Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,040 --> 00:00:57,440
Mother.
2
00:00:58,320 --> 00:01:00,720
Mother, often I wanted to talk
to you about everything...
3
00:01:01,240 --> 00:01:02,960
... but I never did.
4
00:01:04,440 --> 00:01:06,480
But deep inside
I was talking to you.
5
00:01:06,680 --> 00:01:08,480
I could feel it,
6
00:01:09,000 --> 00:01:10,920
and hear your replies.
7
00:01:13,600 --> 00:01:16,240
But each time
I come here to listen to you...
8
00:01:17,200 --> 00:01:18,960
I can no longer talk to you.
9
00:01:20,800 --> 00:01:22,360
I am silent.
10
00:01:25,360 --> 00:01:27,200
All the words have been spoken.
11
00:01:27,360 --> 00:01:28,760
Spoken inside.
12
00:01:29,640 --> 00:01:31,240
And all my questions...
13
00:01:31,680 --> 00:01:33,760
you answered them deep inside me.
14
00:01:36,240 --> 00:01:38,760
Before it always happened like that.
15
00:01:38,920 --> 00:01:40,600
When we were far apart.
16
00:01:41,200 --> 00:01:43,360
Far away from each other.
17
00:01:45,040 --> 00:01:46,760
That's how it was before.
18
00:01:47,600 --> 00:01:49,240
How it happened before.
19
00:01:51,000 --> 00:01:52,920
And can never happen again.
20
00:01:54,320 --> 00:01:56,760
No matter how much I want it...
21
00:02:00,760 --> 00:02:02,240
The future.
22
00:02:03,360 --> 00:02:05,200
In the future I am free.
23
00:02:05,760 --> 00:02:08,240
Free, because it doesn't yet exist.
24
00:02:08,400 --> 00:02:10,760
I don't understand the present.
25
00:02:12,520 --> 00:02:14,840
The present moment is so fleeting...
26
00:02:16,040 --> 00:02:18,760
I'm not really sure that it exists.
27
01:55:20,160 --> 01:55:21,280
Mother.
28
01:55:22,000 --> 01:55:23,560
Time has passed.
29
01:55:24,080 --> 01:55:26,200
And I am far from you.
30
01:55:28,440 --> 01:55:30,480
What is important, Mother...
31
01:55:30,840 --> 01:55:31,920
For me...
32
01:55:32,800 --> 01:55:35,360
Is to believe that these things
will not vanish.
33
01:55:35,960 --> 01:55:37,160
Our songs...
34
01:55:37,840 --> 01:55:39,040
Our glances...
35
01:55:39,560 --> 01:55:41,000
Our minutes...
36
01:55:41,720 --> 01:55:42,840
Us two.
37
01:55:43,680 --> 01:55:46,280
For we are nothing more
than dead souls.
38
01:55:47,200 --> 01:55:48,480
Sick souls...
39
01:55:49,520 --> 01:55:50,680
Worn out...
40
01:55:51,480 --> 01:55:52,840
Simply that.
41
01:55:54,280 --> 01:55:56,760
And especially,
almost without hope.
42
01:55:58,000 --> 01:56:00,360
But we are not going to disappear.
43
01:56:02,000 --> 01:56:05,000
If only I could tell you how
strongly I believe that, Mother.
2766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.