Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,500 --> 00:00:34,980
So, what's the plan?
2
00:00:35,980 --> 00:00:37,980
Honestly? No plans.
3
00:00:39,980 --> 00:00:41,660
How's Lydia?
4
00:00:42,980 --> 00:00:44,980
Same old, obviously.
5
00:00:48,980 --> 00:00:50,979
Look, you can come back
if you want to,
6
00:00:50,980 --> 00:00:53,980
but don't come back for me.
7
00:00:55,980 --> 00:00:58,979
You know we can't just pick up
where we left off.
8
00:00:58,980 --> 00:01:00,180
At least I can't.
9
00:01:03,980 --> 00:01:05,500
I won't risk it...
10
00:01:06,980 --> 00:01:07,980
..again.
11
00:01:07,981 --> 00:01:10,660
I know that.
12
00:01:14,980 --> 00:01:18,979
She's going to nail my balls
to the wall, isn't she, Lydia?
13
00:01:18,980 --> 00:01:20,979
Oh, yeah.
14
00:01:20,980 --> 00:01:22,980
Try and keep up.
15
00:02:09,020 --> 00:02:12,979
"Liddy, you cannot deny
the truth."
16
00:02:12,980 --> 00:02:14,979
"You still love me."
17
00:02:14,980 --> 00:02:17,979
"I feel it. So do you."
18
00:02:17,980 --> 00:02:20,020
"You will not find happiness
with another."
19
00:02:58,020 --> 00:03:00,979
OK, I'll keep this brief.
20
00:03:00,980 --> 00:03:04,979
As you know, all routine
morning clinics have been cancelled.
21
00:03:04,980 --> 00:03:07,979
The dynamic duo
that is Mr Hasan and Dr Sharma
22
00:03:07,980 --> 00:03:10,660
have kindly offered to deal with
medical emergencies.
23
00:03:11,660 --> 00:03:13,979
The wedding ceremony begins
at ten sharp
24
00:03:13,980 --> 00:03:16,979
and, I'm reliably informed,
will last for 20 minutes.
25
00:03:16,980 --> 00:03:20,659
I will permit all those working
this afternoon
26
00:03:20,660 --> 00:03:22,979
one glass of champagne only.
27
00:03:22,980 --> 00:03:24,979
Any questions?
I do.
28
00:03:24,980 --> 00:03:27,979
Well, it's not precisely
a question.
29
00:03:27,980 --> 00:03:29,979
Oh, for God's sake, sit down.
30
00:03:29,980 --> 00:03:33,979
But on behalf of the doctors,
the staff
31
00:03:33,980 --> 00:03:35,979
and the patients of this hospital,
32
00:03:35,980 --> 00:03:38,979
I would just like to congratulate
our beloved leader
33
00:03:38,980 --> 00:03:42,979
for having taken the wisest decision
of her lifetime.
34
00:03:42,980 --> 00:03:47,980
Ladies and gentlemen,
I present to you, Dr Lydia Fonseca!
35
00:04:21,980 --> 00:04:24,500
Idiot! Did you see that?
36
00:04:39,980 --> 00:04:42,979
Hey. Hey, are you OK?
37
00:04:42,980 --> 00:04:44,980
I'm a doctor. What happened?
38
00:04:46,820 --> 00:04:48,979
Can you see? Look at me.
39
00:04:48,980 --> 00:04:50,980
Driver's semi-conscious.
40
00:04:52,660 --> 00:04:53,979
There's a young girl in the back.
41
00:04:53,980 --> 00:04:57,979
OK. My name is Gabriel Varma,
and this is my colleague, Ruby.
42
00:04:57,980 --> 00:04:59,979
We're both doctors.
Can you tell me your name?
43
00:04:59,980 --> 00:05:03,499
Tulsi. Bharat, my husband.
44
00:05:03,500 --> 00:05:06,979
Merish, my daughter.
45
00:05:06,980 --> 00:05:10,979
OK, OK, listen to me, Tulsi.
You're seriously injured, OK?
46
00:05:10,980 --> 00:05:13,979
Now, we're going to get you
and your family out of here
47
00:05:13,980 --> 00:05:17,979
as fast as we can, but until then,
I need you to do one thing, OK?
48
00:05:17,980 --> 00:05:22,979
Make sure you don't move your head
or your neck. Keep absolutely still.
49
00:05:22,980 --> 00:05:25,980
Do you understand?
Uh-huh. Good.
50
00:05:42,980 --> 00:05:45,499
Why do I feel like someone's
stabbed me in the right eye
51
00:05:45,500 --> 00:05:47,979
with a rusty kitchen knife?
52
00:05:47,980 --> 00:05:49,979
You dance with the devil,
you're gonna get burned.
53
00:05:49,980 --> 00:05:54,980
Or in your case,
if you down 15 shots of Sambuca.
54
00:05:56,980 --> 00:05:58,979
Hang on.
55
00:05:58,980 --> 00:06:02,979
You matched me, drink for drink.
56
00:06:02,980 --> 00:06:06,979
Somehow, you're looking
remarkably chipper.
57
00:06:06,980 --> 00:06:11,979
That's because I know the secret.
Guaranteed hangover prevention.
58
00:06:11,980 --> 00:06:16,979
Pint of full-cream milk before bed,
two ibuprofen,
59
00:06:16,980 --> 00:06:19,979
sleep of the gods,
wake up fresh as a daisy.
60
00:06:19,980 --> 00:06:22,020
Before you is the living proof.
61
00:06:25,980 --> 00:06:28,980
Number one,
we haven't got any ibuprofen.
62
00:06:29,980 --> 00:06:34,979
Number two, despite the fact
we're in the land of the sacred cow,
63
00:06:34,980 --> 00:06:38,979
we haven't got any milk either,
full cream or otherwise.
64
00:06:38,980 --> 00:06:40,980
My diagnosis?
65
00:06:41,980 --> 00:06:44,980
You're still drunk.
66
00:06:50,980 --> 00:06:53,979
Wow.
Are you trying to upstage the bride?
67
00:06:53,980 --> 00:06:55,820
You think it's too much?
68
00:07:01,980 --> 00:07:05,980
My mother always said you can't make
a silk purse out of a sow's ear.
69
00:07:07,980 --> 00:07:10,979
Mr Hasan,
I need some assistance in here.
70
00:07:10,980 --> 00:07:12,979
What? No!
71
00:07:12,980 --> 00:07:14,979
God!
Will you please tell Sister Mari
72
00:07:14,980 --> 00:07:16,979
just how amazing she looks?
73
00:07:16,980 --> 00:07:18,979
There's really no need.
74
00:07:18,980 --> 00:07:22,980
Yeah. She's right.
You look incredible.
75
00:07:24,980 --> 00:07:28,979
Really sort of... traditional.
76
00:07:28,980 --> 00:07:30,980
In a good way.
77
00:07:31,980 --> 00:07:33,979
I've got, erm...
Yes.
78
00:07:33,980 --> 00:07:35,980
Yeah.
79
00:07:38,980 --> 00:07:41,980
Oh... my... God.
80
00:07:47,980 --> 00:07:50,820
These colours are starting
to give me a migraine.
81
00:07:55,980 --> 00:07:58,980
All the full-cream milk in the world
in't curing this.
82
00:07:59,980 --> 00:08:03,980
On the bright side,
we're both available for panto.
83
00:08:05,980 --> 00:08:08,979
Do you think this is what she wants?
84
00:08:08,980 --> 00:08:13,979
Well, I'll admit scarlet
isn't doing you a lot of favours.
85
00:08:13,980 --> 00:08:16,979
No, not the outfit. Me.
86
00:08:16,980 --> 00:08:18,819
Well, she asked you, didn't she?
87
00:08:18,820 --> 00:08:21,979
I'm getting kicked out the country,
so under duress.
88
00:08:21,980 --> 00:08:23,980
Say yes to the duress!
89
00:08:25,820 --> 00:08:28,980
Oh, sorry, it's a TV show,
Say Yes To The Dress.
90
00:08:31,980 --> 00:08:34,979
Listen, you love each other.
91
00:08:34,980 --> 00:08:37,980
You should have done it years ago.
We couldn't.
92
00:08:38,980 --> 00:08:42,020
She was still secretly married
to the love of her life, remember?
93
00:08:43,660 --> 00:08:45,980
My Maggie was the best thing
that ever happened to me.
94
00:08:46,980 --> 00:08:51,979
In fact, I think it was a bloke
standing not a million miles away
95
00:08:51,980 --> 00:08:53,979
that told me that.
96
00:08:53,980 --> 00:08:58,019
Lydia loves you, and it's time
you made an honest woman of her.
97
00:08:58,020 --> 00:09:02,979
So don't be a daft apeth,
put your big boy pants on
98
00:09:02,980 --> 00:09:05,979
and get yourself
down to that altar, right?
99
00:09:05,980 --> 00:09:07,180
Yes, sir.
100
00:09:08,660 --> 00:09:11,980
You know what,
this is growing on me.
101
00:09:13,500 --> 00:09:14,980
Let's go.
102
00:09:27,980 --> 00:09:30,019
Listen, you're doing great.
The ambulance is on its way.
103
00:09:30,020 --> 00:09:31,979
I just wanna get out of here.
104
00:09:31,980 --> 00:09:34,979
The glass is very close to an artery
in your neck.
105
00:09:34,980 --> 00:09:37,020
If you move, it could slip.
106
00:09:39,980 --> 00:09:41,979
I can't see them.
Yeah, don't worry.
107
00:09:41,980 --> 00:09:44,980
My colleague has them, look.
I'm looking at her right now.
108
00:09:46,980 --> 00:09:49,460
Ruby is a wonderful doctor,
she's actually much better than me.
109
00:09:50,180 --> 00:09:52,979
Now, don't worry because
they're both in safe hands,
110
00:09:52,980 --> 00:09:55,979
I promise.
Now, I can keep watching for them,
111
00:09:55,980 --> 00:10:00,980
as long as you can just keep
looking straight at me, yes?
112
00:10:14,980 --> 00:10:18,980
Please wait, not gonna be too long.
113
00:10:20,180 --> 00:10:22,979
I don't want to talk about it.
No, I live for this.
114
00:10:22,980 --> 00:10:25,179
In fact, I can't understand
how it could have been going on
115
00:10:25,180 --> 00:10:26,979
right before my eyes
this whole time.
116
00:10:26,980 --> 00:10:28,979
There's nothing going on.
117
00:10:28,980 --> 00:10:30,979
You are so into him.
118
00:10:30,980 --> 00:10:32,979
And when he saw you, it was like...
119
00:10:32,980 --> 00:10:34,660
Ah!
120
00:10:36,980 --> 00:10:38,980
Do you know how old he is?
121
00:10:39,980 --> 00:10:42,980
Early thirties?
Ha! And me?
122
00:10:43,980 --> 00:10:45,820
Come here.
123
00:10:47,980 --> 00:10:51,980
Hmm. You see the problem.
124
00:11:02,980 --> 00:11:03,980
Wow.
125
00:11:03,981 --> 00:11:07,340
No words, just... wow.
126
00:11:08,980 --> 00:11:11,819
If I rub your lamp,
do I get three wishes?
127
00:11:11,820 --> 00:11:12,980
I knew it was over the top.
128
00:11:12,981 --> 00:11:15,979
Paul talked me into it.
He thought we should go traditional.
129
00:11:15,980 --> 00:11:17,980
How drunk were you, exactly?
130
00:11:19,980 --> 00:11:22,979
Everybody's poised.
131
00:11:22,980 --> 00:11:24,979
Very, obviously.
132
00:11:24,980 --> 00:11:25,980
You two ready?
133
00:11:25,981 --> 00:11:27,980
As I'll ever be. Come on.
134
00:11:38,980 --> 00:11:40,979
Before you declare your vows
to one another,
135
00:11:40,980 --> 00:11:43,979
I want you to confirm
that it is indeed your intention
136
00:11:43,980 --> 00:11:44,980
to be married today.
137
00:11:44,981 --> 00:11:47,979
She's really special,
don't you think?
138
00:11:47,980 --> 00:11:50,979
Lydia? Sure.
139
00:11:50,980 --> 00:11:52,980
Not just Lydia.
140
00:12:03,820 --> 00:12:06,659
RTC on the Barco road,
we were first on the scene.
141
00:12:06,660 --> 00:12:08,979
This is Tulsi, penetrating trauma
to anterior neck.
142
00:12:08,980 --> 00:12:11,819
We're going to need two wide-bore
cannulas, warm fluids and blood.
143
00:12:11,820 --> 00:12:13,979
I'm sorry, who are you?
Dr Varma. He used to work here.
144
00:12:13,980 --> 00:12:16,019
Yeah, and this is Mishka Chandra,
23-year-old female,
145
00:12:16,020 --> 00:12:18,819
head injury with facial trauma.
Airways OK?
146
00:12:18,820 --> 00:12:21,819
So far, but her right orbit
looks nasty. This is the father.
147
00:12:21,820 --> 00:12:23,060
I'll check him over.
OK, thanks.
148
00:12:24,020 --> 00:12:25,980
Sir, sir, please, please.
149
00:12:28,020 --> 00:12:31,979
Lydia?
150
00:12:31,980 --> 00:12:33,980
Lydia...
Five minutes.
151
00:12:38,660 --> 00:12:40,180
What?
152
00:12:41,980 --> 00:12:43,979
I dunno.
153
00:12:43,980 --> 00:12:46,819
Three casualties,
two with significant injuries.
154
00:12:46,820 --> 00:12:48,979
That's Mishka,
primary survey was fine,
155
00:12:48,980 --> 00:12:51,980
but there's an obvious head injury
and possible orbital disruption.
156
00:12:52,980 --> 00:12:55,979
She could lose that eye.
157
00:12:55,980 --> 00:12:58,339
When did you last perform
a lateral canthotomy?
158
00:12:58,340 --> 00:12:59,980
This'll be my first time.
159
00:13:01,980 --> 00:13:04,979
Dr Varma, assuming
you're not here for a reference,
160
00:13:04,980 --> 00:13:07,179
you can make yourself useful
and walk Mr Hasan through it.
161
00:13:07,180 --> 00:13:09,979
Lydia, I think,
under the circumstances,
162
00:13:09,980 --> 00:13:11,979
it's best that
I deal with the neck trauma.
163
00:13:11,980 --> 00:13:13,499
Dr Varma, I think,
under the circumstances,
164
00:13:13,500 --> 00:13:16,980
you should do exactly
as you're bloody well told.
165
00:13:17,980 --> 00:13:19,979
Tulsi was the front seat passenger.
Her airway's fine
166
00:13:19,980 --> 00:13:22,979
and she's remained
cardiovascularly stable.
167
00:13:22,980 --> 00:13:25,979
It's close to the great vessels
and we don't know how deep it is.
168
00:13:25,980 --> 00:13:27,979
Take her straight to theatre,
prepare to intubate.
169
00:13:27,980 --> 00:13:29,979
I'll join you
as soon as I get out of this.
170
00:13:29,980 --> 00:13:31,979
What are you waiting for?
171
00:13:31,980 --> 00:13:33,980
See? I told you she missed you.
172
00:13:37,180 --> 00:13:38,979
Ow!
173
00:13:38,980 --> 00:13:40,979
There could be a fracture.
174
00:13:40,980 --> 00:13:43,339
We'll need to do an X ray.
But otherwise,
175
00:13:43,340 --> 00:13:44,980
I would say you were lucky.
176
00:13:49,980 --> 00:13:51,980
Thank you, Doctor.
177
00:13:53,500 --> 00:13:54,980
There was a truck.
178
00:13:56,980 --> 00:13:58,180
I tried to swerve.
179
00:13:59,980 --> 00:14:03,980
Then I came to in the car.
The driver came to the window.
180
00:14:05,980 --> 00:14:09,020
It was his fault,
but he didn't help us.
181
00:14:11,980 --> 00:14:13,980
He left us to die.
182
00:14:19,820 --> 00:14:21,980
I'm really sorry
about your father, Ruby.
183
00:14:23,980 --> 00:14:26,980
Are you sure you feel up to this?
Yeah, of course.
184
00:14:30,500 --> 00:14:33,979
I assume that Hurricane Gabriel
arrived unannounced?
185
00:14:33,980 --> 00:14:35,979
Yeah.
186
00:14:35,980 --> 00:14:37,980
Yeah, wasn't exactly in the plan.
187
00:14:39,980 --> 00:14:42,659
And, erm... you're getting married?
188
00:14:42,660 --> 00:14:43,979
Hmm.
189
00:14:43,980 --> 00:14:45,979
A bit sudden.
190
00:14:45,980 --> 00:14:47,980
Long story.
191
00:14:49,980 --> 00:14:51,980
Right, shall we do this?
Yeah.
192
00:14:54,980 --> 00:14:58,979
Perfect. Now make the incision.
193
00:14:58,980 --> 00:15:00,180
Knife please, Sister.
194
00:15:11,980 --> 00:15:14,979
Excellent.
Sure this is your first time?
195
00:15:14,980 --> 00:15:18,979
Mr Hasan has fine hands, Dr Varma.
196
00:15:18,980 --> 00:15:21,979
A simple procedure like this...
It's good to see you, too, Sister.
197
00:15:21,980 --> 00:15:23,979
At least no-one's punched me
yet today.
198
00:15:23,980 --> 00:15:25,980
It's still early.
199
00:15:26,980 --> 00:15:29,979
There's some damage
to the superficial tissues,
200
00:15:29,980 --> 00:15:31,979
but I think it's missed
the carotid vessels.
201
00:15:31,980 --> 00:15:34,499
Blood pressure?
110 systolic.
202
00:15:34,500 --> 00:15:36,979
We're sure
it's not still tamponading?
203
00:15:36,980 --> 00:15:39,179
Not that I can see.
204
00:15:39,180 --> 00:15:42,499
OK, I've a clamp ready
over the common carotid,
205
00:15:42,500 --> 00:15:44,980
but obviously,
I'd prefer not to use it.
206
00:15:45,980 --> 00:15:47,979
You're positive
you want me to do this?
207
00:15:47,980 --> 00:15:50,499
If you can't perform a simple
procedure like this, Dr Walker,
208
00:15:50,500 --> 00:15:51,979
then all my training
really has been wasted.
209
00:15:51,980 --> 00:15:54,340
Just don't drop it.
210
00:16:05,980 --> 00:16:08,660
Do I need to clamp?
No, not yet. Wait.
211
00:16:30,820 --> 00:16:32,979
What are you wearing?
Mr Silly Hat!
212
00:16:32,980 --> 00:16:34,980
Nice outfit!
213
00:16:35,980 --> 00:16:38,660
At least someone's getting a kick
out of all of this.
214
00:16:39,980 --> 00:16:41,979
You know the worst thing?
215
00:16:41,980 --> 00:16:45,979
Lydia... always has the high ground.
216
00:16:45,980 --> 00:16:48,979
"Oh, there's an emergency!
Drop everything."
217
00:16:48,980 --> 00:16:50,979
Can't even complain.
218
00:16:50,980 --> 00:16:52,820
Well, you're complaining now.
219
00:16:53,980 --> 00:16:55,340
Sod this.
220
00:16:57,980 --> 00:16:59,980
I'm gonna get changed.
221
00:17:28,980 --> 00:17:32,819
Field looks dry,
no obvious ongoing bleeding points.
222
00:17:32,820 --> 00:17:35,979
Blood pressure and pulse settling.
Good. Let's leave a drain in.
223
00:17:35,980 --> 00:17:37,979
Close her up
and get her settled in recovery.
224
00:17:37,980 --> 00:17:40,980
We just need to let her husband know
it's gone well. No problem.
225
00:17:42,980 --> 00:17:43,980
OK.
226
00:17:43,981 --> 00:17:45,979
Just give me a few minutes
227
00:17:45,980 --> 00:17:47,979
and then we can pick up
where we left off.
228
00:17:47,980 --> 00:17:49,659
What the hell
are you doing with that?
229
00:17:49,660 --> 00:17:51,020
I could ask you the same question.
230
00:17:52,980 --> 00:17:55,979
Jules must have put it in my bag
before I left.
231
00:17:55,980 --> 00:17:57,979
I didn't even know it was in there
until...
232
00:17:57,980 --> 00:17:59,180
Do I look like a bloody idiot?
233
00:18:00,980 --> 00:18:01,980
I take a lot from you,
234
00:18:01,981 --> 00:18:04,979
but don't treat me like a fool.
He means nothing to me.
235
00:18:04,980 --> 00:18:06,979
You're such a terrible liar, Lydia.
236
00:18:06,980 --> 00:18:09,979
Or should I say Liddy?
237
00:18:09,980 --> 00:18:12,659
Or is that just a private thing
between you and him?
238
00:18:12,660 --> 00:18:14,979
You're being utterly ridiculous.
I don't want him.
239
00:18:14,980 --> 00:18:16,979
I want you.
That's why I'm marrying you.
240
00:18:16,980 --> 00:18:18,979
Do you remember
what you used to call this?
241
00:18:18,980 --> 00:18:21,979
"A mutually beneficial arrangement."
242
00:18:21,980 --> 00:18:24,979
I was your little guilty secret.
243
00:18:24,980 --> 00:18:28,979
I thought it was cute. Fun, even.
244
00:18:28,980 --> 00:18:31,659
But actually, now,
I think that's all I ever was.
245
00:18:31,660 --> 00:18:32,979
A stand-in.
246
00:18:32,980 --> 00:18:34,980
That's not true.
247
00:18:36,980 --> 00:18:38,980
Do you love him?
248
00:18:49,980 --> 00:18:51,979
There you are. There is
a small fracture to your wrist,
249
00:18:51,980 --> 00:18:54,979
nothing too serious,
but I'll need to plaster it for you.
250
00:18:54,980 --> 00:18:58,979
My daughter's hand is so cold.
Is this right?
251
00:18:58,980 --> 00:18:59,980
I'm sure everything is fine.
252
00:18:59,981 --> 00:19:01,980
Mr Hasan was very pleased
with the procedure.
253
00:19:03,980 --> 00:19:05,979
Doctor?
254
00:19:05,980 --> 00:19:08,980
Erm... I'll be back in a second.
255
00:19:17,980 --> 00:19:20,979
Free fluid in Morrison's pouch.
Could be a spleen?
256
00:19:20,980 --> 00:19:23,979
Or liver lac, duodenal rupture.
257
00:19:23,980 --> 00:19:25,180
Is she still tachycardic?
258
00:19:25,181 --> 00:19:27,979
120.
Blood pressure 100 systolic.
259
00:19:27,980 --> 00:19:29,979
She's on the verge
of decompensating.
260
00:19:29,980 --> 00:19:32,980
We should open her up.
Are you asking me or telling me?
261
00:19:34,340 --> 00:19:35,979
Prep theatre
for an exploratory laparotomy.
262
00:19:35,980 --> 00:19:37,979
Dr Varma will assist me.
Doctor.
263
00:19:37,980 --> 00:19:39,979
I'll need four units
crossmatched immediately.
264
00:19:39,980 --> 00:19:41,979
Let the father know.
Yes, Dr Walker.
265
00:19:41,980 --> 00:19:43,979
Wait, Dr, erm...
Sharma.
266
00:19:43,980 --> 00:19:45,499
Yeah. Dr Walker
doesn't need my assistance.
267
00:19:45,500 --> 00:19:47,979
Please just prep her patient
for theatre. The father knows me,
268
00:19:47,980 --> 00:19:50,980
I'll talk to him.
Of course. No problem.
269
00:19:52,980 --> 00:19:55,180
Lydia?
Everybody was wondering if...
270
00:19:57,980 --> 00:19:59,979
Lydia?
271
00:19:59,980 --> 00:20:02,980
Lydia, what's wrong?
272
00:20:04,980 --> 00:20:06,980
He's gone, Ram.
273
00:20:08,980 --> 00:20:10,980
This time he's really gone.
274
00:20:13,980 --> 00:20:16,979
Your daughter is losing some blood
from her internal organs.
275
00:20:16,980 --> 00:20:18,979
So, once we find the source
of the bleeding,
276
00:20:18,980 --> 00:20:21,979
we can repair it
and stabilise her.
277
00:20:21,980 --> 00:20:24,979
Look, I appreciate
this is a lot to take in,
278
00:20:24,980 --> 00:20:26,979
so if you have any questions...
279
00:20:26,980 --> 00:20:29,980
No, Doctor. Thank you.
280
00:20:31,980 --> 00:20:33,979
Why don't I take you
to sit with your wife?
281
00:20:33,980 --> 00:20:35,979
Maybe get some food?
282
00:20:35,980 --> 00:20:37,180
Doctor!
283
00:20:39,340 --> 00:20:41,979
We found him in his vehicle
by the side of the road.
284
00:20:41,980 --> 00:20:43,979
At first, we thought
he'd been drinking.
285
00:20:43,980 --> 00:20:45,979
Hey, hello, can you hear me?
286
00:20:45,980 --> 00:20:48,979
Head injury. Help here, please!
287
00:20:48,980 --> 00:20:51,020
Head injury!
Come, come, come. Left, left.
288
00:21:01,820 --> 00:21:04,019
That's the driver. It's him!
289
00:21:04,020 --> 00:21:06,979
The driver.
290
00:21:06,980 --> 00:21:09,340
OK. It's OK.
291
00:21:18,020 --> 00:21:19,979
Wait a minute.
The man who crashed into us.
292
00:21:19,980 --> 00:21:22,979
GCS 3, and the right pupil's
fixed and dilated.
293
00:21:22,980 --> 00:21:27,979
Clinical skull fracture.
I agree he's a likely extradural.
294
00:21:27,980 --> 00:21:29,180
He needs a decompression
immediately.
295
00:21:29,181 --> 00:21:31,979
You think it's the driver?
It could be.
296
00:21:31,980 --> 00:21:33,339
I didn't get a look at him.
297
00:21:33,340 --> 00:21:35,019
If it's an extradural,
298
00:21:35,020 --> 00:21:36,979
then a lucent interval
is a possibility.
299
00:21:36,980 --> 00:21:39,979
Enough time for him
to drive away from the scene.
300
00:21:39,980 --> 00:21:40,980
Then when the pressure builds up
301
00:21:40,981 --> 00:21:42,979
and he starts to feel unwell,
he pulls over.
302
00:21:42,980 --> 00:21:45,979
A few moments later,
they find him in a coma.
303
00:21:45,980 --> 00:21:48,979
Dr Varma, go and check
on Dr Walker's progress.
304
00:21:48,980 --> 00:21:50,180
As soon as she starts to close,
305
00:21:50,181 --> 00:21:52,499
we'll get him into theatre.
Thank you.
306
00:21:52,500 --> 00:21:56,979
Ram, we need to inform
the police as soon as possible
307
00:21:56,980 --> 00:21:59,979
And, erm... keep the father.
Well away from here.
308
00:21:59,980 --> 00:22:02,979
I'll make the call.
But are you OK?
309
00:22:02,980 --> 00:22:04,979
Because if not,
I can deal with this.
310
00:22:04,980 --> 00:22:07,979
Honestly, right now,
there's nowhere I'd rather be. Mari!
311
00:22:07,980 --> 00:22:09,979
Yes? Thank you, Dr Sharma.
312
00:22:09,980 --> 00:22:12,179
He is the cause of all this.
He should be in jail.
313
00:22:12,180 --> 00:22:13,979
Mr Chandra,
the police are being informed.
314
00:22:13,980 --> 00:22:17,979
We must let them deal with this.
That wrist must be very painful.
315
00:22:17,980 --> 00:22:19,979
Why don't you let me
put a plaster on it for you?
316
00:22:19,980 --> 00:22:22,979
It will take a few minutes only,
then you can go sit with your wife.
317
00:22:22,980 --> 00:22:24,980
Please. It will feel much easier.
318
00:22:25,980 --> 00:22:28,979
Dr Walker, we need theatre.
Acute extradural.
319
00:22:28,980 --> 00:22:31,979
Yeah, just finishing up here.
Simple liver tear, no drama.
320
00:22:31,980 --> 00:22:33,979
The daughter's stabilised nicely.
321
00:22:33,980 --> 00:22:36,979
Also, the father is convinced
it's the driver,
322
00:22:36,980 --> 00:22:39,499
the truck that nearly hit you.
Did you get a look at him?
323
00:22:39,500 --> 00:22:40,979
What?
324
00:22:40,980 --> 00:22:42,979
No, not really.
325
00:22:42,980 --> 00:22:45,979
Erm... I want to say orange.
326
00:22:45,980 --> 00:22:47,979
Orange overalls?
327
00:22:47,980 --> 00:22:51,659
Yeah. Yeah. Orange overalls.
328
00:22:51,660 --> 00:22:52,979
OK.
329
00:22:52,980 --> 00:22:55,660
I'll tell them we're ready.
OK.
330
00:22:59,980 --> 00:23:01,979
OK, so, let's consider
the possibility
331
00:23:01,980 --> 00:23:06,339
that she's telling you the truth.
You didn't see the look in her eyes.
332
00:23:06,340 --> 00:23:09,979
Oh, why didn't you say?
333
00:23:09,980 --> 00:23:12,019
If she looked at you funny,
then it's case closed
334
00:23:12,020 --> 00:23:13,979
Pass the Courvoisier.
335
00:23:13,980 --> 00:23:15,979
- I've been humiliated.
- Excuse me.
336
00:23:15,980 --> 00:23:19,979
We're closed.
Landlord's having an ego crisis.
337
00:23:19,980 --> 00:23:21,820
You think this is funny?
338
00:23:23,660 --> 00:23:25,979
No, I think it's sad.
339
00:23:25,980 --> 00:23:28,499
Because I know
what this is all about.
340
00:23:28,500 --> 00:23:30,019
It's you, not her.
341
00:23:30,020 --> 00:23:34,979
It's you, because you don't believe
that you're good enough for her.
342
00:23:34,980 --> 00:23:39,979
So, you're not a doctor or a banker
or a big shot lawyer,
343
00:23:39,980 --> 00:23:41,979
or whatever this ex-husband is...
344
00:23:41,980 --> 00:23:44,979
Definitely a doctor.
Hmm.
345
00:23:44,980 --> 00:23:48,979
Well, that is your bloody problem,
not hers.
346
00:23:48,980 --> 00:23:51,499
So, don't go pretending
that she's been playing away
347
00:23:51,500 --> 00:23:53,979
when it's all about yours truly.
348
00:23:53,980 --> 00:23:55,979
You're better than that.
349
00:23:55,980 --> 00:23:57,979
At least I thought you were.
350
00:23:57,980 --> 00:24:00,979
And if you really
don't want to marry her,
351
00:24:00,980 --> 00:24:03,179
then go and tell her exactly why.
352
00:24:03,180 --> 00:24:07,980
And if you do,
maybe it's not too late.
353
00:24:12,980 --> 00:24:15,980
Can we get a drink?
We're still closed.
354
00:24:16,980 --> 00:24:18,980
Serious?
Can you believe it?
355
00:24:28,980 --> 00:24:30,980
Don't even think about it.
356
00:24:32,660 --> 00:24:35,980
And what exactly am I thinking?
Oh, come.
357
00:24:37,980 --> 00:24:39,979
Well, maybe something like,
358
00:24:39,980 --> 00:24:42,339
"Why don't I just
walk back into her life
359
00:24:42,340 --> 00:24:43,979
"and pick up where I left off"?
360
00:24:43,980 --> 00:24:46,979
I mean, not those exact words,
but you know.
361
00:24:46,980 --> 00:24:50,659
Maybe I've realised
I'm in love with her.
362
00:24:50,660 --> 00:24:52,979
Today, maybe.
But what about tomorrow?
363
00:24:52,980 --> 00:24:56,820
Or the day after?
She's better off without you.
364
00:24:58,660 --> 00:25:01,980
Like I said,
don't even think about it.
365
00:25:11,820 --> 00:25:14,819
No pulse.
She's not moving any air. OK.
366
00:25:14,820 --> 00:25:17,819
She's arrested from asphyxiation,
she looks cyanose.
367
00:25:17,820 --> 00:25:19,499
We need to establish
a definitive airway now.
368
00:25:19,500 --> 00:25:21,979
Come on, Tulsi.
369
00:25:21,980 --> 00:25:24,660
I can't bag her.
I think she's obstructed.
370
00:25:25,980 --> 00:25:27,979
OK, nothing.
Try and intubate.
371
00:25:27,980 --> 00:25:30,659
Drain's blocked,
lots of soft tissue swelling here.
372
00:25:30,660 --> 00:25:32,979
I can't get a view. Nothing.
373
00:25:32,980 --> 00:25:35,819
Tracheostomy kit now.
Stop compressions. Anything?
374
00:25:35,820 --> 00:25:37,980
Nothing. I'll have to try blind.
375
00:25:41,180 --> 00:25:45,499
What have we got?
Obstructed airway, post-op.
376
00:25:45,500 --> 00:25:46,979
Can't intubate, can't ventilate.
377
00:25:46,980 --> 00:25:48,980
Proceeding to surgical airway.
Do it.
378
00:25:50,980 --> 00:25:52,180
Mr Chandra.
379
00:25:53,980 --> 00:25:55,979
Move the other patients
out of the ward, please.
380
00:25:55,980 --> 00:25:58,980
OK, Mr Chandra.
No, no.
381
00:26:06,980 --> 00:26:09,980
Tracheostomy sited. Bag, please.
382
00:26:18,980 --> 00:26:20,980
We are ventilating.
Back on the chest.
383
00:26:21,980 --> 00:26:24,340
Two minutes,
then we check for activity.
384
00:26:30,980 --> 00:26:32,980
Please, Doctor,
I must know what is happening.
385
00:26:34,980 --> 00:26:36,980
OK. Just stay here.
386
00:26:43,980 --> 00:26:45,980
Pulse check.
387
00:26:46,980 --> 00:26:49,979
Nothing.
Come on, let's keep going.
388
00:26:49,980 --> 00:26:52,179
She's been down 15 minutes
without a pulse.
389
00:26:52,180 --> 00:26:53,979
There's no sign
of electrical activity.
390
00:26:53,980 --> 00:26:56,980
No, we should carry on.
Please, Sister, keep going.
391
00:26:58,020 --> 00:27:00,980
I said keep going!
392
00:27:20,020 --> 00:27:23,979
OK, we're looking good here.
Tissue looks healthy.
393
00:27:23,980 --> 00:27:26,660
Blood pressure's back down.
Think we're ready to close up.
394
00:27:45,980 --> 00:27:47,980
I lied to her.
395
00:27:50,980 --> 00:27:54,980
I promised her...
everything would be OK.
396
00:28:00,340 --> 00:28:02,979
I can talk to him.
397
00:28:02,980 --> 00:28:04,980
She was my patient, too.
398
00:28:07,340 --> 00:28:08,980
No.
399
00:28:15,660 --> 00:28:17,980
Then we can go and do it
both together.
400
00:28:20,980 --> 00:28:22,980
OK.
401
00:28:30,980 --> 00:28:32,660
Doctor?
402
00:28:35,020 --> 00:28:36,979
Mr Chandra...
403
00:28:36,980 --> 00:28:39,980
I'm afraid I have some bad news.
404
00:28:42,980 --> 00:28:47,980
The swelling from the injury caused
Tulsi's airway to become compressed.
405
00:28:48,980 --> 00:28:50,979
We managed to get
a breathing tube in,
406
00:28:50,980 --> 00:28:53,979
but... because of the swelling,
407
00:28:53,980 --> 00:28:56,980
it was extremely challenging
and took a long time.
408
00:28:57,980 --> 00:29:01,339
She was without oxygen
for a prolonged period,
409
00:29:01,340 --> 00:29:03,340
and because of that...
410
00:29:05,340 --> 00:29:07,979
..I'm sorry, but, erm...
411
00:29:07,980 --> 00:29:10,979
her heart was unable
to carry on beating.
412
00:29:10,980 --> 00:29:13,979
No... no.
413
00:29:13,980 --> 00:29:17,980
I'm afraid your wife died
a few moments ago, Mr Chandra.
414
00:29:18,980 --> 00:29:21,980
No. This cannot happen.
415
00:29:22,980 --> 00:29:25,179
She should have been cared for.
416
00:29:25,180 --> 00:29:27,979
Instead you were treating
this animal who did this to her!
417
00:29:27,980 --> 00:29:30,979
Really, that's not true.
I saw with my own eyes!
418
00:29:30,980 --> 00:29:32,979
This creature is being taken care of
419
00:29:32,980 --> 00:29:35,979
while my own wife is being ignored
and neglected!
420
00:29:35,980 --> 00:29:40,020
This is wrong, I tell you!
She should have come first!
421
00:29:42,980 --> 00:29:44,339
She did nothing wrong.
422
00:29:44,340 --> 00:29:45,980
She should have come first.
423
00:29:47,980 --> 00:29:49,180
I want to see her.
424
00:29:49,980 --> 00:29:51,980
Take me to her.
425
00:30:05,980 --> 00:30:08,020
Leave me, please.
Of course.
426
00:31:05,980 --> 00:31:07,980
Mr Chandra?
427
00:31:19,980 --> 00:31:22,979
Mr Chandra. Mr Chandra, please.
Get back. I mean it.
428
00:31:22,980 --> 00:31:24,979
Mr Chandra, please! Please, sir!
429
00:31:24,980 --> 00:31:27,979
Get away from me!
Someone, help! Mr Chandra!
430
00:31:27,980 --> 00:31:29,979
I need some help in here!
Hey, what you doing?
431
00:31:29,980 --> 00:31:32,180
Hey, hey, hey!
OK, mate, OK.
432
00:31:34,340 --> 00:31:36,980
Hey.
Let's just stay calm.
433
00:31:37,980 --> 00:31:41,659
Hey, stay back!
It's OK, no-one's doing anything.
434
00:31:41,660 --> 00:31:42,979
We just wanna help you.
435
00:31:42,980 --> 00:31:44,980
Stay back.
436
00:31:49,980 --> 00:31:52,980
My name's Greg. What's yours?
437
00:31:56,980 --> 00:31:58,980
Bharat.
438
00:31:59,980 --> 00:32:01,979
Bharat. Good.
439
00:32:01,980 --> 00:32:04,979
That young doctor you've got there,
her name's Niki.
440
00:32:04,980 --> 00:32:08,180
So, what's all this about?
441
00:32:10,980 --> 00:32:14,980
He killed her. He killed my wife.
442
00:32:16,980 --> 00:32:20,979
I understand.
Very sorry to hear that.
443
00:32:20,980 --> 00:32:23,820
That's not fair.
Greg...
444
00:32:26,340 --> 00:32:29,979
It's their fault.
They should have helped her.
445
00:32:29,980 --> 00:32:31,979
Not him!
446
00:32:31,980 --> 00:32:34,499
Maybe they did their best
they could.
447
00:32:34,500 --> 00:32:36,980
In fact, I'm sure they did.
448
00:32:41,980 --> 00:32:45,339
Bet she kept you out of trouble,
right?
449
00:32:45,340 --> 00:32:47,979
Stopped you doing
a lot of stupid things,
450
00:32:47,980 --> 00:32:50,980
stuff you may go on to regret?
451
00:32:53,980 --> 00:32:55,979
I love her.
452
00:32:55,980 --> 00:32:57,980
Yeah, I know you do, Bharat.
That's obvious.
453
00:33:00,980 --> 00:33:03,979
But what would she think
of all this, eh?
454
00:33:03,980 --> 00:33:08,980
She wouldn't want this,
not in a million years.
455
00:33:13,980 --> 00:33:15,980
Come here. It's OK.
456
00:33:17,980 --> 00:33:20,980
Drop the scissors, Bharat, eh?
457
00:33:37,980 --> 00:33:39,979
I lost her.
458
00:33:39,980 --> 00:33:41,979
I know.
459
00:33:41,980 --> 00:33:43,980
Come here.
460
00:33:46,980 --> 00:33:48,980
It's all right.
461
00:34:06,020 --> 00:34:07,980
Wait! Wait!
462
00:34:11,980 --> 00:34:13,980
It's not cold feet.
463
00:34:15,980 --> 00:34:17,979
I'm scared.
464
00:34:17,980 --> 00:34:20,979
I've seen what that piece of paper
can do to a relationship,
465
00:34:20,980 --> 00:34:22,979
I've lived through
one failed marriage,
466
00:34:22,980 --> 00:34:26,979
and I'm terrified
of going through another.
467
00:34:26,980 --> 00:34:29,980
Plus, I'm stubborn.
468
00:34:31,980 --> 00:34:35,499
Demanding. Uncompromising.
469
00:34:35,500 --> 00:34:37,979
Pig-headed.
470
00:34:37,980 --> 00:34:40,980
Do you think I went into this
with my eyes shut?
471
00:34:41,980 --> 00:34:44,500
I know exactly what you are.
472
00:34:45,980 --> 00:34:48,980
You've got the wrong end
of the stick completely.
473
00:34:49,980 --> 00:34:51,980
Jules wasn't enough for me.
474
00:34:54,340 --> 00:34:55,979
You are.
475
00:34:55,980 --> 00:34:58,499
You always were.
476
00:34:58,500 --> 00:34:59,980
And...
477
00:35:01,980 --> 00:35:04,180
..I'm the happiest
I've ever been with you.
478
00:35:06,980 --> 00:35:08,980
I love you, Greg.
479
00:35:09,980 --> 00:35:11,979
I love you, too.
480
00:35:11,980 --> 00:35:14,979
What the hell have we been doing?
481
00:35:14,980 --> 00:35:17,980
Can we just get married, please?
482
00:35:26,020 --> 00:35:29,979
Greg and Lydia, having heard
that it is your intention
483
00:35:29,980 --> 00:35:30,980
to be married to each other,
484
00:35:30,981 --> 00:35:33,979
I now ask you to declare
your marriage vows.
485
00:35:33,980 --> 00:35:35,980
Oh, erm... yeah.
486
00:35:40,660 --> 00:35:42,979
Our life on a beer mat.
How appropriate.
487
00:35:42,980 --> 00:35:47,499
No, it's not just a beer mat.
488
00:35:47,500 --> 00:35:48,979
It's THE beer mat.
489
00:35:48,980 --> 00:35:52,660
The one you wrote your phone number
on all those years ago.
490
00:35:53,980 --> 00:35:55,980
You kept it all this time?
491
00:35:56,980 --> 00:35:58,980
It was a life-changing moment.
492
00:36:01,980 --> 00:36:03,979
You're beautiful.
493
00:36:03,980 --> 00:36:05,180
Strong.
494
00:36:06,340 --> 00:36:07,979
Funny.
495
00:36:07,980 --> 00:36:09,980
And wise.
496
00:36:11,980 --> 00:36:15,020
You made me realise
I've never been in love before.
497
00:36:16,980 --> 00:36:19,340
Before I fell in love with you.
498
00:36:20,500 --> 00:36:22,500
And Lydia?
499
00:36:24,980 --> 00:36:29,180
Well, I've said this once before,
and I'll say it again.
500
00:36:30,980 --> 00:36:33,980
You're the best I've ever had,
Greg McConnell.
501
00:36:34,980 --> 00:36:36,980
And I love you.
502
00:36:38,980 --> 00:36:41,179
And so now,
by the power vested in me
503
00:36:41,180 --> 00:36:42,979
by the Government of Kerala,
504
00:36:42,980 --> 00:36:45,979
it is my honour to
pronounce you husband and wife.
505
00:36:45,980 --> 00:36:47,980
You may kiss the bride.
506
00:36:53,980 --> 00:36:56,980
So, what happens now?
Oh, I think you know.
507
00:37:28,980 --> 00:37:30,979
You know,
when I was at medical school,
508
00:37:30,980 --> 00:37:33,979
all my friends found me
really irritating.
509
00:37:33,980 --> 00:37:37,020
You wanna know why?
The weird snorty laugh thing?
510
00:37:38,980 --> 00:37:41,979
I was always trying to set them up
with their perfect partner.
511
00:37:41,980 --> 00:37:44,979
But they could never get too mad,
because I was always right.
512
00:37:44,980 --> 00:37:47,980
Every time. It's basically a curse.
513
00:37:53,980 --> 00:37:55,980
Just ask her.
514
00:37:59,980 --> 00:38:01,819
Cheers.
Cheers.
515
00:38:01,820 --> 00:38:03,980
Oh, just a last one.
516
00:38:04,980 --> 00:38:06,979
What did I tell you?
517
00:38:06,980 --> 00:38:09,979
Hey!
518
00:38:09,980 --> 00:38:11,979
You know what you are?
519
00:38:11,980 --> 00:38:13,980
You are ins...
520
00:38:14,980 --> 00:38:16,659
Indispensable.
521
00:38:16,660 --> 00:38:19,979
That's easy for you to say.
You really mean that?
522
00:38:19,980 --> 00:38:22,979
Yeah, course! You're like...
523
00:38:22,980 --> 00:38:24,979
Taylor to my Clough.
524
00:38:24,980 --> 00:38:29,019
Slightly less charisma,
but absolutely vital to the team.
525
00:38:29,020 --> 00:38:30,979
Why?
526
00:38:30,980 --> 00:38:35,980
I was thinking of staying,
if you still need a pot washer?
527
00:38:38,980 --> 00:38:42,499
Back of the net! Come here!
528
00:38:42,500 --> 00:38:44,979
Oh! Oh, yes, mate!
529
00:38:44,980 --> 00:38:47,180
Hey, make sure
you get a bloody visa.
530
00:38:48,980 --> 00:38:51,979
Oh, let's go and tell the wife,
shall we? Yeah.
531
00:38:51,980 --> 00:38:54,980
Ah, yes.
Could I get two minutes?
532
00:39:09,660 --> 00:39:11,980
It's beautiful.
It is.
533
00:39:13,980 --> 00:39:15,979
Just like you.
God!
534
00:39:15,980 --> 00:39:18,979
Sorry, that was really bad,
wasn't it? Awful.
535
00:39:18,980 --> 00:39:22,980
Sorry. It's been a long time
since I've ever...
536
00:39:24,180 --> 00:39:26,979
And I wasn't actually any good
at this kind of thing
537
00:39:26,980 --> 00:39:28,500
in the first place.
538
00:39:29,980 --> 00:39:31,980
Probably the best thing about
arranged marriages.
539
00:39:33,340 --> 00:39:35,979
Erm... what I'm trying to say
540
00:39:35,980 --> 00:39:41,020
is that I've sort of...
totally forgotten how to do this.
541
00:39:43,980 --> 00:39:45,980
What is THIS, exactly?
542
00:39:46,980 --> 00:39:48,980
Well...
543
00:39:50,980 --> 00:39:52,979
..you and me.
544
00:39:52,980 --> 00:39:54,979
Us.
545
00:39:54,980 --> 00:39:56,980
If you want to.
546
00:39:57,980 --> 00:39:59,980
I mean, to try...
547
00:40:02,980 --> 00:40:04,980
..a proper date, or...
Stop.
548
00:40:10,980 --> 00:40:12,499
Do it now.
549
00:40:12,500 --> 00:40:13,979
Now?
550
00:40:13,980 --> 00:40:15,980
Now.
551
00:40:18,980 --> 00:40:21,020
Definitely now.
552
00:40:37,980 --> 00:40:39,980
Dr Sharma.
553
00:40:41,500 --> 00:40:44,979
About... what happened today.
554
00:40:44,980 --> 00:40:47,979
I don't think
we should tell your father
555
00:40:47,980 --> 00:40:50,980
about all the potentially
gory details, right?
556
00:40:51,980 --> 00:40:54,019
He'd be horrified.
Agreed.
557
00:40:54,020 --> 00:40:55,980
Insist I come home right away.
558
00:40:57,340 --> 00:40:58,979
Undoubtedly.
559
00:40:58,980 --> 00:41:01,180
Which is why we will
never speak of it ever again.
560
00:41:05,980 --> 00:41:08,979
What would you say to me
staying for another six months?
561
00:41:08,980 --> 00:41:11,980
With Dr Fonseca's approval,
of course.
562
00:41:15,980 --> 00:41:17,979
Erm...
563
00:41:17,980 --> 00:41:21,180
I think it will be a... great idea.
564
00:41:28,020 --> 00:41:30,979
Ask her.
I can't.
565
00:41:30,980 --> 00:41:35,019
She's in a good mood.
She'll say yes immediately. Ask her.
566
00:41:35,020 --> 00:41:36,980
I...
567
00:41:39,980 --> 00:41:41,979
..think I owe you an apology.
568
00:41:41,980 --> 00:41:43,980
That's the understatement
of the century.
569
00:41:46,980 --> 00:41:50,979
You trusted me and...
I let you down.
570
00:41:50,980 --> 00:41:53,979
Well, it was nothing
571
00:41:53,980 --> 00:41:56,980
compared to the devastation
you caused Dr Walker.
572
00:41:58,980 --> 00:42:01,659
Well, that's why I'm here.
Oh, so you think
573
00:42:01,660 --> 00:42:03,979
that flashing those sad eyes
of yours
574
00:42:03,980 --> 00:42:05,180
will win her round, do you?
575
00:42:06,980 --> 00:42:09,980
You remind me so much
of my ex-husband.
576
00:42:10,980 --> 00:42:13,979
Like you,
he's an extraordinary surgeon,
577
00:42:13,980 --> 00:42:16,980
but with the emotional intelligence
of a small child.
578
00:42:17,980 --> 00:42:20,979
We're all fallible.
We all make mistakes.
579
00:42:20,980 --> 00:42:24,979
Me more than most, actually.
But if you don't own up to them,
580
00:42:24,980 --> 00:42:27,980
then no one will ever get to know
the true Gabriel.
581
00:42:29,980 --> 00:42:32,980
And... I think that...
582
00:42:34,180 --> 00:42:36,980
Yeah, that would be a real tragedy.
583
00:42:38,980 --> 00:42:41,659
Now, we're short-staffed.
584
00:42:41,660 --> 00:42:43,979
So, tomorrow...
585
00:42:43,980 --> 00:42:45,979
don't be late.
586
00:42:45,980 --> 00:42:47,180
Excuse me.
587
00:43:04,660 --> 00:43:08,980
You're leaving already?
Yeah. It's been a long day.
588
00:43:09,980 --> 00:43:11,980
I'll see you tomorrow?
589
00:43:12,980 --> 00:43:17,980
Er... yes, see you tomorrow.
590
00:43:21,980 --> 00:43:23,979
What?
591
00:43:23,980 --> 00:43:25,979
It's funny.
592
00:43:25,980 --> 00:43:30,819
When you first came here,
I had to tolerate all your mistakes.
593
00:43:30,820 --> 00:43:35,340
But now I'm asking you
to tolerate mine.
594
00:43:37,980 --> 00:43:40,020
Pretty big ones.
Mm.
595
00:43:43,980 --> 00:43:46,660
Talking about the mistakes?
I am talking about the mistakes.
596
00:43:49,980 --> 00:43:51,980
See, the truth is...
597
00:43:52,980 --> 00:43:56,499
..I'm a much better surgeon
598
00:43:56,500 --> 00:43:58,980
than I am a human being.
599
00:44:02,980 --> 00:44:04,980
But...
600
00:44:06,180 --> 00:44:07,980
..I'm willing to learn.
601
00:44:10,980 --> 00:44:14,979
Right, and, er...
I'm supposed to teach you?
602
00:44:14,980 --> 00:44:17,980
Just a few pointers now and then,
you know.
603
00:44:19,980 --> 00:44:23,980
When I get it all wrong,
all the time.
604
00:44:25,980 --> 00:44:27,980
I have a proposal.
605
00:44:28,980 --> 00:44:30,979
OK.
606
00:44:30,980 --> 00:44:34,660
We start tomorrow.
One day at a time.
607
00:44:36,980 --> 00:44:38,980
And if you mess up...
608
00:44:39,980 --> 00:44:41,180
..you're out.
609
00:44:41,980 --> 00:44:43,979
That's... that's fair.
610
00:44:43,980 --> 00:44:45,979
No more chances.
611
00:44:45,980 --> 00:44:48,980
Deal.
Deal.
612
00:44:57,660 --> 00:44:59,340
Do you want a ride?
613
00:45:03,820 --> 00:45:05,979
Hello.
Hello!
614
00:45:05,980 --> 00:45:09,979
We did it.
We certainly did.
615
00:45:09,980 --> 00:45:11,980
Come here. Ah.
616
00:45:13,020 --> 00:45:14,980
Look at that.
617
00:45:18,980 --> 00:45:22,979
Are you sure you're OK
about changing your name?
618
00:45:22,980 --> 00:45:25,979
What? I didn't agree to that.
Sorry, I just assumed.
619
00:45:25,980 --> 00:45:28,979
No, it's a ridiculous custom. No.
620
00:45:28,980 --> 00:45:30,980
Oh.
621
00:45:32,980 --> 00:45:36,979
Actually, I think Dr McConnell
622
00:45:36,980 --> 00:45:38,979
has a certain gravitas.
623
00:45:38,980 --> 00:45:41,179
This can always be annulled,
you know.
624
00:45:41,180 --> 00:45:45,979
No, we can't annul it,
cos we've already done it.
625
00:45:45,980 --> 00:45:47,340
Argh!
626
00:45:50,980 --> 00:45:52,980
Whoo!
627
00:46:03,980 --> 00:46:05,980
Subtitles by accessibility@itv.com
46275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.