Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,320 --> 00:01:32,133
Reconhece o homem?
2
00:01:33,807 --> 00:01:34,911
� ele.
3
00:01:36,069 --> 00:01:39,157
- E o outro?
- S� achamos este.
4
00:01:40,013 --> 00:01:45,558
Os federais o pegaram num edif�cio
onde havia 50 kg de coca�na pura.
5
00:01:46,134 --> 00:01:49,420
Nosso amigo diz que estava l�
para alugar um apartamento.
6
00:01:50,687 --> 00:01:52,522
Tinha at� um an�ncio de jornal.
7
00:01:53,959 --> 00:01:57,754
Ele vai no trem de amanh�
para a fronteira da Bol�via.
8
00:01:58,715 --> 00:02:01,722
- N�s vamos solt�-lo.
- � mesmo?
9
00:02:04,893 --> 00:02:09,924
O nome dele � Camilo Fuentes.
Boliviano.
10
00:02:12,250 --> 00:02:16,435
Parece ser de uma organiza��o
que troca armas por coca�na.
11
00:02:18,027 --> 00:02:19,710
� peixe pequeno...
12
00:02:20,640 --> 00:02:22,477
mas pode levar aos grandes.
13
00:02:22,816 --> 00:02:26,438
- E se ele escapar na fronteira?
- N�o escapa.
14
00:02:27,470 --> 00:02:30,442
Os federais v�o p�r seu
melhor agente atr�s dele.
15
00:02:35,224 --> 00:02:37,393
E n�o se meta nisso.
16
00:02:39,560 --> 00:02:41,333
O momento tinha chegado.
17
00:02:41,627 --> 00:02:45,121
Pensava na frase de um poeta grego:
18
00:02:45,152 --> 00:02:50,091
"Tenho uma grande arte: eu firo
duramente aqueles que me ferem."
19
00:05:15,212 --> 00:05:16,792
Posso sentar aqui?
20
00:05:17,470 --> 00:05:19,989
Que sorte a minha, um gringo!
21
00:05:24,341 --> 00:05:25,685
Ent�o?
22
00:05:27,550 --> 00:05:29,693
Vamos passar 20 horas neste trem.
23
00:05:32,967 --> 00:05:34,122
E da�?
24
00:05:39,012 --> 00:05:41,913
- Qual � o seu nome?
- Peter Mandrake.
25
00:05:43,909 --> 00:05:46,470
O que faz aqui neste
fim de mundo?
26
00:05:47,732 --> 00:05:49,288
Sou criador de gado.
27
00:05:50,214 --> 00:05:52,716
Estou procurando terras
em Mato Grosso.
28
00:05:55,839 --> 00:05:57,010
Qual � o seu nome?
29
00:05:58,158 --> 00:05:59,385
Mercedes.
30
00:06:09,994 --> 00:06:11,161
O que voc� faz?
31
00:06:13,057 --> 00:06:15,613
- Adivinha.
- Dona-de-casa.
32
00:06:16,288 --> 00:06:17,874
Boa piada.
33
00:06:19,871 --> 00:06:21,589
Eu trabalho em Corumb�.
34
00:06:23,127 --> 00:06:26,165
- Vamos tomar mais uma?
- Vamos.
35
00:07:13,061 --> 00:07:15,593
Eu nunca durmo bem quando viajo.
36
00:07:21,581 --> 00:07:23,687
Este lugar � lindo.
37
00:07:28,048 --> 00:07:29,451
N�o tem fim.
38
00:07:31,388 --> 00:07:33,989
� por isso mesmo
que n�o gosto dele.
39
00:07:44,321 --> 00:07:46,783
� melhor eu ver como est� a Z�lia.
40
00:07:51,470 --> 00:07:55,248
V� se descobre o que
o boliviano est� armando.
41
00:07:56,345 --> 00:07:57,443
Por qu�?
42
00:07:59,304 --> 00:08:01,046
Estou s� curioso.
43
00:09:27,831 --> 00:09:30,120
Agente federal...
44
00:10:57,513 --> 00:10:58,942
Viu a Mercedes?
45
00:11:12,307 --> 00:11:13,596
Segure isto.
46
00:11:56,009 --> 00:11:58,918
Onde se meteu o Fuentes?
47
00:12:24,232 --> 00:12:25,805
Seu passaporte, senhor.
48
00:12:36,603 --> 00:12:38,044
Bem-vindo � Bol�via.
49
00:14:19,120 --> 00:14:22,661
Cabe�a de inca.
S�culo XII, de Tihuanaco.
50
00:14:24,258 --> 00:14:27,795
40 pesos... 20 d�lares...
51
00:14:29,755 --> 00:14:32,963
Em Miami, 1500 d�lares...
52
00:14:50,728 --> 00:14:52,075
Qual � o problema?
53
00:15:07,362 --> 00:15:09,211
Seu amigo passou
54
00:15:09,541 --> 00:15:14,235
h� duas horas, num carro
americano prateado.
55
00:15:14,236 --> 00:15:17,814
Com uma placa brasileira.
Foi por ali.
56
00:15:18,304 --> 00:15:21,680
O carro estava em mau estado.
N�o sei se vai chegar.
57
00:15:22,180 --> 00:15:23,947
Estava todo arrebentado.
58
00:15:23,948 --> 00:15:26,147
- Obrigado.
- De nada. At� logo.
59
00:16:44,762 --> 00:16:48,183
Passageiros para El Alto,
descer na pr�xima parada.
60
00:17:08,789 --> 00:17:11,703
O senhor viu um homem
bem alto, um �ndio?
61
00:20:07,317 --> 00:20:08,755
V� PARA CASA
62
00:20:41,813 --> 00:20:43,974
Por que voc�s me pouparam...
63
00:20:45,455 --> 00:20:48,598
seus filhos da puta?
64
00:20:52,988 --> 00:20:57,871
Eu estava voltando para o Rio,
seguindo um caminho sinistro.
65
00:21:01,200 --> 00:21:05,865
Talvez fosse por Mercedes,
que morreu no meu lugar.
66
00:21:09,165 --> 00:21:12,570
Por Gisela, a quem n�o
levei a s�rio.
67
00:21:19,527 --> 00:21:23,966
Por Marie, que eu nunca
consegui fotografar.
68
00:21:29,644 --> 00:21:31,423
Talvez fosse por mim mesmo...
69
00:21:34,197 --> 00:21:37,154
S� sei que eu tinha voltado
ao ponto de partida.
70
00:24:41,423 --> 00:24:45,320
Sr. Mandrake. Eu gostaria
de falar com o senhor.
71
00:25:03,561 --> 00:25:05,805
Mais uma para a sua cole��o...
72
00:25:10,196 --> 00:25:11,228
Mitry...
73
00:25:12,506 --> 00:25:15,518
- Quando foi isso?
- Onde esteve ontem � noite?
74
00:25:17,025 --> 00:25:18,074
Por qu�?
75
00:25:18,977 --> 00:25:21,592
- Acha que eu o matei?
- Talvez.
76
00:25:22,750 --> 00:25:24,701
O mordomo disse que
o senhor o amea�ou.
77
00:25:26,698 --> 00:25:28,138
Eu poderia prend�-lo.
78
00:25:29,497 --> 00:25:31,063
Eu n�o o matei.
79
00:25:38,736 --> 00:25:40,790
O cara estava morto quando cheguei.
80
00:25:41,366 --> 00:25:44,415
Algu�m o matou e levou o disquete.
81
00:25:45,414 --> 00:25:47,046
Revirei tudo.
82
00:25:48,145 --> 00:25:49,425
N�o estava l�.
83
00:26:10,977 --> 00:26:13,603
� melhor voc� sumir por uns dias.
84
00:26:37,759 --> 00:26:39,595
Vim ver o Nariz de Ferro.
85
00:26:40,326 --> 00:26:43,040
O Sr. Zakkai n�o aparece
h� uma semana.
86
00:26:46,232 --> 00:26:48,280
Diga a ele que vim pagar
minha d�vida.
87
00:26:49,395 --> 00:26:51,254
Vou ver o que posso fazer.
88
00:27:30,012 --> 00:27:33,513
Algu�m matou seu primo antes
de Rafael chegar ao apartamento.
89
00:27:35,978 --> 00:27:37,516
O disquete n�o estava l�.
90
00:27:42,431 --> 00:27:43,948
Isto � estranho.
91
00:27:46,942 --> 00:27:49,725
Talvez Mitry chantageasse
outra pessoa.
92
00:27:49,866 --> 00:27:52,181
Talvez Rafael esteja mentindo.
93
00:27:53,819 --> 00:27:57,023
- N�o tenho certeza.
- Algu�m pegou o disquete.
94
00:28:02,551 --> 00:28:03,973
Sabe, professor...
95
00:28:04,693 --> 00:28:10,560
muita gente queria seu emprego.
Mas eu quis voc� ao meu lado.
96
00:28:11,099 --> 00:28:12,497
Sabe por qu�?
97
00:28:15,492 --> 00:28:18,362
Conhece mitologia grega?
98
00:28:22,013 --> 00:28:27,876
Hermes � o protetor das transa��es.
O que est� sempre pronto a ajudar.
99
00:28:29,773 --> 00:28:33,694
Me disseram que Hermes �
o protetor dos viajantes.
100
00:28:36,688 --> 00:28:41,118
Sim... ele os leva � morada final.
101
00:28:44,821 --> 00:28:48,936
Encontre o an�o. Se algu�m sabe
do disquete, � ele.
102
00:28:52,429 --> 00:28:54,091
Vou cuidar dele.
103
00:28:55,091 --> 00:28:59,605
Pode estar com o fot�grafo que
voc� pediu para n�o matarmos?
104
00:28:59,948 --> 00:29:01,141
Duvido.
105
00:29:01,947 --> 00:29:03,956
N�o podemos arriscar.
106
00:29:04,915 --> 00:29:06,391
Ele pode estar metido nisso.
107
00:29:09,068 --> 00:29:10,795
Se n�o se importa...
108
00:29:11,535 --> 00:29:15,098
prefiro que outro fa�a
este servi�o.
109
00:29:15,896 --> 00:29:17,888
Eu n�o gostaria de faz�-lo.
110
00:29:20,693 --> 00:29:22,533
Eu devia um favor a ele.
111
00:29:24,032 --> 00:29:25,465
Fui seu professor.
112
00:29:26,528 --> 00:29:28,480
E eu fui o seu.
113
00:29:29,588 --> 00:29:31,573
Voc� vai fazer o servi�o, Hermes.
114
00:29:39,457 --> 00:29:40,890
Estou pensando...
115
00:29:42,298 --> 00:29:45,138
em voltar para o meu pa�s.
116
00:29:49,014 --> 00:29:52,065
Por favor, Hermes. Agora n�o.
117
00:29:56,256 --> 00:29:57,521
Agora n�o.
118
00:30:22,910 --> 00:30:25,050
Voc� n�o desiste, n�o �?
119
00:30:25,909 --> 00:30:28,938
- N�o.
- Est� com o disquete?
120
00:30:31,294 --> 00:30:32,409
Isso � estranho.
121
00:30:32,864 --> 00:30:37,000
O disquete some e
ningu�m tira proveito dele.
122
00:30:37,998 --> 00:30:40,186
Talvez quem pegou
n�o saiba quanto ele vale.
123
00:30:40,187 --> 00:30:43,360
Ou est� escondido esperando
o melhor momento.
124
00:30:44,359 --> 00:30:47,452
Como agora, quando
a Organiza��o est� em crise.
125
00:30:49,518 --> 00:30:51,532
Quem disse que ela est� em crise?
126
00:30:52,352 --> 00:30:53,418
Um tira.
127
00:30:56,442 --> 00:30:58,100
Muito interessante.
128
00:31:00,523 --> 00:31:01,882
E tem mais.
129
00:31:03,371 --> 00:31:07,310
Na noite em que mataram Gisela,
estive no apartamento dela.
130
00:31:08,329 --> 00:31:09,739
Vi o Mitry l�.
131
00:31:10,387 --> 00:31:12,028
Eu ainda n�o sabia quem ele era.
132
00:31:13,734 --> 00:31:17,586
N�o sei se ele a matou,
mas acho que pegou o disquete.
133
00:31:18,266 --> 00:31:23,024
Ent�o quem matou Mitry est�
com o disquete. "Ipso facto".
134
00:31:26,019 --> 00:31:30,902
Quero saber quem matou Gisela
e mandou Fuentes atr�s de mim.
135
00:31:31,940 --> 00:31:35,401
Voc� quer o disquete.
Podemos nos ajudar?
136
00:31:38,526 --> 00:31:40,774
Faremos como os gregos e romanos.
137
00:31:42,392 --> 00:31:43,814
Como assim?
138
00:31:44,371 --> 00:31:50,101
Um pacto de n�o-agress�o. Favor seu,
favor meu. E assim por diante.
139
00:32:13,888 --> 00:32:15,412
Guarda a faca, estou sozinho.
140
00:32:15,925 --> 00:32:19,897
- Como me encontrou?
- N�o me convida a entrar?
141
00:32:19,997 --> 00:32:23,271
N�o confio em ningu�m
da Organiza��o.
142
00:32:23,372 --> 00:32:25,253
Mudei de lado.
143
00:32:25,653 --> 00:32:30,201
Sei o que houve na Bol�via.
Voc� precisa de um aliado.
144
00:32:39,981 --> 00:32:41,359
Vai lhe custar caro.
145
00:32:43,042 --> 00:32:48,273
Minha amiga e eu queremos comprar
um s�tio. Queremos criar porcos.
146
00:32:48,838 --> 00:32:52,648
Me ajude e vai poder criar
muitos porcos.
147
00:32:53,582 --> 00:32:55,604
Sabe quem matou Mitry?
148
00:32:57,102 --> 00:33:03,077
- Rafael. � da Organiza��o.
- Onde ele est�?
149
00:33:03,766 --> 00:33:08,238
Ele tem uma planta��o
de rosas perto do Rio.
150
00:33:30,640 --> 00:33:33,043
Fique aqui vigiando. Vamos.
151
00:33:53,898 --> 00:33:56,892
Jos� Zakkai, �s suas ordens.
Podemos entrar?
152
00:34:29,020 --> 00:34:31,016
E eu n�o sabia que plantava rosas!
153
00:35:09,230 --> 00:35:10,966
Onde est� o disquete?
154
00:35:23,503 --> 00:35:26,663
Pergunto de novo:
onde est� o disquete?
155
00:35:33,017 --> 00:35:36,164
O Sr. Fuentes disse que
voc� n�o gosta de baratas.
156
00:35:59,322 --> 00:36:01,296
Ainda est� com fome?
157
00:36:22,081 --> 00:36:24,345
Mentiroso! N�o acredito.
158
00:36:25,982 --> 00:36:27,243
Adeus, amigo.
159
00:36:28,450 --> 00:36:29,548
Mate-o.
160
00:36:31,575 --> 00:36:34,160
N�o mato um homem amarrado.
161
00:36:41,223 --> 00:36:42,231
Eu sim.
162
00:37:23,490 --> 00:37:25,151
E ele disse que n�o mentiria!
163
00:37:45,590 --> 00:37:47,016
Isto � maravilhoso!
164
00:37:56,097 --> 00:37:59,943
Al�, amigo. Tenho
uma informa��o para voc�.
165
00:38:00,562 --> 00:38:03,577
Sei o nome do homem
que matou Gisela
166
00:38:03,578 --> 00:38:06,791
e mandou os estupradores
ao seu apartamento.
167
00:38:06,939 --> 00:38:08,213
Quem?
168
00:39:23,692 --> 00:39:24,933
Mais uma liga��o.
169
00:39:30,363 --> 00:39:34,520
Tudo acertado. Ele encontra
voc� l� com o disquete. Adeus.
170
00:40:46,342 --> 00:40:47,634
Trouxe o disquete?
171
00:40:48,423 --> 00:40:49,980
N�o est� comigo.
172
00:40:52,376 --> 00:40:54,121
N�o est� com voc�...
173
00:40:55,100 --> 00:40:57,331
E para que veio aqui?
174
00:40:58,789 --> 00:41:01,173
Para saber porque voc� matou Gisela
175
00:41:01,752 --> 00:41:05,455
- e tentou me matar.
- Foi um erro operacional.
176
00:41:05,950 --> 00:41:10,433
Meu primo andava
me chantageando, como a Gisela.
177
00:41:13,029 --> 00:41:14,724
Por que voc� marcou o rosto dela?
178
00:41:18,018 --> 00:41:20,791
Voc� n�o assina os seus trabalhos?
179
00:41:26,145 --> 00:41:27,582
Voc� � nojento.
180
00:41:33,660 --> 00:41:34,767
Hermes!
181
00:41:45,683 --> 00:41:47,040
"In-quartata".
182
00:41:50,922 --> 00:41:52,729
Por que n�o faz voc� mesmo?
183
00:47:09,596 --> 00:47:11,841
Achei que voc� gostaria de v�-las.
184
00:47:14,137 --> 00:47:15,813
S�o lindas.
185
00:47:18,708 --> 00:47:22,477
Os japoneres detestaram.
Muito suaves...
186
00:47:36,736 --> 00:47:39,439
- Como voc� est�?
- Bem.
187
00:47:43,817 --> 00:47:45,144
Estou bem.
188
00:47:46,836 --> 00:47:48,178
E voc�?
189
00:47:52,279 --> 00:47:54,016
Quando estou com voc� ou sem voc�?
190
00:47:59,405 --> 00:48:01,390
O que voc� vai fazer agora?
191
00:48:02,449 --> 00:48:03,676
Norte da �frica.
192
00:48:05,439 --> 00:48:07,970
Uma amiga disse que eu devo
voltar ao deserto.
193
00:48:13,530 --> 00:48:14,747
E depois?
194
00:48:18,397 --> 00:48:20,856
Eu ia perguntar a mesma coisa.
195
00:48:28,229 --> 00:48:30,125
Vou ficar longe por muito tempo.
196
00:48:32,321 --> 00:48:34,131
Deixo o endere�o?
197
00:48:41,117 --> 00:48:42,789
Deixe o endere�o.
14270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.