Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,300 --> 00:01:03,000
This film is based on true events
2
00:01:16,280 --> 00:01:19,880
Spring 1980, Seoul
3
00:01:21,218 --> 00:01:27,008
♪ That girl who once gave me ♪
♪ a bouquet of flowers ♪
4
00:01:30,468 --> 00:01:36,593
♪ Why do I miss her so much today? ♪
5
00:01:39,718 --> 00:01:46,133
♪ Her neatly bobbed hair, ♪
♪ like a rain-soaked blade of grass ♪
6
00:01:49,008 --> 00:01:55,258
♪ Her sparkling eyes still ♪
♪ shine in my heart ♪
7
00:01:58,175 --> 00:02:06,718
♪ At times when I feel lonely, ♪
♪ I remember that day ♪
8
00:02:07,425 --> 00:02:15,800
♪ At times when I miss ♪
♪ her, I begin to dream ♪
9
00:02:18,593 --> 00:02:24,758
♪ That longing I can't forget ♪
10
00:02:25,718 --> 00:02:34,300
♪ How cruel that time has taken her away ♪
11
00:02:46,175 --> 00:02:52,093
A TAXI DRIVER
12
00:02:52,133 --> 00:02:53,550
Private Taxi
13
00:02:53,593 --> 00:02:55,758
- Lift the state of emergency!
- Lift it! Lift it!
14
00:02:56,133 --> 00:02:57,550
No more martial law!
15
00:02:57,593 --> 00:02:59,633
No more! No more!
16
00:03:04,093 --> 00:03:05,425
What, is it an accident?
17
00:03:05,758 --> 00:03:08,800
Disperse, or we will act with force!
18
00:03:09,300 --> 00:03:10,633
I repeat.
19
00:03:11,718 --> 00:03:12,843
Disperse,
20
00:03:13,093 --> 00:03:14,508
or we will act with force!
21
00:03:19,718 --> 00:03:21,258
I wondered why today was so quiet.
22
00:03:22,050 --> 00:03:23,800
Did they go to university to protest?
23
00:03:25,675 --> 00:03:27,300
Enough is enough...
24
00:03:49,883 --> 00:03:52,675
Spoiled bastards need to be
shipped off to Saudi Arabia.
25
00:03:52,718 --> 00:03:55,925
Work themselves to death
in the burning desert,
26
00:03:55,968 --> 00:03:59,883
then they'll realize, "Wow,
my country is great!"
27
00:04:12,133 --> 00:04:13,633
How can you dash at my car?
28
00:04:14,218 --> 00:04:15,468
If you jump out like that...
29
00:04:16,425 --> 00:04:17,383
Run!
30
00:04:17,425 --> 00:04:18,633
Hey, where are you going?
31
00:04:18,675 --> 00:04:19,968
Hey, you!
32
00:04:20,425 --> 00:04:21,383
Get back here!
33
00:04:21,425 --> 00:04:22,718
- Stop!
- Taxi!
34
00:04:23,425 --> 00:04:24,425
Taxi!
35
00:04:26,925 --> 00:04:28,008
That...
36
00:04:29,343 --> 00:04:30,925
To the hospital, quickly!
37
00:04:37,425 --> 00:04:38,758
Mister, please go faster.
38
00:04:38,800 --> 00:04:41,758
The first baby takes a long time,
even after the water breaks.
39
00:04:42,675 --> 00:04:45,258
My wife spent 12 hours
in the delivery room.
40
00:04:45,300 --> 00:04:46,883
The first baby's always like that.
41
00:04:49,008 --> 00:04:50,843
Hey, hey, hey...
42
00:04:52,843 --> 00:04:54,175
No more martial law!
43
00:04:56,633 --> 00:04:59,093
Don't tell me you're that close!
44
00:05:00,718 --> 00:05:01,843
Oh, whatever.
45
00:05:06,425 --> 00:05:09,093
Throw out the dictatorship
and bring in democracy!
46
00:05:11,633 --> 00:05:13,258
We're here, honey.
47
00:05:20,133 --> 00:05:22,133
My best driving ever!
48
00:05:22,675 --> 00:05:23,675
This way.
49
00:05:24,925 --> 00:05:27,050
Other taxi drivers won't
take pregnant women.
50
00:05:27,093 --> 00:05:29,258
But I did, remembering my daughter's birth.
51
00:05:29,300 --> 00:05:32,508
Thanks... Honey, where's my wallet?
52
00:05:32,718 --> 00:05:34,758
You packed the damn bag!
53
00:05:35,218 --> 00:05:37,093
Take another look, it must be there.
54
00:05:38,133 --> 00:05:41,843
Sorry but I left my wallet behind.
Tomorrow, I promise...
55
00:05:41,883 --> 00:05:43,718
You know how many times I heard that?
56
00:05:43,758 --> 00:05:46,300
I could've bought a house
with all that taxi fare!
57
00:05:46,343 --> 00:05:47,550
No, I promise...
58
00:05:48,175 --> 00:05:49,383
There she goes again!
59
00:05:49,425 --> 00:05:50,800
It's coming!
60
00:05:51,008 --> 00:05:52,175
Hold on just a second!
61
00:05:52,883 --> 00:05:54,883
Here's my business card.
62
00:05:55,175 --> 00:05:57,343
Call me tomorrow, I'll pay double!
So sorry!
63
00:05:59,258 --> 00:06:01,133
Pay me double instead?
64
00:06:01,758 --> 00:06:04,093
Best of luck in there, okay?
65
00:06:04,593 --> 00:06:05,675
Best of luck!
66
00:06:43,675 --> 00:06:46,300
This is no place to play soccer.
Go play over there!
67
00:07:09,718 --> 00:07:10,843
Did she go out?
68
00:07:17,050 --> 00:07:18,675
Hey princess, sleeping already?
69
00:07:22,175 --> 00:07:23,508
You should eat dinner.
70
00:07:26,508 --> 00:07:27,508
Huh?
71
00:07:32,425 --> 00:07:34,008
Who did this to you?
72
00:07:34,633 --> 00:07:35,718
I fell down.
73
00:07:36,800 --> 00:07:38,925
Sang-gu, that brat!
74
00:07:38,968 --> 00:07:41,883
It wasn't Sang-gu! I really fell.
75
00:07:42,343 --> 00:07:44,093
Are you gonna lie to your dad?
76
00:07:45,008 --> 00:07:47,008
Eun-jung! Should I hit you instead?
77
00:07:49,758 --> 00:07:52,258
Ma'am! Sang-gu!!
78
00:07:56,758 --> 00:07:59,550
Ah, just the person I wanted to see.
79
00:08:00,718 --> 00:08:03,218
What do you say about this?
80
00:08:03,675 --> 00:08:07,050
How could she do this to our precious son?
81
00:08:07,093 --> 00:08:08,883
But she also has...
82
00:08:08,925 --> 00:08:12,343
Really, I've never seen
a girl as wild as Eun-jung!
83
00:08:12,758 --> 00:08:15,425
You're too soft on her
'cause her mother died!
84
00:08:15,550 --> 00:08:18,300
That's a bit...
85
00:08:18,343 --> 00:08:20,343
And since you're here, one more thing!
86
00:08:20,633 --> 00:08:23,343
I've held my tongue because
I know your situation.
87
00:08:23,800 --> 00:08:27,133
But you owe me 100,000 won in rent!
88
00:08:27,675 --> 00:08:30,218
I'm sorry. Ma'am, I'll...
89
00:08:30,258 --> 00:08:33,800
You're 4 months late, at least
tell us when you'll pay!
90
00:08:34,300 --> 00:08:37,008
100,000 won is a lot of money for us too.
91
00:08:38,133 --> 00:08:41,425
Sang-gu, you're sleepy!
Must have eaten too much.
92
00:08:43,508 --> 00:08:47,218
I don't care what my husband
says, I've had it this time.
93
00:08:51,175 --> 00:08:54,550
And discipline your daughter, will you?
94
00:08:54,593 --> 00:08:57,133
Breaks my heart to see my son like this.
95
00:09:14,383 --> 00:09:15,758
Oh, I'm hungry!
96
00:09:16,633 --> 00:09:17,883
Bean sprout soup?
97
00:09:20,008 --> 00:09:23,175
Hey, don't fold the backs of your shoes.
98
00:09:24,383 --> 00:09:25,718
Not answering again.
99
00:09:26,425 --> 00:09:29,968
Those shoes are too small. Dinner's ready.
100
00:09:30,675 --> 00:09:33,508
Then ask me to buy you new ones!
101
00:09:44,425 --> 00:09:45,843
Wow, tastes great.
102
00:09:46,550 --> 00:09:49,093
You could get married tomorrow!
103
00:09:50,050 --> 00:09:51,800
Sang-gu's mom brought that over.
104
00:09:53,343 --> 00:09:56,550
Right, I thought it was too salty.
105
00:10:11,800 --> 00:10:12,800
Lift your head.
106
00:10:20,093 --> 00:10:22,175
Dad, do we have to move?
107
00:10:22,218 --> 00:10:25,383
Yup, we're gonna buy Sang-gu's house.
After I get rich.
108
00:10:25,800 --> 00:10:27,675
So don't worry and study hard.
109
00:10:28,175 --> 00:10:29,175
Okay?
110
00:10:38,218 --> 00:10:39,383
Ouch, it stings.
111
00:10:39,425 --> 00:10:42,050
Then why don't you listen?
112
00:10:42,468 --> 00:10:46,175
What did I say? Play nice
with him, don't fight.
113
00:10:46,218 --> 00:10:48,550
But he started it!
114
00:10:48,718 --> 00:10:49,968
Just ignore him.
115
00:10:50,718 --> 00:10:55,050
Learn to bear it. Life is
never going to be fair.
116
00:10:58,300 --> 00:11:02,258
Want to go on a picnic this Wednesday?
117
00:11:03,218 --> 00:11:04,968
No school on Buddha's Birthday.
118
00:11:06,300 --> 00:11:09,675
You should work. More
customers on holidays.
119
00:11:11,550 --> 00:11:14,133
Oh my, you're even worse than your mother.
120
00:11:15,425 --> 00:11:19,175
Who do you take after, to be so sweet!
121
00:11:24,883 --> 00:11:28,633
Under the emergency decree
starting on May 18,
122
00:11:28,675 --> 00:11:32,718
martial law is in force, all
political activity is banned,
123
00:11:32,758 --> 00:11:35,800
the nation's universities
are temporarily closed,
124
00:11:36,133 --> 00:11:38,925
and labor strikes are strictly forbidden.
125
00:11:39,758 --> 00:11:42,758
The recent street
demonstrations by students...
126
00:11:43,383 --> 00:11:46,758
So does this mean I'll
lose passengers again?
127
00:12:00,218 --> 00:12:03,258
May 19, 1980 Press Center, Tokyo
128
00:12:22,158 --> 00:12:23,325
Beer and sushi again?
129
00:12:23,908 --> 00:12:25,658
Hey Peter, how was the parliament today?
130
00:12:28,533 --> 00:12:30,825
Same as always, nothing different.
131
00:12:31,533 --> 00:12:35,033
This is Jürgen Hinzpeter
from ARD-nDR, Germany.
132
00:12:35,533 --> 00:12:37,493
He's been living in Japan
for about 8 years.
133
00:12:37,533 --> 00:12:39,200
It might be helpful to know him.
134
00:12:39,325 --> 00:12:42,533
It's good to meet you,
Mr. Hinzpeter. David John, BBC.
135
00:12:43,868 --> 00:12:45,118
Just call me Peter.
136
00:12:45,283 --> 00:12:48,450
It's my first time in Japan.
Anything I should look out for?
137
00:12:50,200 --> 00:12:51,368
It's comfortable.
138
00:12:53,243 --> 00:12:54,868
That's tricky... as a journalist,
139
00:12:54,908 --> 00:12:57,158
you shouldn't be in a place
that's too comfortable.
140
00:12:57,200 --> 00:12:58,200
Excuse me?
141
00:12:58,908 --> 00:13:01,950
Nothing. Where were you based before?
142
00:13:02,533 --> 00:13:05,493
South Korea. It's very
tense over there now.
143
00:13:05,533 --> 00:13:09,283
I heard their government
declared martial law.
144
00:13:09,325 --> 00:13:10,618
It's always tense there.
145
00:13:11,368 --> 00:13:13,033
I think it's much worse this time.
146
00:13:13,075 --> 00:13:15,908
On top of the martial law,
several opposition leaders were arrested,
147
00:13:15,950 --> 00:13:18,118
and the universities got locked down too.
148
00:13:18,450 --> 00:13:19,533
What else have you heard?
149
00:13:20,033 --> 00:13:21,801
I've been trying to contact
some people I know,
150
00:13:21,825 --> 00:13:24,075
but it's... it's almost
impossible to get through.
151
00:13:25,368 --> 00:13:26,368
Since when?
152
00:13:26,700 --> 00:13:27,868
Since last night.
153
00:13:40,493 --> 00:13:42,783
Seoul, Korea
154
00:13:51,368 --> 00:13:52,700
I work for the Church.
155
00:13:53,993 --> 00:13:54,993
I'm a missionary.
156
00:14:27,368 --> 00:14:28,493
It's been a long time.
157
00:14:31,118 --> 00:14:34,743
I need to get back soon.
Something doesn't feel right.
158
00:14:34,783 --> 00:14:36,283
How bad is the situation?
159
00:14:36,908 --> 00:14:39,158
It's been 3 days since the martial law.
160
00:14:39,658 --> 00:14:41,325
Kim Dae-jung has been taken in,
161
00:14:41,700 --> 00:14:44,200
and they've got Kim Young-sam
under house arrest.
162
00:14:56,533 --> 00:14:57,700
Gwang-ju?
163
00:14:57,743 --> 00:14:59,368
It's a city down south.
164
00:15:02,743 --> 00:15:06,368
And there's no article about Gwang-ju?
No coverage, nothing?
165
00:15:14,158 --> 00:15:16,408
This is the local paper from Gwang-ju.
166
00:15:19,075 --> 00:15:20,575
They censored the whole page?
167
00:15:22,450 --> 00:15:24,200
What exactly happened over there?
168
00:15:24,243 --> 00:15:25,368
No one knows.
169
00:15:25,783 --> 00:15:29,075
We got word of the first casualty
at 3 AM on the 19th...
170
00:15:29,118 --> 00:15:30,450
But now,
171
00:15:31,325 --> 00:15:33,075
even the phone lines have been cut.
172
00:15:33,743 --> 00:15:35,325
What about the foreign press?
173
00:15:36,783 --> 00:15:39,243
Today is Kim Jae-kyu's trial.
They all went there.
174
00:15:40,200 --> 00:15:41,950
But the government has eyes on them.
175
00:15:41,993 --> 00:15:44,158
They can't move as they wish.
176
00:15:45,783 --> 00:15:47,075
You must be careful.
177
00:15:48,533 --> 00:15:53,493
I should go to Gwang-ju, first...
178
00:15:54,200 --> 00:15:55,325
By yourself?
179
00:15:56,700 --> 00:16:00,618
But how will you get there?
180
00:16:06,200 --> 00:16:08,575
For a guy so paranoid about his car,
181
00:16:08,993 --> 00:16:10,783
how'd you break a mirror?
182
00:16:10,825 --> 00:16:14,743
A worthless punk. He ran
off after busting my car.
183
00:16:14,783 --> 00:16:16,993
Why be a student if you can't
be a decent human being?
184
00:16:17,033 --> 00:16:19,158
All right. I'll only
charge 5,000 won, okay?
185
00:16:19,200 --> 00:16:22,200
What? Just take 4,000.
I've had a rough day.
186
00:16:22,243 --> 00:16:25,908
Have a heart, man! How can you be so cheap?
187
00:16:26,533 --> 00:16:30,158
And get an inspection sometime.
The engine doesn't sound right.
188
00:16:30,200 --> 00:16:32,658
An inspection? I inspect my car every day.
189
00:16:32,700 --> 00:16:35,450
After 600,000 km, this
car is past retirement.
190
00:16:35,493 --> 00:16:37,075
Easy on my car!
191
00:16:37,118 --> 00:16:39,575
Try fixing it after it
breaks, it'll cost you more.
192
00:16:39,618 --> 00:16:42,700
Don't give me bad luck!
I'm already pissed.
193
00:16:42,743 --> 00:16:43,743
3,000 won, then.
194
00:16:43,783 --> 00:16:46,618
That is so unfair! You
know how much parts cost?
195
00:16:47,408 --> 00:16:50,200
- Throw this out?
- No way. I'll use it later.
196
00:16:51,075 --> 00:16:52,075
Leave it.
197
00:16:53,408 --> 00:16:54,868
Dammit!
198
00:17:07,433 --> 00:17:08,600
Hey, what're you doing?
199
00:17:11,975 --> 00:17:14,350
God, you're pathetic.
200
00:17:15,475 --> 00:17:16,475
Pathetic?
201
00:17:19,975 --> 00:17:21,268
So, the kids fought again?
202
00:17:21,725 --> 00:17:24,475
I gave Sang-gu a good scolding.
203
00:17:25,183 --> 00:17:27,183
Ma'am! Over here!
204
00:17:27,600 --> 00:17:28,975
- What?
- Another portion for us.
205
00:17:29,018 --> 00:17:31,183
No, I'm fine. Never mind!
206
00:17:31,225 --> 00:17:32,808
Why not? I said I'd pay.
207
00:17:32,850 --> 00:17:34,643
Don't be silly, I'll pay.
208
00:17:34,808 --> 00:17:35,893
What's the occasion?
209
00:17:36,350 --> 00:17:37,808
Instead, lend me some money.
210
00:17:38,933 --> 00:17:40,683
I figured. How much?
211
00:17:40,725 --> 00:17:43,808
100,000 won. From your private stash.
212
00:17:43,850 --> 00:17:48,768
Hey! I gave it all to my sister
As a secret wedding gift.
213
00:17:49,600 --> 00:17:52,018
But why so much? You
paid off all your debts.
214
00:17:54,975 --> 00:17:56,393
It's not the rent, is it?
215
00:17:56,768 --> 00:17:57,768
Bingo!
216
00:17:58,643 --> 00:17:59,643
My god.
217
00:18:00,268 --> 00:18:03,768
Only you would borrow from
your landlord to pay the rent.
218
00:18:06,850 --> 00:18:08,650
Lend it to me before you
start saying things.
219
00:18:10,683 --> 00:18:13,268
Ma'am! Give me anything quick!
220
00:18:13,850 --> 00:18:15,183
What's the rush?
221
00:18:15,725 --> 00:18:17,225
We need to play cards after lunch.
222
00:18:17,643 --> 00:18:21,518
You guys play all you like.
I'm going to Kukdo Theater.
223
00:18:21,558 --> 00:18:23,393
- Got a long distance.
- Where to?
224
00:18:23,433 --> 00:18:26,975
Gwang-ju. We'll go now, and
be back before curfew.
225
00:18:27,018 --> 00:18:30,433
Wow, you hit the jackpot. For how much?
226
00:18:31,225 --> 00:18:32,225
100,000 won.
227
00:18:32,308 --> 00:18:33,433
100,000 won?
228
00:18:33,933 --> 00:18:36,518
What kind of idiot would
pay 100,000 for one day?
229
00:18:36,975 --> 00:18:38,018
A foreigner idiot.
230
00:18:38,058 --> 00:18:39,518
Oh, do you speak English?
231
00:18:39,725 --> 00:18:43,308
Of course. I grew up near the U.S.
army base.
232
00:18:43,350 --> 00:18:46,268
Damn, and foreigners pay tips!
If you add the tip...
233
00:18:47,433 --> 00:18:50,558
You spent time abroad.
Couldn't you handle that?
234
00:19:07,975 --> 00:19:10,393
I'm sorry! Enjoy your lunch.
235
00:19:13,350 --> 00:19:18,183
Ma'am, discipline Sang-gu, will you?
Who does he take after?
236
00:19:18,558 --> 00:19:20,893
And he eats too much. Takes after his mom?
237
00:19:22,850 --> 00:19:26,268
Wait till I get that money!
I'll teach that kid some manners!
238
00:19:44,893 --> 00:19:46,143
Called for a taxi?
239
00:19:46,683 --> 00:19:52,475
Yes, but isn't this a private taxi?
I called a taxi company.
240
00:19:52,518 --> 00:19:57,975
Ah yes, but the company's
cars are all busy.
241
00:19:58,018 --> 00:19:59,600
So I volunteered...
242
00:19:59,933 --> 00:20:01,350
Does he understand what's going on?
243
00:20:01,393 --> 00:20:03,433
Of course. I explained everything.
244
00:20:04,518 --> 00:20:05,893
You were told everything?
245
00:20:05,933 --> 00:20:10,183
Yes, to Gwang-ju and back
before curfew for 100,000 won.
246
00:20:10,518 --> 00:20:11,893
And you speak English?
247
00:20:12,558 --> 00:20:14,100
Of course, of course!
248
00:20:14,308 --> 00:20:17,725
Sure, I spent 5 years in Saudi Arabia,
so I speak English.
249
00:20:18,350 --> 00:20:20,600
Don't worry, don't worry! I'm Mr. Kim!
250
00:20:21,225 --> 00:20:25,018
Together, let's go Gwang-ju.
251
00:20:25,058 --> 00:20:27,518
Okay, nice to meet you!
252
00:20:28,308 --> 00:20:29,558
Please get in.
253
00:20:29,683 --> 00:20:30,683
OK, okay.
254
00:20:36,393 --> 00:20:37,393
Thank you.
255
00:20:37,643 --> 00:20:38,643
Be careful.
256
00:20:54,933 --> 00:20:56,768
Take another taxi. This one's reserved.
257
00:20:56,808 --> 00:20:59,018
Reserved? For where?
258
00:20:59,058 --> 00:21:00,058
Why?
259
00:21:00,518 --> 00:21:02,018
This car's going to Gwang-ju.
260
00:21:12,768 --> 00:21:14,100
You Korea first time?
261
00:21:16,768 --> 00:21:18,183
No. It's my second time.
262
00:21:18,225 --> 00:21:19,308
Oh really?
263
00:21:24,808 --> 00:21:25,850
You are where from?
264
00:21:26,850 --> 00:21:27,850
Germany.
265
00:21:28,308 --> 00:21:30,643
Germany, oh really?
266
00:21:31,518 --> 00:21:33,350
My friend...
267
00:21:33,393 --> 00:21:35,350
What's the word for that?
268
00:21:36,475 --> 00:21:37,558
He went to mine coal.
269
00:21:39,018 --> 00:21:41,600
I know, there are many
Korean workers in Germany.
270
00:21:41,643 --> 00:21:43,850
Nurses, miners.
271
00:21:44,100 --> 00:21:45,393
I was in Saudi, you know?
272
00:21:45,768 --> 00:21:49,350
Do you know Saudi? This taxi, Saudi money.
273
00:21:49,933 --> 00:21:51,350
I drive Saudi truck.
274
00:21:51,393 --> 00:21:54,850
Driving in that desert, shit!
275
00:21:54,893 --> 00:21:57,018
People here don't have a damned clue!
276
00:21:57,768 --> 00:22:00,600
Listen, how far is it to Gwang-ju?
277
00:22:00,643 --> 00:22:02,603
I don't have much time, I
need to go there quick.
278
00:22:03,268 --> 00:22:04,768
Why is he talking so fast?
279
00:22:06,225 --> 00:22:09,268
You, fast. Huh? Slow...
280
00:22:09,933 --> 00:22:12,225
So that I can English.
281
00:22:12,683 --> 00:22:14,058
Slow, okay?
282
00:22:14,100 --> 00:22:18,558
Okay. Gwang-ju, we go fast. Okay? Fast!
283
00:22:18,768 --> 00:22:20,308
What's the hurry?
284
00:22:20,643 --> 00:22:22,100
Gwang-ju, don't worry! Don't worry!
285
00:22:22,143 --> 00:22:23,433
I'm best driver.
286
00:22:23,768 --> 00:22:26,268
It's really far. Get some sleep.
287
00:22:26,558 --> 00:22:28,600
Sleep... sleep.
288
00:22:30,100 --> 00:22:31,433
You darling, you!
289
00:22:31,475 --> 00:22:33,893
My recent luck's been
shit all for this day.
290
00:23:37,893 --> 00:23:40,183
Hey hey, Gwang-ju! Gwang-ju!
291
00:23:40,225 --> 00:23:41,725
Gwang-ju? Are we here?
292
00:23:56,518 --> 00:23:58,558
What's this? Can we go?
293
00:24:01,225 --> 00:24:02,683
Don't slow down, keep going!
294
00:24:04,433 --> 00:24:05,643
Uh, yes, yes.
295
00:24:05,683 --> 00:24:06,808
What's he shooting?
296
00:24:07,475 --> 00:24:09,268
What picture, what camera?
297
00:24:09,308 --> 00:24:10,308
Let's go, hurry!
298
00:24:12,600 --> 00:24:15,725
Why so rude? If I ask
you something, answer.
299
00:24:16,100 --> 00:24:19,933
And what's with this road?
Can I pass, or not?
300
00:24:42,600 --> 00:24:43,643
What's this?
301
00:24:44,350 --> 00:24:46,183
I'm not a reporter, you understand?
302
00:24:46,393 --> 00:24:48,183
Huh? What?
303
00:24:48,683 --> 00:24:50,058
I said to speak slow!
304
00:24:52,850 --> 00:24:53,975
Are they training?
305
00:25:00,975 --> 00:25:01,975
Stop!
306
00:25:04,350 --> 00:25:05,725
Is this a training exercise?
307
00:25:05,933 --> 00:25:07,183
What division?
308
00:25:07,225 --> 00:25:09,725
I did my service in the 7th division.
309
00:25:09,768 --> 00:25:11,768
This is a real operation. Turn back.
310
00:25:14,018 --> 00:25:15,393
Didn't you see the sign?
311
00:25:17,643 --> 00:25:19,393
My passenger's going to Gwang-ju.
312
00:25:19,433 --> 00:25:21,100
You idiot, are you trying to die?
313
00:25:24,100 --> 00:25:25,268
Who the hell are you?
314
00:25:26,393 --> 00:25:27,518
What is he saying?
315
00:25:28,683 --> 00:25:29,893
Is he asking me something?
316
00:25:30,100 --> 00:25:31,183
What did he just say?
317
00:25:34,100 --> 00:25:36,058
He said, let's go back. He made a mistake.
318
00:25:37,250 --> 00:25:38,250
Allegiance!
319
00:25:51,875 --> 00:25:56,333
Excuse me, Driver. This
direction, also Gwang-ju?
320
00:26:01,000 --> 00:26:03,708
No, no Gwang-ju. Now, we go Seoul.
321
00:26:04,125 --> 00:26:05,125
Seoul?
322
00:26:05,918 --> 00:26:08,708
What are you talking about?
I have to go to Gwang-ju.
323
00:26:09,293 --> 00:26:11,668
That's what you think, and
it's not that I refuse.
324
00:26:11,958 --> 00:26:14,043
Soldier say, Gwang-ju no!
325
00:26:15,125 --> 00:26:19,168
Okay, you won't get paid
if you don't take me to Gwang-ju.
326
00:26:20,043 --> 00:26:21,043
You understand?
327
00:26:21,793 --> 00:26:23,543
What's he saying?
328
00:26:24,043 --> 00:26:26,208
No Gwang-ju, no money.
329
00:26:26,250 --> 00:26:27,250
No money?
330
00:26:28,750 --> 00:26:32,543
Are you joking? You know
how much gas we used?
331
00:26:33,583 --> 00:26:35,083
Soldier say no Gwang-ju!
332
00:26:35,125 --> 00:26:36,708
We can't go there!
333
00:26:36,958 --> 00:26:37,958
No Gwang-ju!
334
00:26:39,083 --> 00:26:41,958
You what camera picture?
335
00:26:42,375 --> 00:26:43,458
Why you Gwang-ju?
336
00:26:43,500 --> 00:26:44,500
Oh my god.
337
00:26:44,875 --> 00:26:46,793
You know what, just take me to Gwang-ju.
338
00:26:46,833 --> 00:26:48,726
That's all you should worry
about what I'm doing there.
339
00:26:48,750 --> 00:26:50,125
It's none of your business, okay?
340
00:26:52,708 --> 00:26:53,708
Business?
341
00:26:56,125 --> 00:26:57,333
You businessman?
342
00:26:57,583 --> 00:26:58,625
So you go to Gwang-ju?
343
00:27:01,168 --> 00:27:02,958
Yes, Gwang-ju.
344
00:27:03,793 --> 00:27:05,418
No Gwang-ju, no money.
345
00:27:06,708 --> 00:27:09,625
Shit, am I just going to waste gas money?
346
00:27:23,750 --> 00:27:24,793
Sir!
347
00:27:26,000 --> 00:27:27,543
Let me ask you something.
348
00:27:28,875 --> 00:27:32,583
Is there any back road
to Gwang-ju around here?
349
00:27:33,043 --> 00:27:34,083
Nope.
350
00:27:36,500 --> 00:27:39,250
Then, is there anyone who'd know...
351
00:27:39,293 --> 00:27:41,293
What do you want there?
352
00:27:41,750 --> 00:27:44,375
Didn't you see the soldiers?
353
00:27:45,333 --> 00:27:47,875
You'd be better off heading back home.
354
00:27:49,293 --> 00:27:51,793
Sir, if I can't get to Gwang-ju...
355
00:27:53,333 --> 00:27:56,793
Sir, I really need to go there!
356
00:27:57,293 --> 00:28:03,458
Our village foreman told us
to stay clear of Gwang-ju.
357
00:28:09,668 --> 00:28:14,668
Over that there hill,
there is one back road...
358
00:28:14,708 --> 00:28:16,043
Where is it?
359
00:28:16,583 --> 00:28:18,043
Over there...
360
00:28:18,708 --> 00:28:20,293
Over that side...
361
00:28:29,208 --> 00:28:31,793
This road's gonna ruin my shocks.
362
00:28:33,708 --> 00:28:36,083
You're lucky to have me, you know?
363
00:28:36,125 --> 00:28:39,125
Any other driver would
be back in Seoul by now.
364
00:28:41,125 --> 00:28:43,293
Here, no soldier!
365
00:28:46,043 --> 00:28:47,958
Yeah, great. No soldier.
366
00:28:56,418 --> 00:28:59,543
What's going on, for them
to block even this road?
367
00:29:01,500 --> 00:29:03,875
Stop! Who the hell...
368
00:29:04,333 --> 00:29:05,293
Turn back.
369
00:29:05,333 --> 00:29:07,875
I'm just trying to earn some money...
370
00:29:09,708 --> 00:29:11,375
You said you're a businessman?
371
00:29:11,668 --> 00:29:13,043
Dollars, contract.
372
00:29:13,083 --> 00:29:14,125
Contract...
373
00:29:16,750 --> 00:29:17,750
Something like this.
374
00:29:18,000 --> 00:29:19,458
Very very important paper!
375
00:29:19,668 --> 00:29:22,750
You forgot this, okay? In Gwang-ju.
376
00:29:23,708 --> 00:29:24,708
What?
377
00:29:26,418 --> 00:29:28,250
Good day, sir! Allegiance!
378
00:29:28,293 --> 00:29:29,083
Yes.
379
00:29:29,125 --> 00:29:31,125
I'm coming from Gimpo Airport.
380
00:29:31,458 --> 00:29:33,833
That guy is a really important businessman.
381
00:29:33,875 --> 00:29:38,000
He had to miss his plane to U.S.,
and return for important papers.
382
00:29:38,043 --> 00:29:39,668
No. Turn back!
383
00:29:39,708 --> 00:29:40,833
Please listen.
384
00:29:40,875 --> 00:29:44,583
Without those papers, we
can't export to the U.S.
385
00:29:44,625 --> 00:29:47,875
I came speeding here from the
airport all out of patriotism!
386
00:29:47,918 --> 00:29:50,958
We need to export so we can like,
get dollars! Yeah?
387
00:29:51,000 --> 00:29:52,851
- What's wrong?
- To become a developed country...
388
00:29:52,875 --> 00:29:53,918
Hold on a sec.
389
00:29:54,000 --> 00:29:55,000
Listen!
390
00:29:56,168 --> 00:29:59,833
If I don't get to Gwang-ju there
will be problems, big problems!
391
00:29:59,875 --> 00:30:01,918
My boss is a very important man.
392
00:30:01,958 --> 00:30:05,208
He'll be very unhappy if I don't
get back with those documents.
393
00:30:05,250 --> 00:30:07,000
Very very unhappy! Tell him.
394
00:30:09,208 --> 00:30:10,500
What did he say?
395
00:30:12,043 --> 00:30:13,418
You said a hugely important...?
396
00:30:13,458 --> 00:30:14,833
Tell him, not me.
397
00:30:15,000 --> 00:30:16,875
Very very important paper, okay?
398
00:30:17,043 --> 00:30:18,250
Very important paper.
399
00:30:18,293 --> 00:30:21,958
Important man, important paper.
Big, big trouble!
400
00:30:33,333 --> 00:30:35,043
Hey, clear a path.
401
00:30:36,543 --> 00:30:37,833
But come right back.
402
00:30:37,875 --> 00:30:39,918
It's dangerous there
because of the rioters.
403
00:30:40,543 --> 00:30:42,083
- Rioters?
- Yes.
404
00:30:43,458 --> 00:30:46,000
Yes, we'll be back in a flash.
405
00:30:46,043 --> 00:30:47,250
- Allegiance!
- Yes.
406
00:31:07,150 --> 00:31:09,318
Nice job back there!
407
00:31:09,818 --> 00:31:10,943
My fare.
408
00:31:11,818 --> 00:31:13,775
100,000 won now.
409
00:31:15,568 --> 00:31:18,275
I've told you, I'll pay you
once we get back to Seoul.
410
00:31:18,318 --> 00:31:19,650
Gwang-ju dangerous.
411
00:31:19,693 --> 00:31:20,733
So pay in advance.
412
00:31:20,858 --> 00:31:21,858
First money.
413
00:31:23,318 --> 00:31:24,900
No, it's "Ladies first," so...
414
00:31:25,318 --> 00:31:26,318
Money first.
415
00:31:26,858 --> 00:31:28,318
Korea business style.
416
00:31:28,943 --> 00:31:30,693
Now no money, I go Seoul.
417
00:31:31,233 --> 00:31:32,233
Your choice.
418
00:31:33,943 --> 00:31:36,608
Go ahead and glare at me, you jerk.
419
00:31:37,025 --> 00:31:38,400
Your choice!
420
00:31:51,443 --> 00:31:52,733
You'll get the rest in Seoul.
421
00:31:53,443 --> 00:31:54,443
Your choice!
422
00:31:56,693 --> 00:31:59,443
What a fox. Are you copying me?
423
00:32:01,858 --> 00:32:03,233
Still, 50,000 is nice.
424
00:32:03,400 --> 00:32:05,900
I choice! Let's go Gwang-ju, okay?
425
00:32:06,608 --> 00:32:08,068
Alrighty!
426
00:32:08,650 --> 00:32:10,400
What a miser.
427
00:32:11,608 --> 00:32:14,318
Glare at me like that and
I'll rip your eyes out.
428
00:32:16,525 --> 00:32:18,233
You don't know what I'm saying, do you?
429
00:32:20,400 --> 00:32:21,775
Let's go Gwang-ju,
430
00:32:21,818 --> 00:32:23,193
that's all I said.
431
00:32:26,525 --> 00:32:28,568
To the citizens of democratic Gwang-ju...
432
00:32:40,525 --> 00:32:43,025
Defend Democracy to the Death!
433
00:32:43,525 --> 00:32:45,275
What's going on here?
434
00:32:45,318 --> 00:32:47,525
Rescind martial law!
435
00:32:48,568 --> 00:32:51,568
Stop the car, Driver. What does that mean?
436
00:32:51,608 --> 00:32:52,818
Huh? What?
437
00:32:53,193 --> 00:32:55,858
To the 1980s, Decade of Hope!
438
00:32:56,025 --> 00:32:57,525
It says...
439
00:32:58,233 --> 00:33:00,483
Hope, hope. Eight.
440
00:33:00,525 --> 00:33:03,443
Ah, 80, 80. Hope.
441
00:33:03,483 --> 00:33:04,608
Hope?
442
00:33:04,650 --> 00:33:05,858
In the 1980s...
443
00:33:07,275 --> 00:33:09,568
Oh, it's just some crap. Forget about it.
444
00:33:13,775 --> 00:33:14,818
What's that?
445
00:33:16,400 --> 00:33:17,983
Wait, stop! Pull over.
446
00:33:19,650 --> 00:33:21,483
Hey look, it's a Seoul taxi.
447
00:33:24,400 --> 00:33:26,193
Whoa, it's a foreigner.
448
00:33:27,025 --> 00:33:28,693
Hi. Where are you going?
449
00:33:28,900 --> 00:33:30,001
- What's he saying?
- Well...
450
00:33:30,025 --> 00:33:31,275
Isn't that a camera?
451
00:33:33,108 --> 00:33:36,233
Those university students
speak worse English than me.
452
00:33:37,608 --> 00:33:39,943
Hey, Jae-sik! You speak
some English, right?
453
00:33:41,150 --> 00:33:43,358
Get over here, Jae-sik.
454
00:33:44,150 --> 00:33:45,568
Why me?
455
00:33:47,358 --> 00:33:48,358
Hi.
456
00:33:48,818 --> 00:33:49,693
Hi.
457
00:33:49,733 --> 00:33:50,818
Where are you going?
458
00:33:53,983 --> 00:33:54,983
Where are you from?
459
00:33:56,358 --> 00:33:58,818
Germany. German broadcast, ARD.
460
00:33:58,943 --> 00:34:04,443
German. Um.. Are you a reporter?
461
00:34:04,650 --> 00:34:06,943
Yes. I am a reporter.
462
00:34:08,525 --> 00:34:12,193
He's a reporter from
Germany, come to shoot us.
463
00:34:16,275 --> 00:34:19,193
We'll be on the news. Great!
464
00:34:19,693 --> 00:34:21,693
Businessman, my ass.
465
00:34:21,943 --> 00:34:23,376
If you're a reporter,
you should've told me!
466
00:34:23,400 --> 00:34:25,275
He rode here in a taxi from Seoul!
467
00:34:25,650 --> 00:34:28,483
Let's give a hand to the
taxi driver who came so far!
468
00:34:31,900 --> 00:34:33,358
Ah well, from Seoul to here...
469
00:34:33,400 --> 00:34:34,650
Where are you headed now?
470
00:34:34,693 --> 00:34:35,693
...is pretty far.
471
00:34:37,233 --> 00:34:39,608
We go to the hospital for the sick.
472
00:34:41,275 --> 00:34:42,275
Can I come with you?
473
00:34:43,275 --> 00:34:43,943
Yes.
474
00:34:43,983 --> 00:34:45,150
I'd like to interview him.
475
00:34:48,108 --> 00:34:49,400
He wants to interview you.
476
00:34:49,983 --> 00:34:51,693
Wow, you're a star now!
477
00:34:51,858 --> 00:34:54,943
Ah, I should've at least washed my face.
478
00:35:03,233 --> 00:35:04,483
You come up too, Mister.
479
00:35:05,483 --> 00:35:06,608
What do you mean?
480
00:35:06,650 --> 00:35:08,318
He needs to drive his taxi.
481
00:35:08,943 --> 00:35:10,233
Don't worry, don't worry.
482
00:35:11,275 --> 00:35:12,983
I'll be right behind you.
483
00:35:13,983 --> 00:35:14,983
Me too go!
484
00:35:15,693 --> 00:35:16,943
Then follow us!
485
00:35:18,483 --> 00:35:19,775
Let's go!
486
00:35:28,608 --> 00:35:31,650
♪ We fight for justice, hoorah hoorah! ♪
487
00:35:31,693 --> 00:35:34,443
♪ Live and die together, hoorah hoorah! ♪
488
00:35:34,525 --> 00:35:37,525
♪ We'd rather die standing ♪
♪ than live on our knees! ♪
489
00:35:37,568 --> 00:35:40,025
♪ We fight for justice! ♪
490
00:35:40,068 --> 00:35:43,568
I should've known 100,000 won
was too good to be true.
491
00:35:44,318 --> 00:35:47,275
♪ Citizens of Gwang-ju, unite! ♪
492
00:35:47,693 --> 00:35:51,150
♪ Citizens of Gwang-ju, ♪
♪ citizens of Gwang-ju, ♪
493
00:35:51,193 --> 00:35:54,233
♪ Citizens of Gwang-ju, unite! ♪
494
00:36:05,275 --> 00:36:08,858
Can't risk my car getting damaged
in the protest again.
495
00:36:12,983 --> 00:36:14,400
Oh my, taxi!
496
00:36:14,443 --> 00:36:17,233
Give me a lift, mister!
497
00:36:17,275 --> 00:36:20,483
Take a Gwang-ju taxi, granny.
This is a Seoul taxi.
498
00:36:23,983 --> 00:36:25,318
Oh, jeez.
499
00:36:33,693 --> 00:36:36,068
Granny, can you even pay the fare?
500
00:36:39,733 --> 00:36:41,150
Who's in the hospital?
501
00:36:41,233 --> 00:36:44,358
They said someone who looks
like my youngest son
502
00:36:45,400 --> 00:36:49,193
was brought there after
a soldier smashed his head.
503
00:36:49,693 --> 00:36:52,693
Is he a university student?
Does he protest?
504
00:36:52,858 --> 00:36:55,818
He didn't even go to high school.
505
00:36:56,693 --> 00:37:00,193
Didn't come home last night.
506
00:37:01,025 --> 00:37:05,150
Then he must have been out
drinking with his friends!
507
00:37:05,568 --> 00:37:07,818
He can't drink.
508
00:37:08,358 --> 00:37:13,818
And those soldiers, they've gone berserk,
509
00:37:13,858 --> 00:37:19,818
beating and stabbing anyone who passes by.
510
00:37:20,400 --> 00:37:25,358
Granny, I was an army sergeant.
No soldier would ever do that.
511
00:37:26,068 --> 00:37:28,443
Those are all just rumors, right?
512
00:37:28,483 --> 00:37:29,608
Of course...
513
00:37:30,858 --> 00:37:36,318
Then where the heck did he go?
514
00:37:55,050 --> 00:37:57,093
No, I won't take you!
515
00:37:57,133 --> 00:37:59,550
Go see if they need help.
516
00:38:00,843 --> 00:38:02,593
Please drive. I have to rush.
517
00:38:02,633 --> 00:38:04,093
What's your hurry?
518
00:38:04,675 --> 00:38:07,343
You don't write a single
line in the newspaper!
519
00:38:07,675 --> 00:38:10,675
You reporters have more
time than anyone now!
520
00:38:10,968 --> 00:38:14,425
If reporters don't report,
why should we drive?
521
00:38:14,468 --> 00:38:18,468
Gwang-ju taxi drivers must be rich,
turning down fares like that.
522
00:38:21,468 --> 00:38:22,300
Ma'am.
523
00:38:22,343 --> 00:38:24,675
Please give me a ride.
524
00:38:24,718 --> 00:38:25,758
No way.
525
00:38:25,968 --> 00:38:26,968
Damn it!
526
00:38:27,968 --> 00:38:29,175
Taxi, taxi!
527
00:38:29,218 --> 00:38:31,968
No, this is a Seoul taxi.
Take a Gwang-ju taxi.
528
00:38:38,508 --> 00:38:39,425
Go to the other side!
529
00:38:39,468 --> 00:38:40,468
Oh my.
530
00:38:41,258 --> 00:38:42,633
What a mess.
531
00:38:42,675 --> 00:38:43,800
A high school student?
532
00:38:43,843 --> 00:38:45,093
Careful!
533
00:38:45,800 --> 00:38:47,593
Go call a doctor!
534
00:38:48,758 --> 00:38:49,925
Doctor!
535
00:38:50,093 --> 00:38:51,258
Doctor!
536
00:38:51,718 --> 00:38:57,093
Please find my youngest son.
I beg you, please...
537
00:38:58,925 --> 00:39:00,925
Where are you, Yong-pyo?
538
00:39:16,425 --> 00:39:19,843
Oh, Yong-pyo! My son...
539
00:39:24,133 --> 00:39:24,968
Are you okay?
540
00:39:25,008 --> 00:39:26,008
Mom?
541
00:39:27,218 --> 00:39:28,550
Mom!
542
00:39:28,593 --> 00:39:29,718
Yong-pyo!
543
00:39:29,758 --> 00:39:31,258
What are you doin' here?
544
00:39:31,633 --> 00:39:33,968
Oh, you wicked boy!
545
00:39:35,050 --> 00:39:37,675
I thought something awful happened to you.
546
00:39:38,758 --> 00:39:41,550
Are you okay?
547
00:39:41,593 --> 00:39:45,008
This ain't nothin' at all.
Just three stitches.
548
00:39:45,550 --> 00:39:47,093
Are you hurt anywhere else?
549
00:39:47,133 --> 00:39:49,300
I'm totally fine.
550
00:39:52,383 --> 00:39:55,633
- Sir, thank you so much!
- Oh...
551
00:39:55,675 --> 00:39:57,133
Thank you, really.
552
00:39:57,175 --> 00:39:58,425
Mom, wear this.
553
00:39:58,800 --> 00:40:02,800
Don't know what I'd have done
without this taxi driver.
554
00:40:02,843 --> 00:40:03,925
Thank you so much.
555
00:40:05,383 --> 00:40:06,843
You got some money?
556
00:40:07,468 --> 00:40:08,718
I ain't got money.
557
00:40:08,925 --> 00:40:11,425
Never mind, you don't need to pay me.
558
00:40:11,883 --> 00:40:13,758
See, I told you he'd be fine!
559
00:40:13,883 --> 00:40:16,758
Wait! Are you that Seoul taxi...
560
00:40:18,093 --> 00:40:19,300
You know me?
561
00:40:19,343 --> 00:40:20,343
It's you!
562
00:40:21,300 --> 00:40:24,300
Yong-pyo, you know him?
563
00:40:24,343 --> 00:40:26,093
- A while back, this guy...
- Hey, mister!
564
00:40:29,425 --> 00:40:30,468
What's he doing here?
565
00:40:30,508 --> 00:40:32,868
Do you have any idea how much
time I wasted looking for you?
566
00:40:32,925 --> 00:40:35,175
We've been driving all
over trying to find you!
567
00:40:35,218 --> 00:40:36,468
Where is my film bag?
568
00:40:36,633 --> 00:40:40,175
Who is he to yell at my driver!
569
00:40:41,050 --> 00:40:43,925
He ran off with this reporter's
expensive equipment.
570
00:40:45,258 --> 00:40:46,550
What are you talking about?
571
00:40:47,008 --> 00:40:48,258
How dare you!
572
00:40:48,300 --> 00:40:51,133
I took what? I didn't take anything!
573
00:40:52,633 --> 00:40:53,508
What's going on?
574
00:40:53,550 --> 00:40:54,550
His...
575
00:40:54,883 --> 00:40:56,218
Look here!
576
00:41:00,300 --> 00:41:01,383
What's this doing here?
577
00:41:04,843 --> 00:41:05,843
I don't know.
578
00:41:06,050 --> 00:41:07,343
I really didn't know.
579
00:41:07,968 --> 00:41:10,133
You said to follow, and then you sped off.
580
00:41:10,758 --> 00:41:14,718
I don't know the roads here.
You know how hard I searched?
581
00:41:14,758 --> 00:41:16,925
Hey mister, that ain't so.
582
00:41:17,758 --> 00:41:19,758
People saw you take a U-turn.
583
00:41:19,800 --> 00:41:21,593
Hey, Yong-pyo! Watch it.
584
00:41:22,175 --> 00:41:25,343
Would he really take off
without collecting his fare?
585
00:41:25,468 --> 00:41:28,758
Here, the other half of the fare.
586
00:41:28,800 --> 00:41:31,300
So you just go back to Seoul.
I'm better off on my own.
587
00:41:31,593 --> 00:41:35,008
What? He charged 50,000
won just to come here?
588
00:41:36,218 --> 00:41:39,925
Actually, they agreed on 100,000,
and he already received half.
589
00:41:39,968 --> 00:41:41,258
100,000 won?
590
00:41:42,468 --> 00:41:44,593
What? So he got paid and tried to run off?
591
00:41:46,718 --> 00:41:47,843
Take this and go!
592
00:41:48,883 --> 00:41:49,883
Just take it.
593
00:41:51,468 --> 00:41:53,425
Why are you giving this guy money?
594
00:41:54,175 --> 00:41:56,093
He's giving us all a bad name.
595
00:41:56,633 --> 00:42:00,843
Taxi drivers like this need
to be taught a lesson!
596
00:42:01,258 --> 00:42:04,133
Whose side are you guys on, anyway?
597
00:42:04,258 --> 00:42:06,008
How dare you start shouting!
598
00:42:06,883 --> 00:42:09,133
Bro, am I wrong?
599
00:42:09,968 --> 00:42:11,633
Why don't you say something?
600
00:42:11,675 --> 00:42:12,925
What would I say?
601
00:42:15,008 --> 00:42:17,425
If he received his fare...
602
00:42:18,008 --> 00:42:20,633
would he really just ditch his passenger?
603
00:42:21,258 --> 00:42:24,343
Man, you're so wishy-washy.
604
00:42:24,800 --> 00:42:26,300
I'm not wishy-washy.
605
00:42:26,883 --> 00:42:29,633
I'm firm when I need to be.
Don't you know me?
606
00:42:29,675 --> 00:42:33,218
Hey, Seoul Driver! You'll
pay for doing that.
607
00:42:33,550 --> 00:42:37,508
As a driver it's wrong, and
as a human being it's wrong!
608
00:42:37,550 --> 00:42:40,675
How dare you talk to me that way!
609
00:42:43,343 --> 00:42:46,343
I guess everything they
said about you was true!
610
00:42:46,758 --> 00:42:48,925
Let me take a look at your license number.
611
00:42:48,968 --> 00:42:51,133
What the hell are you doing?
612
00:42:54,300 --> 00:42:55,300
Here!
613
00:42:56,383 --> 00:42:59,050
I'm not receiving anything, alright?
614
00:43:16,700 --> 00:43:17,700
Let's go.
615
00:43:23,118 --> 00:43:25,993
College boy! Are you gonna
ride around in my car all day?
616
00:43:28,118 --> 00:43:30,200
He asked me to translate...
617
00:43:31,283 --> 00:43:33,368
Do your parents know what you're doing?
618
00:43:33,533 --> 00:43:35,533
Why are you chewing me out?
619
00:43:35,658 --> 00:43:37,825
Didn't you see back there?
620
00:43:38,200 --> 00:43:40,533
Your mother must be worried sick.
621
00:43:41,450 --> 00:43:46,283
Paying that expensive tuition, did
you go to university to protest?
622
00:43:46,325 --> 00:43:49,533
You went to study, right?
Then you should study, dammit!
623
00:43:50,993 --> 00:43:52,868
I didn't go to university to study.
624
00:43:57,450 --> 00:43:59,410
I went to compete in the
university song contest.
625
00:44:03,408 --> 00:44:07,825
Then why not spend this time
practicing your singing?
626
00:44:08,408 --> 00:44:11,575
Mister, you don't know
what you're talking about.
627
00:44:11,618 --> 00:44:15,743
You students think other
countries are as nice as ours?
628
00:44:15,783 --> 00:44:17,658
Go to Saudi Arabia! In that hot, burning...
629
00:44:17,700 --> 00:44:20,825
What's so great about a country
where soldiers assault you?
630
00:44:20,868 --> 00:44:23,033
Then why do you keep protesting?
631
00:44:23,075 --> 00:44:26,743
They keep telling you to
stop, but you won't listen!
632
00:44:27,200 --> 00:44:30,868
How is it that this foreigner
understands better than you?
633
00:44:30,908 --> 00:44:31,950
Forget it.
634
00:44:31,993 --> 00:44:33,575
Seven o'clock go Seoul, okay?
635
00:44:36,533 --> 00:44:37,533
Okay.
636
00:44:38,033 --> 00:44:39,700
Promise, seven o'clock!
637
00:44:41,243 --> 00:44:42,868
Is he going in the right direction?
638
00:44:43,658 --> 00:44:47,450
Yeah, don't worry. This
is the right direction.
639
00:44:47,493 --> 00:44:50,243
We turn right here, and then we go more.
640
00:44:52,200 --> 00:44:53,200
There!
641
00:44:53,283 --> 00:44:54,283
Oh my god!
642
00:44:54,325 --> 00:44:56,243
Mister, you missed the right turn!
643
00:44:56,618 --> 00:44:57,950
Gas, gas!
644
00:44:58,118 --> 00:44:59,825
I'm going to fill the gas tank!
645
00:45:00,700 --> 00:45:01,825
Goddamn!
646
00:45:04,118 --> 00:45:06,283
Gas...
647
00:45:12,743 --> 00:45:14,075
Stop, stop.
648
00:45:16,033 --> 00:45:17,633
3,000 won's worth, but like a full tank.
649
00:45:18,825 --> 00:45:20,743
Who do you think I am?
650
00:45:22,033 --> 00:45:24,158
I'm not that kind of person!
651
00:45:29,700 --> 00:45:30,993
What did I just say?
652
00:45:31,075 --> 00:45:32,134
You're not that kind of person.
653
00:45:32,158 --> 00:45:34,075
No, I said 3,000 won.
654
00:45:34,658 --> 00:45:35,658
- Right?
- Yes.
655
00:45:36,783 --> 00:45:40,158
Stop pumping! What, are you crazy?
656
00:45:40,993 --> 00:45:43,368
- What are you doing?
- What's wrong?
657
00:45:43,408 --> 00:45:46,075
I asked for 3,000 won's worth.
3,000 won only!
658
00:45:46,118 --> 00:45:47,118
What?
659
00:45:47,243 --> 00:45:49,158
You think I'm gonna pay more?
660
00:45:49,200 --> 00:45:51,575
I may be an out-of-towner,
but this is outrageous!
661
00:45:51,618 --> 00:45:53,825
I'm only gonna pay 3,000 won.
662
00:45:53,868 --> 00:45:56,033
Look at this guy.
663
00:45:56,783 --> 00:45:59,243
What are you so angry about,
664
00:45:59,283 --> 00:46:02,908
me giving you a bit more gas
when it's all free anyway.
665
00:46:03,158 --> 00:46:07,618
If I filled it full, you'd
have me by the throat.
666
00:46:08,908 --> 00:46:09,908
Free?
667
00:46:09,950 --> 00:46:13,075
Did you think everyone in
Gwang-ju was just like you?
668
00:46:14,283 --> 00:46:15,283
Ouch!
669
00:46:21,993 --> 00:46:25,618
Why didn't you say it's free?
I'd have filled the tank full.
670
00:46:25,658 --> 00:46:29,700
Then fill it before you head back to Seoul.
671
00:46:29,908 --> 00:46:32,408
Of course! The gas fare to Seoul is costly.
672
00:46:33,493 --> 00:46:34,783
But why is it free?
673
00:46:34,908 --> 00:46:36,533
You saw that taxi at the hospital?
674
00:46:36,825 --> 00:46:39,408
Taxi drivers have one helluva
of a job these days.
675
00:46:40,033 --> 00:46:42,200
Some were arrested for
transporting wounded people.
676
00:46:42,575 --> 00:46:46,908
What's wrong about that?
You can't choose who you take.
677
00:46:46,950 --> 00:46:48,368
That's my point.
678
00:46:48,743 --> 00:46:51,950
We didn't do anything wrong
to be suffering like this.
679
00:46:57,618 --> 00:46:59,993
Gwang-ju citizens, to
the Provincial Office!
680
00:47:04,283 --> 00:47:06,368
Drive out the martial law soldiers!
681
00:47:07,158 --> 00:47:09,200
That way, mister. Over there.
682
00:47:11,283 --> 00:47:15,493
Citizens of Gwang-ju! We're
all in this together!
683
00:47:15,908 --> 00:47:18,075
Drive out the soldiers!
684
00:47:18,743 --> 00:47:22,533
Drive them out and protect our city!
685
00:47:28,450 --> 00:47:32,368
Citizens of Gwang-ju!
Let's all take action!
686
00:47:33,533 --> 00:47:36,368
Coming through! News reporter here!
687
00:47:36,743 --> 00:47:42,533
All the way from Seoul to
report, so please make way.
688
00:47:42,993 --> 00:47:44,158
Thank you, thanks!
689
00:47:44,200 --> 00:47:45,658
That's a reporter!
690
00:47:46,908 --> 00:47:48,118
A foreigner?
691
00:47:48,450 --> 00:47:50,158
Thank you!
692
00:47:50,533 --> 00:47:52,075
Flew all the way here?
693
00:47:55,575 --> 00:47:57,200
Make way, people!
694
00:48:05,908 --> 00:48:08,783
Best to set out on a full stomach.
Have some.
695
00:48:09,033 --> 00:48:11,158
What's this? Thank you.
696
00:48:12,575 --> 00:48:14,575
- Hungry? Try one.
- Thank you.
697
00:48:14,618 --> 00:48:16,783
- Is it okay to take this?
- We already ate!
698
00:48:16,825 --> 00:48:18,408
Thanks so much!
699
00:48:18,700 --> 00:48:20,118
Thanks to you, too!
700
00:48:47,243 --> 00:48:50,450
Mister, we'll be back in no time.
Why bother?
701
00:48:51,408 --> 00:48:53,993
If my car gets scratched,
are you gonna pay for it?
702
00:48:55,575 --> 00:48:56,658
Hey!
703
00:49:08,618 --> 00:49:11,743
Hello? Where are you from?
704
00:49:12,243 --> 00:49:14,743
ARD Germany. My name is Peter.
705
00:49:15,700 --> 00:49:18,908
I'm Choi, a local reporter.
How did you get here?
706
00:49:19,450 --> 00:49:21,868
I heard all the roads to
Gwang-ju are blocked.
707
00:49:21,908 --> 00:49:23,075
I came by taxi.
708
00:49:30,450 --> 00:49:33,743
Live and die together, hoorah hoorah!
709
00:49:34,200 --> 00:49:37,868
We'd rather die standing
than live on our knees!
710
00:49:37,908 --> 00:49:40,618
We fight for justice!
711
00:49:40,700 --> 00:49:43,075
Afternoon of May 20,
1980 Geumnam Street, Gwang-ju
712
00:49:45,533 --> 00:49:49,033
Citizens of Gwang-ju, unite!
713
00:49:49,368 --> 00:49:52,783
Citizens of Gwang-ju, citizens of Gwang-ju,
714
00:49:52,825 --> 00:49:55,158
Citizens of Gwang-ju, unite!
715
00:49:55,200 --> 00:49:57,408
Can you hold this?
716
00:49:57,575 --> 00:49:58,868
Yeah, okay, sure.
717
00:50:00,908 --> 00:50:02,200
What a jerk.
718
00:50:22,283 --> 00:50:26,283
Wow, Jeolla Province really
does have the best food.
719
00:50:26,783 --> 00:50:29,368
Looks simple, but tastes great.
720
00:50:29,743 --> 00:50:30,743
The seasoning is perfect!
721
00:50:30,783 --> 00:50:31,825
Be very careful.
722
00:50:32,658 --> 00:50:36,700
The Korean press is not allowed here,
and foreign press is not welcome.
723
00:50:37,158 --> 00:50:40,825
If they find you are here, the
government will hunt you down.
724
00:50:41,658 --> 00:50:44,200
And the people helping you.
725
00:50:50,200 --> 00:50:52,118
What, you want one?
726
00:50:52,700 --> 00:50:55,118
Have a bite. Nothing's happening there.
727
00:50:55,158 --> 00:50:56,243
No, thank you.
728
00:50:56,783 --> 00:50:58,868
Why so serious all of a sudden?
729
00:50:59,033 --> 00:51:00,118
It's nothing.
730
00:52:06,975 --> 00:52:08,308
I have to join them.
731
00:52:08,433 --> 00:52:10,058
Don't get involved, stay here.
732
00:52:11,518 --> 00:52:13,268
How can I just watch?
733
00:52:13,518 --> 00:52:15,393
What difference will it make?
734
00:52:16,018 --> 00:52:17,475
Okay. Let's get down there.
735
00:52:17,725 --> 00:52:19,350
Where? There?
736
00:52:19,393 --> 00:52:22,225
No, no, no, here stay. There danger.
737
00:52:22,268 --> 00:52:23,268
Here safe.
738
00:52:23,433 --> 00:52:24,725
You stay, we go down.
739
00:52:24,808 --> 00:52:26,893
That guy's just shooting from up here, too.
740
00:52:27,308 --> 00:52:28,433
Where are you going?
741
00:52:38,850 --> 00:52:39,893
What's going on?
742
00:52:46,683 --> 00:52:49,058
Drive out Chun Doo-hwan!
743
00:52:58,100 --> 00:52:59,475
Danger, danger.
744
00:52:59,725 --> 00:53:01,768
If you're gonna shoot, do it from there.
745
00:53:01,808 --> 00:53:03,518
It's too dangerous here.
746
00:53:04,018 --> 00:53:05,433
Let's go, will you?
747
00:53:10,018 --> 00:53:10,808
Are you okay?
748
00:53:10,850 --> 00:53:11,850
Sorry, sorry!
749
00:53:12,058 --> 00:53:13,244
What the hell is wrong with you?
750
00:53:13,268 --> 00:53:16,225
That's why I said, it's too dangerous here!
751
00:53:17,308 --> 00:53:19,018
- Let's go.
- Don't touch!
752
00:54:03,058 --> 00:54:05,393
Mister, the soldiers have gone crazy.
753
00:54:05,433 --> 00:54:07,225
Hurry up and run!
754
00:54:07,893 --> 00:54:11,768
Damned commie needs to be taught a lesson!
755
00:54:12,683 --> 00:54:13,808
Get rid of him!
756
00:54:16,768 --> 00:54:18,768
Hey, who's that?
757
00:54:19,850 --> 00:54:20,850
Get him.
758
00:54:21,018 --> 00:54:24,725
Do you have a death wish? We need to go!
759
00:54:32,268 --> 00:54:34,100
Mister, this way! This way!
760
00:54:34,308 --> 00:54:35,225
Over here!
761
00:54:35,268 --> 00:54:36,268
Hurry!
762
00:55:09,225 --> 00:55:10,643
Huh? Isn't she...?
763
00:55:19,143 --> 00:55:20,143
Mister!
764
00:55:25,975 --> 00:55:28,100
Mister, hurry up!
765
00:55:55,683 --> 00:55:57,975
That's why I kept saying danger!
766
00:56:01,725 --> 00:56:03,268
Is that thing expensive?
767
00:56:04,018 --> 00:56:07,643
I've never seen one before.
Should I ask him?
768
00:56:07,683 --> 00:56:09,683
No, don't ask.
769
00:56:12,100 --> 00:56:14,100
What? It wasn't my fault.
770
00:56:19,268 --> 00:56:21,600
But why were those
soldiers acting that way?
771
00:56:22,268 --> 00:56:26,225
Beating and chasing people
who weren't doing anything.
772
00:56:27,518 --> 00:56:30,808
I don't know either. We
just don't know why.
773
00:56:32,268 --> 00:56:33,975
Oh god, look at the time.
774
00:56:34,143 --> 00:56:35,808
Hey! Let's go Seoul.
775
00:56:37,268 --> 00:56:39,183
Yeah, okay. Let's go back to Seoul.
776
00:56:39,225 --> 00:56:40,225
Okay, okay.
777
00:56:40,975 --> 00:56:43,308
Then, what about you? We're going to Seoul.
778
00:56:44,018 --> 00:56:47,643
Yes, of course. Then let me off up there.
779
00:56:47,683 --> 00:56:48,725
- Okay.
- Thanks.
780
00:56:56,433 --> 00:56:58,308
Please promise me.
781
00:56:59,683 --> 00:57:01,100
You have to show our news.
782
00:57:03,433 --> 00:57:07,350
Once this footage airs,
the entire world will be watching.
783
00:57:08,225 --> 00:57:09,350
You are not alone.
784
00:57:11,600 --> 00:57:12,725
Thank you so much.
785
00:57:20,643 --> 00:57:22,643
Sir, have a safe trip back.
786
00:57:23,268 --> 00:57:24,518
Wait, kid!
787
00:57:25,475 --> 00:57:27,058
What's your name?
788
00:57:28,225 --> 00:57:30,143
Jae-sik. Gu Jae-sik.
789
00:57:30,475 --> 00:57:33,100
Gu Jae-sik... Practice hard, okay?
790
00:57:33,143 --> 00:57:34,850
I'll watch your song contest on TV.
791
00:57:36,475 --> 00:57:37,475
Okay.
792
00:57:40,308 --> 00:57:41,393
Have a safe trip.
793
00:57:59,768 --> 00:58:02,143
Come on, not again.
794
00:58:10,975 --> 00:58:12,268
Did it break down?
795
00:58:13,768 --> 00:58:14,768
What happened?
796
00:58:42,975 --> 00:58:43,975
Isn't that...?
797
00:58:44,183 --> 00:58:46,350
I told you it was him! The Seoul driver.
798
00:58:46,808 --> 00:58:47,725
You were right.
799
00:58:47,768 --> 00:58:48,808
Car's broken?
800
00:58:49,268 --> 00:58:51,018
That's bad.
801
00:58:51,518 --> 00:58:53,475
Man, the repair shop's closed.
802
00:58:53,518 --> 00:58:55,100
- Sure is.
- Yeah.
803
00:59:13,393 --> 00:59:15,100
I'm sure they'll fix it soon.
804
00:59:28,058 --> 00:59:29,268
Wow!
805
00:59:30,725 --> 00:59:32,433
Is this your daughter?
806
00:59:32,600 --> 00:59:35,518
Whoa, she's so cute!
807
00:59:35,558 --> 00:59:38,893
You've got hidden talents!
And your wife is pretty too.
808
00:59:39,893 --> 00:59:42,183
What a relief she took after
her mother instead of...
809
00:59:45,975 --> 00:59:49,018
His daughter, huh? Pretty, isn't it?
810
00:59:49,058 --> 00:59:51,183
Ah, I'm sorry. I didn't mean to...
811
00:59:51,225 --> 00:59:52,308
No touch!
812
00:59:57,643 --> 00:59:58,558
You ready?
813
00:59:58,600 --> 00:59:59,768
- Yeah, just a sec.
- Okay.
814
00:59:59,808 --> 01:00:01,725
Ready. Try starting it!
815
01:00:01,768 --> 01:00:03,100
Give it a go.
816
01:00:12,433 --> 01:00:14,975
This car already ran over 600,000 km!
817
01:00:15,933 --> 01:00:18,308
How'd you drive all the way here?
818
01:00:18,600 --> 01:00:22,225
- The transmission is too old.
- Need to change the starter?
819
01:00:22,768 --> 01:00:24,393
That's a bummer.
820
01:00:24,433 --> 01:00:27,725
I heard the repair shop's all out of parts.
821
01:00:30,143 --> 01:00:34,393
What about parts from another car?
He can have mine.
822
01:00:35,100 --> 01:00:40,308
I changed my starter recently,
so better switch with mine.
823
01:00:40,350 --> 01:00:42,893
Then, leave it here for now.
824
01:00:42,933 --> 01:00:47,143
I'll find a way to make
it run a short distance.
825
01:00:47,183 --> 01:00:48,475
How long will it take?
826
01:00:48,933 --> 01:00:50,768
I need to be in Seoul before the curfew.
827
01:00:52,018 --> 01:00:54,433
- It'll take at least 2 hours.
- Yeah.
828
01:00:54,725 --> 01:00:56,600
Better leave for Seoul tomorrow.
829
01:00:56,643 --> 01:00:58,768
Curfew here is 9 o'clock.
830
01:00:58,808 --> 01:01:01,018
You don't want to be out past curfew.
831
01:01:02,018 --> 01:01:03,768
- Is there a phone somewhere?
- What for?
832
01:01:04,583 --> 01:01:07,125
Those bastards have cut
all the phone lines.
833
01:01:07,168 --> 01:01:08,168
What?
834
01:01:11,750 --> 01:01:15,043
Isn't there any way? I need to call home.
835
01:01:15,083 --> 01:01:17,543
What're you so worried about?
836
01:01:17,583 --> 01:01:20,168
If a man's out working, he
can stay out a night or two.
837
01:01:20,208 --> 01:01:24,875
My daughter's home alone.
And she's only 11.
838
01:01:24,918 --> 01:01:26,833
Then where's her mom?
839
01:01:26,918 --> 01:01:27,833
What?
840
01:01:27,875 --> 01:01:29,333
Oh, that poor thing.
841
01:01:30,043 --> 01:01:31,958
Too young to be alone...
842
01:01:35,208 --> 01:01:36,625
Oh my.
843
01:01:40,333 --> 01:01:44,083
Mr. Kim, if it's about money,
let me pay for the repairs.
844
01:01:47,958 --> 01:01:50,000
You bastard, did I ask you for money?
845
01:01:51,668 --> 01:01:53,625
You knew everything, right?
846
01:01:53,668 --> 01:01:55,250
Danger, you knew it!
847
01:01:55,293 --> 01:01:56,375
Why are you yelling at me?
848
01:01:56,418 --> 01:01:57,934
It's not my fault your car broke down.
849
01:01:57,958 --> 01:02:00,038
And you knew exactly that
it would be dangerous here!
850
01:02:00,250 --> 01:02:01,668
What's this prick saying?
851
01:02:01,708 --> 01:02:05,583
Mister, calm down! He
says you knew the danger.
852
01:02:05,625 --> 01:02:07,625
Bullshit! Like hell I did!
853
01:02:08,250 --> 01:02:10,918
And why do you keep taking
this foreigner's side, huh?
854
01:02:10,958 --> 01:02:12,208
What?
855
01:02:12,625 --> 01:02:13,833
Just take the money.
856
01:02:13,875 --> 01:02:15,793
Take the money. Take the money, here.
857
01:02:15,958 --> 01:02:17,583
Get that away from me!
858
01:02:17,625 --> 01:02:18,625
Get it away!
859
01:02:24,000 --> 01:02:25,125
Oh my.
860
01:02:26,250 --> 01:02:27,250
Just stop it!
861
01:02:28,208 --> 01:02:30,043
Just calm down, stop it!
862
01:02:32,793 --> 01:02:34,793
My, oh my...
863
01:02:55,875 --> 01:02:57,418
His young daughter at home alone.
864
01:02:57,918 --> 01:03:01,083
But he can't go back to Seoul.
He cannot call.
865
01:03:04,125 --> 01:03:07,543
Jürgen Hinzpeter, Asia Correspondent
for Germany's public broadcaster.
866
01:03:09,250 --> 01:03:10,418
He came in from Japan.
867
01:03:15,250 --> 01:03:17,958
What are those assholes
in the security service doing?
868
01:03:18,500 --> 01:03:22,793
He entered without registering as
a reporter, so they missed him.
869
01:03:23,583 --> 01:03:25,918
He declared himself a missionary.
870
01:03:26,418 --> 01:03:29,708
He seems to have planned the whole thing.
871
01:03:31,208 --> 01:03:34,625
He's using a Seoul taxi,
so we'll find him soon.
872
01:03:36,000 --> 01:03:37,833
So that's where you live...
the corner house?
873
01:03:37,875 --> 01:03:39,125
Yes, next to it.
874
01:03:39,875 --> 01:03:41,293
We're almost here.
875
01:03:48,168 --> 01:03:49,375
Come on, hurry.
876
01:03:52,083 --> 01:03:55,208
Honey? I'm home!
877
01:03:57,083 --> 01:03:58,125
Dad!
878
01:03:58,293 --> 01:04:00,875
Goodness, why are you back so late?
879
01:04:00,918 --> 01:04:02,333
There was a lot going on.
880
01:04:03,043 --> 01:04:05,918
Did you stay up waiting for Daddy?
881
01:04:07,500 --> 01:04:08,583
Who are they?
882
01:04:08,625 --> 01:04:11,083
It's a long story. Can you make us dinner?
883
01:04:11,458 --> 01:04:15,333
- Yes, but not much to eat.
- Fine with just kimchi.
884
01:04:15,375 --> 01:04:17,875
Come on, let's go in. Please...
885
01:04:20,418 --> 01:04:21,958
It's okay if we have kimchi...
886
01:04:22,793 --> 01:04:24,043
Get in!
887
01:04:31,458 --> 01:04:32,543
Oh, my!
888
01:04:33,543 --> 01:04:36,750
Is this all we've got for
such important guests?
889
01:04:41,375 --> 01:04:45,458
Don't worry. Your neighbor will
look after your daughter.
890
01:04:46,043 --> 01:04:49,293
You can call her on the
way tomorrow morning.
891
01:04:49,793 --> 01:04:50,793
Yes.
892
01:04:50,833 --> 01:04:52,708
Dad, I'm hungry.
893
01:04:53,083 --> 01:04:55,583
Oh, go ahead and eat. You're hungry?
894
01:04:55,625 --> 01:04:59,918
Try this first. My wife made it.
895
01:04:59,958 --> 01:05:03,375
It's crisp, slightly bitter,
but with a real kick...
896
01:05:03,418 --> 01:05:06,418
Not sure if it's your
style, but please try.
897
01:05:06,458 --> 01:05:07,750
Give it a try.
898
01:05:12,733 --> 01:05:13,733
That's hot!
899
01:05:13,775 --> 01:05:15,525
This is spicy, hot.
900
01:05:15,568 --> 01:05:17,858
Oh, not a problem. I can handle spicy.
901
01:05:23,193 --> 01:05:24,483
Wow, he eats well.
902
01:05:25,650 --> 01:05:27,068
Oh my god. This is a shock.
903
01:05:27,318 --> 01:05:28,318
Wasser!
904
01:05:29,025 --> 01:05:30,400
- What?
- Water!
905
01:05:34,525 --> 01:05:36,275
Too spicy for him!
906
01:05:37,193 --> 01:05:37,900
Hot!
907
01:05:37,943 --> 01:05:41,068
No wonder. He ate it too easy.
908
01:05:43,983 --> 01:05:45,650
What are you laughing for?
909
01:05:46,650 --> 01:05:50,068
You come to a foreign country,
break a camera, eat kimchi.
910
01:05:50,108 --> 01:05:51,943
You've been through a lot, too.
911
01:05:55,983 --> 01:05:57,108
Why'd you come here?
912
01:05:57,150 --> 01:05:58,525
Why you come here?
913
01:05:59,693 --> 01:06:00,693
Reporter.
914
01:06:01,483 --> 01:06:02,608
Was that English?
915
01:06:03,608 --> 01:06:06,193
Seoul drivers speak English?
916
01:06:06,233 --> 01:06:07,483
I'm a reporter.
917
01:06:07,983 --> 01:06:10,318
Reporters go wherever there is news.
918
01:06:10,358 --> 01:06:12,900
Then try translating what he just said.
919
01:06:15,608 --> 01:06:21,568
I'm a reporter here for the
news something like that...
920
01:06:23,233 --> 01:06:24,275
Is that right?
921
01:06:24,818 --> 01:06:25,818
Yes.
922
01:06:27,608 --> 01:06:30,650
You're amazing. I never would've guessed!
923
01:06:31,443 --> 01:06:32,443
Ah...
924
01:06:33,275 --> 01:06:35,025
Why you become a reporter?
925
01:06:36,608 --> 01:06:39,775
What's that, a poker card?
I used to play, too...
926
01:06:39,900 --> 01:06:42,818
Not that, money. He means money.
927
01:06:42,858 --> 01:06:45,193
He means he did it because of the money?
928
01:06:45,608 --> 01:06:46,483
Yes.
929
01:06:46,525 --> 01:06:49,775
Where do you spend your money?
930
01:06:57,025 --> 01:06:58,275
A hole in your sock.
931
01:06:59,650 --> 01:07:02,983
He acts like such a big shot,
but I guess he's not.
932
01:07:03,193 --> 01:07:05,900
How can you be worse off
than a widower like me?
933
01:07:14,858 --> 01:07:16,943
Martial Law Soldiers
Massacre Civilians in Gwang-ju
934
01:07:16,983 --> 01:07:18,858
Now that's a real newspaper!
935
01:07:19,858 --> 01:07:23,775
There's no turning back after this.
So if anyone...
936
01:07:23,818 --> 01:07:25,568
Are you the only reporter here?
937
01:07:26,025 --> 01:07:28,068
We've all made up our minds.
938
01:07:29,108 --> 01:07:31,693
Open the door!
939
01:07:50,900 --> 01:07:53,400
Are you trying to close us down?
940
01:07:53,443 --> 01:07:57,650
But Chief! We're reporters, aren't we?
941
01:07:57,693 --> 01:08:01,733
Shouldn't we at least
try to tell the people
942
01:08:02,358 --> 01:08:06,400
what's happening here and why?
943
01:08:06,443 --> 01:08:08,443
What will happen then?
944
01:08:09,483 --> 01:08:13,525
They will shut us down,
and drag us all off!
945
01:08:13,568 --> 01:08:15,818
Come on, get them out!
946
01:08:17,818 --> 01:08:19,483
Let go! Chief! Chief!
947
01:08:24,358 --> 01:08:27,233
Will this stop bullets?
948
01:08:27,943 --> 01:08:31,775
Of course not. It's to cover the lights.
949
01:08:31,818 --> 01:08:32,900
Right.
950
01:08:33,943 --> 01:08:35,358
It's time for evening news.
951
01:08:35,943 --> 01:08:39,858
Why bother watching useless crap?
952
01:08:40,193 --> 01:08:43,358
Who knows, maybe they'll
say something today.
953
01:08:44,568 --> 01:08:46,233
I doubt it...
954
01:08:49,193 --> 01:08:50,626
- The disturbance in Gwang-ju...
- It's on.
955
01:08:50,650 --> 01:08:52,318
is not yet contained...
956
01:08:52,358 --> 01:08:54,400
- Have some fruit.
- Hey, quiet!
957
01:08:54,650 --> 01:09:00,150
...with student radicals and
gangsters gathering in Gwang-ju
958
01:09:00,193 --> 01:09:04,525
and spreading groundless rumors.
959
01:09:04,568 --> 01:09:08,733
To date, 1 civilian has been killed,
and 5 members of the military...
960
01:09:09,775 --> 01:09:10,900
Those fuckers!
961
01:09:10,943 --> 01:09:11,943
Honey!
962
01:09:11,983 --> 01:09:15,443
How can they say that?
So many people died today!
963
01:09:15,775 --> 01:09:18,275
Is the news just allowed to lie like that?
964
01:09:19,025 --> 01:09:21,775
Why did we have to watch that crap?
965
01:09:21,943 --> 01:09:23,983
God that sets me off!
966
01:09:25,568 --> 01:09:26,733
That's not true.
967
01:09:29,608 --> 01:09:33,818
As soon as I get back to Japan,
my footage will hit the news.
968
01:09:34,400 --> 01:09:35,858
The whole world will see.
969
01:09:38,818 --> 01:09:41,568
Mr. Kim will take me back
to the airport, and...
970
01:09:44,650 --> 01:09:48,650
Anyhow without him, I would
have never made it to Gwang-ju.
971
01:09:52,608 --> 01:09:56,858
He can broadcast it when he gets
to Japan, with Mr. Kim's help.
972
01:09:57,733 --> 01:10:02,858
And Mr. Kim also helped him get pass
the soldiers blocking the roads.
973
01:10:04,650 --> 01:10:07,943
You're amazing. Both of you.
974
01:10:09,483 --> 01:10:12,983
Well, a driver has to go
where the customer says.
975
01:10:13,025 --> 01:10:13,983
Don't worry, don't worry.
976
01:10:14,025 --> 01:10:16,233
I'll take you right to
the airport tomorrow.
977
01:10:16,483 --> 01:10:17,650
Airport, okay?
978
01:10:18,733 --> 01:10:22,025
By the sound of it, I should
plead to both of you...
979
01:10:22,775 --> 01:10:24,858
Please make this work.
980
01:10:24,983 --> 01:10:28,358
I'd beg you on my knees, really!
981
01:10:28,525 --> 01:10:31,400
No, I'm really good at that.
982
01:10:32,358 --> 01:10:33,693
On my knees!
983
01:10:34,233 --> 01:10:35,733
Forget that.
984
01:10:35,775 --> 01:10:39,358
Sing us a song instead.
He's entering a song contest.
985
01:10:39,400 --> 01:10:42,318
We'll judge if you deserve
a prize, so sing!
986
01:10:42,358 --> 01:10:44,150
- Oh, no way!
- Please.
987
01:10:45,358 --> 01:10:46,983
I do guitar, not vocals.
988
01:10:47,400 --> 01:10:48,858
What's the difference?
989
01:10:50,193 --> 01:10:51,443
Give him a hand!
990
01:10:56,150 --> 01:10:58,318
What should I do?
991
01:11:07,443 --> 01:11:09,275
Wow, looking good!
992
01:11:15,400 --> 01:11:20,193
♪ What can I do if you ♪
♪ leave me like this? ♪
993
01:11:21,400 --> 01:11:26,608
♪ What can I do to go on ♪
♪ living without you? ♪
994
01:11:28,275 --> 01:11:30,150
What? Why ring the gong?
995
01:11:30,193 --> 01:11:35,443
Students may protest against
you, to stop you from singing.
996
01:11:35,983 --> 01:11:39,443
I told you, I play guitar!
But I'm not that bad!
997
01:11:40,068 --> 01:11:41,568
I shouldn't have asked him to sing.
998
01:11:41,858 --> 01:11:42,983
Is that a new song?
999
01:11:46,358 --> 01:11:48,275
I guess I'm no good.
1000
01:11:49,608 --> 01:11:51,900
You're really not a singer.
1001
01:11:55,900 --> 01:11:58,193
But there's something striking about him.
1002
01:11:58,233 --> 01:11:59,943
See, I told you!
1003
01:12:00,150 --> 01:12:03,693
Oh, my. He looks just like your brother.
1004
01:12:03,733 --> 01:12:06,358
- That's right!
- Yes, they're similar!
1005
01:12:06,400 --> 01:12:08,233
- You mean Sang-chul?
- Yeah.
1006
01:12:09,358 --> 01:12:10,525
Who?
1007
01:12:12,150 --> 01:12:14,193
Right, why didn't I see it before?
1008
01:12:15,233 --> 01:12:18,318
I have a younger brother.
1009
01:12:18,358 --> 01:12:20,693
You look just like him.
1010
01:12:21,318 --> 01:12:22,983
What do you think? Same-same?
1011
01:12:23,025 --> 01:12:24,709
- What do you mean?
- He looks like my husband.
1012
01:12:24,733 --> 01:12:25,733
Same, same.
1013
01:12:25,900 --> 01:12:27,608
I look like Peter, right?
1014
01:12:27,650 --> 01:12:28,650
Oh no!
1015
01:12:30,233 --> 01:12:31,318
What's that?
1016
01:12:32,983 --> 01:12:34,108
What's this sound?
1017
01:12:44,358 --> 01:12:47,818
That's by the TV station.
1018
01:12:48,650 --> 01:12:49,775
Yeah, I think so.
1019
01:12:49,818 --> 01:12:54,400
Bro! People are gathering
over by the TV station!
1020
01:12:54,733 --> 01:12:57,483
The taxi drivers are all
heading there, too.
1021
01:12:57,900 --> 01:13:00,358
- Really?
- I'll see you there.
1022
01:13:01,733 --> 01:13:04,943
Night of May 20, 1980
Near Gwang-ju MBC TV Station
1023
01:13:40,843 --> 01:13:42,718
The foreign reporter! Get the radio!
1024
01:14:11,925 --> 01:14:13,093
Jae-sik!
1025
01:14:23,593 --> 01:14:25,343
Mister, look out!
1026
01:14:26,008 --> 01:14:28,218
They're plainclothes soldiers!
1027
01:14:29,593 --> 01:14:30,758
What? Plainclothes?
1028
01:14:43,008 --> 01:14:44,300
Damned commies!
1029
01:15:11,800 --> 01:15:14,383
Go hide up there. I'll bring it up.
1030
01:15:15,758 --> 01:15:16,758
Hurry!
1031
01:15:34,218 --> 01:15:35,383
Where is he?
1032
01:15:36,718 --> 01:15:40,133
He didn't come this way.
1033
01:15:50,133 --> 01:15:51,258
Hello!
1034
01:15:54,258 --> 01:15:56,508
I know you're up there.
1035
01:15:57,800 --> 01:15:59,093
Mister.
1036
01:16:00,968 --> 01:16:03,843
If you give me the camera and film,
1037
01:16:04,758 --> 01:16:05,843
you two,
1038
01:16:06,093 --> 01:16:07,133
no...
1039
01:16:09,758 --> 01:16:12,300
the three of you including this kid...
1040
01:16:13,883 --> 01:16:15,218
can go free.
1041
01:16:17,175 --> 01:16:18,175
What is he saying?
1042
01:16:30,343 --> 01:16:32,343
I'll count to ten.
1043
01:16:34,093 --> 01:16:35,883
And I'll let you decide
1044
01:16:37,718 --> 01:16:39,383
what the wise choice is.
1045
01:16:39,800 --> 01:16:41,218
He wants this.
1046
01:16:42,383 --> 01:16:44,843
Then we can live, and Jae-sik too.
1047
01:16:45,425 --> 01:16:46,468
Give safe.
1048
01:16:47,218 --> 01:16:49,843
Let's give it to him.
1049
01:16:50,550 --> 01:16:51,675
One,
1050
01:16:53,008 --> 01:16:54,175
two,
1051
01:17:00,675 --> 01:17:01,925
three,
1052
01:17:03,968 --> 01:17:05,093
four,
1053
01:17:06,633 --> 01:17:07,883
five,
1054
01:17:10,300 --> 01:17:11,718
- What are you doing?
- six,
1055
01:17:13,633 --> 01:17:14,843
seven,
1056
01:17:17,593 --> 01:17:18,800
eight,
1057
01:17:22,800 --> 01:17:23,593
nine...
1058
01:17:23,633 --> 01:17:24,758
Wait a minute!
1059
01:17:28,508 --> 01:17:31,300
The foreign reporter might be close by.
1060
01:17:31,468 --> 01:17:34,218
Let me speak in English to him.
1061
01:17:37,633 --> 01:17:39,843
I'll beg him to save me.
1062
01:17:54,093 --> 01:17:55,675
Can you hear me?
1063
01:18:00,008 --> 01:18:02,468
I can't hold this soldier much longer.
1064
01:18:07,218 --> 01:18:08,383
So please,
1065
01:18:09,968 --> 01:18:13,175
go now and show the world
what's happening in here.
1066
01:18:16,425 --> 01:18:17,883
- Where are you going?
- So please...
1067
01:18:17,925 --> 01:18:19,218
We need to give him this.
1068
01:18:21,550 --> 01:18:23,300
They're coming up!
1069
01:18:25,033 --> 01:18:26,033
Hey!
1070
01:18:30,618 --> 01:18:31,618
Damn!
1071
01:18:32,908 --> 01:18:33,908
Give me the bag!
1072
01:18:37,950 --> 01:18:39,033
Get away!
1073
01:18:39,200 --> 01:18:40,325
I'm okay!
1074
01:18:41,200 --> 01:18:42,200
Over there!
1075
01:18:44,368 --> 01:18:45,368
Get him!
1076
01:19:04,908 --> 01:19:05,908
There!
1077
01:20:29,200 --> 01:20:30,575
Where's the damn reporter?
1078
01:20:34,783 --> 01:20:37,075
Where are you running, commie?
1079
01:20:37,575 --> 01:20:40,075
Spare me, I'm not a commie!
1080
01:20:43,325 --> 01:20:46,158
You prick! Damn commie!
1081
01:20:51,658 --> 01:20:53,118
I'm really not a commie!
1082
01:20:53,950 --> 01:20:56,200
I'm not even from Gwang-ju. I'm from Seoul.
1083
01:20:56,243 --> 01:20:59,908
#10-8, Hwayang-dong 384,
Sungdong-gu, Seoul.
1084
01:21:03,533 --> 01:21:04,950
Yeah.
1085
01:21:06,368 --> 01:21:07,408
I know.
1086
01:21:08,700 --> 01:21:10,118
The Seoul taxi.
1087
01:21:11,868 --> 01:21:14,700
You're that commie who brought
in the German reporter.
1088
01:21:15,075 --> 01:21:18,283
The shit bastard who sold
his country for money!
1089
01:21:19,743 --> 01:21:22,618
And yet you say, "I'm not a commie!"
1090
01:21:23,075 --> 01:21:24,950
"I'm not a commie!"
1091
01:21:24,993 --> 01:21:26,575
"I'm not a commie!"
1092
01:21:26,618 --> 01:21:28,493
"I'm not a commie!"
1093
01:21:36,450 --> 01:21:38,325
How dare you...
1094
01:21:54,783 --> 01:21:56,075
We have to get out of here.
1095
01:22:06,743 --> 01:22:08,618
My god, I was so worried!
1096
01:22:09,033 --> 01:22:12,868
I'm glad you made it back.
But where's Jae-sik?
1097
01:22:13,993 --> 01:22:15,408
Wasn't he with you?
1098
01:22:16,743 --> 01:22:17,743
Huh?
1099
01:22:45,743 --> 01:22:46,908
You know...
1100
01:22:50,825 --> 01:22:53,950
I earned some money in Saudi Arabia.
1101
01:22:56,533 --> 01:23:00,493
But my wife got sick and I spent
it all on hospital bills.
1102
01:23:01,950 --> 01:23:05,825
At the end, my wife insisted
that I buy that taxi.
1103
01:23:08,533 --> 01:23:11,033
And the doctor said so too,
1104
01:23:14,950 --> 01:23:17,493
so I should look after our daughter.
1105
01:23:23,825 --> 01:23:27,118
We could have tried more meds,
1106
01:23:32,033 --> 01:23:36,200
but I didn't argue. That's
the kind of guy I am.
1107
01:23:38,700 --> 01:23:41,493
The rest have to go on living, right?
1108
01:23:46,493 --> 01:23:50,283
Because after my wife died,
I got drunk every day.
1109
01:23:59,493 --> 01:24:04,700
One day I woke up,
1110
01:24:10,658 --> 01:24:16,783
she was crying holding onto
her mom's old clothes.
1111
01:24:24,868 --> 01:24:26,868
She must have missed her so much.
1112
01:24:34,493 --> 01:24:37,658
I quit drinking that day.
1113
01:24:42,200 --> 01:24:46,075
I'm the only one she has left.
1114
01:25:55,518 --> 01:25:56,808
What are you doing?
1115
01:25:59,268 --> 01:26:02,643
The paratroopers are
searching for a Seoul taxi!
1116
01:26:03,018 --> 01:26:06,100
Should've said you're going.
You don't even know the roads!
1117
01:26:06,518 --> 01:26:09,433
Here, take this and...
1118
01:26:13,393 --> 01:26:18,350
These are hidden roads out of Gwang-ju.
1119
01:26:20,643 --> 01:26:23,808
And the reporter asked me to give you this.
1120
01:26:24,643 --> 01:26:26,725
How can I accept that?
1121
01:26:26,933 --> 01:26:27,933
What?
1122
01:26:28,433 --> 01:26:31,643
If a driver took a passenger,
he should accept the fare!
1123
01:26:31,768 --> 01:26:33,600
Just take it.
1124
01:26:34,393 --> 01:26:36,308
I can't take that money.
1125
01:26:36,393 --> 01:26:39,643
Just the repairs will cost you a lot.
1126
01:26:39,683 --> 01:26:42,058
Don't argue. Just take it!
1127
01:26:44,225 --> 01:26:45,433
On your way, now.
1128
01:26:45,933 --> 01:26:49,058
Your daughter must have
waited all night. Hurry.
1129
01:26:51,683 --> 01:26:54,933
I'm sorry. I'm so sorry.
1130
01:26:58,933 --> 01:27:00,643
Why are you sorry?
1131
01:27:01,143 --> 01:27:03,058
Bastards out there should be.
1132
01:27:12,143 --> 01:27:15,518
It's damn fine weather.
1133
01:27:20,393 --> 01:27:24,433
Come visit with your daughter someday.
1134
01:27:25,100 --> 01:27:27,933
We'll take my son and go on a picnic.
1135
01:27:30,183 --> 01:27:31,600
Take care of yourself.
1136
01:27:36,183 --> 01:27:37,558
You take care.
1137
01:28:34,018 --> 01:28:35,933
It'll take an hour to fix it.
1138
01:28:36,433 --> 01:28:38,225
Don't stay cramped in here.
1139
01:28:38,558 --> 01:28:43,018
There's a Buddha's day celebration
or something like that over there.
1140
01:28:43,058 --> 01:28:44,518
Go take a walk around.
1141
01:28:44,725 --> 01:28:45,808
Can I use the phone?
1142
01:29:00,518 --> 01:29:01,308
Hello?
1143
01:29:01,350 --> 01:29:03,058
Dong-su, is my daughter there?
1144
01:29:03,100 --> 01:29:04,975
Where have you been?
1145
01:29:05,018 --> 01:29:06,143
Is she with you?
1146
01:29:06,183 --> 01:29:09,225
She just fell asleep. Wake her up?
1147
01:29:09,268 --> 01:29:11,018
No, let her sleep.
1148
01:29:11,725 --> 01:29:12,975
Is she okay?
1149
01:29:13,518 --> 01:29:16,518
If you're so worried, why did you stay out?
1150
01:29:17,558 --> 01:29:19,225
Did you really get that money?
1151
01:29:19,268 --> 01:29:20,393
Give me the phone.
1152
01:29:21,225 --> 01:29:23,975
Mr. Kim! Where are you?
1153
01:29:24,725 --> 01:29:25,725
I'm...
1154
01:29:27,350 --> 01:29:29,558
I'm in the countryside
and my car broke down.
1155
01:29:30,018 --> 01:29:34,308
I left 2,000 won in my drawer.
Please give it to Eunjung...
1156
01:29:34,350 --> 01:29:39,058
She's been up all night waiting,
so why make promises!
1157
01:29:39,100 --> 01:29:40,933
Hey, give me the phone!
1158
01:29:41,518 --> 01:29:45,393
You'll be back soon? Let's talk then.
Stop it!
1159
01:30:04,475 --> 01:30:05,475
Hello!
1160
01:30:09,518 --> 01:30:11,018
How old is your daughter?
1161
01:30:11,058 --> 01:30:11,850
Eleven.
1162
01:30:11,893 --> 01:30:14,518
Then how about these?
1163
01:30:14,725 --> 01:30:19,600
These are sturdy and nice. Moms love them.
1164
01:30:19,768 --> 01:30:21,143
They're really popular!
1165
01:30:23,475 --> 01:30:27,725
If she's 11, she'll need size 200...
1166
01:30:27,768 --> 01:30:29,308
Give me size 210.
1167
01:30:29,683 --> 01:30:31,600
Size 200 is getting small for her.
1168
01:30:31,643 --> 01:30:36,433
What a thoughtful father.
You know her shoe size!
1169
01:30:37,975 --> 01:30:40,143
Those are a bit expensive...
1170
01:30:46,683 --> 01:30:47,893
A bowl of noodles, please.
1171
01:30:53,183 --> 01:30:55,893
Huh? I thought you went bill collecting?
1172
01:30:55,933 --> 01:30:58,183
Ended up wasting my time.
1173
01:30:58,683 --> 01:31:00,018
Ma'am, another bottle of soju!
1174
01:31:00,058 --> 01:31:00,933
Sure.
1175
01:31:00,975 --> 01:31:03,268
What, people wouldn't pay?
1176
01:31:03,850 --> 01:31:05,768
I couldn't even get into Gwang-ju.
1177
01:31:06,350 --> 01:31:09,643
I heard people were killed
in Gwang-ju, I guess it's true!
1178
01:31:10,308 --> 01:31:11,600
People were killed?
1179
01:31:11,850 --> 01:31:16,018
Yeah, soldiers raided the city,
and all hell broke loose.
1180
01:31:16,058 --> 01:31:16,975
What are you talking about?
1181
01:31:17,018 --> 01:31:18,393
I don't know for sure,
1182
01:31:18,475 --> 01:31:23,683
but I heard many people were killed,
and a whole bunch arrested.
1183
01:31:23,725 --> 01:31:26,018
That's not it.
1184
01:31:26,393 --> 01:31:30,850
A few innocent soldiers were killed in
violent college student protests.
1185
01:31:30,893 --> 01:31:35,393
No, someone really saw
people getting killed there.
1186
01:31:35,433 --> 01:31:37,100
It was in the news.
1187
01:31:37,475 --> 01:31:41,393
Not just students, but hardcore Communists.
1188
01:31:41,433 --> 01:31:43,683
They even brought gangsters from Seoul!
1189
01:31:44,100 --> 01:31:47,268
Really? It was in the news?
1190
01:31:48,293 --> 01:31:49,625
Yeah!
1191
01:31:49,793 --> 01:31:52,668
It's in the newspaper
too, a full-page story.
1192
01:31:52,708 --> 01:31:57,208
If they want to protest,
why not just do it in Seoul?
1193
01:31:57,250 --> 01:31:59,833
Protests in Gwang-ju
Keeping me from doing my job.
1194
01:32:02,793 --> 01:32:06,543
Rogue Groups and Rioters...
1195
01:32:35,583 --> 01:32:40,375
You must've been really hungry.
Have this, too.
1196
01:32:50,500 --> 01:32:53,208
It's delicious... Delicious.
1197
01:33:01,668 --> 01:33:03,543
Taxi, taxi!
1198
01:33:10,000 --> 01:33:11,918
So pretty.
1199
01:33:13,668 --> 01:33:17,083
Always bought her sneakers,
never a nice pair of shoes...
1200
01:33:17,708 --> 01:33:19,583
Eun-jung will love these.
1201
01:33:25,043 --> 01:33:29,668
♪ The river water flows ♪
1202
01:33:30,458 --> 01:33:33,625
♪ Under the 3rd Han River Bridge ♪
1203
01:33:35,375 --> 01:33:40,333
♪ Like a bird, like wind, like water ♪
1204
01:33:41,208 --> 01:33:44,375
♪ It continues to flow ♪
1205
01:33:44,918 --> 01:33:49,583
♪ Yesterday I met you again ♪
1206
01:33:50,543 --> 01:33:55,458
♪ And we struck a solemn vow ♪
1207
01:33:56,375 --> 01:34:00,500
♪ That in the morning we'd ♪
♪ take the first train ♪
1208
01:34:04,583 --> 01:34:09,668
♪ And leave together... ♪
1209
01:34:29,293 --> 01:34:32,043
Eun-jung, what should I do?
1210
01:34:33,250 --> 01:34:34,418
What do I do?
1211
01:34:56,418 --> 01:34:58,043
One more phone call, please.
1212
01:35:00,250 --> 01:35:01,458
Eun-jung, are you awake?
1213
01:35:01,958 --> 01:35:04,083
Daddy, are we going on a picnic?
1214
01:35:04,500 --> 01:35:07,708
Sorry, there's something I need to do.
1215
01:35:08,500 --> 01:35:10,168
Let's go another time.
1216
01:35:11,625 --> 01:35:12,875
When?
1217
01:35:14,708 --> 01:35:18,750
I left a customer behind.
1218
01:35:20,043 --> 01:35:22,833
Someone who really needs to take my taxi.
1219
01:35:24,125 --> 01:35:26,125
I'll come home right after.
1220
01:35:26,168 --> 01:35:29,583
So, be nice and don't fight with Sang-gu.
1221
01:35:44,418 --> 01:35:55,458
Until Mt. Baekdu is worn away
and the East Sea's waters run dry,
1222
01:35:56,125 --> 01:36:05,208
God protect and preserve our country.
1223
01:36:14,233 --> 01:36:15,275
Where has he gone?
1224
01:36:16,025 --> 01:36:17,108
To the hospital.
1225
01:36:18,358 --> 01:36:19,483
The hospital?
1226
01:36:59,358 --> 01:37:00,858
Why are you back?
1227
01:37:26,358 --> 01:37:29,275
The paratroopers dragged him off,
1228
01:37:31,818 --> 01:37:35,275
and he died on the way.
1229
01:37:37,193 --> 01:37:40,443
So they just threw him in a rice field.
1230
01:37:41,900 --> 01:37:44,275
There aren't enough coffins in Gwang-ju.
1231
01:37:45,900 --> 01:37:49,818
So some students went to get more...
1232
01:38:31,943 --> 01:38:33,193
Why are you sitting there?
1233
01:38:36,108 --> 01:38:38,400
You need to record all this.
1234
01:38:45,358 --> 01:38:47,568
You promised, to tell people.
1235
01:38:48,858 --> 01:38:53,358
It needs to be broadcast
so people will know.
1236
01:38:55,193 --> 01:38:56,900
You're a reporter, shoot this.
1237
01:38:58,068 --> 01:39:01,025
Jae-sik, and this too.
1238
01:39:01,858 --> 01:39:02,900
Here.
1239
01:39:47,525 --> 01:39:49,150
Open your eyes!
1240
01:39:54,400 --> 01:39:56,525
How can you leave me
1241
01:39:59,943 --> 01:40:02,525
and our unborn baby!
1242
01:40:14,358 --> 01:40:15,693
Make way!
1243
01:40:16,193 --> 01:40:18,858
Over here, Doctor! Please help over here.
1244
01:40:18,900 --> 01:40:20,150
He's been shot.
1245
01:40:22,400 --> 01:40:24,525
Bro, what do we do?
1246
01:40:24,858 --> 01:40:28,525
They're really trying to wipe us all out!
1247
01:40:28,568 --> 01:40:30,608
People were singing the national anthem,
1248
01:40:31,108 --> 01:40:33,608
when the paratroopers
just started shooting.
1249
01:40:33,650 --> 01:40:35,943
God, so many people have been shot!
1250
01:40:36,318 --> 01:40:38,318
We need to get there.
1251
01:40:38,900 --> 01:40:40,943
You two go to Seoul, quickly.
1252
01:40:41,650 --> 01:40:42,818
I'm coming with you!
1253
01:40:43,400 --> 01:40:46,608
Mr. Kim, you go back to Seoul.
I need to keep filming.
1254
01:40:46,650 --> 01:40:47,775
Hey, hey.
1255
01:40:47,900 --> 01:40:49,233
You paid me the fare.
1256
01:40:49,858 --> 01:40:51,150
We go together.
1257
01:40:51,608 --> 01:40:52,858
I taxi driver,
1258
01:40:53,358 --> 01:40:54,733
you taxi customer.
1259
01:40:55,693 --> 01:40:56,693
Okay?
1260
01:40:57,318 --> 01:40:58,608
Okay! Together.
1261
01:41:35,858 --> 01:41:37,608
Dear citizens of Gwang-ju.
1262
01:41:37,650 --> 01:41:39,490
One, stay at home.
Two, don't believe rumors.
1263
01:41:40,318 --> 01:41:41,358
He needs hospital, now!
1264
01:41:41,400 --> 01:41:42,818
Get ahold of yourself!
1265
01:41:52,568 --> 01:41:55,193
Why are they shooting us?
1266
01:42:03,233 --> 01:42:05,025
Don't go out.
1267
01:42:10,675 --> 01:42:12,133
My god, look at that.
1268
01:42:13,758 --> 01:42:15,758
What's going on here?
1269
01:42:20,093 --> 01:42:21,633
Over there! She's shot!
1270
01:42:54,508 --> 01:42:55,925
Get a hold of yourself!
1271
01:43:20,508 --> 01:43:22,633
How can they just shoot people?
1272
01:43:25,800 --> 01:43:27,383
How can they do this to us?
1273
01:43:27,675 --> 01:43:29,550
How many times has it been?
1274
01:43:30,383 --> 01:43:32,343
They really plan to kill us all!
1275
01:43:32,383 --> 01:43:35,925
We can't leave injured people like that!
1276
01:43:36,550 --> 01:43:41,383
That's it. Let's drive our taxis in.
1277
01:43:42,425 --> 01:43:43,550
Wait...
1278
01:43:48,343 --> 01:43:49,343
Here.
1279
01:43:51,133 --> 01:43:54,093
I can drive well. Let's go together.
1280
01:44:25,050 --> 01:44:26,343
Look! The taxi drivers!
1281
01:45:19,800 --> 01:45:20,883
Thank you.
1282
01:45:43,175 --> 01:45:44,300
Young-pyo!
1283
01:45:45,968 --> 01:45:48,218
- Young-pyo!
- Are you okay?
1284
01:45:48,758 --> 01:45:49,925
Hey, duck down.
1285
01:45:49,968 --> 01:45:51,133
Let's help them!
1286
01:45:52,758 --> 01:45:55,425
Let's save the wounded! Come on!
1287
01:46:02,468 --> 01:46:04,925
- Don't lose focus.
- Come here.
1288
01:46:06,925 --> 01:46:07,925
Are you okay?
1289
01:46:09,093 --> 01:46:10,425
Please help me!
1290
01:46:16,050 --> 01:46:18,383
Bro, get in here!
1291
01:46:19,718 --> 01:46:20,800
Gently!
1292
01:46:41,508 --> 01:46:43,218
Here, over here!
1293
01:46:43,758 --> 01:46:44,843
Hold on a sec.
1294
01:48:38,008 --> 01:48:39,383
You need to go now.
1295
01:48:39,925 --> 01:48:41,133
They're getting closer.
1296
01:48:41,175 --> 01:48:43,925
You have to go now.
Or it will be impossible.
1297
01:48:44,468 --> 01:48:46,675
Let us take care of this.
1298
01:48:47,175 --> 01:48:52,093
Go back, and please,
prove all their lies wrong!
1299
01:48:52,133 --> 01:48:56,008
We cannot do it, but you can.
Please, for us.
1300
01:49:01,343 --> 01:49:04,218
Go quickly! Things are getting bad here.
1301
01:50:10,368 --> 01:50:12,200
Mr. Kim, we must go now.
1302
01:50:39,033 --> 01:50:40,243
Block all checkpoints.
1303
01:50:57,118 --> 01:50:58,243
Can you get us out?
1304
01:51:01,075 --> 01:51:02,075
Don't worry.
1305
01:51:03,658 --> 01:51:05,868
I'll get you to the airport no matter what.
1306
01:51:53,618 --> 01:51:54,868
Good afternoon.
1307
01:51:56,533 --> 01:51:57,618
Where are you going?
1308
01:51:58,200 --> 01:51:59,868
I'm taking a customer to Seoul.
1309
01:51:59,950 --> 01:52:01,033
Is it a Seoul taxi?
1310
01:52:01,200 --> 01:52:02,493
No, a Gwang-ju taxi.
1311
01:52:04,825 --> 01:52:05,908
Where's your home?
1312
01:52:07,493 --> 01:52:08,618
Why?
1313
01:52:08,658 --> 01:52:10,700
Answer, you bastard!
1314
01:52:11,533 --> 01:52:13,493
And why don't you have a Gwang-ju accent?
1315
01:52:14,908 --> 01:52:16,993
I moved here not long ago.
1316
01:52:17,950 --> 01:52:20,825
What's going on? Why are you stopping us?
1317
01:52:25,450 --> 01:52:27,450
Hey, college boy! What's
this bastard saying?
1318
01:52:30,158 --> 01:52:31,408
Where are you going?
1319
01:52:32,450 --> 01:52:33,493
I'm here on business.
1320
01:52:33,533 --> 01:52:36,575
But it's so dangerous in Gwang-ju,
you know all these riots?
1321
01:52:37,033 --> 01:52:38,868
So we go back to Seoul.
1322
01:52:39,493 --> 01:52:41,700
He came on business but
leaving to escape the riots.
1323
01:52:49,033 --> 01:52:50,743
Both of you, out of the car.
1324
01:52:51,075 --> 01:52:53,368
I don't understand. What's the problem?
1325
01:52:54,368 --> 01:52:55,368
Get out now.
1326
01:52:56,075 --> 01:52:59,700
Being a foreigner won't save you. Get out.
1327
01:53:21,493 --> 01:53:22,700
Open the trunk.
1328
01:53:47,450 --> 01:53:49,533
These are his souvenirs.
1329
01:53:49,783 --> 01:53:51,408
From Buddha's Birthday.
1330
01:54:22,493 --> 01:54:23,493
Let them through.
1331
01:54:26,408 --> 01:54:28,783
Sergeant, we have to stop all foreigners.
1332
01:54:28,825 --> 01:54:31,368
He's not a reporter, and
it's not a Seoul taxi.
1333
01:54:32,325 --> 01:54:33,325
Let them through.
1334
01:54:37,450 --> 01:54:38,825
I said, let them through.
1335
01:54:40,325 --> 01:54:41,325
Yes, sir.
1336
01:55:08,658 --> 01:55:10,533
They said to stop taxis with foreigners!
1337
01:55:10,575 --> 01:55:11,868
Hey, close it!
1338
01:55:21,533 --> 01:55:23,825
A-34, A-34. Car with foreigner on the run.
1339
01:55:23,868 --> 01:55:25,283
Plate number 0310.
1340
01:55:25,993 --> 01:55:28,283
A-34, A-34. Car with foreigner on the run.
1341
01:55:28,325 --> 01:55:31,075
Plate number 0310.
1342
01:56:50,408 --> 01:56:51,783
This is awesome.
1343
01:57:02,558 --> 01:57:03,641
Run them over.
1344
01:57:17,350 --> 01:57:18,391
Bastards!
1345
01:57:19,100 --> 01:57:20,225
Shoot them all!
1346
01:57:21,850 --> 01:57:22,850
Damn it!
1347
01:57:32,600 --> 01:57:33,641
Bro, go faster!
1348
01:57:33,933 --> 01:57:35,558
Don't worry about me!
1349
01:58:10,558 --> 01:58:13,058
Come on bastards, let's go at it!
1350
01:58:36,641 --> 01:58:38,183
What's going on back there?
1351
01:58:57,016 --> 01:58:58,350
I'm sorry...
1352
01:59:15,683 --> 01:59:17,225
Take care of yourself!
1353
01:59:17,683 --> 01:59:19,391
Don't worry about us!
1354
01:59:50,183 --> 01:59:51,308
Step on it.
1355
01:59:51,975 --> 01:59:52,975
Step on it!
1356
02:01:39,641 --> 02:01:42,850
Yes, we're searching everywhere.
Don't worry, sir.
1357
02:01:42,891 --> 02:01:45,683
He called the airport just now
and reserved a flight.
1358
02:01:47,266 --> 02:01:48,641
Commander, we found him!
1359
02:01:48,683 --> 02:01:50,933
He booked the 10am plane to Japan tomorrow.
1360
02:01:52,058 --> 02:01:53,433
Yes, sir!
1361
02:01:53,475 --> 02:01:54,475
Hi.
1362
02:01:56,808 --> 02:01:57,766
Mr. Hinzpeter?
1363
02:01:57,808 --> 02:01:58,808
Yes.
1364
02:02:00,558 --> 02:02:04,766
Our system shows that you have a flight
booked for tomorrow at 10am?
1365
02:02:04,808 --> 02:02:06,933
Yes, but I'm somehow here today,
1366
02:02:06,975 --> 02:02:11,933
so I'd like to get onto the first flight
out to Japan and make it first class.
1367
02:02:56,391 --> 02:02:57,391
For your daughter.
1368
02:02:58,516 --> 02:02:59,725
This is for me?
1369
02:03:00,725 --> 02:03:01,725
Thank you.
1370
02:03:02,933 --> 02:03:04,600
Please give me your phone number.
1371
02:03:05,225 --> 02:03:06,141
What?
1372
02:03:06,183 --> 02:03:08,808
Your taxi. I'd like to
pay for all the damage.
1373
02:03:10,141 --> 02:03:13,100
I'll get the news broadcast,
then come right back to Korea.
1374
02:03:13,683 --> 02:03:15,308
I'll call you when I return.
1375
02:03:19,808 --> 02:03:21,891
Ah, I forgot to buy cigarettes.
1376
02:03:24,141 --> 02:03:25,141
Please.
1377
02:03:35,933 --> 02:03:37,433
Sa-Bok Cigarettes
1378
02:03:41,975 --> 02:03:42,975
Here you are.
1379
02:03:54,041 --> 02:03:55,458
Hey, stop that!
1380
02:03:59,750 --> 02:04:00,791
You're a good man.
1381
02:04:02,291 --> 02:04:03,375
You did a good job.
1382
02:04:10,208 --> 02:04:12,625
You... you good job too.
1383
02:04:14,791 --> 02:04:17,500
Learn Korean, before you come next time.
1384
02:04:18,500 --> 02:04:21,083
Come back, speak Korean, okay?
1385
02:04:22,291 --> 02:04:23,291
Okay.
1386
02:04:25,500 --> 02:04:26,500
Go on.
1387
02:05:30,541 --> 02:05:32,083
The curfew starts soon.
1388
02:05:32,416 --> 02:05:35,541
Did your dad run off? Cause he's so poor?
1389
02:05:37,583 --> 02:05:40,750
Sang-gu! Stop bothering your friend!
1390
02:05:41,000 --> 02:05:43,916
But she hit me first!
1391
02:05:43,958 --> 02:05:45,708
How'd you end up that way?
1392
02:05:46,458 --> 02:05:49,083
Eun-jung, come have some fruit. Get in!
1393
02:06:23,166 --> 02:06:24,250
Daddy!
1394
02:06:27,208 --> 02:06:28,208
Eun-jung.
1395
02:06:38,041 --> 02:06:39,458
I'm sorry.
1396
02:06:40,375 --> 02:06:42,083
You waited so long...
1397
02:06:43,833 --> 02:06:46,958
Daddy, why are you crying?
1398
02:06:54,000 --> 02:06:55,083
Daddy...
1399
02:06:55,833 --> 02:07:01,333
There's still no end in sight
to the democratic uprising
1400
02:07:01,375 --> 02:07:03,625
in the Korean city of Gwang-ju.
1401
02:07:03,666 --> 02:07:08,416
From looking at the wounded,
1402
02:07:08,458 --> 02:07:15,208
we can witness the violence done
to protesters in the last two days.
1403
02:07:15,500 --> 02:07:21,166
The army has blockaded the city
and cut off all telephone and telex.
1404
02:07:22,125 --> 02:07:25,875
According to military
sources, as of Wednesday,
1405
02:07:25,916 --> 02:07:29,208
there have been 9 deaths and
about 60 people were injured.
1406
02:07:29,250 --> 02:07:32,625
However, students and protesters
mention much higher figures,
1407
02:07:35,500 --> 02:07:37,375
Are you sure you searched everywhere?
1408
02:07:37,666 --> 02:07:42,333
Yes, but there's no taxi
driver with this name.
1409
02:07:44,791 --> 02:07:46,500
Kim Sa-bok
1410
02:07:47,583 --> 02:07:49,458
So even the number is wrong.
1411
02:07:50,541 --> 02:07:52,750
Kim Sa-bok may not be his real name.
1412
02:07:53,750 --> 02:07:57,583
It might be better not to look for him.
1413
02:08:16,166 --> 02:08:18,416
Dec-03
1414
02:08:34,583 --> 02:08:39,333
It is a great honor for me to
receive this award here in Korea.
1415
02:08:40,333 --> 02:08:44,416
I still remember the faces of
the citizens I met in Gwang-ju,
1416
02:08:45,125 --> 02:08:47,750
that spring of 1980.
1417
02:08:50,083 --> 02:08:52,041
And I will never forget.
1418
02:08:56,083 --> 02:09:01,083
But there is one face
in particular that I miss dearly.
1419
02:09:02,250 --> 02:09:06,333
My brave friend, Kim Sa-bok.
1420
02:09:08,375 --> 02:09:09,625
He is a taxi driver.
1421
02:09:16,125 --> 02:09:17,333
Hey.
1422
02:09:17,375 --> 02:09:18,583
Hey, young man!
1423
02:09:19,125 --> 02:09:21,416
Sorry, sir. I only have 10,000 won.
1424
02:09:21,458 --> 02:09:23,500
That's fine. Go on.
1425
02:09:25,500 --> 02:09:26,750
Thank you!
1426
02:09:26,791 --> 02:09:28,041
Watch your step.
1427
02:09:38,875 --> 02:09:40,708
Hey, wait!
1428
02:09:41,083 --> 02:09:44,708
Without him, news of the Gwang-ju Uprising
1429
02:09:44,750 --> 02:09:45,809
would have never reached the world.
1430
02:09:45,833 --> 02:09:46,916
Oh my.
1431
02:09:48,583 --> 02:09:51,833
I'm afraid my words fail
to express my gratitude,
1432
02:09:52,291 --> 02:09:54,416
but you're always in my thoughts.
1433
02:09:54,458 --> 02:09:58,125
Mr. Kim, my dear friend.
1434
02:10:00,083 --> 02:10:01,083
Thank you.
1435
02:10:02,708 --> 02:10:04,166
I've missed you.
1436
02:10:09,333 --> 02:10:10,791
I'll keep waiting.
1437
02:10:12,541 --> 02:10:15,166
I hope to see you again soon.
1438
02:10:19,291 --> 02:10:22,791
He said if not for Kim Sa-bok's help
he could never have made the report,
1439
02:10:22,833 --> 02:10:24,583
and he wishes to see him again.
1440
02:10:24,625 --> 02:10:26,541
I'm more grateful to you.
1441
02:10:28,291 --> 02:10:29,833
Thank you, thank you.
1442
02:10:30,708 --> 02:10:32,833
I wanted to see you again, too.
1443
02:10:34,416 --> 02:10:36,041
At least I see you like this.
1444
02:10:36,958 --> 02:10:39,958
You've grown old too.
1445
02:10:58,000 --> 02:10:59,583
Hello, where to?
1446
02:10:59,625 --> 02:11:01,125
To Gwanghwamun, please.
1447
02:11:01,500 --> 02:11:03,833
Gwanghwamun, okay.
1448
02:12:06,458 --> 02:12:11,250
It would be truly wonderful
if I could meet you again.
1449
02:12:16,666 --> 02:12:21,250
Oh... really, I'd be happy beyond words.
1450
02:12:31,041 --> 02:12:37,958
If I could find you through this footage,
1451
02:12:39,208 --> 02:12:43,500
and then meet you once again,
1452
02:12:44,875 --> 02:12:47,916
I would just be so happy.
1453
02:12:48,083 --> 02:12:53,500
I'd rush over to Seoul in an instant,
1454
02:12:53,791 --> 02:13:02,875
ride with you in your taxi,
and see the new Korea.
101423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.