All language subtitles for (2011)AnnelieseTheExorcistTapes.ING

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,273 --> 00:00:07,175 [Man speaking German] 2 00:00:07,241 --> 00:00:10,378 [Anneliese speaking German] 3 00:00:37,338 --> 00:00:41,642 [Anneliese screaming and shouting] 4 00:01:53,113 --> 00:01:55,483 Gruber: Nothing. I don't know. 5 00:01:55,549 --> 00:01:57,185 Landers: Has that ever happened? 6 00:02:00,554 --> 00:02:02,089 They knew we were coming, yes? 7 00:02:02,156 --> 00:02:03,824 Yeah. 8 00:02:05,326 --> 00:02:07,228 [Speaking German] 9 00:02:11,064 --> 00:02:12,500 [Speaking German] 10 00:02:12,566 --> 00:02:14,101 Parker: What are they saying? 11 00:02:14,168 --> 00:02:15,636 They don't want us to come in. 12 00:02:15,703 --> 00:02:19,273 Landers: I thought you had spoken to them already. 13 00:02:19,340 --> 00:02:21,008 Let's just go in. 14 00:02:21,074 --> 00:02:22,710 [Speaking German] 15 00:02:22,776 --> 00:02:24,278 [Speaking German] 16 00:02:24,345 --> 00:02:25,746 Come on. Move in. 17 00:02:25,813 --> 00:02:28,416 [Speaking German] 18 00:02:28,482 --> 00:02:30,718 Hello. I am Dr. Landers. 19 00:02:30,784 --> 00:02:32,286 I'm Dr. Ken Landers. 20 00:02:32,353 --> 00:02:35,155 [Speaking German] 21 00:02:35,223 --> 00:02:38,559 Dr. Landers. Kenneth Landers. 22 00:02:38,626 --> 00:02:41,395 And we're here to help Anneliese with... 23 00:02:41,462 --> 00:02:43,564 We're here to see Anneliese. 24 00:02:43,631 --> 00:02:47,501 We understand that she is not doing so well. 25 00:02:47,568 --> 00:02:50,137 Gentlemen, you had two years... 26 00:02:50,204 --> 00:02:51,539 She was under medical care... 27 00:02:51,605 --> 00:02:53,974 And you didn't achieve nothing. 28 00:02:55,509 --> 00:02:58,279 We understand that she has not been taking her medication... 29 00:02:58,346 --> 00:03:01,449 And therefore... 30 00:03:01,515 --> 00:03:03,384 Her medication didn't help her then... 31 00:03:03,451 --> 00:03:09,423 And it's not helping now. 32 00:03:09,490 --> 00:03:11,759 Well, she had two years. 33 00:03:11,825 --> 00:03:13,294 What do you want? 34 00:03:13,361 --> 00:03:14,562 Father, what we need to do now... 35 00:03:14,628 --> 00:03:16,430 Is do some medical tests. 36 00:03:16,497 --> 00:03:17,531 We can take her into town. 37 00:03:17,598 --> 00:03:19,132 At the hospital there... 38 00:03:19,199 --> 00:03:20,701 She's not going to leave this house. 39 00:03:20,768 --> 00:03:23,571 We can do certain tests right here today... 40 00:03:23,637 --> 00:03:25,839 No. Dear, doctor. Dear, doctor... 41 00:03:25,906 --> 00:03:27,441 To determine if she's having seizures... 42 00:03:27,508 --> 00:03:29,310 Because that is the issue here. 43 00:03:29,377 --> 00:03:31,845 She's obviously having psychotic episodes. 44 00:03:31,912 --> 00:03:35,215 She had psychotic episodes when she was in your care... 45 00:03:35,283 --> 00:03:36,850 And you didn't do anything to help her. 46 00:03:36,917 --> 00:03:38,919 When we're fearful of is the installation of this... 47 00:03:38,986 --> 00:03:41,188 And have you been able to help her? 48 00:03:41,255 --> 00:03:44,592 [Overlapping conversations] 49 00:03:44,658 --> 00:03:46,794 I'm sorry. I don't speak German. 50 00:03:46,860 --> 00:03:48,462 We're not leaving. 51 00:03:48,529 --> 00:03:51,732 Dr. Gruber has arranged for us to do this... 52 00:03:51,799 --> 00:03:53,100 And we need... 53 00:03:53,166 --> 00:03:56,203 [Pounding] 54 00:03:56,270 --> 00:03:58,672 Oh, shit! 55 00:03:58,739 --> 00:04:01,475 Oh, my god. 56 00:04:01,542 --> 00:04:03,444 Dr. Gruber, did she look like this... 57 00:04:03,511 --> 00:04:04,712 The last time you saw her? 58 00:04:04,778 --> 00:04:06,480 No, not at all. 59 00:04:08,282 --> 00:04:10,217 [Speaking German] 60 00:04:10,284 --> 00:04:12,753 [Urinating] 61 00:04:17,391 --> 00:04:18,992 Landers: Oh, my god. 62 00:04:25,633 --> 00:04:28,569 Let me examine her. 63 00:04:28,636 --> 00:04:31,271 Anneliese? Anneliese? 64 00:04:31,339 --> 00:04:34,174 [Speaking German] 65 00:04:34,241 --> 00:04:35,509 Good lord, when did she last sleep? 66 00:04:35,576 --> 00:04:36,944 This girl is exhausted. 67 00:04:37,010 --> 00:04:40,147 No wonder she's having episodes like this. 68 00:04:40,213 --> 00:04:42,350 Dr. Gruber, she looks awful... 69 00:04:42,416 --> 00:04:43,250 As if she hasn't slept in... 70 00:04:43,317 --> 00:04:44,452 Aah! 71 00:04:44,518 --> 00:04:48,556 [Praying in German] 72 00:04:48,622 --> 00:04:51,792 [Overlapping conversations] 73 00:04:54,194 --> 00:04:56,764 She could be seizing right now. 74 00:04:56,830 --> 00:04:59,833 Get her to bed. We can give her sedative. 75 00:04:59,900 --> 00:05:02,936 [Screaming] 76 00:05:06,540 --> 00:05:10,478 Come... hold it. Get her... 77 00:05:10,544 --> 00:05:12,279 Keep on her, Steve. 78 00:05:12,346 --> 00:05:13,847 Keep... 79 00:05:13,914 --> 00:05:16,249 [Screaming] 80 00:05:16,316 --> 00:05:18,452 Steve, get on her. Come on. 81 00:05:21,989 --> 00:05:23,691 Parker: Holy shit. 82 00:05:43,677 --> 00:05:45,946 My name is Friedrich Gruber. 83 00:05:46,013 --> 00:05:47,881 I am the local doctor... 84 00:05:47,948 --> 00:05:52,753 And Anneliese Michel has been my patient... 85 00:05:52,820 --> 00:05:56,023 Ever since she was a small child. 86 00:05:56,089 --> 00:06:02,062 I am very concerned about her case. 87 00:06:02,129 --> 00:06:08,569 Her parents came to me several years ago with Anneliese. 88 00:06:08,636 --> 00:06:12,740 She was suffering from headaches at the time... 89 00:06:12,806 --> 00:06:15,042 And that was unexplained. 90 00:06:15,108 --> 00:06:20,380 And since then we gave her some medication... 91 00:06:20,448 --> 00:06:23,751 And now, oh. 92 00:06:23,817 --> 00:06:27,755 Parker: All right, doctor, we're rolling. 93 00:06:27,821 --> 00:06:30,991 I'm Dr. Kenneth Landers. 94 00:06:31,058 --> 00:06:33,794 I focus my research... 95 00:06:33,861 --> 00:06:37,598 On the study of grand mal epilepsy... 96 00:06:37,665 --> 00:06:39,500 And associated disorders. 97 00:06:39,567 --> 00:06:42,736 And I've been brought over by Dr. Gruber... 98 00:06:42,803 --> 00:06:47,775 To consult on this rather remarkable case. 99 00:06:47,841 --> 00:06:51,011 We had a written contract... 100 00:06:51,078 --> 00:06:54,214 Stating that we could come, take a look... 101 00:06:54,281 --> 00:06:57,851 And if we felt, we could take her back to the hospital. 102 00:06:57,918 --> 00:07:02,155 Now all of a sudden, they say no. 103 00:07:02,222 --> 00:07:04,324 Parker: Well, why... if you have a written contract... 104 00:07:04,391 --> 00:07:07,995 Exactly. So I said, you know... 105 00:07:08,061 --> 00:07:09,830 Either you let us in and we can... 106 00:07:09,897 --> 00:07:13,834 Or we take this matter to the authorities. 107 00:07:13,901 --> 00:07:17,404 Is that what you're going to do? What's next? 108 00:07:17,471 --> 00:07:18,839 Yes. 109 00:07:18,906 --> 00:07:21,842 We will take it to the authorities... 110 00:07:21,909 --> 00:07:25,412 If need be. 111 00:07:25,479 --> 00:07:28,716 I have been documenting... 112 00:07:28,782 --> 00:07:32,886 Epilepsy and again, related disorders... 113 00:07:32,953 --> 00:07:35,122 For many years in the United States... 114 00:07:35,188 --> 00:07:38,091 And when we heard about this case... 115 00:07:38,158 --> 00:07:41,294 We realized that it might be the perfect opportunity... 116 00:07:41,361 --> 00:07:43,931 To study something in the field... 117 00:07:43,997 --> 00:07:48,201 Which is rather difficult to find test subjects for. 118 00:07:48,268 --> 00:07:51,505 In this case, what I believe is happening... 119 00:07:51,572 --> 00:07:57,044 Is a perfect case... 120 00:07:57,110 --> 00:07:59,713 A psychotic state... 121 00:07:59,780 --> 00:08:02,382 Often that resembles schizophrenia... 122 00:08:02,449 --> 00:08:06,153 With all the associated manifestations of that. 123 00:08:06,219 --> 00:08:08,321 It presents in exactly the same way... 124 00:08:08,388 --> 00:08:10,157 As classic schizophrenia... 125 00:08:10,223 --> 00:08:12,693 But we believe it's directly related... 126 00:08:12,760 --> 00:08:14,662 To seizure activity. 127 00:08:17,865 --> 00:08:21,635 So we're here at the home of Anneliese Michel... 128 00:08:21,702 --> 00:08:23,336 Not sure which. 129 00:08:23,403 --> 00:08:24,805 My name's Steve Parker. 130 00:08:24,872 --> 00:08:28,141 I'm here with Dr. Landers from the university... 131 00:08:28,208 --> 00:08:32,345 And we're... at the invite of Dr. Gruber. 132 00:08:32,412 --> 00:08:35,015 And I think the reason we've come this whole way... 133 00:08:35,082 --> 00:08:37,785 Is because there appears to be things happening here... 134 00:08:37,851 --> 00:08:39,286 That we haven't encountered before. 135 00:08:39,352 --> 00:08:43,791 There are priests here doing an exorcism. 136 00:08:43,857 --> 00:08:46,760 The parents clearly don't want us here. 137 00:08:46,827 --> 00:08:49,129 We just got here a couple hours ago... 138 00:08:49,196 --> 00:08:51,799 And already some pretty trippy shit's happening. 139 00:08:51,865 --> 00:08:54,167 When we walked up the path... 140 00:08:54,234 --> 00:08:58,471 We turned around and there were several dead crows. 141 00:08:58,538 --> 00:09:00,608 [Crows caw] 142 00:09:04,712 --> 00:09:06,046 Parker: Oh, shit. 143 00:09:06,113 --> 00:09:08,649 Sandy: Oh, my god. 144 00:09:10,884 --> 00:09:14,154 Gruber: Come along. Come along. 145 00:09:15,856 --> 00:09:17,858 As we came in the house... 146 00:09:17,925 --> 00:09:19,760 Anneliese appeared... 147 00:09:20,894 --> 00:09:24,698 And proceeded to urinate on the floor... 148 00:09:24,765 --> 00:09:27,735 As well as lick up her own urine. 149 00:09:35,575 --> 00:09:36,977 Aah! 150 00:09:37,044 --> 00:09:39,847 Certainly me, and even Dr. Landers... 151 00:09:39,913 --> 00:09:41,481 Seemed to be affected by it. 152 00:09:41,548 --> 00:09:42,950 I haven't ever seen him be affected... 153 00:09:43,016 --> 00:09:45,252 In quite the same way before. 154 00:09:46,787 --> 00:09:49,156 I need the CCG cameras up in every corner. 155 00:09:49,222 --> 00:09:51,959 I don't want to miss any angles, ok? 156 00:09:52,025 --> 00:09:54,628 Get every single thing from this freak show that I can. 157 00:09:54,695 --> 00:09:56,163 Ok. Where do you want the monitors? 158 00:09:56,229 --> 00:10:05,973 In the kitchen. 159 00:10:06,039 --> 00:10:09,242 Parker: All right. Get some "B" Roll here... 160 00:10:09,309 --> 00:10:10,978 Of the house. 161 00:10:19,953 --> 00:10:23,290 A lot of religious imagery. 162 00:10:48,682 --> 00:10:51,752 Man, they really dig their crosses. 163 00:11:01,862 --> 00:11:03,831 The dining room. 164 00:11:04,932 --> 00:11:07,300 Very well-kept house. 165 00:11:10,237 --> 00:11:12,305 Oh. 166 00:11:12,372 --> 00:11:14,007 Hey. 167 00:11:32,726 --> 00:11:33,827 Oh! 168 00:11:33,894 --> 00:11:36,797 [Bang] Aah! 169 00:11:36,864 --> 00:11:40,300 Steve! Steve! 170 00:12:01,088 --> 00:12:03,156 What's Steve doing? 171 00:12:04,892 --> 00:12:06,760 Gruber: The picture's upside down. 172 00:12:06,827 --> 00:12:07,961 Get out of the way. 173 00:12:08,028 --> 00:12:09,696 You want to explain this? 174 00:12:09,763 --> 00:12:11,398 The sign is, too. 175 00:12:11,464 --> 00:12:13,033 And I expect you want me to believe... 176 00:12:13,100 --> 00:12:14,902 That this is the work of the devil. 177 00:12:14,968 --> 00:12:16,837 Oh! Oh, my god! 178 00:12:16,904 --> 00:12:20,740 What happened to the lights? 179 00:12:20,808 --> 00:12:22,976 Is there a light switch up here? 180 00:12:24,411 --> 00:12:26,947 Come up here, Steve. Get up here. 181 00:12:27,014 --> 00:12:29,582 Steve, push through, please. 182 00:12:29,649 --> 00:12:31,084 Into the bedroom. 183 00:12:31,151 --> 00:12:34,021 Come on. Go, go, go, go, go. 184 00:12:44,731 --> 00:12:46,366 Dr. Gruber. 185 00:12:46,433 --> 00:12:48,601 She's seizing. Give me your stethoscope. 186 00:12:48,668 --> 00:12:49,870 Give me your stethoscope now. 187 00:12:49,937 --> 00:12:51,204 Hurry, doctor. 188 00:12:52,105 --> 00:12:54,407 [Speaking German] 189 00:12:58,578 --> 00:13:02,149 Ok, 20 milligrams Diazepam. We're going to sedate her. 190 00:13:02,215 --> 00:13:05,685 We're going to sedate her quickly. 191 00:13:05,752 --> 00:13:06,920 Bring it here. 192 00:13:06,987 --> 00:13:09,957 [Speaking German] 193 00:13:10,023 --> 00:13:11,558 She's not an animal. 194 00:13:14,127 --> 00:13:17,764 All right. And... come on. 195 00:13:17,831 --> 00:13:19,132 Go. 196 00:13:22,369 --> 00:13:24,504 Aah! 197 00:13:29,442 --> 00:13:32,379 [Indiscernible] 198 00:13:32,445 --> 00:13:35,048 Aah! 199 00:13:37,150 --> 00:13:39,119 Bring the tape, doctor. Hurry up! 200 00:13:42,990 --> 00:13:45,325 Tape it quickly! 201 00:13:49,129 --> 00:13:52,399 [Speaking German] 202 00:13:54,367 --> 00:13:57,070 [Indiscernible] 203 00:14:07,014 --> 00:14:08,648 Motherfucker! 204 00:14:08,715 --> 00:14:12,019 Touch me again, I'll rip out your fucking eyes! 205 00:14:12,085 --> 00:14:15,956 Does she speak English? 206 00:14:16,023 --> 00:14:17,524 [Speaking German] 207 00:14:17,590 --> 00:14:19,927 What? 208 00:14:19,993 --> 00:14:21,828 Stop! Stop! 209 00:14:21,895 --> 00:14:23,430 Stop! 210 00:14:23,496 --> 00:14:25,032 Wait! 211 00:14:25,098 --> 00:14:27,100 Keep filming. 212 00:14:29,336 --> 00:14:32,405 Out! Out! 213 00:14:35,042 --> 00:14:37,110 [Speaking German] 214 00:14:37,177 --> 00:14:39,546 You, too. Out, out, out, out, out. Get out. 215 00:14:39,612 --> 00:14:41,248 Out. 216 00:14:56,896 --> 00:15:00,000 [Praying in German] 217 00:15:06,273 --> 00:15:08,308 Aah! 218 00:15:22,022 --> 00:15:28,328 [Praying in German] 219 00:17:55,575 --> 00:17:59,146 [Laughing] 220 00:19:11,584 --> 00:19:13,353 Parker: All right, pastor Renz, we are rolling. 221 00:19:13,420 --> 00:19:15,288 Let me interrupt you. 222 00:19:15,355 --> 00:19:17,524 I am a father, not a pastor. 223 00:19:17,590 --> 00:19:20,193 I'm a catholic, not a protestant. 224 00:19:20,260 --> 00:19:22,462 Right on. What should I call you? 225 00:19:22,529 --> 00:19:25,732 [Speaking German] Father. 226 00:19:25,798 --> 00:19:28,268 Father? Ok, father Renz, we are ready? 227 00:19:28,335 --> 00:19:33,072 We are ready. 228 00:19:33,139 --> 00:19:35,308 My name is father Renz. 229 00:19:35,375 --> 00:19:38,811 I am here to conduct an exorcism... 230 00:19:38,878 --> 00:19:43,716 As it was requested by the family. 231 00:19:43,783 --> 00:19:45,452 Aah! 232 00:19:45,518 --> 00:19:47,820 [Praying in German] 233 00:20:00,933 --> 00:20:02,235 Parker: And the doctors being here. 234 00:20:02,302 --> 00:20:04,404 How do you feel about that? 235 00:20:04,471 --> 00:20:07,840 They have served their purpose. 236 00:20:07,907 --> 00:20:11,278 They had over two... almost three years... 237 00:20:11,344 --> 00:20:16,249 To treat and to try their art. 238 00:20:16,316 --> 00:20:18,418 Believe me, I am not against medicine... 239 00:20:18,485 --> 00:20:20,186 And medical science. 240 00:20:20,253 --> 00:20:23,590 It has its place. 241 00:20:23,656 --> 00:20:26,459 It has outlived its usefulness. 242 00:20:26,526 --> 00:20:28,328 We've seen some pretty trippy things. 243 00:20:28,395 --> 00:20:31,598 How does a demon do that? 244 00:20:31,664 --> 00:20:34,534 How does a demon manifest normally? 245 00:20:34,601 --> 00:20:37,937 It could be as simple as speaking in tongues. 246 00:20:38,004 --> 00:20:40,507 All of a sudden, the person uses language... 247 00:20:40,573 --> 00:20:43,943 They had no way of knowing. 248 00:20:44,010 --> 00:20:46,613 We have had instances where all of a sudden... 249 00:20:46,679 --> 00:20:48,247 The person speaks Aramaic. 250 00:20:48,315 --> 00:20:51,884 That is the language... 251 00:20:51,951 --> 00:20:55,588 We barely have any written language from that time. 252 00:20:55,655 --> 00:20:58,891 Anneliese, she grew up in a small Bavarian village. 253 00:20:58,958 --> 00:21:02,329 How could she speak Greek, fluent Latin... 254 00:21:02,395 --> 00:21:04,464 English even, or Italian? 255 00:21:04,531 --> 00:21:07,867 How could she do that? 256 00:21:07,934 --> 00:21:09,336 Outside of Bavaria. 257 00:21:09,402 --> 00:21:12,339 [Indiscernible] 258 00:21:22,415 --> 00:21:26,653 Motherfucker! 259 00:21:26,719 --> 00:21:28,588 This is definitely demonic. 260 00:21:28,655 --> 00:21:31,591 These are manifestations, outbursts... 261 00:21:31,658 --> 00:21:33,593 Where the demon wants to manifest itself... 262 00:21:33,660 --> 00:21:35,395 To the people around. 263 00:21:35,462 --> 00:21:38,264 It's, for lack of a better word... 264 00:21:38,331 --> 00:21:39,666 A scare tactic. 265 00:21:39,732 --> 00:21:41,468 Parker: Do you know what's happening to her? 266 00:21:41,534 --> 00:21:44,337 I cannot say for sure... 267 00:21:44,404 --> 00:21:46,873 Without proper examinations. 268 00:21:46,939 --> 00:21:48,408 But they won't let us. 269 00:21:48,475 --> 00:21:51,077 That is what makes me so frustrated here. 270 00:21:51,143 --> 00:21:54,280 You were up there. How can you explain that? 271 00:21:54,347 --> 00:21:57,617 There could be many explanations. 272 00:21:57,684 --> 00:22:01,921 The bed rocking, a small earthquake, perhaps? 273 00:22:01,988 --> 00:22:03,456 A small earthquake? 274 00:22:03,523 --> 00:22:06,125 Yeah, a small earthquake. 275 00:22:06,192 --> 00:22:08,595 Come on, you expect someone to believe that? 276 00:22:08,661 --> 00:22:13,332 There are all kinds of explanations. 277 00:22:13,400 --> 00:22:16,569 But without being able to... 278 00:22:16,636 --> 00:22:20,072 You know, to have the psycho... 279 00:22:20,139 --> 00:22:23,242 You must have some idea what happened up there. 280 00:22:23,309 --> 00:22:25,845 As a scientist, explain it. 281 00:22:25,912 --> 00:22:27,213 Prove to me... 282 00:22:27,279 --> 00:22:29,181 [Pounding] 283 00:22:29,248 --> 00:22:32,284 Like that. What is that? 284 00:22:32,351 --> 00:22:34,787 That is Anneliese again... 285 00:22:34,854 --> 00:22:37,824 Jumping up and down on the bed. 286 00:22:37,890 --> 00:22:39,959 But that's not what happened up there. 287 00:22:40,026 --> 00:22:41,594 She wasn't jumping up and down. 288 00:22:41,661 --> 00:22:43,830 You saw what happened. You were there. 289 00:22:43,896 --> 00:22:45,865 She was writhing around like she was... 290 00:22:45,932 --> 00:22:48,468 Like having a seizure or something. 291 00:22:48,535 --> 00:22:49,969 Yeah, but how can you explain what happened? 292 00:22:50,036 --> 00:22:52,004 The bed wasn't having a seizure. Nothing else... 293 00:22:52,071 --> 00:22:54,441 How do you explain... that was freaky shit. 294 00:22:54,507 --> 00:22:55,742 How do you explain that? 295 00:22:55,808 --> 00:22:59,345 Well, I can't at this moment. 296 00:22:59,412 --> 00:23:01,948 Parker: We're rolling, Dr. Landers. 297 00:23:02,014 --> 00:23:03,616 Sandy, you rolling? 298 00:23:03,683 --> 00:23:06,318 Camera's all set and rolling. 299 00:23:06,385 --> 00:23:09,789 Parker: Ok. That's some pretty trippy shit last night, Dr. Landers. 300 00:23:09,856 --> 00:23:11,491 Why don't we start with that, ok? 301 00:23:11,558 --> 00:23:14,461 With Dr. Gruber? 302 00:23:14,527 --> 00:23:16,663 From our perspective... 303 00:23:16,729 --> 00:23:19,766 What we saw last night... 304 00:23:19,832 --> 00:23:22,902 Was a young girl writhing on a bed. 305 00:23:22,969 --> 00:23:26,539 So we gave her a sedative, and she was able to sleep. 306 00:23:26,606 --> 00:23:30,643 And may I just say... 307 00:23:30,710 --> 00:23:34,514 And I have no idea... 308 00:23:34,581 --> 00:23:39,519 Were caused by... 309 00:23:39,586 --> 00:23:40,787 And we need to help her. 310 00:23:40,853 --> 00:23:46,425 She hasn't been sleeping. 311 00:23:46,493 --> 00:23:48,160 And we want to help. 312 00:23:48,227 --> 00:23:50,997 My dear doctor, yes, your sedative helped. 313 00:23:51,063 --> 00:23:54,734 It put her out. 314 00:23:54,801 --> 00:23:57,336 The point is it stopped the seizures as well. 315 00:23:57,403 --> 00:24:01,273 Gruber: What has your exorcisms done for her? Absolutely nothing. 316 00:24:01,340 --> 00:24:02,709 Absolutely nothing? 317 00:24:02,775 --> 00:24:08,047 The catholic Church has for hundreds of years... 318 00:24:08,114 --> 00:24:10,717 Been doing things incorrectly. 319 00:24:10,783 --> 00:24:13,085 They have believed... 320 00:24:13,152 --> 00:24:17,356 That the world was flat at one point, not round. 321 00:24:17,423 --> 00:24:21,227 They did not think that the Earth went around the sun. 322 00:24:21,293 --> 00:24:26,232 And they still believe in demons and ghosts. 323 00:24:26,298 --> 00:24:29,502 Parker: You know, father, that I was brought here by the doctors. 324 00:24:29,569 --> 00:24:32,104 And they feel that you're basically... 325 00:24:32,171 --> 00:24:35,041 You're killing this girl. What do you say to that? 326 00:24:35,107 --> 00:24:36,576 Nonsense. 327 00:24:36,643 --> 00:24:38,811 She's not doing very well. 328 00:24:38,878 --> 00:24:41,581 Well, what are they doing? 329 00:24:41,648 --> 00:24:44,150 Pumping her full of sedatives? 330 00:24:44,216 --> 00:24:46,753 This is going to sustain her life? 331 00:24:46,819 --> 00:24:50,623 I don't know. I'm not a doctor. 332 00:24:50,690 --> 00:24:55,828 That's what I see. 333 00:24:55,895 --> 00:24:57,730 Gruber: I gave you the courtesy to finish. 334 00:24:57,797 --> 00:25:00,066 Extend that same courtesy to me. 335 00:25:00,132 --> 00:25:01,601 That is blasphemy. 336 00:25:01,668 --> 00:25:03,803 There are many powers... 337 00:25:03,870 --> 00:25:06,172 That neither you not I understand. 338 00:25:06,238 --> 00:25:08,608 It has gone into a realm of faith. 339 00:25:08,675 --> 00:25:10,743 All you can do... 340 00:25:10,810 --> 00:25:13,613 Is explain this through mumbo-jumbo... 341 00:25:13,680 --> 00:25:15,514 Ghosts and devils. 342 00:25:15,582 --> 00:25:17,483 The point is the drugs did help... 343 00:25:17,550 --> 00:25:22,889 And we can help her more if we... 344 00:25:22,955 --> 00:25:25,457 Speaks a foreign language? Speaks... 345 00:25:25,524 --> 00:25:27,727 Obviously she heard it somewhere. 346 00:25:27,794 --> 00:25:30,396 I can't explain that... 347 00:25:30,462 --> 00:25:32,298 But I don't need to explain that. 348 00:25:32,364 --> 00:25:35,835 I spent my time teaching Greek to somebody up there. 349 00:25:35,902 --> 00:25:37,203 Are you out of your mind? 350 00:25:37,269 --> 00:25:39,739 She heard it on television or on the radio. 351 00:25:39,806 --> 00:25:41,974 Father, medical research shows... 352 00:25:42,041 --> 00:25:44,577 That people who are having seizures... 353 00:25:44,644 --> 00:25:46,278 Often speak in other languages... 354 00:25:46,345 --> 00:25:50,216 That they've only heard a tiny fraction of their lives. 355 00:25:50,282 --> 00:25:51,951 That's why we had them cite religious text... 356 00:25:52,018 --> 00:25:54,120 That they wouldn't even understand. 357 00:25:54,186 --> 00:25:55,955 I have no idea what she was saying. 358 00:25:56,022 --> 00:25:57,657 That's not the point. The point... 359 00:25:57,724 --> 00:25:59,659 Enough! Enough! 360 00:25:59,726 --> 00:26:00,793 Enough! 361 00:26:00,860 --> 00:26:03,429 [Speaking German] 362 00:26:03,495 --> 00:26:05,632 [Speaking German] 363 00:26:10,870 --> 00:26:13,339 [Speaking German] 364 00:26:14,774 --> 00:26:17,677 [Speaking German] 365 00:26:19,111 --> 00:26:20,847 Landers: What are they saying, doctor? 366 00:26:20,913 --> 00:26:22,815 What are you saying? 367 00:26:22,882 --> 00:26:24,917 [Speaking German] 368 00:26:24,984 --> 00:26:27,219 Yes, you know, I would like to say this. 369 00:26:27,286 --> 00:26:30,256 I want you to get this. This is important. 370 00:26:30,322 --> 00:26:36,062 Do you have any idea where you are? 371 00:26:36,128 --> 00:26:37,363 I think not. 372 00:26:37,429 --> 00:26:41,233 I am the spiritual leader in this community... 373 00:26:41,300 --> 00:26:42,702 In this area. 374 00:26:42,769 --> 00:26:44,671 This exorcism... 375 00:26:44,737 --> 00:26:46,639 Was not only ordained... 376 00:26:46,706 --> 00:26:49,075 But was ordered by a diocese. 377 00:26:49,141 --> 00:26:52,611 By the bishop. 378 00:26:52,679 --> 00:26:57,383 So you want to go to the authorities... 379 00:26:58,685 --> 00:27:01,721 Because they will laugh you out of the courtroom. 380 00:27:01,788 --> 00:27:05,191 This is a different world... 381 00:27:05,257 --> 00:27:06,859 You have stepped into. 382 00:27:06,926 --> 00:27:08,995 Get this in your head. 383 00:27:09,061 --> 00:27:12,732 It is beyond you and the science. 384 00:27:12,799 --> 00:27:14,100 In this area... 385 00:27:14,166 --> 00:27:17,804 The politicians come after the Church. 386 00:27:17,870 --> 00:27:20,439 And now we are done. 387 00:27:20,506 --> 00:27:23,042 Thank you. [Speaking German] 388 00:27:23,109 --> 00:27:25,244 Landers: We only want to help her. 389 00:27:31,283 --> 00:27:32,952 Gruber: Anneliese! 390 00:27:38,925 --> 00:27:40,026 I think it's complicated... 391 00:27:40,092 --> 00:27:44,063 By the so-called treatments... 392 00:27:44,130 --> 00:27:47,033 The exorcisms that have been going on. 393 00:27:47,099 --> 00:27:49,068 I think we also have a case... 394 00:27:49,135 --> 00:27:54,073 Of what I would term doctrinaire induction. 395 00:27:54,140 --> 00:27:58,811 I think that Anneliese is being fed information... 396 00:27:58,878 --> 00:28:00,579 On how to behave... 397 00:28:00,646 --> 00:28:03,682 On how to have these episodes... 398 00:28:03,750 --> 00:28:05,117 By the very fact... 399 00:28:05,184 --> 00:28:08,988 That the priests have been telling her... 400 00:28:09,055 --> 00:28:10,923 That she's possessed. 401 00:28:10,990 --> 00:28:12,825 And what the devil does... 402 00:28:12,892 --> 00:28:15,461 Is exactly what she then manifests. 403 00:28:15,527 --> 00:28:18,364 And I believe that it's a complicated case... 404 00:28:18,430 --> 00:28:19,932 But I don't think it's too complicated... 405 00:28:19,999 --> 00:28:21,868 For us to unravel. 406 00:29:13,319 --> 00:29:15,521 Parker: So for the camera, tell me your names. 407 00:29:15,587 --> 00:29:19,859 I am Joseph Michel and this is my wife Anna. 408 00:29:19,926 --> 00:29:22,594 Ok, and what's happening with your daughter? 409 00:29:22,661 --> 00:29:23,996 What's going on? 410 00:29:24,063 --> 00:29:26,933 Well, she is very sick. 411 00:29:26,999 --> 00:29:30,136 She... six years ago... 412 00:29:30,202 --> 00:29:34,006 She had... what you say... a fit... 413 00:29:34,073 --> 00:29:40,346 And then she began to make many noises... 414 00:29:40,412 --> 00:29:43,015 And to cry out. 415 00:29:43,082 --> 00:29:44,884 [Speaking German] 416 00:29:44,951 --> 00:29:48,020 [Speaking German] 417 00:29:52,992 --> 00:29:55,828 She had an epileptic, um... 418 00:29:55,895 --> 00:29:56,929 Parker: Seizure? 419 00:29:56,996 --> 00:30:00,766 Seizure. Yeah. And, uh... 420 00:30:00,833 --> 00:30:03,936 [Speaking German] 421 00:30:05,237 --> 00:30:06,906 She began to... how you say... 422 00:30:06,973 --> 00:30:10,042 S... to a s... 423 00:30:10,109 --> 00:30:13,779 My name is Ernst Eich. [Speaking German] 424 00:30:13,846 --> 00:30:16,182 Parker: Please try the best you can... 425 00:30:16,248 --> 00:30:18,050 In English. In English, please. 426 00:30:18,117 --> 00:30:20,052 My name is pastor Eich... 427 00:30:20,119 --> 00:30:23,322 And I'm the priest here in this community. 428 00:30:23,389 --> 00:30:25,992 My English is a little rusty, of course... 429 00:30:26,058 --> 00:30:27,426 That's ok. 430 00:30:27,493 --> 00:30:30,930 I used to speak in university. 431 00:30:30,997 --> 00:30:34,100 It's my first time... are you of TV, I think? 432 00:30:34,166 --> 00:30:36,802 I'm not sure. Your camera is rolling. 433 00:30:36,869 --> 00:30:38,971 Parker: So if that's the case... 434 00:30:39,038 --> 00:30:41,073 Why do you have the priests here? 435 00:30:41,140 --> 00:30:42,508 I mean, that sounds like... 436 00:30:42,574 --> 00:30:44,676 Didn't you take her to the doctor? 437 00:30:44,743 --> 00:30:47,914 [Speaking German] 438 00:30:53,585 --> 00:30:55,988 We took her to the doctors, yes... 439 00:30:56,055 --> 00:30:59,025 But they gave her a strong medication. 440 00:30:59,091 --> 00:31:01,460 But this did not help, so... 441 00:31:01,527 --> 00:31:04,563 [Speaking German] 442 00:31:08,867 --> 00:31:11,870 And quite all of a sudden... 443 00:31:11,938 --> 00:31:15,007 She began to curse us... 444 00:31:15,074 --> 00:31:18,144 And to, um... um... 445 00:31:18,210 --> 00:31:20,112 To fight us, you know. 446 00:31:20,179 --> 00:31:23,315 But that's... why is that demonic possession? 447 00:31:23,382 --> 00:31:26,885 Why isn't that just a girl acting out? 448 00:31:26,953 --> 00:31:29,021 Why do you have the priests here? 449 00:31:29,088 --> 00:31:30,756 [Speaking German] 450 00:31:30,822 --> 00:31:32,191 [Speaking German] 451 00:31:32,258 --> 00:31:34,393 That was not everything. 452 00:31:34,460 --> 00:31:37,563 [Speaking German] 453 00:31:43,169 --> 00:31:45,004 Yeah, that was not everything. 454 00:31:45,071 --> 00:31:50,276 She urinated on the ground... 455 00:31:50,342 --> 00:31:52,278 And she began to play with that... 456 00:31:52,344 --> 00:31:54,880 And we didn't know what to do with this, you know. 457 00:31:54,947 --> 00:31:58,050 [Speaking German] 458 00:32:01,687 --> 00:32:05,491 Despite the medication, she began to call on the devil... 459 00:32:05,557 --> 00:32:07,059 And call out. 460 00:32:07,126 --> 00:32:10,196 [Speaking German] 461 00:32:10,262 --> 00:32:12,831 There had to be something else that was wrong... 462 00:32:12,898 --> 00:32:15,934 That we had to do something else. 463 00:32:16,002 --> 00:32:17,169 Parker: And do you believe... 464 00:32:17,236 --> 00:32:18,537 She's possessed by the devil? 465 00:32:18,604 --> 00:32:20,306 [Speaking German] 466 00:32:26,345 --> 00:32:29,915 We are a religious family, we are a catholic family... 467 00:32:29,982 --> 00:32:31,917 And we believe in god. 468 00:32:31,984 --> 00:32:34,753 Parker: So you're still upset that the scientists are here? 469 00:32:34,820 --> 00:32:37,256 Do you think that they're going to harm her? 470 00:32:37,323 --> 00:32:39,425 They want to help. It appears they want to help. 471 00:32:39,491 --> 00:32:41,327 Well, you know, the intention's good. 472 00:32:41,393 --> 00:32:43,895 I do understand the intention's very good... 473 00:32:43,962 --> 00:32:45,964 But it doesn't work. 474 00:32:46,032 --> 00:32:47,599 You don't think it has a place. 475 00:32:47,666 --> 00:32:49,735 No, not here. 476 00:33:08,154 --> 00:33:10,422 [Whispering] 477 00:33:19,031 --> 00:33:22,134 [Indiscernible] 478 00:33:32,178 --> 00:33:35,581 What did she say? 479 00:33:38,050 --> 00:33:40,519 [Speaking German] 480 00:33:54,566 --> 00:33:57,203 What's she saying? What does that mean? 481 00:34:00,239 --> 00:34:02,374 She's praying to the virgin Mary. 482 00:34:02,441 --> 00:34:05,677 She has to suffer for all the sins. 483 00:34:15,687 --> 00:34:17,756 [Crying] 484 00:34:30,602 --> 00:34:32,104 Anneliese. 485 00:34:32,171 --> 00:34:33,305 Anneliese. 486 00:34:33,372 --> 00:34:36,642 [Speaking German] 487 00:34:36,708 --> 00:34:39,378 [Speaking German] 488 00:34:45,584 --> 00:34:47,085 [Laughs] 489 00:34:47,153 --> 00:34:49,655 Preacher wants to fuck me. 490 00:34:49,721 --> 00:34:51,056 [Laughs] 491 00:34:51,123 --> 00:34:54,226 [Speaking German] 492 00:34:59,097 --> 00:35:01,233 Get that shit out of my face! 493 00:35:23,322 --> 00:35:29,495 [Anneliese singing softly in German] 494 00:36:06,131 --> 00:36:08,400 Give me one second. 495 00:36:13,472 --> 00:36:15,974 Yeah. Is that rolling? 496 00:36:16,041 --> 00:36:19,144 Books are flying everywhere and it's cold. 497 00:36:19,211 --> 00:36:20,512 I'm gonna take that camera up there. 498 00:36:20,579 --> 00:36:22,147 She's throwing books? 499 00:36:22,214 --> 00:36:23,415 No, they're flying by themselves. 500 00:36:23,482 --> 00:36:25,417 [Overlapping conversations] 501 00:36:25,484 --> 00:36:27,619 Steve, calm down. What are you... 502 00:36:29,355 --> 00:36:33,359 I just had a revelation about all this. 503 00:36:33,425 --> 00:36:37,763 She is convinced that the virgin Mary... 504 00:36:37,829 --> 00:36:40,566 Is speaking to her and telling her... 505 00:36:40,632 --> 00:36:43,569 The exorcisms need to continue... 506 00:36:43,635 --> 00:36:48,640 So the world may learn about possessions and demons. 507 00:36:48,707 --> 00:36:51,277 Father Renz! Father Renz! Come and see. 508 00:36:51,343 --> 00:36:52,444 Come and see. Quickly! 509 00:36:52,511 --> 00:36:55,447 Steve, bring the camera. 510 00:36:56,315 --> 00:36:57,783 Anneliese. 511 00:37:10,128 --> 00:37:11,229 Landers: We're going in there. 512 00:37:11,297 --> 00:37:14,466 Come on. 513 00:37:14,533 --> 00:37:16,234 I'm not going back in there. 514 00:37:16,302 --> 00:37:17,369 Don't tell me what to do. 515 00:37:17,436 --> 00:37:19,371 I'm not going back in there. 516 00:37:19,438 --> 00:37:21,707 Come on. This is your job. 517 00:37:21,773 --> 00:37:23,309 Get in here. 518 00:37:25,377 --> 00:37:27,646 Sandy: Shit! 519 00:37:27,713 --> 00:37:30,416 Shit. Oh, my god. 520 00:37:30,482 --> 00:37:33,619 [Overlapping conversations] 521 00:37:35,687 --> 00:37:37,823 Aah! 522 00:37:37,889 --> 00:37:39,658 [Praying in German] 523 00:38:12,424 --> 00:38:13,825 Anneliese, come here. 524 00:38:13,892 --> 00:38:15,461 No! 525 00:38:18,730 --> 00:38:20,932 I know you don't believe in me. 526 00:38:20,999 --> 00:38:23,535 You can't explain everything with your medicine. 527 00:38:23,602 --> 00:38:28,440 You can take your medicine and shove it up your ass! 528 00:38:28,507 --> 00:38:30,376 [Screaming] 529 00:38:38,350 --> 00:38:39,985 No! 530 00:38:40,051 --> 00:38:41,487 Aah! 531 00:38:41,553 --> 00:38:43,689 [Praying in German] 532 00:38:53,532 --> 00:38:57,436 No. No. Oh, god. 533 00:39:04,242 --> 00:39:06,378 Steve, are you getting this? 534 00:39:06,445 --> 00:39:08,380 Yeah. Not me, her. 535 00:39:08,447 --> 00:39:11,550 [Praying in German] 536 00:39:41,547 --> 00:39:44,450 [Heart beating] 537 00:39:48,053 --> 00:39:50,155 [Praying in Latin] 538 00:41:13,304 --> 00:41:15,140 Parker: If the priests are here for nine months... 539 00:41:15,206 --> 00:41:17,609 And she's not better, then that's not helping, either. 540 00:41:17,676 --> 00:41:19,444 [Speaking German] 541 00:41:19,511 --> 00:41:20,979 [Speaking German] 542 00:41:27,385 --> 00:41:29,120 There's no other choice. 543 00:41:32,390 --> 00:41:33,825 When she calls for the devil... 544 00:41:33,892 --> 00:41:36,027 And the holy water, um... 545 00:41:36,094 --> 00:41:37,729 Burns her... 546 00:41:37,796 --> 00:41:38,864 That doesn't make sense. 547 00:41:38,930 --> 00:41:40,766 You must have other options... 548 00:41:40,832 --> 00:41:43,001 Other things you haven't tried yet. 549 00:41:48,406 --> 00:41:50,341 What else can we do? 550 00:41:50,408 --> 00:41:54,613 Well, right now we have about 60, 62 treatments... 551 00:41:54,680 --> 00:41:59,785 And in my opinion... 552 00:41:59,851 --> 00:42:01,687 It will work eventually. 553 00:42:01,753 --> 00:42:04,489 It's very complicated. It's very subtle. 554 00:42:04,556 --> 00:42:05,924 Parker: Well, she looks... 555 00:42:05,991 --> 00:42:08,093 I mean, for lack of a better term... 556 00:42:08,159 --> 00:42:10,161 Pretty fucked up. 557 00:42:10,228 --> 00:42:11,730 It doesn't appear to be working to me. 558 00:42:11,797 --> 00:42:14,900 Well, I wouldn't use... 559 00:42:14,966 --> 00:42:18,036 But it's getting better for sure. 560 00:42:18,103 --> 00:42:20,872 Why do you think she's resisting your exorcism? 561 00:42:20,939 --> 00:42:24,242 At this point, I don't know. 562 00:42:24,309 --> 00:42:28,413 I don't think that it is coming from the person. 563 00:42:28,479 --> 00:42:33,919 It is either that there is a very strong demon... 564 00:42:33,985 --> 00:42:36,421 Holding on to her... 565 00:42:36,487 --> 00:42:41,026 You have to remember, this is not a psychic thing. 566 00:42:41,092 --> 00:42:44,730 This is the body, the mind, the spirit... 567 00:42:44,796 --> 00:42:46,798 Everything is involved in this. 568 00:42:46,865 --> 00:42:52,070 Everything is possessed, for lack of a better word. 569 00:42:52,137 --> 00:42:54,539 Parker: So you think the exorcisms will help? 570 00:42:54,606 --> 00:42:56,675 [Speaking German] 571 00:42:56,742 --> 00:42:59,811 [Speaking German] 572 00:43:03,615 --> 00:43:05,684 It will take a little bit longer... 573 00:43:05,751 --> 00:43:07,719 But we must believe in this. 574 00:43:07,786 --> 00:43:08,954 This is our faith. 575 00:43:09,020 --> 00:43:12,157 We put it in... what is it? 576 00:43:12,223 --> 00:43:13,825 God's hands. 577 00:43:13,892 --> 00:43:16,695 [Speaking German] 578 00:43:16,762 --> 00:43:20,265 God will stay with us. Stay by us. 579 00:43:24,569 --> 00:43:27,706 [Anneliese speaking German] 580 00:43:37,816 --> 00:43:41,687 [Anneliese shouting] 581 00:43:52,764 --> 00:43:55,200 [Groaning] 582 00:43:58,536 --> 00:44:01,206 [Anneliese speaking German] 583 00:44:28,700 --> 00:44:33,805 Aah! [Speaking German] 584 00:46:00,792 --> 00:46:04,262 [Shouting in German] 585 00:46:19,144 --> 00:46:20,912 Renz: What you have heard now... 586 00:46:20,979 --> 00:46:24,449 Is part of what we have recorded... 587 00:46:24,515 --> 00:46:27,418 Over the last three or four months. 588 00:46:27,485 --> 00:46:30,421 What we can discern to this point... 589 00:46:30,488 --> 00:46:34,425 Is that there are three demonic entities involved. 590 00:46:34,492 --> 00:46:40,999 One claims to be the emperor Nero. 591 00:46:44,169 --> 00:46:47,172 The second one... very disturbing... 592 00:46:47,238 --> 00:46:49,707 Appears to be Adolph Hitler. 593 00:46:49,774 --> 00:46:52,677 It comes through... 594 00:46:52,743 --> 00:46:54,045 The verbiage that she uses... 595 00:46:54,112 --> 00:47:01,052 From what I understand. 596 00:47:01,119 --> 00:47:03,254 The diocese, the bishop... 597 00:47:03,321 --> 00:47:07,625 And even his cardinalship in Munich. 598 00:47:07,692 --> 00:47:11,596 People in Rome are concerned about this. 599 00:47:11,662 --> 00:47:15,833 This entity appears to be Satan himself... 600 00:47:15,901 --> 00:47:18,603 Or one of his highest disciples. 601 00:47:18,669 --> 00:47:22,107 It comes through and totally takes her over... 602 00:47:22,173 --> 00:47:27,145 And violates her and everything around her. 603 00:47:27,212 --> 00:47:32,083 Now, what you will hear from now on... 604 00:47:32,150 --> 00:47:35,720 Is much more disturbing than what you've heard before... 605 00:47:35,786 --> 00:47:37,555 So be aware. 606 00:47:39,024 --> 00:47:42,127 [Anneliese shouting] 607 00:47:54,973 --> 00:47:56,574 [Growling] 608 00:47:58,576 --> 00:48:02,480 [Shouting] 609 00:48:21,266 --> 00:48:22,733 Sandy: Shh! Something's up. 610 00:48:22,800 --> 00:48:23,868 Landers: What's the matter? 611 00:48:23,935 --> 00:48:28,206 Sandy: What is that? 612 00:48:28,273 --> 00:48:30,875 Oh, my god. Oh, my god. 613 00:48:30,942 --> 00:48:34,012 Steve! 614 00:48:34,079 --> 00:48:36,214 Got to get the 16 millimeter. 615 00:48:39,951 --> 00:48:41,086 Aah! 616 00:48:41,152 --> 00:48:44,289 [Praying in German] 617 00:49:04,642 --> 00:49:06,611 [Spits] 618 00:49:12,984 --> 00:49:14,452 Bastard! 619 00:49:28,299 --> 00:49:29,867 [Speaking German] 620 00:49:29,934 --> 00:49:32,670 Sandy: I'm not going up, Steve. 621 00:49:36,007 --> 00:49:37,308 Shit. 622 00:49:39,977 --> 00:49:41,212 I mean, that was freaky. 623 00:49:41,279 --> 00:49:43,481 How do you explain that? 624 00:49:46,684 --> 00:49:50,821 I don't know how to explain what happened. 625 00:49:50,888 --> 00:49:52,757 Parker: I mean, I'm not a scientist, but that isn't... 626 00:49:52,823 --> 00:49:54,992 Come on, you expect someone to believe that? 627 00:49:55,060 --> 00:49:59,397 There are all kinds of explanations. 628 00:49:59,464 --> 00:50:01,599 I don't believe that it's demons. 629 00:50:01,666 --> 00:50:04,135 I don't think that anything is happening here... 630 00:50:04,202 --> 00:50:08,406 Except some of the admittedly amazing things... 631 00:50:08,473 --> 00:50:11,376 That the human body can cause to happen. 632 00:50:11,442 --> 00:50:13,111 Parker: That was freaky shit. 633 00:50:13,178 --> 00:50:14,379 How do you explain that? 634 00:50:14,445 --> 00:50:18,383 Well, I can't at this moment. 635 00:50:18,449 --> 00:50:20,051 What's the word I'm looking for? 636 00:50:20,118 --> 00:50:22,253 Manifestation. I'm sorry? 637 00:50:22,320 --> 00:50:24,055 I don't know the word. 638 00:50:24,122 --> 00:50:25,256 I know you don't. 639 00:50:25,323 --> 00:50:26,791 Yes, I am. You done? 640 00:51:24,349 --> 00:51:26,451 [Man speaking German] 641 00:51:26,517 --> 00:51:30,821 [Anneliese speaking German] 642 00:51:50,074 --> 00:51:52,777 [Anneliese growling] 643 00:51:58,549 --> 00:52:02,187 [Anneliese shouting] 644 00:55:26,957 --> 00:55:29,627 [Speaking German] 645 00:55:45,743 --> 00:55:49,414 [Speaking German] 646 00:55:51,549 --> 00:55:54,419 [Shouting in German] 647 00:56:08,699 --> 00:56:12,470 [Speaking German] 648 00:56:22,012 --> 00:56:23,548 You must help us. 649 00:56:23,614 --> 00:56:26,517 These demons, they are killing our daughter. 650 00:56:26,584 --> 00:56:28,385 We cannot use our... 651 00:56:28,453 --> 00:56:31,556 [Speaking German] 652 00:56:52,810 --> 00:56:54,244 Joseph: They are killing our daughter. 653 00:56:54,311 --> 00:56:58,549 This demon, you know, you must help her, yeah? 654 00:56:58,616 --> 00:57:00,017 You will help her? 655 00:57:00,084 --> 00:57:03,854 [Renz speaking German] 656 00:57:06,524 --> 00:57:10,060 Please, please, can we have a moment of privacy? 657 00:57:10,127 --> 00:57:11,395 Thank you. 658 00:57:11,462 --> 00:57:12,997 Steve, back off. 659 00:57:14,465 --> 00:57:16,667 If we can take her to the hospital... 660 00:57:16,734 --> 00:57:18,469 We can feed her in the hospital... 661 00:57:18,536 --> 00:57:19,704 And we can make her well again. 662 00:57:19,770 --> 00:57:22,673 [Joseph speaking German] 663 00:57:32,382 --> 00:57:34,652 Gruber: We can feed her intravenously... 664 00:57:34,719 --> 00:57:36,153 In the hospital. 665 00:57:36,220 --> 00:57:38,723 Landers: It won't hurt her. It will only help her. 666 00:57:38,789 --> 00:57:41,592 Renz: Gentlemen, please. 667 00:57:41,659 --> 00:57:44,829 At this point... [speaking German] 668 00:57:49,667 --> 00:57:51,368 [Anna speaking German] 669 00:57:51,435 --> 00:57:52,637 Joseph: Can you help her? 670 00:57:52,703 --> 00:57:54,705 Landers: Yes. 671 00:57:54,772 --> 00:57:57,575 [Renz speaking German] 672 00:58:14,792 --> 00:58:16,861 What are they saying? 673 00:58:22,299 --> 00:58:26,070 The cardinal and the bishop are praying for her. 674 00:58:26,136 --> 00:58:28,238 [Speaking German] 675 00:58:34,011 --> 00:58:37,982 They have to have faith. It is the most important thing. 676 00:58:56,466 --> 00:58:59,136 Cocksucker's gonna stab me with those needles. 677 00:58:59,203 --> 00:59:04,508 What she's projecting is a classic psychosis... 678 00:59:04,575 --> 00:59:07,745 I understand that... 679 00:59:07,812 --> 00:59:09,814 And have her tested. 680 00:59:09,880 --> 00:59:11,849 [Speaking German] 681 00:59:11,916 --> 00:59:13,684 Anneliese, you have to... 682 00:59:13,751 --> 00:59:15,185 [Speaking German] 683 00:59:15,252 --> 00:59:18,522 Does eating help your little sister, huh? 684 00:59:18,589 --> 00:59:21,291 What? 685 00:59:21,358 --> 00:59:22,960 Couldn't kill her cancer,eich could it, doctor? 686 00:59:23,027 --> 00:59:24,895 That's your fairy medicine, wasn't it? 687 00:59:24,962 --> 00:59:26,697 How do you know about that? 688 00:59:26,764 --> 00:59:28,833 [Speaking German] 689 00:59:28,899 --> 00:59:31,035 How do you know about that? 690 00:59:31,101 --> 00:59:32,536 How do you know? 691 00:59:32,603 --> 00:59:35,640 How do you know? 692 00:59:35,706 --> 00:59:36,974 Oh, my god! 693 00:59:37,041 --> 00:59:38,508 Renz: This is how the demon works. 694 00:59:38,575 --> 00:59:41,011 This is how he gets through. 695 00:59:46,216 --> 00:59:49,954 You want me to eat, don't you? Huh? 696 00:59:50,020 --> 00:59:52,657 Let's eat, shall we? 697 00:59:57,261 --> 01:00:00,230 Sandy: Oh, god! 698 01:00:02,867 --> 01:00:03,934 You are right, doc. 699 01:00:04,001 --> 01:00:07,237 I feel much stronger now. 700 01:00:08,673 --> 01:00:09,907 Sandy: Let me out of here! 701 01:00:09,974 --> 01:00:12,109 Let me out of here! 702 01:00:18,983 --> 01:00:21,752 What went on in here? 703 01:00:23,654 --> 01:00:25,022 Huh? 704 01:00:28,492 --> 01:00:31,929 My assistant's in the bathroom puking her guts out. 705 01:00:33,230 --> 01:00:34,531 [Snaps fingers] 706 01:00:34,598 --> 01:00:36,767 You listening? 707 01:00:38,836 --> 01:00:40,104 Next time you want to get naked... 708 01:00:40,170 --> 01:00:42,673 Put on a little show, you let me know. 709 01:00:42,740 --> 01:00:45,609 I'll be sure to be there. 710 01:00:45,676 --> 01:00:47,244 Hey? 711 01:00:51,215 --> 01:00:52,883 Crazy bitch. 712 01:01:58,916 --> 01:02:02,820 [Speaking German] 713 01:02:13,130 --> 01:02:15,099 What are you saying, doctor? 714 01:02:15,165 --> 01:02:18,836 I'm saying that I am not sure... 715 01:02:18,903 --> 01:02:20,971 Exactly what all is going on here... 716 01:02:21,038 --> 01:02:25,810 But I do know that I'm going to stop these exorcisms. 717 01:02:27,912 --> 01:02:29,613 Parker: Jesus. 718 01:02:29,679 --> 01:02:30,815 [Growling] 719 01:02:30,881 --> 01:02:31,882 Parker: Help! 720 01:02:31,949 --> 01:02:33,884 You like to watch? 721 01:02:33,951 --> 01:02:35,319 Fucking watch this. 722 01:02:35,385 --> 01:02:36,821 [Gruber choking] 723 01:02:36,887 --> 01:02:38,889 Landers: Steve? Steve? 724 01:02:40,190 --> 01:02:41,725 Landers: What's going on? What? 725 01:02:41,792 --> 01:02:43,127 What's happening? 726 01:02:46,196 --> 01:02:49,133 Stop! Anneliese, stop it. 727 01:02:49,199 --> 01:02:51,802 Anneliese, look at me. Please. 728 01:02:51,869 --> 01:02:54,872 [Growling] 729 01:02:54,939 --> 01:02:57,641 Anneliese. Anneliese, please. 730 01:02:57,707 --> 01:02:59,409 Look at me, please. 731 01:03:05,215 --> 01:03:07,784 Anneliese, you're killing him! 732 01:03:07,852 --> 01:03:10,220 Stop it! Stop it! 733 01:03:13,858 --> 01:03:17,962 Doctor, I'm not killing him. 734 01:03:18,028 --> 01:03:19,897 [Praying in German] 735 01:03:19,964 --> 01:03:23,834 I killed him! 736 01:03:23,901 --> 01:03:26,103 [Laughs] 737 01:04:15,485 --> 01:04:18,588 [Praying in German] 738 01:06:29,019 --> 01:06:30,520 Hey? 739 01:06:36,026 --> 01:06:37,961 [Speaking German] 740 01:06:38,028 --> 01:06:39,963 Sandy: What? 741 01:06:40,030 --> 01:06:41,631 [Speaking German] 742 01:06:51,208 --> 01:06:54,244 I don't understand German. I'm sorry. 743 01:06:54,311 --> 01:06:57,114 [Softly] Please? Please? 744 01:06:57,181 --> 01:06:59,849 Please help me. 745 01:06:59,916 --> 01:07:01,418 Please help me. 746 01:07:08,092 --> 01:07:09,426 It hurts. 747 01:07:09,493 --> 01:07:11,528 Ok. Ok. 748 01:07:16,366 --> 01:07:18,902 I can loosen them up a little bit. 749 01:07:18,968 --> 01:07:20,036 Ok? 750 01:07:20,104 --> 01:07:21,538 Please. 751 01:07:24,441 --> 01:07:26,276 Why did you kill that doctor? 752 01:07:26,343 --> 01:07:28,145 Why would you do that? 753 01:07:28,212 --> 01:07:30,147 No. No, I don't. 754 01:07:30,214 --> 01:07:33,117 I don't do this. 755 01:07:33,183 --> 01:07:38,722 I don't know who, but I don't do this. 756 01:07:38,788 --> 01:07:41,158 Ok. 757 01:07:41,225 --> 01:07:44,561 Ok, just a little bit, ok? 758 01:07:46,963 --> 01:07:49,166 Aah! No, let go. Let go. 759 01:07:49,233 --> 01:07:50,434 Please. 760 01:07:50,500 --> 01:07:53,002 You really are a stupid bitch. 761 01:07:53,069 --> 01:07:57,974 What? 762 01:07:58,041 --> 01:08:01,044 Please let go. Please let go. 763 01:08:01,111 --> 01:08:06,216 Ow! Ow! 764 01:08:06,283 --> 01:08:08,185 Only usually you're the one in it... 765 01:08:08,252 --> 01:08:11,388 And the person in charge is tucking you in. 766 01:08:11,455 --> 01:08:14,858 What? 767 01:08:14,924 --> 01:08:17,194 Didn't you love it when he used to come to your room... 768 01:08:17,261 --> 01:08:18,328 And tuck you in? 769 01:08:18,395 --> 01:08:20,597 Or should I say fuck you? 770 01:08:20,664 --> 01:08:24,067 You used to love the way your father touched you, huh? 771 01:08:24,134 --> 01:08:30,207 Stop. 772 01:08:30,274 --> 01:08:32,342 When you were sitting at the kitchen table. 773 01:08:32,409 --> 01:08:37,314 Remember that Thanksgiving when you were at your grandmother's? 774 01:08:37,381 --> 01:08:40,150 And your mother was sick, so you got to stay in bed with daddy. 775 01:08:40,217 --> 01:08:42,486 No, no. Stop it! 776 01:08:42,552 --> 01:08:44,688 1964 was a good year for you, wasn't it? 777 01:08:44,754 --> 01:08:47,357 But then it all got worse when you got older. 778 01:08:47,424 --> 01:08:51,461 Now every time you date a man... 779 01:08:51,528 --> 01:08:53,263 It's not the same, is it? 780 01:08:53,330 --> 01:08:55,031 Why are you doing this? 781 01:08:55,098 --> 01:08:56,300 You're too old now. 782 01:08:56,366 --> 01:08:59,035 Nobody will love you the way he did. 783 01:08:59,102 --> 01:09:04,241 It will never feel the way it did when you were little. 784 01:09:04,308 --> 01:09:06,843 A spent whore. 785 01:09:06,910 --> 01:09:10,414 You're nothing but a piece of trash now. 786 01:09:10,480 --> 01:09:13,383 You're well past your prime. 787 01:09:15,319 --> 01:09:17,821 If I were you... 788 01:09:17,887 --> 01:09:21,124 I would simply put myself out of my misery. 789 01:09:21,191 --> 01:09:24,728 I don't understand how you could look at yourself in the mirror... 790 01:09:24,794 --> 01:09:28,332 All old... 791 01:09:28,398 --> 01:09:30,634 Sagging breasts now. 792 01:09:32,402 --> 01:09:35,071 You're nothing but a piece of trash. 793 01:09:35,138 --> 01:09:37,241 Who would love you? 794 01:09:37,307 --> 01:09:39,243 No one would love you. 795 01:09:39,309 --> 01:09:41,645 You've been used up. 796 01:09:43,613 --> 01:09:45,315 [Sobbing] 797 01:09:45,382 --> 01:09:48,218 That's right. Go. 798 01:09:48,285 --> 01:09:50,954 Go, Sandy. 799 01:10:01,398 --> 01:10:03,667 [Chuckles] 800 01:10:06,403 --> 01:10:09,373 My dear doctor... 801 01:10:09,439 --> 01:10:13,310 You were privy to more of this... 802 01:10:13,377 --> 01:10:16,112 Than anybody else around here. 803 01:10:16,179 --> 01:10:19,549 The point is I know what happened last night. 804 01:10:19,616 --> 01:10:21,150 At least I saw what happened last night. 805 01:10:21,217 --> 01:10:22,419 I don't even understand it... 806 01:10:22,486 --> 01:10:23,920 But I know that a man is dead... 807 01:10:23,987 --> 01:10:25,989 And we have to call the authorities. 808 01:10:26,055 --> 01:10:29,359 Now is the time that the authorities have to be brought in. 809 01:10:29,426 --> 01:10:31,227 I can't do it by myself. 810 01:10:31,295 --> 01:10:32,562 I don't speak the language. 811 01:10:32,629 --> 01:10:35,632 I don't know who they are. 812 01:10:35,699 --> 01:10:38,368 My good doctor, listen to me for a moment. 813 01:10:38,435 --> 01:10:42,739 If the authorities are brought in at this point... 814 01:10:42,806 --> 01:10:46,576 Neither you nor I will be able to help her. 815 01:10:46,643 --> 01:10:49,212 They will take her to a place... 816 01:10:49,279 --> 01:10:51,080 That is beyond our reach... 817 01:10:51,147 --> 01:10:55,652 And neither you nor I will be able to help her. 818 01:10:55,719 --> 01:10:58,588 I want to take her somewhere where she can be helped. 819 01:10:58,655 --> 01:11:00,590 She is a danger to herself. 820 01:11:00,657 --> 01:11:01,591 Doctor. 821 01:11:01,658 --> 01:11:03,059 If you don't let me do this... 822 01:11:03,126 --> 01:11:05,462 I am taking Steve and Sandy... 823 01:11:05,529 --> 01:11:07,331 And we are going to leave. 824 01:11:07,397 --> 01:11:08,698 That's what we're going to do. 825 01:11:08,765 --> 01:11:11,301 Then you are the one that is losing. 826 01:11:11,368 --> 01:11:13,269 It's not a matter of losing. 827 01:11:13,337 --> 01:11:15,505 You need to understand something. 828 01:11:15,572 --> 01:11:19,376 I was ordered to perform this exorcism... 829 01:11:19,443 --> 01:11:22,646 From the highest level within the Church. 830 01:11:22,712 --> 01:11:26,416 This did not come out of my little world. 831 01:11:26,483 --> 01:11:29,419 This was... let me finish, please. 832 01:11:29,486 --> 01:11:31,488 This was something... 833 01:11:31,555 --> 01:11:34,691 That was brought in front of the courier... 834 01:11:34,758 --> 01:11:36,926 And they brought it in front of the cardinals. 835 01:11:36,993 --> 01:11:39,396 There is a small group of cardinals in Rome. 836 01:11:39,463 --> 01:11:42,899 They specifically deal with these instances. 837 01:11:42,966 --> 01:11:45,134 These decisions are not taken lightly. 838 01:11:45,201 --> 01:11:49,506 They are made at the highest level in Rome. 839 01:11:49,573 --> 01:11:51,240 Do they know that somebody has died? 840 01:11:51,307 --> 01:11:53,677 Yes, people die in these situations. 841 01:11:53,743 --> 01:11:55,479 People die in these situations? 842 01:11:55,545 --> 01:11:57,213 What does that mean? 843 01:11:57,280 --> 01:11:58,815 This is a normal thing? 844 01:11:58,882 --> 01:12:01,818 We're not dealing with normal circumstances. 845 01:12:01,885 --> 01:12:04,287 When do you stop, then? When do you stop it? 846 01:12:04,354 --> 01:12:05,755 When? 847 01:12:05,822 --> 01:12:07,891 [Footsteps] 848 01:12:09,426 --> 01:12:10,894 Is that her? 849 01:12:13,463 --> 01:12:14,464 I think it... 850 01:12:14,531 --> 01:12:16,400 [Speaking German] 851 01:12:20,504 --> 01:12:21,871 [Glass breaks] 852 01:12:21,938 --> 01:12:24,007 [Shouting] 853 01:12:44,661 --> 01:12:46,062 You need to understand. 854 01:12:46,129 --> 01:12:50,166 This is a duel thing that is happening. 855 01:12:50,233 --> 01:12:53,336 It is not only the person that is possessed... 856 01:12:53,403 --> 01:12:58,875 That is affected by this. 857 01:12:58,942 --> 01:13:02,646 Gets very involved, gets very drained by this. 858 01:13:02,712 --> 01:13:06,349 It involves everything of a person. 859 01:13:06,416 --> 01:13:08,618 When I conduct an exorcism... 860 01:13:08,685 --> 01:13:10,587 It is my body, my mind, and spirit. 861 01:13:10,654 --> 01:13:14,991 There are instances... 862 01:13:15,058 --> 01:13:17,461 Died in the process. 863 01:13:20,597 --> 01:13:22,999 [Speaking German] 864 01:13:23,066 --> 01:13:27,036 [Shouting in German] 865 01:14:02,739 --> 01:14:05,609 [Knocking] Father Renz. 866 01:14:05,675 --> 01:14:06,810 [Shouting in German] 867 01:14:06,876 --> 01:14:08,545 Landers: Open the door. 868 01:14:08,612 --> 01:14:10,614 What are you doing to her? 869 01:14:10,680 --> 01:14:12,381 She's doing penance. 870 01:14:12,448 --> 01:14:13,583 What do you mean, penance? 871 01:14:13,650 --> 01:14:14,818 600 genuflects. 872 01:14:14,884 --> 01:14:17,921 600? What are you talking about? 873 01:14:17,987 --> 01:14:19,422 She's needs it. 874 01:14:19,489 --> 01:14:22,826 She'll blow her knees out, father. You can't do that. 875 01:14:22,892 --> 01:14:24,661 Then she may need a wheelchair. 876 01:14:24,728 --> 01:14:26,195 Father, listen to me. 877 01:14:26,262 --> 01:14:28,732 I'm staying here only to take care of her now... 878 01:14:28,798 --> 01:14:31,434 And we are going to the authorities. 879 01:14:31,501 --> 01:14:34,037 We're leaving, father. You hear me? 880 01:14:37,507 --> 01:14:39,976 [Speaking German] 881 01:14:45,682 --> 01:14:48,785 [Anna speaking German] 882 01:14:57,126 --> 01:14:58,862 Dr. Landers? 883 01:15:28,291 --> 01:15:31,695 Eventually she's gonna collapse, and you pick her up. 884 01:15:40,670 --> 01:15:42,071 Down again. 885 01:16:17,741 --> 01:16:19,676 Sandy's dead. 886 01:16:28,017 --> 01:16:30,654 Priests have got the house. 887 01:16:46,836 --> 01:16:49,238 It's pretty hard sometimes. 888 01:17:03,720 --> 01:17:08,692 [No sound] 889 01:17:41,024 --> 01:17:43,893 It's imperative that we get her to a hospital... 890 01:17:43,960 --> 01:17:45,628 That we get her tested... 891 01:17:45,695 --> 01:17:48,031 And that we save this girl... 892 01:17:48,097 --> 01:17:49,899 From a downward spiral... 893 01:17:49,966 --> 01:17:51,868 Which she's obviously on. 894 01:17:51,935 --> 01:17:53,436 [Anneliese growling] 895 01:17:56,873 --> 01:17:59,075 [Anneliese indiscernible] 896 01:18:00,576 --> 01:18:02,078 [Renz speaking German] 897 01:18:03,212 --> 01:18:06,315 [Indiscernible] 898 01:20:31,360 --> 01:20:33,997 Parker: We have the picture that fell on Sandy. 899 01:20:34,063 --> 01:20:36,065 Pretty trippy... 900 01:20:36,132 --> 01:20:37,967 But not necessarily demonic. 901 01:20:38,034 --> 01:20:39,903 Going downstairs. 902 01:20:42,271 --> 01:20:44,207 I'm going to proceed downstairs. 903 01:20:44,273 --> 01:20:48,511 The crosses... still upside down. 904 01:20:48,577 --> 01:20:53,816 No one can really explain that, but... 905 01:20:53,883 --> 01:20:54,984 Strange phenomena. 906 01:20:55,051 --> 01:20:58,087 So I've been told. 907 01:20:58,154 --> 01:21:00,623 Same with the pictures. 908 01:21:04,560 --> 01:21:07,230 And I'm going to go ahead and go downstairs... 909 01:21:07,296 --> 01:21:10,099 And catch some footage of the... 910 01:21:13,769 --> 01:21:15,038 Hey, there, girl. 911 01:21:15,104 --> 01:21:18,774 You're foxy. 912 01:21:18,841 --> 01:21:20,243 What are you doing here? 913 01:21:20,309 --> 01:21:23,346 You're not supposed to be here. 914 01:21:26,082 --> 01:21:29,252 Oh, you gonna put on a show? 915 01:21:29,318 --> 01:21:32,755 You want it, don't you? Crazy bitch. 916 01:21:32,821 --> 01:21:35,524 Go ahead. It's all right. 917 01:21:39,328 --> 01:21:42,531 I thought... ok. All right. 918 01:21:45,601 --> 01:21:47,536 Oh, good god. 919 01:21:48,938 --> 01:21:50,306 Fuck. 920 01:21:59,015 --> 01:22:00,583 All right. 921 01:22:02,051 --> 01:22:04,853 No. No. No. 922 01:22:04,920 --> 01:22:06,289 Aah! No! 923 01:22:06,355 --> 01:22:09,458 Aah! 924 01:22:09,525 --> 01:22:12,061 [Choking] 925 01:22:13,362 --> 01:22:15,398 Aah! 926 01:22:50,133 --> 01:22:53,336 I'm so sorry I couldn't help you. 927 01:22:54,637 --> 01:22:57,106 I'm so sorry about everything. 928 01:23:04,347 --> 01:23:07,283 I want to get this on tape. 929 01:23:09,418 --> 01:23:12,221 I studied science and medicine my whole life. 930 01:23:12,288 --> 01:23:15,591 I thought I could explain everything... 931 01:23:17,360 --> 01:23:19,362 Including death. 932 01:23:19,428 --> 01:23:22,098 And three people have died here... 933 01:23:22,165 --> 01:23:26,335 And I don't know why. 934 01:23:26,402 --> 01:23:29,038 And I should have put a stop to it... 935 01:23:29,105 --> 01:23:32,775 Weeks ago. 936 01:23:32,841 --> 01:23:34,643 It's my fault. I should have stopped it. 937 01:23:34,710 --> 01:23:38,381 I should have put an end to it. 938 01:23:38,447 --> 01:23:40,683 But I'm going to. I'm going to put an end to it... 939 01:23:40,749 --> 01:23:42,285 Aah! 940 01:23:42,351 --> 01:23:44,120 Aah! 941 01:24:07,676 --> 01:24:09,612 [Growling] 942 01:24:09,678 --> 01:24:11,747 [Speaking German] 943 01:25:14,777 --> 01:25:17,613 [Praying in German] 944 01:25:49,378 --> 01:25:53,216 [Praying in German] 945 01:26:12,368 --> 01:26:14,503 [Speaking German] 946 01:26:17,506 --> 01:26:20,643 [Speaking softly in German] 947 01:27:49,532 --> 01:27:51,667 [Anneliese growling] 948 01:27:56,539 --> 01:27:58,841 [Man speaking German] 949 01:28:07,550 --> 01:28:12,688 [Anneliese shouting in German] 950 01:29:49,685 --> 01:29:53,889 [Priest praying in German]64722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.