Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,273 --> 00:00:07,175
[Man speaking German]
2
00:00:07,241 --> 00:00:10,378
[Anneliese speaking German]
3
00:00:37,338 --> 00:00:41,642
[Anneliese screaming
and shouting]
4
00:01:53,113 --> 00:01:55,483
Gruber: Nothing.
I don't know.
5
00:01:55,549 --> 00:01:57,185
Landers:
Has that ever happened?
6
00:02:00,554 --> 00:02:02,089
They knew
we were coming, yes?
7
00:02:02,156 --> 00:02:03,824
Yeah.
8
00:02:05,326 --> 00:02:07,228
[Speaking German]
9
00:02:11,064 --> 00:02:12,500
[Speaking German]
10
00:02:12,566 --> 00:02:14,101
Parker:
What are they saying?
11
00:02:14,168 --> 00:02:15,636
They don't want us
to come in.
12
00:02:15,703 --> 00:02:19,273
Landers: I thought you had
spoken to them already.
13
00:02:19,340 --> 00:02:21,008
Let's just go in.
14
00:02:21,074 --> 00:02:22,710
[Speaking German]
15
00:02:22,776 --> 00:02:24,278
[Speaking German]
16
00:02:24,345 --> 00:02:25,746
Come on. Move in.
17
00:02:25,813 --> 00:02:28,416
[Speaking German]
18
00:02:28,482 --> 00:02:30,718
Hello.
I am Dr. Landers.
19
00:02:30,784 --> 00:02:32,286
I'm Dr. Ken Landers.
20
00:02:32,353 --> 00:02:35,155
[Speaking German]
21
00:02:35,223 --> 00:02:38,559
Dr. Landers.
Kenneth Landers.
22
00:02:38,626 --> 00:02:41,395
And we're here
to help Anneliese with...
23
00:02:41,462 --> 00:02:43,564
We're here to see
Anneliese.
24
00:02:43,631 --> 00:02:47,501
We understand that
she is not doing so well.
25
00:02:47,568 --> 00:02:50,137
Gentlemen,
you had two years...
26
00:02:50,204 --> 00:02:51,539
She was under
medical care...
27
00:02:51,605 --> 00:02:53,974
And you didn't
achieve nothing.
28
00:02:55,509 --> 00:02:58,279
We understand that she has not
been taking her medication...
29
00:02:58,346 --> 00:03:01,449
And therefore...
30
00:03:01,515 --> 00:03:03,384
Her medication
didn't help her then...
31
00:03:03,451 --> 00:03:09,423
And it's not helping now.
32
00:03:09,490 --> 00:03:11,759
Well, she had two years.
33
00:03:11,825 --> 00:03:13,294
What do you want?
34
00:03:13,361 --> 00:03:14,562
Father, what
we need to do now...
35
00:03:14,628 --> 00:03:16,430
Is do some medical tests.
36
00:03:16,497 --> 00:03:17,531
We can take her into town.
37
00:03:17,598 --> 00:03:19,132
At the hospital there...
38
00:03:19,199 --> 00:03:20,701
She's not going
to leave this house.
39
00:03:20,768 --> 00:03:23,571
We can do certain tests
right here today...
40
00:03:23,637 --> 00:03:25,839
No. Dear, doctor.
Dear, doctor...
41
00:03:25,906 --> 00:03:27,441
To determine if she's
having seizures...
42
00:03:27,508 --> 00:03:29,310
Because that
is the issue here.
43
00:03:29,377 --> 00:03:31,845
She's obviously having
psychotic episodes.
44
00:03:31,912 --> 00:03:35,215
She had psychotic episodes
when she was in your care...
45
00:03:35,283 --> 00:03:36,850
And you didn't do anything
to help her.
46
00:03:36,917 --> 00:03:38,919
When we're fearful of
is the installation of this...
47
00:03:38,986 --> 00:03:41,188
And have you been
able to help her?
48
00:03:41,255 --> 00:03:44,592
[Overlapping conversations]
49
00:03:44,658 --> 00:03:46,794
I'm sorry.
I don't speak German.
50
00:03:46,860 --> 00:03:48,462
We're not leaving.
51
00:03:48,529 --> 00:03:51,732
Dr. Gruber has arranged
for us to do this...
52
00:03:51,799 --> 00:03:53,100
And we need...
53
00:03:53,166 --> 00:03:56,203
[Pounding]
54
00:03:56,270 --> 00:03:58,672
Oh, shit!
55
00:03:58,739 --> 00:04:01,475
Oh, my god.
56
00:04:01,542 --> 00:04:03,444
Dr. Gruber,
did she look like this...
57
00:04:03,511 --> 00:04:04,712
The last time you saw her?
58
00:04:04,778 --> 00:04:06,480
No, not at all.
59
00:04:08,282 --> 00:04:10,217
[Speaking German]
60
00:04:10,284 --> 00:04:12,753
[Urinating]
61
00:04:17,391 --> 00:04:18,992
Landers: Oh, my god.
62
00:04:25,633 --> 00:04:28,569
Let me examine her.
63
00:04:28,636 --> 00:04:31,271
Anneliese?
Anneliese?
64
00:04:31,339 --> 00:04:34,174
[Speaking German]
65
00:04:34,241 --> 00:04:35,509
Good lord,
when did she last sleep?
66
00:04:35,576 --> 00:04:36,944
This girl is exhausted.
67
00:04:37,010 --> 00:04:40,147
No wonder she's having
episodes like this.
68
00:04:40,213 --> 00:04:42,350
Dr. Gruber,
she looks awful...
69
00:04:42,416 --> 00:04:43,250
As if she
hasn't slept in...
70
00:04:43,317 --> 00:04:44,452
Aah!
71
00:04:44,518 --> 00:04:48,556
[Praying in German]
72
00:04:48,622 --> 00:04:51,792
[Overlapping conversations]
73
00:04:54,194 --> 00:04:56,764
She could be seizing
right now.
74
00:04:56,830 --> 00:04:59,833
Get her to bed.
We can give her sedative.
75
00:04:59,900 --> 00:05:02,936
[Screaming]
76
00:05:06,540 --> 00:05:10,478
Come... hold it.
Get her...
77
00:05:10,544 --> 00:05:12,279
Keep on her, Steve.
78
00:05:12,346 --> 00:05:13,847
Keep...
79
00:05:13,914 --> 00:05:16,249
[Screaming]
80
00:05:16,316 --> 00:05:18,452
Steve, get on her.
Come on.
81
00:05:21,989 --> 00:05:23,691
Parker: Holy shit.
82
00:05:43,677 --> 00:05:45,946
My name is Friedrich Gruber.
83
00:05:46,013 --> 00:05:47,881
I am the local doctor...
84
00:05:47,948 --> 00:05:52,753
And Anneliese Michel
has been my patient...
85
00:05:52,820 --> 00:05:56,023
Ever since
she was a small child.
86
00:05:56,089 --> 00:06:02,062
I am very concerned
about her case.
87
00:06:02,129 --> 00:06:08,569
Her parents came to me several
years ago with Anneliese.
88
00:06:08,636 --> 00:06:12,740
She was suffering
from headaches at the time...
89
00:06:12,806 --> 00:06:15,042
And that was unexplained.
90
00:06:15,108 --> 00:06:20,380
And since then
we gave her some medication...
91
00:06:20,448 --> 00:06:23,751
And now, oh.
92
00:06:23,817 --> 00:06:27,755
Parker: All right,
doctor, we're rolling.
93
00:06:27,821 --> 00:06:30,991
I'm Dr. Kenneth Landers.
94
00:06:31,058 --> 00:06:33,794
I focus my research...
95
00:06:33,861 --> 00:06:37,598
On the study
of grand mal epilepsy...
96
00:06:37,665 --> 00:06:39,500
And associated disorders.
97
00:06:39,567 --> 00:06:42,736
And I've been brought over
by Dr. Gruber...
98
00:06:42,803 --> 00:06:47,775
To consult on this rather
remarkable case.
99
00:06:47,841 --> 00:06:51,011
We had a written contract...
100
00:06:51,078 --> 00:06:54,214
Stating that we could come,
take a look...
101
00:06:54,281 --> 00:06:57,851
And if we felt, we could
take her back to the hospital.
102
00:06:57,918 --> 00:07:02,155
Now all of a sudden,
they say no.
103
00:07:02,222 --> 00:07:04,324
Parker: Well, why... if
you have a written contract...
104
00:07:04,391 --> 00:07:07,995
Exactly. So I said,
you know...
105
00:07:08,061 --> 00:07:09,830
Either you let us in
and we can...
106
00:07:09,897 --> 00:07:13,834
Or we take this matter
to the authorities.
107
00:07:13,901 --> 00:07:17,404
Is that what you're going to do?
What's next?
108
00:07:17,471 --> 00:07:18,839
Yes.
109
00:07:18,906 --> 00:07:21,842
We will take it
to the authorities...
110
00:07:21,909 --> 00:07:25,412
If need be.
111
00:07:25,479 --> 00:07:28,716
I have been documenting...
112
00:07:28,782 --> 00:07:32,886
Epilepsy and again,
related disorders...
113
00:07:32,953 --> 00:07:35,122
For many years
in the United States...
114
00:07:35,188 --> 00:07:38,091
And when we heard
about this case...
115
00:07:38,158 --> 00:07:41,294
We realized that it might be
the perfect opportunity...
116
00:07:41,361 --> 00:07:43,931
To study something
in the field...
117
00:07:43,997 --> 00:07:48,201
Which is rather difficult
to find test subjects for.
118
00:07:48,268 --> 00:07:51,505
In this case,
what I believe is happening...
119
00:07:51,572 --> 00:07:57,044
Is a perfect case...
120
00:07:57,110 --> 00:07:59,713
A psychotic state...
121
00:07:59,780 --> 00:08:02,382
Often that resembles
schizophrenia...
122
00:08:02,449 --> 00:08:06,153
With all the associated
manifestations of that.
123
00:08:06,219 --> 00:08:08,321
It presents
in exactly the same way...
124
00:08:08,388 --> 00:08:10,157
As classic schizophrenia...
125
00:08:10,223 --> 00:08:12,693
But we believe
it's directly related...
126
00:08:12,760 --> 00:08:14,662
To seizure activity.
127
00:08:17,865 --> 00:08:21,635
So we're here at the home
of Anneliese Michel...
128
00:08:21,702 --> 00:08:23,336
Not sure which.
129
00:08:23,403 --> 00:08:24,805
My name's Steve Parker.
130
00:08:24,872 --> 00:08:28,141
I'm here with Dr. Landers
from the university...
131
00:08:28,208 --> 00:08:32,345
And we're...
at the invite of Dr. Gruber.
132
00:08:32,412 --> 00:08:35,015
And I think the reason
we've come this whole way...
133
00:08:35,082 --> 00:08:37,785
Is because there appears
to be things happening here...
134
00:08:37,851 --> 00:08:39,286
That we haven't
encountered before.
135
00:08:39,352 --> 00:08:43,791
There are priests here
doing an exorcism.
136
00:08:43,857 --> 00:08:46,760
The parents clearly
don't want us here.
137
00:08:46,827 --> 00:08:49,129
We just got here
a couple hours ago...
138
00:08:49,196 --> 00:08:51,799
And already some pretty
trippy shit's happening.
139
00:08:51,865 --> 00:08:54,167
When we walked up the path...
140
00:08:54,234 --> 00:08:58,471
We turned around and there
were several dead crows.
141
00:08:58,538 --> 00:09:00,608
[Crows caw]
142
00:09:04,712 --> 00:09:06,046
Parker: Oh, shit.
143
00:09:06,113 --> 00:09:08,649
Sandy: Oh, my god.
144
00:09:10,884 --> 00:09:14,154
Gruber: Come along.
Come along.
145
00:09:15,856 --> 00:09:17,858
As we came in the house...
146
00:09:17,925 --> 00:09:19,760
Anneliese appeared...
147
00:09:20,894 --> 00:09:24,698
And proceeded to urinate
on the floor...
148
00:09:24,765 --> 00:09:27,735
As well as lick up
her own urine.
149
00:09:35,575 --> 00:09:36,977
Aah!
150
00:09:37,044 --> 00:09:39,847
Certainly me,
and even Dr. Landers...
151
00:09:39,913 --> 00:09:41,481
Seemed to be affected by it.
152
00:09:41,548 --> 00:09:42,950
I haven't ever
seen him be affected...
153
00:09:43,016 --> 00:09:45,252
In quite the same way
before.
154
00:09:46,787 --> 00:09:49,156
I need the CCG cameras
up in every corner.
155
00:09:49,222 --> 00:09:51,959
I don't want to miss
any angles, ok?
156
00:09:52,025 --> 00:09:54,628
Get every single thing from
this freak show that I can.
157
00:09:54,695 --> 00:09:56,163
Ok. Where
do you want the monitors?
158
00:09:56,229 --> 00:10:05,973
In the kitchen.
159
00:10:06,039 --> 00:10:09,242
Parker: All right.
Get some "B" Roll here...
160
00:10:09,309 --> 00:10:10,978
Of the house.
161
00:10:19,953 --> 00:10:23,290
A lot of religious imagery.
162
00:10:48,682 --> 00:10:51,752
Man, they really dig
their crosses.
163
00:11:01,862 --> 00:11:03,831
The dining room.
164
00:11:04,932 --> 00:11:07,300
Very well-kept house.
165
00:11:10,237 --> 00:11:12,305
Oh.
166
00:11:12,372 --> 00:11:14,007
Hey.
167
00:11:32,726 --> 00:11:33,827
Oh!
168
00:11:33,894 --> 00:11:36,797
[Bang] Aah!
169
00:11:36,864 --> 00:11:40,300
Steve! Steve!
170
00:12:01,088 --> 00:12:03,156
What's Steve doing?
171
00:12:04,892 --> 00:12:06,760
Gruber: The picture's
upside down.
172
00:12:06,827 --> 00:12:07,961
Get out of the way.
173
00:12:08,028 --> 00:12:09,696
You want to explain this?
174
00:12:09,763 --> 00:12:11,398
The sign is, too.
175
00:12:11,464 --> 00:12:13,033
And I expect
you want me to believe...
176
00:12:13,100 --> 00:12:14,902
That this is the work
of the devil.
177
00:12:14,968 --> 00:12:16,837
Oh!
Oh, my god!
178
00:12:16,904 --> 00:12:20,740
What happened
to the lights?
179
00:12:20,808 --> 00:12:22,976
Is there a light switch
up here?
180
00:12:24,411 --> 00:12:26,947
Come up here, Steve.
Get up here.
181
00:12:27,014 --> 00:12:29,582
Steve, push
through, please.
182
00:12:29,649 --> 00:12:31,084
Into the bedroom.
183
00:12:31,151 --> 00:12:34,021
Come on.
Go, go, go, go, go.
184
00:12:44,731 --> 00:12:46,366
Dr. Gruber.
185
00:12:46,433 --> 00:12:48,601
She's seizing.
Give me your stethoscope.
186
00:12:48,668 --> 00:12:49,870
Give me
your stethoscope now.
187
00:12:49,937 --> 00:12:51,204
Hurry, doctor.
188
00:12:52,105 --> 00:12:54,407
[Speaking German]
189
00:12:58,578 --> 00:13:02,149
Ok, 20 milligrams Diazepam.
We're going to sedate her.
190
00:13:02,215 --> 00:13:05,685
We're going
to sedate her quickly.
191
00:13:05,752 --> 00:13:06,920
Bring it here.
192
00:13:06,987 --> 00:13:09,957
[Speaking German]
193
00:13:10,023 --> 00:13:11,558
She's not an animal.
194
00:13:14,127 --> 00:13:17,764
All right.
And... come on.
195
00:13:17,831 --> 00:13:19,132
Go.
196
00:13:22,369 --> 00:13:24,504
Aah!
197
00:13:29,442 --> 00:13:32,379
[Indiscernible]
198
00:13:32,445 --> 00:13:35,048
Aah!
199
00:13:37,150 --> 00:13:39,119
Bring the tape, doctor.
Hurry up!
200
00:13:42,990 --> 00:13:45,325
Tape it quickly!
201
00:13:49,129 --> 00:13:52,399
[Speaking German]
202
00:13:54,367 --> 00:13:57,070
[Indiscernible]
203
00:14:07,014 --> 00:14:08,648
Motherfucker!
204
00:14:08,715 --> 00:14:12,019
Touch me again, I'll
rip out your fucking eyes!
205
00:14:12,085 --> 00:14:15,956
Does she speak English?
206
00:14:16,023 --> 00:14:17,524
[Speaking German]
207
00:14:17,590 --> 00:14:19,927
What?
208
00:14:19,993 --> 00:14:21,828
Stop! Stop!
209
00:14:21,895 --> 00:14:23,430
Stop!
210
00:14:23,496 --> 00:14:25,032
Wait!
211
00:14:25,098 --> 00:14:27,100
Keep filming.
212
00:14:29,336 --> 00:14:32,405
Out! Out!
213
00:14:35,042 --> 00:14:37,110
[Speaking German]
214
00:14:37,177 --> 00:14:39,546
You, too. Out, out,
out, out, out. Get out.
215
00:14:39,612 --> 00:14:41,248
Out.
216
00:14:56,896 --> 00:15:00,000
[Praying in German]
217
00:15:06,273 --> 00:15:08,308
Aah!
218
00:15:22,022 --> 00:15:28,328
[Praying in German]
219
00:17:55,575 --> 00:17:59,146
[Laughing]
220
00:19:11,584 --> 00:19:13,353
Parker: All right, pastor
Renz, we are rolling.
221
00:19:13,420 --> 00:19:15,288
Let me interrupt you.
222
00:19:15,355 --> 00:19:17,524
I am a father,
not a pastor.
223
00:19:17,590 --> 00:19:20,193
I'm a catholic,
not a protestant.
224
00:19:20,260 --> 00:19:22,462
Right on.
What should I call you?
225
00:19:22,529 --> 00:19:25,732
[Speaking German]
Father.
226
00:19:25,798 --> 00:19:28,268
Father? Ok, father Renz,
we are ready?
227
00:19:28,335 --> 00:19:33,072
We are ready.
228
00:19:33,139 --> 00:19:35,308
My name is father Renz.
229
00:19:35,375 --> 00:19:38,811
I am here
to conduct an exorcism...
230
00:19:38,878 --> 00:19:43,716
As it was requested
by the family.
231
00:19:43,783 --> 00:19:45,452
Aah!
232
00:19:45,518 --> 00:19:47,820
[Praying in German]
233
00:20:00,933 --> 00:20:02,235
Parker: And the doctors
being here.
234
00:20:02,302 --> 00:20:04,404
How do you feel about that?
235
00:20:04,471 --> 00:20:07,840
They have served
their purpose.
236
00:20:07,907 --> 00:20:11,278
They had over two...
almost three years...
237
00:20:11,344 --> 00:20:16,249
To treat
and to try their art.
238
00:20:16,316 --> 00:20:18,418
Believe me,
I am not against medicine...
239
00:20:18,485 --> 00:20:20,186
And medical science.
240
00:20:20,253 --> 00:20:23,590
It has its place.
241
00:20:23,656 --> 00:20:26,459
It has outlived
its usefulness.
242
00:20:26,526 --> 00:20:28,328
We've seen some pretty
trippy things.
243
00:20:28,395 --> 00:20:31,598
How does a demon do that?
244
00:20:31,664 --> 00:20:34,534
How does a demon
manifest normally?
245
00:20:34,601 --> 00:20:37,937
It could be as simple
as speaking in tongues.
246
00:20:38,004 --> 00:20:40,507
All of a sudden,
the person uses language...
247
00:20:40,573 --> 00:20:43,943
They had no way of knowing.
248
00:20:44,010 --> 00:20:46,613
We have had instances
where all of a sudden...
249
00:20:46,679 --> 00:20:48,247
The person speaks Aramaic.
250
00:20:48,315 --> 00:20:51,884
That is the language...
251
00:20:51,951 --> 00:20:55,588
We barely have any written
language from that time.
252
00:20:55,655 --> 00:20:58,891
Anneliese, she grew up
in a small Bavarian village.
253
00:20:58,958 --> 00:21:02,329
How could she speak Greek,
fluent Latin...
254
00:21:02,395 --> 00:21:04,464
English even, or Italian?
255
00:21:04,531 --> 00:21:07,867
How could she do that?
256
00:21:07,934 --> 00:21:09,336
Outside of Bavaria.
257
00:21:09,402 --> 00:21:12,339
[Indiscernible]
258
00:21:22,415 --> 00:21:26,653
Motherfucker!
259
00:21:26,719 --> 00:21:28,588
This is definitely demonic.
260
00:21:28,655 --> 00:21:31,591
These are manifestations,
outbursts...
261
00:21:31,658 --> 00:21:33,593
Where the demon
wants to manifest itself...
262
00:21:33,660 --> 00:21:35,395
To the people around.
263
00:21:35,462 --> 00:21:38,264
It's, for lack
of a better word...
264
00:21:38,331 --> 00:21:39,666
A scare tactic.
265
00:21:39,732 --> 00:21:41,468
Parker: Do you know
what's happening to her?
266
00:21:41,534 --> 00:21:44,337
I cannot say for sure...
267
00:21:44,404 --> 00:21:46,873
Without proper
examinations.
268
00:21:46,939 --> 00:21:48,408
But they won't let us.
269
00:21:48,475 --> 00:21:51,077
That is what makes me
so frustrated here.
270
00:21:51,143 --> 00:21:54,280
You were up there.
How can you explain that?
271
00:21:54,347 --> 00:21:57,617
There could be
many explanations.
272
00:21:57,684 --> 00:22:01,921
The bed rocking,
a small earthquake, perhaps?
273
00:22:01,988 --> 00:22:03,456
A small earthquake?
274
00:22:03,523 --> 00:22:06,125
Yeah, a small earthquake.
275
00:22:06,192 --> 00:22:08,595
Come on, you expect
someone to believe that?
276
00:22:08,661 --> 00:22:13,332
There are all kinds
of explanations.
277
00:22:13,400 --> 00:22:16,569
But without being able to...
278
00:22:16,636 --> 00:22:20,072
You know,
to have the psycho...
279
00:22:20,139 --> 00:22:23,242
You must have some idea
what happened up there.
280
00:22:23,309 --> 00:22:25,845
As a scientist,
explain it.
281
00:22:25,912 --> 00:22:27,213
Prove to me...
282
00:22:27,279 --> 00:22:29,181
[Pounding]
283
00:22:29,248 --> 00:22:32,284
Like that.
What is that?
284
00:22:32,351 --> 00:22:34,787
That is Anneliese again...
285
00:22:34,854 --> 00:22:37,824
Jumping up and down
on the bed.
286
00:22:37,890 --> 00:22:39,959
But that's not what
happened up there.
287
00:22:40,026 --> 00:22:41,594
She wasn't
jumping up and down.
288
00:22:41,661 --> 00:22:43,830
You saw what happened.
You were there.
289
00:22:43,896 --> 00:22:45,865
She was writhing around
like she was...
290
00:22:45,932 --> 00:22:48,468
Like having a seizure
or something.
291
00:22:48,535 --> 00:22:49,969
Yeah, but how can you
explain what happened?
292
00:22:50,036 --> 00:22:52,004
The bed wasn't having
a seizure. Nothing else...
293
00:22:52,071 --> 00:22:54,441
How do you explain...
that was freaky shit.
294
00:22:54,507 --> 00:22:55,742
How do you explain that?
295
00:22:55,808 --> 00:22:59,345
Well, I can't
at this moment.
296
00:22:59,412 --> 00:23:01,948
Parker: We're rolling,
Dr. Landers.
297
00:23:02,014 --> 00:23:03,616
Sandy, you rolling?
298
00:23:03,683 --> 00:23:06,318
Camera's all set
and rolling.
299
00:23:06,385 --> 00:23:09,789
Parker: Ok. That's some pretty
trippy shit last night, Dr. Landers.
300
00:23:09,856 --> 00:23:11,491
Why don't we start
with that, ok?
301
00:23:11,558 --> 00:23:14,461
With Dr. Gruber?
302
00:23:14,527 --> 00:23:16,663
From our perspective...
303
00:23:16,729 --> 00:23:19,766
What we saw last night...
304
00:23:19,832 --> 00:23:22,902
Was a young girl
writhing on a bed.
305
00:23:22,969 --> 00:23:26,539
So we gave her a sedative,
and she was able to sleep.
306
00:23:26,606 --> 00:23:30,643
And may I just say...
307
00:23:30,710 --> 00:23:34,514
And I have no idea...
308
00:23:34,581 --> 00:23:39,519
Were caused by...
309
00:23:39,586 --> 00:23:40,787
And we need to help her.
310
00:23:40,853 --> 00:23:46,425
She hasn't been sleeping.
311
00:23:46,493 --> 00:23:48,160
And we want to help.
312
00:23:48,227 --> 00:23:50,997
My dear doctor, yes,
your sedative helped.
313
00:23:51,063 --> 00:23:54,734
It put her out.
314
00:23:54,801 --> 00:23:57,336
The point is it stopped
the seizures as well.
315
00:23:57,403 --> 00:24:01,273
Gruber: What has your exorcisms done
for her? Absolutely nothing.
316
00:24:01,340 --> 00:24:02,709
Absolutely nothing?
317
00:24:02,775 --> 00:24:08,047
The catholic Church
has for hundreds of years...
318
00:24:08,114 --> 00:24:10,717
Been doing things
incorrectly.
319
00:24:10,783 --> 00:24:13,085
They have believed...
320
00:24:13,152 --> 00:24:17,356
That the world was flat
at one point, not round.
321
00:24:17,423 --> 00:24:21,227
They did not think that
the Earth went around the sun.
322
00:24:21,293 --> 00:24:26,232
And they still believe
in demons and ghosts.
323
00:24:26,298 --> 00:24:29,502
Parker: You know, father, that I
was brought here by the doctors.
324
00:24:29,569 --> 00:24:32,104
And they feel that
you're basically...
325
00:24:32,171 --> 00:24:35,041
You're killing this girl.
What do you say to that?
326
00:24:35,107 --> 00:24:36,576
Nonsense.
327
00:24:36,643 --> 00:24:38,811
She's not doing very well.
328
00:24:38,878 --> 00:24:41,581
Well, what are they doing?
329
00:24:41,648 --> 00:24:44,150
Pumping her full
of sedatives?
330
00:24:44,216 --> 00:24:46,753
This is going
to sustain her life?
331
00:24:46,819 --> 00:24:50,623
I don't know.
I'm not a doctor.
332
00:24:50,690 --> 00:24:55,828
That's what I see.
333
00:24:55,895 --> 00:24:57,730
Gruber: I gave you
the courtesy to finish.
334
00:24:57,797 --> 00:25:00,066
Extend that same
courtesy to me.
335
00:25:00,132 --> 00:25:01,601
That is blasphemy.
336
00:25:01,668 --> 00:25:03,803
There are many powers...
337
00:25:03,870 --> 00:25:06,172
That neither you
not I understand.
338
00:25:06,238 --> 00:25:08,608
It has gone into
a realm of faith.
339
00:25:08,675 --> 00:25:10,743
All you can do...
340
00:25:10,810 --> 00:25:13,613
Is explain this
through mumbo-jumbo...
341
00:25:13,680 --> 00:25:15,514
Ghosts and devils.
342
00:25:15,582 --> 00:25:17,483
The point is
the drugs did help...
343
00:25:17,550 --> 00:25:22,889
And we can
help her more if we...
344
00:25:22,955 --> 00:25:25,457
Speaks a foreign
language? Speaks...
345
00:25:25,524 --> 00:25:27,727
Obviously she heard it
somewhere.
346
00:25:27,794 --> 00:25:30,396
I can't explain that...
347
00:25:30,462 --> 00:25:32,298
But I don't need
to explain that.
348
00:25:32,364 --> 00:25:35,835
I spent my time teaching Greek
to somebody up there.
349
00:25:35,902 --> 00:25:37,203
Are you
out of your mind?
350
00:25:37,269 --> 00:25:39,739
She heard it on television
or on the radio.
351
00:25:39,806 --> 00:25:41,974
Father,
medical research shows...
352
00:25:42,041 --> 00:25:44,577
That people
who are having seizures...
353
00:25:44,644 --> 00:25:46,278
Often speak
in other languages...
354
00:25:46,345 --> 00:25:50,216
That they've only heard
a tiny fraction of their lives.
355
00:25:50,282 --> 00:25:51,951
That's why we had them
cite religious text...
356
00:25:52,018 --> 00:25:54,120
That they wouldn't
even understand.
357
00:25:54,186 --> 00:25:55,955
I have no idea
what she was saying.
358
00:25:56,022 --> 00:25:57,657
That's not the point.
The point...
359
00:25:57,724 --> 00:25:59,659
Enough! Enough!
360
00:25:59,726 --> 00:26:00,793
Enough!
361
00:26:00,860 --> 00:26:03,429
[Speaking German]
362
00:26:03,495 --> 00:26:05,632
[Speaking German]
363
00:26:10,870 --> 00:26:13,339
[Speaking German]
364
00:26:14,774 --> 00:26:17,677
[Speaking German]
365
00:26:19,111 --> 00:26:20,847
Landers: What are they
saying, doctor?
366
00:26:20,913 --> 00:26:22,815
What are you saying?
367
00:26:22,882 --> 00:26:24,917
[Speaking German]
368
00:26:24,984 --> 00:26:27,219
Yes, you know, I would
like to say this.
369
00:26:27,286 --> 00:26:30,256
I want you to get this.
This is important.
370
00:26:30,322 --> 00:26:36,062
Do you have any idea
where you are?
371
00:26:36,128 --> 00:26:37,363
I think not.
372
00:26:37,429 --> 00:26:41,233
I am the spiritual leader
in this community...
373
00:26:41,300 --> 00:26:42,702
In this area.
374
00:26:42,769 --> 00:26:44,671
This exorcism...
375
00:26:44,737 --> 00:26:46,639
Was not only ordained...
376
00:26:46,706 --> 00:26:49,075
But was ordered
by a diocese.
377
00:26:49,141 --> 00:26:52,611
By the bishop.
378
00:26:52,679 --> 00:26:57,383
So you want to go
to the authorities...
379
00:26:58,685 --> 00:27:01,721
Because they will laugh
you out of the courtroom.
380
00:27:01,788 --> 00:27:05,191
This is
a different world...
381
00:27:05,257 --> 00:27:06,859
You have stepped into.
382
00:27:06,926 --> 00:27:08,995
Get this in your head.
383
00:27:09,061 --> 00:27:12,732
It is beyond you
and the science.
384
00:27:12,799 --> 00:27:14,100
In this area...
385
00:27:14,166 --> 00:27:17,804
The politicians
come after the Church.
386
00:27:17,870 --> 00:27:20,439
And now we are done.
387
00:27:20,506 --> 00:27:23,042
Thank you.
[Speaking German]
388
00:27:23,109 --> 00:27:25,244
Landers: We only want
to help her.
389
00:27:31,283 --> 00:27:32,952
Gruber: Anneliese!
390
00:27:38,925 --> 00:27:40,026
I think it's complicated...
391
00:27:40,092 --> 00:27:44,063
By the so-called
treatments...
392
00:27:44,130 --> 00:27:47,033
The exorcisms
that have been going on.
393
00:27:47,099 --> 00:27:49,068
I think we also have a case...
394
00:27:49,135 --> 00:27:54,073
Of what I would term
doctrinaire induction.
395
00:27:54,140 --> 00:27:58,811
I think that Anneliese
is being fed information...
396
00:27:58,878 --> 00:28:00,579
On how to behave...
397
00:28:00,646 --> 00:28:03,682
On how to have
these episodes...
398
00:28:03,750 --> 00:28:05,117
By the very fact...
399
00:28:05,184 --> 00:28:08,988
That the priests
have been telling her...
400
00:28:09,055 --> 00:28:10,923
That she's possessed.
401
00:28:10,990 --> 00:28:12,825
And what the devil does...
402
00:28:12,892 --> 00:28:15,461
Is exactly what
she then manifests.
403
00:28:15,527 --> 00:28:18,364
And I believe that
it's a complicated case...
404
00:28:18,430 --> 00:28:19,932
But I don't think
it's too complicated...
405
00:28:19,999 --> 00:28:21,868
For us to unravel.
406
00:29:13,319 --> 00:29:15,521
Parker: So for the camera,
tell me your names.
407
00:29:15,587 --> 00:29:19,859
I am Joseph Michel
and this is my wife Anna.
408
00:29:19,926 --> 00:29:22,594
Ok, and what's happening
with your daughter?
409
00:29:22,661 --> 00:29:23,996
What's going on?
410
00:29:24,063 --> 00:29:26,933
Well, she is very sick.
411
00:29:26,999 --> 00:29:30,136
She... six years ago...
412
00:29:30,202 --> 00:29:34,006
She had...
what you say... a fit...
413
00:29:34,073 --> 00:29:40,346
And then she began
to make many noises...
414
00:29:40,412 --> 00:29:43,015
And to cry out.
415
00:29:43,082 --> 00:29:44,884
[Speaking German]
416
00:29:44,951 --> 00:29:48,020
[Speaking German]
417
00:29:52,992 --> 00:29:55,828
She had an epileptic, um...
418
00:29:55,895 --> 00:29:56,929
Parker: Seizure?
419
00:29:56,996 --> 00:30:00,766
Seizure. Yeah.
And, uh...
420
00:30:00,833 --> 00:30:03,936
[Speaking German]
421
00:30:05,237 --> 00:30:06,906
She began to...
how you say...
422
00:30:06,973 --> 00:30:10,042
S... to a s...
423
00:30:10,109 --> 00:30:13,779
My name is Ernst Eich.
[Speaking German]
424
00:30:13,846 --> 00:30:16,182
Parker: Please try
the best you can...
425
00:30:16,248 --> 00:30:18,050
In English.
In English, please.
426
00:30:18,117 --> 00:30:20,052
My name is pastor Eich...
427
00:30:20,119 --> 00:30:23,322
And I'm the priest
here in this community.
428
00:30:23,389 --> 00:30:25,992
My English is a little
rusty, of course...
429
00:30:26,058 --> 00:30:27,426
That's ok.
430
00:30:27,493 --> 00:30:30,930
I used to speak
in university.
431
00:30:30,997 --> 00:30:34,100
It's my first time...
are you of TV, I think?
432
00:30:34,166 --> 00:30:36,802
I'm not sure.
Your camera is rolling.
433
00:30:36,869 --> 00:30:38,971
Parker: So if that's
the case...
434
00:30:39,038 --> 00:30:41,073
Why do you have
the priests here?
435
00:30:41,140 --> 00:30:42,508
I mean, that sounds like...
436
00:30:42,574 --> 00:30:44,676
Didn't you take her
to the doctor?
437
00:30:44,743 --> 00:30:47,914
[Speaking German]
438
00:30:53,585 --> 00:30:55,988
We took her
to the doctors, yes...
439
00:30:56,055 --> 00:30:59,025
But they gave her
a strong medication.
440
00:30:59,091 --> 00:31:01,460
But this did not help, so...
441
00:31:01,527 --> 00:31:04,563
[Speaking German]
442
00:31:08,867 --> 00:31:11,870
And quite all of a sudden...
443
00:31:11,938 --> 00:31:15,007
She began to curse us...
444
00:31:15,074 --> 00:31:18,144
And to, um... um...
445
00:31:18,210 --> 00:31:20,112
To fight us, you know.
446
00:31:20,179 --> 00:31:23,315
But that's... why is that
demonic possession?
447
00:31:23,382 --> 00:31:26,885
Why isn't that just
a girl acting out?
448
00:31:26,953 --> 00:31:29,021
Why do you have
the priests here?
449
00:31:29,088 --> 00:31:30,756
[Speaking German]
450
00:31:30,822 --> 00:31:32,191
[Speaking German]
451
00:31:32,258 --> 00:31:34,393
That was not everything.
452
00:31:34,460 --> 00:31:37,563
[Speaking German]
453
00:31:43,169 --> 00:31:45,004
Yeah, that was not
everything.
454
00:31:45,071 --> 00:31:50,276
She urinated on the ground...
455
00:31:50,342 --> 00:31:52,278
And she began
to play with that...
456
00:31:52,344 --> 00:31:54,880
And we didn't know what
to do with this, you know.
457
00:31:54,947 --> 00:31:58,050
[Speaking German]
458
00:32:01,687 --> 00:32:05,491
Despite the medication, she
began to call on the devil...
459
00:32:05,557 --> 00:32:07,059
And call out.
460
00:32:07,126 --> 00:32:10,196
[Speaking German]
461
00:32:10,262 --> 00:32:12,831
There had to be
something else that was wrong...
462
00:32:12,898 --> 00:32:15,934
That we had
to do something else.
463
00:32:16,002 --> 00:32:17,169
Parker:
And do you believe...
464
00:32:17,236 --> 00:32:18,537
She's possessed
by the devil?
465
00:32:18,604 --> 00:32:20,306
[Speaking German]
466
00:32:26,345 --> 00:32:29,915
We are a religious family,
we are a catholic family...
467
00:32:29,982 --> 00:32:31,917
And we believe in god.
468
00:32:31,984 --> 00:32:34,753
Parker: So you're still upset
that the scientists are here?
469
00:32:34,820 --> 00:32:37,256
Do you think that
they're going to harm her?
470
00:32:37,323 --> 00:32:39,425
They want to help.
It appears they want to help.
471
00:32:39,491 --> 00:32:41,327
Well, you know,
the intention's good.
472
00:32:41,393 --> 00:32:43,895
I do understand
the intention's very good...
473
00:32:43,962 --> 00:32:45,964
But it doesn't work.
474
00:32:46,032 --> 00:32:47,599
You don't think
it has a place.
475
00:32:47,666 --> 00:32:49,735
No, not here.
476
00:33:08,154 --> 00:33:10,422
[Whispering]
477
00:33:19,031 --> 00:33:22,134
[Indiscernible]
478
00:33:32,178 --> 00:33:35,581
What did she say?
479
00:33:38,050 --> 00:33:40,519
[Speaking German]
480
00:33:54,566 --> 00:33:57,203
What's she saying?
What does that mean?
481
00:34:00,239 --> 00:34:02,374
She's praying to the
virgin Mary.
482
00:34:02,441 --> 00:34:05,677
She has to suffer
for all the sins.
483
00:34:15,687 --> 00:34:17,756
[Crying]
484
00:34:30,602 --> 00:34:32,104
Anneliese.
485
00:34:32,171 --> 00:34:33,305
Anneliese.
486
00:34:33,372 --> 00:34:36,642
[Speaking German]
487
00:34:36,708 --> 00:34:39,378
[Speaking German]
488
00:34:45,584 --> 00:34:47,085
[Laughs]
489
00:34:47,153 --> 00:34:49,655
Preacher wants to fuck me.
490
00:34:49,721 --> 00:34:51,056
[Laughs]
491
00:34:51,123 --> 00:34:54,226
[Speaking German]
492
00:34:59,097 --> 00:35:01,233
Get that shit out of my face!
493
00:35:23,322 --> 00:35:29,495
[Anneliese
singing softly in German]
494
00:36:06,131 --> 00:36:08,400
Give me one second.
495
00:36:13,472 --> 00:36:15,974
Yeah.
Is that rolling?
496
00:36:16,041 --> 00:36:19,144
Books are flying everywhere
and it's cold.
497
00:36:19,211 --> 00:36:20,512
I'm gonna take
that camera up there.
498
00:36:20,579 --> 00:36:22,147
She's throwing books?
499
00:36:22,214 --> 00:36:23,415
No, they're flying
by themselves.
500
00:36:23,482 --> 00:36:25,417
[Overlapping conversations]
501
00:36:25,484 --> 00:36:27,619
Steve, calm down.
What are you...
502
00:36:29,355 --> 00:36:33,359
I just had a revelation
about all this.
503
00:36:33,425 --> 00:36:37,763
She is convinced
that the virgin Mary...
504
00:36:37,829 --> 00:36:40,566
Is speaking to her
and telling her...
505
00:36:40,632 --> 00:36:43,569
The exorcisms
need to continue...
506
00:36:43,635 --> 00:36:48,640
So the world may learn about
possessions and demons.
507
00:36:48,707 --> 00:36:51,277
Father Renz! Father
Renz! Come and see.
508
00:36:51,343 --> 00:36:52,444
Come and see. Quickly!
509
00:36:52,511 --> 00:36:55,447
Steve, bring the camera.
510
00:36:56,315 --> 00:36:57,783
Anneliese.
511
00:37:10,128 --> 00:37:11,229
Landers:
We're going in there.
512
00:37:11,297 --> 00:37:14,466
Come on.
513
00:37:14,533 --> 00:37:16,234
I'm not going
back in there.
514
00:37:16,302 --> 00:37:17,369
Don't tell me
what to do.
515
00:37:17,436 --> 00:37:19,371
I'm not going
back in there.
516
00:37:19,438 --> 00:37:21,707
Come on.
This is your job.
517
00:37:21,773 --> 00:37:23,309
Get in here.
518
00:37:25,377 --> 00:37:27,646
Sandy: Shit!
519
00:37:27,713 --> 00:37:30,416
Shit.
Oh, my god.
520
00:37:30,482 --> 00:37:33,619
[Overlapping conversations]
521
00:37:35,687 --> 00:37:37,823
Aah!
522
00:37:37,889 --> 00:37:39,658
[Praying in German]
523
00:38:12,424 --> 00:38:13,825
Anneliese, come here.
524
00:38:13,892 --> 00:38:15,461
No!
525
00:38:18,730 --> 00:38:20,932
I know you don't
believe in me.
526
00:38:20,999 --> 00:38:23,535
You can't explain everything
with your medicine.
527
00:38:23,602 --> 00:38:28,440
You can take your medicine
and shove it up your ass!
528
00:38:28,507 --> 00:38:30,376
[Screaming]
529
00:38:38,350 --> 00:38:39,985
No!
530
00:38:40,051 --> 00:38:41,487
Aah!
531
00:38:41,553 --> 00:38:43,689
[Praying in German]
532
00:38:53,532 --> 00:38:57,436
No. No. Oh, god.
533
00:39:04,242 --> 00:39:06,378
Steve,
are you getting this?
534
00:39:06,445 --> 00:39:08,380
Yeah.
Not me, her.
535
00:39:08,447 --> 00:39:11,550
[Praying in German]
536
00:39:41,547 --> 00:39:44,450
[Heart beating]
537
00:39:48,053 --> 00:39:50,155
[Praying in Latin]
538
00:41:13,304 --> 00:41:15,140
Parker: If the priests
are here for nine months...
539
00:41:15,206 --> 00:41:17,609
And she's not better, then
that's not helping, either.
540
00:41:17,676 --> 00:41:19,444
[Speaking German]
541
00:41:19,511 --> 00:41:20,979
[Speaking German]
542
00:41:27,385 --> 00:41:29,120
There's no other choice.
543
00:41:32,390 --> 00:41:33,825
When she calls
for the devil...
544
00:41:33,892 --> 00:41:36,027
And the holy water, um...
545
00:41:36,094 --> 00:41:37,729
Burns her...
546
00:41:37,796 --> 00:41:38,864
That doesn't make sense.
547
00:41:38,930 --> 00:41:40,766
You must have other options...
548
00:41:40,832 --> 00:41:43,001
Other things
you haven't tried yet.
549
00:41:48,406 --> 00:41:50,341
What else can we do?
550
00:41:50,408 --> 00:41:54,613
Well, right now we have
about 60, 62 treatments...
551
00:41:54,680 --> 00:41:59,785
And in my opinion...
552
00:41:59,851 --> 00:42:01,687
It will work eventually.
553
00:42:01,753 --> 00:42:04,489
It's very complicated.
It's very subtle.
554
00:42:04,556 --> 00:42:05,924
Parker:
Well, she looks...
555
00:42:05,991 --> 00:42:08,093
I mean, for lack
of a better term...
556
00:42:08,159 --> 00:42:10,161
Pretty fucked up.
557
00:42:10,228 --> 00:42:11,730
It doesn't appear
to be working to me.
558
00:42:11,797 --> 00:42:14,900
Well, I wouldn't use...
559
00:42:14,966 --> 00:42:18,036
But it's getting better
for sure.
560
00:42:18,103 --> 00:42:20,872
Why do you think she's
resisting your exorcism?
561
00:42:20,939 --> 00:42:24,242
At this point,
I don't know.
562
00:42:24,309 --> 00:42:28,413
I don't think that it is
coming from the person.
563
00:42:28,479 --> 00:42:33,919
It is either that there
is a very strong demon...
564
00:42:33,985 --> 00:42:36,421
Holding on to her...
565
00:42:36,487 --> 00:42:41,026
You have to remember,
this is not a psychic thing.
566
00:42:41,092 --> 00:42:44,730
This is the body,
the mind, the spirit...
567
00:42:44,796 --> 00:42:46,798
Everything
is involved in this.
568
00:42:46,865 --> 00:42:52,070
Everything is possessed,
for lack of a better word.
569
00:42:52,137 --> 00:42:54,539
Parker: So you think
the exorcisms will help?
570
00:42:54,606 --> 00:42:56,675
[Speaking German]
571
00:42:56,742 --> 00:42:59,811
[Speaking German]
572
00:43:03,615 --> 00:43:05,684
It will take
a little bit longer...
573
00:43:05,751 --> 00:43:07,719
But we must
believe in this.
574
00:43:07,786 --> 00:43:08,954
This is our faith.
575
00:43:09,020 --> 00:43:12,157
We put it in...
what is it?
576
00:43:12,223 --> 00:43:13,825
God's hands.
577
00:43:13,892 --> 00:43:16,695
[Speaking German]
578
00:43:16,762 --> 00:43:20,265
God will stay with us.
Stay by us.
579
00:43:24,569 --> 00:43:27,706
[Anneliese speaking German]
580
00:43:37,816 --> 00:43:41,687
[Anneliese shouting]
581
00:43:52,764 --> 00:43:55,200
[Groaning]
582
00:43:58,536 --> 00:44:01,206
[Anneliese speaking German]
583
00:44:28,700 --> 00:44:33,805
Aah! [Speaking German]
584
00:46:00,792 --> 00:46:04,262
[Shouting in German]
585
00:46:19,144 --> 00:46:20,912
Renz: What you
have heard now...
586
00:46:20,979 --> 00:46:24,449
Is part of what
we have recorded...
587
00:46:24,515 --> 00:46:27,418
Over the last
three or four months.
588
00:46:27,485 --> 00:46:30,421
What we can discern
to this point...
589
00:46:30,488 --> 00:46:34,425
Is that there are three
demonic entities involved.
590
00:46:34,492 --> 00:46:40,999
One claims to be
the emperor Nero.
591
00:46:44,169 --> 00:46:47,172
The second one...
very disturbing...
592
00:46:47,238 --> 00:46:49,707
Appears to be
Adolph Hitler.
593
00:46:49,774 --> 00:46:52,677
It comes through...
594
00:46:52,743 --> 00:46:54,045
The verbiage
that she uses...
595
00:46:54,112 --> 00:47:01,052
From what I understand.
596
00:47:01,119 --> 00:47:03,254
The diocese, the bishop...
597
00:47:03,321 --> 00:47:07,625
And even his cardinalship
in Munich.
598
00:47:07,692 --> 00:47:11,596
People in Rome
are concerned about this.
599
00:47:11,662 --> 00:47:15,833
This entity
appears to be Satan himself...
600
00:47:15,901 --> 00:47:18,603
Or one of his
highest disciples.
601
00:47:18,669 --> 00:47:22,107
It comes through
and totally takes her over...
602
00:47:22,173 --> 00:47:27,145
And violates her
and everything around her.
603
00:47:27,212 --> 00:47:32,083
Now, what you will hear
from now on...
604
00:47:32,150 --> 00:47:35,720
Is much more disturbing than
what you've heard before...
605
00:47:35,786 --> 00:47:37,555
So be aware.
606
00:47:39,024 --> 00:47:42,127
[Anneliese shouting]
607
00:47:54,973 --> 00:47:56,574
[Growling]
608
00:47:58,576 --> 00:48:02,480
[Shouting]
609
00:48:21,266 --> 00:48:22,733
Sandy:
Shh! Something's up.
610
00:48:22,800 --> 00:48:23,868
Landers:
What's the matter?
611
00:48:23,935 --> 00:48:28,206
Sandy:
What is that?
612
00:48:28,273 --> 00:48:30,875
Oh, my god.
Oh, my god.
613
00:48:30,942 --> 00:48:34,012
Steve!
614
00:48:34,079 --> 00:48:36,214
Got to get the
16 millimeter.
615
00:48:39,951 --> 00:48:41,086
Aah!
616
00:48:41,152 --> 00:48:44,289
[Praying in German]
617
00:49:04,642 --> 00:49:06,611
[Spits]
618
00:49:12,984 --> 00:49:14,452
Bastard!
619
00:49:28,299 --> 00:49:29,867
[Speaking German]
620
00:49:29,934 --> 00:49:32,670
Sandy:
I'm not going up, Steve.
621
00:49:36,007 --> 00:49:37,308
Shit.
622
00:49:39,977 --> 00:49:41,212
I mean, that was freaky.
623
00:49:41,279 --> 00:49:43,481
How do you explain that?
624
00:49:46,684 --> 00:49:50,821
I don't know how to
explain what happened.
625
00:49:50,888 --> 00:49:52,757
Parker: I mean, I'm not
a scientist, but that isn't...
626
00:49:52,823 --> 00:49:54,992
Come on, you expect
someone to believe that?
627
00:49:55,060 --> 00:49:59,397
There are all kinds
of explanations.
628
00:49:59,464 --> 00:50:01,599
I don't believe
that it's demons.
629
00:50:01,666 --> 00:50:04,135
I don't think that
anything is happening here...
630
00:50:04,202 --> 00:50:08,406
Except some of the admittedly
amazing things...
631
00:50:08,473 --> 00:50:11,376
That the human body
can cause to happen.
632
00:50:11,442 --> 00:50:13,111
Parker:
That was freaky shit.
633
00:50:13,178 --> 00:50:14,379
How do you explain that?
634
00:50:14,445 --> 00:50:18,383
Well, I can't
at this moment.
635
00:50:18,449 --> 00:50:20,051
What's the word
I'm looking for?
636
00:50:20,118 --> 00:50:22,253
Manifestation.
I'm sorry?
637
00:50:22,320 --> 00:50:24,055
I don't know the word.
638
00:50:24,122 --> 00:50:25,256
I know you don't.
639
00:50:25,323 --> 00:50:26,791
Yes, I am.
You done?
640
00:51:24,349 --> 00:51:26,451
[Man speaking German]
641
00:51:26,517 --> 00:51:30,821
[Anneliese speaking German]
642
00:51:50,074 --> 00:51:52,777
[Anneliese growling]
643
00:51:58,549 --> 00:52:02,187
[Anneliese shouting]
644
00:55:26,957 --> 00:55:29,627
[Speaking German]
645
00:55:45,743 --> 00:55:49,414
[Speaking German]
646
00:55:51,549 --> 00:55:54,419
[Shouting in German]
647
00:56:08,699 --> 00:56:12,470
[Speaking German]
648
00:56:22,012 --> 00:56:23,548
You must help us.
649
00:56:23,614 --> 00:56:26,517
These demons, they are
killing our daughter.
650
00:56:26,584 --> 00:56:28,385
We cannot use our...
651
00:56:28,453 --> 00:56:31,556
[Speaking German]
652
00:56:52,810 --> 00:56:54,244
Joseph: They are killing
our daughter.
653
00:56:54,311 --> 00:56:58,549
This demon, you know,
you must help her, yeah?
654
00:56:58,616 --> 00:57:00,017
You will help her?
655
00:57:00,084 --> 00:57:03,854
[Renz speaking German]
656
00:57:06,524 --> 00:57:10,060
Please, please, can we have
a moment of privacy?
657
00:57:10,127 --> 00:57:11,395
Thank you.
658
00:57:11,462 --> 00:57:12,997
Steve, back off.
659
00:57:14,465 --> 00:57:16,667
If we can take her
to the hospital...
660
00:57:16,734 --> 00:57:18,469
We can feed her
in the hospital...
661
00:57:18,536 --> 00:57:19,704
And we can
make her well again.
662
00:57:19,770 --> 00:57:22,673
[Joseph
speaking German]
663
00:57:32,382 --> 00:57:34,652
Gruber:
We can feed her intravenously...
664
00:57:34,719 --> 00:57:36,153
In the hospital.
665
00:57:36,220 --> 00:57:38,723
Landers: It won't hurt her.
It will only help her.
666
00:57:38,789 --> 00:57:41,592
Renz:
Gentlemen, please.
667
00:57:41,659 --> 00:57:44,829
At this point...
[speaking German]
668
00:57:49,667 --> 00:57:51,368
[Anna speaking German]
669
00:57:51,435 --> 00:57:52,637
Joseph:
Can you help her?
670
00:57:52,703 --> 00:57:54,705
Landers: Yes.
671
00:57:54,772 --> 00:57:57,575
[Renz
speaking German]
672
00:58:14,792 --> 00:58:16,861
What are they saying?
673
00:58:22,299 --> 00:58:26,070
The cardinal and the bishop
are praying for her.
674
00:58:26,136 --> 00:58:28,238
[Speaking German]
675
00:58:34,011 --> 00:58:37,982
They have to have faith.
It is the most important thing.
676
00:58:56,466 --> 00:58:59,136
Cocksucker's gonna stab me
with those needles.
677
00:58:59,203 --> 00:59:04,508
What she's projecting
is a classic psychosis...
678
00:59:04,575 --> 00:59:07,745
I understand that...
679
00:59:07,812 --> 00:59:09,814
And have her tested.
680
00:59:09,880 --> 00:59:11,849
[Speaking German]
681
00:59:11,916 --> 00:59:13,684
Anneliese,
you have to...
682
00:59:13,751 --> 00:59:15,185
[Speaking German]
683
00:59:15,252 --> 00:59:18,522
Does eating help
your little sister, huh?
684
00:59:18,589 --> 00:59:21,291
What?
685
00:59:21,358 --> 00:59:22,960
Couldn't kill her cancer,eich
could it, doctor?
686
00:59:23,027 --> 00:59:24,895
That's your fairy
medicine, wasn't it?
687
00:59:24,962 --> 00:59:26,697
How do you know
about that?
688
00:59:26,764 --> 00:59:28,833
[Speaking German]
689
00:59:28,899 --> 00:59:31,035
How do you know
about that?
690
00:59:31,101 --> 00:59:32,536
How do you know?
691
00:59:32,603 --> 00:59:35,640
How do you know?
692
00:59:35,706 --> 00:59:36,974
Oh, my god!
693
00:59:37,041 --> 00:59:38,508
Renz: This is how
the demon works.
694
00:59:38,575 --> 00:59:41,011
This is how
he gets through.
695
00:59:46,216 --> 00:59:49,954
You want me to eat,
don't you? Huh?
696
00:59:50,020 --> 00:59:52,657
Let's eat, shall we?
697
00:59:57,261 --> 01:00:00,230
Sandy: Oh, god!
698
01:00:02,867 --> 01:00:03,934
You are right, doc.
699
01:00:04,001 --> 01:00:07,237
I feel much stronger now.
700
01:00:08,673 --> 01:00:09,907
Sandy: Let me
out of here!
701
01:00:09,974 --> 01:00:12,109
Let me out of here!
702
01:00:18,983 --> 01:00:21,752
What went on in here?
703
01:00:23,654 --> 01:00:25,022
Huh?
704
01:00:28,492 --> 01:00:31,929
My assistant's in the bathroom
puking her guts out.
705
01:00:33,230 --> 01:00:34,531
[Snaps fingers]
706
01:00:34,598 --> 01:00:36,767
You listening?
707
01:00:38,836 --> 01:00:40,104
Next time you want
to get naked...
708
01:00:40,170 --> 01:00:42,673
Put on a little show,
you let me know.
709
01:00:42,740 --> 01:00:45,609
I'll be sure
to be there.
710
01:00:45,676 --> 01:00:47,244
Hey?
711
01:00:51,215 --> 01:00:52,883
Crazy bitch.
712
01:01:58,916 --> 01:02:02,820
[Speaking German]
713
01:02:13,130 --> 01:02:15,099
What are you saying,
doctor?
714
01:02:15,165 --> 01:02:18,836
I'm saying that I am not sure...
715
01:02:18,903 --> 01:02:20,971
Exactly what all
is going on here...
716
01:02:21,038 --> 01:02:25,810
But I do know that I'm
going to stop these exorcisms.
717
01:02:27,912 --> 01:02:29,613
Parker: Jesus.
718
01:02:29,679 --> 01:02:30,815
[Growling]
719
01:02:30,881 --> 01:02:31,882
Parker: Help!
720
01:02:31,949 --> 01:02:33,884
You like to watch?
721
01:02:33,951 --> 01:02:35,319
Fucking watch this.
722
01:02:35,385 --> 01:02:36,821
[Gruber choking]
723
01:02:36,887 --> 01:02:38,889
Landers: Steve? Steve?
724
01:02:40,190 --> 01:02:41,725
Landers: What's
going on? What?
725
01:02:41,792 --> 01:02:43,127
What's happening?
726
01:02:46,196 --> 01:02:49,133
Stop! Anneliese,
stop it.
727
01:02:49,199 --> 01:02:51,802
Anneliese,
look at me. Please.
728
01:02:51,869 --> 01:02:54,872
[Growling]
729
01:02:54,939 --> 01:02:57,641
Anneliese.
Anneliese, please.
730
01:02:57,707 --> 01:02:59,409
Look at me, please.
731
01:03:05,215 --> 01:03:07,784
Anneliese,
you're killing him!
732
01:03:07,852 --> 01:03:10,220
Stop it! Stop it!
733
01:03:13,858 --> 01:03:17,962
Doctor,
I'm not killing him.
734
01:03:18,028 --> 01:03:19,897
[Praying in German]
735
01:03:19,964 --> 01:03:23,834
I killed him!
736
01:03:23,901 --> 01:03:26,103
[Laughs]
737
01:04:15,485 --> 01:04:18,588
[Praying in German]
738
01:06:29,019 --> 01:06:30,520
Hey?
739
01:06:36,026 --> 01:06:37,961
[Speaking German]
740
01:06:38,028 --> 01:06:39,963
Sandy: What?
741
01:06:40,030 --> 01:06:41,631
[Speaking German]
742
01:06:51,208 --> 01:06:54,244
I don't understand
German. I'm sorry.
743
01:06:54,311 --> 01:06:57,114
[Softly] Please? Please?
744
01:06:57,181 --> 01:06:59,849
Please help me.
745
01:06:59,916 --> 01:07:01,418
Please help me.
746
01:07:08,092 --> 01:07:09,426
It hurts.
747
01:07:09,493 --> 01:07:11,528
Ok. Ok.
748
01:07:16,366 --> 01:07:18,902
I can loosen them up
a little bit.
749
01:07:18,968 --> 01:07:20,036
Ok?
750
01:07:20,104 --> 01:07:21,538
Please.
751
01:07:24,441 --> 01:07:26,276
Why did you kill
that doctor?
752
01:07:26,343 --> 01:07:28,145
Why would
you do that?
753
01:07:28,212 --> 01:07:30,147
No. No, I don't.
754
01:07:30,214 --> 01:07:33,117
I don't do this.
755
01:07:33,183 --> 01:07:38,722
I don't know who,
but I don't do this.
756
01:07:38,788 --> 01:07:41,158
Ok.
757
01:07:41,225 --> 01:07:44,561
Ok, just
a little bit, ok?
758
01:07:46,963 --> 01:07:49,166
Aah! No, let go.
Let go.
759
01:07:49,233 --> 01:07:50,434
Please.
760
01:07:50,500 --> 01:07:53,002
You really are
a stupid bitch.
761
01:07:53,069 --> 01:07:57,974
What?
762
01:07:58,041 --> 01:08:01,044
Please let go.
Please let go.
763
01:08:01,111 --> 01:08:06,216
Ow! Ow!
764
01:08:06,283 --> 01:08:08,185
Only usually
you're the one in it...
765
01:08:08,252 --> 01:08:11,388
And the person in charge
is tucking you in.
766
01:08:11,455 --> 01:08:14,858
What?
767
01:08:14,924 --> 01:08:17,194
Didn't you love it when
he used to come to your room...
768
01:08:17,261 --> 01:08:18,328
And tuck you in?
769
01:08:18,395 --> 01:08:20,597
Or should I say fuck you?
770
01:08:20,664 --> 01:08:24,067
You used to love the way
your father touched you, huh?
771
01:08:24,134 --> 01:08:30,207
Stop.
772
01:08:30,274 --> 01:08:32,342
When you were sitting
at the kitchen table.
773
01:08:32,409 --> 01:08:37,314
Remember that Thanksgiving
when you were at your grandmother's?
774
01:08:37,381 --> 01:08:40,150
And your mother was sick, so you got
to stay in bed with daddy.
775
01:08:40,217 --> 01:08:42,486
No, no.
Stop it!
776
01:08:42,552 --> 01:08:44,688
1964 was a good year
for you, wasn't it?
777
01:08:44,754 --> 01:08:47,357
But then it all got worse
when you got older.
778
01:08:47,424 --> 01:08:51,461
Now every time
you date a man...
779
01:08:51,528 --> 01:08:53,263
It's not the same, is it?
780
01:08:53,330 --> 01:08:55,031
Why are you
doing this?
781
01:08:55,098 --> 01:08:56,300
You're too old now.
782
01:08:56,366 --> 01:08:59,035
Nobody will love you
the way he did.
783
01:08:59,102 --> 01:09:04,241
It will never feel the way it did
when you were little.
784
01:09:04,308 --> 01:09:06,843
A spent whore.
785
01:09:06,910 --> 01:09:10,414
You're nothing but
a piece of trash now.
786
01:09:10,480 --> 01:09:13,383
You're well past your prime.
787
01:09:15,319 --> 01:09:17,821
If I were you...
788
01:09:17,887 --> 01:09:21,124
I would simply put myself
out of my misery.
789
01:09:21,191 --> 01:09:24,728
I don't understand how you could look
at yourself in the mirror...
790
01:09:24,794 --> 01:09:28,332
All old...
791
01:09:28,398 --> 01:09:30,634
Sagging breasts now.
792
01:09:32,402 --> 01:09:35,071
You're nothing but
a piece of trash.
793
01:09:35,138 --> 01:09:37,241
Who would love you?
794
01:09:37,307 --> 01:09:39,243
No one would love you.
795
01:09:39,309 --> 01:09:41,645
You've been used up.
796
01:09:43,613 --> 01:09:45,315
[Sobbing]
797
01:09:45,382 --> 01:09:48,218
That's right. Go.
798
01:09:48,285 --> 01:09:50,954
Go, Sandy.
799
01:10:01,398 --> 01:10:03,667
[Chuckles]
800
01:10:06,403 --> 01:10:09,373
My dear doctor...
801
01:10:09,439 --> 01:10:13,310
You were privy
to more of this...
802
01:10:13,377 --> 01:10:16,112
Than anybody else
around here.
803
01:10:16,179 --> 01:10:19,549
The point is I know
what happened last night.
804
01:10:19,616 --> 01:10:21,150
At least I saw what
happened last night.
805
01:10:21,217 --> 01:10:22,419
I don't even
understand it...
806
01:10:22,486 --> 01:10:23,920
But I know
that a man is dead...
807
01:10:23,987 --> 01:10:25,989
And we have to call
the authorities.
808
01:10:26,055 --> 01:10:29,359
Now is the time that the authorities
have to be brought in.
809
01:10:29,426 --> 01:10:31,227
I can't do it
by myself.
810
01:10:31,295 --> 01:10:32,562
I don't speak
the language.
811
01:10:32,629 --> 01:10:35,632
I don't know
who they are.
812
01:10:35,699 --> 01:10:38,368
My good doctor, listen
to me for a moment.
813
01:10:38,435 --> 01:10:42,739
If the authorities are
brought in at this point...
814
01:10:42,806 --> 01:10:46,576
Neither you nor I
will be able to help her.
815
01:10:46,643 --> 01:10:49,212
They will take her
to a place...
816
01:10:49,279 --> 01:10:51,080
That is beyond our reach...
817
01:10:51,147 --> 01:10:55,652
And neither you nor I
will be able to help her.
818
01:10:55,719 --> 01:10:58,588
I want to take her somewhere
where she can be helped.
819
01:10:58,655 --> 01:11:00,590
She is a danger
to herself.
820
01:11:00,657 --> 01:11:01,591
Doctor.
821
01:11:01,658 --> 01:11:03,059
If you don't
let me do this...
822
01:11:03,126 --> 01:11:05,462
I am taking Steve
and Sandy...
823
01:11:05,529 --> 01:11:07,331
And we are going
to leave.
824
01:11:07,397 --> 01:11:08,698
That's what
we're going to do.
825
01:11:08,765 --> 01:11:11,301
Then you are the one
that is losing.
826
01:11:11,368 --> 01:11:13,269
It's not a matter
of losing.
827
01:11:13,337 --> 01:11:15,505
You need
to understand something.
828
01:11:15,572 --> 01:11:19,376
I was ordered
to perform this exorcism...
829
01:11:19,443 --> 01:11:22,646
From the highest level
within the Church.
830
01:11:22,712 --> 01:11:26,416
This did not come out
of my little world.
831
01:11:26,483 --> 01:11:29,419
This was...
let me finish, please.
832
01:11:29,486 --> 01:11:31,488
This was something...
833
01:11:31,555 --> 01:11:34,691
That was brought
in front of the courier...
834
01:11:34,758 --> 01:11:36,926
And they brought it
in front of the cardinals.
835
01:11:36,993 --> 01:11:39,396
There is a small group
of cardinals in Rome.
836
01:11:39,463 --> 01:11:42,899
They specifically deal
with these instances.
837
01:11:42,966 --> 01:11:45,134
These decisions
are not taken lightly.
838
01:11:45,201 --> 01:11:49,506
They are made
at the highest level in Rome.
839
01:11:49,573 --> 01:11:51,240
Do they know that
somebody has died?
840
01:11:51,307 --> 01:11:53,677
Yes, people die
in these situations.
841
01:11:53,743 --> 01:11:55,479
People die
in these situations?
842
01:11:55,545 --> 01:11:57,213
What does that mean?
843
01:11:57,280 --> 01:11:58,815
This is
a normal thing?
844
01:11:58,882 --> 01:12:01,818
We're not dealing
with normal circumstances.
845
01:12:01,885 --> 01:12:04,287
When do you stop, then?
When do you stop it?
846
01:12:04,354 --> 01:12:05,755
When?
847
01:12:05,822 --> 01:12:07,891
[Footsteps]
848
01:12:09,426 --> 01:12:10,894
Is that her?
849
01:12:13,463 --> 01:12:14,464
I think it...
850
01:12:14,531 --> 01:12:16,400
[Speaking German]
851
01:12:20,504 --> 01:12:21,871
[Glass breaks]
852
01:12:21,938 --> 01:12:24,007
[Shouting]
853
01:12:44,661 --> 01:12:46,062
You need to understand.
854
01:12:46,129 --> 01:12:50,166
This is a duel thing
that is happening.
855
01:12:50,233 --> 01:12:53,336
It is not only the person
that is possessed...
856
01:12:53,403 --> 01:12:58,875
That is affected by this.
857
01:12:58,942 --> 01:13:02,646
Gets very involved,
gets very drained by this.
858
01:13:02,712 --> 01:13:06,349
It involves everything
of a person.
859
01:13:06,416 --> 01:13:08,618
When I conduct an exorcism...
860
01:13:08,685 --> 01:13:10,587
It is my body,
my mind, and spirit.
861
01:13:10,654 --> 01:13:14,991
There are instances...
862
01:13:15,058 --> 01:13:17,461
Died in the process.
863
01:13:20,597 --> 01:13:22,999
[Speaking German]
864
01:13:23,066 --> 01:13:27,036
[Shouting in German]
865
01:14:02,739 --> 01:14:05,609
[Knocking]
Father Renz.
866
01:14:05,675 --> 01:14:06,810
[Shouting in German]
867
01:14:06,876 --> 01:14:08,545
Landers:
Open the door.
868
01:14:08,612 --> 01:14:10,614
What are you
doing to her?
869
01:14:10,680 --> 01:14:12,381
She's doing penance.
870
01:14:12,448 --> 01:14:13,583
What do you mean, penance?
871
01:14:13,650 --> 01:14:14,818
600 genuflects.
872
01:14:14,884 --> 01:14:17,921
600? What are you
talking about?
873
01:14:17,987 --> 01:14:19,422
She's needs it.
874
01:14:19,489 --> 01:14:22,826
She'll blow her knees out, father.
You can't do that.
875
01:14:22,892 --> 01:14:24,661
Then she may need
a wheelchair.
876
01:14:24,728 --> 01:14:26,195
Father, listen to me.
877
01:14:26,262 --> 01:14:28,732
I'm staying here only
to take care of her now...
878
01:14:28,798 --> 01:14:31,434
And we are going
to the authorities.
879
01:14:31,501 --> 01:14:34,037
We're leaving, father.
You hear me?
880
01:14:37,507 --> 01:14:39,976
[Speaking German]
881
01:14:45,682 --> 01:14:48,785
[Anna speaking German]
882
01:14:57,126 --> 01:14:58,862
Dr. Landers?
883
01:15:28,291 --> 01:15:31,695
Eventually she's gonna collapse,
and you pick her up.
884
01:15:40,670 --> 01:15:42,071
Down again.
885
01:16:17,741 --> 01:16:19,676
Sandy's dead.
886
01:16:28,017 --> 01:16:30,654
Priests have got the house.
887
01:16:46,836 --> 01:16:49,238
It's pretty hard sometimes.
888
01:17:03,720 --> 01:17:08,692
[No sound]
889
01:17:41,024 --> 01:17:43,893
It's imperative that
we get her to a hospital...
890
01:17:43,960 --> 01:17:45,628
That we get her tested...
891
01:17:45,695 --> 01:17:48,031
And that we save this girl...
892
01:17:48,097 --> 01:17:49,899
From a downward spiral...
893
01:17:49,966 --> 01:17:51,868
Which she's obviously on.
894
01:17:51,935 --> 01:17:53,436
[Anneliese growling]
895
01:17:56,873 --> 01:17:59,075
[Anneliese indiscernible]
896
01:18:00,576 --> 01:18:02,078
[Renz speaking German]
897
01:18:03,212 --> 01:18:06,315
[Indiscernible]
898
01:20:31,360 --> 01:20:33,997
Parker: We have the picture
that fell on Sandy.
899
01:20:34,063 --> 01:20:36,065
Pretty trippy...
900
01:20:36,132 --> 01:20:37,967
But not
necessarily demonic.
901
01:20:38,034 --> 01:20:39,903
Going downstairs.
902
01:20:42,271 --> 01:20:44,207
I'm going to proceed
downstairs.
903
01:20:44,273 --> 01:20:48,511
The crosses...
still upside down.
904
01:20:48,577 --> 01:20:53,816
No one can really explain
that, but...
905
01:20:53,883 --> 01:20:54,984
Strange phenomena.
906
01:20:55,051 --> 01:20:58,087
So I've been told.
907
01:20:58,154 --> 01:21:00,623
Same with the pictures.
908
01:21:04,560 --> 01:21:07,230
And I'm going to go ahead
and go downstairs...
909
01:21:07,296 --> 01:21:10,099
And catch some footage
of the...
910
01:21:13,769 --> 01:21:15,038
Hey, there, girl.
911
01:21:15,104 --> 01:21:18,774
You're foxy.
912
01:21:18,841 --> 01:21:20,243
What are you doing here?
913
01:21:20,309 --> 01:21:23,346
You're not
supposed to be here.
914
01:21:26,082 --> 01:21:29,252
Oh, you gonna
put on a show?
915
01:21:29,318 --> 01:21:32,755
You want it, don't you?
Crazy bitch.
916
01:21:32,821 --> 01:21:35,524
Go ahead.
It's all right.
917
01:21:39,328 --> 01:21:42,531
I thought...
ok. All right.
918
01:21:45,601 --> 01:21:47,536
Oh, good god.
919
01:21:48,938 --> 01:21:50,306
Fuck.
920
01:21:59,015 --> 01:22:00,583
All right.
921
01:22:02,051 --> 01:22:04,853
No. No. No.
922
01:22:04,920 --> 01:22:06,289
Aah! No!
923
01:22:06,355 --> 01:22:09,458
Aah!
924
01:22:09,525 --> 01:22:12,061
[Choking]
925
01:22:13,362 --> 01:22:15,398
Aah!
926
01:22:50,133 --> 01:22:53,336
I'm so sorry
I couldn't help you.
927
01:22:54,637 --> 01:22:57,106
I'm so sorry
about everything.
928
01:23:04,347 --> 01:23:07,283
I want to get this
on tape.
929
01:23:09,418 --> 01:23:12,221
I studied science
and medicine my whole life.
930
01:23:12,288 --> 01:23:15,591
I thought I could
explain everything...
931
01:23:17,360 --> 01:23:19,362
Including death.
932
01:23:19,428 --> 01:23:22,098
And three people
have died here...
933
01:23:22,165 --> 01:23:26,335
And I don't know why.
934
01:23:26,402 --> 01:23:29,038
And I should have
put a stop to it...
935
01:23:29,105 --> 01:23:32,775
Weeks ago.
936
01:23:32,841 --> 01:23:34,643
It's my fault.
I should have stopped it.
937
01:23:34,710 --> 01:23:38,381
I should have
put an end to it.
938
01:23:38,447 --> 01:23:40,683
But I'm going to. I'm going
to put an end to it...
939
01:23:40,749 --> 01:23:42,285
Aah!
940
01:23:42,351 --> 01:23:44,120
Aah!
941
01:24:07,676 --> 01:24:09,612
[Growling]
942
01:24:09,678 --> 01:24:11,747
[Speaking German]
943
01:25:14,777 --> 01:25:17,613
[Praying in German]
944
01:25:49,378 --> 01:25:53,216
[Praying in German]
945
01:26:12,368 --> 01:26:14,503
[Speaking German]
946
01:26:17,506 --> 01:26:20,643
[Speaking softly
in German]
947
01:27:49,532 --> 01:27:51,667
[Anneliese growling]
948
01:27:56,539 --> 01:27:58,841
[Man speaking German]
949
01:28:07,550 --> 01:28:12,688
[Anneliese shouting
in German]
950
01:29:49,685 --> 01:29:53,889
[Priest praying in German]64722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.