Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,980 --> 00:00:11,480
[DOGS HOWLING AND WHINING]
2
00:00:53,890 --> 00:00:56,390
[DOGS BARKING]
3
00:01:46,160 --> 00:01:46,860
I miss you, Dad.
4
00:02:14,950 --> 00:02:15,649
Sam?
5
00:02:15,650 --> 00:02:16,349
[KNOCKS ON DOOR]
6
00:02:16,350 --> 00:02:19,219
Time to get up.
7
00:02:19,220 --> 00:02:21,729
You don't want to be late
your first day at a new school.
8
00:02:21,730 --> 00:02:23,249
Come on.
9
00:02:23,950 --> 00:02:24,850
Asa.
10
00:02:35,670 --> 00:02:36,370
Sam?
11
00:02:39,380 --> 00:02:41,389
I'll drive to the station.
12
00:02:41,390 --> 00:02:42,699
No trains last night.
13
00:02:42,700 --> 00:02:43,919
He's probably still there.
14
00:02:43,920 --> 00:02:44,619
No, no.
15
00:02:44,620 --> 00:02:47,309
He hasn't run away.
16
00:02:47,310 --> 00:02:49,309
He'd never have left this behind.
17
00:02:49,310 --> 00:02:50,659
He's been here three weeks, that's
18
00:02:50,660 --> 00:02:52,949
the first thing he unpacks.
19
00:02:52,950 --> 00:02:55,199
Well, that's good Ali.
20
00:02:55,200 --> 00:02:59,139
Means he's decided to stay.
21
00:02:59,140 --> 00:03:00,389
Oh.
22
00:03:00,390 --> 00:03:01,090
See?
23
00:03:04,000 --> 00:03:04,990
There he is.
24
00:03:48,430 --> 00:03:50,670
[RINGING BELL]
25
00:04:33,740 --> 00:04:35,789
Kayla?
26
00:04:35,790 --> 00:04:38,559
[DOG GROWLING]
27
00:04:38,560 --> 00:04:39,260
Kayla?
28
00:05:09,950 --> 00:05:11,959
I heard the barking, I just didn't
29
00:05:11,960 --> 00:05:15,519
think they'd jump over the fence.
30
00:05:15,520 --> 00:05:18,399
Can't believe they ran off.
31
00:05:18,400 --> 00:05:20,219
Had those dogs since they were pups.
32
00:05:20,220 --> 00:05:21,489
They'll come back, surely.
33
00:05:21,490 --> 00:05:22,189
No.
34
00:05:22,190 --> 00:05:25,349
Not if they're running deer with
a pack wild dogs, they won't.
35
00:05:25,350 --> 00:05:26,429
Wild dogs?
36
00:05:26,430 --> 00:05:28,359
Where did they come from?
37
00:05:28,360 --> 00:05:30,009
Oh, up north.
38
00:05:30,010 --> 00:05:30,999
Up north?
39
00:05:31,000 --> 00:05:31,699
Yeah.
40
00:05:31,700 --> 00:05:35,389
The Laurentians, Shield Country,
maybe farther.
41
00:05:35,390 --> 00:05:36,469
Indian dogs mostly.
42
00:05:36,470 --> 00:05:37,919
Runaways off the farms.
43
00:05:37,920 --> 00:05:40,879
Some packs have wolf mixed in.
44
00:05:40,880 --> 00:05:44,699
Travel south when the rivers freeze up.
45
00:05:44,700 --> 00:05:47,569
Don't you like your pancakes?
46
00:05:47,570 --> 00:05:49,909
Oh, and I can give Sam
a ride to school this morning.
47
00:05:49,910 --> 00:05:51,520
I have some patients out that way.
48
00:05:54,210 --> 00:05:55,729
What's wrong?
49
00:05:55,730 --> 00:05:57,259
They're purple.
50
00:05:57,260 --> 00:06:00,739
Well, it's because I mushed
dried blueberries in them.
51
00:06:00,740 --> 00:06:02,809
Asa likes them that way.
52
00:06:02,810 --> 00:06:03,659
Ugh.
53
00:06:03,660 --> 00:06:05,949
Yuck.
54
00:06:05,950 --> 00:06:07,839
It was only an experiment.
55
00:06:07,840 --> 00:06:09,339
I'll make the kind you like.
56
00:06:09,340 --> 00:06:11,329
I've got to check up on
old LePlant this afternoon
57
00:06:11,330 --> 00:06:14,789
and I'll see if I can ask him
to make us up some skis for Sam.
58
00:06:14,790 --> 00:06:17,609
I'd like him to go on some
of your calls with you,
59
00:06:17,610 --> 00:06:18,789
see you practice medicine.
60
00:06:18,790 --> 00:06:19,489
Sure.
61
00:06:19,490 --> 00:06:20,869
Any time.
62
00:06:20,870 --> 00:06:22,789
I used to do the rounds with my father.
63
00:06:22,790 --> 00:06:24,040
You'd love that, wouldn't you, Sam?
64
00:06:26,830 --> 00:06:27,910
These are terrific, Ali.
65
00:06:41,320 --> 00:06:43,269
Have fun.
66
00:06:43,270 --> 00:06:44,719
Try to make some friends.
67
00:06:44,720 --> 00:06:45,850
Give me your bag.
68
00:06:51,230 --> 00:06:51,930
Bye.
69
00:07:01,540 --> 00:07:02,519
Check that belt, would you.
70
00:07:02,520 --> 00:07:04,439
The belt's fine, Papa.
71
00:07:04,440 --> 00:07:06,679
And did you check this battery here?
72
00:07:06,680 --> 00:07:07,669
That's fine too.
73
00:07:07,670 --> 00:07:09,089
What are you looking for?
74
00:07:09,090 --> 00:07:09,979
It's in the engine.
75
00:07:09,980 --> 00:07:11,679
It's the rod, I tell you.
76
00:07:11,680 --> 00:07:13,840
- I don't think so, Papa.
- Well, that's what I think.
77
00:07:30,050 --> 00:07:31,939
What's the problem, August?
78
00:07:31,940 --> 00:07:33,039
Problem?
79
00:07:33,040 --> 00:07:35,469
The whole darn problem
is those wolf dogs.
80
00:07:35,470 --> 00:07:37,919
The whole darn town council
won't do a thing about it.
81
00:07:37,920 --> 00:07:39,849
We lost three calf's this morning.
82
00:07:39,850 --> 00:07:41,559
Papa said we'll be in the poorhouse.
83
00:07:41,560 --> 00:07:43,449
Well, the township meeting's coming up.
84
00:07:43,450 --> 00:07:45,299
You can have your say then, August.
85
00:07:45,300 --> 00:07:45,999
I'll be there.
86
00:07:46,000 --> 00:07:48,659
You can bet on it.
87
00:07:48,660 --> 00:07:50,769
Well, what's wrong with the truck?
88
00:07:50,770 --> 00:07:54,809
Just threw a rod, goll darn it.
89
00:07:54,810 --> 00:07:58,519
Well, sorry for your trouble.
90
00:07:58,520 --> 00:08:01,929
Uh, this is Sam MacKenzie, Althea's son.
91
00:08:01,930 --> 00:08:04,209
He's living on the place now.
92
00:08:04,210 --> 00:08:07,089
This is Mr. Nightingale, he's
our neighbor to the North,
93
00:08:07,090 --> 00:08:10,449
and Jaynie's his daughter.
94
00:08:10,450 --> 00:08:12,279
And your new classmate.
95
00:08:12,280 --> 00:08:13,169
Well, one of them anyway.
96
00:08:13,170 --> 00:08:14,099
Hi.
97
00:08:14,100 --> 00:08:14,799
Hi.
98
00:08:14,800 --> 00:08:17,349
Hi.
99
00:08:17,350 --> 00:08:18,349
Happy new year, Jaynie.
100
00:08:18,350 --> 00:08:19,859
Happy new year.
101
00:08:19,860 --> 00:08:22,359
August?
102
00:08:22,360 --> 00:08:27,349
All the best in 1920.
103
00:08:27,350 --> 00:08:29,159
Papa, I think I fixed it.
104
00:08:29,160 --> 00:08:31,219
It's the rod, I tell ya.
105
00:08:31,220 --> 00:08:32,159
Set the choke, Papa.
106
00:08:32,160 --> 00:08:34,090
What a useless piece of scrap.
107
00:08:36,840 --> 00:08:38,539
If you ain't going nowhere, you might
108
00:08:38,540 --> 00:08:40,009
as well catch a ride in with Asa.
109
00:08:40,010 --> 00:08:41,179
Ne, ne, ne, careful now.
110
00:08:41,180 --> 00:08:41,879
Okay?
111
00:08:41,880 --> 00:08:42,580
She'll blow.
112
00:08:46,890 --> 00:08:47,879
See, Papa?
113
00:08:47,880 --> 00:08:51,789
She's running sweet as a top.
114
00:08:51,790 --> 00:08:52,790
Take care, August.
115
00:08:57,780 --> 00:08:59,279
Poor old, Jaynie.
116
00:08:59,280 --> 00:09:01,239
Hope she got a decent breakfast.
117
00:09:01,240 --> 00:09:05,829
I don't think August is much of a cook.
118
00:09:05,830 --> 00:09:08,669
Well, where's her mother?
119
00:09:08,670 --> 00:09:10,829
She died last winter.
120
00:09:10,830 --> 00:09:11,960
Influenza epidemic.
121
00:09:30,130 --> 00:09:30,870
There you go.
122
00:09:34,270 --> 00:09:38,759
You know, I'd be happy to go
in with you and introduce you.
123
00:09:38,760 --> 00:09:41,249
No.
124
00:09:41,250 --> 00:09:42,829
Sam, listen.
125
00:09:42,830 --> 00:09:45,740
Your mo...
126
00:09:49,741 --> 00:09:51,741
Sam?
127
00:09:52,710 --> 00:09:55,259
Sam's mother married
Dr. Robinson last September.
128
00:09:55,260 --> 00:09:57,749
Sam has been at boarding school
in Montreal but from now
129
00:09:57,750 --> 00:09:59,949
on he's going to live here in Bolton.
130
00:09:59,950 --> 00:10:04,299
Will you tell us something
about yourself?
131
00:10:04,300 --> 00:10:07,099
Tell the class who your
famous father was, Sam.
132
00:10:07,100 --> 00:10:09,239
Samuel Clearwater MacKenzie.
133
00:10:09,240 --> 00:10:12,299
And who was
Samuel Clearwater MacKenzie, class?
134
00:10:12,300 --> 00:10:12,999
Yes, Jaynie?
135
00:10:13,000 --> 00:10:15,039
- Famous explorer.
- And what did he explore?
136
00:10:15,040 --> 00:10:16,490
Could you show us on the map, please?
137
00:10:20,310 --> 00:10:23,839
The Northwest Passage,
Beaufort Sea and Greenland.
138
00:10:23,840 --> 00:10:25,169
Very good.
139
00:10:25,170 --> 00:10:28,369
Disappeared eight years ago,
never found his bones.
140
00:10:28,370 --> 00:10:31,359
Frozen and 1,000 miles from anywhere.
141
00:10:31,360 --> 00:10:32,399
No.
142
00:10:32,400 --> 00:10:34,509
Disappeared without a trace.
143
00:10:34,510 --> 00:10:35,569
Shut up.
144
00:10:35,570 --> 00:10:37,249
That's enough, Jaynie.
145
00:10:37,250 --> 00:10:38,829
Probably got eaten by wolves.
146
00:10:38,830 --> 00:10:40,929
You stupid idiot, he's alive.
147
00:10:40,930 --> 00:10:42,399
I read it in National Geographic,
148
00:10:42,400 --> 00:10:44,229
in the township library.
149
00:10:44,230 --> 00:10:47,019
Expeditions still go
looking for him every summer.
150
00:10:47,020 --> 00:10:50,109
Think they'd go back to
look for someone who's dead?
151
00:10:50,110 --> 00:10:51,689
Whalers got shipwrecked in Greenland.
152
00:10:51,690 --> 00:10:54,279
They lived with the Eskimos for years.
153
00:10:54,280 --> 00:10:57,369
Everyone thought they were
dead, but they came back.
154
00:10:57,370 --> 00:10:58,909
And he'll come back.
155
00:10:58,910 --> 00:11:00,459
But if you father's coming back,
156
00:11:00,460 --> 00:11:02,379
how could your mother marry Asa?
157
00:11:02,380 --> 00:11:04,319
[LAUGHTER]
158
00:11:04,320 --> 00:11:05,289
What's so funny?
159
00:11:05,290 --> 00:11:06,739
It's not funny.
160
00:11:06,740 --> 00:11:07,709
That's enough, children.
161
00:11:07,710 --> 00:11:08,410
That's enough!
162
00:11:24,740 --> 00:11:27,919
I walk this way every day,
Sam MacKenzie.
163
00:11:27,920 --> 00:11:29,580
You can walk with me if you want.
164
00:11:32,230 --> 00:11:34,740
It's a very tedious walk,
but I'm accustomed to it.
165
00:11:38,070 --> 00:11:40,090
I didn't mean for everybody
to laugh at you, Sam.
166
00:11:43,100 --> 00:11:43,910
Well, suit yourself.
167
00:12:41,070 --> 00:12:45,059
[DOG GROWLING AND BARKING]
168
00:12:45,060 --> 00:12:46,060
It's okay.
169
00:12:49,980 --> 00:12:50,680
Whoa!
170
00:13:51,320 --> 00:13:56,289
[DOG GROWLING]
171
00:13:56,290 --> 00:13:57,579
Get outta here.
172
00:13:57,580 --> 00:13:58,269
Go on.
173
00:13:58,270 --> 00:13:59,269
Get outta here!
174
00:13:59,270 --> 00:14:00,759
Go on.
175
00:14:00,760 --> 00:14:01,749
Go on!
176
00:14:01,750 --> 00:14:02,750
Get outta here!
177
00:14:06,310 --> 00:14:07,009
Let's go.
178
00:14:07,010 --> 00:14:07,969
Come on.
179
00:14:07,970 --> 00:14:08,939
It's okay.
180
00:14:08,940 --> 00:14:11,129
Come on.
181
00:14:11,130 --> 00:14:11,830
Ow.
182
00:14:17,610 --> 00:14:19,329
Is he all right?
183
00:14:19,330 --> 00:14:25,149
Well, there's no
concussion or frostbite.
184
00:14:25,150 --> 00:14:27,829
Pretty tough for a city kid.
185
00:14:27,830 --> 00:14:29,159
You know, you could have frozen to death
186
00:14:29,160 --> 00:14:30,769
being knocked out like that?
187
00:14:30,770 --> 00:14:33,839
Mightn't have found
you 'til next spring.
188
00:14:33,840 --> 00:14:35,929
Well, he found me.
189
00:14:35,930 --> 00:14:38,679
He's just like Kayla.
190
00:14:38,680 --> 00:14:39,379
Kayla?
191
00:14:39,380 --> 00:14:40,909
His father's sled dog.
192
00:14:40,910 --> 00:14:42,609
His leader.
193
00:14:42,610 --> 00:14:43,519
Kayla's dead.
194
00:14:43,520 --> 00:14:44,689
It was not Kayla.
195
00:14:44,690 --> 00:14:46,009
How do you know?
196
00:14:46,010 --> 00:14:47,339
You don't know everything.
197
00:14:47,340 --> 00:14:50,259
Why are you doing this?
198
00:14:50,260 --> 00:14:52,249
[SNEEZES]
199
00:14:52,250 --> 00:14:53,719
Well, I think you
ought to get up to bed.
200
00:14:53,720 --> 00:14:55,409
Will you carry him upstairs please?
201
00:14:55,410 --> 00:14:56,169
Mmmhmm.
202
00:14:56,170 --> 00:14:57,109
I can walk.
203
00:14:57,110 --> 00:14:57,810
Jeez.
204
00:15:01,610 --> 00:15:04,700
Well, at least he can walk.
205
00:15:11,450 --> 00:15:12,419
Mom!
206
00:15:12,420 --> 00:15:14,369
It's 99 degrees.
207
00:15:14,370 --> 00:15:16,669
It's almost normal.
208
00:15:16,670 --> 00:15:19,879
Can I get up now?
209
00:15:19,880 --> 00:15:20,580
Mom!
210
00:15:28,120 --> 00:15:29,849
[KNOCK ON THE DOOR]
211
00:15:29,850 --> 00:15:30,550
Come in.
212
00:15:37,890 --> 00:15:41,249
Washburn said to bring
you your homework.
213
00:15:41,250 --> 00:15:42,360
There it is.
214
00:15:49,500 --> 00:15:52,170
Althea, your ma, she's
teaching me piano lessons.
215
00:16:00,280 --> 00:16:02,719
Well, well wait.
216
00:16:02,720 --> 00:16:03,779
What's that?
217
00:16:03,780 --> 00:16:06,169
This?
218
00:16:06,170 --> 00:16:08,369
It's a duck.
219
00:16:08,370 --> 00:16:10,019
A duck?
220
00:16:10,020 --> 00:16:11,129
Yeah.
221
00:16:11,130 --> 00:16:11,840
Well, let me see.
222
00:16:17,460 --> 00:16:19,279
I started making them when I was a kid.
223
00:16:19,280 --> 00:16:21,969
I sell them to hunters.
224
00:16:21,970 --> 00:16:24,239
You made this?
225
00:16:24,240 --> 00:16:25,159
Look.
226
00:16:25,160 --> 00:16:26,569
Carpenter hands.
227
00:16:26,570 --> 00:16:28,159
Carpenter hands?
228
00:16:28,160 --> 00:16:29,199
I have a feel for the wood.
229
00:16:29,200 --> 00:16:30,819
Born with it.
230
00:16:30,820 --> 00:16:31,610
Feel my calluses.
231
00:16:34,670 --> 00:16:37,459
All the Nightingale's
have carpenter hands.
232
00:16:37,460 --> 00:16:40,519
We build the church
steeple and Loyalist Hall.
233
00:16:40,520 --> 00:16:42,439
Great-grandpa Nightingale
made schooner ships
234
00:16:42,440 --> 00:16:44,699
in Saint John's, New Brunswick.
235
00:16:44,700 --> 00:16:46,889
Well, what kind of duck is it?
236
00:16:46,890 --> 00:16:48,329
A Mallard.
237
00:16:48,330 --> 00:16:51,379
Look at the ring on its neck.
238
00:16:51,380 --> 00:16:53,519
I don't know anything about ducks.
239
00:16:53,520 --> 00:16:55,069
Sure don't.
240
00:16:55,070 --> 00:16:57,829
You can have him if you want.
241
00:16:57,830 --> 00:16:59,250
- How much?
- I ain't selling him.
242
00:17:03,540 --> 00:17:04,939
So do you want him.
243
00:17:04,940 --> 00:17:07,259
Sure I want him.
244
00:17:07,260 --> 00:17:08,599
Quack.
245
00:17:08,600 --> 00:17:09,300
Quack.
246
00:17:12,550 --> 00:17:16,679
I call this township meeting to order.
247
00:17:16,680 --> 00:17:21,999
Now, the first item is the
township winter fair, which
248
00:17:22,000 --> 00:17:25,339
may seem like a foolish
notion, but a good time
249
00:17:25,340 --> 00:17:29,639
was had by all last year so
we thought we'd try it again.
250
00:17:29,640 --> 00:17:34,079
Including prizes, an ice
sculpture, and this year
251
00:17:34,080 --> 00:17:35,899
a little something extra.
252
00:17:35,900 --> 00:17:38,539
Show them in, Jaynie.
253
00:17:38,540 --> 00:17:40,979
[DOGS BARKING]
254
00:17:40,980 --> 00:17:43,430
[APPLAUSE]
255
00:17:49,300 --> 00:17:50,939
Sled dog race.
256
00:17:50,940 --> 00:17:52,959
Open to any and all.
257
00:17:52,960 --> 00:17:57,199
Loggers, farmers, even policemen.
258
00:17:57,200 --> 00:17:59,779
Anybody who thinks he has a
team who can stand a little bit
259
00:17:59,780 --> 00:18:02,109
of rough running is
welcome to come and show
260
00:18:02,110 --> 00:18:06,869
some of that pioneer spirit
that made the townships great.
261
00:18:06,870 --> 00:18:07,729
All right everybody.
262
00:18:07,730 --> 00:18:10,049
Settle down, settle down.
263
00:18:10,050 --> 00:18:15,819
The second item is the wild dog problem.
264
00:18:15,820 --> 00:18:20,199
A number of actions have
been tabled for discussion.
265
00:18:20,200 --> 00:18:22,769
You heard of strychnine, ain't ya?
266
00:18:22,770 --> 00:18:23,649
Wolf poison.
267
00:18:23,650 --> 00:18:25,699
Mr. Nightingale.
268
00:18:25,700 --> 00:18:29,019
I didn't come here to discuss.
269
00:18:29,020 --> 00:18:32,509
The chair recognizes August Nightingale.
270
00:18:32,510 --> 00:18:35,479
Wild dogs ran down
three of my best calves
271
00:18:35,480 --> 00:18:37,679
the night before last.
272
00:18:37,680 --> 00:18:40,529
They have to be exterminated.
273
00:18:40,530 --> 00:18:44,079
Wold poison, and plenty of
it, paid for by this township.
274
00:18:44,080 --> 00:18:45,249
That's the only way we're going...
275
00:18:45,250 --> 00:18:45,500
He's right!
276
00:18:45,501 --> 00:18:46,199
Terminate 'em.
277
00:18:46,200 --> 00:18:47,289
Kill every last one.
278
00:18:47,290 --> 00:18:48,929
Now, now, hold on just a minute.
279
00:18:48,930 --> 00:18:51,639
A farmer's got the right
to protect his creatures.
280
00:18:51,640 --> 00:18:54,569
- That's right.
- Now I say put it to a vote.
281
00:18:54,570 --> 00:18:56,299
I'm not the only one
that's losing stock.
282
00:18:56,300 --> 00:18:58,479
Wolf poison's extremely dangerous
283
00:18:58,480 --> 00:19:00,849
and it's extremely toxic.
284
00:19:00,850 --> 00:19:02,869
If you set it out in
sufficient quantities
285
00:19:02,870 --> 00:19:04,909
to destroy a pack of ranging dogs,
286
00:19:04,910 --> 00:19:08,179
God knows what else will pick it up.
287
00:19:08,180 --> 00:19:10,009
There are cases in Megantic
of children getting
288
00:19:10,010 --> 00:19:13,289
strychnine poisoning from squirrels.
289
00:19:13,290 --> 00:19:14,459
You're no farmer.
290
00:19:14,460 --> 00:19:15,219
Come on, August.
291
00:19:15,220 --> 00:19:16,299
Be reasonable.
292
00:19:16,300 --> 00:19:20,399
What gives you the notion
to run this township.
293
00:19:20,400 --> 00:19:21,609
Put it to a vote, I say.
294
00:19:21,610 --> 00:19:23,090
- Put it to a vote.
- [CROWD CHANTING] Vote!
295
00:19:25,830 --> 00:19:28,179
As township health officer I have
296
00:19:28,180 --> 00:19:31,349
to say we must maintain the
ban against using poisons
297
00:19:31,350 --> 00:19:32,949
to get rid of unwanted animals.
298
00:19:32,950 --> 00:19:35,389
[CROWD CHANTING] Vote!
299
00:19:35,390 --> 00:19:36,359
[GAVEL BANGING]
300
00:19:36,360 --> 00:19:38,789
Settle down.
301
00:19:38,790 --> 00:19:40,739
Vote, vote, vote!
302
00:19:40,740 --> 00:19:43,189
Settle down.
303
00:19:43,190 --> 00:19:45,759
It has been proposed and seconded
304
00:19:45,760 --> 00:19:47,559
that this matter be brought to a vote.
305
00:19:47,560 --> 00:19:50,399
All those who agree
that the township raise
306
00:19:50,400 --> 00:19:54,919
the ban on strychnine... wolf
poison... will raise your hand.
307
00:19:54,920 --> 00:19:55,620
[AUDIENCE] Yes.
308
00:19:59,920 --> 00:20:02,430
The proposal has been
accepted by the township.
309
00:20:19,100 --> 00:20:19,799
There you go.
310
00:20:19,800 --> 00:20:21,669
They set out poison.
311
00:20:21,670 --> 00:20:24,349
Kayla will eat it, won't he?
312
00:20:24,350 --> 00:20:25,729
He's not Kayla.
313
00:20:25,730 --> 00:20:26,430
Won't he?
314
00:20:29,380 --> 00:20:31,339
Yeah.
315
00:20:31,340 --> 00:20:32,319
That's what they're hoping.
316
00:20:32,320 --> 00:20:33,020
Come on.
317
00:20:36,700 --> 00:20:38,359
All the way from Florida.
318
00:20:38,360 --> 00:20:40,869
Must be expensive.
319
00:20:40,870 --> 00:20:42,669
Give it back.
320
00:20:42,670 --> 00:20:45,250
Too good for a city pup like you.
321
00:20:48,700 --> 00:20:51,649
[SCREAMING AND GRUNTING]
322
00:20:51,650 --> 00:20:52,919
Boys, stop it!
323
00:20:52,920 --> 00:20:53,620
Stop it!
324
00:21:04,420 --> 00:21:05,419
[SQUEALING AND PLAYING NOISES]
325
00:21:05,420 --> 00:21:06,410
Get the city pup!
326
00:21:10,480 --> 00:21:13,460
[YELLING AND CHEERING]
327
00:21:19,440 --> 00:21:21,929
Get off of him!
328
00:21:21,930 --> 00:21:23,919
Stop it!
329
00:21:23,920 --> 00:21:25,959
[DOGS BARKING]
330
00:21:25,960 --> 00:21:26,659
Wild dogs!
331
00:21:26,660 --> 00:21:29,040
[SCREAMING]
332
00:21:32,850 --> 00:21:34,469
Come on, get up.
333
00:21:34,470 --> 00:21:35,450
Get up.
334
00:21:43,310 --> 00:21:45,329
Who are you?
335
00:21:45,330 --> 00:21:48,760
[DOG GROWLING AND BARKING]
336
00:21:56,110 --> 00:21:58,559
[YELLING]
337
00:21:58,560 --> 00:22:01,499
I'm not afraid of you!
338
00:22:01,500 --> 00:22:04,439
Come on.
339
00:22:04,440 --> 00:22:07,419
He was my father's dog.
340
00:22:07,420 --> 00:22:11,079
His leader, Kayla.
341
00:22:11,080 --> 00:22:13,109
♪ Be thou my breastplate, ♪
342
00:22:13,110 --> 00:22:15,989
♪ my sword for the fight. ♪
343
00:22:15,990 --> 00:22:20,589
♪ Be thou my armor and
be thou my might. ♪
344
00:22:20,590 --> 00:22:24,859
♪ Thou my soul shall
turn now my high tower. ♪
345
00:22:24,860 --> 00:22:25,559
♪ Be though... ♪
346
00:22:25,560 --> 00:22:26,259
Hey!
347
00:22:26,260 --> 00:22:27,239
♪ ...my breast... ♪
348
00:22:27,240 --> 00:22:28,200
Wait up.
349
00:22:31,540 --> 00:22:33,449
Pass.
350
00:22:33,450 --> 00:22:35,409
So, uh, they play hockey around here?
351
00:22:35,410 --> 00:22:36,110
Yep.
352
00:22:39,390 --> 00:22:40,879
Come on, bring it up.
353
00:22:40,880 --> 00:22:41,869
Come on, guys.
354
00:22:41,870 --> 00:22:43,349
Block him.
355
00:22:43,350 --> 00:22:44,139
Pick it up.
356
00:22:44,140 --> 00:22:44,839
Over here.
357
00:22:44,840 --> 00:22:46,319
Pass.
358
00:22:46,320 --> 00:22:49,289
Sam, pass.
359
00:22:49,290 --> 00:22:50,279
Come on bring it up.
360
00:22:50,280 --> 00:22:51,269
He tripped me.
361
00:22:51,270 --> 00:22:54,739
You should have passed.
362
00:22:54,740 --> 00:22:57,999
Get out of my way.
363
00:22:58,000 --> 00:22:58,700
Yay!
364
00:23:04,140 --> 00:23:07,649
[WOLF HOWLING]
365
00:23:07,650 --> 00:23:09,459
That's the big gray.
366
00:23:09,460 --> 00:23:11,349
He was after our sheep last night.
367
00:23:11,350 --> 00:23:12,279
He saved my life.
368
00:23:12,280 --> 00:23:14,509
[LAUGHTER]
369
00:23:14,510 --> 00:23:16,149
I fell down a cliff.
370
00:23:16,150 --> 00:23:18,309
I was freezing to death.
371
00:23:18,310 --> 00:23:19,449
I got knocked out.
372
00:23:19,450 --> 00:23:22,869
I kept falling asleep
so he chased me home.
373
00:23:22,870 --> 00:23:25,159
[LAUGHTER]
374
00:23:25,160 --> 00:23:27,509
Dogs don't save people
they don't even know.
375
00:23:27,510 --> 00:23:29,840
[WOLF HOWLING]
376
00:23:32,630 --> 00:23:35,509
Bugaboo. That's what Mama Mass says.
377
00:23:35,510 --> 00:23:36,839
Werewolf.
378
00:23:36,840 --> 00:23:38,989
No bullet kills him.
379
00:23:38,990 --> 00:23:40,629
Ghost dog.
380
00:23:40,630 --> 00:23:42,859
Maybe it comes back from the dead.
381
00:23:42,860 --> 00:23:44,429
Like Sam's pa.
382
00:23:44,430 --> 00:23:46,349
Shut up.
383
00:23:46,350 --> 00:23:50,099
[WOLF HOWLING]
384
00:23:50,100 --> 00:23:52,969
Well, I, I got chores.
385
00:23:52,970 --> 00:23:53,669
Yeah.
386
00:23:53,670 --> 00:23:54,370
Me, too.
387
00:24:03,020 --> 00:24:05,470
[HUMMING]
388
00:24:19,190 --> 00:24:21,670
[DOG GROWLING AND BARKING]
389
00:24:30,760 --> 00:24:33,109
Bugaboo?
390
00:24:33,110 --> 00:24:35,029
Where's Herbie?
391
00:24:35,030 --> 00:24:38,469
I gotta go milking.
392
00:24:38,470 --> 00:24:39,170
Feed the pigs.
393
00:24:46,310 --> 00:24:47,289
Herbie!
394
00:24:47,290 --> 00:24:48,199
[DOG GROWLING]
395
00:24:48,200 --> 00:24:49,269
Go away.
396
00:24:49,270 --> 00:24:50,219
Leave me alone.
397
00:24:50,220 --> 00:24:51,169
Herbie!
398
00:24:51,170 --> 00:24:52,309
Go away.
399
00:24:52,310 --> 00:24:54,500
[DOG BARK]
400
00:24:57,080 --> 00:24:57,779
Ahhh!
401
00:24:57,780 --> 00:24:58,709
Get away!
402
00:24:58,710 --> 00:25:00,259
Get away!
403
00:25:00,260 --> 00:25:00,959
Ahhh!
404
00:25:00,960 --> 00:25:02,370
Get outta here!
405
00:25:05,150 --> 00:25:07,159
Wait'll I tell the other kids.
406
00:25:07,160 --> 00:25:08,999
When you guys rescued me?
407
00:25:09,000 --> 00:25:11,769
I'm not gonna forget it.
408
00:25:11,770 --> 00:25:14,769
Stuff like this they put in
the newspaper with a headline
409
00:25:14,770 --> 00:25:19,339
like, Innocent Child Nearly
Devoured By Savage Beast.
410
00:25:19,340 --> 00:25:20,929
How about what really happened?
411
00:25:20,930 --> 00:25:23,289
Innocent Weenies
Devoured By Savage Beast.
412
00:25:23,290 --> 00:25:23,989
Nah.
413
00:25:23,990 --> 00:25:25,639
Herbie ate most of them.
414
00:25:25,640 --> 00:25:28,279
Innocent Weenies
Devoured By Savage Child.
415
00:25:28,280 --> 00:25:29,389
Come on, guys.
416
00:25:29,390 --> 00:25:30,359
I only saved one.
417
00:25:30,360 --> 00:25:31,369
He got the rest.
418
00:25:31,370 --> 00:25:35,469
Innocent Weenie Saved By
Stalwart Young Herbert Gooch.
419
00:25:35,470 --> 00:25:39,509
[WOLF HOWLING]
420
00:25:39,510 --> 00:25:42,429
[SAM HOWLS]
421
00:25:42,430 --> 00:25:43,129
Come on, you guys.
422
00:25:43,130 --> 00:25:44,090
Let's get outta here.
423
00:25:47,990 --> 00:25:50,019
Maybe he isn't your father's dog.
424
00:25:50,020 --> 00:25:50,720
He is.
425
00:25:53,900 --> 00:25:57,189
[WOLF HOWLS]
426
00:25:57,190 --> 00:26:10,580
[SAM HOWLING]
427
00:26:15,720 --> 00:26:17,149
Ohhh.
428
00:26:17,150 --> 00:26:20,009
That's a very good splint, very nice.
429
00:26:20,010 --> 00:26:22,709
He kept saying he was cold, cold.
430
00:26:22,710 --> 00:26:27,589
*SPEAKING FRENCH* But I did
like it said in the medicine book.
431
00:26:27,590 --> 00:26:30,129
Keep him warm, blankets, you need
432
00:26:30,130 --> 00:26:31,029
blankets *SPEAKING FRENCH*.
433
00:26:31,030 --> 00:26:35,199
...*SPEAKING FRENCH* Shock is the worst.
434
00:26:35,200 --> 00:26:36,379
You have to keep them warm.
435
00:26:36,380 --> 00:26:38,889
You did everything exactly right.
436
00:26:38,890 --> 00:26:42,499
[SPEAKING FRENCH]
437
00:26:42,500 --> 00:26:48,389
...*SPEAKING FRENCH* Sam,
I'm going to need your help.
438
00:26:48,390 --> 00:26:51,649
I'm going to reset the
bone and then I'm gonna...
439
00:26:51,650 --> 00:26:53,959
I'm gonna sew up this nasty cut.
440
00:26:53,960 --> 00:26:57,319
Hold his upper leg.
441
00:26:57,320 --> 00:26:59,929
This is gonna hurt.
442
00:26:59,930 --> 00:27:01,919
Yell if you have to, Monsieur.
443
00:27:01,920 --> 00:27:03,169
Let it out.
444
00:27:03,170 --> 00:27:05,699
Scream if you have to.
445
00:27:05,700 --> 00:27:06,400
Ahhhh!
446
00:27:09,540 --> 00:27:12,419
Gaah!
447
00:27:12,420 --> 00:27:15,329
Sam, in the little bowl of iodine
448
00:27:15,330 --> 00:27:16,959
there's a length of surgical gut.
449
00:27:16,960 --> 00:27:17,659
Looks like thread.
450
00:27:17,660 --> 00:27:19,909
Bring it here.
451
00:27:19,910 --> 00:27:20,609
Hold on.
452
00:27:20,610 --> 00:27:24,739
[COUGHING] Oh!
453
00:27:24,740 --> 00:27:25,689
Ahhhh!
454
00:27:25,690 --> 00:27:26,609
Hold him steady.
455
00:27:26,610 --> 00:27:27,529
Ahh.
456
00:27:27,530 --> 00:27:28,230
Ooooooh!
457
00:27:30,690 --> 00:27:31,390
Hold on.
458
00:28:03,330 --> 00:28:05,320
[DOG WHINING]
459
00:28:10,110 --> 00:28:10,810
Strychnine.
460
00:28:26,660 --> 00:28:27,360
Mmmmmf!
461
00:28:34,370 --> 00:28:35,530
Nothing else to be done, Sam.
462
00:29:11,140 --> 00:29:11,840
Sam.
463
00:29:18,490 --> 00:29:20,649
You're not going to shoot it.
464
00:29:20,650 --> 00:29:23,779
I will not set poison on my land.
465
00:29:23,780 --> 00:29:27,849
A dog runs wild, there's
nothing else you can do.
466
00:29:27,850 --> 00:29:29,679
What about your dogs?
467
00:29:29,680 --> 00:29:32,709
Dodger and Mike?
468
00:29:32,710 --> 00:29:36,229
Bullets cleaner than poison.
469
00:29:36,230 --> 00:29:38,159
I'm going with you.
470
00:29:38,160 --> 00:29:38,860
Sam!
471
00:29:43,870 --> 00:29:44,570
All right.
472
00:29:47,860 --> 00:29:51,320
[DOGS BARKING AND WHINING]
473
00:30:14,680 --> 00:30:17,249
There's no shame in going back, Sam.
474
00:30:17,250 --> 00:30:17,950
(WHISPERS) No.
475
00:30:30,070 --> 00:30:33,670
I used to hunt every inch of
this land when I was a boy.
476
00:30:36,530 --> 00:30:38,569
My father hunted polar bears.
477
00:30:38,570 --> 00:30:41,270
Yeah, well, squirrels were more my line.
478
00:30:44,980 --> 00:30:46,320
I used to camp out all summer.
479
00:30:49,550 --> 00:30:51,709
Fish the river.
480
00:30:51,710 --> 00:30:53,820
Take down a deer every autumn.
481
00:31:02,960 --> 00:31:06,260
I haven't hunted since the war.
482
00:31:09,310 --> 00:31:11,259
Seem to have lost a taste for it.
483
00:31:11,260 --> 00:31:13,750
[COUGHING]
484
00:31:17,750 --> 00:31:20,069
Take it easy, Sam.
485
00:31:20,070 --> 00:31:21,090
Take it easy.
486
00:31:44,890 --> 00:31:45,780
It's a fresh kill.
487
00:31:48,700 --> 00:31:51,519
They'll be back.
488
00:31:51,520 --> 00:31:52,280
Let's go.
489
00:32:23,240 --> 00:32:23,939
No!
490
00:32:23,940 --> 00:32:24,819
[SHOT FIRED]
491
00:32:24,820 --> 00:32:26,599
Sam!
492
00:32:26,600 --> 00:32:28,269
What is with you?
493
00:32:28,270 --> 00:32:30,809
That is the most childish,
the dumbest... Sam, stop it.
494
00:32:30,810 --> 00:32:31,509
Asa.
495
00:32:31,510 --> 00:32:32,199
Asa!
496
00:32:32,200 --> 00:32:33,749
Stop it right now.
497
00:32:33,750 --> 00:32:36,159
You understand?
498
00:32:36,160 --> 00:32:38,079
Did you get him?
499
00:32:38,080 --> 00:32:41,359
No, I didn't get him.
500
00:32:41,360 --> 00:32:42,399
I missed.
501
00:32:42,400 --> 00:32:44,660
[WOLVES HOWLING]
502
00:32:49,930 --> 00:32:53,389
When my Mary heard those beasts howl,
503
00:32:53,390 --> 00:32:55,110
said this country was too hard.
504
00:32:58,140 --> 00:33:00,029
[INAUDIBLE]
505
00:33:00,030 --> 00:33:01,559
I told her I'd protect here.
506
00:33:01,560 --> 00:33:02,309
Papa, don't.
507
00:33:02,310 --> 00:33:04,659
It's not your fault that Mary died.
508
00:33:04,660 --> 00:33:05,869
It was the influenza.
509
00:33:05,870 --> 00:33:10,149
It was nothing you did or didn't do.
510
00:33:10,150 --> 00:33:11,630
Papa, let's go home.
511
00:33:14,600 --> 00:33:16,079
They'll pay.
512
00:33:16,080 --> 00:33:19,749
But you keep that filthy
stuff off of my land.
513
00:33:19,750 --> 00:33:20,919
Your land?
514
00:33:20,920 --> 00:33:22,209
Yeah.
515
00:33:22,210 --> 00:33:24,760
You crossed the property
marker about 10 yards back.
516
00:33:29,710 --> 00:33:30,989
Come on, Sam.
517
00:33:30,990 --> 00:33:31,690
Let's go.
518
00:33:36,990 --> 00:33:40,269
You think this is sport, Asa?
519
00:33:40,270 --> 00:33:42,999
You and your fancy $100 rifle?
520
00:33:43,000 --> 00:33:43,989
Papa, it's cold.
521
00:33:43,990 --> 00:33:45,479
Let's go home.
522
00:33:45,480 --> 00:33:47,429
I'll get 'em.
523
00:33:47,430 --> 00:33:49,889
I'll get 'em, I swear to you I will.
524
00:33:49,890 --> 00:33:50,860
Come on, Papa.
525
00:34:02,580 --> 00:34:03,630
You're going straight to bed.
526
00:34:06,870 --> 00:34:07,880
You never saw the grey?
527
00:34:13,980 --> 00:34:16,809
Not a trace.
528
00:34:16,810 --> 00:34:17,810
Come on.
529
00:34:36,310 --> 00:34:37,310
Very good.
530
00:34:42,810 --> 00:34:46,359
Ba dum, ba bum, ba rump, ba bum.
531
00:34:46,360 --> 00:34:47,060
[INAUDIBLE]
532
00:34:49,960 --> 00:34:51,519
Hey, Mom?
533
00:34:51,520 --> 00:34:52,869
Red, Red Rose?
534
00:34:52,870 --> 00:34:54,499
Oh, sweetie, it's too sad.
535
00:34:54,500 --> 00:34:57,469
I don't feel like being sad anymore.
536
00:34:57,470 --> 00:34:59,779
It was dad's favorite.
537
00:34:59,780 --> 00:35:00,480
Play it.
538
00:35:11,880 --> 00:35:14,240
[HUMMING]
539
00:35:17,030 --> 00:35:27,399
♪ I swear a vow my only love,
so deep in love am I. ♪
540
00:35:27,400 --> 00:35:37,359
♪ For I will come again my dear,
though 'twer 10,000 miles. ♪
541
00:35:37,360 --> 00:35:42,219
(SINGING TOGETHER)
♪ Though 'twer 10,000 miles, ♪
542
00:35:42,220 --> 00:35:48,049
♪ my love, though 'twer 10,000 miles. ♪
543
00:35:48,050 --> 00:36:09,579
♪ Oh, I will come again my love,
though 'twer 10,000 miles. ♪
544
00:36:09,580 --> 00:36:11,999
I wish you felt well
enough to come to church.
545
00:36:12,000 --> 00:36:13,510
You seemed so much better yesterday.
546
00:36:19,010 --> 00:36:21,759
It's funny, isn't it.
547
00:36:21,760 --> 00:36:25,729
There isn't a single photograph
of the three of us together.
548
00:36:25,730 --> 00:36:28,349
How come?
549
00:36:28,350 --> 00:36:30,540
Your father liked being
alone in his photographs.
550
00:36:38,280 --> 00:36:45,109
Sam, what your going
through, it's my fault.
551
00:36:45,110 --> 00:36:47,769
I wanted to believe
that he was coming back
552
00:36:47,770 --> 00:36:49,889
and I raised you to believe it.
553
00:36:49,890 --> 00:36:50,589
Yeah.
554
00:36:50,590 --> 00:36:54,869
And you stopped because of him.
555
00:36:54,870 --> 00:36:57,229
I was 20 when your father disappeared.
556
00:36:57,230 --> 00:37:02,519
And I know that sounds
old to you, but it isn't.
557
00:37:02,520 --> 00:37:05,839
It isn't old to be a widow.
558
00:37:05,840 --> 00:37:10,919
I thought I was being
brave, never giving up hope.
559
00:37:10,920 --> 00:37:15,020
But it would've been
braver to face the truth.
560
00:37:17,620 --> 00:37:20,740
And one day you're going
to have to face it too.
561
00:37:26,260 --> 00:37:29,679
He's never coming back.
562
00:37:29,680 --> 00:37:32,349
And Asa wants to be a father to you.
563
00:37:32,350 --> 00:37:34,619
And he would be such a good father.
564
00:37:34,620 --> 00:37:35,730
I already have a father.
565
00:38:23,710 --> 00:38:25,769
It's okay.
566
00:38:25,770 --> 00:38:27,579
You can come out now.
567
00:38:27,580 --> 00:38:28,280
You're safe.
568
00:38:32,100 --> 00:38:35,109
I'll always take care of you.
569
00:38:35,110 --> 00:38:35,800
I promise.
570
00:39:04,110 --> 00:39:06,549
My father had a lead dog called Kayla.
571
00:39:06,550 --> 00:39:09,269
You like that name?
572
00:39:09,270 --> 00:39:10,490
It was a great dog.
573
00:39:16,800 --> 00:39:19,039
I won't make you do dog tricks.
574
00:39:19,040 --> 00:39:21,699
You won't have to sit up and beg.
575
00:39:21,700 --> 00:39:23,240
And I won't make you heal.
576
00:39:49,170 --> 00:39:51,729
I'm going back now.
577
00:39:51,730 --> 00:39:53,300
You can follow me if you want.
578
00:40:07,970 --> 00:40:08,959
Come on, Kayla.
579
00:40:08,960 --> 00:40:09,660
Come on.
580
00:40:13,360 --> 00:40:17,139
[DOGS BARKING]
581
00:40:17,140 --> 00:40:19,429
Dodger, where have you been hiding?
582
00:40:19,430 --> 00:40:20,539
Good boy.
583
00:40:20,540 --> 00:40:21,239
Mike?
584
00:40:21,240 --> 00:40:23,689
You all right?
585
00:40:23,690 --> 00:40:25,190
Come on, boy, let's go home.
586
00:40:29,170 --> 00:40:31,660
[SAM HOWLING]
587
00:40:38,630 --> 00:40:42,120
[DOGS BARKING]
588
00:40:56,360 --> 00:40:57,060
Huh.
589
00:41:00,550 --> 00:41:02,469
I told you I was right about the dogs.
590
00:41:02,470 --> 00:41:03,799
I know.
591
00:41:03,800 --> 00:41:06,819
What do I owe you?
592
00:41:06,820 --> 00:41:09,609
Oh, *SPEAKING FRENCH*.
593
00:41:09,610 --> 00:41:10,909
And you gotta wax the table.
594
00:41:10,910 --> 00:41:11,610
Uh oh.
595
00:41:14,740 --> 00:41:17,109
He's after Sam.
596
00:41:17,110 --> 00:41:18,280
I'll get the rifle.
597
00:41:31,190 --> 00:41:32,939
God, my hands are cold.
598
00:41:32,940 --> 00:41:33,639
Wait.
599
00:41:33,640 --> 00:41:35,759
I'm as good a shot as you.
600
00:41:35,760 --> 00:41:36,459
Althea.
601
00:41:36,460 --> 00:41:38,049
Sam's father taught me.
602
00:41:38,050 --> 00:41:39,829
(SHOUTING) Don't!
603
00:41:39,830 --> 00:41:41,299
Don't!
604
00:41:41,300 --> 00:41:41,999
No!
605
00:41:42,000 --> 00:41:43,049
He's not getting my son.
606
00:41:43,050 --> 00:41:44,480
(SHOUTING) No, don't shoot, please!
607
00:41:47,330 --> 00:41:48,259
(SHOUTING) Sam!
608
00:41:48,260 --> 00:41:49,169
Get out of the way!
609
00:41:49,170 --> 00:41:51,959
(SHOUTING) No, don't shoot.
610
00:41:51,960 --> 00:41:52,919
Come here, Kayla.
611
00:41:52,920 --> 00:41:54,149
Come on.
612
00:41:54,150 --> 00:41:54,850
Look at that.
613
00:42:00,020 --> 00:42:00,950
See, Mom?
614
00:42:10,310 --> 00:42:11,010
See?
615
00:42:14,460 --> 00:42:16,920
[DOG BARKING]
616
00:42:26,480 --> 00:42:28,329
It's not so bad.
617
00:42:28,330 --> 00:42:29,780
You'll get used to it.
618
00:42:32,450 --> 00:42:33,640
You have to trust me.
619
00:42:40,640 --> 00:42:41,459
Sam.
620
00:42:41,460 --> 00:42:43,809
He isn't used to this place.
621
00:42:43,810 --> 00:42:45,129
Settle down.
622
00:42:45,130 --> 00:42:47,589
He feels like he doesn't belong here.
623
00:42:47,590 --> 00:42:51,239
He wants to go back out there.
624
00:42:51,240 --> 00:42:54,569
They'll kill you out there.
625
00:42:54,570 --> 00:42:57,509
He doesn't trust me yet.
626
00:42:57,510 --> 00:42:58,530
Well, I trust you.
627
00:43:06,170 --> 00:43:07,269
Sam.
628
00:43:07,270 --> 00:43:07,970
What?
629
00:43:10,530 --> 00:43:11,220
Nothing.
630
00:43:23,710 --> 00:43:26,219
I'm not scared.
631
00:43:26,220 --> 00:43:29,140
I'm going to build us a sled
and you'll be our leader.
632
00:43:36,680 --> 00:43:37,380
It's okay.
633
00:43:45,190 --> 00:43:47,329
If you want a dog of your
own we'll get you one.
634
00:43:47,330 --> 00:43:49,319
A Setter or a Lab or a Scottie.
635
00:43:49,320 --> 00:43:51,849
Well, can I train Mike
and Dodger for my team?
636
00:43:51,850 --> 00:43:52,549
Team?
637
00:43:52,550 --> 00:43:53,329
What team?
638
00:43:53,330 --> 00:43:54,359
What are you talking about?
639
00:43:54,360 --> 00:43:55,059
No.
640
00:43:55,060 --> 00:43:56,829
It's not all right.
641
00:43:56,830 --> 00:43:58,819
My dog sled team.
642
00:43:58,820 --> 00:44:00,080
Are you trying to hurt me?
643
00:44:03,020 --> 00:44:04,629
You're acting just like your father.
644
00:44:04,630 --> 00:44:06,129
And what's wrong with that?
645
00:44:06,130 --> 00:44:07,769
You never knew your father.
646
00:44:07,770 --> 00:44:09,249
I think you should both just...
647
00:44:09,250 --> 00:44:11,119
Do you know how old you were
the first time your father
648
00:44:11,120 --> 00:44:12,909
found the time to come home and see us?
649
00:44:12,910 --> 00:44:13,739
He was an explorer.
650
00:44:13,740 --> 00:44:14,489
He was busy.
651
00:44:14,490 --> 00:44:16,519
You were two years old.
652
00:44:16,520 --> 00:44:17,849
Do you know how long he stayed.
653
00:44:17,850 --> 00:44:19,519
Six weeks.
654
00:44:19,520 --> 00:44:21,739
Then he was off cross Elzimere
and then back to island.
655
00:44:21,740 --> 00:44:23,339
When he comes back I'm
telling him everything...
656
00:44:23,340 --> 00:44:24,009
He is dead!
657
00:44:24,010 --> 00:44:24,709
And you know it.
658
00:44:24,710 --> 00:44:27,169
So you can stop this mean,
childish, foolish game
659
00:44:27,170 --> 00:44:28,339
or I will send you back to boarding
660
00:44:28,340 --> 00:44:29,619
school on the very next train.
661
00:44:29,620 --> 00:44:30,320
Ali.
662
00:44:37,540 --> 00:44:38,559
I'm sorry.
663
00:44:38,560 --> 00:44:40,819
I'm sorry.
664
00:44:40,820 --> 00:44:42,280
Well, my father never wore an apron.
665
00:44:49,530 --> 00:44:51,469
He hates me.
666
00:44:51,470 --> 00:44:54,879
No, he doesn't hate you.
667
00:44:54,880 --> 00:44:56,729
He's just unsure of where
he stands, that's all.
668
00:44:56,730 --> 00:44:57,429
No.
669
00:44:57,430 --> 00:44:59,230
I'm losing him and I'm
never going to get him back.
670
00:45:02,680 --> 00:45:04,670
He's just finding his own way.
671
00:45:10,510 --> 00:45:12,700
I think it's kinda, kinda cute.
672
00:46:54,610 --> 00:46:56,820
It's a manuscript for a book
your father planned to publish.
673
00:47:03,150 --> 00:47:05,379
He wrote that the winter
he spent at Baffin Island
674
00:47:05,380 --> 00:47:07,349
when his ship was trapped by the ice.
675
00:47:07,350 --> 00:47:11,749
I suppose you'll find what you need
676
00:47:11,750 --> 00:47:14,790
to know in there if you're
going to have a dog team.
677
00:47:46,410 --> 00:47:48,399
Talk.
678
00:47:48,400 --> 00:47:52,919
I want him getting used to voices.
679
00:47:52,920 --> 00:47:53,800
I don't know what to say.
680
00:47:57,370 --> 00:48:01,409
♪ I've been working on the rail road ♪
681
00:48:01,410 --> 00:48:04,969
♪ all the live long day. ♪
682
00:48:04,970 --> 00:48:07,069
(SINGING TOGETHER)
♪ I've been working ♪
683
00:48:07,070 --> 00:48:13,429
♪ on the rail road just
to pass the time away. ♪
684
00:48:13,430 --> 00:48:17,549
♪ Can't you hear the whistle blowing, ♪
685
00:48:17,550 --> 00:48:21,009
♪ rise up so early in the morn? ♪
686
00:48:21,010 --> 00:48:29,179
♪ Can't you hear the captain
calling, Dinah blow your horn. ♪
687
00:48:29,180 --> 00:48:32,709
♪ Dinah, won't you blow,
Dinah, won't you blow, Dinah, ♪
688
00:48:32,710 --> 00:48:34,369
♪ won't you blow your horn. ♪
689
00:48:34,370 --> 00:48:35,369
[DOG HOWLING]
690
00:48:35,370 --> 00:48:37,869
♪ Dinah, won't you blow, Dinah, ♪
691
00:48:37,870 --> 00:48:41,359
♪ won't you blow, Dinah,
won't you blow your horn. ♪
692
00:48:41,360 --> 00:48:44,340
[HOWLING TOGETHER]
693
00:48:51,090 --> 00:48:51,790
Come on.
694
00:49:10,680 --> 00:49:11,880
(SAM) Hi, Mom, I'm home.
695
00:49:16,200 --> 00:49:19,739
Uh, Monsieur Chinaud,
this is my son, Sam.
696
00:49:19,740 --> 00:49:21,629
Hello.
697
00:49:21,630 --> 00:49:23,799
May I have another piece of pie, madam?
698
00:49:23,800 --> 00:49:24,500
Certainly.
699
00:49:43,600 --> 00:49:44,300
(ASA) Hello?
700
00:49:48,650 --> 00:49:49,639
Asa.
701
00:49:49,640 --> 00:49:52,799
They're gonna should Sam's dog.
702
00:49:52,800 --> 00:49:55,369
Who's gonna shoot Sam's dog?
703
00:49:55,370 --> 00:49:57,590
Magistrate's order to destroy the dog.
704
00:50:04,220 --> 00:50:04,919
(WHISPERING) Shhh.
705
00:50:04,920 --> 00:50:07,769
Be quiet.
706
00:50:07,770 --> 00:50:10,579
Come on.
707
00:50:10,580 --> 00:50:11,889
I'm not breaking my promise to you.
708
00:50:11,890 --> 00:50:13,209
You understand?
709
00:50:13,210 --> 00:50:14,419
Go on!
710
00:50:14,420 --> 00:50:15,119
Go on!
711
00:50:15,120 --> 00:50:17,019
Beat it!
712
00:50:17,020 --> 00:50:17,909
Go on.
713
00:50:17,910 --> 00:50:19,329
Go on.
714
00:50:19,330 --> 00:50:20,029
Go on.
715
00:50:20,030 --> 00:50:21,519
Get outta here!
716
00:50:21,520 --> 00:50:22,509
Go on.
717
00:50:22,510 --> 00:50:25,489
Go North where they won't find you.
718
00:50:25,490 --> 00:50:28,460
[DOGS BARKING]
719
00:50:39,170 --> 00:50:39,869
Go on.
720
00:50:39,870 --> 00:50:40,730
Get outta here!
721
00:50:46,320 --> 00:50:49,039
Well, this charge is
bound to enforce it.
722
00:50:49,040 --> 00:50:51,909
I wish you would have come
to me before going to the law.
723
00:50:51,910 --> 00:50:54,319
I know it ain't neighborly
you live up, but you gave me
724
00:50:54,320 --> 00:50:57,549
no choice, keeping a savage animal.
725
00:50:57,550 --> 00:50:58,940
I let him go.
726
00:51:04,280 --> 00:51:07,479
Well, that solves it.
727
00:51:07,480 --> 00:51:08,910
Well, he didn't go very far.
728
00:51:11,420 --> 00:51:12,120
Sam.
729
00:51:33,140 --> 00:51:35,609
All right.
730
00:51:35,610 --> 00:51:38,069
He don't look like no more savage.
731
00:51:38,070 --> 00:51:41,249
Well, he won't be running loose.
732
00:51:41,250 --> 00:51:42,999
I'll take full responsibility.
733
00:51:43,000 --> 00:51:45,149
My boy's training him to be a sled dog.
734
00:51:45,150 --> 00:51:46,099
Vraiment?
735
00:51:46,100 --> 00:51:47,059
Yeah.
736
00:51:47,060 --> 00:51:47,859
Sled doggy, eh?
737
00:51:47,860 --> 00:51:50,039
Yeah.
738
00:51:50,040 --> 00:51:53,229
Eh, you know, Asa, that's,
that's a lot of work.
739
00:51:53,230 --> 00:51:54,529
Just do it.
740
00:51:54,530 --> 00:51:55,800
Get it over.
741
00:52:01,680 --> 00:52:09,529
I put down many of severe
savage in my time, but, uh,
742
00:52:09,530 --> 00:52:13,039
if I ever shot one who
just sat there looking...
743
00:52:13,040 --> 00:52:13,739
No.
744
00:52:13,740 --> 00:52:14,439
Sam.
745
00:52:14,440 --> 00:52:15,309
Mom, let go!
746
00:52:15,310 --> 00:52:15,800
(SAM) No!
747
00:52:15,801 --> 00:52:16,500
Mom.
748
00:52:19,640 --> 00:52:20,339
Keep the boy back.
749
00:52:20,340 --> 00:52:21,039
Hey there...
750
00:52:21,040 --> 00:52:22,579
Sam. Ali, take him back in the house.
751
00:52:22,580 --> 00:52:23,279
No.
752
00:52:23,280 --> 00:52:24,339
I want him to watch.
753
00:52:24,340 --> 00:52:25,039
Just do it.
754
00:52:25,040 --> 00:52:25,819
Got the court order.
755
00:52:25,820 --> 00:52:26,610
Get it over with.
756
00:52:33,920 --> 00:52:34,620
Asa.
757
00:52:38,360 --> 00:52:39,939
The year you went to
the Brentwood College,
758
00:52:39,940 --> 00:52:42,919
I lived here too.
759
00:52:42,920 --> 00:52:44,050
You remember where I headed?
760
00:52:46,730 --> 00:52:49,079
No.
761
00:52:49,080 --> 00:52:50,969
The Klondike.
762
00:52:50,970 --> 00:52:51,730
Do your job.
763
00:52:55,620 --> 00:52:57,889
I was a rough boy then.
764
00:52:57,890 --> 00:53:00,129
That winter on the Chillicut Trail,
that * man,
765
00:53:00,130 --> 00:53:00,939
it was cold.
766
00:53:00,940 --> 00:53:05,209
I wouldn't have
767
00:53:05,210 --> 00:53:07,839
have been for my sled dogs.
768
00:53:07,840 --> 00:53:08,540
[SPEAKING FRENCH]
769
00:53:12,450 --> 00:53:18,830
My lead dog, he looked
just like this one here.
770
00:53:21,570 --> 00:53:22,270
(WHISPERING) Kayla.
771
00:53:25,700 --> 00:53:27,509
Kayla.
772
00:53:27,510 --> 00:53:33,419
August, you were a decent man once.
773
00:53:33,420 --> 00:53:35,689
[SPEAKING FRENCH]
774
00:53:35,690 --> 00:53:39,789
Now you're meaner than a rusty nail.
775
00:53:39,790 --> 00:53:41,689
No, there's nothing in
the magistrate's order
776
00:53:41,690 --> 00:53:43,579
that says anything about
a dog that has an owner.
777
00:53:43,580 --> 00:53:44,970
It must be a different animal entirely.
778
00:53:48,400 --> 00:53:49,100
Coward.
779
00:53:51,980 --> 00:53:54,219
You want a different opinion, Monsieur?
780
00:53:54,220 --> 00:53:55,620
Hire yourself a lawyer.
781
00:54:06,340 --> 00:54:11,549
You know, my, my lead
dog's name was Luke.
782
00:54:11,550 --> 00:54:12,249
Hey.
783
00:54:12,250 --> 00:54:14,699
How are you?
784
00:54:14,700 --> 00:54:17,460
He would pull until
his just about broke.
785
00:54:27,120 --> 00:54:28,809
What do you have there?
786
00:54:28,810 --> 00:54:29,699
Um, nothing.
787
00:54:29,700 --> 00:54:32,289
Bring it up here and
read it to the class.
788
00:54:32,290 --> 00:54:33,409
Well, it's a drawing.
789
00:54:33,410 --> 00:54:34,339
What sort of drawing?
790
00:54:34,340 --> 00:54:35,080
Bring it up here.
791
00:54:44,920 --> 00:54:46,659
Carpenter hands.
792
00:54:46,660 --> 00:54:48,509
Jaynie has them.
793
00:54:48,510 --> 00:54:49,359
Oh?
794
00:54:49,360 --> 00:54:51,419
All the Nightingale's
have carpenter hands.
795
00:54:51,420 --> 00:54:53,889
We built the church steeple
and the Loyalist Hall.
796
00:54:53,890 --> 00:54:55,629
Great-grandpa Nightingale
made schooner ships
797
00:54:55,630 --> 00:54:58,129
in St. Johns, New Brunswick.
798
00:54:58,130 --> 00:54:59,319
And what's this?
799
00:54:59,320 --> 00:55:02,119
It's a three-dog sled, a racing sled.
800
00:55:02,120 --> 00:55:03,869
You want me to build you a sled?
801
00:55:03,870 --> 00:55:04,929
Well, I can build it.
802
00:55:04,930 --> 00:55:06,179
Maybe I could use a little help.
803
00:55:06,180 --> 00:55:08,019
Where would we get the dogs?
804
00:55:08,020 --> 00:55:10,509
Well, Mike, Dodger and Kayla.
805
00:55:10,510 --> 00:55:11,210
Kayla?
806
00:55:25,640 --> 00:55:26,999
Well?
807
00:55:27,000 --> 00:55:28,299
I can do this.
808
00:55:28,300 --> 00:55:29,749
I think.
809
00:55:29,750 --> 00:55:30,449
[DOGS BARKING]
810
00:55:30,450 --> 00:55:32,289
Tighten up, boys, tighten up.
811
00:55:32,290 --> 00:55:33,099
Ready?
812
00:55:33,100 --> 00:55:34,639
Hike!
813
00:55:34,640 --> 00:55:36,119
Let's go, Kayla.
814
00:55:36,120 --> 00:55:37,099
Go Mike!
815
00:55:37,100 --> 00:55:38,089
Go Dodger!
816
00:55:38,090 --> 00:55:39,359
Let's go, come on!
817
00:55:39,360 --> 00:55:40,060
Mush!
818
00:55:56,290 --> 00:55:59,240
[CAR HORN]
819
00:56:02,690 --> 00:56:06,319
(SINGING TOGETHER)
♪ It's a long way to Tipperary, ♪
820
00:56:06,320 --> 00:56:10,519
♪ to the sweetest gal I know. ♪
821
00:56:10,520 --> 00:56:17,279
♪ Goodbye Piccadilly,
Farewell Leicester Square. ♪
822
00:56:17,280 --> 00:56:20,589
♪ It's a long, long way to Tipperary, ♪
823
00:56:20,590 --> 00:56:23,380
♪ but my heart's right there. ♪
824
00:56:26,210 --> 00:56:27,989
You said you'd be working on the sled.
825
00:56:27,990 --> 00:56:29,979
We've got some news, Sam.
826
00:56:29,980 --> 00:56:31,009
What?
827
00:56:31,010 --> 00:56:32,069
It'll be so much fun.
828
00:56:32,070 --> 00:56:33,169
We're gonna have a baby.
829
00:56:33,170 --> 00:56:34,149
You're so lucky?
830
00:56:34,150 --> 00:56:35,079
What do you think?
831
00:56:35,080 --> 00:56:37,939
Well, I don't know if I'd
want Sam as a big brother.
832
00:56:37,940 --> 00:56:39,839
Oh, I think he'd be a very good brother.
833
00:56:39,840 --> 00:56:40,679
Kinda grumpy.
834
00:56:40,680 --> 00:56:41,379
Oh, no.
835
00:56:41,380 --> 00:56:42,279
He's big and brave.
836
00:56:42,280 --> 00:56:44,779
Exactly like the kind of
brother anyone would want.
837
00:56:44,780 --> 00:56:45,979
You said you know how to steam wood
838
00:56:45,980 --> 00:56:47,569
so it'll bend for the backbone.
839
00:56:47,570 --> 00:56:48,419
Sam.
840
00:56:48,420 --> 00:56:50,109
What about the lashing and the tow line.
841
00:56:50,110 --> 00:56:51,379
Have you thought about that?
842
00:56:51,380 --> 00:56:52,679
Don't do this.
843
00:56:52,680 --> 00:56:54,189
Don't you think of
anyone besides yourself?
844
00:56:54,190 --> 00:56:55,879
Do you want to win or not?
845
00:56:55,880 --> 00:56:56,619
Sure.
846
00:56:56,620 --> 00:56:57,319
But...
847
00:56:57,320 --> 00:56:58,369
Then we have to get to work.
848
00:56:58,370 --> 00:56:59,229
Nothing else matters.
849
00:56:59,230 --> 00:56:59,930
Sam.
850
00:57:04,570 --> 00:57:05,270
Hmm.
851
00:57:08,180 --> 00:57:09,939
That's it Come on, let's go.
852
00:57:09,940 --> 00:57:12,649
[COWS MOOING]
853
00:57:12,650 --> 00:57:13,839
- That's it.
- [DOGS BARKING]
854
00:57:13,840 --> 00:57:16,320
(SAM SHOUTING)
Come on, Kayla. Come on, come on.
855
00:57:24,190 --> 00:57:25,179
(SAM SHOUTING) Go Kayla!
856
00:57:25,180 --> 00:57:26,170
Tighten up, boys.
857
00:57:41,940 --> 00:57:42,979
A washcloth.
858
00:57:42,980 --> 00:57:45,539
Soak it in water.
859
00:57:45,540 --> 00:57:46,839
Honey?
860
00:57:46,840 --> 00:57:48,619
It's okay.
861
00:57:48,620 --> 00:57:49,519
It's okay.
862
00:57:49,520 --> 00:57:52,049
I was like this every morning
when I was pregnant with Sam.
863
00:57:52,050 --> 00:57:53,669
Every day for six weeks.
864
00:57:53,670 --> 00:57:54,649
Thank you.
865
00:57:54,650 --> 00:57:55,349
Well, all right.
866
00:57:55,350 --> 00:57:59,239
Let's get you back to bed.
867
00:57:59,240 --> 00:58:00,949
Well, I can help.
868
00:58:00,950 --> 00:58:01,859
That's all right, Sam.
869
00:58:01,860 --> 00:58:03,369
You can... you can go back to bed.
870
00:58:03,370 --> 00:58:05,109
She doesn't need you.
871
00:58:05,110 --> 00:58:06,450
It's all your fault anyway.
872
00:58:11,440 --> 00:58:12,859
That is enough.
873
00:58:12,860 --> 00:58:14,909
Do you understand?
874
00:58:14,910 --> 00:58:16,439
I will not have you in this house
875
00:58:16,440 --> 00:58:18,189
if you continue to behave in this way.
876
00:58:18,190 --> 00:58:20,299
We are trying to make a family here.
877
00:58:20,300 --> 00:58:22,179
Now, if you don't want
to be a part of it
878
00:58:22,180 --> 00:58:23,379
you can go back to Montreal.
879
00:58:23,380 --> 00:58:24,080
Asa.
880
00:58:26,660 --> 00:58:28,969
I hate you.
881
00:58:28,970 --> 00:58:32,069
I hate you both.
882
00:58:32,070 --> 00:58:34,550
[DOOR SLAMS]
883
00:58:46,980 --> 00:58:47,969
Go Kayla!
884
00:58:47,970 --> 00:58:48,759
Go Mike!
885
00:58:48,760 --> 00:58:49,459
Go Dodger!
886
00:58:49,460 --> 00:58:50,160
Come on!
887
00:58:58,910 --> 00:59:01,209
We need more firewood.
888
00:59:01,210 --> 00:59:05,509
This is going to have
cook for a long time.
889
00:59:05,510 --> 00:59:07,329
Is it gonna work?
890
00:59:07,330 --> 00:59:09,239
Of course.
891
00:59:09,240 --> 00:59:10,029
Hike, hike!
892
00:59:10,030 --> 00:59:10,729
Come on.
893
00:59:10,730 --> 00:59:11,419
Go!
894
00:59:11,420 --> 00:59:12,709
Tighten up, boys!
895
00:59:12,710 --> 00:59:13,489
Go Dodger!
896
00:59:13,490 --> 00:59:14,190
Go Mike!
897
00:59:24,590 --> 00:59:26,069
Go Dodger!
898
00:59:26,070 --> 00:59:29,539
Come on, faster, faster!
899
00:59:29,540 --> 00:59:30,819
All right!
900
00:59:30,820 --> 00:59:31,520
Whoa.
901
00:59:39,330 --> 00:59:40,029
Yep.
902
00:59:40,030 --> 00:59:41,660
They're ready.
Could you grab the other two?
903
00:59:59,750 --> 01:00:00,449
Okay.
904
01:00:00,450 --> 01:00:01,319
Hold it right there.
905
01:00:01,320 --> 01:00:02,020
Bend it.
906
01:00:06,330 --> 01:00:09,499
Tie it and it'll hold
its shape until it dries.
907
01:00:41,300 --> 01:00:44,110
Well, I wouldn't be surprised
if she build a piano.
908
01:00:48,020 --> 01:00:50,599
I just don't like doing
anything behind August's back.
909
01:00:50,600 --> 01:00:51,299
You know?
910
01:00:51,300 --> 01:00:52,879
Mmm, no.
911
01:00:52,880 --> 01:00:54,419
If he finds out about the sled, he'll
912
01:00:54,420 --> 01:00:55,879
stop Jaynie from coming around.
913
01:00:55,880 --> 01:00:56,809
You know he would.
914
01:00:56,810 --> 01:00:58,469
Well, we've been
neighbors all our lives,
915
01:00:58,470 --> 01:01:00,999
he looked after the place
when I was off at the war.
916
01:01:01,000 --> 01:01:03,169
Well, I think it does
her good to come by.
917
01:01:03,170 --> 01:01:04,929
And I love seeing here.
918
01:01:04,930 --> 01:01:06,590
It gets awfully lonely around here.
919
01:01:16,310 --> 01:01:17,369
I read a book.
920
01:01:17,370 --> 01:01:18,889
You read too many books, Nightingale,
921
01:01:18,890 --> 01:01:20,299
that's why you don't know nothing.
922
01:01:20,300 --> 01:01:21,319
It was about the Eskimos.
923
01:01:21,320 --> 01:01:22,409
From the library.
924
01:01:22,410 --> 01:01:24,249
Eskimos are Pagans.
925
01:01:24,250 --> 01:01:26,629
That's what my father says in his book.
926
01:01:26,630 --> 01:01:28,309
They don't even care about exploring,
927
01:01:28,310 --> 01:01:30,319
they figure they know
everything already.
928
01:01:30,320 --> 01:01:33,159
Yeah, well, in the book it
said the Eskimos carved dogs out
929
01:01:33,160 --> 01:01:35,339
of stone and when the
hunters went on long trips,
930
01:01:35,340 --> 01:01:38,539
the relatives would tie the
stone dogs to hunters sleds.
931
01:01:38,540 --> 01:01:39,359
Dumb idea.
932
01:01:39,360 --> 01:01:40,509
Extra weight.
933
01:01:40,510 --> 01:01:44,129
To help pull the hunters home
with enough food for everyone.
934
01:01:44,130 --> 01:01:45,879
They'd look at the carved dogs and think
935
01:01:45,880 --> 01:01:48,459
of all the people
they'd have to hunt for.
936
01:01:48,460 --> 01:01:50,679
Not just themselves.
937
01:01:50,680 --> 01:01:52,239
My father says it's a mistake to listen
938
01:01:52,240 --> 01:01:54,449
to too much Eskimo talk.
939
01:01:54,450 --> 01:01:55,309
They're superstitious.
940
01:01:55,310 --> 01:01:56,009
Yeah.
941
01:01:56,010 --> 01:01:58,469
Well, maybe your father
didn't know everything.
942
01:01:58,470 --> 01:02:00,679
He knew a lot more than you.
943
01:02:00,680 --> 01:02:04,179
He was famous.
944
01:02:04,180 --> 01:02:05,070
Forget it.
945
01:02:12,840 --> 01:02:14,789
[DOG BARKS]
946
01:02:14,790 --> 01:02:16,080
Chow time, buckaroos.
947
01:02:19,820 --> 01:02:24,159
From now on, I should be
the only one that feeds them.
948
01:02:24,160 --> 01:02:27,329
Only one dog handler,
that's what my dad says.
949
01:02:27,330 --> 01:02:28,459
What about mushing?
950
01:02:28,460 --> 01:02:30,099
Only one musher.
951
01:02:30,100 --> 01:02:31,749
Let me guess, that'd by you, right?
952
01:02:31,750 --> 01:02:36,269
They have to get used to
commands from only one person.
953
01:02:36,270 --> 01:02:38,009
You've got to think about the race.
954
01:02:38,010 --> 01:02:41,769
You want to win as much as me, right?
955
01:02:41,770 --> 01:02:43,669
I train the dogs, you ready the sled.
956
01:02:43,670 --> 01:02:45,149
We're still a team.
957
01:02:45,150 --> 01:02:45,849
Yeah.
958
01:02:45,850 --> 01:02:46,550
Your team.
959
01:03:02,870 --> 01:03:03,570
How's it going?
960
01:03:08,110 --> 01:03:10,199
Need a hand?
961
01:03:10,200 --> 01:03:10,899
No.
962
01:03:10,900 --> 01:03:11,600
It's okay.
963
01:03:24,360 --> 01:03:25,729
We can use this for our tow line.
964
01:03:25,730 --> 01:03:27,379
He won't need 'til spring plowing.
965
01:03:27,380 --> 01:03:29,899
He won't even know it's gone.
966
01:03:29,900 --> 01:03:30,600
Here he comes.
967
01:03:33,430 --> 01:03:35,940
[WHISTLING]
968
01:03:49,140 --> 01:03:51,099
It's beautiful.
969
01:03:51,100 --> 01:03:53,439
Most beautiful thing I ever made.
970
01:03:53,440 --> 01:03:54,699
If it works.
971
01:03:54,700 --> 01:03:56,309
We'll try it out tomorrow.
972
01:03:56,310 --> 01:03:57,010
It'll work.
973
01:04:04,920 --> 01:04:07,499
Don't get them too tied or
they won't think it's fun.
974
01:04:07,500 --> 01:04:08,959
If it isn't fun they won't pull hard.
975
01:04:08,960 --> 01:04:11,339
I know that.
976
01:04:11,340 --> 01:04:14,009
I'll take 'em out tomorrow.
977
01:04:14,010 --> 01:04:15,579
Come on, Sam, I can do it.
978
01:04:15,580 --> 01:04:16,529
I'm as strong as you.
979
01:04:16,530 --> 01:04:17,949
They'll listen to me.
980
01:04:17,950 --> 01:04:19,459
They're not supposed to listen to you.
981
01:04:19,460 --> 01:04:20,649
I'm their leader.
982
01:04:20,650 --> 01:04:22,489
I built the sled.
983
01:04:22,490 --> 01:04:23,969
It was my father's plan.
984
01:04:23,970 --> 01:04:25,399
If it wasn't for his plan you wouldn't
985
01:04:25,400 --> 01:04:27,169
know anything about sleds.
986
01:04:27,170 --> 01:04:29,309
Why do you have to do this?
987
01:04:29,310 --> 01:04:31,689
I'm being a leader.
988
01:04:31,690 --> 01:04:35,849
There's only one leader on
every team and that's me.
989
01:04:35,850 --> 01:04:37,619
Hold on a sec, boys.
990
01:04:37,620 --> 01:04:39,119
We're not a team.
991
01:04:39,120 --> 01:04:40,599
You're just using me.
992
01:04:40,600 --> 01:04:42,989
You're getting to spend
a lot of time here.
993
01:04:42,990 --> 01:04:45,119
You think my mom likes
having you around so much?
994
01:04:45,120 --> 01:04:49,779
She just feels sorry for ya.
995
01:04:49,780 --> 01:04:50,779
Hike!
996
01:04:50,780 --> 01:04:51,989
- Hike!
- (SHOUTING) Hey, wait!
997
01:04:51,990 --> 01:04:52,689
Stop!
998
01:04:52,690 --> 01:04:53,390
Come back!
999
01:05:25,620 --> 01:05:26,419
(SAM SHOUTING) No!
1000
01:05:26,420 --> 01:05:27,120
No!
1001
01:05:40,090 --> 01:05:42,579
Kayla!
1002
01:05:42,580 --> 01:05:44,899
I'm sorry.
1003
01:05:44,900 --> 01:05:45,600
I'm sorry.
1004
01:05:49,780 --> 01:05:50,480
Kayla!
1005
01:05:52,450 --> 01:05:53,150
Kayla!
1006
01:06:23,270 --> 01:06:24,410
What happened daughter?
1007
01:06:27,450 --> 01:06:28,230
Fighting again?
1008
01:06:31,910 --> 01:06:33,589
Come inside.
1009
01:06:33,590 --> 01:06:35,759
I'll patch you up.
1010
01:06:35,760 --> 01:06:37,809
I expect you gave as good as you got.
1011
01:06:37,810 --> 01:06:38,510
Hmm?
1012
01:07:01,420 --> 01:07:02,650
He's never coming back.
1013
01:07:08,640 --> 01:07:11,129
[DOGS BARKING]
1014
01:07:11,130 --> 01:07:13,129
(SAM SHOUTING) Hey, wait for me!
1015
01:07:13,130 --> 01:07:14,130
I'm coming!
1016
01:07:19,420 --> 01:07:20,110
I'm coming.
1017
01:07:27,140 --> 01:07:28,859
Dad.
1018
01:07:28,860 --> 01:07:29,799
Sam?
1019
01:07:29,800 --> 01:07:32,159
Mom.
1020
01:07:32,160 --> 01:07:34,499
Wake up.
1021
01:07:34,500 --> 01:07:35,199
What?
1022
01:07:35,200 --> 01:07:36,819
He's come home.
1023
01:07:36,820 --> 01:07:37,639
Kayla.
1024
01:07:37,640 --> 01:07:38,540
He's come home.
1025
01:07:47,960 --> 01:07:49,949
[DOG BARKS]
1026
01:07:49,950 --> 01:07:52,429
Kayla.
1027
01:07:52,430 --> 01:07:54,409
Kayla, you're home.
1028
01:07:54,410 --> 01:07:55,900
I'm so glad you're home.
1029
01:07:59,370 --> 01:08:00,659
Good boy.
1030
01:08:00,660 --> 01:08:01,360
Yeah.
1031
01:08:04,370 --> 01:08:05,070
Proceed, Ernest.
1032
01:08:08,280 --> 01:08:11,769
The Tree, by Ernie Wallace.
1033
01:08:11,770 --> 01:08:14,829
I think that I will never
be tall and straight
1034
01:08:14,830 --> 01:08:16,309
as a white pine tree.
1035
01:08:16,310 --> 01:08:20,389
[CLASS GIGGLING]
1036
01:08:20,390 --> 01:08:25,499
For it is very old you see,
100 or 200 years older than me.
1037
01:08:25,500 --> 01:08:29,499
I think that I will never fly
like a lark or bluebird way
1038
01:08:29,500 --> 01:08:30,799
up high.
1039
01:08:30,800 --> 01:08:35,099
For bird's have wings so
they try to touch the clouds,
1040
01:08:35,100 --> 01:08:36,649
I know not why.
1041
01:08:36,650 --> 01:08:37,569
The end.
1042
01:08:37,570 --> 01:08:39,899
Very nice, Ernest.
1043
01:08:39,900 --> 01:08:42,449
Sam MacKenzie, could you
read us your poem, please?
1044
01:08:42,450 --> 01:08:45,609
Um, I don't have one.
1045
01:08:45,610 --> 01:08:46,939
And why not?
1046
01:08:46,940 --> 01:08:47,889
I forgot.
1047
01:08:47,890 --> 01:08:49,829
I was working on my sled dogs.
1048
01:08:49,830 --> 01:08:51,339
We're racing in the winter fair.
1049
01:08:51,340 --> 01:08:53,879
Now, everybody here has
chores and caring for sled dogs
1050
01:08:53,880 --> 01:08:56,399
isn't any more important than
caring for pigs or cattle.
1051
01:08:56,400 --> 01:08:58,629
They ain't dogs, they're sheep killers.
1052
01:08:58,630 --> 01:09:02,049
(CLASS) Woof, woof, woof,
woof, woof, woof,
1053
01:09:02,050 --> 01:09:04,969
woof, woof, woof, woof, woof, woof.
1054
01:09:04,970 --> 01:09:06,930
[BARKING AND HOWLING SOUNDS]
1055
01:09:11,960 --> 01:09:12,660
Shut up!
1056
01:09:16,090 --> 01:09:16,859
Fight.
1057
01:09:16,860 --> 01:09:17,559
Fight...
1058
01:09:17,560 --> 01:09:19,309
(CHANTING) Fight, fight, fight, fight,
1059
01:09:19,310 --> 01:09:20,429
fight, fight, fight, fight.
1060
01:09:20,430 --> 01:09:22,269
Say uncle, say it.
1061
01:09:22,270 --> 01:09:22,969
Look at him.
1062
01:09:22,970 --> 01:09:25,379
He's getting beat by a girl.
1063
01:09:25,380 --> 01:09:27,869
Say it, you jerk Say it.
1064
01:09:27,870 --> 01:09:28,989
Say it.
1065
01:09:28,990 --> 01:09:30,759
Say it, you stupid idiot.
1066
01:09:30,760 --> 01:09:31,979
No.
1067
01:09:31,980 --> 01:09:32,680
Say it.
1068
01:09:36,050 --> 01:09:39,010
[BARKING AND HOWLING SOUNDS]
1069
01:09:52,100 --> 01:09:57,090
- (SAM SHOUTING) Hike!
- [DOGS BARKING]
1070
01:09:57,580 --> 01:09:59,079
(SAM) Yip, yip, yip, yip, yip.
1071
01:09:59,080 --> 01:10:00,079
Come on, hike.
1072
01:10:00,080 --> 01:10:01,569
Come on!
1073
01:10:01,570 --> 01:10:03,570
[CAR HORN]
1074
01:10:10,560 --> 01:10:12,360
(SAM) Kayla, Dodger, you guys okay?
1075
01:10:25,480 --> 01:10:29,219
This is your work, isn't it.
1076
01:10:29,220 --> 01:10:30,230
I'm sorry, Papa.
1077
01:10:49,690 --> 01:10:50,689
(SAM SHOUTING) Go, go, go.
1078
01:10:50,690 --> 01:10:52,479
Go, boys!
1079
01:10:53,480 --> 01:10:54,180
Yahoo!
1080
01:10:56,480 --> 01:10:57,179
Hey-ya.
1081
01:10:57,180 --> 01:11:00,669
There... there you go.
1082
01:11:00,670 --> 01:11:01,669
Come on.
1083
01:11:01,670 --> 01:11:03,139
That's it.
1084
01:11:03,140 --> 01:11:03,829
Keep going there.
1085
01:11:03,830 --> 01:11:05,309
A little more.
1086
01:11:05,310 --> 01:11:06,010
Whoa.
1087
01:11:16,960 --> 01:11:18,949
[DOGS BARKING]
1088
01:11:18,950 --> 01:11:21,439
(SHOUTING) Kayla!
1089
01:11:21,440 --> 01:11:24,430
[DOGS BARKING]
1090
01:11:33,890 --> 01:11:34,709
Steady, steady.
1091
01:11:34,710 --> 01:11:35,549
Hold that.
1092
01:11:35,550 --> 01:11:38,119
Steady, steady, steady.
1093
01:11:38,120 --> 01:11:38,820
(SHOUTING) Kayla!
1094
01:11:41,500 --> 01:11:42,200
Kayla!
1095
01:11:48,000 --> 01:11:52,189
Papa, they're not running
deer, they're just running.
1096
01:11:52,190 --> 01:11:53,180
Papa, don't!
1097
01:11:57,170 --> 01:11:58,939
Ahhhhh!
1098
01:11:58,940 --> 01:11:59,750
My leg.
1099
01:12:02,740 --> 01:12:06,719
It hurts, it hurts!
1100
01:12:06,720 --> 01:12:09,209
Sam.
1101
01:12:09,210 --> 01:12:10,209
It hurts.
1102
01:12:10,210 --> 01:12:13,059
Darn beasts.
1103
01:12:13,060 --> 01:12:14,059
[SCREAMS]
1104
01:12:14,060 --> 01:12:15,059
(SAM) Easy boy.
1105
01:12:15,060 --> 01:12:16,859
Easy.
1106
01:12:16,860 --> 01:12:17,560
Ow.
1107
01:12:22,560 --> 01:12:25,319
Mr. Nightingale, take off your coat.
1108
01:12:25,320 --> 01:12:26,619
We need to give her warmth.
1109
01:12:26,620 --> 01:12:30,089
[DOGS BARKING]
1110
01:12:30,090 --> 01:12:31,579
We have to get her outta here.
1111
01:12:31,580 --> 01:12:35,049
[DOGS BARKING]
1112
01:12:35,050 --> 01:12:37,029
(SHOUTING) No!
1113
01:12:37,030 --> 01:12:39,509
The dogs can pull Jaynie out.
1114
01:12:39,510 --> 01:12:41,499
They can pull her on the sled.
1115
01:12:41,500 --> 01:12:44,470
[DOG WHINING]
1116
01:12:55,630 --> 01:12:56,989
Gentle, gentle.
1117
01:12:56,990 --> 01:12:59,459
He's shot.
1118
01:12:59,460 --> 01:13:00,229
You shot him.
1119
01:13:00,230 --> 01:13:01,539
It hurts, it hurts!
1120
01:13:01,540 --> 01:13:02,470
It hurts.
1121
01:13:05,730 --> 01:13:07,129
(SAM) Yell it out.
1122
01:13:07,130 --> 01:13:09,329
Yell if you want to.
1123
01:13:09,330 --> 01:13:12,229
We need to make a splint.
1124
01:13:12,230 --> 01:13:12,930
Gently.
1125
01:13:16,220 --> 01:13:17,189
(SOFTLY) It'll be okay.
1126
01:13:17,190 --> 01:13:18,170
It'll be okay.
1127
01:13:22,610 --> 01:13:25,179
Gentle, gentle.
1128
01:13:25,180 --> 01:13:26,659
(SAM) It's okay.
1129
01:13:26,660 --> 01:13:28,929
It's okay.
1130
01:13:28,930 --> 01:13:29,630
Ow.
1131
01:13:52,690 --> 01:13:53,389
Hike!
1132
01:13:53,390 --> 01:13:54,089
Come on.
1133
01:13:54,090 --> 01:13:54,879
Get, get, get.
1134
01:13:54,880 --> 01:13:56,359
(AUGUST) Go, go go, go.
1135
01:13:56,360 --> 01:13:57,149
Go, go, go.
1136
01:13:57,150 --> 01:13:57,849
Come on, boys.
1137
01:13:57,850 --> 01:13:58,540
Come on!
1138
01:14:14,180 --> 01:14:16,329
It's okay.
1139
01:14:16,330 --> 01:14:17,670
You're losing too much blood, boy.
1140
01:14:23,750 --> 01:14:26,569
Lay back for me.
1141
01:14:26,570 --> 01:14:29,919
We can't leave him.
1142
01:14:29,920 --> 01:14:30,880
(SAM) Shut up.
1143
01:14:34,230 --> 01:14:37,039
Mike, Dodger, tighten up!
1144
01:14:37,040 --> 01:14:38,189
Hike!
1145
01:14:38,190 --> 01:14:38,890
Hike!
1146
01:14:50,000 --> 01:14:51,459
(SHOUTING) Asa!
1147
01:14:51,460 --> 01:14:52,429
Asa!
1148
01:14:52,430 --> 01:14:53,399
(JAYNIE) So cold.
1149
01:14:53,400 --> 01:14:54,859
Asa!
1150
01:14:54,860 --> 01:14:56,319
Where have you been?
1151
01:14:56,320 --> 01:14:57,290
Jaynie's hurt.
1152
01:15:01,190 --> 01:15:03,479
What happened?
1153
01:15:03,480 --> 01:15:04,469
I think it's broken.
1154
01:15:04,470 --> 01:15:05,169
Yeah?
1155
01:15:05,170 --> 01:15:05,939
Oh, Jaynie.
1156
01:15:05,940 --> 01:15:06,639
Okay.
1157
01:15:06,640 --> 01:15:07,379
Let me get you inside.
1158
01:15:07,380 --> 01:15:09,569
Now put your arms around my neck.
1159
01:15:09,570 --> 01:15:11,249
That a girl.
1160
01:15:11,250 --> 01:15:11,939
Oh, it's okay.
1161
01:15:11,940 --> 01:15:12,779
It's okay.
1162
01:15:12,780 --> 01:15:13,479
It's okay.
1163
01:15:13,480 --> 01:15:14,179
It's all right.
1164
01:15:14,180 --> 01:15:15,589
(JAYNIE) I want my papa.
1165
01:15:15,590 --> 01:15:16,999
Yeah.
1166
01:15:17,000 --> 01:15:17,929
Where's Kayla?
1167
01:15:17,930 --> 01:15:20,110
(ASA) Ali, I need your help.
1168
01:15:23,100 --> 01:15:24,090
It's all right, sweetie.
1169
01:15:34,550 --> 01:15:35,549
Let's go.
1170
01:15:35,550 --> 01:15:37,039
Come on.
1171
01:15:37,040 --> 01:15:38,040
Let's go.
1172
01:15:47,550 --> 01:15:50,599
That's a nasty break.
1173
01:15:50,600 --> 01:15:53,029
And you're not going to be
playing hockey for a while.
1174
01:15:53,030 --> 01:15:53,729
Kayla.
1175
01:15:53,730 --> 01:15:55,179
Where is Kayla?
1176
01:15:55,180 --> 01:15:56,149
It's okay.
1177
01:15:56,150 --> 01:15:58,749
Just squeeze my hand, okay?
1178
01:15:58,750 --> 01:15:59,449
[CRYING]
1179
01:15:59,450 --> 01:16:00,149
All right.
1180
01:16:00,150 --> 01:16:00,940
It's all right.
1181
01:16:28,930 --> 01:16:32,139
I see the dog stars, Kayla.
1182
01:16:32,140 --> 01:16:36,270
I see the North Star, I see Orion.
1183
01:16:41,560 --> 01:16:46,659
♪ I'm working on the rail road ♪
1184
01:16:46,660 --> 01:16:49,620
♪ just to pass the time away. ♪
1185
01:16:52,470 --> 01:16:58,459
♪ Can't you hear
the whistle blowing, rise ♪
1186
01:16:58,460 --> 01:17:01,029
♪ up so early in the morn'. ♪
1187
01:17:01,030 --> 01:17:03,010
[DOG WHINING]
1188
01:17:05,980 --> 01:17:11,920
Kayla, you're alive.
1189
01:17:15,910 --> 01:17:16,700
You're alive.
1190
01:17:34,730 --> 01:17:38,389
You could still come
for your piano lessons.
1191
01:17:38,390 --> 01:17:39,389
Hmm?
1192
01:17:39,390 --> 01:17:41,839
Sam said you didn't want me around.
1193
01:17:41,840 --> 01:17:45,529
Said you just felt sorry for me.
1194
01:17:45,530 --> 01:17:46,240
Jaynie Nightingale.
1195
01:17:49,180 --> 01:17:50,559
Mmmmm.
1196
01:17:50,560 --> 01:17:51,260
Sweet.
1197
01:17:55,040 --> 01:17:57,579
You're gonna be all right, Kayla.
1198
01:17:57,580 --> 01:17:59,060
You're gonna be all right.
1199
01:18:26,730 --> 01:18:28,830
Looks like the bullet just grazed him.
1200
01:18:32,620 --> 01:18:34,039
Huh.
1201
01:18:34,040 --> 01:18:37,659
There are no fractured bones.
1202
01:18:37,660 --> 01:18:41,759
But he's lost a lot of blood.
1203
01:18:41,760 --> 01:18:42,630
Will he be all right?
1204
01:18:49,800 --> 01:18:50,500
Hold him steady.
1205
01:18:53,260 --> 01:18:54,899
Will he be all right.
1206
01:18:54,900 --> 01:18:56,929
Sam, I don't know.
1207
01:18:56,930 --> 01:18:57,630
Hold him steady.
1208
01:19:06,190 --> 01:19:08,020
I promised him I'd
always take care of him.
1209
01:19:16,010 --> 01:19:21,480
You know, you did all the
right things for Jaynie.
1210
01:19:24,310 --> 01:19:27,399
Exactly the right things.
1211
01:19:27,400 --> 01:19:28,810
Couldn't have done it better myself.
1212
01:19:37,590 --> 01:19:40,489
[DOG WHINES]
1213
01:19:40,490 --> 01:19:41,440
Atta-boy.
1214
01:19:49,080 --> 01:19:49,780
I'll get the door.
1215
01:19:52,440 --> 01:19:53,139
Okay.
1216
01:19:53,140 --> 01:19:56,259
Here you go.
1217
01:19:56,260 --> 01:19:58,549
Careful.
1218
01:19:58,550 --> 01:20:00,959
Here's your boot and your blanket.
1219
01:20:00,960 --> 01:20:01,889
There you go.
1220
01:20:01,890 --> 01:20:02,590
Thanks.
1221
01:20:04,670 --> 01:20:05,370
Good-bye.
1222
01:20:10,040 --> 01:20:10,890
I'm sorry, Sam.
1223
01:20:17,930 --> 01:20:21,479
It hurts too much.
1224
01:20:21,480 --> 01:20:22,590
You can let yourself die.
1225
01:20:28,790 --> 01:20:30,180
I don't care if you never want to race.
1226
01:20:33,440 --> 01:20:36,319
You're the best dog.
1227
01:20:36,320 --> 01:20:37,500
You're the best.
1228
01:20:42,580 --> 01:20:44,969
You can go inside now.
1229
01:20:44,970 --> 01:20:47,900
No, I'll... I'll stay.
1230
01:20:50,880 --> 01:20:51,869
Asa?
1231
01:20:51,870 --> 01:20:54,859
Hmm?
1232
01:20:54,860 --> 01:20:56,360
Will you and her always be together?
1233
01:20:59,860 --> 01:21:00,560
Yes.
1234
01:21:03,290 --> 01:21:09,519
I used to think when my father
came back there'd be questions
1235
01:21:09,520 --> 01:21:12,450
I could ask and he'd
know all the answers.
1236
01:21:15,080 --> 01:21:16,600
There wouldn't be
anything he didn't know.
1237
01:21:20,810 --> 01:21:22,800
It'd be great to have
a father like that.
1238
01:21:27,920 --> 01:21:28,860
Is he gonna die now?
1239
01:21:34,030 --> 01:21:37,119
Why don't you try and get back to sleep.
1240
01:21:37,120 --> 01:21:38,480
I'll wake you if anything happens.
1241
01:22:32,870 --> 01:22:34,699
Hi.
1242
01:22:34,700 --> 01:22:36,729
Sam.
1243
01:22:36,730 --> 01:22:37,430
Sam.
1244
01:22:49,680 --> 01:22:50,680
Here you go.
1245
01:22:59,110 --> 01:23:00,599
Oh.
1246
01:23:00,600 --> 01:23:02,880
Seems to have found his appetite.
1247
01:23:09,850 --> 01:23:13,260
My father's never
coming back again, is he?
1248
01:23:18,030 --> 01:23:18,730
No.
1249
01:23:42,880 --> 01:23:43,580
Hi.
1250
01:23:49,230 --> 01:23:52,190
[DOGS BARKING]
1251
01:23:57,060 --> 01:24:01,439
Hey, Kayla, you're getting better.
1252
01:24:01,440 --> 01:24:02,430
Look at you.
1253
01:24:06,410 --> 01:24:07,399
Hike!
1254
01:24:07,400 --> 01:24:08,390
Come on, Kayla!
1255
01:24:15,850 --> 01:24:16,839
(SAM) That's it, Kayla.
1256
01:24:16,840 --> 01:24:17,840
Almost ready for the race.
1257
01:24:27,280 --> 01:24:28,069
Okay, Kayla.
1258
01:24:28,070 --> 01:24:28,769
Come on.
1259
01:24:28,770 --> 01:24:29,759
Come on up.
1260
01:24:29,760 --> 01:24:30,759
Come on, Kayla.
1261
01:24:30,760 --> 01:24:32,249
Come on, come on.
1262
01:24:32,250 --> 01:24:33,039
Come on up.
1263
01:24:33,040 --> 01:24:33,739
Yeah.
1264
01:24:33,740 --> 01:24:34,439
Good boy.
1265
01:24:34,440 --> 01:24:35,239
Have some nice raw fish.
1266
01:24:35,240 --> 01:24:35,939
All right.
1267
01:24:35,940 --> 01:24:36,859
Good boy.
1268
01:24:36,860 --> 01:24:37,789
Good boy.
1269
01:24:37,790 --> 01:24:38,250
Yeah.
1270
01:24:38,251 --> 01:24:38,949
No.
1271
01:24:38,950 --> 01:24:40,099
Argh.
1272
01:24:40,100 --> 01:24:40,939
Okay, Dodger.
1273
01:24:40,940 --> 01:24:41,849
Dodger.
1274
01:24:41,850 --> 01:24:43,039
Dodger, come on.
1275
01:24:43,040 --> 01:24:45,329
Come on, Dodger, come on.
1276
01:24:45,330 --> 01:24:46,569
Come on. We're going to the race.
1277
01:24:46,570 --> 01:24:47,269
Come on Dodger.
1278
01:24:47,270 --> 01:24:47,770
Good boy.
1279
01:24:47,771 --> 01:24:48,519
Yeah.
1280
01:24:48,520 --> 01:24:49,510
Good boy.
1281
01:24:53,990 --> 01:24:54,989
Mike.
1282
01:24:54,990 --> 01:24:57,479
Come on, Mike.
1283
01:24:57,480 --> 01:24:58,969
No.
1284
01:24:58,970 --> 01:24:59,969
Mike!
1285
01:24:59,970 --> 01:25:00,969
Come on.
1286
01:25:00,970 --> 01:25:01,960
Come on!
1287
01:25:12,450 --> 01:25:13,960
Thought you might need
some transportation.
1288
01:25:17,580 --> 01:25:18,810
That's a good idea, Auggie.
1289
01:25:26,620 --> 01:25:29,059
All spectator, report to the start area.
1290
01:25:29,060 --> 01:25:31,029
The race will begin very soon.
1291
01:25:31,030 --> 01:25:32,869
The course will be about 10 miles long.
1292
01:25:32,870 --> 01:25:34,629
I saved us a perfect spot.
1293
01:25:34,630 --> 01:25:35,610
Excuse us, will ya.
1294
01:25:39,090 --> 01:25:40,269
I built that sled.
1295
01:25:40,270 --> 01:25:42,519
You wouldn't be here
without me, Sam MacKenzie.
1296
01:25:42,520 --> 01:25:44,719
You outta admit it.
1297
01:25:44,720 --> 01:25:47,340
(ANNOUNCER) All mushers,
report to the registration area.
1298
01:26:02,040 --> 01:26:04,379
He thinks it's all up to
him but it isn't, is it?
1299
01:26:04,380 --> 01:26:05,789
Nah, it isn't.
1300
01:26:05,790 --> 01:26:07,710
He'd never make it without us.
1301
01:26:21,400 --> 01:26:22,869
Toute sais ir! / Everyone listen!
1302
01:26:22,870 --> 01:26:25,619
I want a good, clean start to the race.
1303
01:26:25,620 --> 01:26:28,019
And once you're on the
trail, there are no rules.
1304
01:26:28,020 --> 01:26:30,669
At least none that I ever heard of.
1305
01:26:30,670 --> 01:26:33,349
Good mushing and may the best team win.
1306
01:26:33,350 --> 01:26:34,669
Bonne chance / Good luck.
1307
01:26:34,670 --> 01:26:39,669
[CHEERING AND APPLAUSE]
1308
01:26:39,670 --> 01:26:40,670
(ASA) This is it, Sam!
1309
01:26:52,170 --> 01:26:53,169
[STARTING GUN]
1310
01:26:53,170 --> 01:26:56,170
[CHEERING AND APPLAUSE]
1311
01:27:12,670 --> 01:27:16,119
He did very well.
1312
01:27:16,120 --> 01:27:19,110
[YELLING AT DOGS]
1313
01:27:50,480 --> 01:27:51,980
Whoa, whoa.
1314
01:27:59,450 --> 01:28:00,659
Kayla!
1315
01:28:00,660 --> 01:28:01,650
Come on!
1316
01:28:04,620 --> 01:28:06,199
Whoa.
1317
01:28:06,200 --> 01:28:07,819
Yeah.
1318
01:28:07,820 --> 01:28:08,519
Sorry.
1319
01:28:08,520 --> 01:28:11,169
It's too late.
1320
01:28:11,170 --> 01:28:13,119
Jaynie.
1321
01:28:13,120 --> 01:28:15,729
Now we've got six dogs.
1322
01:28:15,730 --> 01:28:18,639
Maybe it's worth a try, eh?
1323
01:28:18,640 --> 01:28:19,339
Yeah.
1324
01:28:19,340 --> 01:28:22,119
Good boy.
1325
01:28:22,120 --> 01:28:23,579
Come on, let's go.
1326
01:28:23,580 --> 01:28:25,049
Yip, yip, yip, yip, yip.
1327
01:28:25,050 --> 01:28:26,019
Come on, boys.
1328
01:28:26,020 --> 01:28:28,459
We can do it.
1329
01:28:28,460 --> 01:28:29,229
Come on, Kayla.
1330
01:28:29,230 --> 01:28:29,930
Go, go!
1331
01:28:34,810 --> 01:28:36,759
[SPEAKING FRENCH]
1332
01:28:36,760 --> 01:28:39,429
The teams should be nearing
the fifth point of the course
1333
01:28:39,430 --> 01:28:42,349
by now.
1334
01:28:42,350 --> 01:28:43,049
Mush!
1335
01:28:43,050 --> 01:28:43,749
Hike!
1336
01:28:43,750 --> 01:28:44,489
Mush!
1337
01:28:44,490 --> 01:28:45,309
Get outta my way, kid.
1338
01:28:45,310 --> 01:28:46,009
No!
1339
01:28:46,010 --> 01:28:46,709
Move!
1340
01:28:46,710 --> 01:28:48,819
Move!
1341
01:28:48,820 --> 01:28:49,519
(SAM) Get off.
1342
01:28:49,520 --> 01:28:50,499
(RACER) Get outta there.
1343
01:28:50,500 --> 01:28:51,489
Get.
1344
01:28:51,490 --> 01:28:52,479
(SAM) No!
1345
01:28:52,480 --> 01:28:53,469
(RACER) Come on, dogs!
1346
01:28:53,470 --> 01:28:55,439
(SAM) Get off!
1347
01:28:55,440 --> 01:28:58,409
[GRUNTING]
1348
01:28:58,410 --> 01:28:59,889
(RACER) Move it, kid.
1349
01:28:59,890 --> 01:29:02,359
(SAM) Leave me alone!
1350
01:29:02,360 --> 01:29:09,069
[GRUNTING]
1351
01:29:09,070 --> 01:29:09,769
(SAM) Hya!
1352
01:29:09,770 --> 01:29:11,249
Hike!
1353
01:29:11,250 --> 01:29:12,729
Come on, boys.
1354
01:29:12,730 --> 01:29:15,909
We can do it.
1355
01:29:15,910 --> 01:29:17,039
Attention! They're rounding
1356
01:29:17,040 --> 01:29:19,029
the final marker right now.
1357
01:29:19,030 --> 01:29:20,530
(RACER) Hey, hey, hey, hey, hey.
1358
01:29:38,950 --> 01:29:39,949
Come on, Kayla!
1359
01:29:39,950 --> 01:29:44,429
[CROWD CHEERING]
1360
01:29:44,430 --> 01:29:45,919
(SAM SHOUTING) Go Kayla!
1361
01:29:45,920 --> 01:29:47,419
Go Kayla!
1362
01:29:47,420 --> 01:29:48,909
Yes, Kayla!
1363
01:29:48,910 --> 01:29:50,409
Yeah, go!
1364
01:29:50,410 --> 01:29:51,400
All right, Kayla!
1365
01:29:54,390 --> 01:29:55,389
Yes!
1366
01:29:55,390 --> 01:29:58,669
All right, Kayla!
1367
01:29:58,670 --> 01:29:59,369
Yes!
1368
01:29:59,370 --> 01:30:02,360
[CHEERING AND APPLAUSE]
1369
01:30:42,410 --> 01:30:43,110
Hold on a sec.
1370
01:30:46,020 --> 01:30:46,730
Come on.
1371
01:30:54,710 --> 01:30:57,209
It's your work.
1372
01:30:57,210 --> 01:30:59,759
You built it.
1373
01:30:59,760 --> 01:31:01,769
I couldn't have done it.
1374
01:31:01,770 --> 01:31:03,450
You have the carpenter hands daughter.
1375
01:31:25,220 --> 01:31:27,639
Okay.
1376
01:31:27,640 --> 01:31:30,239
Hold it.
1377
01:31:30,240 --> 01:31:32,030
Nice family.
1378
01:31:40,031 --> 01:31:47,808
Synced and corrected by,
H@w-to-kiLL @ subscene.com
86081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.