All language subtitles for 1520497393869
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:22,041 --> 00:00:24,625
[instrumental music]
3
00:00:47,038 --> 00:00:52,038
Subtitles by explosiveskull
4
00:00:52,040 --> 00:00:54,625
[music continues]
5
00:01:22,165 --> 00:01:23,750
[music continues]
6
00:01:52,207 --> 00:01:54,790
[music continues]
7
00:02:22,125 --> 00:02:24,957
[music continues]
8
00:02:37,165 --> 00:02:51,163
[wind howling]
9
00:02:51,165 --> 00:03:13,498
[eerie music]
10
00:03:13,500 --> 00:03:15,082
[dramatic music]
11
00:03:17,457 --> 00:03:18,875
[gasps]
12
00:03:21,457 --> 00:03:24,375
[eerie music]
13
00:03:46,165 --> 00:03:47,748
[door slams]
14
00:03:47,750 --> 00:03:49,665
[man screaming]
15
00:03:54,915 --> 00:03:55,875
[glass shattering]
16
00:04:13,165 --> 00:04:25,706
[doorknob rattles]
17
00:04:25,708 --> 00:04:28,291
[breathing heavily]
18
00:04:52,375 --> 00:05:05,163
[intense music]
19
00:05:05,165 --> 00:05:09,788
[screaming]
20
00:05:09,790 --> 00:05:11,707
[woman screaming]
21
00:05:21,083 --> 00:05:23,666
[typewriter keys
clacking]
22
00:05:36,250 --> 00:05:37,833
(door opens)
23
00:05:52,290 --> 00:05:54,875
I'm Officer Guy Baron.
This is Officer Bao.
24
00:05:56,040 --> 00:05:57,706
Do we need a interpreter?
25
00:05:57,708 --> 00:05:59,041
I can understand you.
26
00:06:28,540 --> 00:06:31,288
We know you discovered
the captain's body
27
00:06:31,290 --> 00:06:34,123
and you're shaken up.
We need your help.
28
00:06:34,125 --> 00:06:35,708
Can you answer
some questions?
29
00:06:38,083 --> 00:06:39,916
How long have you been
in Sa-Cat?
30
00:06:53,915 --> 00:06:56,500
[thunder rumbling]
31
00:07:31,165 --> 00:07:34,082
[instrumental music]
32
00:08:01,165 --> 00:08:03,082
[music continues]
33
00:10:13,291 --> 00:10:14,666
[instrumental music]
34
00:10:55,832 --> 00:10:57,415
[instrumental music]
35
00:10:58,791 --> 00:11:00,666
[groans]
36
00:11:19,875 --> 00:11:21,791
[eerie music]
37
00:13:16,041 --> 00:13:16,750
[woman screaming]
38
00:13:19,541 --> 00:13:20,541
[baby crying]
39
00:14:09,416 --> 00:14:10,291
[baby crying]
40
00:14:40,791 --> 00:14:41,416
[baby gasping]
41
00:14:43,666 --> 00:14:44,666
[laughing]
42
00:14:46,625 --> 00:14:47,707
[eerie whispering]
43
00:14:49,250 --> 00:14:50,082
[laughing]
44
00:14:54,082 --> 00:14:57,000
[eerie whispering]
45
00:15:21,457 --> 00:15:23,332
[intense music]
46
00:15:48,957 --> 00:15:50,540
[birds chirping]
47
00:16:08,416 --> 00:16:10,000
[indistinct chatter]
48
00:17:10,290 --> 00:17:16,247
[crow cawing]
49
00:17:16,249 --> 00:17:19,165
[instrumental music]
50
00:18:17,540 --> 00:18:20,457
[instrumental music]
51
00:18:42,500 --> 00:18:44,375
[woman screams]
52
00:19:20,625 --> 00:19:22,540
[dramatic music]
53
00:19:26,125 --> 00:19:27,208
[sighs]
54
00:19:30,208 --> 00:19:43,456
[baby crying]
55
00:19:43,458 --> 00:19:45,375
[door creaking]
56
00:19:55,915 --> 00:19:57,832
[cradle creaking]
57
00:20:08,625 --> 00:20:10,500
[baby cooing]
58
00:20:20,875 --> 00:20:22,250
[baby cooing]
59
00:20:31,290 --> 00:20:43,288
[intense music]
60
00:20:43,290 --> 00:20:44,538
[screaming]
61
00:20:44,540 --> 00:20:45,957
[gasping]
62
00:20:50,165 --> 00:20:53,663
[car approaching]
63
00:20:53,665 --> 00:20:54,373
[car crashes]
64
00:20:54,375 --> 00:20:57,290
[car honking]
65
00:20:58,333 --> 00:21:01,250
[panting]
66
00:21:26,208 --> 00:21:49,581
[screaming]
67
00:21:49,583 --> 00:21:50,581
Sebastien!
68
00:21:50,583 --> 00:21:53,166
[screaming]
69
00:23:02,625 --> 00:23:04,208
[door creaking]
70
00:23:12,665 --> 00:23:14,332
[instrumental music]
71
00:23:22,250 --> 00:23:24,748
[groans]
72
00:23:24,750 --> 00:23:27,333
[music continues]
73
00:23:55,790 --> 00:23:58,123
Who are you?
Why are you here?
74
00:23:58,125 --> 00:24:00,248
Get out of my home!
Get out!
75
00:24:00,250 --> 00:24:01,373
I'm sorry.
76
00:24:01,375 --> 00:24:57,163
[breathing heavily]
77
00:24:57,165 --> 00:25:00,040
[instrumental music]
78
00:25:16,208 --> 00:25:18,206
[groans]
79
00:25:18,208 --> 00:25:30,081
[music continues]
80
00:25:30,083 --> 00:25:44,498
[bugle blowing]
81
00:25:44,500 --> 00:25:47,083
[intense music]
82
00:26:16,833 --> 00:26:18,000
[gasping]
83
00:26:47,000 --> 00:26:49,583
[indistinct screaming]
84
00:26:56,790 --> 00:26:59,831
[grunting]
85
00:26:59,833 --> 00:27:01,750
[screaming]
86
00:27:12,415 --> 00:27:14,125
[music continues]
87
00:27:20,540 --> 00:27:23,125
[indistinct chatter]
88
00:27:33,125 --> 00:27:36,000
[instrumental music]
89
00:27:51,165 --> 00:28:07,288
[children laughing]
90
00:28:07,290 --> 00:28:08,875
[music continues]
91
00:28:14,165 --> 00:28:17,040
[thunder rumbling]
92
00:28:19,125 --> 00:28:24,873
[breathing heavily]
93
00:28:24,875 --> 00:29:07,331
[gasps]
94
00:29:07,333 --> 00:29:10,250
[dramatic music]
95
00:29:28,208 --> 00:30:45,788
[thunder rumbling]
96
00:30:45,790 --> 00:30:47,375
Were you here last night?
97
00:30:48,125 --> 00:30:49,415
Yes, captain.
98
00:30:52,915 --> 00:30:55,500
I just saw flashes
of what happened.
99
00:30:57,500 --> 00:31:00,373
Thought I saw your face.
100
00:31:00,375 --> 00:31:08,413
Mrs. Ngo is the one
you should thank.
101
00:31:08,415 --> 00:31:12,081
You speak well.
102
00:31:12,083 --> 00:31:13,208
Not really.
103
00:31:17,500 --> 00:31:18,625
How did you learn?
104
00:31:20,583 --> 00:31:24,291
My aunt
was a school teacher.
105
00:31:25,625 --> 00:31:27,415
She taught me
and my brother.
106
00:31:35,665 --> 00:31:37,163
It's nice to have
someone else in the house
107
00:31:37,165 --> 00:31:38,540
who understands me.
108
00:31:54,665 --> 00:31:56,750
We need to clean
your wound..
109
00:31:57,790 --> 00:31:59,915
...from the infection.
110
00:32:04,290 --> 00:32:05,582
I need to bathe you.
111
00:32:07,375 --> 00:32:10,290
[instrumental music]
112
00:32:37,540 --> 00:32:40,415
[music continues]
113
00:32:56,000 --> 00:32:57,625
How long have you
been here?
114
00:32:59,165 --> 00:33:01,540
Just a couple of weeks,
captain.
115
00:33:05,040 --> 00:33:06,625
Do you like it so far?
116
00:33:08,583 --> 00:33:13,831
Yes, captain.
117
00:33:13,833 --> 00:33:15,541
Pass me my scotch.
118
00:33:29,250 --> 00:33:30,625
[sighs]
119
00:33:37,165 --> 00:33:39,081
[groans]
120
00:33:39,083 --> 00:33:40,458
I'm sorry.
121
00:33:47,165 --> 00:33:50,206
Those damn
revolutionaries.
122
00:33:50,208 --> 00:33:52,791
Got me in an ambush
on my way home.
123
00:33:56,208 --> 00:33:58,413
I'm glad you survived it.
124
00:33:58,415 --> 00:34:01,290
[music continues]
125
00:34:23,333 --> 00:34:25,958
[screeching]
126
00:35:02,083 --> 00:35:03,666
[dramatic music]
127
00:35:06,125 --> 00:35:13,289
[gasping]
128
00:35:13,291 --> 00:35:14,250
[gasps]
129
00:35:19,166 --> 00:35:21,583
[screaming]
130
00:35:22,333 --> 00:35:24,958
[gasping]
131
00:37:23,166 --> 00:37:53,206
[instrumental music]
132
00:37:53,208 --> 00:38:01,123
[music continues]
133
00:38:01,125 --> 00:38:03,958
[dramatic music]
134
00:38:36,333 --> 00:38:38,289
I have feeling
that Giap will want
135
00:38:38,291 --> 00:38:39,748
to confront us
should we go
136
00:38:39,750 --> 00:38:41,414
into Dien Vien Phu.
137
00:38:41,416 --> 00:38:42,748
And they will be prepared.
138
00:38:42,750 --> 00:38:44,789
How do you know this?
139
00:38:44,791 --> 00:38:46,875
They almost got me
on my way home.
140
00:38:48,875 --> 00:38:49,664
I just think
we shouldn't get
141
00:38:49,666 --> 00:38:52,748
too confident.
142
00:38:52,750 --> 00:38:55,123
Tides of war
are turning against us.
143
00:38:55,125 --> 00:38:57,873
What do you mean, Laurent?
144
00:38:57,875 --> 00:39:00,956
I mean they've
become wise to us.
145
00:39:00,958 --> 00:39:02,539
We didn't think
that a small group
146
00:39:02,541 --> 00:39:03,956
of rubber workers
were going to make
147
00:39:03,958 --> 00:39:06,539
much of a difference
in 30's.
148
00:39:06,541 --> 00:39:08,039
And it resulted
in a revolution
149
00:39:08,041 --> 00:39:09,581
that forced us
plantation owners
150
00:39:09,583 --> 00:39:12,289
to make concessions.
151
00:39:12,291 --> 00:39:14,000
Let's not
underestimate them.
152
00:39:23,083 --> 00:39:25,289
[gasping]
153
00:39:25,291 --> 00:39:27,289
I've been watching you.
154
00:39:27,291 --> 00:39:29,498
I see you looking
at me too, right?
155
00:39:29,500 --> 00:39:30,873
No, I don't.
No, I don't.
156
00:39:30,875 --> 00:39:34,081
I know you want a big
French man like me, yeah?
157
00:39:34,083 --> 00:39:36,081
- Come on.
- No, no, please.
158
00:39:36,083 --> 00:39:38,289
Leave me alone. No!
159
00:39:38,291 --> 00:39:39,789
- You will like it.
- No!
160
00:39:39,791 --> 00:39:41,623
Please! No! Please.
161
00:39:41,625 --> 00:39:42,706
[grunts]
162
00:39:42,708 --> 00:39:43,831
Leave me alone.
163
00:39:43,833 --> 00:39:44,873
[screaming]
164
00:39:44,875 --> 00:39:46,456
No!
165
00:39:46,458 --> 00:39:47,873
[grunts]
166
00:39:47,875 --> 00:39:51,039
You..
167
00:39:51,041 --> 00:39:52,164
You think
you can hurt me?
168
00:39:52,166 --> 00:39:53,123
No!
169
00:39:53,125 --> 00:39:54,623
[grunting]
170
00:39:54,625 --> 00:39:56,248
You deserve it, you god..
171
00:39:56,250 --> 00:39:57,498
No!
172
00:39:57,500 --> 00:39:59,083
[gun cocks]
173
00:40:00,500 --> 00:40:02,123
Get off of her.
174
00:40:02,125 --> 00:40:03,706
Sebastien, wait, wait!
175
00:40:03,708 --> 00:40:06,414
[gasping]
176
00:40:06,416 --> 00:40:08,708
- Wait!
- Get the hell out of my house.
177
00:40:15,208 --> 00:40:16,583
Are you okay?
178
00:40:19,000 --> 00:40:38,289
[grunts]
179
00:40:38,291 --> 00:41:35,248
[birds chirping]
180
00:41:35,250 --> 00:41:37,333
You have
the whole week off.
181
00:41:38,166 --> 00:41:39,000
I know.
182
00:41:41,208 --> 00:41:43,373
I'm looking
for my schedule.
183
00:41:43,375 --> 00:41:49,456
I'll get it for you.
184
00:41:49,458 --> 00:41:51,206
- Oh.
- I'm sorry.
185
00:41:51,208 --> 00:41:53,541
No. Don't worry.
It's just old files.
186
00:41:58,000 --> 00:41:59,875
Who are these people?
187
00:42:02,166 --> 00:42:03,250
All the workers.
188
00:42:04,583 --> 00:42:07,081
Every single one of them.
189
00:42:07,083 --> 00:42:25,123
From the very beginning
of the plantation.
190
00:42:25,125 --> 00:42:26,250
Your schedule.
191
00:42:42,083 --> 00:42:43,916
Happy day to you too.
192
00:42:47,083 --> 00:42:48,250
What's wrong?
193
00:42:50,875 --> 00:42:53,208
Holidays are difficult
for me sometimes.
194
00:42:56,083 --> 00:42:57,250
Me too.
195
00:43:10,000 --> 00:43:12,583
[instrumental music]
196
00:44:03,500 --> 00:44:06,083
[dramatic music]
197
00:44:33,625 --> 00:44:36,208
[music continues]
198
00:44:58,208 --> 00:45:12,998
[instrumental music]
199
00:45:13,000 --> 00:45:19,289
[howling]
200
00:45:19,291 --> 00:45:21,208
[eerie whispering]
201
00:45:23,291 --> 00:45:25,208
[birds chirping]
202
00:45:35,083 --> 00:45:36,458
[leaves rustle]
203
00:45:38,125 --> 00:45:39,708
[dramatic music]
204
00:45:58,250 --> 00:46:00,125
[crow cawing]
205
00:46:18,291 --> 00:46:20,166
[gasps]
206
00:46:25,750 --> 00:46:28,333
[intense music]
207
00:46:39,916 --> 00:46:41,164
[screams]
208
00:46:41,166 --> 00:46:42,541
[growling]
209
00:46:44,041 --> 00:46:45,958
[panting]
210
00:46:54,250 --> 00:46:56,166
[music continues]
211
00:46:58,625 --> 00:46:59,664
[grunts]
212
00:46:59,666 --> 00:47:01,583
[panting]
213
00:47:04,166 --> 00:47:23,248
[music continues]
214
00:47:23,250 --> 00:47:25,833
[screaming]
215
00:47:28,708 --> 00:47:31,625
[eerie music]
216
00:47:58,708 --> 00:48:01,625
[screaming]
217
00:48:09,916 --> 00:48:12,500
[panting]
218
00:48:21,666 --> 00:48:23,664
[gasps]
219
00:48:23,666 --> 00:48:25,500
It's me. It's just me.
220
00:48:33,500 --> 00:48:36,416
[birds chirping]
221
00:48:44,916 --> 00:48:45,541
Good morning.
222
00:48:50,708 --> 00:48:53,123
How did I get here?
223
00:48:53,125 --> 00:48:54,541
I put you there.
224
00:48:55,791 --> 00:48:59,206
I slept on the couch.
225
00:48:59,208 --> 00:49:01,123
But, captain..
226
00:49:01,125 --> 00:49:02,500
You don't need
to call me captain.
227
00:49:03,541 --> 00:49:04,875
You can call me Sebastien.
228
00:49:07,583 --> 00:49:10,248
I'm going out for a drive.
229
00:49:10,250 --> 00:49:11,166
Would you care to join me?
230
00:49:15,166 --> 00:49:23,039
[engine rumbling]
231
00:49:23,041 --> 00:49:23,750
Get in.
232
00:49:34,125 --> 00:49:35,708
[indistinct chatter]
233
00:49:40,166 --> 00:49:44,331
[car honking]
234
00:49:44,333 --> 00:50:14,373
[instrumental music]
235
00:50:14,375 --> 00:50:20,789
[music continues]
236
00:50:20,791 --> 00:50:23,666
[engine rumbling]
237
00:50:26,625 --> 00:50:34,831
- I'm sorry. I'm sorry.
- Keep going. Keep going.
238
00:50:34,833 --> 00:50:36,206
I'm breaking your car.
239
00:50:36,208 --> 00:50:37,706
- It's okay.
- I'm sorry.
240
00:50:37,708 --> 00:50:39,248
Ong Chau will fix it.
241
00:50:39,250 --> 00:50:42,373
[instrumental music]
242
00:50:42,375 --> 00:50:44,250
- Let me.
- Okay.
243
00:51:09,291 --> 00:51:38,123
[music continues]
244
00:51:38,125 --> 00:51:40,250
How's your family,
Aunt Ngo?
245
00:51:46,375 --> 00:51:47,998
Good.
246
00:51:48,000 --> 00:51:49,375
Did you see your children?
247
00:52:04,833 --> 00:52:06,208
I didn't know that.
248
00:52:07,708 --> 00:52:08,791
After all these years.
249
00:52:18,333 --> 00:52:20,750
Yes. There is.
250
00:52:33,583 --> 00:52:34,958
Sit and eat with me.
251
00:52:48,250 --> 00:52:49,581
Sit.
252
00:52:49,583 --> 00:52:52,166
[instrumental music]
253
00:53:10,000 --> 00:53:11,664
I invite you to eat
with me.
254
00:53:11,666 --> 00:53:14,583
[music continues]
255
00:53:39,666 --> 00:53:41,706
Please eat.
256
00:53:41,708 --> 00:53:43,291
[music continues]
257
00:54:18,666 --> 00:54:21,250
[instrumental music]
258
00:54:48,708 --> 00:54:51,291
[music continues]
259
00:55:18,833 --> 00:55:21,416
[music continues]
260
00:55:43,083 --> 00:55:48,873
[birds chirping]
261
00:55:48,875 --> 00:55:51,458
[music continues]
262
00:56:10,708 --> 00:56:12,291
[indistinct scream]
263
00:56:13,291 --> 00:56:43,206
[dramatic music]
264
00:56:43,208 --> 00:56:57,706
[music continues]
265
00:56:57,708 --> 00:57:00,291
[men screaming]
266
00:57:06,875 --> 00:57:08,539
[gasps]
267
00:57:08,541 --> 00:57:09,250
[groans]
268
00:57:25,458 --> 00:57:26,541
[groaning]
269
00:58:05,666 --> 00:58:07,125
[laughing]
270
00:59:01,875 --> 00:59:03,791
[crow cawing]
271
00:59:05,291 --> 00:59:07,166
[engine revving]
272
00:59:19,291 --> 00:59:20,875
Have her take them up
to the bedroom.
273
00:59:25,625 --> 00:59:27,664
[sighs]
Why didn't you write to me
274
00:59:27,666 --> 00:59:29,289
to let me know
you were coming?
275
00:59:29,291 --> 00:59:30,916
I wanted to surprise you.
276
00:59:32,708 --> 00:59:33,748
But what if
I weren't here?
277
00:59:33,750 --> 00:59:34,748
You would have traveled
all this way
278
00:59:34,750 --> 00:59:36,081
for nothing.
279
00:59:36,083 --> 00:59:38,206
I wouldn't say
for nothing.
280
00:59:38,208 --> 00:59:41,123
I'd have just stayed here
until you returned.
281
00:59:41,125 --> 00:59:43,958
Besides,
I've missed it here.
282
00:59:45,583 --> 00:59:48,123
Madeleine,
I distinctly remember
283
00:59:48,125 --> 00:59:49,375
you calling Vietnam
wretched.
284
00:59:50,291 --> 00:59:51,706
[chuckles]
285
00:59:51,708 --> 00:59:53,164
You ran back to France
286
00:59:53,166 --> 00:59:54,456
as quickly as possible
287
00:59:54,458 --> 00:59:56,041
after your family
sold their plantation.
288
00:59:58,291 --> 01:00:00,956
It's no secret
I was homesick.
289
01:00:00,958 --> 01:00:03,500
I missed Paris as much as
I missed you, my darling.
290
01:00:12,000 --> 01:00:13,166
Didn't you miss me?
291
01:00:15,333 --> 01:00:16,416
Of course.
292
01:00:18,625 --> 01:00:20,958
You could have given me
some notice.
293
01:00:22,958 --> 01:00:24,789
Can't I come
and see my fiancé
294
01:00:24,791 --> 01:00:25,916
whenever I please?
295
01:00:30,166 --> 01:00:31,291
[Madeleine chuckles]
296
01:00:40,750 --> 01:00:43,333
So,
you're Sebastien's maid?
297
01:00:45,166 --> 01:00:46,291
Yes, mademoiselle.
298
01:00:49,208 --> 01:00:50,333
Has he been faithful?
299
01:00:52,208 --> 01:00:54,248
Sorry?
300
01:00:54,250 --> 01:00:55,833
Has Sebastien
been faithful to me?
301
01:00:58,250 --> 01:01:00,414
I wouldn't know,
mademoiselle.
302
01:01:00,416 --> 01:01:02,164
Yes, you would.
303
01:01:02,166 --> 01:01:03,956
You're here
the whole time.
304
01:01:03,958 --> 01:01:06,873
I don't know.
305
01:01:06,875 --> 01:01:08,956
I don't think
he'd cheat on me.
306
01:01:08,958 --> 01:01:11,791
I can't imagine him
falling for a crude local.
307
01:01:15,333 --> 01:01:16,541
I guess you'll do.
308
01:01:20,083 --> 01:01:21,000
Pardon me?
309
01:01:22,375 --> 01:01:23,998
You are to be
my chambermaid
310
01:01:24,000 --> 01:01:24,833
when I live here.
311
01:01:26,916 --> 01:01:28,414
I don't understand.
312
01:01:28,416 --> 01:01:29,373
Well, Sebastien
is obviously
313
01:01:29,375 --> 01:01:30,998
not coming back to Paris
314
01:01:31,000 --> 01:01:33,081
with my family fortune
dwindling
315
01:01:33,083 --> 01:01:36,248
I'm gonna have to live
in this horrible place.
316
01:01:36,250 --> 01:01:38,664
But I thought that the Laurent
family was the one...
317
01:01:38,666 --> 01:01:39,791
You were eavesdropping.
318
01:01:41,208 --> 01:01:42,789
It's okay.
319
01:01:42,791 --> 01:01:45,289
You were in the same room.
320
01:01:45,291 --> 01:01:46,498
Besides, we're gonna
have to get to know
321
01:01:46,500 --> 01:01:48,291
each other if you
are gonna be my servant.
322
01:01:50,291 --> 01:01:51,414
A woman needs to do things
323
01:01:51,416 --> 01:01:53,000
to secure
her future sometimes.
324
01:01:55,666 --> 01:01:57,414
Take my advice.
325
01:01:57,416 --> 01:01:59,000
You'll need to learn
that to survive.
326
01:02:03,416 --> 01:02:06,291
[dramatic music]
327
01:02:46,875 --> 01:02:47,541
Thank you.
328
01:02:49,125 --> 01:02:50,458
Do you have marmalade?
329
01:02:51,875 --> 01:02:54,164
She couldn't find any
at the market.
330
01:02:54,166 --> 01:02:58,123
And she has no time
to make it, mademoiselle.
331
01:02:58,125 --> 01:02:59,748
Well, I suppose
the service here
332
01:02:59,750 --> 01:03:01,333
isn't as good as it is
in Paris.
333
01:03:04,250 --> 01:03:05,125
Thank you, Mrs. Ngo.
334
01:03:10,250 --> 01:03:12,123
Perhaps this afternoon,
you can show me
335
01:03:12,125 --> 01:03:13,208
the new rose garden.
336
01:03:15,083 --> 01:03:16,375
Sure.
337
01:03:19,208 --> 01:03:22,125
[instrumental music]
338
01:03:46,291 --> 01:03:47,166
What are you doing
in here?
339
01:03:49,458 --> 01:03:51,333
I was just cleaning.
340
01:03:56,041 --> 01:03:59,081
Why are you crying?
341
01:03:59,083 --> 01:04:00,000
I'm not crying.
342
01:04:11,833 --> 01:04:12,458
Mademoiselle.
343
01:04:14,250 --> 01:04:15,498
I'm missing my bracelet.
344
01:04:15,500 --> 01:04:16,416
What have you done
with it?
345
01:04:18,291 --> 01:04:19,664
I haven't seen
your brace...
346
01:04:19,666 --> 01:04:21,289
It was here
on the night stand
347
01:04:21,291 --> 01:04:22,373
and now it's disappeared.
348
01:04:22,375 --> 01:04:23,831
I'm sorry but...
349
01:04:23,833 --> 01:04:25,623
I distinctly remember
seeing it there
350
01:04:25,625 --> 01:04:27,581
before we went down
to breakfast.
351
01:04:27,583 --> 01:04:29,248
I'm sorry
but I do not know
352
01:04:29,250 --> 01:04:30,583
where your bracelet is.
353
01:04:31,500 --> 01:04:32,625
[scoffs]
354
01:04:36,250 --> 01:04:39,081
Sebastien, you're not
listening to me.
355
01:04:39,083 --> 01:04:41,498
But it doesn't mean
that she stole it.
356
01:04:41,500 --> 01:04:43,289
I've seen this before.
357
01:04:43,291 --> 01:04:44,914
My maid was stealing
from us for years
358
01:04:44,916 --> 01:04:45,956
and by the time
we found out
359
01:04:45,958 --> 01:04:48,289
it was too late,
she'd sold everything.
360
01:04:48,291 --> 01:04:50,748
You are jumping
to conclusions.
361
01:04:50,750 --> 01:04:52,664
She's the only one that
could've been in my room.
362
01:04:52,666 --> 01:04:53,500
I know it was her.
363
01:05:00,250 --> 01:05:01,914
Mademoiselle.
364
01:05:01,916 --> 01:05:04,289
Mademoiselle.
365
01:05:04,291 --> 01:05:06,248
- Please, mademoiselle.
- What are you doing?
366
01:05:06,250 --> 01:05:07,123
I know she has it.
367
01:05:07,125 --> 01:05:08,041
Madeleine, stop!
368
01:05:15,708 --> 01:05:18,498
Now do you believe me?
369
01:05:18,500 --> 01:05:20,998
But I didn't take it.
370
01:05:21,000 --> 01:05:23,581
These servants steal
from us all the time.
371
01:05:23,583 --> 01:05:25,956
You need to punish her.
Make an example of her.
372
01:05:25,958 --> 01:05:28,206
Whip her.
373
01:05:28,208 --> 01:05:29,333
I can't whip her.
374
01:05:31,458 --> 01:05:34,081
Then she needs
to leave this house.
375
01:05:34,083 --> 01:05:36,248
I'm not staying in our
future home with a thief.
376
01:05:36,250 --> 01:05:38,083
- Madeleine, let's just..
- We have proof.
377
01:05:40,291 --> 01:05:41,666
She needs to leave.
378
01:05:49,333 --> 01:05:51,208
[instrumental music]
379
01:05:53,541 --> 01:05:56,416
[panting]
380
01:06:09,125 --> 01:06:11,831
You won't regret that,
Sebastien.
381
01:06:11,833 --> 01:06:13,206
I have to do it
with our servants
382
01:06:13,208 --> 01:06:14,081
all the time.
383
01:06:14,083 --> 01:06:15,373
It's not a nice thing
to do
384
01:06:15,375 --> 01:06:17,541
but it's
a necessary burden.
385
01:06:19,083 --> 01:06:20,456
And it's
my favorite bracelet.
386
01:06:20,458 --> 01:06:21,625
Look.
387
01:06:23,000 --> 01:06:25,164
You said that you
put your bracelets
388
01:06:25,166 --> 01:06:27,206
on the night stand
389
01:06:27,208 --> 01:06:28,791
before you went
to breakfast.
390
01:06:30,083 --> 01:06:31,458
That's right.
391
01:06:34,291 --> 01:06:37,164
Then how were you
wearing it this morning?
392
01:06:37,166 --> 01:06:39,081
What do you mean?
393
01:06:39,083 --> 01:06:40,581
I remember you wearing
394
01:06:40,583 --> 01:06:42,956
the bracelet
at breakfast.
395
01:06:42,958 --> 01:06:45,206
I specifically
took note of it.
396
01:06:45,208 --> 01:06:47,331
How was it
supposedly taken
397
01:06:47,333 --> 01:06:50,164
from your night stand
when you already had it?
398
01:06:50,166 --> 01:06:51,289
What are you saying...
399
01:06:51,291 --> 01:06:53,081
You planted that bracelet
in Linh's room.
400
01:06:53,083 --> 01:06:54,666
- Didn't you?
- Of course I didn't.
401
01:06:56,250 --> 01:06:57,833
Why would you do
such a thing?
402
01:06:59,291 --> 01:07:02,414
Because I know.
403
01:07:02,416 --> 01:07:03,289
What do you know?
404
01:07:03,291 --> 01:07:04,916
Don't try to deny it.
405
01:07:06,000 --> 01:07:07,456
How could you?
406
01:07:07,458 --> 01:07:10,248
With a lowly housemaid?
407
01:07:10,250 --> 01:07:12,833
- I'm not ashamed.
- You're not ashamed?
408
01:07:13,791 --> 01:07:16,289
You're cheating
on your fiancé
409
01:07:16,291 --> 01:07:18,373
with a primitive, common whore
and you're not ashamed!
410
01:07:18,375 --> 01:07:19,625
She's not a whore!
411
01:07:20,291 --> 01:07:21,708
[chuckles]
412
01:07:26,458 --> 01:07:27,833
You love her, don't you?
413
01:07:30,625 --> 01:07:32,081
Sebastien, you're sick.
414
01:07:32,083 --> 01:07:34,539
You're becoming
one of them.
415
01:07:34,541 --> 01:07:36,123
- I won't stand for this..
- No, this is..
416
01:07:36,125 --> 01:07:38,250
This is proof why you
need to leave here.
417
01:07:39,666 --> 01:07:42,664
I'm not leaving.
418
01:07:42,666 --> 01:07:44,956
You are.
419
01:07:44,958 --> 01:07:46,248
[scoffs]
420
01:07:46,250 --> 01:07:47,875
I mean it.
421
01:07:49,083 --> 01:07:49,958
Leave.
422
01:07:52,708 --> 01:07:53,833
Now!
423
01:07:56,500 --> 01:07:59,833
Just you wait till I tell
your family about this.
424
01:08:02,208 --> 01:08:04,873
That you've risked
their good family name
425
01:08:04,875 --> 01:08:06,289
on a common harlot.
426
01:08:06,291 --> 01:08:08,498
Yeah. Go tell them.
427
01:08:08,500 --> 01:08:09,956
Go tell all of Paris.
428
01:08:09,958 --> 01:08:11,083
See if I care.
429
01:08:23,666 --> 01:08:25,041
Linh.
430
01:08:26,541 --> 01:08:28,664
Linh, listen..
431
01:08:28,666 --> 01:08:30,248
How could you
believe her?
432
01:08:33,207 --> 01:08:34,790
I told her to leave.
433
01:08:40,332 --> 01:08:41,415
She's gone.
434
01:08:44,373 --> 01:08:50,080
I'm sorry.
435
01:08:50,082 --> 01:08:51,748
Hit me.
436
01:08:56,541 --> 01:08:58,121
Hit me again.
437
01:08:58,123 --> 01:08:59,957
Harder. Harder.
438
01:09:00,748 --> 01:09:01,916
[grunts]
439
01:09:03,166 --> 01:09:04,541
Harder!
440
01:09:05,082 --> 01:09:06,748
[grunts]
441
01:09:07,998 --> 01:09:09,623
I want you to hurt me.
442
01:09:24,457 --> 01:09:27,373
[sobbing]
443
01:09:31,541 --> 01:09:33,123
[instrumental music]
444
01:09:43,457 --> 01:09:46,040
[breathing heavily]
445
01:10:23,291 --> 01:10:36,498
[music continues]
446
01:10:36,500 --> 01:10:40,830
[tires screeching]
447
01:10:40,832 --> 01:10:42,707
[panting]
448
01:10:45,416 --> 01:10:52,123
What was that?
449
01:10:52,125 --> 01:10:55,789
Oh, God!
450
01:10:55,791 --> 01:10:56,750
Oh, no.
451
01:10:59,291 --> 01:11:06,455
[panting]
452
01:11:06,457 --> 01:11:09,080
Hello?
453
01:11:09,082 --> 01:11:11,164
[gasping]
454
01:11:11,166 --> 01:11:12,791
Hello?
455
01:11:14,957 --> 01:11:16,873
Oh, God! Hello?
456
01:11:16,875 --> 01:11:19,080
Oh, God!
457
01:11:19,082 --> 01:11:20,707
I, uh..
458
01:11:22,416 --> 01:11:24,208
I couldn't see you there.
What are you doing?
459
01:11:30,125 --> 01:11:31,500
Oh, God.
460
01:11:44,625 --> 01:11:51,789
[screaming]
461
01:11:51,791 --> 01:11:53,708
[panting]
462
01:11:56,750 --> 01:12:04,873
[engine sputtering]
463
01:12:04,875 --> 01:12:06,791
[gasping]
464
01:12:07,582 --> 01:12:09,165
[laughing]
465
01:12:11,250 --> 01:12:12,125
[panting]
466
01:12:13,791 --> 01:12:15,666
[eerie whispering]
467
01:12:20,457 --> 01:12:22,375
[panting]
468
01:12:28,625 --> 01:12:30,500
[engine revving]
469
01:12:33,000 --> 01:12:34,875
[panting]
470
01:12:41,500 --> 01:12:44,082
[laughing hysterically]
471
01:12:50,625 --> 01:12:56,248
[screaming]
472
01:12:56,250 --> 01:13:35,123
[birds chirping]
473
01:13:35,125 --> 01:13:37,289
You don't need
to be upset, Mrs. Han.
474
01:13:37,291 --> 01:13:39,998
Linh has only been here
for a few months.
475
01:13:40,000 --> 01:13:42,248
She doesn't know.
476
01:13:42,250 --> 01:13:44,250
Nobody knows
Sa-Cat like you do.
477
01:13:45,916 --> 01:13:50,289
But I think it'd be best
to have... a new vision
478
01:13:50,291 --> 01:13:51,375
for the house.
479
01:14:05,457 --> 01:14:07,580
No, thank you, captain.
480
01:14:07,582 --> 01:14:09,707
Please, take it.
481
01:14:17,791 --> 01:14:19,205
Mrs. Han..
482
01:14:19,207 --> 01:14:21,414
...Linh has displayed
the hard work
483
01:14:21,416 --> 01:14:23,705
and dedication
I want for the future
484
01:14:23,707 --> 01:14:24,790
of the Sa-Cat.
485
01:14:27,125 --> 01:14:28,289
Do you have a problem
486
01:14:28,291 --> 01:14:30,914
with taking
her instruction?
487
01:14:30,916 --> 01:14:33,208
I do, Captain Laurent.
488
01:14:37,041 --> 01:14:38,164
Then perhaps
it might be best
489
01:14:38,166 --> 01:14:40,289
to return to your home
490
01:14:40,291 --> 01:14:41,830
to take care
of your mother.
491
01:14:41,832 --> 01:14:43,623
She needs you more
than Sa-Cat
492
01:14:43,625 --> 01:14:44,750
does right now.
493
01:14:55,375 --> 01:14:57,457
Can I take you
to the train station?
494
01:14:58,666 --> 01:15:00,000
No, thanks.
495
01:15:02,375 --> 01:15:04,000
I can go by myself.
496
01:16:09,832 --> 01:16:12,415
[dramatic music]
497
01:16:29,332 --> 01:16:31,457
[eerie whispering]
498
01:16:45,166 --> 01:16:47,083
[bells jingling]
499
01:16:51,000 --> 01:16:52,916
[leaves rustling]
500
01:17:10,166 --> 01:17:13,289
[bells jingling]
501
01:17:13,291 --> 01:17:15,166
[gasping]
502
01:17:25,375 --> 01:17:26,750
[screams]
503
01:17:27,791 --> 01:17:30,375
[screaming]
504
01:17:57,791 --> 01:17:59,375
[crying]
505
01:18:02,832 --> 01:18:04,415
[gasps]
506
01:18:07,082 --> 01:18:25,373
[sobbing]
507
01:18:25,375 --> 01:18:27,250
[gasps]
508
01:18:29,416 --> 01:18:31,580
[gasping]
509
01:18:31,582 --> 01:18:34,165
[intense music]
510
01:19:02,082 --> 01:19:04,539
[screams]
511
01:19:04,541 --> 01:19:06,666
[grunting]
512
01:19:37,250 --> 01:19:39,580
The war has escalated
and the French army
513
01:19:39,582 --> 01:19:41,832
is worried about losing
the Gulf of Tonkin.
514
01:19:44,125 --> 01:19:45,707
I have to return
to battle.
515
01:19:48,832 --> 01:19:49,915
Now?
516
01:19:52,166 --> 01:19:53,333
Tomorrow.
517
01:19:57,125 --> 01:19:58,789
I've recovered
from my injuries.
518
01:19:58,791 --> 01:20:00,416
I must return to my post.
519
01:20:09,832 --> 01:20:12,415
You mustn't go back.
You'll be killed.
520
01:20:15,457 --> 01:20:17,873
They're ordering me back.
521
01:20:17,875 --> 01:20:19,457
I have to fulfill my duty.
522
01:20:32,582 --> 01:20:34,457
I'm leaving
in the morning.
523
01:20:56,082 --> 01:20:57,665
[thunder rumbling]
524
01:21:18,207 --> 01:21:19,790
[growling]
525
01:22:00,500 --> 01:22:03,375
[clanking]
526
01:22:08,082 --> 01:22:09,457
[gasps]
527
01:22:12,166 --> 01:22:14,750
[eerie music]
528
01:22:26,125 --> 01:22:27,500
[grunts]
529
01:22:36,250 --> 01:22:38,832
[gasping]
530
01:22:43,166 --> 01:22:44,750
[laughing hysterically]
531
01:22:47,041 --> 01:22:48,914
[panting]
532
01:22:48,916 --> 01:22:50,500
[music continues]
533
01:22:56,166 --> 01:22:57,750
[gasping]
534
01:23:08,125 --> 01:23:10,289
[screaming]
535
01:23:10,291 --> 01:23:25,164
[groaning]
536
01:23:25,166 --> 01:23:31,164
[screaming]
537
01:23:31,166 --> 01:23:34,041
[intense music]
538
01:23:39,082 --> 01:23:41,665
Where did you bury them?
539
01:23:50,291 --> 01:23:52,708
Betrayer!
540
01:23:56,250 --> 01:23:58,666
[screaming]
541
01:24:32,875 --> 01:24:34,750
[thunder rumbling]
542
01:24:44,375 --> 01:24:46,291
[instrumental music]
543
01:24:49,791 --> 01:24:51,458
I promise I'll return.
544
01:24:55,166 --> 01:24:57,541
This has happened before.
545
01:24:59,207 --> 01:25:01,332
You leaving someone
here in Sa-Cat
546
01:25:02,707 --> 01:25:04,332
while you were away
at war.
547
01:25:07,332 --> 01:25:08,457
It's like..
548
01:25:10,166 --> 01:25:12,291
...history
is repeating itself.
549
01:25:17,541 --> 01:25:20,789
I'll come back to you.
550
01:25:20,791 --> 01:25:22,708
[music continues]
551
01:25:40,625 --> 01:25:43,207
[breathing heavily]
552
01:25:50,166 --> 01:25:55,164
[moaning]
553
01:25:55,166 --> 01:26:15,248
[music continues]
554
01:26:15,250 --> 01:26:16,955
[thunder rumbling]
555
01:26:16,957 --> 01:26:20,875
You are mine!
556
01:26:22,291 --> 01:26:25,248
You are mine!
557
01:26:25,250 --> 01:26:27,373
No!
558
01:26:27,375 --> 01:26:28,914
Stop haunting me!
559
01:26:28,916 --> 01:26:30,414
You are mine!
560
01:26:30,416 --> 01:26:32,291
[grunting]
561
01:26:34,041 --> 01:26:35,705
Stop haunting me!
562
01:26:35,707 --> 01:26:37,455
Stop!
563
01:26:37,457 --> 01:26:39,289
[indistinct yelling]
564
01:26:39,291 --> 01:26:42,039
Stop haunting me!
565
01:26:42,041 --> 01:26:44,248
[screaming]
566
01:26:44,250 --> 01:26:45,832
[thunder rumbling]
567
01:26:47,457 --> 01:26:50,375
[panting]
568
01:27:00,416 --> 01:27:03,000
[instrumental music]
569
01:27:25,082 --> 01:27:26,915
[Sebastien screaming]
570
01:27:31,666 --> 01:27:33,541
[music continues]
571
01:27:36,000 --> 01:27:37,916
[eerie music]
572
01:27:41,332 --> 01:27:43,250
[screaming]
573
01:28:12,750 --> 01:28:14,748
But why would the ghost
of his dead wife
574
01:28:14,750 --> 01:28:33,873
want to kill him?
575
01:28:33,875 --> 01:28:35,373
We don't have enough
to keep you here
576
01:28:35,375 --> 01:28:57,248
so we're letting you go.
577
01:28:57,250 --> 01:29:27,164
[instrumental music]
578
01:29:27,166 --> 01:30:10,248
[music continues]
579
01:30:10,250 --> 01:30:51,748
[instrumental music]
580
01:30:51,750 --> 01:30:53,625
[sobbing]
581
01:32:01,207 --> 01:32:03,082
[choking]
582
01:32:04,457 --> 01:32:07,040
[music continues]
583
01:32:23,666 --> 01:32:25,583
[dramatic music]
584
01:32:31,707 --> 01:32:33,955
[choking]
585
01:32:33,957 --> 01:32:36,875
[music continues]
586
01:33:02,541 --> 01:33:05,125
[instrumental music]
587
01:33:23,166 --> 01:33:24,041
Forgive me.
588
01:33:27,791 --> 01:33:30,375
[grunting]
589
01:33:36,791 --> 01:33:38,208
[groaning]
590
01:33:44,041 --> 01:33:45,958
[eerie music]
591
01:33:50,125 --> 01:33:56,748
[panting]
592
01:33:56,750 --> 01:33:58,332
[gasps]
593
01:34:26,250 --> 01:34:28,832
[instrumental music]
594
01:34:33,375 --> 01:34:35,250
[sobbing]
595
01:34:39,250 --> 01:34:41,373
No.
596
01:34:41,375 --> 01:34:43,373
No!
597
01:34:43,375 --> 01:34:46,250
[sobbing]
598
01:35:28,125 --> 01:35:58,164
[instrumental music]
599
01:35:58,166 --> 01:36:28,080
[music continues]
600
01:36:28,082 --> 01:36:58,123
[music continues]
601
01:36:58,125 --> 01:37:01,000
[music continues]
602
01:37:28,250 --> 01:37:31,166
[music continues]
603
01:39:07,625 --> 01:39:10,541
[instrumental music]
604
01:39:37,791 --> 01:39:40,666
[music continues]
605
01:40:07,791 --> 01:40:09,666
[music continues]
606
01:40:14,574 --> 01:40:17,080
Subtitles by explosiveskull
607
01:40:17,082 --> 01:40:19,665
[instrumental music]
608
01:40:47,125 --> 01:40:49,707
[music continues]
609
01:41:17,125 --> 01:41:19,832
[music continues]
610
01:41:47,291 --> 01:41:49,875
[music continues]
611
01:42:17,082 --> 01:42:47,205
[instrumental music]
612
01:42:47,207 --> 01:43:17,248
[music continues]
613
01:43:17,250 --> 01:43:47,414
[music continues]
614
01:43:47,416 --> 01:43:50,000
[music continues]
614
01:43:51,305 --> 01:43:57,382
Please rate this subtitle at %url%
Help other users to choose the best subtitles36919