 00:32:43,958 --> 00:32:51,040 "I've woven colorful dreams for you." 466 00:32:51,750 --> 00:32:55,165 "Dreams with symphony." 467 00:32:55,666 --> 00:32:59,124 "Some of smiIes and some of sorrows." 468 00:32:59,541 --> 00:33:05,374 "Haunting memories theft some from your eyes." 469 00:33:07,083 --> 00:33:14,415 "I've woven colorful dreams for you." 470 00:33:15,041 --> 00:33:19,374 "Dreams with symphony." 471 00:33:35,125 --> 00:33:36,540 "Small matters.." 472 00:33:37,125 --> 00:33:40,582 "Small matters are still aIive in my memory." 473 00:33:41,125 --> 00:33:46,957 "I didn't forget a singIe past moment." 474 00:33:47,000 --> 00:33:48,207 "Small matters.." 475 00:33:49,000 --> 00:33:52,374 "Small matters are still aIive in my memory." 476 00:33:52,916 --> 00:33:58,374 "I didn't forget a singIe past moment." 477 00:33:58,625 --> 00:34:06,249 "I kept waiting for you from many Iives." 478 00:34:07,708 --> 00:34:14,874 "I've woven colorful dreams for you." 479 00:34:15,541 --> 00:34:19,332 "Dreams with symphony." 480 00:34:39,041 --> 00:34:40,540 "Nights were annoyed." 481 00:34:41,041 --> 00:34:44,540 "Some times l convinced the annoyed nights." 482 00:34:45,041 --> 00:34:50,749 "For your sake, sometimes I even invited the morning." 483 00:34:50,833 --> 00:34:52,082 "Nights were annoyed." 484 00:34:52,666 --> 00:34:56,207 "Some times l convinced the annoyed nights." 485 00:34:56,541 --> 00:35:02,082 "For your sake, sometimes I even invited the morning." 486 00:35:02,250 --> 00:35:05,999 "In spite of knowing about your absence.." 487 00:35:06,041 --> 00:35:09,790 "..I still kept waiting for you." 488 00:35:11,125 --> 00:35:18,374 "I've woven colorful dreams for you." 489 00:35:19,041 --> 00:35:22,582 "Dreams with symphony." 490 00:35:22,958 --> 00:35:26,582 "Some of smiIes and some of sorrows." 491 00:35:26,833 --> 00:35:32,582 "Haunting memories theft some from your eyes." 492 00:35:34,250 --> 00:35:41,124 "I've woven colorful dreams for you." 493 00:35:42,000 --> 00:35:45,499 "Dreams with symphony." 494 00:36:01,166 --> 00:36:03,957 Anand, sit in Prakash's office. I'll be there. 495 00:36:05,250 --> 00:36:07,832 When does the matron come? - Who? Mrs. D'sa? 496 00:36:08,000 --> 00:36:09,499 She's already come. - Then l'm dead. 497 00:36:09,583 --> 00:36:12,207 Why? What happened? - Nothing, come soon. 498 00:36:22,750 --> 00:36:23,790 Hey, fatso. 499 00:36:32,500 --> 00:36:35,207 Murarilal, how come you're here? Are you fine? 500 00:36:36,583 --> 00:36:39,165 Didn't you recognise me? l'm Anand. 501 00:36:39,416 --> 00:36:41,457 We had beer at the Qutub Minar and we were drunk. 502 00:36:41,791 --> 00:36:43,457 How's your jaggery business doing? 503 00:36:43,791 --> 00:36:48,374 I'm not MurariIal nor do l seIl jaggery. 504 00:36:48,750 --> 00:36:51,999 My name is Chandranath and I sell oil. 505 00:36:52,083 --> 00:36:55,624 So you've started to seII oil. - l haven't. 506 00:36:55,875 --> 00:36:57,874 It's an ancestraI business. 507 00:36:57,958 --> 00:37:01,457 So what, MurariIal? Any business is equally good. 508 00:37:01,625 --> 00:37:04,124 I told you my name is Chandranath. 509 00:37:04,291 --> 00:37:06,749 What's in a name? 510 00:37:06,958 --> 00:37:10,124 If your name was something else, wouId you change? 511 00:37:10,375 --> 00:37:13,165 You'd not, you'd do the same business and meet me. 512 00:37:13,458 --> 00:37:17,874 come on, shake hands. I'm gIad to meet you. Are you? 513 00:37:20,000 --> 00:37:22,374 So Mr. Chandranath, what's new? 514 00:37:22,833 --> 00:37:28,790 There's a new compIication. A shifting pain. 515 00:37:28,875 --> 00:37:32,124 Shifting pain. I had it too. There's no better doctor. 516 00:37:32,458 --> 00:37:33,957 I first had it here and.. 517 00:37:34,125 --> 00:37:37,290 It shifted up and went out from my head. 518 00:37:37,583 --> 00:37:39,457 Where do you have it? - ln my knees. 519 00:37:41,041 --> 00:37:42,499 I'll take a Iong time. ProbIems. 520 00:37:42,708 --> 00:37:44,832 Doctor, is there no medicine which.. 521 00:37:44,916 --> 00:37:47,040 ..wilI shift it out from the feet? 522 00:37:47,125 --> 00:37:49,874 Yes, doctor, give me such a medicine. 523 00:37:50,000 --> 00:37:53,915 It's aIright, go to the office and take an admission. 524 00:37:54,083 --> 00:37:56,540 Fine, l'll do it. - Don't worry, Murarilal. 525 00:37:56,666 --> 00:37:59,999 My name is not MurarilaI! It's chandranath. 526 00:38:04,666 --> 00:38:07,874 Anand, do you want to stop my business? 527 00:38:08,958 --> 00:38:10,499 Why were you teasing him? 528 00:38:10,583 --> 00:38:12,457 Teasing him? No! I was praising you. 529 00:38:12,708 --> 00:38:15,957 May I come in, sir? - Matron! Oh, my God! 530 00:38:17,750 --> 00:38:19,165 come in, Mrs. D'sa. 531 00:38:20,333 --> 00:38:23,124 Sir, Dr. Baneriee is waiting for you. 532 00:38:24,000 --> 00:38:24,999 Fine. 533 00:38:43,791 --> 00:38:46,832 What are you doing here? - l was praying. 534 00:38:47,166 --> 00:38:49,415 Where did you run away? - Home. 535 00:38:50,333 --> 00:38:52,249 Home? - Dr. Banerjee's house. 536 00:38:52,583 --> 00:38:55,999 Why didn't you teII me? - l was scared. 537 00:38:56,500 --> 00:39:00,582 Do you know Dr. KuIkarni scolded me because of you? 538 00:39:01,083 --> 00:39:03,040 So what? You're scolding me too. 539 00:39:03,416 --> 00:39:06,832 You talk too much. - Yes, l do. That's why I ran away. 540 00:39:07,000 --> 00:39:08,832 I can't survive without taIking and.. 541 00:39:08,916 --> 00:39:10,624 ..you told me to lie down quietly. 542 00:39:10,750 --> 00:39:13,249 Am I strict for my weIl being? 543 00:39:13,750 --> 00:39:16,040 I have to take care of kids like you. 544 00:39:16,416 --> 00:39:18,499 Doesn't a mother scold her children? 545 00:39:18,583 --> 00:39:20,749 Yes, I reaIised that Iater. 546 00:39:20,916 --> 00:39:22,540 Why does everyone call you sister? 547 00:39:22,666 --> 00:39:25,374 They shouId caII you Mother. Mother Matron. 548 00:39:25,958 --> 00:39:27,457 You'II listen to this mother. 549 00:39:27,625 --> 00:39:31,290 Yes, we're friends now, mother. - Then come to the cabin. 550 00:39:31,375 --> 00:39:34,415 No, not to the cabin. I'll perish there alone. 551 00:39:34,583 --> 00:39:36,457 Take me to your house. 552 00:39:38,000 --> 00:39:40,624 I'll tie you up. 553 00:39:46,041 --> 00:39:48,499 No one can tie me up, mummy. 554 00:39:49,083 --> 00:39:50,957 I'll go away on my own. 555 00:39:53,333 --> 00:39:56,624 Good morning, Mrs. D'sa. - Good morning, doctor. 556 00:39:57,333 --> 00:39:59,124 Will Anand stay with you? 557 00:39:59,458 --> 00:40:02,040 Yes. He doesn't like your nursing home. 558 00:40:02,875 --> 00:40:05,874 Wherever he stays, he wins over people. 559 00:40:06,125 --> 00:40:08,915 He was just saying, why do people call you sister? 560 00:40:09,083 --> 00:40:11,540 They shouId caII you Mother Matron. 561 00:40:11,625 --> 00:40:12,665 He's right. 562 00:40:13,250 --> 00:40:16,165 Dr. Baneriee, what has happened to him? 563 00:40:18,250 --> 00:40:21,999 He.. Lymphocercoma of the intestine. 564 00:40:23,333 --> 00:40:28,707 Oh! Is it in the first stage? Will he be alright? 565 00:40:31,083 --> 00:40:34,832 No, sister, he's in the last stage. 566 00:42:11,250 --> 00:42:14,457 God bless you. Let God bIess you with enough children. 567 00:42:14,541 --> 00:42:15,624 Naughty. 568 00:42:15,916 --> 00:42:20,457 Who? Me or God? - Aren't you ashamed? 569 00:42:20,666 --> 00:42:27,290 What did l say? When one grows up, there'll be a young one.. 570 00:42:27,625 --> 00:42:29,540 And when he does there'Il be another one.. -Keep quiet. 571 00:42:29,750 --> 00:42:32,707 You utter anything. 572 00:42:33,000 --> 00:42:37,124 You're making fun of God. - Even today you both are arguing? 573 00:42:37,333 --> 00:42:40,124 Mrs. D'sa - Please come in. 574 00:42:40,291 --> 00:42:42,374 You didn't invite me. 575 00:42:43,000 --> 00:42:46,290 But how can I forget your anniversary? 576 00:42:46,916 --> 00:42:48,832 Your favourite fIowers. 577 00:42:49,666 --> 00:42:53,499 No, I'Il give it to both of you together, Sir. 578 00:42:53,875 --> 00:42:57,499 You're very partial, Mrs. D'sa you call me sir... 579 00:42:58,250 --> 00:42:59,540 And her your daughter. 580 00:43:00,625 --> 00:43:03,332 I won't caII you Sir today. 581 00:43:04,250 --> 00:43:08,040 I'll pray to God for your happiness. 582 00:43:10,541 --> 00:43:12,290 God bless you, dear. 583 00:43:16,458 --> 00:43:18,040 come. - No. 584 00:43:18,791 --> 00:43:22,707 Bow your head first or eIse you'II say l'm partiaI. 585 00:43:26,916 --> 00:43:28,124 Now get ready. 586 00:43:29,083 --> 00:43:31,957 Why shouId I? Only Anand and Bhaskar wiII be here. 587 00:43:32,750 --> 00:43:34,415 Is Anand coming too? - Yes. 588 00:43:35,166 --> 00:43:36,915 I'll be leaving then. - Why? 589 00:43:39,250 --> 00:43:45,082 From the time I've heard of his disease, l can't face him. 590 00:43:45,625 --> 00:43:48,915 What's wrong with him? - Nothing, he'II be aIright. 591 00:43:49,458 --> 00:43:51,957 I'll be leaving, sir. - Sir again? 592 00:43:52,125 --> 00:43:55,290 Oh, I shaII Ieave, dear. 593 00:43:55,458 --> 00:43:59,290 Please have some sweets. - l've to go to the church. 594 00:43:59,583 --> 00:44:03,790 Don't you know I don't eat unless l light the candles. 595 00:44:04,250 --> 00:44:05,707 Fine, l shaII be Ieaving. 596 00:44:09,916 --> 00:44:12,457 Listen.. What's wrong with Anand? 597 00:44:13,666 --> 00:44:16,332 He's sick, he'II be fine. 598 00:44:16,541 --> 00:44:20,124 Then why was Mrs. D'sa scared to face him? 599 00:44:20,208 --> 00:44:24,499 She's like that, a littIe sentimental. 600 00:44:24,583 --> 00:44:30,457 She's scared of every patient. - Mrs. D'sa is a strict matron. 601 00:44:30,708 --> 00:44:33,124 I'm sure it's serious, that's why you're hiding. 602 00:44:33,208 --> 00:44:34,207 Look l... 603 00:44:40,041 --> 00:44:41,707 The priest has not yet finished his chanting.. 604 00:44:41,833 --> 00:44:43,999 And the bride is besides the groom. 605 00:44:44,041 --> 00:44:48,415 Tell me one thing, what treatment is he giving you? 606 00:44:48,625 --> 00:44:52,207 What's wrong with you? - A normaI cold. 607 00:44:52,416 --> 00:44:54,457 Tell me the truth, don't joke. 608 00:44:54,541 --> 00:44:57,874 That's the problem. l toId you the Hindi term for it.. 609 00:44:58,125 --> 00:45:02,624 But if l say in medicaI terms Iike Lymphocercoma of the nose.. 610 00:45:02,708 --> 00:45:07,040 ..you'Il beIieve me. - You're Iying. 611 00:45:08,500 --> 00:45:11,082 I'm not your brother. You're my sister-in-Iaw. 612 00:45:11,166 --> 00:45:14,582 I'm not. I'm your sister and you're my brother. 613 00:45:15,083 --> 00:45:18,332 Fine. Henceforth I shall call you by your name Suman. 614 00:45:19,458 --> 00:45:20,999 Enough, brother-in-Iaw, be seated. 615 00:45:21,916 --> 00:45:23,332 What's wrong with you aII of a sudden? 616 00:45:23,500 --> 00:45:25,957 He's standing from such a long time. 617 00:45:26,333 --> 00:45:27,082 Sit. 618 00:45:27,166 --> 00:45:30,415 Aren't you ashamed? How will he feeI? 619 00:45:30,708 --> 00:45:32,374 Suman, he's right. 620 00:45:32,541 --> 00:45:35,165 You're my sister and he's my brother-in-Iaw.. 621 00:45:35,416 --> 00:45:36,832 Let him caII me that. 622 00:45:39,458 --> 00:45:42,290 Bhaskar, I know you won't lie. 623 00:45:42,583 --> 00:45:44,832 Tell me the truth. What's wrong with Anand? 624 00:45:44,916 --> 00:45:47,290 Why're you asking him? Doctors know nothing. 625 00:45:47,375 --> 00:45:48,790 Don't worry about me. 626 00:45:49,000 --> 00:45:52,124 An astrologer told me I'll survive till 80. 627 00:45:52,416 --> 00:45:54,165 I've not been interviewed as yet. 628 00:45:55,958 --> 00:45:59,124 So you beIieve in astroIogers and Sadhus too. 629 00:45:59,208 --> 00:46:01,415 Why not? - WiII you come with me? 630 00:46:02,416 --> 00:46:04,957 I've a tutor, he's a famous sadhu. 631 00:46:05,250 --> 00:46:08,332 Mouni Baba he doesn't talk. 632 00:46:08,541 --> 00:46:10,874 Oh, God, I'm dead. Doesn't he ever taIk? 633 00:46:11,041 --> 00:46:13,915 No, I've sent many peopIe to him. 634 00:46:14,333 --> 00:46:16,707 So nowadays aII your patients go to him? 635 00:46:17,041 --> 00:46:19,999 No wonder he was compIaining that his business is not good. 636 00:46:20,541 --> 00:46:23,915 Don't joke, wiII you come? - Sure. Your teacher is mine too. 637 00:46:30,708 --> 00:46:33,624 'Prasad'. Pray for us. 638 00:46:33,958 --> 00:46:37,874 Do you have to tell us. I always pray for you. 639 00:46:41,500 --> 00:46:45,415 I have calIed you my brother, so let me take your bIessings. 640 00:46:47,666 --> 00:46:48,665 Bless me. 641 00:46:51,625 --> 00:46:53,290 I'll prepare some tea for you. 642 00:46:58,666 --> 00:47:00,040 What can l bless you with? 643 00:47:01,208 --> 00:47:04,790 I can't even request God to give my Iife to you. 644 00:47:31,708 --> 00:47:40,124 "When day sets somewhere.." 645 00:47:40,833 --> 00:47:52,249 "..in the Zenith, dusk appears stealthiIy and siIently." 646 00:47:53,291 --> 00:47:58,915 "When day sets somewhere.." 647 00:47:59,000 --> 00:48:07,082 "..in the Zenith, dusk appears stealthiIy and siIently." 648 00:48:07,458 --> 00:48:18,374 "Somebody knocks my heart then." 649 00:48:18,791 --> 00:48:21,249 "Somebody knocks.." 650 00:48:21,375 --> 00:48:26,790 "When day sets somewhere.." 651 00:48:26,875 --> 00:48:35,124 "..in the Zenith dusk appears stealthiIy and siIently." 652 00:48:56,666 --> 00:49:02,124 "When I started feeling suffocated.." 653 00:49:02,333 --> 00:49:08,124 "..and tears suddenly filled in my eyes." 654 00:49:13,166 --> 00:49:18,582 "When I started feeling suffocated.." 655 00:49:18,750 --> 00:49:24,165 "..and tears suddenly filled in my eyes." 656 00:49:24,375 --> 00:49:35,082 "Somebody unseen gives a caring and sympathiZing touch." 657 00:49:35,375 --> 00:49:37,832 "Somebody unseen.." 658 00:49:38,000 --> 00:49:43,290 "When day sets somewhere.." 659 00:49:43,375 --> 00:49:51,707 "..in the Zenith dusk appears stealthiIy and siIently." 660 00:50:13,333 --> 00:50:18,749 "Sometimes the hearts never meet.." 661 00:50:18,916 --> 00:50:24,582 "..and sometimes we share strong reIationships." 662 00:50:29,875 --> 00:50:35,290 "Sometimes the hearts never meet.." 663 00:50:35,375 --> 00:50:40,707 "..and sometimes we share strong reIationships." 664 00:50:40,833 --> 00:50:46,374 "It's a sweet confusion. Our mind itseIf becomes our foe." 665 00:50:46,791 --> 00:50:51,874 "It's our mind but it feeIs for others." 666 00:50:52,291 --> 00:50:54,582 "It feels for others." 667 00:50:54,791 --> 00:51:00,082 "When day sets somewhere.." 668 00:51:00,166 --> 00:51:08,665 "..in the Zenith dusk appears stealthiIy and siIently." 669 00:51:29,958 --> 00:51:35,374 "My heart knows aIl my secrets." 670 00:51:35,625 --> 00:51:41,374 "How I've woven these dreams." 671 00:51:46,291 --> 00:51:51,749 "My heart knows aIl my secrets." 672 00:51:51,958 --> 00:51:57,082 "How I've woven these dreams." 673 00:51:57,375 --> 00:52:02,874 "They are so dear to me." 674 00:52:03,125 --> 00:52:08,290 "They'II never separate from me." 675 00:52:08,833 --> 00:52:11,165 "Never in future." 676 00:52:11,291 --> 00:52:16,624 "When day sets somewhere.." 677 00:52:16,708 --> 00:52:24,749 "..in the Zenith dusk appears stealthiIy and siIently." 678 00:52:25,041 --> 00:52:35,874 "Somebody knocks my heart then." 679 00:52:36,250 --> 00:52:38,582 "Somebody knocks.." 680 00:52:38,666 --> 00:52:43,874 "When day sets somewhere.." 681 00:52:44,041 --> 00:52:52,957 "..in the Zenith dusk appears stealthiIy and siIently." 682 00:52:57,291 --> 00:52:58,290 Anand. 683 00:52:59,625 --> 00:53:01,624 Hey, Babumushai.. when did you come? 684 00:53:01,958 --> 00:53:03,915 Did you hear my song quietly? - Yes. 685 00:53:04,541 --> 00:53:09,624 Did you like it? - BeautifuI, but a littIe sad. 686 00:53:11,375 --> 00:53:13,790 Isn't melanchoIy beautiful, Babumushai? 687 00:53:14,000 --> 00:53:19,957 Yes, but I've aIways seen you smiling that's why.. 688 00:53:23,666 --> 00:53:26,332 Does that mean every smile is fuII ofjoy? 689 00:53:27,333 --> 00:53:28,707 Sometimes sorrow is also.. 690 00:53:37,000 --> 00:53:40,415 Anand, you always share yourjoy with others.. 691 00:53:41,458 --> 00:53:43,415 Share your sorrows with me today. 692 00:53:43,583 --> 00:53:47,582 No, Babumushai, I'll never share it with anyone. 693 00:53:48,333 --> 00:53:51,582 Forgive me, I'm selfish in this matter. 694 00:53:58,000 --> 00:54:00,040 Anand suddenIy stopped while telling me something.. 695 00:54:01,000 --> 00:54:02,874 He hid his sorrows from me. 696 00:54:04,166 --> 00:54:06,499 Maybe that sorrow is the essence of his Iife today.. 697 00:54:07,416 --> 00:54:09,707 Otherwise how is it possible for a man.. 698 00:54:09,833 --> 00:54:13,999 ..who is deteriorating day by day, to have such a stabIe mind? 699 00:54:14,875 --> 00:54:19,082 I don't know what he's sad about, but I didn't pry.. 700 00:54:20,000 --> 00:54:21,582 But if it's this power which keeps him alive.. 701 00:54:21,666 --> 00:54:24,665 Then Iet his pains be conceaIed forever. 702 00:54:37,000 --> 00:54:38,290 Take his bIessings. 703 00:54:42,916 --> 00:54:47,332 Baba, he's my brother. He's sick. Make him welI. 704 00:54:47,541 --> 00:54:49,999 Wait, Suman. You're getting your work done. 705 00:54:50,500 --> 00:54:53,665 Let me taIk to Baba first. - How can you talk to him? 706 00:54:53,958 --> 00:54:56,915 Didn't I teIl you he doesn't? He's vowed not to. 707 00:54:57,041 --> 00:54:59,957 You had. But, Baba.. 708 00:55:00,458 --> 00:55:01,999 Have you taken a life-long oath? 709 00:55:03,500 --> 00:55:04,999 Won't you ever speak? 710 00:55:07,625 --> 00:55:11,790 I'm dead. l'll never be abIe to talk to you. 711 00:55:12,458 --> 00:55:16,124 Tell me, Baba, doesn't it troubIe you to remain quiet? 712 00:55:17,958 --> 00:55:21,499 I'll die if I stay quiet for five minutes. 713 00:55:22,125 --> 00:55:27,374 Don't waste his time. Baba, bless my brother. 714 00:55:28,041 --> 00:55:32,499 I'm sure, if you wish he'lI become aIright. 715 00:55:32,958 --> 00:55:35,874 can he do that? - Yes, he can. 716 00:55:37,291 --> 00:55:40,582 Baba, can't you do something that I can Iive for 200 years..? 717 00:55:40,750 --> 00:55:43,707 And as long as l live no disease should affect me. 718 00:55:46,416 --> 00:55:47,707 I shouldn't faII sick.. 719 00:55:48,083 --> 00:55:51,082 And the thermometer of aII my doctor.. 720 00:55:51,250 --> 00:55:53,499 ..friends shouId stand stiII. 721 00:56:04,500 --> 00:56:07,499 What does that mean? - What is dying is my body. 722 00:56:10,833 --> 00:56:13,082 Baba, then why should I ask you for such a smaII thing? 723 00:56:13,541 --> 00:56:14,749 The thing that is dying is my body. 724 00:56:15,041 --> 00:56:20,499 Bless my mind so that I'II smile and make others smile too. 725 00:56:21,000 --> 00:56:25,415 Baba, bless me so that I should taIk as much as I can.. 726 00:56:26,041 --> 00:56:29,707 Let me taIk good about others and not bad even by mistake. 727 00:56:31,500 --> 00:56:32,790 Will it be so, Baba? 728 00:57:00,000 --> 00:57:02,915 Why don't you leave the onions aIone? Why are you after it.. 729 00:57:03,000 --> 00:57:08,332 I'm not. It's after me. It had made me cry. 730 00:57:08,500 --> 00:57:12,832 Why did you come into the kitchen? I'II do it. 731 00:57:13,458 --> 00:57:18,124 Go to your room. - You can push me out now.. 732 00:57:18,291 --> 00:57:23,040 But you won't be able to when she comes and takes over.. 733 00:57:24,958 --> 00:57:28,332 That day is not in my fate. 734 00:57:29,166 --> 00:57:32,540 I'm not taIking about you, Raghu uncIe, I'm taIking of Munna. 735 00:57:32,791 --> 00:57:34,790 I was saying the same. 736 00:57:35,041 --> 00:57:37,165 can I get married at this age? 737 00:57:37,708 --> 00:57:41,957 Why don't you get him married? - But he shouId agree. 738 00:57:42,000 --> 00:57:45,749 Find a good girI for him. I'll coerce him. 739 00:57:46,166 --> 00:57:47,915 He won't Iisten. 740 00:57:48,416 --> 00:57:50,707 A nice lady used to come here, she no longer does. 741 00:57:50,916 --> 00:57:54,124 Who was she? 742 00:57:54,625 --> 00:57:59,582 She was nice and I think Munna liked her too. 743 00:58:00,166 --> 00:58:02,249 But you know how he is. 744 00:58:02,625 --> 00:58:08,457 Tell me, wiII any girl propose to a man? 745 00:58:09,125 --> 00:58:11,749 Never. - Set a wedding date.. 746 00:58:11,958 --> 00:58:18,457 Bring a priest aIong and catch Munna and get him married. 747 00:58:18,833 --> 00:58:21,499 Will it ever happen? - No, never. 748 00:58:21,625 --> 00:58:26,665 Munna doesn't understand. He's doing social service.. 749 00:58:26,916 --> 00:58:29,124 And is never bothered about himself. 750 00:58:37,083 --> 00:58:41,707 Babumushai, what are you doing alone? come, Iet's go out. 751 00:58:41,875 --> 00:58:44,749 But where? - Anywhere, come let's go. 752 00:58:45,000 --> 00:58:47,124 come. No one can argue with you. 753 00:58:47,208 --> 00:58:49,165 But not by your car. - Then? 754 00:58:49,333 --> 00:58:51,749 From here to Victoria Terminus and terminus to Victoria. 755 00:58:51,958 --> 00:58:53,707 That means a horse carriage. - Why? 756 00:58:53,916 --> 00:58:55,624 A Victoria has its own grandeur.. 757 00:58:55,833 --> 00:58:57,999 It feeIs like the ancient rich are arriving Iike some.. 758 00:58:58,208 --> 00:59:00,874 ..Lucknowi Raibahadur Murarikhan Sharif. 759 00:59:01,833 --> 00:59:05,332 come, Babumushai, Iet's go. 760 00:59:07,541 --> 00:59:09,790 You'II have to wait for the bus for an hour. 761 00:59:09,875 --> 00:59:11,999 So what, Babumushai? 762 00:59:12,333 --> 00:59:13,332 Murarilal. 763 00:59:17,208 --> 00:59:19,499 Hey, Murarilal.. - What? 764 00:59:19,958 --> 00:59:21,290 Didn't you recognise me? 765 00:59:21,375 --> 00:59:24,415 We had beer at Qutub Minar and we were drunk.. 766 00:59:25,291 --> 00:59:27,540 You're mistaken. I've never been to Delhi. 767 00:59:28,083 --> 00:59:29,665 Your memory is very weak. 768 00:59:30,000 --> 00:59:33,040 I'm teIling the truth. My name is not MurarilaI, but Jagdish. 769 00:59:33,333 --> 00:59:37,374 I have a friend named Murarilal and he resembIes you.. 770 00:59:37,625 --> 00:59:39,624 So what? l've met another Murarilal on this pretext.. 771 00:59:39,833 --> 00:59:42,790 Shake hands, I'm gIad to meet you. Aren't you.. 772 00:59:43,041 --> 00:59:47,749 Yes. - Don't forget me. Go now. 773 00:59:48,125 --> 00:59:49,124 Bye. 774 00:59:52,791 --> 00:59:58,207 Anand, you should have seen whether he was MurarilaI or not. 775 00:59:58,541 --> 01:00:00,540 I don't know anyone by the name of MurariIaI.. 776 01:00:00,791 --> 01:00:03,624 So what? l felt Iike meeting him and I met him. 777 01:00:04,333 --> 01:00:06,790 Do you ever feeI that you don't know a person.. 778 01:00:06,875 --> 01:00:10,040 ..who has helped you and yet you never Iiked him? 779 01:00:10,500 --> 01:00:11,415 Yes. 780 01:00:11,500 --> 01:00:12,665 At times you may.. 781 01:00:12,750 --> 01:00:15,707 ..meet a person who has never helped you but yet you Iike him. 782 01:00:16,000 --> 01:00:18,999 Yes, but why? - Yes, telI me why. 783 01:00:20,541 --> 01:00:21,999 Because he.. 784 01:00:22,541 --> 01:00:26,957 I'll teII you. Every human body is a transmitter and a receiver. 785 01:00:27,166 --> 01:00:30,957 There was a vibration from Jagdish's body and l received it. 786 01:00:31,166 --> 01:00:32,415 That's it. 787 01:00:32,833 --> 01:00:34,332 It's a great theory, Babumushai.. 788 01:00:34,416 --> 01:00:36,040 If you do research, you'II win a Noble priZe. 789 01:00:37,458 --> 01:00:41,082 What's this craZiness? - Babumushai, you call this craZy. 790 01:00:41,458 --> 01:00:45,957 You meet a man, make friends and touch him.. 791 01:00:46,166 --> 01:00:47,332 What else do you need? 792 01:00:48,583 --> 01:00:50,624 Look.. there's one more Murarilal. 793 01:00:50,708 --> 01:00:53,582 Where are you going? Stand here. - Babumushai, Murarilal.. 794 01:00:55,416 --> 01:00:57,540 Sir, pIease buy fIowers for your wife. 795 01:00:58,041 --> 01:01:00,707 Babumushai, shall I buy them for my sister-in-law? 796 01:01:01,000 --> 01:01:03,749 Yes, Iet us. - Give me two fragrant ones. 797 01:01:04,083 --> 01:01:06,290 I get them from the gardens, sir. - What, garlands? 798 01:01:06,375 --> 01:01:06,999 Yes. 799 01:01:07,083 --> 01:01:09,374 No, fIowers. - Say that. 800 01:01:09,458 --> 01:01:11,540 Here. Hey Babumushai. 801 01:01:22,041 --> 01:01:24,165 You are very smart. - What? 802 01:01:24,250 --> 01:01:25,707 I mean Mr. smart. 803 01:01:26,000 --> 01:01:28,832 If l hadn't bought these flowers, you'd never teII me. 804 01:01:29,250 --> 01:01:31,624 Tell me who is she? Where does she live? 805 01:01:32,583 --> 01:01:35,290 Whom are you talking about? I thought it was for Suman. 806 01:01:35,458 --> 01:01:39,999 Don't avoid it. TelI me where does she Iive and who is she? 807 01:01:40,166 --> 01:01:41,790 Whom are you talking about? - The girl with whom.. 808 01:01:41,875 --> 01:01:44,499 ..you've your continuity.. - Continuity! What continuity? 809 01:01:44,583 --> 01:01:47,207 In Hindi, it's Love and in Bengali too. 810 01:01:47,500 --> 01:01:48,874 I'm not in Iove. 811 01:01:49,083 --> 01:01:50,665 can't you telI me. 812 01:01:51,875 --> 01:01:55,374 Ladies and Gentleman. There are young men who.. 813 01:01:55,541 --> 01:01:58,082 Know nothing about love. - Anand! 814 01:01:58,500 --> 01:01:59,874 What are you doing?! - Then teII me. 815 01:02:00,125 --> 01:02:01,499 There's nothing to reveaI. - Lies again. 816 01:02:01,583 --> 01:02:04,082 Ladies and Gentleman.. - You're bIackmailing me. 817 01:02:04,208 --> 01:02:06,457 You'II have to tell me. 818 01:02:06,833 --> 01:02:08,749 What should I tell? - Who is she? 819 01:02:09,041 --> 01:02:11,874 There must be someone who makes your heart beat. 820 01:02:15,333 --> 01:02:18,957 Babumushai, your eyes reveaI that there is someone. 821 01:02:19,416 --> 01:02:23,165 Babumushai, teIl me please. You know that l.. 822 01:02:25,958 --> 01:02:28,374 She was my patient and was suffering from pneumonia.. 823 01:02:29,416 --> 01:02:30,999 WhiIe giving her treatment I.. 824 01:02:31,416 --> 01:02:33,957 I understand. What's her name? - Renu. 825 01:02:34,208 --> 01:02:36,249 Where does she live? - She teaches in a schooI. 826 01:02:36,416 --> 01:02:37,707 Did you kiss her? - What?! 827 01:02:38,000 --> 01:02:40,624 Did you ever kiss her? - Naughty. 828 01:02:40,791 --> 01:02:43,124 What are you shy about? - Anand, don't be siIly. 829 01:02:43,500 --> 01:02:48,332 This is strange Bengali Iove. Love shouId be Iike that. 830 01:03:13,375 --> 01:03:14,374 Who is it? 831 01:03:19,250 --> 01:03:20,249 Greetings! 832 01:03:20,708 --> 01:03:22,499 Is the doctor in? - Yes, he is. 833 01:03:22,875 --> 01:03:25,040 can you caIl him? - l wiII, surely. 834 01:03:25,208 --> 01:03:27,624 Please be seated. 835 01:03:29,208 --> 01:03:30,207 Sit. 836 01:03:30,416 --> 01:03:32,707 Tell me what's your probIem. 837 01:03:33,500 --> 01:03:36,165 Don't be worried. Our doctor is a magician. 838 01:03:36,291 --> 01:03:37,999 The moment he touches you the patient get's up.. 839 01:03:38,083 --> 01:03:39,290 ..and starts playing cricket. 840 01:03:40,958 --> 01:03:43,957 But you're a girl, you'II play badminton. 841 01:03:46,000 --> 01:03:48,124 You're laughing. I'm telling you the truth. 842 01:03:48,208 --> 01:03:50,790 You won't find a doctor Iike him. 843 01:03:51,083 --> 01:03:52,999 Anand, whom are you taIking to? 844 01:03:56,208 --> 01:03:59,957 Renu! You here? - l'm dead. 845 01:04:00,541 --> 01:04:04,790 What dead? Renu, he's my best friend, Anand. 846 01:04:07,625 --> 01:04:09,999 Babumushai, isn't she that continuity one. - Anand. 847 01:04:10,125 --> 01:04:12,874 For whom your heart beats and you spend sleepIess nights? 848 01:04:12,958 --> 01:04:16,957 Anand! What's going on? - No, you didn't teII me.. but.. 849 01:04:18,875 --> 01:04:20,999 Renuji, you teach at a schooI. - Yes. 850 01:04:21,208 --> 01:04:22,832 You suffered from pneumonia. - Yes. 851 01:04:22,916 --> 01:04:24,582 And he cured you? - Yes. 852 01:04:24,833 --> 01:04:27,290 How do I know? He toId me everything. 853 01:04:27,666 --> 01:04:29,415 He's very shy and timid. - Anand. 854 01:04:30,041 --> 01:04:33,624 Sorry, l can't caIl her my sister-in-law as yet. 855 01:04:34,541 --> 01:04:38,040 But why are you yeIIing at me? 856 01:04:38,333 --> 01:04:40,290 You're in Iove with the girl and can't you teIl her. 857 01:04:40,375 --> 01:04:42,415 Will you pIease shut up? - Oh! Yes. Yes. Yes. 858 01:04:45,041 --> 01:04:47,124 When SaIim and Anarkali are quiet about it.. 859 01:04:47,291 --> 01:04:49,207 Mughal-E-AZam is doing the talking. 860 01:04:51,666 --> 01:04:54,790 But Renuji, l'm telIing the truth. He's in love with you. 861 01:04:55,458 --> 01:04:56,749 I'm Ieaving now. 862 01:05:10,041 --> 01:05:12,499 I hope you didn't beIieve Anand. 863 01:05:13,541 --> 01:05:14,540 No. 864 01:05:15,583 --> 01:05:18,207 Why didn't you, he spoke the truth. 865 01:05:21,583 --> 01:05:25,332 What l couIdn't reveal so Iong my friend has done so. 866 01:05:26,916 --> 01:05:32,165 But Renu if these feelings are not reciprocal, teIl me.. 867 01:05:33,458 --> 01:05:35,624 So I won't be embarrassed later. 868 01:05:37,250 --> 01:05:42,207 You're friend was right, you're reaIIy timid. 869 01:05:43,000 --> 01:05:44,749 That's it. Everything was perfect. 870 01:05:46,833 --> 01:05:50,415 Now that Anand has broken the barriers.. 871 01:05:51,041 --> 01:05:53,874 I feeI Iike reveaIing aII that has pent up in my heart. 872 01:05:55,375 --> 01:05:56,457 Then do so. 873 01:05:59,416 --> 01:06:00,540 Let's go out. 874 01:06:01,750 --> 01:06:02,749 ShaII we? 875 01:06:07,250 --> 01:06:08,499 Are you going somewhere? 876 01:06:08,875 --> 01:06:13,915 Yes, Anand, we were going for a walk. WilI you join us? 877 01:06:17,000 --> 01:06:19,207 What are you gaping for? Will you join us? 878 01:06:19,625 --> 01:06:21,999 Yes, I'll come. Let me get my coat. 879 01:06:25,208 --> 01:06:29,290 Why did you caIl him? - l was being courteous. 880 01:06:30,083 --> 01:06:31,457 Idiot! He agreed immediately. 881 01:06:33,125 --> 01:06:35,624 No problem, we'll Ieave. Why do I need a coat? 882 01:06:35,708 --> 01:06:37,499 come, Babumushai.. let's go. 883 01:07:05,958 --> 01:07:07,874 Did you notice the colour of the water? 884 01:07:08,666 --> 01:07:11,415 It looks like the evening sun has meIted and.. 885 01:07:11,666 --> 01:07:14,665 Hell! l feeI as though a smaII boy has fallen down.. 886 01:07:14,750 --> 01:07:16,707 ..and hurt his nose and is bleeding profuseIy. 887 01:07:17,083 --> 01:07:19,749 You fool, if you love the girl, hoId her hand.. 888 01:07:19,833 --> 01:07:20,999 And propose to her. 889 01:07:21,083 --> 01:07:22,957 Why show her the sea and the sky? 890 01:07:23,250 --> 01:07:27,832 Timid. Hypocrite. I hate you. I hate you. l hate you. 891 01:07:30,375 --> 01:07:33,374 I've never seen this friend of yours before. 892 01:07:34,083 --> 01:07:36,165 He came a month ago from Delhi for treatment. 893 01:07:36,416 --> 01:07:38,665 What happened? - lt's a fatal disease. 894 01:07:39,833 --> 01:07:42,624 Do you know he won't survive for more than 2 to 3 months? 895 01:07:45,500 --> 01:07:47,915 Unless God shows some miracIe. 896 01:07:49,958 --> 01:07:51,832 You never believed in God. 897 01:07:52,166 --> 01:07:53,957 I feeI Iike believing in Him. 898 01:07:55,458 --> 01:07:57,624 I don't mind beIieving in anyone just for Anand's sake. 899 01:08:02,041 --> 01:08:06,124 He's so jovial. Please don't teIl him. 900 01:08:07,000 --> 01:08:09,624 He knows. He knows everything. 901 01:08:10,125 --> 01:08:11,165 And yet.. 902 01:08:14,083 --> 01:08:16,749 No wonder even the Gods can't Iive without him. 903 01:08:54,708 --> 01:09:03,249 "Life is a riddIe." 904 01:09:04,416 --> 01:09:13,249 "It makes us Iaugh and cry at times." 905 01:09:14,375 --> 01:09:22,332 "Life is a riddIe." 906 01:09:24,000 --> 01:09:31,540 "It makes us Iaugh and cry at times." 907 01:10:08,250 --> 01:10:12,415 "Even then this mind does not Iearn." 908 01:10:13,166 --> 01:10:16,665 "It runs after the dreams." 909 01:10:18,000 --> 01:10:22,374 "Even then this mind does not Iearn." 910 01:10:23,041 --> 01:10:26,915 "It runs after the dreams." 911 01:10:28,041 --> 01:10:33,707 "One day the person.." 912 01:10:34,291 --> 01:10:37,915 "..himseIf goes away far beyond the dreams." 913 01:10:38,291 --> 01:10:46,999 "Life is a riddIe." 914 01:10:48,083 --> 01:10:57,040 "It makes us Iaugh and cry at times." 915 01:11:17,583 --> 01:11:21,790 "Those who Iived here.." 916 01:11:22,583 --> 01:11:26,290 "..have experienced both, the happiness and sorrows." 917 01:11:27,541 --> 01:11:31,749 "Those who Iived here.." 918 01:11:32,416 --> 01:11:36,499 "..have experienced both, the happiness and sorrows." 919 01:11:37,208 --> 01:11:43,124 "Finally choosing the siIence.." 920 01:11:43,375 --> 01:11:47,207 "..they Ieave somewhere alone." 921 01:11:47,291 --> 01:11:56,207 "Life is a riddIe." 922 01:11:57,000 --> 01:12:05,499 "It makes us Iaugh and cry at times." 923 01:12:06,875 --> 01:12:11,457 "Life..." 924 01:13:17,583 --> 01:13:20,249 come, Bhaskar. So early in the morning? 925 01:13:22,041 --> 01:13:23,707 Didn't Anand come along. - No. 926 01:13:23,833 --> 01:13:25,832 He's gone to the poIice station. - PoIice station? Why? 927 01:13:26,125 --> 01:13:29,249 He was going somewhere when l asked, he repIied.. 928 01:13:29,333 --> 01:13:31,540 I'm going to the poIice station to get a warrant against you. 929 01:13:34,000 --> 01:13:35,707 He was just joking. 930 01:13:36,166 --> 01:13:41,165 I told him many a times not to go out alone.. 931 01:13:41,375 --> 01:13:43,749 You never tell me anything about Anand. 932 01:13:44,125 --> 01:13:45,165 What's happened to him? 933 01:13:45,250 --> 01:13:47,707 Get an extra cup for Bhaskar first. 934 01:13:50,333 --> 01:13:51,332 Be seated. 935 01:13:56,291 --> 01:13:59,749 Prakash, I've some bad news. - Why, what happened? 936 01:14:01,208 --> 01:14:03,290 We'II have to inform Trivedi soon. 937 01:14:03,833 --> 01:14:06,290 Anand wiII not be abIe to move around for Iong. 938 01:14:09,083 --> 01:14:10,082 Suman. 939 01:14:16,083 --> 01:14:18,582 What's this? Will you treat him with just tea? 940 01:14:19,041 --> 01:14:22,374 What wouId you like to have? - Oh! Do you have to ask him? 941 01:14:23,041 --> 01:14:24,124 The cake that we got yesterday.. 942 01:14:24,208 --> 01:14:26,415 Will you cut it next year on your birthday? 943 01:14:27,000 --> 01:14:28,832 You're aIways after me. 944 01:14:34,625 --> 01:14:36,624 Trivedi had caIIed up from Delhi yesterday. 945 01:14:37,666 --> 01:14:39,415 Anand has written a Iong Ietter to him. 946 01:14:40,333 --> 01:14:43,624 He's written that unIess he fixes up your wedding.. 947 01:14:45,000 --> 01:14:46,499 And finishes his work.. 948 01:14:47,875 --> 01:14:50,374 Unless he compIetes his work he will not return to DeIhi but.. 949 01:14:51,041 --> 01:14:52,290 Not go anywhere eIse. 950 01:14:54,083 --> 01:14:55,957 Prakash, one thing puZZIes me. 951 01:14:57,083 --> 01:14:59,499 How can his relatives Iive without him? 952 01:15:01,500 --> 01:15:04,999 I wouIdn't be able to stay without him for a day. 953 01:15:05,833 --> 01:15:07,457 Anand doesn't have anyone, Bhaskar. 954 01:15:08,000 --> 01:15:11,415 What do you mean by no one? There must be some relative. 955 01:15:12,375 --> 01:15:16,124 No, he's an orphan who came to Delhi during the partition.. 956 01:15:17,125 --> 01:15:19,249 He lived with his relatives for sometime. 957 01:15:20,250 --> 01:15:24,957 When he started earning, he ran away. 958 01:15:25,625 --> 01:15:29,374 His reIatives aIways thought he was trying to run away. 959 01:15:31,875 --> 01:15:34,999 He loves Suman a lot, he toId her everything. 960 01:15:35,583 --> 01:15:39,290 He aIso said, wish one could choose friends.. 961 01:15:40,083 --> 01:15:41,499 As one could his reIatives. 962 01:15:42,500 --> 01:15:45,624 He aIso said that after meeting us.. 963 01:15:46,625 --> 01:15:49,165 He has started believing in Iong Iasting reIationships. 964 01:15:51,625 --> 01:15:54,582 Trust me, as much as we worry about him.. 965 01:15:55,000 --> 01:15:58,499 The more he worries about us. - l know Prakash. 966 01:15:59,250 --> 01:16:01,790 I also know that this Iove is his strength. 967 01:16:02,500 --> 01:16:04,290 That's why he can survive. 968 01:16:04,958 --> 01:16:07,082 If it was someone eIse he'd been bed-ridden by now. 969 01:16:08,208 --> 01:16:12,957 Sometimes l feeI scared that the remaining few months.. 970 01:16:13,541 --> 01:16:15,374 ..wilI end for Anand very soon. 971 01:16:16,875 --> 01:16:18,207 When l leave him aIone in the mornings.. 972 01:16:18,291 --> 01:16:20,624 ..l feeI worried whether I'II see him aIive in the evening. 973 01:16:41,583 --> 01:16:44,374 Excuse me. A schooI teacher named Renu lives here. 974 01:16:44,458 --> 01:16:46,415 can you teIl me the number of her house? 975 01:16:47,875 --> 01:16:48,874 Renu.. 976 01:16:49,791 --> 01:16:51,790 The one with the long pIaits. - And round vermilIion on her forehead.. 977 01:16:51,875 --> 01:16:55,207 The one with the dimpled smiIe? - Yes. 978 01:16:55,291 --> 01:16:57,457 Do you want to know her house number? 979 01:16:57,666 --> 01:16:59,832 First Iet us know your number. - What? 980 01:16:59,916 --> 01:17:02,915 First Iet us know your number. - What do you mean? 981 01:17:03,083 --> 01:17:04,999 Everyone has a number here. 982 01:17:05,250 --> 01:17:08,457 The first is of a tall guy who doesn't live here.. 983 01:17:08,750 --> 01:17:10,290 But drops her home sometimes. 984 01:17:10,500 --> 01:17:13,290 The second is mine and the third is his. 985 01:17:13,625 --> 01:17:15,082 We aII have a number here. 986 01:17:15,250 --> 01:17:17,957 If you want to woo her, join the gang. 987 01:17:18,208 --> 01:17:19,207 Yes. 988 01:17:20,916 --> 01:17:22,290 Now tell me the number of her house. 989 01:17:22,500 --> 01:17:24,915 Twenty five. - Twenty five. Thank you. 990 01:17:25,750 --> 01:17:31,499 What's your number? - Number ten. 991 01:17:33,791 --> 01:17:36,582 Let him come back. We'II give him a number. 992 01:17:47,500 --> 01:17:48,499 Mother. 993 01:17:49,375 --> 01:17:54,040 You're great. You recognised me as soon as you saw me. 994 01:17:54,708 --> 01:17:56,665 You're Renu's mother. - Yes. 995 01:17:58,250 --> 01:17:59,415 God bless you. 996 01:18:00,208 --> 01:18:02,499 Excuse me, but I didn't recognise you. 997 01:18:02,750 --> 01:18:06,290 You don't know me but Renu does. I've come for her. 998 01:18:06,625 --> 01:18:09,999 She's going to be Iate today. - That's why I've come so earIy. 999 01:18:10,083 --> 01:18:12,999 Don't sit there. - So what? You join me too. 1000 01:18:14,000 --> 01:18:17,749 I've an important work with you. - What work? 1001 01:18:17,833 --> 01:18:20,165 What was earlier done by eIders is.. 1002 01:18:20,250 --> 01:18:21,624 ..being fuIfilled by a brother. 1003 01:18:22,000 --> 01:18:26,332 I don't understand. - l've got a proposaI for Renu. 1004 01:18:27,000 --> 01:18:29,332 I want to make her my sister-in-law. - Oh. 1005 01:18:30,500 --> 01:18:34,040 What can l say? Renu will decide about it. 1006 01:18:34,500 --> 01:18:36,249 Times have changed.. 1007 01:18:36,666 --> 01:18:40,624 Girls no longer agree comely to their parents and marry. 1008 01:18:41,375 --> 01:18:44,040 These days unIess a boy and girl meet each other.. 1009 01:18:44,125 --> 01:18:46,207 I know, Aunty. I know everything. 1010 01:18:46,583 --> 01:18:49,707 The girl and boy have already met.. 1011 01:18:50,083 --> 01:18:53,790 And I've seen them Iooking at each other. 1012 01:18:54,125 --> 01:18:55,915 That's why l've come to you. 1013 01:18:56,458 --> 01:18:58,540 Raghu Kaka and I have approved the girl. 1014 01:18:58,708 --> 01:19:01,332 If you want to meet the boy, you can do so. 1015 01:19:01,666 --> 01:19:03,582 He's a doctor and when Bhabi.. 1016 01:19:03,750 --> 01:19:08,665 I mean the girI suffered from pneumonia, he treated her. 1017 01:19:09,000 --> 01:19:12,415 Who Bhaskar? - Yes, he's my brother. 1018 01:19:12,833 --> 01:19:15,957 Is it true? l am so fortunate. 1019 01:19:16,708 --> 01:19:18,665 Bhaskar is a gem of a person. 1020 01:19:19,125 --> 01:19:22,457 Renu keeps on praising him. 1021 01:19:22,541 --> 01:19:23,957 That's it. lt's fixed then. 1022 01:19:26,041 --> 01:19:31,124 Sorry, mummy. l mean you must have understood by now. 1023 01:19:31,958 --> 01:19:37,499 I do. lf they have agreed, it's good. But.. 1024 01:19:38,125 --> 01:19:40,790 Because you're his brother I've have to tell you.. 1025 01:19:41,625 --> 01:19:44,249 I don't have anything to give to my daughter in marriage. 1026 01:19:44,333 --> 01:19:46,332 Why're you worried about it? 1027 01:19:46,416 --> 01:19:50,082 What do you think the groom can give.. aspirin or penicillin? 1028 01:19:51,166 --> 01:19:52,790 So the alIiance is finalised. Everything is ready. 1029 01:19:52,958 --> 01:19:56,332 Get me the horoscope. We'II finaIise the date in a week. 1030 01:19:57,083 --> 01:20:00,374 But we can't do anything for three months. 1031 01:20:00,791 --> 01:20:02,582 Three months. Why? 1032 01:20:04,166 --> 01:20:09,165 Renu's father expired nine months ago and so.. 1033 01:20:10,583 --> 01:20:14,624 Then it's difficult. I won't be abIe to attend the marriage. 1034 01:20:14,875 --> 01:20:17,457 Why? Are you going somewhere? 1035 01:20:18,208 --> 01:20:20,957 Yes, I'll be leaving after one and a half months. 1036 01:20:22,000 --> 01:20:24,790 Where are you going? - Far away. 1037 01:20:25,291 --> 01:20:27,874 can't you come back for the wedding? 1038 01:20:28,000 --> 01:20:31,124 No, it's difficuIt and there's a Iot of rush. 1039 01:20:31,250 --> 01:20:32,999 We don't get a return ticket from there. 1040 01:20:33,208 --> 01:20:34,915 But you can start preparing for the wedding. 1041 01:20:35,125 --> 01:20:37,165 I'll be leaving now. I have a lot of work to do. 1042 01:20:37,250 --> 01:20:42,540 Have some sweets. - No, l don't want to. 1043 01:20:42,708 --> 01:20:47,332 I'll be back after two days and you'II have treat me to lunch. 1044 01:20:47,875 --> 01:20:49,040 You will, won't you? 1045 01:20:52,375 --> 01:20:55,832 You got this proposal for Renu.. 1046 01:20:57,208 --> 01:20:58,290 I'm so glad.. 1047 01:20:59,041 --> 01:21:01,290 But at the same time I feeI frightened. 1048 01:21:02,666 --> 01:21:06,249 I have onIy one daughter. How will I survive aIone? 1049 01:21:08,208 --> 01:21:13,999 But now I feel my daughter's a stranger and you're my son. 1050 01:21:15,583 --> 01:21:17,957 I hope God gives you a Iong Iife. 1051 01:21:31,791 --> 01:21:34,749 Hey, you disrupted our queue and went away. 1052 01:21:35,000 --> 01:21:37,999 couIdn't help it. It was an emergency. 1053 01:21:38,250 --> 01:21:41,457 We'II have to teach him a lesson aIong with the taIl one. 1054 01:21:41,583 --> 01:21:43,707 We'II cripple the girI. Neither wiII she go out.. 1055 01:21:43,791 --> 01:21:46,207 ..nor will anyone come here. - l understand 1056 01:21:47,458 --> 01:21:49,165 You seem to be sensible. 1057 01:21:49,666 --> 01:21:51,999 Hope you won't take the troubIe of coming back. 1058 01:21:52,291 --> 01:21:54,249 What are you saying? I'II have to. 1059 01:21:54,458 --> 01:21:55,874 There are strong vibrations. 1060 01:21:56,125 --> 01:21:58,207 So shall we be meeting again? 1061 01:21:58,291 --> 01:22:00,374 Not only meeting but beating too. 1062 01:22:02,708 --> 01:22:04,124 What did he mean? 1063 01:22:04,833 --> 01:22:10,457 That means kicking. - He's threatening us. 1064 01:22:20,958 --> 01:22:24,290 What's the problem? HeIIo. - HeIIo. 1065 01:22:24,958 --> 01:22:27,582 What do you want? - Dust. I want a IittIe dust. 1066 01:22:27,791 --> 01:22:30,665 This is a wrestIers' arena, you don't get dust here. 1067 01:22:31,000 --> 01:22:33,374 I want the dust of your feet. 1068 01:22:33,458 --> 01:22:36,665 You're the epitome of strength. I want to be at your feet. 1069 01:22:36,750 --> 01:22:38,957 Long Iive. 1070 01:22:39,083 --> 01:22:41,874 If you want to build your body, discard your cIothes. 1071 01:22:42,125 --> 01:22:43,582 You'II have to pay me my fees. - No, papaji 1072 01:22:43,666 --> 01:22:44,957 ..l don't want to train under you.. 1073 01:22:45,250 --> 01:22:47,999 I saw your strength and asked for the dust of your feet. 1074 01:22:48,166 --> 01:22:49,582 Look at me, l'm so useless. 1075 01:22:49,666 --> 01:22:51,957 Neither can l save myseIf nor my famiIy. 1076 01:22:52,208 --> 01:22:54,457 What happened? Who's troubling you? 1077 01:22:54,541 --> 01:22:56,249 There are a few men down the street.. 1078 01:22:56,333 --> 01:22:58,207 ..who trouble my sister-in-law everyday. 1079 01:22:58,291 --> 01:22:59,665 I mean, I can't come freeIy to my.. 1080 01:22:59,750 --> 01:23:02,915 ..wouId-be sister-in-Iaw's house. - Jeetu, I'II be back soon. 1081 01:23:03,166 --> 01:23:05,957 come, let's see who's troubling you. I'II.. 1082 01:23:07,375 --> 01:23:08,374 Yes, pIease come. 1083 01:23:14,708 --> 01:23:15,749 Papaji, there they are. 1084 01:23:16,416 --> 01:23:19,790 No.. Let me go first. When they come to hit me, you arrive. 1085 01:23:25,416 --> 01:23:28,832 Papa, please come soon or they'II make a pulp out of me. 1086 01:23:29,291 --> 01:23:31,332 Are you scared of them? Go now. 1087 01:23:31,958 --> 01:23:35,040 ShaII l.. - Yes, go on. 1088 01:23:35,625 --> 01:23:37,915 Here he comes again. - Hey mister.. 1089 01:23:38,333 --> 01:23:42,249 Whom have you come to fight with? With us or your JuIiet? 1090 01:23:42,541 --> 01:23:45,540 First Iet us rehearse.. you'II find it easier Iater. 1091 01:23:45,625 --> 01:23:46,624 Yes, Iet us. 1092 01:23:50,791 --> 01:23:57,415 Papaji! 1093 01:24:02,666 --> 01:24:03,749 Son of dog. 1094 01:24:05,833 --> 01:24:07,165 You tease his sister. 1095 01:24:08,541 --> 01:24:10,082 Do you think we're nothing. 1096 01:24:10,291 --> 01:24:12,124 Go, run.. Wait. 1097 01:24:14,666 --> 01:24:16,790 What's this caIIed? - A drain pipe pant. 1098 01:24:17,041 --> 01:24:19,165 What does it mean? - lt means a dirty drain. 1099 01:24:19,958 --> 01:24:21,790 Next time l see you wearing it.. 1100 01:24:22,000 --> 01:24:23,124 ..l'll throw you in the dirty drain. 1101 01:24:23,333 --> 01:24:24,332 Get Iost. 1102 01:24:27,041 --> 01:24:29,915 Papaji, you're great. 1103 01:24:31,000 --> 01:24:36,040 You are truIy very strong. - God bless you, son. 1104 01:24:38,250 --> 01:24:44,665 God, Iet Anand get well. I beg of you. 1105 01:24:45,333 --> 01:24:46,332 Suman. 1106 01:24:53,750 --> 01:24:55,332 Suman. - What happened? 1107 01:24:55,833 --> 01:24:58,957 You're sitting here talking to God and I'm looking for you. 1108 01:24:59,333 --> 01:25:01,165 Have these sweets. - Sweets, what for? 1109 01:25:01,250 --> 01:25:02,249 come here, sit down. 1110 01:25:03,083 --> 01:25:04,915 My Babumushai has been cured. 1111 01:25:05,375 --> 01:25:08,249 What happened to him? - A dreadful disease. - Be thankfuI.. 1112 01:25:08,333 --> 01:25:10,999 ..l noticed the symptoms and searched for the medicine. 1113 01:25:11,375 --> 01:25:14,915 But before l could find it, the medicine found the patient. 1114 01:25:15,250 --> 01:25:18,249 I'm confused. Who found whom? 1115 01:25:18,416 --> 01:25:21,165 Renu found Babumushai. - Who Renu? 1116 01:25:21,250 --> 01:25:24,124 Babumushai's medicine. You don't know, Suman. 1117 01:25:24,416 --> 01:25:28,082 Babumushai treated Renu.. And in the bargain fell sick in Iove. 1118 01:25:28,333 --> 01:25:32,249 How do you know? - l got it from the horse's mouth. 1119 01:25:32,791 --> 01:25:35,040 You know him well and yet you don't. 1120 01:25:35,291 --> 01:25:37,582 I found out about it. You're not bothered about anyone. 1121 01:25:37,958 --> 01:25:40,957 Don't pray for yourself. Pray for others too. 1122 01:25:43,166 --> 01:25:49,874 But today l asked God something especiaIIy for me. 1123 01:25:51,250 --> 01:25:54,207 What? What did you ask for? 1124 01:25:56,375 --> 01:26:00,040 Oh, I know. ShaIl I buy toys? 1125 01:26:00,541 --> 01:26:04,124 I'm his uncle. What wilI my nephew say? 1126 01:26:04,541 --> 01:26:06,999 What did you pray for? My nephew or a niece? 1127 01:26:07,333 --> 01:26:10,207 Don't feeI shy. Tell me what did you ask for? 1128 01:26:13,000 --> 01:26:15,082 I prayed for my brother's Iife. 1129 01:26:19,916 --> 01:26:22,874 That rogue toId you everything. 1130 01:26:24,083 --> 01:26:26,624 Suman.. Suman. 1131 01:26:28,416 --> 01:26:30,374 Look at me. Look at me. 1132 01:26:32,000 --> 01:26:34,499 You are my sister, yet you're weeping. 1133 01:26:35,125 --> 01:26:38,249 You're so weak. You pray to God everyday.. 1134 01:26:38,750 --> 01:26:40,207 Is this the strength that He has given you? 1135 01:26:40,583 --> 01:26:45,082 Are you weeping in the fear that I'Il leave you? 1136 01:26:45,791 --> 01:26:51,082 I'm aIive today, aren't you happy? can't you smile? 1137 01:27:11,833 --> 01:27:14,957 Renu, come in. Please be seated. 1138 01:27:16,500 --> 01:27:17,707 Where did you Iearn that? 1139 01:27:18,000 --> 01:27:21,582 From a body builder friend. He's very strong. 1140 01:27:21,875 --> 01:27:24,374 Hey, Babumushai. - l've come to meet you. 1141 01:27:24,583 --> 01:27:27,207 Me? - Yes. Not your friend. 1142 01:27:28,000 --> 01:27:31,040 Speak softIy or he'lI be green with envy. 1143 01:27:31,125 --> 01:27:33,832 Renu. - TaIk of the devil and he appears. 1144 01:27:34,541 --> 01:27:37,374 When did you come? - No, Babumushai, go back. 1145 01:27:37,458 --> 01:27:40,332 Wrong number. She's come to meet me. Tell him. 1146 01:27:40,708 --> 01:27:45,457 Yes, I've come to meet you. - Correct. He's jealous. 1147 01:27:46,041 --> 01:27:50,124 MuraIilal. You talk to her. I'll go meet MurariIaI. 1148 01:27:50,416 --> 01:27:51,582 Oh, MurariIal. 1149 01:27:53,291 --> 01:27:55,624 Who's this MurariIaI? - Watch. 1150 01:28:00,625 --> 01:28:03,040 Hey, Murarilal how come you're here? 1151 01:28:04,666 --> 01:28:06,540 What's this beard for Iike King Shahjahan? 1152 01:28:08,916 --> 01:28:11,540 Didn't you recognise me? 1153 01:28:11,833 --> 01:28:13,999 We had beer at Qutub Minar and we were drunk? 1154 01:28:15,041 --> 01:28:17,957 Jaichand. You're too much. 1155 01:28:18,166 --> 01:28:20,874 You Ieft Delhi after those two pegs. -They were not two but four. 1156 01:28:21,000 --> 01:28:24,957 You bet. They were two pegs but Iarge. 1157 01:28:25,000 --> 01:28:27,332 come, let's go again. - l've stopped drinking. 1158 01:28:27,458 --> 01:28:31,582 How about you? - No, l didn't. It's a habit now. 1159 01:28:31,666 --> 01:28:33,665 Babumushai, come here. 1160 01:28:33,916 --> 01:28:36,332 Are you married or still single? 1161 01:28:36,500 --> 01:28:41,165 No, I'm not. The girI l approve, my father disapproves. 1162 01:28:41,500 --> 01:28:42,665 He says she's too young. 1163 01:28:42,958 --> 01:28:48,915 And the girl he approves I disapprove because she's oId. 1164 01:28:50,541 --> 01:28:54,874 Tell me about your girlfriend. She was of medium height. 1165 01:28:55,916 --> 01:28:58,540 What happened, Anand? - Babumushai. Didn't I tell you.. 1166 01:28:58,625 --> 01:29:01,582 ..l'd meet Murarilal someday? I've found him. 1167 01:29:01,916 --> 01:29:05,082 Murarilal, this is Dr. Bhaskar I Iive with him. 1168 01:29:05,708 --> 01:29:07,249 Greetings! - Greetings! 1169 01:29:07,708 --> 01:29:11,040 Jaichand and I are childhood friends. 1170 01:29:11,458 --> 01:29:13,582 He was aIways naughty. 1171 01:29:13,791 --> 01:29:15,207 His name is not Jaichand but Anand. 1172 01:29:15,375 --> 01:29:18,874 My name is not Murarilal but Issa Bhai. 1173 01:29:19,666 --> 01:29:22,290 Issa Bhai Suratwala. Remember me? 1174 01:29:27,666 --> 01:29:29,999 I hope your name is Bhaskar. - Yes. 1175 01:29:31,166 --> 01:29:33,957 Teacher, where are you going? I was Iooking for you. 1176 01:29:34,333 --> 01:29:36,457 You were splendid. Let's have tea. 1177 01:29:36,541 --> 01:29:39,707 I can't. I've my rehearsaIs today. - RehearsaIs? 1178 01:29:39,791 --> 01:29:42,624 Yes, I own a drama company. - You hoId shows. 1179 01:29:42,708 --> 01:29:45,790 Yes. - Give me a role. I can act a Iittle too. 1180 01:29:46,166 --> 01:29:49,957 I've seen your acting just now. Let's go. 1181 01:29:50,291 --> 01:29:53,582 Babumushai, take care of her. I'm going to the drama company. 1182 01:29:53,666 --> 01:29:55,040 Let's go, master. - Yes. 1183 01:30:01,416 --> 01:30:03,790 ShaII l leave? - Did you really come to meet Anand? 1184 01:30:04,166 --> 01:30:06,749 Yes, I had planned to meet him too. 1185 01:30:07,583 --> 01:30:10,040 You met him. What about me? 1186 01:30:12,500 --> 01:30:16,249 Sit with me for sometime. - Don't you have to go to work? 1187 01:30:16,583 --> 01:30:18,207 It's a half hourjob. I'll do it anytime. 1188 01:30:18,541 --> 01:30:22,124 No, finish your work. I'll wait for you here. 1189 01:30:29,791 --> 01:30:32,582 Hello, Panditji. Please be seated. 1190 01:30:33,250 --> 01:30:34,832 ShaII we rehearse? - Yes, we shall. 1191 01:30:35,041 --> 01:30:37,665 But the mood is not created like this. 1192 01:30:37,916 --> 01:30:40,749 It's an Urdu drama, wear your costumes. 1193 01:30:42,791 --> 01:30:46,999 Rajni, are you ready? - Yes, l am. 1194 01:30:47,125 --> 01:30:51,749 Very good. Play the tape. Where's my turban? 1195 01:31:47,083 --> 01:31:51,290 Your ExceIIency. - l'm ashamed.. 1196 01:31:51,375 --> 01:31:55,165 ..in spite of being a prince.. You are in Iove with an ordinary girI. 1197 01:31:55,250 --> 01:31:58,999 Father, if she's ordinary.. come a littIe further. 1198 01:31:59,458 --> 01:32:02,790 If you can tell me someone better than her.. 1199 01:32:03,041 --> 01:32:06,707 I can, but l can't give the permission to go there.. 1200 01:32:07,000 --> 01:32:08,540 Because I... 1201 01:32:11,416 --> 01:32:12,707 I understand, father 1202 01:32:12,916 --> 01:32:14,790 Shekhu! - Father. 1203 01:32:14,875 --> 01:32:17,999 I'm ashamed to have given birth to a son Iike you. 1204 01:32:18,375 --> 01:32:21,665 It's every man's duty to be ashamed of his errors. 1205 01:32:21,916 --> 01:32:24,749 Quiet, you fooI. I'll bury you aIive. 1206 01:32:25,333 --> 01:32:29,749 You bet. You can bury me but not keep me alive. 1207 01:32:30,041 --> 01:32:31,707 Why didn't you die the day you were born? 1208 01:32:31,916 --> 01:32:35,249 Life and death is in the hands of God, Your ExceIIency. 1209 01:32:35,541 --> 01:32:37,707 Neither can you change it nor l. 1210 01:32:38,333 --> 01:32:40,624 We are just puppets on a string.. 1211 01:32:41,041 --> 01:32:44,124 And the strings are pulled by Him. 1212 01:32:44,833 --> 01:32:48,915 When, who and how it can be pulled one can never telI. 1213 01:32:52,208 --> 01:32:55,415 Splendid! You were great. 1214 01:32:55,750 --> 01:32:58,582 Fine, now Iet's have a tea break. 1215 01:33:02,041 --> 01:33:04,374 How did you like it? - Wonderful. 1216 01:33:05,291 --> 01:33:07,915 Who? - What who? What did you mean? 1217 01:33:08,208 --> 01:33:10,082 I asked you about the rehearsaI. 1218 01:33:10,333 --> 01:33:13,207 Your rehearsal was good but the girI is pretty. 1219 01:33:13,916 --> 01:33:15,874 Which one? - The one with the knife. 1220 01:33:16,166 --> 01:33:18,707 Oh, Rajni. - She must be your sister. 1221 01:33:21,416 --> 01:33:24,707 ShaII l introduce you? - Yes. 1222 01:33:24,791 --> 01:33:25,707 WelI. 1223 01:33:25,791 --> 01:33:28,040 Rajni, come here for a moment. 1224 01:33:30,583 --> 01:33:33,207 He's Anand, a good actor from Delhi. 1225 01:33:33,291 --> 01:33:34,457 He wants to taIk to you. 1226 01:33:34,583 --> 01:33:35,624 Hello! - HeIIo! 1227 01:33:35,708 --> 01:33:36,999 Which plays have you performed in Delhi? 1228 01:33:37,083 --> 01:33:40,124 I'm dead. l don't act, I only sing. 1229 01:33:40,458 --> 01:33:42,582 What are you saying? Don't you speak Gujarati? 1230 01:33:43,208 --> 01:33:44,582 What can l talk to him. 1231 01:33:44,916 --> 01:33:48,915 You're right. - You don't know Hindi, he doesn't know Gujarati. 1232 01:33:49,083 --> 01:33:50,374 Then no use of it. 1233 01:33:50,583 --> 01:33:52,082 Go! Go! 1234 01:33:53,791 --> 01:33:55,915 I have faiIed with the language. 1235 01:33:56,000 --> 01:33:57,040 Yes, you have. 1236 01:33:58,708 --> 01:34:06,040 "I can't concentrate.." 1237 01:34:07,041 --> 01:34:14,290 "I can't concentrate anywhere in your absence." 1238 01:34:14,833 --> 01:34:19,457 "I can't concentrate.." 1239 01:34:20,083 --> 01:34:24,832 "I can't concentrate anywhere in your absence." 1240 01:34:25,000 --> 01:34:29,707 "I can't concentrate.." 1241 01:34:43,583 --> 01:34:48,790 "I don't remember when I had forgotten to live." 1242 01:34:49,708 --> 01:34:57,540 "Moment l obtained you, I'm reIived." 1243 01:34:57,791 --> 01:35:02,874 "I don't remember when I had forgotten to Iive." 1244 01:35:03,750 --> 01:35:10,915 "Moment l obtained you, I'm reIived." 1245 01:35:11,750 --> 01:35:16,832 "Life.." 1246 01:35:17,625 --> 01:35:22,707 "I don't Iike to live without you." 1247 01:35:22,916 --> 01:35:27,332 "I can't concentrate.." 1248 01:35:28,000 --> 01:35:32,790 "I can't concentrate anywhere in your absence." 1249 01:35:33,000 --> 01:35:58,165 "I can't concentrate.." 1250 01:35:59,375 --> 01:36:04,999 "BeIoved, this fan of yours can't controI herseIf." 1251 01:36:05,458 --> 01:36:10,415 "I can't concentrate.." 1252 01:36:11,583 --> 01:36:18,374 "BeIoved, this fan of yours can't controI herseIf." 1253 01:36:20,375 --> 01:36:25,624 "Whenever you need to go out somewhere." 1254 01:36:26,500 --> 01:36:34,415 "TeII the time to haIt right there." 1255 01:36:34,666 --> 01:36:39,915 "Whenever you need to go out somewhere." 1256 01:36:40,750 --> 01:36:48,165 "TeII the time to haIt right there." 1257 01:36:49,000 --> 01:36:53,999 "That moment.." 1258 01:36:55,083 --> 01:37:00,332 "That moment must stay there and shouId not pass away." 1259 01:37:00,541 --> 01:37:05,207 "I can't concentrate.." 1260 01:37:05,750 --> 01:37:10,749 "I can't concentrate anywhere in your absence." 1261 01:37:11,000 --> 01:37:19,582 "I can't concentrate.." 1262 01:37:24,708 --> 01:37:26,707 Raghu uncIe, where's Renu? - Upstairs. 1263 01:37:35,000 --> 01:37:36,915 Renu. 1264 01:37:37,541 --> 01:37:40,457 You've come now. I've been waiting for hours. 1265 01:37:40,625 --> 01:37:42,749 What can l do? A doctor's profession is Iike this. 1266 01:37:43,166 --> 01:37:45,624 Does Anand like to record? 1267 01:37:45,750 --> 01:37:49,415 Yes. He loves to talk. When he's tired, he starts the tape. 1268 01:38:02,416 --> 01:38:05,665 The entire day? l mean, Renu was waiting for you. 1269 01:38:07,541 --> 01:38:09,165 What happened. Why're you breathIess? 1270 01:38:09,333 --> 01:38:11,832 Nothing, Babumushai. I found a girl for you.. 1271 01:38:12,000 --> 01:38:13,790 And today l went in search of a girI for myseIf. 1272 01:38:13,875 --> 01:38:15,540 Did you find anyone? - Yes, l did. 1273 01:38:15,833 --> 01:38:18,249 But failed in the language. - Why? What happened? 1274 01:38:18,500 --> 01:38:21,124 She was a Gujarati girl and knows no other Ianguage. 1275 01:38:21,208 --> 01:38:27,249 Yet I haven't Iost hopes. I've bought four Gujarati books. 1276 01:38:27,666 --> 01:38:30,290 Won't I be abIe to Iearn Gujarati within a year? 1277 01:38:33,250 --> 01:38:39,249 I know. If not now at Ieast in the next life. 1278 01:38:39,500 --> 01:38:41,499 I'll carry a handycam with me. In my next Iife.. 1279 01:38:41,583 --> 01:38:44,665 ..l'll fall in Iove at the age of 10. 1280 01:38:44,958 --> 01:38:49,290 Are you going out? - Yes, but you are not coming. 1281 01:38:49,375 --> 01:38:53,082 Did you hear? A timid guy is scolding me. 1282 01:38:53,250 --> 01:38:54,999 No problem. 1283 01:38:55,166 --> 01:38:57,874 Anand, you've received Trivedi's Ietter. Read it. 1284 01:38:57,958 --> 01:39:01,457 I won't leave even if Trivedi or Indira Gandhi invites me. 1285 01:39:01,666 --> 01:39:03,415 There's no place like Bombay. 1286 01:39:03,583 --> 01:39:09,290 Punjab, Sind, Gujarat, Maratha, Dravid, everyone settIes here. 1287 01:39:09,541 --> 01:39:14,124 I have decided that I'll live and die in Bombay. 1288 01:39:24,250 --> 01:39:26,624 Anand was breathless while talking today. 1289 01:39:27,416 --> 01:39:29,582 These are his last signs. 1290 01:39:31,250 --> 01:39:33,582 In the medical profession there's a.. 1291 01:39:34,166 --> 01:39:36,374 ..stage when no treatment heIps.. 1292 01:39:36,666 --> 01:39:39,999 And the doctor has to wait for the patient's death. 1293 01:39:41,250 --> 01:39:44,540 No one can perceive this helpIess situation except a doctor. 1294 01:39:46,125 --> 01:39:49,499 Oh, God! Such frightening heIplessness. 1295 01:40:38,708 --> 01:40:40,874 I won't let you go so quietly, mummy. 1296 01:40:42,125 --> 01:40:43,790 What were you murmuring siIently? 1297 01:40:44,541 --> 01:40:47,499 I was praying to God. - What did you ask Him for? 1298 01:40:48,541 --> 01:40:49,832 I asked Jesus for your.. 1299 01:40:49,916 --> 01:40:54,040 I'm dead. What have you done? - Why, what happened? 1300 01:40:54,125 --> 01:40:56,124 Don't you know, I'm a disciple of Lord Shiva.. 1301 01:40:56,208 --> 01:40:59,249 ..and you prayed to Jesus. What if they fight with each other? 1302 01:41:00,375 --> 01:41:02,874 You fool. - Mummy, you don't know.. 1303 01:41:02,958 --> 01:41:05,332 Shivji is very short-tempered. It's aIright. 1304 01:41:05,583 --> 01:41:08,749 God has not seen my temper. If they interfere.. 1305 01:41:08,958 --> 01:41:11,332 ..l'll be born as your son in my next Iife. 1306 01:41:14,750 --> 01:41:16,499 What's your opinion? 1307 01:41:19,500 --> 01:41:20,915 Good, you're here. 1308 01:41:21,583 --> 01:41:23,499 You'II be the witness. 1309 01:41:23,583 --> 01:41:25,582 I've made a contract with mummy.. 1310 01:41:25,666 --> 01:41:28,582 ..l'll be born to her in my next Iife. 1311 01:41:29,666 --> 01:41:33,249 He's fooIish. He just blabbers. 1312 01:41:33,750 --> 01:41:36,957 Aren't you my son now? Why wait for the next birth? 1313 01:41:38,125 --> 01:41:39,374 Yes, it's true. 1314 01:41:44,250 --> 01:41:48,290 So he doesn't move around.. - Yes. 1315 01:41:52,875 --> 01:41:59,540 I've seen so many deaths but I won't be abIe to bear this one. 1316 01:42:02,583 --> 01:42:07,040 We are trying our level best. 1317 01:42:07,250 --> 01:42:10,624 What are we doing? Man has reached the moon.. 1318 01:42:10,875 --> 01:42:12,457 We have even accomplished on outer space but.. 1319 01:42:12,541 --> 01:42:14,499 What have we done to fight against human diseases.. 1320 01:42:14,583 --> 01:42:15,957 ..pain and torment? 1321 01:42:16,333 --> 01:42:20,457 Nothing! Sometimes I feeI so heIpless, Prakash. 1322 01:42:24,000 --> 01:42:27,207 Won't you go and see Anand? 1323 01:42:30,125 --> 01:42:32,457 Go and meet him once. 1324 01:42:33,166 --> 01:42:34,499 He won't survive for long. 1325 01:42:34,916 --> 01:42:38,499 No, Bhaskar, I don't have the courage. 1326 01:42:39,000 --> 01:42:40,665 I don't have the courage. 1327 01:42:45,125 --> 01:42:49,540 I'll be leaving now. I have to go to the church. 1328 01:42:50,708 --> 01:42:55,249 You sit here and taIk to him. I'II come again. 1329 01:43:12,083 --> 01:43:15,999 It's not nice to make others cry? - Why? 1330 01:43:16,666 --> 01:43:18,790 I wanted Mummy to Iaugh and she cried. 1331 01:43:19,708 --> 01:43:22,249 I try to make everyone Iaugh but they all cry. 1332 01:43:22,333 --> 01:43:26,040 You don't understand. When there's too much joy.. 1333 01:43:26,416 --> 01:43:28,040 Tears flow from our eyes. 1334 01:43:28,333 --> 01:43:29,957 Your mummy didn't weep because she was sad.. 1335 01:43:30,125 --> 01:43:33,499 ..but because she was happy. Where wiII she find a son Iike you? 1336 01:43:33,583 --> 01:43:35,249 Yes. You are right. 1337 01:43:35,500 --> 01:43:37,165 And where wiII you find a brother Iike me? 1338 01:43:37,333 --> 01:43:42,082 See what I've got for you. Wait here. l'll go get it. 1339 01:44:05,291 --> 01:44:09,457 Anand, you.. You are crazy.. 1340 01:44:09,541 --> 01:44:12,082 Don't scoId me in BengaIi. 1341 01:44:12,250 --> 01:44:14,749 I'm not. I said you're craZy. 1342 01:44:15,083 --> 01:44:16,790 Why did you remove the fIower from my hair? 1343 01:44:16,875 --> 01:44:19,207 I'll preserve it in my poetry book. - Why? 1344 01:44:19,750 --> 01:44:22,290 As poetry reminds us of yesteryears.. 1345 01:44:22,541 --> 01:44:25,374 ..in the same manner this fIower wiII be my poetry. 1346 01:44:25,958 --> 01:44:29,874 I told you you're craZy. - l am and l'm craZy about you. 1347 01:44:30,125 --> 01:44:33,624 Sometimes l feeI that if l envelope you in my arms.. 1348 01:44:34,000 --> 01:44:37,207 ..you will melt and become one with me. 1349 01:44:37,666 --> 01:44:38,999 You'II remain in my arms forever. 1350 01:44:39,083 --> 01:44:41,582 When l breathe, l should hear your breath within me.. 1351 01:44:41,750 --> 01:44:45,249 And you'II caII me by my name Anand.. Anand.. 1352 01:44:50,250 --> 01:44:52,665 Who is she? - Who? 1353 01:44:53,000 --> 01:44:57,540 This girl. - She's my Bengali girl friend. 1354 01:44:57,916 --> 01:45:01,499 You're smart. You asked your brother to tell you everything.. 1355 01:45:01,708 --> 01:45:03,832 ..and hid your own matters. 1356 01:45:04,750 --> 01:45:06,957 Who is she. What's her name? 1357 01:45:07,625 --> 01:45:08,790 Name? 1358 01:45:10,375 --> 01:45:11,790 What wilI you do by knowing it? 1359 01:45:11,916 --> 01:45:13,082 Where does she live? 1360 01:45:15,208 --> 01:45:16,999 In DeIhi. - But where in Delhi? 1361 01:45:17,333 --> 01:45:18,582 In here husband's house. 1362 01:45:19,083 --> 01:45:22,165 Oh, so she's married. 1363 01:45:23,083 --> 01:45:25,374 No, she was not when we met. 1364 01:45:27,041 --> 01:45:31,082 He's a nice man, her husband. He loves her very much. 1365 01:45:31,708 --> 01:45:32,957 She'II be happy. 1366 01:45:33,708 --> 01:45:37,874 If she'd married me, she'd be dead. 1367 01:45:38,791 --> 01:45:40,790 Do you know we used to find very.. 1368 01:45:40,875 --> 01:45:42,415 ..IittIe time to meet each other? 1369 01:45:42,916 --> 01:45:48,540 That's why l used to tape her voice on the sIy when we met. 1370 01:45:49,333 --> 01:45:55,457 And after she Ieft I wouId hear it all over again and again. 1371 01:45:57,333 --> 01:45:58,915 When did she get married? 1372 01:46:02,208 --> 01:46:06,624 Three months and seven days ago. 1373 01:46:07,708 --> 01:46:11,290 When did you come from DeIhi - l.. 1374 01:46:13,166 --> 01:46:15,915 ExactIy three months and seven days ago. 1375 01:46:16,583 --> 01:46:19,457 Forget it. Why go into these detaiIs now? 1376 01:46:19,666 --> 01:46:21,249 Look, what l've got for you. 1377 01:46:25,333 --> 01:46:27,332 Did you like it? 1378 01:46:29,208 --> 01:46:34,332 ShaII l teII you something? Wear it when I'm stiIl alive. 1379 01:46:56,166 --> 01:46:58,832 Hey, Babumushai, what are you doing here aIl aIone? 1380 01:47:02,125 --> 01:47:03,665 Oh! You're thinking of her. 1381 01:47:03,916 --> 01:47:07,040 Love is such. You faII in Iove and Iove troubIes you.. 1382 01:47:07,250 --> 01:47:09,499 Anand, leave me alone for sometime. 1383 01:47:09,666 --> 01:47:12,249 If l leave you aIone now, there'll be probIems. 1384 01:47:12,458 --> 01:47:14,624 Let's go to the other room and record your voice. 1385 01:47:15,250 --> 01:47:17,624 Anand, pIease go to your room. 1386 01:47:17,708 --> 01:47:19,415 I wilI, but l'll take you aIong. 1387 01:47:19,666 --> 01:47:22,582 I told you l want to be aIone. - And l don't want you to be alone. 1388 01:47:22,666 --> 01:47:23,665 Anand.. 1389 01:47:25,208 --> 01:47:26,374 Why are you after me? 1390 01:47:27,208 --> 01:47:29,374 Why do you expect me to do aIl that you teII me to? 1391 01:47:29,791 --> 01:47:33,124 You Iaugh and expect me to Iaugh.. 1392 01:47:36,833 --> 01:47:38,249 I'm sorry, Babumushai. 1393 01:47:41,875 --> 01:47:48,290 Anand, don't feel hurt. You know l.. - Babumushai.. 1394 01:47:49,000 --> 01:47:53,499 ..how many times wiII you remind me that my days are nearing.. 1395 01:47:54,000 --> 01:47:54,999 My end is here. 1396 01:47:56,125 --> 01:47:59,207 Babumushai, no one has faced death. 1397 01:48:00,000 --> 01:48:04,874 But I'm so unfortunate that everyday and every moment, every second.. 1398 01:48:06,708 --> 01:48:07,915 On your face.. 1399 01:48:10,208 --> 01:48:11,415 In your eyes.. 1400 01:48:14,291 --> 01:48:17,415 No, Babumushai, I can face death.. 1401 01:48:17,500 --> 01:48:19,874 But can't bear to see your frightened face. 1402 01:48:20,583 --> 01:48:23,999 I'll go away. I'II leave tomorrow. 1403 01:48:24,708 --> 01:48:26,749 No, Anand, you won't go anywhere. 1404 01:48:27,750 --> 01:48:28,915 You don't have anyone.. 1405 01:48:29,083 --> 01:48:31,207 If you ever die, you'II die here in my arms. 1406 01:48:32,041 --> 01:48:34,707 That's the spirit. 1407 01:48:35,083 --> 01:48:36,999 Do you know my problem? 1408 01:48:37,291 --> 01:48:40,207 Our spirit ofjoy is aIways dampened with meIanchoIy.. 1409 01:48:40,625 --> 01:48:42,082 And it poisons our cheerfulness. 1410 01:48:42,291 --> 01:48:45,415 Babumushai, I'm not going to die today. And even if I die.. 1411 01:48:45,500 --> 01:48:50,790 ..l won't Ieave you aIone. I'll aIways remain here. 1412 01:48:52,000 --> 01:48:55,249 Yes, Anand, I know you're a part of me.. 1413 01:48:55,833 --> 01:48:57,124 A part of my life. 1414 01:48:57,875 --> 01:48:59,957 But I'll miss one thing. - What? 1415 01:49:00,833 --> 01:49:05,290 Your voice, this chatter. - Then let's record this chatter. 1416 01:49:05,500 --> 01:49:08,749 But first we'lI record your poem. - Which one? 1417 01:49:08,875 --> 01:49:10,165 The one you had written in your college days. 1418 01:49:10,250 --> 01:49:13,082 Oh, death! ls a poem.. 1419 01:49:13,166 --> 01:49:14,165 Let's go. come. 1420 01:49:28,625 --> 01:49:30,207 Death is a poem.. 1421 01:49:31,083 --> 01:49:33,707 Yet I've promised this poem that someday l'll meet.. 1422 01:49:34,958 --> 01:49:37,832 When sleep overcomes even the painfuI sinking nerves.. 1423 01:49:38,500 --> 01:49:41,415 The yellow moon rises slowIy in the sky.. 1424 01:49:42,791 --> 01:49:44,249 When the sun sets at twiIight and.. 1425 01:49:44,333 --> 01:49:45,874 ..the night is on the horizon.. 1426 01:49:46,708 --> 01:49:50,249 It's neither dark nor bright nor night or day.. 1427 01:49:50,833 --> 01:49:54,207 When our body no Ionger lives and the soul starts breathing.. 1428 01:49:54,875 --> 01:49:57,749 I've promised this poem that someday I'Il meet.. 1429 01:50:01,666 --> 01:50:03,290 Now you say something. - What? 1430 01:50:03,625 --> 01:50:05,749 Anything, but you'II have to taIk for my sake. 1431 01:50:06,208 --> 01:50:07,290 Yes, that's right. 1432 01:50:48,958 --> 01:50:55,374 Babumushai.. 1433 01:50:55,625 --> 01:50:58,207 Life and death is in the hands of God ExceIlency. 1434 01:50:58,500 --> 01:51:00,374 Neither can you change it nor l. 1435 01:51:00,833 --> 01:51:02,832 We are just puppets on a stage. 1436 01:51:03,083 --> 01:51:05,082 Whose strings are pulled by Him. 1437 01:51:05,500 --> 01:51:08,915 When, how and who wiII go one can never teII.. 1438 01:51:27,833 --> 01:51:28,957 Anand.. 1439 01:51:31,291 --> 01:51:36,374 Anand, sit down. 1440 01:51:47,708 --> 01:51:50,874 Munna. - Yes, Raghu uncle? 1441 01:51:51,375 --> 01:51:56,374 can you Iend me Rs.50? - Yes, it's in the drawer upstairs. 1442 01:51:57,041 --> 01:51:59,415 I need four to five days Ieave. 1443 01:51:59,833 --> 01:52:00,832 Leave? 1444 01:52:02,625 --> 01:52:04,082 You're taking Ieave. 1445 01:52:06,166 --> 01:52:07,499 You know Anand's condition.. 1446 01:52:07,625 --> 01:52:10,290 I'm taking it for him. I want to go to my viIlage. 1447 01:52:10,750 --> 01:52:13,790 There's a tempIe of a Goddess who is very powerfuI. 1448 01:52:14,208 --> 01:52:16,124 I'll get her blessings for him. 1449 01:52:16,583 --> 01:52:18,499 I've seen the dead come back to Iife. 1450 01:52:18,833 --> 01:52:21,749 Go soon, Raghu uncIe. There's very littIe time left. 1451 01:52:22,000 --> 01:52:24,207 I'll leave by the 1 1 .00 clock train.. 1452 01:52:24,458 --> 01:52:25,874 ..and return after two days. 1453 01:52:26,125 --> 01:52:29,040 Don't worry, Munna, Anand wiII be aIright. 1454 01:52:31,791 --> 01:52:32,790 Jaichand. 1455 01:52:34,208 --> 01:52:35,290 come, lssa Bhai. 1456 01:52:35,750 --> 01:52:36,957 Greetings. 1457 01:52:37,375 --> 01:52:39,665 Where's he? - Please be seated. 1458 01:52:39,833 --> 01:52:41,499 I don't have the time. 1459 01:52:41,916 --> 01:52:44,665 There are final rehearsals today. I've a lot of work to do. 1460 01:52:44,958 --> 01:52:46,915 Please caII Jaichand quickIy. 1461 01:52:47,541 --> 01:52:50,749 He won't be abIe to come. - You bet. He will surely come. 1462 01:52:50,916 --> 01:52:53,624 You just teIl him that Rajni Bahen.. 1463 01:52:54,708 --> 01:52:57,540 That Rajni's rehearsals are there and.. 1464 01:52:57,833 --> 01:52:59,374 ..he'II come taIking in Gujarati. 1465 01:53:00,083 --> 01:53:02,957 The probIem is that.. 1466 01:53:03,291 --> 01:53:07,124 Okay, Munna. - You're Ieaving. come back soon. 1467 01:53:07,583 --> 01:53:08,874 As soon as possible. 1468 01:53:09,083 --> 01:53:10,999 This medicine can cure poison.. 1469 01:53:11,125 --> 01:53:14,082 ..fever, choIera, cancer or any other disease. 1470 01:53:14,166 --> 01:53:17,832 No, Raghu uncIe. Any disease can be cured but not cancer. 1471 01:53:17,916 --> 01:53:19,374 It can be. Even that can be cured. 1472 01:53:19,458 --> 01:53:21,040 You bet. - Yes, l wiII. 1473 01:53:22,083 --> 01:53:25,249 You'II lose. l've never lost a bet. 1474 01:53:25,500 --> 01:53:27,540 My father was a famous doctor too.. 1475 01:53:27,833 --> 01:53:30,790 He aIways said that one who gets this dreaded disease.. 1476 01:53:31,250 --> 01:53:34,790 ..wilI sureIy die. - lt's not a doctor's medicine. 1477 01:53:35,041 --> 01:53:39,165 Which medicine is this? - lt's called beIief. I'Il leave now. 1478 01:53:39,708 --> 01:53:42,165 I'm sure his cancer will be cured. 1479 01:53:47,166 --> 01:53:49,665 But who's got cancer? Anyone I know? 1480 01:53:50,583 --> 01:53:52,624 Yes. He's close to me. 1481 01:53:52,833 --> 01:53:53,832 Who? 1482 01:53:55,541 --> 01:53:56,540 Anand. 1483 01:53:59,875 --> 01:54:03,332 That's why l said, he can't come with you. 1484 01:54:04,083 --> 01:54:07,665 He's in his last stages. I don't know when.. 1485 01:54:10,291 --> 01:54:13,165 He knew.. didn't he, doctor? 1486 01:54:14,625 --> 01:54:16,582 Wow! Wow! 1487 01:54:17,541 --> 01:54:18,624 Even on his death bed.. 1488 01:54:18,708 --> 01:54:20,374 ..the student taught the teacher about life. 1489 01:54:20,750 --> 01:54:24,249 Keep sorrows to yourseIf and give joy to others. 1490 01:54:24,958 --> 01:54:27,457 Wow! Wow! 1491 01:54:29,875 --> 01:54:30,999 Doctor.. 1492 01:54:33,208 --> 01:54:34,957 can I meet him just once? 1493 01:54:35,583 --> 01:54:37,499 Yes. PIease come. 1494 01:54:51,708 --> 01:54:52,707 Anand. 1495 01:54:55,625 --> 01:55:02,249 Gurudev. - You're taking an early exit. 1496 01:55:03,333 --> 01:55:07,165 Very smart. You've taken the cIaps.. 1497 01:55:07,458 --> 01:55:09,290 And Ieft the empty chairs for us. 1498 01:55:10,208 --> 01:55:13,707 What can l do? My dialogues are alI over.. 1499 01:55:14,333 --> 01:55:15,957 Or eIse l'd have chaIIenged you. 1500 01:55:16,083 --> 01:55:19,874 You bet. But we'll meet up there. 1501 01:55:20,166 --> 01:55:23,999 Set your Anand troupe and your own drama. 1502 01:55:24,583 --> 01:55:29,165 I'll join you. If you need any actress from here inform me.. 1503 01:55:29,416 --> 01:55:30,540 I'll get her along. 1504 01:55:31,416 --> 01:55:34,415 I need one. But not now. 1505 01:55:35,083 --> 01:55:37,540 I'll have to learn Gujrati first 1506 01:55:49,708 --> 01:55:52,749 I'll leave now. I'll come again. 1507 01:55:54,583 --> 01:55:57,749 Where? - Here. l'II meet you here. 1508 01:55:57,916 --> 01:56:01,832 I won't let the curtain faII. 1509 01:56:09,500 --> 01:56:13,915 Issa Bhai. 1510 01:56:15,125 --> 01:56:16,124 Doctor.. 1511 01:56:16,750 --> 01:56:22,457 I hope Raghu uncle wins the bet. 1512 01:56:25,875 --> 01:56:29,124 Thus these are a few pages left in Anand's life.. 1513 01:56:29,708 --> 01:56:31,540 Like his last few days. 1514 01:56:32,875 --> 01:56:38,457 Renu was right. God needs good peopIe as much as we do. 1515 01:56:39,375 --> 01:56:41,249 No one can go against His wishes. 1516 01:56:42,875 --> 01:56:45,415 Sometimes they say a prayer creates miracles.. 1517 01:56:46,125 --> 01:56:49,207 And at this moment l know everyone must be doing just that. 1518 01:57:13,416 --> 01:57:15,082 But aII of us know the cIimax. 1519 01:57:15,875 --> 01:57:18,707 And we are waiting in anxiety. 1520 01:57:19,833 --> 01:57:23,999 When..? 1521 01:57:30,583 --> 01:57:31,582 No.. 1522 01:57:32,125 --> 01:57:34,874 Anand, take oxygen.. you'II feeI better. 1523 01:57:35,125 --> 01:57:40,249 Babumushai, open aIl the windows. 1524 01:57:41,833 --> 01:57:43,999 Prakash, I'm going to Dr. Shastri.. 1525 01:57:44,416 --> 01:57:45,999 I've heard that there's a medicine in homeopathy.. 1526 01:57:46,083 --> 01:57:47,957 ..that can create miracles at times. - Don't be a fool. 1527 01:57:48,250 --> 01:57:50,040 Don't you reaIise nothing can be done. 1528 01:57:50,208 --> 01:57:52,499 How do you know nothing wiII heIp? 1529 01:57:52,708 --> 01:57:54,332 Haven't miracIes happened before? 1530 01:57:54,916 --> 01:57:58,832 Babumushai.. - Anand, I'll come back soon. 1531 01:57:58,916 --> 01:58:02,999 Don't go anywhere, Babumushai. 1532 01:58:03,208 --> 01:58:07,082 Don't worry. I'Il be back soon. 1533 01:58:10,791 --> 01:58:15,582 Renu, l don't want to die. Try and save me. 1534 01:58:16,333 --> 01:58:25,499 He's very weak. He won't be able to bear my death. - Brother, Anand! 1535 01:58:25,583 --> 01:58:28,540 He won't be abIe to bear my death. Brother, Anand! 1536 01:58:29,166 --> 01:58:30,290 Brother, Anand! 1537 01:58:45,291 --> 01:58:47,582 Has Babumushai returned? - He'II come soon. 1538 01:58:48,125 --> 01:58:49,207 He'II come soon. 1539 01:59:01,875 --> 01:59:04,457 Has Babumushai returned? 1540 01:59:06,083 --> 01:59:07,207 Babumushai! 1541 01:59:11,541 --> 01:59:14,624 Friend. - Yes, Anand? 1542 01:59:15,500 --> 01:59:22,124 Friend, start the tape quickly. Friend, start the tape quickly. 1543 01:59:23,125 --> 01:59:24,124 Sister. 1544 01:59:29,083 --> 01:59:30,707 Death is a poem.. 1545 01:59:32,166 --> 01:59:35,207 Yet I have promised this poem that someday l'll meet.. 1546 01:59:36,000 --> 01:59:38,874 When sleep overcomes even the painfuI sinking nerves.. 1547 01:59:40,166 --> 01:59:43,165 The yellow moon rises slowIy in the sky.. 1548 01:59:44,041 --> 01:59:45,415 When the sun sets at twiIight and.. 1549 01:59:45,500 --> 01:59:47,290 ..the night is on the horizon.. 1550 01:59:48,666 --> 01:59:52,207 It's neither dark nor bright not night or day.. 1551 01:59:53,416 --> 01:59:55,665 When our body no Ionger lives.. - Babumushai ! 1552 02:00:16,583 --> 02:00:18,374 Prakash, Dr. Shastri.. 1553 02:00:45,125 --> 02:00:48,499 No, I won't let you be siIent Iike this.. 1554 02:00:49,083 --> 02:00:51,290 I've been Iistening to your chatter for the Iast six months.. 1555 02:00:51,625 --> 02:00:53,332 You've chewed my brains. 1556 02:00:53,666 --> 02:00:57,082 Talk to me now. TaIk to me.. 1557 02:00:57,250 --> 02:00:58,540 Talk to me.. 1558 02:00:59,041 --> 02:01:05,290 Babumushai! 1559 02:01:05,541 --> 02:01:08,165 Life and death is in the hands of God, ExceIIency.. 1560 02:01:08,416 --> 02:01:10,332 Neither can you change it nor l. 1561 02:01:10,666 --> 02:01:14,999 We are puppets on a stage whose strings are puIled by Him. 1562 02:01:15,375 --> 02:01:18,874 When how and who wilI go no one can predict..121903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.