All language subtitles for the.good.karma.hospital.s04e05.720p.stv.web-dl.h264-jff

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,786 --> 00:00:25,215 That's you topped up. 2 00:00:26,380 --> 00:00:27,720 How do you feel, Dad? 3 00:00:28,333 --> 00:00:29,713 On cloud nine. 4 00:00:30,447 --> 00:00:31,860 Good. 5 00:00:31,861 --> 00:00:33,757 That's the sweet spot we're after. 6 00:00:36,380 --> 00:00:37,580 Ruby... 7 00:00:38,380 --> 00:00:39,580 Are you nauseas again? 8 00:00:39,581 --> 00:00:41,379 I can increase the cyclizine if you... 9 00:00:41,380 --> 00:00:42,680 It's not that. 10 00:00:43,739 --> 00:00:45,389 I've been thinking... 11 00:00:47,150 --> 00:00:49,758 I have some wishes for when my time comes. 12 00:00:49,759 --> 00:00:51,847 We don't need to talk about that now. 13 00:00:52,181 --> 00:00:53,934 I think we should. 14 00:00:56,380 --> 00:00:58,379 Perhaps we should wait till Barsha gets here. 15 00:00:58,380 --> 00:01:00,379 I'm sure she'd want to be involved. 16 00:01:00,380 --> 00:01:02,379 Of course, but can't we just... 17 00:01:02,380 --> 00:01:04,560 Ma'am, there is someone here to see you. 18 00:01:05,481 --> 00:01:07,200 I'll be right back. 19 00:01:07,201 --> 00:01:09,669 And I will get you some water, your lips look a bit dry. 20 00:01:32,960 --> 00:01:35,233 Sorry to come unannounced. 21 00:01:36,453 --> 00:01:39,453 I went to the plantation but they told me to come here... 22 00:01:40,845 --> 00:01:42,546 Are you actually serious? 23 00:01:43,279 --> 00:01:44,852 I came to see you. 24 00:01:47,250 --> 00:01:48,450 Right. 25 00:02:38,186 --> 00:02:42,185 - A personal day? - That's what she said. 26 00:02:42,538 --> 00:02:44,923 What can it be? Freedom. 27 00:02:46,160 --> 00:02:47,360 Sorry. 28 00:02:48,056 --> 00:02:50,379 Are we still OK to take Karishma home today? 29 00:02:50,380 --> 00:02:53,899 Yes! We are a well-oiled fighting machine. 30 00:02:53,900 --> 00:02:57,010 So, while you are away, I will look after your surgical clinic 31 00:02:57,011 --> 00:03:00,282 and Doctor Sharma can look after admissions. Yes! 32 00:03:01,380 --> 00:03:02,580 Sorry. 33 00:03:02,925 --> 00:03:04,125 Thank you. 34 00:03:06,584 --> 00:03:07,979 Doctor Sharma. 35 00:03:09,388 --> 00:03:12,036 Admissions is a big responsibility, 36 00:03:12,037 --> 00:03:15,294 but please be aware you are not alone. 37 00:03:15,295 --> 00:03:17,500 Please seek help whenever you need it. 38 00:03:17,501 --> 00:03:19,992 Thank you, Doctor Nair, but I won't need it. 39 00:03:19,993 --> 00:03:22,384 Of course you don't, but in case you do. 40 00:03:22,385 --> 00:03:23,867 I'm pretty good. 41 00:03:24,645 --> 00:03:27,416 Confidence and arrogance are 42 00:03:27,746 --> 00:03:30,091 two entirely separate things, right? 43 00:03:30,092 --> 00:03:33,786 - You don't trust me. - This is not about trust. 44 00:03:33,787 --> 00:03:35,364 Yes, Doctor Sahib! 45 00:04:25,685 --> 00:04:26,885 Thank you. 46 00:04:33,349 --> 00:04:37,029 Well, well... Mrs Fonseca. 47 00:04:37,968 --> 00:04:39,517 Hello, Jules. 48 00:05:03,436 --> 00:05:06,809 - I acquired the set at auction. - Superb, aren't they? 49 00:05:06,810 --> 00:05:08,480 Certainly your style. 50 00:05:09,380 --> 00:05:12,986 - It's good to see you. - Can I get you a drink? 51 00:05:12,987 --> 00:05:15,888 I'm not here to socialise, Jules, as well you know. 52 00:05:15,889 --> 00:05:18,379 You've been messing me around on this divorce for years. 53 00:05:18,380 --> 00:05:19,822 God only knows why. 54 00:05:20,380 --> 00:05:21,815 Something to do. 55 00:05:22,380 --> 00:05:24,379 It never seemed to bother you before. 56 00:05:24,380 --> 00:05:26,379 What's changed? I don't know. 57 00:05:26,380 --> 00:05:28,379 Perhaps I'm feeling cranky in my old age. 58 00:05:28,380 --> 00:05:31,207 Now, stop mucking around and let's settle this. 59 00:05:31,208 --> 00:05:35,182 All I want is your autograph. Look, I've even brought a pen. 60 00:05:35,737 --> 00:05:39,880 Of course I'll sign, if that's what you want. 61 00:05:40,611 --> 00:05:41,916 Good. 62 00:05:41,917 --> 00:05:43,506 I have my own pen. 63 00:05:48,931 --> 00:05:50,396 What are you doing? 64 00:05:51,199 --> 00:05:53,636 I would have thought that was self-evident. 65 00:05:53,637 --> 00:05:56,832 Jules, it's the same document it was 20 years ago. 66 00:05:56,833 --> 00:05:58,881 Then this won't take long, will it? 67 00:06:00,413 --> 00:06:03,341 Is there somewhere I can freshen up? It's been a long drive. 68 00:06:03,342 --> 00:06:04,943 Down the hall, first right. 69 00:06:10,073 --> 00:06:12,200 It really is good to see you, Liddy. 70 00:06:18,653 --> 00:06:20,117 You're still here? 71 00:06:22,676 --> 00:06:24,149 I barely touched you. 72 00:06:28,239 --> 00:06:30,600 Why did you come, Gabriel? 73 00:06:32,380 --> 00:06:33,637 I heard about your father 74 00:06:33,638 --> 00:06:35,637 and I wanted to come see you, that's all. 75 00:06:36,380 --> 00:06:37,949 Well, mission accomplished. 76 00:06:38,380 --> 00:06:40,894 - You know where the door is. - What's the diagnosis? 77 00:06:43,775 --> 00:06:45,106 Gastric cancer. 78 00:06:46,473 --> 00:06:47,673 Stage four. 79 00:06:56,118 --> 00:06:57,450 Goodbye, Gabriel. 80 00:06:57,451 --> 00:06:58,870 You look tired. 81 00:07:00,888 --> 00:07:02,311 How have you been? 82 00:07:04,157 --> 00:07:05,532 Don't you get it? 83 00:07:06,002 --> 00:07:08,778 Look, you don't get to ask about me anymore. 84 00:07:10,812 --> 00:07:14,332 There's nothing for you here, so I suggest you leave. 85 00:07:14,333 --> 00:07:16,745 Unless you want that pretty face of yours kicking in. 86 00:07:16,746 --> 00:07:18,982 Ruby, why... Don't you dare "Ruby" me. 87 00:07:18,983 --> 00:07:20,213 Idiot! 88 00:07:23,066 --> 00:07:25,899 You haven't bloody signed it! Come back! 89 00:07:25,900 --> 00:07:27,701 I'm afraid this cannot wait. 90 00:07:27,702 --> 00:07:31,342 Why? Some millionaire hurt their pinky finger? 91 00:07:31,343 --> 00:07:33,379 You're welcome to come along? No. 92 00:07:33,380 --> 00:07:34,491 No? 93 00:07:34,492 --> 00:07:37,972 In that case, you won't mind if I take the Alpine, will you? 94 00:07:37,973 --> 00:07:39,744 Oh, no, you don't! 95 00:07:40,952 --> 00:07:42,455 Get out of my car! 96 00:07:42,983 --> 00:07:44,779 She is technically mine. 97 00:07:44,780 --> 00:07:46,885 I won her fair and square. Do you remember?! 98 00:07:46,886 --> 00:07:49,496 And now, I'm officially stealing her. 99 00:07:49,497 --> 00:07:51,779 She won't get a scratch, I promise... 100 00:07:51,780 --> 00:07:53,780 My car's in the garage. Please... 101 00:07:56,200 --> 00:07:59,403 Shove over. Give me my hat and glasses. 102 00:07:59,404 --> 00:08:01,150 Don't bend it. 103 00:08:05,732 --> 00:08:07,551 I remember a time 104 00:08:07,928 --> 00:08:11,952 when this sort of manoeuvre was a bit easier. 105 00:08:18,045 --> 00:08:21,779 There. You're lucky it was just your wrist. 106 00:08:21,780 --> 00:08:23,694 I can go now? 107 00:08:23,695 --> 00:08:25,779 Er, not yet. This is just temporary, 108 00:08:25,780 --> 00:08:27,958 We need to get a proper splint on you. 109 00:08:27,959 --> 00:08:30,196 Oh. Thank you, ma'am. 110 00:08:30,943 --> 00:08:33,912 - I'm not a ma'am, I'm just Niki. - Sorry, ma'am. 111 00:08:36,061 --> 00:08:37,607 You seem sleepy. 112 00:08:38,534 --> 00:08:41,178 - Late night, was it? - No, ma'am. 113 00:08:46,220 --> 00:08:48,969 Can we order a haematology and biochem blood test for him? 114 00:08:48,970 --> 00:08:50,170 Yes, Doctor. 115 00:08:51,935 --> 00:08:56,733 Shaan, it says here you're 18. Are you sure about that? 116 00:08:59,615 --> 00:09:01,097 What year were you born? 117 00:09:02,228 --> 00:09:05,613 Twenty, erm, no... Two thousand and... four? 118 00:09:08,295 --> 00:09:09,917 I'm 14, ma'am. 119 00:09:13,079 --> 00:09:16,181 OK. I'm going to need a number to contact your parents. 120 00:09:16,571 --> 00:09:18,011 My mother is dead. Three years past. 121 00:09:19,104 --> 00:09:22,299 I'm sorry to hear that. Your father, then? 122 00:09:22,300 --> 00:09:24,381 I don't remember his number. 123 00:09:25,202 --> 00:09:26,647 OK, well, give me your phone? 124 00:09:32,702 --> 00:09:35,702 You're not making my day go by any easier, are you, Shaan? 125 00:09:58,284 --> 00:10:00,089 - Namaste. - Namaste. 126 00:10:02,921 --> 00:10:04,121 Shukriya. 127 00:10:05,180 --> 00:10:06,382 Namaste. Namaste. 128 00:10:08,295 --> 00:10:13,924 - Thank you for coming, Jules-ji! - I'm very sorry to trouble you again. 129 00:10:14,993 --> 00:10:18,583 Diya, get the doctor his masala tea. 130 00:10:18,584 --> 00:10:22,584 - Mehin, this is my wife, Lydia. - She'll be assisting. 131 00:10:23,944 --> 00:10:26,779 She's a doctor herself and runs an entire hospital. 132 00:10:26,780 --> 00:10:30,234 Diya, get Mrs Jules some chai. 133 00:10:30,235 --> 00:10:33,779 Unfortunately, Mrs Jules doesn't have the stomach for masala chai. 134 00:10:33,780 --> 00:10:35,779 It's been quite the problem between us. 135 00:10:35,780 --> 00:10:37,779 Mr Jules is mistaken. 136 00:10:37,780 --> 00:10:40,559 I do, in fact, very much enjoy masala tea 137 00:10:40,560 --> 00:10:42,560 but perhaps we should help you first. 138 00:10:42,561 --> 00:10:44,350 Thank you. Thank you. 139 00:10:45,142 --> 00:10:47,040 - How are you feeling, Mehin? - Oh... 140 00:10:47,780 --> 00:10:50,178 Oh, I feel very good, Mrs Jules. 141 00:10:50,179 --> 00:10:52,303 - Do you want to...? - It's been a while. 142 00:10:52,304 --> 00:10:53,504 All right. 143 00:10:56,717 --> 00:10:58,158 There's a good pulse. 144 00:10:59,198 --> 00:11:01,997 OK. On three. 145 00:11:01,998 --> 00:11:03,198 One... 146 00:11:07,924 --> 00:11:09,124 All done. 147 00:11:11,609 --> 00:11:14,609 - Thank you, Mr and Mrs Jules! - Thank you! 148 00:11:14,610 --> 00:11:17,752 Lydia, please. Shall we have that tea now? 149 00:11:29,779 --> 00:11:31,959 Are you OK? Fine. 150 00:11:33,467 --> 00:11:35,162 You seem a bit... 151 00:11:35,733 --> 00:11:37,045 flushed. 152 00:11:39,590 --> 00:11:42,095 Is it to do with that person who came to see you? 153 00:11:43,029 --> 00:11:44,691 It's no-one important. 154 00:11:45,928 --> 00:11:48,269 Yeah come in. Just, er, leave it on the table. 155 00:11:49,681 --> 00:11:51,701 Namaste, Mr Nambeeson. 156 00:11:52,541 --> 00:11:53,741 Namaste... 157 00:11:54,376 --> 00:11:55,576 Gabriel. 158 00:11:56,541 --> 00:11:58,107 It's good of you to come. 159 00:11:59,226 --> 00:12:01,226 What happened to your lip? 160 00:12:01,227 --> 00:12:03,505 - Oh, nothing I didn't deserve. - How are you feeling? 161 00:12:03,891 --> 00:12:05,568 Oh, not so bad. 162 00:12:06,180 --> 00:12:08,179 Well, actually, all bad, in fact. 163 00:12:08,180 --> 00:12:12,180 But Ruby is doing a fine job looking after me. 164 00:12:15,637 --> 00:12:17,242 Can I talk to you outside now? 165 00:12:23,133 --> 00:12:25,772 What the hell do you think you're doing? 166 00:12:26,626 --> 00:12:28,965 I want to help you. I don't need your help. 167 00:12:28,966 --> 00:12:30,179 Obviously. 168 00:12:30,180 --> 00:12:34,072 But, look, I mean no disrespect, you look like you've been on call 169 00:12:34,073 --> 00:12:35,283 for three weeks straight. 170 00:12:35,284 --> 00:12:37,699 Please, just take a break. I don't need a break! 171 00:12:37,700 --> 00:12:39,599 I forgot how stubborn you are. Me?! 172 00:12:39,600 --> 00:12:42,794 Look, he doesn't have much time left now, does he? 173 00:12:43,230 --> 00:12:44,530 Then, neither do you. 174 00:12:46,060 --> 00:12:48,899 Let me take over the medical care, whatever it takes. 175 00:12:48,900 --> 00:12:52,614 So he gets more time with you beside him, holding his hand. 176 00:12:56,223 --> 00:12:58,155 And what happens when it gets too difficult... 177 00:12:58,538 --> 00:12:59,957 or complicated... 178 00:12:59,958 --> 00:13:01,381 or real? 179 00:13:02,810 --> 00:13:06,508 - Then what? - I'll stay as long as you need... 180 00:13:06,509 --> 00:13:10,920 - Ah! - As long as... HE... needs. 181 00:13:23,579 --> 00:13:25,259 You still need a best man? 182 00:13:25,260 --> 00:13:27,914 Oh, he's made it! 183 00:13:27,915 --> 00:13:31,720 - Paul, you old codger! - Hey, enough of the "old", thank you. 184 00:13:31,721 --> 00:13:34,134 I've recently taken up yoga. Really? 185 00:13:34,135 --> 00:13:35,853 Course bloody not! 186 00:13:35,854 --> 00:13:39,893 Come here. Come here! Oh, good to see ya, mate! 187 00:13:45,533 --> 00:13:47,180 If I let you drive, 188 00:13:47,181 --> 00:13:49,861 will you promise to be completely silent? 189 00:13:58,795 --> 00:14:01,999 So you're saying that this wedding can't happen 190 00:14:02,000 --> 00:14:04,779 if Lydia doesn't get this thingymabob signed 191 00:14:04,780 --> 00:14:07,419 by some El Capitan fella. 192 00:14:07,420 --> 00:14:09,696 - Basically, yeah. - Right... 193 00:14:09,997 --> 00:14:13,796 Don't worry, it'll happen. This is Lydia we're talking about. 194 00:14:15,675 --> 00:14:19,081 Just like old times. Hardly. 195 00:14:19,642 --> 00:14:21,633 Admit it. We were a great team. 196 00:14:21,908 --> 00:14:24,908 You lining them up, me knocking them down. 197 00:14:24,909 --> 00:14:27,175 I think it was more the other way round, actually. 198 00:14:28,291 --> 00:14:30,290 See, I prefer to live in the real world. 199 00:14:30,743 --> 00:14:33,307 The one where divorces need finalising. 200 00:14:33,308 --> 00:14:36,308 Why? So you can rush into a second marriage? 201 00:14:38,345 --> 00:14:40,784 Can there be any other explanation? 202 00:14:40,785 --> 00:14:43,720 Other than desperately not wanting to be married to you? 203 00:14:44,470 --> 00:14:45,670 Touche. 204 00:14:47,094 --> 00:14:50,579 So, who is he? He's none of your business. 205 00:14:50,580 --> 00:14:53,579 Fair enough. Is he British? 206 00:14:53,580 --> 00:14:56,579 Stop it. I will not let you pick holes in him. 207 00:14:56,580 --> 00:14:59,773 So, there are bigger holes than the British one? 208 00:15:00,929 --> 00:15:02,320 Intriguing. 209 00:15:04,825 --> 00:15:08,579 No stag?! I've just travelled five thousand miles. 210 00:15:08,580 --> 00:15:11,579 I'm a bit long in the tooth for all that now, don't you think? 211 00:15:11,580 --> 00:15:13,872 What I think is that you, my friend, 212 00:15:13,873 --> 00:15:16,779 haven't quite grasped the nature of what a wedding is. 213 00:15:17,057 --> 00:15:20,238 Have you booked a venue, at least? Well, the hospital. 214 00:15:20,941 --> 00:15:22,579 You're getting married in a hospital? 215 00:15:22,922 --> 00:15:25,756 It's free. It's convenient. 216 00:15:25,757 --> 00:15:28,821 What are you planning on wearing? Well, you know... 217 00:15:29,291 --> 00:15:32,649 No! She knows what she's marrying. 218 00:15:33,904 --> 00:15:35,959 Right, listen here. 219 00:15:36,345 --> 00:15:39,105 Aside from a few hiccups, you're talking to a man 220 00:15:39,106 --> 00:15:42,579 who successfully navigated 40 years of marriage, 221 00:15:42,580 --> 00:15:46,227 and let me tell you, it is a day-by-day onslaught, 222 00:15:46,228 --> 00:15:48,164 starting from day one. 223 00:15:48,564 --> 00:15:50,120 Come on. Where? 224 00:15:50,580 --> 00:15:52,104 We're going shopping. 225 00:15:55,618 --> 00:15:58,897 Shaan, you said you broke your wrist by tripping up. 226 00:16:01,289 --> 00:16:02,580 Yes, ma'am. 227 00:16:02,581 --> 00:16:05,600 How did you lose your balance? The truth. 228 00:16:07,299 --> 00:16:09,541 I... You were drunk, weren't you? 229 00:16:10,925 --> 00:16:12,868 According to your blood test results, 230 00:16:12,869 --> 00:16:15,868 you still have a considerable amount of alcohol left in your system. 231 00:16:17,040 --> 00:16:19,779 You're 14. Did you think you could hide that from me? 232 00:16:19,780 --> 00:16:21,579 Drinking is highly illegal. 233 00:16:21,580 --> 00:16:23,186 How did you even manage to get your hands on it? 234 00:16:23,187 --> 00:16:26,347 - A friend. - It was my first time only. 235 00:16:26,348 --> 00:16:27,680 Sorry, ma'am. 236 00:16:29,983 --> 00:16:32,579 Well, you remember this feeling, huh? 237 00:16:32,580 --> 00:16:33,946 And don't do it again. 238 00:16:35,580 --> 00:16:38,579 Nurse? Aside from a hangover, he's fine. 239 00:16:38,580 --> 00:16:40,579 Let's get him sobered up and discharged. 240 00:16:40,580 --> 00:16:41,780 Thank you. 241 00:16:53,299 --> 00:16:54,499 All set? 242 00:16:59,947 --> 00:17:02,294 Hey, kiddo... You OK? 243 00:17:04,310 --> 00:17:07,018 My legs hurt. I don't want to go. 244 00:17:10,536 --> 00:17:12,001 Walking without crutches 245 00:17:12,002 --> 00:17:15,102 tires you out at first, but you've got to keep at it, OK? 246 00:17:15,103 --> 00:17:17,103 Everything will be fine. I promise. 247 00:17:18,704 --> 00:17:20,704 Ooh, what are these? 248 00:17:20,705 --> 00:17:22,025 They're beautiful. 249 00:17:23,986 --> 00:17:26,404 They're Rakhis for Raksha Bhandan. 250 00:17:26,952 --> 00:17:29,882 We give them to our brothers to show them care and protection. 251 00:17:30,296 --> 00:17:31,579 What about me? 252 00:17:31,580 --> 00:17:33,580 Surely I'm big brother material, right? 253 00:17:34,435 --> 00:17:36,715 - I do have one for you. - Oh! 254 00:17:36,716 --> 00:17:40,162 But we should wait until the ceremony, yes? 255 00:17:40,163 --> 00:17:41,577 Oh. 256 00:17:41,578 --> 00:17:44,149 It gives you time to get her a gift in return. 257 00:17:44,150 --> 00:17:46,075 And it better be good. 258 00:17:48,284 --> 00:17:53,129 - It's OK, Doctor Samir. - You saved my life, nothing's bigger. 259 00:17:53,130 --> 00:17:54,330 Oh! 260 00:17:55,681 --> 00:17:56,881 Ooh. 261 00:17:59,252 --> 00:18:01,192 - Sister Mari's the real hero... - No. 262 00:18:01,478 --> 00:18:04,145 ..and I think she might be feeling a bit left out. 263 00:18:05,298 --> 00:18:07,137 Oh, no. Not a hugger. 264 00:18:07,426 --> 00:18:08,651 Come on. 265 00:18:11,634 --> 00:18:12,834 OK. 266 00:18:14,580 --> 00:18:16,579 OK, I'll give it a go. 267 00:18:16,580 --> 00:18:18,288 - Come here. - Oh, gosh. 268 00:18:19,353 --> 00:18:21,040 Very nice, thanks. 269 00:18:21,422 --> 00:18:22,622 Better. 270 00:18:29,110 --> 00:18:30,310 OK... 271 00:18:31,865 --> 00:18:35,029 - Better? - Much, shukriya. 272 00:18:38,179 --> 00:18:40,179 The lion sleeps. 273 00:18:43,532 --> 00:18:45,020 You care for her? 274 00:18:48,080 --> 00:18:49,440 She's a friend. 275 00:18:51,767 --> 00:18:53,014 A good friend. 276 00:18:53,827 --> 00:18:55,686 Well, good friend... 277 00:18:56,280 --> 00:18:57,752 make sure you are. 278 00:18:58,603 --> 00:19:01,853 Because in the end, it's deeds not words that matter. 279 00:19:07,228 --> 00:19:09,723 I've wasted years not learning that. 280 00:19:16,154 --> 00:19:19,298 - How long have you been in this room? - Oh, too long. 281 00:19:21,001 --> 00:19:23,521 But she likes to keep me comfortable, I suppose. 282 00:19:25,470 --> 00:19:28,470 If you'll permit me, I have an idea. 283 00:19:41,533 --> 00:19:43,859 Permission to speak, Mrs Fonseca? 284 00:19:44,775 --> 00:19:46,038 Yes, Julien. 285 00:19:46,267 --> 00:19:47,626 I have a question. 286 00:19:47,908 --> 00:19:50,548 Something I've been thinking about since you arrived. 287 00:19:51,919 --> 00:19:54,911 Why are you here? You know why. 288 00:19:55,174 --> 00:19:57,352 Yes, but you could've gone through lawyers. 289 00:19:57,353 --> 00:19:59,921 - Utilised a courier company. - Email, even. 290 00:20:00,905 --> 00:20:02,579 Why turn up in person? 291 00:20:02,580 --> 00:20:04,939 I did all of those things to no avail, 292 00:20:04,940 --> 00:20:06,520 so don't flatter yourself. 293 00:20:08,190 --> 00:20:11,579 You always do this, you try to make something out of nothing. 294 00:20:12,718 --> 00:20:16,210 - You know me too well, perhaps. - Except you forget one thing, Liddy. 295 00:20:16,211 --> 00:20:18,300 - Please stop with that. - I know you, too. 296 00:20:18,705 --> 00:20:20,925 Maybe even better than you know yourself. 297 00:20:22,314 --> 00:20:25,401 - And you didn't need to come. - You wanted to. 298 00:20:51,315 --> 00:20:53,462 Go on, then, let's have it. 299 00:20:53,870 --> 00:20:56,579 According to the great Julien Fonseca, why did I come? 300 00:20:56,580 --> 00:20:59,448 What's your diagnosis? Because if you believe I'm... 301 00:20:59,449 --> 00:21:02,128 I'm hoping to rekindle something long dead with you, 302 00:21:02,129 --> 00:21:03,980 then you're a fantasist. 303 00:21:03,981 --> 00:21:07,154 Do you seriously believe that I would be stupid enough 304 00:21:07,155 --> 00:21:08,770 to make the same mistake twice? 305 00:21:08,771 --> 00:21:11,434 - Is that what we were? - A mistake? 306 00:21:11,435 --> 00:21:12,924 You cheated, you tell me. 307 00:21:12,925 --> 00:21:14,924 Things are always so black and white with you. 308 00:21:14,925 --> 00:21:16,579 Why couldn't we have talked about it? 309 00:21:16,580 --> 00:21:19,579 - Because you walked out! - You checked out long before I did. 310 00:21:19,580 --> 00:21:22,099 Did it feel like a marriage, Lydia? 311 00:21:22,100 --> 00:21:24,308 Can you honestly say that it did? 312 00:21:24,309 --> 00:21:26,386 I will not let you lay this at my door. 313 00:21:26,387 --> 00:21:28,412 - That's not what I'm saying. - You don't understand. 314 00:21:28,413 --> 00:21:30,579 Oh, I understand perfectly, because I am not 315 00:21:30,580 --> 00:21:32,579 that naive young woman anymore who... 316 00:21:32,580 --> 00:21:33,982 For God's sake, woman! 317 00:21:34,697 --> 00:21:36,157 I'm sorry! 318 00:21:48,572 --> 00:21:51,619 The failure of our marriage was... 319 00:21:53,532 --> 00:21:54,732 ..is... 320 00:21:56,465 --> 00:21:58,778 the single biggest regret of my life. 321 00:22:02,002 --> 00:22:05,209 Its failing is mine, all mine. 322 00:22:07,118 --> 00:22:09,118 I only wish I could have told you that. 323 00:22:27,057 --> 00:22:28,463 It went in and out. 324 00:22:34,183 --> 00:22:37,438 - Ha-ha, you see that? - Yes, I did. 325 00:22:37,439 --> 00:22:38,440 Oh, how's it even possible? 326 00:22:38,441 --> 00:22:41,007 You're sick, I should be having the advantage. 327 00:22:41,008 --> 00:22:43,085 Once a champion, always a champion! 328 00:22:43,086 --> 00:22:44,286 What's this? 329 00:22:44,768 --> 00:22:47,107 Your friend here thought he could beat me at Carrom. 330 00:22:49,095 --> 00:22:50,680 How long have you been outside? 331 00:22:51,388 --> 00:22:53,483 - It's way too hot. - Ruby, I'm fine. 332 00:22:53,484 --> 00:22:55,078 Your temperature could go up. 333 00:22:55,079 --> 00:22:57,390 Please, come sit by me. I will, OK? 334 00:22:57,391 --> 00:22:59,750 Let's get you back inside. Inside, please? 335 00:23:00,229 --> 00:23:02,214 - Ruby, I can do this. - You sit with him... 336 00:23:08,580 --> 00:23:10,579 - What were you thinking? - Just stop. 337 00:23:10,580 --> 00:23:13,450 Don't tell me to stop, right? My dad's dying! 338 00:23:13,451 --> 00:23:15,773 Yes, he is, but he isn't dead yet. 339 00:23:16,657 --> 00:23:18,579 You're lucky you have this time with him. 340 00:23:18,580 --> 00:23:19,946 Just don't let it pass. 341 00:23:20,579 --> 00:23:22,773 Stop being a doctor and be a daughter. 342 00:23:22,774 --> 00:23:24,373 That's the Ruby he needs. 343 00:23:33,580 --> 00:23:35,862 Now, mate... Just through here. 344 00:23:35,863 --> 00:23:39,247 - Excuse me... - Are you sure this is a good place? 345 00:23:39,580 --> 00:23:43,293 Mobeen's? No finer clothing shop in all of Barco. 346 00:23:43,294 --> 00:23:45,523 Plus, I've been referring people here for years, 347 00:23:45,524 --> 00:23:47,040 so we'll get a good discount. 348 00:23:47,697 --> 00:23:48,897 Oi, oi. 349 00:23:52,351 --> 00:23:53,780 There you go! 350 00:23:53,781 --> 00:23:56,016 I was thinking more M&S. 351 00:23:56,493 --> 00:23:58,400 Ah, Greg-ji! 352 00:23:59,454 --> 00:24:02,560 Welcome! Welcome! Thank you, thank you! 353 00:24:03,443 --> 00:24:05,943 And is this the lucky groom? 354 00:24:05,944 --> 00:24:10,656 Er, no, Mobeen. Actually, today, it is me. 355 00:24:10,657 --> 00:24:13,579 Ah, really? Come, come, come! 356 00:24:13,580 --> 00:24:16,518 Yes! Yes. I'm taking the plunge, mate. 357 00:24:18,603 --> 00:24:20,446 I'm coming out! 358 00:24:20,447 --> 00:24:22,118 Thank Christ. 359 00:24:24,228 --> 00:24:26,160 - I am loving this. - No. 360 00:24:27,978 --> 00:24:29,178 Got him. 361 00:24:34,016 --> 00:24:35,446 We'll take it! 362 00:24:35,752 --> 00:24:39,467 Yes! Thank you so much, Mobeen. Thank you for all of your help. 363 00:24:50,653 --> 00:24:53,392 I'm Venkat Murthy, I'm looking for my son. 364 00:24:53,393 --> 00:24:54,593 Oh, Mr Murthy? 365 00:24:55,029 --> 00:24:57,938 I'm Doctor Sharma, I've been looking after Shaan. 366 00:24:57,939 --> 00:25:00,176 Doctor, I am very sorry for my tardiness 367 00:25:00,177 --> 00:25:02,720 and all the trouble my son has caused. 368 00:25:02,721 --> 00:25:04,455 He was brought up better than this... 369 00:25:04,456 --> 00:25:07,720 - Accidents do happen. - Is he ready to go home? 370 00:25:07,721 --> 00:25:10,932 Er... Physically, yes, but there is something 371 00:25:10,933 --> 00:25:12,613 I wanted to talk to you about. 372 00:25:14,823 --> 00:25:17,880 Shaan has consumed alcohol recently. 373 00:25:19,426 --> 00:25:22,478 I don't wish to get him in trouble. I mean, we've all been there, right? 374 00:25:24,870 --> 00:25:29,441 Anyway, I thought that maybe you should know and Shaan should... 375 00:25:29,442 --> 00:25:32,976 If my son has been taking alcohol, that is my shame. 376 00:25:33,259 --> 00:25:35,259 I will see to it he is properly punished. 377 00:25:35,260 --> 00:25:38,679 - It won't happen again. - Sorry for the inconvenience. 378 00:25:39,313 --> 00:25:42,030 Shaan, challo! Let's go. 379 00:25:43,157 --> 00:25:46,665 Mr Murthy, please, that is not what I meant. 380 00:25:52,580 --> 00:25:55,222 - Have you no shame? - No respect for me? 381 00:25:55,223 --> 00:25:56,351 Wait in the car. 382 00:25:56,352 --> 00:25:58,585 I'll drop you home and then go to work... 383 00:25:58,586 --> 00:26:00,425 Is it OK if we take this car? 384 00:26:00,737 --> 00:26:03,074 Hey! Hey! My seat! 385 00:26:03,075 --> 00:26:06,849 - Shaan?! - My son! Help him. Please! 386 00:26:08,494 --> 00:26:09,868 What did I miss? 387 00:26:09,869 --> 00:26:13,177 My God. Just hold him on his side, otherwise he'll choke. 388 00:26:14,086 --> 00:26:15,939 - What's happening? - Sir, please. 389 00:26:15,940 --> 00:26:17,307 What was he in for? 390 00:26:17,308 --> 00:26:20,276 Erm... broken wrist, mild anaemia, alcohol in bloodstream. 391 00:26:20,690 --> 00:26:23,047 - How long has he been drinking? - Weeks, months? 392 00:26:23,048 --> 00:26:24,771 First time. He's only 14. 393 00:26:27,615 --> 00:26:30,240 Sir, is your son a habitual drinker? 394 00:26:30,657 --> 00:26:32,204 Please, answer me now. 395 00:26:33,024 --> 00:26:34,841 - Yes. - All right. 396 00:26:35,166 --> 00:26:37,946 Take him first to X-ray and then on to the theatre! 397 00:26:45,095 --> 00:26:46,675 Check for perf DU. 398 00:26:52,846 --> 00:26:56,763 OK, so, I'm going on a picnic and I'm taking... 399 00:26:57,134 --> 00:27:01,040 paper clip, two tigers, toothpaste... 400 00:27:03,005 --> 00:27:06,305 ..some chocolate barfi, a sitar... 401 00:27:06,306 --> 00:27:09,306 ..and, oh... 402 00:27:09,307 --> 00:27:11,432 ..and a hot air balloon! 403 00:27:11,433 --> 00:27:13,058 - The Ducati! - Oh! 404 00:27:13,059 --> 00:27:15,309 How could you forget my Ducati Diavel 1260? 405 00:27:15,310 --> 00:27:17,309 You really are terrible at this game! 406 00:27:21,408 --> 00:27:24,091 Do you think Chandan bhai will have forgotten me? 407 00:27:24,092 --> 00:27:26,208 Not a chance. He's your brother, 408 00:27:26,580 --> 00:27:29,200 and when someone's in your heart, you never forget them. 409 00:27:30,528 --> 00:27:31,728 Not ever. 410 00:27:31,970 --> 00:27:33,170 OK? 411 00:27:49,768 --> 00:27:52,338 The X-ray shows there is a duodenal ulcer 412 00:27:52,339 --> 00:27:53,580 but it's not perforated. 413 00:27:53,581 --> 00:27:54,978 - Do you suspect a bleed? - Yes. 414 00:27:55,580 --> 00:27:57,080 I'd like to assist. 415 00:27:57,533 --> 00:28:00,533 - It's just an endoscopy. - I have all the help I need. 416 00:28:00,534 --> 00:28:03,280 Please, Doctor Nair? I want to make it right. 417 00:28:04,502 --> 00:28:05,702 Uh, all right. 418 00:28:06,083 --> 00:28:09,083 Then, follow me in there and do exactly as I say. 419 00:28:09,084 --> 00:28:10,284 Scrub up. 420 00:28:19,833 --> 00:28:22,579 Can't see much with all this bleeding, 421 00:28:22,580 --> 00:28:25,095 - but that means we are near. - Suction. 422 00:28:29,620 --> 00:28:35,226 All right, that blood vessel near the ulcer has ruptured. 423 00:28:35,227 --> 00:28:36,499 Can you see that? 424 00:28:37,319 --> 00:28:40,028 All right. That means we can take it off from here. 425 00:28:40,397 --> 00:28:41,876 Would you like to clip it? 426 00:28:42,170 --> 00:28:45,155 Really? I mean, yes, please, Doctor. 427 00:28:45,156 --> 00:28:46,356 Come. 428 00:28:49,111 --> 00:28:50,311 OK. 429 00:28:51,532 --> 00:28:52,732 Slowly. 430 00:28:53,580 --> 00:28:56,000 Put that endoclip down the scope. 431 00:28:56,634 --> 00:28:59,734 Open the clip and place it around the vessel. 432 00:29:05,067 --> 00:29:08,322 Don't worry, the first thousand times are the hardest. 433 00:29:08,323 --> 00:29:09,523 Try again. 434 00:29:16,760 --> 00:29:17,960 There. 435 00:29:18,517 --> 00:29:19,717 Not bad. 436 00:29:32,615 --> 00:29:33,815 No. 437 00:29:37,330 --> 00:29:39,119 Bhagvaan ka shukar hai. 438 00:29:39,120 --> 00:29:41,870 Thank you, Doctor, thank you very much. 439 00:29:43,950 --> 00:29:46,956 - He's not here. - Who's that cheeky chap? 440 00:29:49,342 --> 00:29:50,542 Chandan! 441 00:29:58,603 --> 00:29:59,803 Ready? 442 00:31:01,885 --> 00:31:03,085 Thank you. 443 00:31:04,314 --> 00:31:05,714 Will you join me? 444 00:31:08,580 --> 00:31:10,714 It started when his mother passed away. 445 00:31:11,799 --> 00:31:13,579 He's been drinking since he was 11? 446 00:31:13,580 --> 00:31:17,396 - I tried to make him stop. - I punished him, I threatened him, 447 00:31:17,397 --> 00:31:20,397 I even locked him in his room, but he escaped. 448 00:31:20,398 --> 00:31:21,925 Jumped from the window! 449 00:31:23,556 --> 00:31:26,093 I understand that this is a very difficult situation, 450 00:31:26,094 --> 00:31:28,211 but Mr Murthy, Shaan is extremely sick. 451 00:31:28,212 --> 00:31:29,580 He got lucky this time, 452 00:31:29,581 --> 00:31:31,579 but things could have been very serious. 453 00:31:31,580 --> 00:31:33,779 You must get him into an AA programme immediately. 454 00:31:33,780 --> 00:31:36,361 Because if he does not stop drinking, he will die. Dad! 455 00:31:40,273 --> 00:31:41,579 I'm sorry. 456 00:31:41,580 --> 00:31:43,573 I'm the one who should be sorry. 457 00:31:44,524 --> 00:31:46,646 I haven't been a good father to you. 458 00:32:00,580 --> 00:32:03,071 Well, that was more fun than I thought it was gonna be! 459 00:32:03,072 --> 00:32:04,580 I aim to please. 460 00:32:04,581 --> 00:32:06,580 Shall we head off? Yeah, mate. This way. 461 00:32:07,644 --> 00:32:09,579 Look at this, Paul. 462 00:32:09,580 --> 00:32:13,200 This is life. Breathe it in! 463 00:32:13,973 --> 00:32:18,579 Ah, India! To think I nearly lost her. 464 00:32:18,580 --> 00:32:19,920 Can we go for a pint now? 465 00:32:20,431 --> 00:32:24,431 Yeah, in a minute, I promise. Just one more thing to get. 466 00:32:34,690 --> 00:32:39,027 It's good that you've kept up your mum's gardening tradition. 467 00:32:39,753 --> 00:32:40,953 Thank you. 468 00:32:41,332 --> 00:32:42,580 She would've been pleased. 469 00:32:42,581 --> 00:32:45,428 Hmm. "Pleased" is an overstatement. 470 00:32:45,429 --> 00:32:48,245 She was a hard woman to satisfy, like someone else I know. 471 00:32:48,932 --> 00:32:50,859 No wonder you both got on so well. 472 00:32:50,860 --> 00:32:53,440 Oh, high standards. I can appreciate that. 473 00:32:59,345 --> 00:33:01,787 I only half meant what I said before. 474 00:33:02,990 --> 00:33:05,124 I'm glad we were together Jules, I am. 475 00:33:05,890 --> 00:33:07,400 I mean, you gave me India. 476 00:33:09,353 --> 00:33:11,353 Outdone by my country. 477 00:33:11,354 --> 00:33:12,739 There are worse things. 478 00:33:13,290 --> 00:33:15,290 Do you ever wonder how it would've been 479 00:33:15,291 --> 00:33:17,099 if we'd stayed together? Jules... 480 00:33:17,100 --> 00:33:18,680 It's a hypothetical. 481 00:33:19,455 --> 00:33:20,655 Well... 482 00:33:21,838 --> 00:33:25,475 Then, hypothetically... 483 00:33:25,476 --> 00:33:28,330 I think we probably would have murdered each other by now. 484 00:33:31,212 --> 00:33:32,412 Here. 485 00:33:35,470 --> 00:33:36,670 For your hands. 486 00:33:39,024 --> 00:33:40,224 Thank you. 487 00:33:56,728 --> 00:33:58,256 You make quite the maid. 488 00:33:59,705 --> 00:34:01,405 Liddy, I want you to know... 489 00:34:03,263 --> 00:34:06,560 ..I believed in the vows that we took. I still do. 490 00:34:07,580 --> 00:34:11,760 To me, our marriage was more than just a piece of paper. 491 00:34:14,116 --> 00:34:16,009 Lydia, what did I say? Thank you for dinner. 492 00:34:16,010 --> 00:34:18,010 - I have to go. - Lydia... 493 00:34:18,011 --> 00:34:19,506 No, don't. Please. 494 00:34:30,049 --> 00:34:34,099 I'm sure he's a nice enough guy and I don't doubt that you love him. 495 00:34:34,100 --> 00:34:37,013 But I also know that marriage, that compromise, 496 00:34:37,014 --> 00:34:39,145 doesn't sit well with your spirit. 497 00:34:39,146 --> 00:34:42,579 It's not who you are or what you want or even need. 498 00:34:42,580 --> 00:34:44,619 That may have been true once, but not anymore. 499 00:34:44,620 --> 00:34:46,356 Well, then, hear this. 500 00:34:46,357 --> 00:34:49,240 Being in a marriage with you, Liddy, it's a very lonely place. 501 00:34:49,241 --> 00:34:50,580 I would never hurt him, 502 00:34:50,581 --> 00:34:52,579 and he certainly would never hurt me. 503 00:34:52,580 --> 00:34:56,117 - No, what you'll do is much worse. - That tiny part of you, 504 00:34:56,118 --> 00:34:59,920 deep in there, the bit that you never, ever open, 505 00:35:00,829 --> 00:35:02,435 it will destroy you both. 506 00:35:23,580 --> 00:35:26,830 That's not how you eat a mango. It's not? 507 00:35:27,783 --> 00:35:29,119 Still tastes good. 508 00:35:29,120 --> 00:35:31,756 My way, I promise you it will taste even better. 509 00:35:33,681 --> 00:35:36,037 I'll miss mango season when I'm gone. 510 00:35:37,243 --> 00:35:39,082 And whisky, too, of course. 511 00:35:40,663 --> 00:35:42,821 But most of all, I will miss the plantation. 512 00:35:42,822 --> 00:35:44,812 The tea plants, the smell... 513 00:35:46,904 --> 00:35:48,898 It's where you want your ashes spread, right? 514 00:35:51,149 --> 00:35:52,619 I'll make sure it happens. 515 00:35:52,854 --> 00:35:54,274 Thank you, Ruby. 516 00:35:58,865 --> 00:36:00,540 You are so strong. 517 00:36:03,196 --> 00:36:06,196 Will you take a word of advice from a dying man? 518 00:36:09,580 --> 00:36:14,607 You know, I've come to understand that regret is the hardest emotion. 519 00:36:15,443 --> 00:36:19,579 Feeling a sense of loss for something or someone, 520 00:36:19,580 --> 00:36:21,983 it's like a self-inflicted disease with no cure. 521 00:36:22,745 --> 00:36:24,580 You don't have to think like that. 522 00:36:24,581 --> 00:36:27,659 I mean, look at everything you've achieved. 523 00:36:27,947 --> 00:36:30,431 How can I not when you are sitting right next to me? 524 00:36:32,580 --> 00:36:36,040 - You're my life's regret, Ruby. - If I could go back... 525 00:36:37,180 --> 00:36:38,380 I'm here now. 526 00:36:39,362 --> 00:36:41,579 I should have been there when you were a child. 527 00:36:41,580 --> 00:36:44,228 When you needed me. I still need you. 528 00:36:53,971 --> 00:36:57,995 It's getting chilly out here. Let's get you back inside? 529 00:37:01,580 --> 00:37:02,880 I'll get Gabriel. 530 00:37:03,462 --> 00:37:07,113 - He's a good boy. - I bet he knows how to eat a mango. 531 00:37:08,659 --> 00:37:11,259 I'm pretty sure he and the rest of the mango-eating population 532 00:37:11,260 --> 00:37:12,579 eat them exactly the same way I do. 533 00:37:12,580 --> 00:37:14,376 Hai Rabba. 534 00:37:14,377 --> 00:37:17,514 Then I'll have to school you both, like my father taught me. 535 00:37:19,595 --> 00:37:20,795 OK. 536 00:37:27,798 --> 00:37:28,966 Shaan? 537 00:37:28,967 --> 00:37:31,592 - Have you seen Shaan Murthy? - He's gone. 538 00:37:31,951 --> 00:37:33,951 Well... he can't have got far on foot. 539 00:37:33,952 --> 00:37:37,111 - He has my wallet, money... - It's not the first time. 540 00:37:37,431 --> 00:37:39,272 Well, we should still try looking for him! 541 00:37:39,273 --> 00:37:41,662 When the money runs out, he'll come back home. 542 00:37:42,271 --> 00:37:43,802 He always does. 543 00:38:08,377 --> 00:38:09,586 Thank you. 544 00:38:15,605 --> 00:38:17,267 Did you ever do this for your brother? 545 00:38:17,268 --> 00:38:18,580 I don't have one. 546 00:38:18,581 --> 00:38:22,171 I do have a younger sister who can never do anything wrong. 547 00:38:22,172 --> 00:38:24,172 At least in my mother's eyes. 548 00:38:25,384 --> 00:38:27,080 And what does your mother say about you? 549 00:38:29,281 --> 00:38:31,944 - That I'm a disappointment. - No way. 550 00:38:32,400 --> 00:38:35,560 - Come on. A childless divorcee? - What else does that say? 551 00:38:37,288 --> 00:38:38,655 Don't do that. 552 00:38:38,966 --> 00:38:41,405 Don't define yourself by the things you're not. 553 00:38:41,837 --> 00:38:43,197 You're so much more. 554 00:38:49,221 --> 00:38:50,704 Hold out your wrist. 555 00:38:51,817 --> 00:38:53,017 Yes, ma'am. 556 00:39:07,517 --> 00:39:10,103 This isn't a ceremony, it's extortion. 557 00:39:19,478 --> 00:39:20,834 I know women. 558 00:39:23,115 --> 00:39:24,315 Thank you. 559 00:39:25,815 --> 00:39:27,815 You should tie a rakhi on Doctor Samir! 560 00:39:28,620 --> 00:39:30,779 But we're not brother and sister. 561 00:39:31,482 --> 00:39:33,454 That doesn't mean we won't look out for each other. 562 00:39:35,111 --> 00:39:37,308 Plus, I really can't afford another sister. 563 00:39:50,077 --> 00:39:52,142 Have I been replaced already? 564 00:39:54,787 --> 00:39:56,280 How do you do it? 565 00:39:59,696 --> 00:40:04,335 I do it one day at a time, one patient at a time. 566 00:40:06,619 --> 00:40:08,609 You win some, you lose some. 567 00:40:11,580 --> 00:40:13,031 Well, I hate losing. 568 00:40:15,111 --> 00:40:16,640 And I hate standing. 569 00:40:23,384 --> 00:40:24,584 Thank you. 570 00:40:27,986 --> 00:40:29,186 Niki? 571 00:40:31,411 --> 00:40:34,111 Good Karma Hospital doctors are not judged 572 00:40:34,112 --> 00:40:37,440 by the number of their successes or failures. 573 00:40:38,908 --> 00:40:43,822 They're judged by the way they care about their patients. 574 00:40:48,407 --> 00:40:50,191 See you tomorrow, Doctor Sahib. 575 00:40:57,794 --> 00:40:59,993 I've the mangoes! Blood sugar levels... 576 00:41:06,130 --> 00:41:07,330 No. 577 00:41:09,580 --> 00:41:10,780 He can't be. 578 00:41:17,246 --> 00:41:18,762 It just happened. 579 00:41:22,791 --> 00:41:24,411 But I just went to get... 580 00:41:24,760 --> 00:41:25,960 He's gone, Ruby. 581 00:41:27,228 --> 00:41:28,753 I was coming back... 582 00:41:29,791 --> 00:41:31,680 I just went to get... 583 00:41:35,517 --> 00:41:37,125 He was doing so well! 584 00:41:37,952 --> 00:41:40,572 - You saw, didn't you? - Yes. 585 00:41:41,580 --> 00:41:45,140 But you know a patient's spirits can lift before they pass on. 586 00:41:46,471 --> 00:41:48,731 He wasn't a patient. He wasn't a pa...! 587 00:41:49,251 --> 00:41:50,451 I'm sorry. 588 00:41:52,108 --> 00:41:54,338 Don't you ever get tired of saying that?! 589 00:41:56,331 --> 00:41:58,485 "I'm sorry, Ruby, I'm leaving you." 590 00:41:58,486 --> 00:42:01,622 "I'm sorry, Ruby, your dad's dead! I'm sorry, Ruby, you're..." 591 00:42:01,973 --> 00:42:03,173 "all alone!" 592 00:42:03,510 --> 00:42:04,841 You're not alone, huh? 593 00:42:07,138 --> 00:42:10,297 Can you just leave, please. Just leave, please, now! 594 00:42:10,580 --> 00:42:13,579 No. Just go! Please, go. 595 00:42:13,580 --> 00:42:15,579 No. You can hit me a thousand times if you want to, 596 00:42:15,580 --> 00:42:17,579 but I'm staying right here, OK? 597 00:42:17,580 --> 00:42:19,579 Now come here. 598 00:42:19,580 --> 00:42:22,228 - What are you doing?! - It's called a hug. 599 00:42:39,948 --> 00:42:41,148 Be good. 600 00:42:43,603 --> 00:42:45,123 Take care now, kiddo. 601 00:42:52,618 --> 00:42:53,818 Samir... 602 00:42:55,501 --> 00:42:56,701 ..come on. 603 00:43:01,314 --> 00:43:05,705 - So, tell me about this "Dacaty"? - Oh, you mean the Ducati. 604 00:43:05,970 --> 00:43:07,720 A motorbike is a motorbike, yeah? 605 00:43:08,282 --> 00:43:11,407 - Not all bikes are created equal. - Just like women. 606 00:43:11,408 --> 00:43:12,897 Oh, really? 607 00:43:12,898 --> 00:43:16,484 I think you mean not all men are equal to women, ah? 608 00:43:17,279 --> 00:43:18,776 I'm above average, though, right? 609 00:43:19,595 --> 00:43:22,623 - It's OK, you don't need to say it. - I know. 610 00:43:25,392 --> 00:43:27,392 - Come on. - Thank you. 611 00:43:29,455 --> 00:43:30,655 Again. 612 00:43:31,958 --> 00:43:33,158 Last one. 613 00:44:07,580 --> 00:44:09,579 Is this what I've got to look forward to 614 00:44:09,580 --> 00:44:10,870 when we're married? 615 00:44:10,871 --> 00:44:14,414 Would you have it any other way? Not a chance. 616 00:44:14,415 --> 00:44:17,047 I take it you sufficiently caught up with Paul? 617 00:44:17,048 --> 00:44:20,920 A couple more stories to go, maybe, certainly several more pints. 618 00:44:21,220 --> 00:44:24,220 - Oh, er, how... - How was your day, then? 619 00:44:24,221 --> 00:44:25,988 Everything work out OK? 620 00:44:26,602 --> 00:44:28,761 Yeah! Perfectly. It's all done. 621 00:44:29,200 --> 00:44:31,280 - I'm going to take a shower. - Wait. 622 00:44:32,741 --> 00:44:34,579 Put your hand in my pocket. 623 00:44:35,577 --> 00:44:37,377 Aren't you a bit tired for that? 624 00:44:37,378 --> 00:44:38,578 Go on. 625 00:44:49,806 --> 00:44:52,349 Together forever, babe. 626 00:44:54,994 --> 00:44:56,880 Well, that's the general idea. 627 00:44:58,580 --> 00:45:00,383 But not if you call me "babe" again. 45861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.