Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:50,035 --> 00:02:52,073
�El ata�d es de roble?
2
00:02:52,453 --> 00:02:55,239
Roble franc�s. Bosque de Tronc�is.
3
00:02:55,967 --> 00:02:57,921
Con que hay roble con...
4
00:02:58,492 --> 00:03:00,030
Sin duda, se�or.
5
00:03:01,435 --> 00:03:03,460
Ahora ya es dif�cil...
6
00:03:03,485 --> 00:03:05,730
separar las cenizas de
madera de las del difunto.
7
00:03:08,305 --> 00:03:11,257
No le gustaba la madera.
Los aromas le�osos.
8
00:03:12,584 --> 00:03:14,580
No s� si le gustar�a la mezcla.
9
00:03:14,605 --> 00:03:16,185
Todo es carb�n, se�or.
10
00:03:16,757 --> 00:03:18,379
Todo se deshace.
11
00:03:26,943 --> 00:03:31,870
Www.SubAdictos.Net
PRESENTA.
12
00:03:31,890 --> 00:03:36,863
Un Subtitulo de
Lilith Diez y �iodoro.
13
00:03:40,706 --> 00:03:44,082
T� SER�S MI HIJO
14
00:03:52,943 --> 00:03:55,754
Y este es un Clos de I'Abb�...
15
00:03:56,303 --> 00:03:58,405
un St. Emilion premier grand cru.
16
00:03:58,430 --> 00:04:00,011
Magn�fico, �no?
17
00:04:02,099 --> 00:04:03,748
Estupendo olfato.
18
00:04:04,050 --> 00:04:06,503
Bayas, desde luego. �Peon�a, quiz�?
19
00:04:06,705 --> 00:04:09,908
Rosa silvestre.
20
00:04:10,807 --> 00:04:12,845
El aroma de un vino
cuenta una historia.
21
00:04:12,870 --> 00:04:14,360
Como el perfume de una mujer.
22
00:04:16,970 --> 00:04:20,587
Y el suyo es terroso.
23
00:04:20,916 --> 00:04:22,454
Vainilla.
24
00:04:23,445 --> 00:04:25,523
Floral, talco...
25
00:04:25,548 --> 00:04:28,691
As� que es Guerlain. Heure Bleue.
26
00:04:30,306 --> 00:04:31,928
Por favor, disfrute.
27
00:04:42,858 --> 00:04:44,365
�No?
28
00:04:44,933 --> 00:04:46,514
Ser�a un pecado.
29
00:04:47,261 --> 00:04:49,692
Su Abb� se queda en la boca.
30
00:04:51,354 --> 00:04:54,223
�Le gustar�a probar mi vino de misa?
31
00:04:54,248 --> 00:04:56,159
El notorio Chardonnay.
32
00:04:56,160 --> 00:04:57,158
S�.
33
00:04:57,200 --> 00:05:01,067
S�lo para embriagarse, bien se sabe;
de rodillas y sin sombrero.
34
00:05:01,457 --> 00:05:04,838
- �Chardonnay en St. Emilion? Audaz.
- Suelo blanco, uvas blancas.
35
00:05:04,863 --> 00:05:06,682
�En botella de Borgo�a?
36
00:05:06,807 --> 00:05:08,013
Es un crimen.
37
00:05:08,386 --> 00:05:09,718
�Un vino de mesa?
38
00:05:10,467 --> 00:05:13,568
- A 60 euros la botella.
- �Buen Dios!
39
00:05:14,890 --> 00:05:18,650
Me gustan los blancos aguerridos,
con acabado largo y seco.
40
00:05:19,441 --> 00:05:22,020
Jugo de ostras, mantequilla
fresca, avellana.
41
00:05:22,189 --> 00:05:23,571
Pouilly de Marseul...
42
00:05:23,596 --> 00:05:26,908
plantado por mi padre en 1978,
como tributo a mi madre.
43
00:05:27,212 --> 00:05:28,667
Ella era de Borgo�a.
44
00:05:29,223 --> 00:05:32,801
Es un vino de mesa, pero comparable
con un B�tard-Montrachet.
45
00:05:32,925 --> 00:05:35,488
S�, era asombrosamente bueno.
46
00:05:35,698 --> 00:05:37,209
�Almorzar� con nosotros?
47
00:05:37,334 --> 00:05:39,497
Soy actor de reparto,
no de marquesina.
48
00:05:40,355 --> 00:05:44,333
Con liebre estofada, ser�a un
pecado no servir Clos de I'Abb�.
49
00:05:45,069 --> 00:05:46,858
Mi caj�n de venta.
50
00:05:48,472 --> 00:05:51,216
Por favor, �una foto
frente al ch�teau?
51
00:05:51,241 --> 00:05:53,363
Un retrato de padre e hijo
con una botella.
52
00:05:53,607 --> 00:05:56,040
�Puestos en pose? No, gracias.
53
00:05:56,102 --> 00:05:58,438
- Primero usted.
- Adi�s.
54
00:06:09,820 --> 00:06:11,609
Listo, ya hay bastante.
55
00:06:35,478 --> 00:06:37,057
No est� mal, tu periodista.
56
00:06:37,541 --> 00:06:39,246
No es mi periodista.
57
00:06:40,217 --> 00:06:42,796
Yo la llamo y �l hace el show.
58
00:06:42,920 --> 00:06:45,916
Almuerzo en Le Cheval Noir
con un Pouilly perfecto...
59
00:06:46,041 --> 00:06:48,203
co�ac a la mesa del chef.
60
00:06:48,640 --> 00:06:50,594
Ll�vame a Le Cheval Noir.
61
00:06:50,813 --> 00:06:52,310
�Ave de Guinea con setas!
62
00:06:52,374 --> 00:06:54,244
- Imag�nate su cara.
- Te desaf�o.
63
00:06:54,566 --> 00:06:57,090
�l no comparte tu sentido del humor.
64
00:07:09,343 --> 00:07:11,297
No me gusta verte por aqu�.
65
00:07:11,322 --> 00:07:13,359
Qu� suerte. Me marcho.
66
00:07:14,312 --> 00:07:16,141
�C�mo est� mi Fran�ois?
67
00:07:16,801 --> 00:07:18,923
No bien. Que �l te explique.
68
00:07:19,063 --> 00:07:20,892
Dudo que sea buen momento.
69
00:07:21,917 --> 00:07:24,455
Una copa de vino al d�a mantiene
lejos al m�dico.
70
00:07:28,336 --> 00:07:30,293
Tienes ictericia.
71
00:07:30,331 --> 00:07:32,706
No necesitan de 10 a�os
en la escuela de medicina.
72
00:07:32,923 --> 00:07:35,778
Te he tra�do nuestras
maravillas de 2009.
73
00:07:35,803 --> 00:07:37,251
�No puede beber!
74
00:07:37,276 --> 00:07:39,105
Son solo muestras.
75
00:07:39,693 --> 00:07:41,688
Debemos sacarlas del tonel.
76
00:07:43,071 --> 00:07:45,816
De nuevo al tanque o a la botella.
77
00:07:45,841 --> 00:07:47,370
�Ni una gota!
78
00:07:47,791 --> 00:07:50,536
�Pero a�n tiene olfato!
79
00:07:51,790 --> 00:07:53,453
- �Quieres probar?
- S�.
80
00:07:59,981 --> 00:08:02,269
Es que con la medicaci�n...
81
00:08:03,060 --> 00:08:04,514
Me siento todo...
82
00:08:05,869 --> 00:08:08,781
�Puedes echar un vistazo
a Les Etourneaux?
83
00:08:08,821 --> 00:08:11,176
Hay un poco de mildi� que me preocupa.
84
00:08:11,534 --> 00:08:14,528
En esas vides j�venes es de esperar.
85
00:08:15,661 --> 00:08:18,281
Debemos andar por ah�, que tomes aire.
86
00:08:18,306 --> 00:08:19,968
Est� de licencia por enfermedad.
87
00:08:20,492 --> 00:08:22,779
�Licencia por enfermedad?
�Y nuestra vendimia?
88
00:08:23,893 --> 00:08:25,397
�Podemos hablar?
89
00:08:33,966 --> 00:08:37,709
�Qu� intimidad del paciente! �De qu�
hablas? Me lo dijo ella.
90
00:08:40,489 --> 00:08:43,382
El p�ncreas es lo peor, �no?
91
00:08:48,497 --> 00:08:50,660
Gracias, te lo agradezco.
92
00:08:59,700 --> 00:09:00,907
�Est�s bien?
93
00:09:01,707 --> 00:09:03,162
No, no estoy bien.
94
00:09:04,136 --> 00:09:06,132
Fran�ois tiene c�ncer.
95
00:09:06,688 --> 00:09:08,392
Se ir� en seis meses.
96
00:09:09,423 --> 00:09:10,503
No ser� f�cil.
97
00:09:11,720 --> 00:09:13,301
Ya lo sab�a. Por ella.
98
00:09:17,263 --> 00:09:18,593
Puedes contar conmigo.
99
00:09:19,187 --> 00:09:21,016
Saldremos adelante.
100
00:09:21,374 --> 00:09:23,911
Gracias, chico. Necesito aire.
101
00:11:24,102 --> 00:11:26,682
- �Cu�l es la lectura?
- 11,4.
102
00:11:27,835 --> 00:11:29,125
�Qu� sentido tiene?
103
00:11:30,491 --> 00:11:31,906
�Qu� cosa?
104
00:11:31,931 --> 00:11:34,426
Corretear por ah� como las
liebres, horas enteras.
105
00:11:35,695 --> 00:11:37,151
Para estar en forma.
106
00:11:37,930 --> 00:11:40,142
Para eso hay dos categor�as.
107
00:11:40,844 --> 00:11:42,909
La atl�tica y la est�tica.
108
00:11:43,941 --> 00:11:45,480
Dos enfoques diferentes.
109
00:11:45,599 --> 00:11:47,471
�En cu�l est�s t�?
110
00:11:48,250 --> 00:11:49,456
�Qu� quieres decir?
111
00:11:49,597 --> 00:11:51,551
Trato de entenderte mejor.
112
00:11:55,092 --> 00:11:56,505
�Y Fran�ois?
113
00:11:59,069 --> 00:12:00,483
Es decir...
114
00:12:01,226 --> 00:12:03,742
- �Qu� se hace?
- �Alguna idea?
115
00:12:04,594 --> 00:12:06,591
No. Aqu� estoy.
116
00:12:07,361 --> 00:12:08,631
Disponible.
117
00:12:08,915 --> 00:12:10,454
Empieza por darte una ducha.
118
00:12:25,061 --> 00:12:26,642
�S�, pase!
119
00:12:35,631 --> 00:12:37,356
Hola, Paul.
120
00:12:41,663 --> 00:12:43,659
Ha cambiado de perfume.
121
00:12:43,684 --> 00:12:44,972
As� es.
122
00:12:45,196 --> 00:12:47,067
Miss Dior, �no?
123
00:12:47,426 --> 00:12:49,066
Un poco dulce, �puede ser?
124
00:12:49,284 --> 00:12:52,361
Prefer�a el otro. M�s
seco, m�s aut�ntico.
125
00:12:52,822 --> 00:12:55,110
�Qu� le trae por aqu�, querida Alice?
126
00:12:55,359 --> 00:12:57,331
Es por el cuarto...
127
00:12:57,356 --> 00:12:59,437
Espere, ya que est� aqu�...
128
00:12:59,769 --> 00:13:02,139
Estaba pensando en
comprar un sof� nuevo.
129
00:13:03,372 --> 00:13:06,534
Y me gustar�a contar con
la opini�n de una mujer.
130
00:13:06,659 --> 00:13:09,278
Reemplazaremos los dos.
Frente a frente.
131
00:13:09,404 --> 00:13:11,980
Nobuck, naturalmente. �Qu� le parece?
132
00:13:12,005 --> 00:13:13,585
Me parece bien.
133
00:13:13,610 --> 00:13:15,481
Con respecto al cuarto
contiguo al nuestro...
134
00:13:16,557 --> 00:13:17,805
�Qu� cuarto?
135
00:13:18,636 --> 00:13:20,712
Ud. acept� hace 6 meses.
136
00:13:20,915 --> 00:13:22,736
S�lo debe vaciar su armario.
137
00:13:22,761 --> 00:13:23,800
�De veras?
138
00:13:24,708 --> 00:13:26,288
No recuerdo eso.
139
00:13:29,907 --> 00:13:31,820
Es muy dif�cil, porque...
140
00:13:32,402 --> 00:13:34,273
Requiere trasladar mis zapatos.
141
00:13:36,269 --> 00:13:39,181
- D�game otra vez por qu�.
- Para abrir nuestra cocina.
142
00:13:40,388 --> 00:13:41,760
Est� muy bien.
143
00:13:42,177 --> 00:13:45,518
Le dir�, Alice, si
quiere conseguir algo...
144
00:13:45,543 --> 00:13:47,997
conviene pedirlo de buen modo.
145
00:13:48,725 --> 00:13:50,140
Vamos.
146
00:13:51,824 --> 00:13:54,361
Si fuera para un cuarto
de beb�, desde luego...
147
00:13:54,944 --> 00:13:57,856
Le prometo que ser� el
primero en saberlo.
148
00:13:58,729 --> 00:14:00,350
Es importante, �sabe?
149
00:14:00,479 --> 00:14:04,098
El apellido Marseul se remonta
once generaciones sin interrupci�n.
150
00:14:05,383 --> 00:14:08,419
S�lo espero que Martin
pueda darme un nieto.
151
00:14:09,541 --> 00:14:10,707
�Por qu� no podr�a?
152
00:14:11,079 --> 00:14:14,116
Tard� 20 a�os en decir una
frase sin tartamudear.
153
00:14:14,491 --> 00:14:15,781
Es cuesti�n de suerte.
154
00:14:16,239 --> 00:14:17,777
Ud. no deja pasar ni una ocasi�n.
155
00:14:18,197 --> 00:14:20,651
Al rev�s que Ud, el
vino no tiene piedad.
156
00:14:21,187 --> 00:14:22,893
No tolera las vacilaciones.
157
00:14:23,475 --> 00:14:26,178
Yo preparo el futuro. Me anticipo.
158
00:14:27,384 --> 00:14:29,130
Pero soy un mero conducto.
159
00:14:33,280 --> 00:14:35,068
�Qu� har�n si �l no puede?
160
00:14:36,035 --> 00:14:37,115
Adoptaremos.
161
00:14:37,989 --> 00:14:39,778
Para elegir el nieto perfecto.
162
00:14:40,151 --> 00:14:41,483
El Marseul ideal.
163
00:14:46,682 --> 00:14:49,302
�Yo tendr�a que bloquear esta entrada?
164
00:14:50,134 --> 00:14:52,047
Ser�a m�s prudente, s�.
165
00:14:52,172 --> 00:14:55,249
Lo pensar�. Pero Ud. no
deber�a haberse molestado.
166
00:14:55,374 --> 00:14:58,744
Podr�a hab�rmelo pedido Martin.
Lo vi esta ma�ana.
167
00:14:59,408 --> 00:15:01,571
�Lo est� preparando para una marat�n?
168
00:15:02,112 --> 00:15:04,524
Como usted, lo estoy
poniendo en forma.
169
00:15:05,355 --> 00:15:07,518
Me gustan nuestras charlas.
170
00:15:08,017 --> 00:15:09,723
Ud. es filosa.
171
00:15:11,012 --> 00:15:14,089
En realidad, lo mejor
de mi hijo es su mujer.
172
00:15:16,086 --> 00:15:17,666
�Qu� har�n?
173
00:15:17,790 --> 00:15:19,288
Lo estamos pensando.
174
00:15:19,414 --> 00:15:20,910
�T� manejas las exportaciones?
175
00:15:21,035 --> 00:15:22,366
Hablo cuatro idiomas.
176
00:15:22,491 --> 00:15:24,696
El ingl�s de mi padre
asusta a la gente.
177
00:15:24,820 --> 00:15:26,401
�Y eso te mantiene ocupado?
178
00:15:26,526 --> 00:15:29,229
Mi padre y yo tenemos
una propuesta para ti.
179
00:15:29,353 --> 00:15:31,881
Un enfoque agresivo, orientado
hacia el mercado.
180
00:15:31,906 --> 00:15:33,818
- �Adhesivo?
- Agresivo.
181
00:15:34,469 --> 00:15:38,045
En 20 a�os Ud. nunca
tuvo motivos de queja.
182
00:15:38,170 --> 00:15:39,584
No me estoy quejando.
183
00:15:40,161 --> 00:15:43,986
�Cu�nto movemos, 900 cajones al a�o?
Mayor�a de ventas por adelantado.
184
00:15:44,363 --> 00:15:47,187
Queremos subir la marcha.
185
00:15:48,034 --> 00:15:50,571
Podr�a comprometerme
a 50.000 botellas...
186
00:15:50,596 --> 00:15:54,350
multiplicado por 40 euros, por
adelantado agrega t� los ceros.
187
00:15:54,770 --> 00:15:57,473
- 2000,000 euros.
- �Mejor que una patada en el culo!
188
00:15:57,591 --> 00:16:00,272
- �Y a cambio?
- Me das la exclusividad de ultramar.
189
00:16:00,437 --> 00:16:03,925
�Nada menos! Tengo relaciones s�lidas
con ciertos compradores.
190
00:16:03,950 --> 00:16:05,761
Los territorios peque�os
son negociables.
191
00:16:06,079 --> 00:16:08,398
La mitad de nuestro vino un a�o.
�Y al siguiente?
192
00:16:08,423 --> 00:16:10,045
Contrato por 5 a�os. Renovable.
193
00:16:10,435 --> 00:16:12,556
�Y para las cosechas menos atractivas?
194
00:16:12,581 --> 00:16:13,871
Sin excepciones.
195
00:16:13,896 --> 00:16:16,853
Las cartas sobre la mesa.
Sin letra peque�a.
196
00:16:17,091 --> 00:16:20,343
- Uds. est�n en el vino para hacerlo.
- Vender es tarea nuestra.
197
00:16:20,794 --> 00:16:23,580
Cada a�o, una gira mundial para ti.
Tratamiento estelar.
198
00:16:23,768 --> 00:16:25,682
Tokio, Shanghai, Nueva York...
199
00:16:25,765 --> 00:16:28,411
Ha venido Becker de Australia.
�Lo conoces?
200
00:16:28,536 --> 00:16:31,447
Necesitar� algunas joyas
del s�tano de tu padre.
201
00:16:34,472 --> 00:16:37,426
- Quieren deslumbrarlo.
- Pagaremos, si hace falta.
202
00:16:38,185 --> 00:16:39,682
�Quieres un Ruinart?
203
00:16:40,639 --> 00:16:42,052
Para la se�ora.
204
00:16:42,915 --> 00:16:44,495
Y este para tu padre.
205
00:16:45,457 --> 00:16:48,951
S� que le encanta el Clos
Fourtet, pero detesta pagarlo.
206
00:16:49,695 --> 00:16:52,065
La Virgen Mar�a en baby doll de seda.
207
00:16:52,803 --> 00:16:55,091
�C�mo se llama tu m�dico?
208
00:16:55,663 --> 00:16:56,953
Profesor Vermont.
209
00:16:59,929 --> 00:17:02,072
�se es el hijo.
210
00:17:02,097 --> 00:17:04,884
Yo conoc�a al padre,
Andr�, el dentista.
211
00:17:05,290 --> 00:17:07,414
�Es hora de que yo lo llame?
212
00:17:07,439 --> 00:17:10,475
Tu amigo Vermont me ha
puesto punto final.
213
00:17:10,750 --> 00:17:12,455
Ha sonado el gong.
214
00:17:19,479 --> 00:17:21,059
Ha envejecido mejor que nosotros.
215
00:17:23,095 --> 00:17:26,422
En Les Etourneaux, habr� que
vendimiar en dos pasos.
216
00:17:26,447 --> 00:17:28,900
Me gustar�a que echaras un vistazo.
217
00:17:28,925 --> 00:17:30,851
Si la enfermera se va, ll�mame...
218
00:17:30,876 --> 00:17:32,952
y nos daremos una vuelta por all�.
219
00:17:33,432 --> 00:17:35,786
�Sabe qu� dice la enfermera?
220
00:17:35,933 --> 00:17:38,272
�Recoja sus regalos y l�rguese!
221
00:17:38,297 --> 00:17:41,245
Est� cansado. �No entiende, cansado?
222
00:17:41,270 --> 00:17:43,456
Madeleine, no se lo tome as�.
223
00:17:44,038 --> 00:17:47,323
A diferencia del vino, el hombre
no est� hecho para el s�tano.
224
00:17:47,348 --> 00:17:50,586
Necesita aire, un poco de ox�geno.
225
00:17:50,921 --> 00:17:52,044
�No?
226
00:18:07,791 --> 00:18:09,996
Haz algo por tus u�as.
227
00:18:10,459 --> 00:18:13,847
Es se�al de debilidad,
descubren al hombre.
228
00:18:14,710 --> 00:18:16,705
�C�mo fue lo de Lacourt?
229
00:18:17,326 --> 00:18:18,615
Ayer los vi.
230
00:18:18,640 --> 00:18:20,263
Lo s�. �Y bien?
231
00:18:20,741 --> 00:18:22,612
Me hicieron una propuesta.
232
00:18:22,987 --> 00:18:25,234
�S�? �Por qu� a ti?
233
00:18:26,122 --> 00:18:27,578
Porque t� no viniste.
234
00:18:29,985 --> 00:18:31,398
�Y bien?
235
00:18:31,423 --> 00:18:33,779
Tomar�n la mitad de
nuestra producci�n...
236
00:18:34,288 --> 00:18:37,365
a cambio de la exclusividad
en las exportaciones.
237
00:18:39,583 --> 00:18:41,574
�Qu� idea brillante!
238
00:18:41,899 --> 00:18:44,020
De Lacourt hijo, seguro.
239
00:18:44,431 --> 00:18:47,186
Nos agarran por los huevos y
t� te quedas sin trabajo.
240
00:18:47,624 --> 00:18:48,989
�Aceptaste?
241
00:18:49,014 --> 00:18:51,764
No dije nada. Dije que lo hablar�amos.
242
00:18:52,580 --> 00:18:54,328
El hecho es que...
243
00:18:54,475 --> 00:18:56,995
alzar�an los precios y me liberar�an.
244
00:18:57,020 --> 00:18:59,466
�Necesitas que te liberen?
245
00:18:59,496 --> 00:19:00,997
Para reemplazar a Fran�ois.
246
00:19:02,493 --> 00:19:04,698
Para cuidar de la vendimia...
247
00:19:04,723 --> 00:19:07,434
y la vinificaci�n. Contigo.
248
00:19:07,459 --> 00:19:09,580
- �T�?
- Tengo un diploma en eso.
249
00:19:11,504 --> 00:19:14,540
En el colegio no se
aprende a hacer vino.
250
00:19:15,045 --> 00:19:17,665
Se necesita nariz, paladar...
251
00:19:19,007 --> 00:19:20,712
T� solo tienes o�do.
252
00:19:21,149 --> 00:19:22,812
Lo heredaste de tu madre.
253
00:19:23,419 --> 00:19:25,776
Fuiste a pedirle a Lacourt
que haga tu trabajo...
254
00:19:25,801 --> 00:19:28,310
para poder tomar t� el de Fran�ois.
255
00:19:28,644 --> 00:19:30,588
Lo tienes todo planeado.
256
00:19:30,613 --> 00:19:32,243
�En absoluto! Ellos...
257
00:19:32,268 --> 00:19:34,303
�No te gusta administrar?
258
00:19:34,328 --> 00:19:36,573
S�lo me gustar�a que me
dieras una oportunidad.
259
00:19:39,796 --> 00:19:41,334
Olv�dalo.
260
00:19:41,896 --> 00:19:43,601
Me dieron esto para ti.
261
00:19:49,261 --> 00:19:51,927
Y quieren esto para un cliente...
262
00:19:51,952 --> 00:19:53,532
un australiano.
263
00:19:54,925 --> 00:19:56,380
Est�n dispuestos a pagar.
264
00:20:01,361 --> 00:20:03,268
Acomp��ame.
265
00:20:09,507 --> 00:20:12,540
Luego de todo, Fran�ois
puede aconsejarte.
266
00:20:13,662 --> 00:20:15,866
Y la Madre Mano Dura te tiene cari�o.
267
00:20:16,352 --> 00:20:18,729
Preparar la cosecha para m�...
268
00:20:18,807 --> 00:20:20,659
los recolectores y todo eso.
269
00:20:21,146 --> 00:20:22,898
Quiero un informe escrito cada d�a...
270
00:20:22,922 --> 00:20:24,863
para que vayas
estructurando tus ideas.
271
00:20:25,499 --> 00:20:28,036
Luego de eso tocaremos de o�do.
272
00:20:28,858 --> 00:20:30,167
�Estupendo!
273
00:20:36,849 --> 00:20:37,973
Bien...
274
00:20:38,993 --> 00:20:41,717
Lafitte 1959.
275
00:20:42,966 --> 00:20:46,572
B�tard-Montrachet 1990, magnum.
276
00:20:46,597 --> 00:20:48,571
Ser� mejor que ese
australiano fanfarr�n...
277
00:20:48,596 --> 00:20:50,176
est� bien forrado.
278
00:20:57,962 --> 00:21:00,254
Es m�s feliz aqu� que en la repisa.
279
00:21:01,269 --> 00:21:03,666
�Qu� edad ten�as cuando muri�?
280
00:21:04,033 --> 00:21:05,737
�Haz la cuenta!
281
00:21:05,925 --> 00:21:06,923
17.
282
00:21:06,948 --> 00:21:10,483
1963, annus horribilis.
283
00:21:12,147 --> 00:21:14,103
�Hab�a estado bebiendo...
284
00:21:14,259 --> 00:21:15,963
para ahogarse en el Dordogne?
285
00:21:16,779 --> 00:21:19,191
La del Dordogne es la versi�n oficial.
286
00:21:20,309 --> 00:21:23,312
�Has probado un '63? No es gran cosa.
287
00:21:28,685 --> 00:21:31,181
�Y la versi�n extraoficial?
288
00:21:32,126 --> 00:21:34,996
Cuando muri�, yo apenas lo conoc�a.
289
00:21:36,222 --> 00:21:39,799
Estuve en un internado jesuita
desde los 9 a los 17.
290
00:21:39,824 --> 00:21:41,276
No le daba ning�n problema.
291
00:21:42,410 --> 00:21:45,778
Creo que fue ese verano,
cuando termin� la escuela...
292
00:21:45,841 --> 00:21:49,294
que �l de pronto se
percat� de mi existencia.
293
00:21:50,287 --> 00:21:53,048
En tres meses me ense�� cuanto sab�a.
294
00:21:54,200 --> 00:21:56,071
Me hizo probar todo esto.
295
00:21:56,336 --> 00:21:57,252
Aqu�.
296
00:21:59,010 --> 00:22:01,465
Hicimos la vendimia juntos.
297
00:22:02,083 --> 00:22:05,452
Y una semana despu�s
lo encontr� muerto.
298
00:22:06,284 --> 00:22:08,846
- En una cuba.
- �Una cuba?
299
00:22:09,710 --> 00:22:11,705
As� es. Durante la fermentaci�n.
300
00:22:12,033 --> 00:22:15,112
El di�xido de carbono le
noque� y cay� adentro.
301
00:22:17,461 --> 00:22:19,374
�No fue en el Dordogne?
302
00:22:19,545 --> 00:22:23,538
No, te he dicho. Se ahog�,
se asfixi� en una cuba.
303
00:22:24,509 --> 00:22:26,339
Guarda el secreto, �no?
304
00:22:27,791 --> 00:22:29,662
�Por qu� no dijiste la verdad?
305
00:22:31,869 --> 00:22:35,423
1963 fue un a�o mediocre.
Eso hubiera hundido la cosecha.
306
00:22:36,744 --> 00:22:40,321
�Comprar�as un vino donde
se ha marinado un fiambre?
307
00:22:41,141 --> 00:22:43,969
�C�mo probar que lo
hab�amos arrojado todo?
308
00:22:44,327 --> 00:22:45,534
�Lo arrojaste todo?
309
00:22:47,640 --> 00:22:48,971
�Qu� te parece?
310
00:23:03,058 --> 00:23:04,639
Georges, pru�balo ahora.
311
00:23:05,148 --> 00:23:06,563
�Para!
312
00:23:12,230 --> 00:23:14,144
�Qu� haces ah� abajo?
313
00:23:14,539 --> 00:23:15,828
Trato de repararla.
314
00:23:15,853 --> 00:23:18,557
Ya veo. �Puedes armarla de nuevo?
315
00:23:19,597 --> 00:23:22,259
Tal vez deber�amos comprar una nueva.
316
00:23:22,383 --> 00:23:23,589
�sta es una ruina.
317
00:23:23,715 --> 00:23:26,293
Con Fran�ois aqu�, funcionaba bien.
318
00:23:26,418 --> 00:23:28,289
�Ahora eres mec�nico?
319
00:23:29,517 --> 00:23:32,094
Deja que Georges se encargue.
�l la armar�.
320
00:23:32,324 --> 00:23:34,154
Por el ruido que hizo, lo dudo.
321
00:23:34,278 --> 00:23:38,146
�Dejo hacer que Fran�ois te ense�e
c�mo funciona una clasificadora?
322
00:23:41,931 --> 00:23:43,636
�D�nde est� tu programa?
323
00:23:43,760 --> 00:23:44,925
En mi port�til.
324
00:23:45,341 --> 00:23:46,715
��En mi port�til!�.
325
00:23:47,379 --> 00:23:49,958
�Con diapositivas de
PowerPoint para mostrar?
326
00:23:50,623 --> 00:23:52,519
El programa va en ese tablero.
327
00:23:52,544 --> 00:23:55,559
Luego tildamos las
casillas, �entiendes?
328
00:23:56,258 --> 00:23:59,336
M�todo y disciplina.
�No es ciencia espacial!
329
00:24:00,106 --> 00:24:02,392
Quer�as hacerte cargo.
330
00:24:17,657 --> 00:24:21,192
Probemos una vez m�s.
331
00:24:21,690 --> 00:24:23,249
�Hasta ma�ana!
332
00:24:33,759 --> 00:24:34,922
�Y bien?
333
00:24:34,947 --> 00:24:36,029
Va bien.
334
00:24:36,189 --> 00:24:38,892
Pero tengo un problema
con la clasificadora.
335
00:24:39,491 --> 00:24:42,777
Est� sonada. El a�o
pasado nos volvi� locos.
336
00:24:42,902 --> 00:24:44,482
Pens�bamos cambiarla.
337
00:24:44,606 --> 00:24:46,519
Fui a Les Etourneaux.
338
00:24:46,644 --> 00:24:49,681
Debemos ralear el follaje
para que entre aire.
339
00:24:54,198 --> 00:24:56,902
�Est�s aqu�, has terminado?
340
00:24:57,834 --> 00:25:01,077
S�lo vine a saludar. Ya me iba.
341
00:25:04,160 --> 00:25:05,990
Espero que no te est� molestando.
342
00:25:07,108 --> 00:25:08,948
Vinisystem ha sacado...
343
00:25:08,973 --> 00:25:11,373
una mesa �ptica por 154 mil.
344
00:25:11,751 --> 00:25:13,373
No necesitas clasificadora.
345
00:25:13,398 --> 00:25:16,423
Es para perezosos. Las
uvas se clasifican a mano.
346
00:25:16,926 --> 00:25:19,251
�Con que has salido!
347
00:25:19,376 --> 00:25:21,956
Est�s en el peri�dico.
348
00:25:21,981 --> 00:25:23,270
�En los obituarios?
349
00:25:23,370 --> 00:25:26,530
No bromees. Esa periodista que vino...
350
00:25:26,655 --> 00:25:29,565
- Habl� muy bien de ti.
- Qu� amable.
351
00:25:30,356 --> 00:25:32,768
�Puedo pedirte un favor?
352
00:25:33,596 --> 00:25:36,090
S�. Martin, �puedes salir un momento?
353
00:25:41,168 --> 00:25:44,288
Madeleine ha ido de
compras y me gustar�a...
354
00:25:44,704 --> 00:25:47,740
hablar un momento con mi chico.
355
00:25:48,141 --> 00:25:50,845
Si�ntate.
356
00:25:53,646 --> 00:25:55,290
�Martin!
357
00:25:55,778 --> 00:25:57,608
Ven, sirve para algo.
358
00:25:57,654 --> 00:25:59,775
Llama a Am�rica con esa cosa tuya.
359
00:26:04,211 --> 00:26:05,250
Gracias.
360
00:26:13,817 --> 00:26:15,689
�Pap�! �C�mo est�s?
361
00:26:16,555 --> 00:26:17,596
Bien.
362
00:26:17,976 --> 00:26:20,468
- �Ves la hora?
- �Te he despertado?
363
00:26:20,498 --> 00:26:23,866
No importa. Iba a levantarme.
Aqu� empezamos temprano.
364
00:26:24,433 --> 00:26:26,014
�Has tra�do medialunas?
365
00:26:34,134 --> 00:26:35,756
�No lo sabe!
366
00:26:36,208 --> 00:26:37,332
�No sabe qu�?
367
00:26:37,587 --> 00:26:39,542
El c�ncer. No se lo han dicho.
368
00:26:39,567 --> 00:26:42,218
�De veras? �No se lo han dicho?
369
00:26:42,266 --> 00:26:44,885
�Podr�as quitarte ese h�bito
de repetir todo?
370
00:26:50,177 --> 00:26:53,543
Cuando te enteres de que me
estoy muriendo, �qu� har�s?
371
00:27:01,226 --> 00:27:02,474
Cari�os a mam�.
372
00:27:02,499 --> 00:27:04,620
S�, claro, se los dar�.
373
00:27:05,228 --> 00:27:06,309
Adi�s.
374
00:27:07,636 --> 00:27:09,049
�Ya est�?
375
00:27:10,340 --> 00:27:11,545
S�.
376
00:27:12,134 --> 00:27:14,628
Me hizo bien verlo.
377
00:27:14,653 --> 00:27:16,609
Es natural. Es tu hijo.
378
00:27:18,215 --> 00:27:20,461
Est�s muy cansado para
volver caminando.
379
00:27:23,439 --> 00:27:25,554
Ll�vanos all�.
380
00:27:25,579 --> 00:27:28,289
- �Ad�nde?
- A Les Etourneaux.
381
00:27:28,778 --> 00:27:31,153
No, no puedo. Madeleine me matar�.
382
00:27:31,178 --> 00:27:32,884
Ha salido. S�lo un vistazo.
383
00:28:01,552 --> 00:28:02,716
�Paul!
384
00:28:03,491 --> 00:28:05,862
�Qu� sorpresa? �C�mo est�s?
385
00:28:10,312 --> 00:28:11,518
�Fran�ois!
386
00:28:24,098 --> 00:28:26,011
Lo siento. Est� subiendo todo.
387
00:28:31,938 --> 00:28:34,600
Por lo general, los halagos
no te servir�an de nada...
388
00:28:35,833 --> 00:28:37,122
pero escribes bien.
389
00:28:37,341 --> 00:28:39,461
Eres h�bil con las palabras.
390
00:28:49,875 --> 00:28:51,788
�Ha visto a Fran�ois?
391
00:28:52,139 --> 00:28:54,707
Claro, vino a saludar.
392
00:28:54,732 --> 00:28:56,365
Por s� solo.
393
00:28:56,390 --> 00:28:58,530
Ped� a Martin que lo
llevara de vuelta.
394
00:28:59,112 --> 00:29:00,526
�Este es �l!
395
00:29:09,932 --> 00:29:11,762
Ustedes son dos irresponsables.
396
00:29:11,787 --> 00:29:12,744
Yo no...
397
00:29:12,769 --> 00:29:14,515
�C�rtala y disc�lpate!
398
00:29:15,520 --> 00:29:16,601
Lo siento.
399
00:29:16,742 --> 00:29:18,852
Martin no estaba obedeciendo �rdenes.
400
00:29:20,323 --> 00:29:22,112
�Qu� descaro el suyo!
401
00:29:50,003 --> 00:29:51,335
�S�, querido?
402
00:29:51,772 --> 00:29:53,976
Dame un segundo.
403
00:30:06,225 --> 00:30:08,650
Era tu hijo. Est� en Par�s.
404
00:30:15,415 --> 00:30:16,995
Hiciste lo correcto.
405
00:30:53,224 --> 00:30:54,805
�Alguna novedad?
406
00:30:57,655 --> 00:30:59,317
�Qu� pasa?
407
00:30:59,442 --> 00:31:02,395
Si graniza se arruinar� la cosecha,
y t� chapaleando ah�.
408
00:31:04,765 --> 00:31:06,554
�Qu� puedo hacer si llueve?
409
00:31:13,882 --> 00:31:15,803
Mete la nariz aqu�.
410
00:31:15,828 --> 00:31:17,816
�No es estupendo?
411
00:31:19,338 --> 00:31:20,461
La nariz.
412
00:31:23,688 --> 00:31:27,140
Me la habr�n amputado
en la ambulancia.
413
00:31:28,425 --> 00:31:30,006
Te lo ir� diciendo.
414
00:31:32,256 --> 00:31:34,046
Es un frasco de caramelos.
415
00:31:34,591 --> 00:31:36,469
Menta silvestre, regaliz...
416
00:31:36,494 --> 00:31:38,448
un dejo de fresas pisadas...
417
00:31:48,581 --> 00:31:50,256
�Es Wine Expo!
418
00:31:50,281 --> 00:31:51,737
�ste es mi hijo.
419
00:31:52,214 --> 00:31:54,003
Reci�n llegado de California.
420
00:31:54,268 --> 00:31:57,382
Una visita sorpresa.
Es el en�logo de Coppola.
421
00:31:58,140 --> 00:32:00,719
�Y me ha tra�do un energizante!
422
00:32:00,744 --> 00:32:02,368
Le convido.
423
00:32:03,093 --> 00:32:05,879
Rara vez durante mi turno y
nunca en vaso de cantina.
424
00:32:05,941 --> 00:32:06,940
�Un error!
425
00:32:07,102 --> 00:32:09,341
Pruebe, se�orita. S�lo la nariz.
426
00:32:11,368 --> 00:32:13,365
- �Regaliz?
- Bien. �Y?
427
00:32:13,864 --> 00:32:14,821
Musgo.
428
00:32:14,946 --> 00:32:17,017
�Un bosque luego de la lluvia?
429
00:32:17,042 --> 00:32:19,442
Esa naricita es fant�stica.
430
00:32:19,521 --> 00:32:22,266
�Podr�amos examinar al Sr. Amelot?
431
00:32:24,012 --> 00:32:26,073
Su hijo le ha puesto una
sonrisa en la cara.
432
00:32:26,098 --> 00:32:28,278
Lo ataremos a la cama.
433
00:32:36,240 --> 00:32:37,779
Mierda, est� deshecho.
434
00:32:38,528 --> 00:32:40,109
�Tan flaco!
435
00:32:41,896 --> 00:32:44,059
- �Qu� dice el m�dico?
- Nada.
436
00:32:44,516 --> 00:32:46,055
No hay nada que decir.
437
00:32:47,469 --> 00:32:50,090
Pero verte le hizo muy bien.
438
00:32:51,835 --> 00:32:55,239
Toma un descanso. Lo animar�.
T� vuelve esta noche.
439
00:33:00,279 --> 00:33:02,108
La oclusi�n est� controlada.
440
00:33:02,232 --> 00:33:04,977
Un toque de quimio y
lo enviaremos a casa.
441
00:33:05,644 --> 00:33:07,932
Pero debe saber...
442
00:33:08,305 --> 00:33:09,802
No puedo hacer milagros.
443
00:33:10,386 --> 00:33:13,255
Ya puede verlo. Sea fuerte.
444
00:33:37,168 --> 00:33:38,957
�Eso est� derecho?
445
00:33:40,288 --> 00:33:42,285
La etiqueta est� torcida.
446
00:33:42,410 --> 00:33:46,319
Marseul significa perfecci�n, no
m�s o menos. Hazlo todo otra vez.
447
00:34:14,849 --> 00:34:16,722
No puedo volver a verlo.
448
00:34:17,678 --> 00:34:19,425
Esto no puede seguir.
449
00:34:19,800 --> 00:34:21,796
�Por Dios, h�blale!
450
00:34:22,296 --> 00:34:24,417
Est�s bromeando. No
puedo arrinconarlo.
451
00:34:24,478 --> 00:34:26,058
En ese caso, nos vamos.
452
00:34:26,661 --> 00:34:28,200
�A qu� hora dijiste?
453
00:34:28,325 --> 00:34:29,490
A las 20.
454
00:34:37,266 --> 00:34:38,888
Buenas noches, Paul.
455
00:34:39,013 --> 00:34:43,003
Perd�n, querida Alice. Invitado a
�ltima hora, no traigo flores.
456
00:34:43,081 --> 00:34:45,678
Pero s� un buen vino para
una bella anfitriona.
457
00:34:45,999 --> 00:34:47,568
�O viceversa?
458
00:34:48,157 --> 00:34:49,447
Gracias.
459
00:34:52,739 --> 00:34:56,523
Qu� acogedor. Han remodelado la sala.
460
00:34:56,647 --> 00:34:58,519
No, no creo.
461
00:34:59,066 --> 00:35:03,059
Admitir� Ud. que no se
me invita a menudo.
462
00:35:06,088 --> 00:35:08,167
Por favor, p�ngase c�modo.
463
00:35:08,292 --> 00:35:10,186
�Qu� puedo ofrecerle?
464
00:35:10,211 --> 00:35:12,498
�Qu� me ofrece, querida Alice?
465
00:35:16,981 --> 00:35:18,790
�Philippe!
466
00:35:19,290 --> 00:35:21,268
�Qu� sorpresa! �Cu�ndo llegaste?
467
00:35:22,065 --> 00:35:24,726
- Llegu� hoy.
- �C�mo est�s? Pasa.
468
00:35:27,171 --> 00:35:29,770
- �Mira qui�n ha venido!
- Pasaba por aqu�...
469
00:35:29,795 --> 00:35:31,438
�Un gusto verte, chico!
470
00:35:31,463 --> 00:35:32,669
Lo mismo digo.
471
00:35:32,966 --> 00:35:35,060
- �Conoces a mi esposa, Alice?
- No.
472
00:35:35,429 --> 00:35:37,120
Encantado.
473
00:35:37,145 --> 00:35:39,932
No, me perd� la boda.
Estaba en Nueva Zelanda.
474
00:35:40,816 --> 00:35:43,145
�Cu�nto hac�a que no ven�as?
475
00:35:43,628 --> 00:35:47,085
3 a�os en Navidad. Mis padres
fueron a Chile para verme.
476
00:35:47,164 --> 00:35:49,962
- �Est�s solo?
- Mam� est� en el hospital con pap�.
477
00:35:49,987 --> 00:35:51,424
Qu�date a cenar.
478
00:35:51,449 --> 00:35:53,596
- �Puede ser, Alice?
- Claro.
479
00:35:53,621 --> 00:35:55,207
No quisiera molestar.
480
00:35:55,332 --> 00:35:57,287
No molestas.
481
00:35:57,412 --> 00:36:00,517
Celebremos el retorno del
hijo pr�digo, �Champagne!
482
00:36:01,524 --> 00:36:04,018
He tra�do mi vino. Rubicon.
483
00:36:04,739 --> 00:36:06,028
Prob�moslo.
484
00:36:06,853 --> 00:36:08,724
�C�mo est� tu padre?
485
00:36:13,024 --> 00:36:15,769
�Esa no! �No va a zamparse mi Ruinart!
486
00:36:15,794 --> 00:36:17,739
- Es lo �nico que tenemos fr�o.
- �Y qu�?
487
00:36:17,764 --> 00:36:19,428
Fue un regalo que me hiciste.
488
00:36:22,328 --> 00:36:26,113
Lo siento, se acab� el champagne.
�Una copa de oporto?
489
00:36:26,441 --> 00:36:28,437
Regalo de su asistenta.
490
00:36:32,016 --> 00:36:33,578
Gracias por dec�rmelo.
491
00:36:37,422 --> 00:36:40,250
�Pudiste ausentarte sin problema?
492
00:36:40,374 --> 00:36:43,993
No quer�an darme licencia,
as� que vine igual.
493
00:36:44,991 --> 00:36:46,612
L�gicamente, me qued� sin trabajo.
494
00:36:47,403 --> 00:36:49,191
Tomaste la decisi�n correcta.
495
00:36:50,023 --> 00:36:51,104
Siento interrumpir.
496
00:36:52,685 --> 00:36:55,055
No podemos cenar en mi cocinita.
497
00:36:55,330 --> 00:36:57,759
S�, la cocina americana.
498
00:36:57,883 --> 00:36:59,879
Se ve todo, se huele todo.
499
00:37:03,499 --> 00:37:05,703
Tiene un dejo de tierra...
500
00:37:06,160 --> 00:37:07,866
nada desagradable.
501
00:37:08,530 --> 00:37:10,997
Sabe a madera, pero era de esperar.
502
00:37:11,068 --> 00:37:13,356
Hay una nota frutal que se destaca...
503
00:37:13,480 --> 00:37:15,477
en medio de tanta riqueza.
504
00:37:16,141 --> 00:37:17,640
Se sostiene bien.
505
00:37:17,763 --> 00:37:19,260
�Se sostiene estupendamente!
506
00:37:20,326 --> 00:37:22,863
En Napa, algunos vinos son
comparables al mejor Bordeaux.
507
00:37:23,170 --> 00:37:24,500
�A cu�nto se vende?
508
00:37:24,663 --> 00:37:26,500
- $180.
- �De veras?
509
00:37:26,830 --> 00:37:28,328
No es un P�trus.
510
00:37:30,406 --> 00:37:31,778
Y t�, �qu� piensas?
511
00:37:33,152 --> 00:37:35,756
Me gusta la nota floral al final.
512
00:37:36,189 --> 00:37:38,018
Un dejo de rosa marchita.
513
00:37:38,892 --> 00:37:41,220
�D�nde encuentras una rosa all�?
514
00:37:41,345 --> 00:37:44,174
�No es un C�te de Nuits,
es California!
515
00:37:44,716 --> 00:37:48,111
No es un vino rom�ntico.
Es Coppola, las Valkirias.
516
00:37:48,790 --> 00:37:51,624
No muy sutil. Un poco brutal.
517
00:37:51,649 --> 00:37:54,726
�Brutal? Es medio exagerado.
518
00:37:55,189 --> 00:37:57,061
Concuerdo con Martin. Rosa marchita.
519
00:37:57,154 --> 00:37:58,693
Cuanto menos, algo floral.
520
00:37:59,187 --> 00:38:01,100
No soporto a los que dicen siempre s�.
521
00:38:01,225 --> 00:38:03,262
Est�s confundiendo el punto.
522
00:38:03,986 --> 00:38:07,695
La falta de paladar de Martin es
lamentable, dado su pedigr�...
523
00:38:07,720 --> 00:38:11,379
pero si Ud. tampoco tiene,
me preocupa mi nieto.
524
00:38:11,765 --> 00:38:13,178
�Est�s embarazada?
525
00:38:13,203 --> 00:38:16,072
No que yo sepa. Es una de
las obsesiones de Paul.
526
00:38:17,171 --> 00:38:20,333
Recu�rdeme que le preste
mi anuario de biodin�mica.
527
00:38:20,358 --> 00:38:22,853
Enumera los per�odos m�s f�rtiles.
528
00:38:22,878 --> 00:38:26,246
Muy amable, pero cogemos como conejos
todo el d�a, todos los d�as.
529
00:38:30,213 --> 00:38:31,767
�Han terminado?
530
00:38:34,705 --> 00:38:36,618
Estamos sin municiones.
531
00:38:36,643 --> 00:38:38,887
Vamos por la segunda ola.
532
00:38:39,280 --> 00:38:40,793
�No hemos bebido bastante?
533
00:38:41,036 --> 00:38:43,906
Nunca hay una copa de
m�s hasta que la bebes.
534
00:38:45,227 --> 00:38:47,557
�Clos des Mouches 1928!
535
00:38:47,930 --> 00:38:50,177
�Roman�e Conti '45!
536
00:38:53,843 --> 00:38:55,215
Es la cueva de Al� Bab�.
537
00:38:55,240 --> 00:38:57,486
- �En qu� a�o naciste?
- En el '76.
538
00:39:04,191 --> 00:39:05,314
Toma.
539
00:39:07,228 --> 00:39:08,766
Abre esa.
540
00:39:14,132 --> 00:39:15,963
�Conoces el dicho?
541
00:39:16,877 --> 00:39:20,829
�Si tu mujer est� embarazada, m�s te
vale que la cosecha salga buena�..
542
00:39:21,171 --> 00:39:23,210
�O har�s el tonto cada cumplea�os�.
543
00:39:24,696 --> 00:39:27,357
Tu padre estaba bendecido.
544
00:39:27,691 --> 00:39:29,645
En este hay luz divina.
545
00:39:33,435 --> 00:39:36,221
Ojal� a �l le quedara tanta vida.
546
00:39:42,305 --> 00:39:45,382
A ver, llevar� esto
a nuestros conejos.
547
00:39:45,857 --> 00:39:49,287
Chambolle Amoureuses 1966.
�Lo has probado?
548
00:39:49,731 --> 00:39:53,144
El colmo de la delicadeza.
�Rosas para nuestra florista!
549
00:39:54,667 --> 00:39:56,415
Y algo de esto.
550
00:39:57,279 --> 00:39:59,731
Para que veas lo buenos
que �ramos tu padre y yo.
551
00:40:00,099 --> 00:40:02,719
No lo igualo con mis
vinos de California.
552
00:40:03,708 --> 00:40:06,137
No, has comenzado bien.
553
00:40:06,596 --> 00:40:08,591
Debes avanzar un paso.
554
00:40:09,150 --> 00:40:12,899
Lo que necesitas es una
parcela, tierra con historia...
555
00:40:13,652 --> 00:40:15,742
para sacar tu propio vino.
556
00:40:16,063 --> 00:40:17,437
�sa de all�.
557
00:40:18,179 --> 00:40:19,553
Ven.
558
00:40:24,394 --> 00:40:26,932
�Esto es lo que llamo un zapato!
559
00:40:27,425 --> 00:40:29,218
D�cil, l�neas suaves.
560
00:40:29,432 --> 00:40:32,052
Un poco vulgar para mi gusto.
561
00:40:32,760 --> 00:40:35,053
- Italiano, seguro.
- Justo.
562
00:40:35,156 --> 00:40:37,070
Canguro italiano, muy raro.
563
00:40:37,494 --> 00:40:39,990
Cuero de Pinto, dice dentro.
564
00:40:40,589 --> 00:40:43,999
Si quieres artesan�a, te
mostrar� buen calzado.
565
00:40:44,024 --> 00:40:45,272
�Buena idea!
566
00:40:45,984 --> 00:40:49,175
No te pierdas la gira zapatera
de Paul. Me voy a la cama.
567
00:40:49,202 --> 00:40:51,557
�Un momento!
568
00:40:51,800 --> 00:40:55,004
No cada d�a tengo a un
paladar en mi palacio.
569
00:40:57,681 --> 00:41:00,339
�Y qu� opina el joven Martin?
570
00:41:00,364 --> 00:41:01,695
�Rosa marchita?
571
00:41:07,033 --> 00:41:08,323
Hay algo de eso.
572
00:41:08,675 --> 00:41:10,158
Algo de eso.
573
00:41:10,432 --> 00:41:13,052
�Y algo de manzana podrida tambi�n?
574
00:41:15,590 --> 00:41:19,042
El joven Martin dice que la prueba de
vinos se acab� y que hemos cerrado.
575
00:41:19,067 --> 00:41:21,480
Tranquilidad, Alice.
576
00:41:21,605 --> 00:41:23,410
Es un poco...
577
00:41:23,841 --> 00:41:25,504
Vamos a la cama.
578
00:41:26,332 --> 00:41:28,526
Digo, dejemos que Uds.
vayan a la cama.
579
00:41:33,568 --> 00:41:36,437
Esos zapatos est�n muy bien
para un peluquero.
580
00:41:36,890 --> 00:41:38,346
�Est� bromeando?
581
00:41:38,492 --> 00:41:39,988
Tienen mucha clase.
582
00:41:40,715 --> 00:41:44,629
Yo no regateo en zapatos.
Es dif�cil lograr esta pinta.
583
00:41:44,910 --> 00:41:48,612
�John Lobb, si no te molesta, amigo!
584
00:41:54,909 --> 00:41:56,323
Ven a acostarte.
585
00:42:17,595 --> 00:42:19,010
�Qu� noche!
586
00:42:20,736 --> 00:42:23,190
- �Por qu� esa cara larga?
- Tengo migra�a.
587
00:42:23,215 --> 00:42:25,171
Creo que el buen vino nunca hace da�o.
588
00:42:26,086 --> 00:42:27,832
�Enfadamos a Alice?
589
00:42:28,000 --> 00:42:30,525
Cuando est� harta, lo dice.
Lo habr�s notado.
590
00:42:31,742 --> 00:42:35,256
Nunca vi as� a tu padre.
Est� lleno de energ�a.
591
00:42:35,521 --> 00:42:37,103
S�, est� en todo.
592
00:42:38,646 --> 00:42:39,811
�C�mo est�?
593
00:42:40,827 --> 00:42:43,572
Est�n deca�das desde
que tu padre enferm�.
594
00:42:43,597 --> 00:42:44,845
�Qu� opinas?
595
00:42:46,594 --> 00:42:48,217
La planta est� estresada.
596
00:42:48,829 --> 00:42:51,082
Est�n cansadas. Necesitan mimos.
597
00:42:51,790 --> 00:42:54,576
S�lice luego de la vendimia.
Despu�s, un buen descanso.
598
00:42:55,438 --> 00:42:57,766
Por ahora, elevar el
dosel hacia el oeste.
599
00:42:58,181 --> 00:43:01,791
�Entendiste? Darles aire. Si no
est�s seguro, pregunta a Philippe.
600
00:43:01,816 --> 00:43:05,020
- Lo est�bamos discutiendo.
- Mucha charla, poca acci�n.
601
00:43:05,045 --> 00:43:08,081
�Ver�s a tu padre? Te llevo.
602
00:43:13,718 --> 00:43:15,215
Necesito la cama.
603
00:43:16,222 --> 00:43:17,890
Si come, sale la semana pr�xima.
604
00:43:17,915 --> 00:43:19,001
Bien.
605
00:43:19,026 --> 00:43:20,440
Para la vendimia.
606
00:43:20,720 --> 00:43:23,465
Pero que no se acerque al lagar.
607
00:43:23,526 --> 00:43:25,002
No, por supuesto.
608
00:43:25,819 --> 00:43:28,383
�Nada de acrobacia!
609
00:43:28,408 --> 00:43:30,030
Adi�s, doctor. Gracias.
610
00:43:33,090 --> 00:43:35,319
- Qu� bueno.
- S�.
611
00:43:37,668 --> 00:43:40,705
Anoche el viejo Marseul
se empe�� a fondo.
612
00:43:40,767 --> 00:43:42,032
�De veras?
613
00:43:43,539 --> 00:43:44,954
No fue mucho sufrimiento.
614
00:43:45,397 --> 00:43:46,643
Pase.
615
00:43:48,029 --> 00:43:50,900
- Est�bamos hablando de usted.
- Espero.
616
00:43:50,925 --> 00:43:51,798
Claro.
617
00:43:53,760 --> 00:43:55,089
Un regalito.
618
00:43:55,862 --> 00:43:58,732
Dos C�te Roties que he recogido.
619
00:44:00,225 --> 00:44:01,890
Cortes�a de Lacourt Jr.
620
00:44:01,943 --> 00:44:04,646
Dale una a Vermont...
621
00:44:04,671 --> 00:44:06,543
y lo tendr�s comiendo de tu mano.
622
00:44:10,099 --> 00:44:13,641
Me dicen que anoche
emborrachaste a mi hijo.
623
00:44:13,704 --> 00:44:16,815
S�lo completaba su educaci�n.
624
00:44:16,840 --> 00:44:19,086
Tiene cierta aptitud.
625
00:44:20,318 --> 00:44:23,428
En realidad, se me ocurri� una idea.
626
00:44:23,453 --> 00:44:25,949
Me vino anoche. Una iluminaci�n.
627
00:44:27,318 --> 00:44:29,979
�Qu� tal si se hace
cargo de la vendimia?
628
00:44:30,322 --> 00:44:31,695
Y la vinificaci�n.
629
00:44:31,720 --> 00:44:33,259
Si est�s de acuerdo, claro.
630
00:44:34,006 --> 00:44:37,012
- Lo ha mandado Dios.
- O algo as�.
631
00:44:37,037 --> 00:44:39,407
Aparece en el momento justo.
Se necesita olfato para eso.
632
00:44:40,273 --> 00:44:42,019
�l tiene olfato...
633
00:44:42,044 --> 00:44:43,749
es seguro.
634
00:44:44,343 --> 00:44:46,379
Faltan diez d�as para la vendimia...
635
00:44:46,536 --> 00:44:48,038
t� est�s enfermo...
636
00:44:48,474 --> 00:44:51,882
y tenemos todo un
profesional a mano...
637
00:44:51,907 --> 00:44:54,319
que ha trabajado en Am�rica.
�No pod�a ser mejor!
638
00:44:54,627 --> 00:44:55,791
�Qu� opinas?
639
00:44:57,282 --> 00:44:58,530
�Y Martin?
640
00:45:02,165 --> 00:45:03,869
No ayudas mucho.
641
00:45:04,098 --> 00:45:06,963
Es parte del acertijo gen�tico.
642
00:45:06,988 --> 00:45:09,142
Pero si �l lo hace...
643
00:45:10,067 --> 00:45:13,150
habr� un poco de ti en la cosecha.
644
00:45:14,907 --> 00:45:17,255
�Qu� dices?
645
00:45:17,615 --> 00:45:21,540
Si puedo ayudar. No voy a
quedarme cruzado de brazos.
646
00:45:21,565 --> 00:45:24,228
Listo. �Por fin buenas noticias!
647
00:45:33,059 --> 00:45:36,235
Generalmente terminamos aqu�,
donde las uvas maduran m�s tarde.
648
00:45:37,505 --> 00:45:40,459
Comenzaremos colina abajo e iremos
subiendo hacia el sitio m�s fresco.
649
00:45:40,608 --> 00:45:42,105
�Qu� te parece?
650
00:45:42,896 --> 00:45:44,559
As� funciona, s�.
651
00:45:51,792 --> 00:45:55,036
Era el centro de empleo.
No tienen bastante gente.
652
00:45:55,161 --> 00:45:57,616
Eso deb�a estar arreglado hace un mes.
653
00:45:57,740 --> 00:45:59,238
�Cu�ntos faltan?
654
00:45:59,362 --> 00:46:00,348
Cuatro.
655
00:46:00,736 --> 00:46:02,980
Conseguir� gente en el colegio.
656
00:46:10,136 --> 00:46:12,881
Si no te molesta, prefiero conducir.
657
00:46:23,993 --> 00:46:25,198
Perd�n, �llego tarde?
658
00:46:25,322 --> 00:46:26,878
- Sube adelante.
- No, est� bien.
659
00:46:26,903 --> 00:46:29,606
No hagas cumplidos.
Con esas piernas...
660
00:46:42,791 --> 00:46:44,372
�Es impresionante!
661
00:46:44,497 --> 00:46:46,826
Yo ten�a el modelo anterior
en lo de Coppola.
662
00:46:46,950 --> 00:46:49,778
Pero la mesa vibratoria
respeta la fruta.
663
00:46:49,903 --> 00:46:53,271
Todos est�n cosechando. Zafarrancho
de combate. Sr. Marseul...
664
00:46:53,395 --> 00:46:55,226
Sr. de Marseul junior...
665
00:46:55,251 --> 00:46:56,492
- Joven...
- Philippe.
666
00:46:56,517 --> 00:46:59,652
El hijo de Fran�ois. Est�
supervisando mi vendimia.
667
00:47:00,841 --> 00:47:04,501
Bucher. Es suiza. El Rolls Royce
de las clasificadoras.
668
00:47:04,931 --> 00:47:07,575
- S�, ah� est� el problema.
- �Qu� problema?
669
00:47:08,212 --> 00:47:10,791
Precios de Rolls Royce
por un mont�n de acero.
670
00:47:11,179 --> 00:47:14,576
Si hay zafarrancho de combate,
los precios deben estar a la baja.
671
00:47:14,601 --> 00:47:16,727
No, la Bucher nunca baja.
672
00:47:17,017 --> 00:47:20,428
En 20 years, su hijo se lo agradecer�.
673
00:47:20,536 --> 00:47:21,784
�A qu� est� jugando?
674
00:47:22,824 --> 00:47:23,905
�Perd�n?
675
00:47:26,207 --> 00:47:28,365
En 20 a�os, con la
clasificaci�n �ptica...
676
00:47:28,390 --> 00:47:30,374
esto ser� una antig�edad.
677
00:47:30,445 --> 00:47:33,730
Espera, nunca promet� nada.
678
00:47:33,755 --> 00:47:36,250
Dije que ver�amos c�mo iba.
679
00:47:37,349 --> 00:47:40,661
Ponte en mi lugar, no
tienes experiencia.
680
00:47:42,340 --> 00:47:44,877
Ya tendr�s tu oportunidad.
681
00:47:45,251 --> 00:47:47,413
La confianza se gana.
682
00:47:53,611 --> 00:47:55,270
Nos la dan gratis para prueba.
683
00:47:55,295 --> 00:47:58,335
Si la compramos, �l comprar� la vieja.
684
00:47:58,435 --> 00:48:00,555
�Muy bien! Me saco el sombrero, se�or.
685
00:48:00,680 --> 00:48:02,094
Es un placer.
686
00:48:19,438 --> 00:48:20,810
Tarde pero seguro.
687
00:48:20,935 --> 00:48:24,137
Aqu� estoy, acelerado y listo.
688
00:48:25,468 --> 00:48:27,215
Con esto no necesito pausa para comer.
689
00:48:27,447 --> 00:48:29,499
Lo acordamos, haz como s�...
690
00:48:29,524 --> 00:48:31,648
miraras la vendimia por TV.
691
00:48:31,702 --> 00:48:34,530
Mam�. Yo lo cuidar�.
692
00:48:38,693 --> 00:48:40,482
Este a�o no puedo hacerlo todo.
693
00:48:40,607 --> 00:48:43,508
Cocinar s�, pero las compras no.
694
00:48:43,562 --> 00:48:45,203
�Martin!
695
00:48:45,307 --> 00:48:47,470
La log�stica es lo suyo.
696
00:48:47,595 --> 00:48:51,254
Philippe supervisa, Martin
compra y Madeleine cocina.
697
00:48:51,565 --> 00:48:54,107
Y yo lo miro por TV.
698
00:48:55,871 --> 00:48:58,034
No har� las compras.
699
00:48:59,812 --> 00:49:02,649
Hasta donde tengo noticia,
el patr�n soy yo.
700
00:49:03,329 --> 00:49:05,368
Aqu� no queremos tipos groseros.
701
00:49:07,349 --> 00:49:08,722
�Alguien quiere beber?
702
00:49:29,334 --> 00:49:30,665
Mira eso.
703
00:49:31,247 --> 00:49:32,620
Al pelo.
704
00:49:33,244 --> 00:49:34,200
�Es caviar!
705
00:49:35,095 --> 00:49:37,860
Eres un artista. Tus
uvas son magn�ficas.
706
00:49:38,686 --> 00:49:40,183
No est� mal...
707
00:49:44,431 --> 00:49:46,385
- �Est�s bien?
- S�.
708
00:49:46,718 --> 00:49:48,132
Tomando aire.
709
00:49:50,003 --> 00:49:51,755
Encerrado me fermento.
710
00:49:52,769 --> 00:49:55,515
Debo aprovechar mi �ltima cosecha.
711
00:49:58,218 --> 00:50:00,714
Arranca antes de que
rompamos a llorar.
712
00:50:37,355 --> 00:50:39,517
�Y esto qu� es?
713
00:50:40,032 --> 00:50:41,488
�Qu� pasa?
714
00:50:42,070 --> 00:50:43,442
�Lo haces adrede?
715
00:50:43,951 --> 00:50:45,822
Dame eso. Ll�malos.
716
00:50:46,935 --> 00:50:48,770
�Por favor, todos aqu�!
717
00:50:51,188 --> 00:50:54,182
Lo dir� otra vez, ya
que nadie me escuch�.
718
00:50:54,589 --> 00:50:57,646
Las uvas se clasifican primero
en la vid, sin hojas...
719
00:50:58,201 --> 00:51:00,447
ni uvas verdes.
720
00:51:02,113 --> 00:51:04,357
Y sobre todo, sin moho.
721
00:51:06,670 --> 00:51:09,415
Lo b�sico de la vendimia.
Vuelvan al trabajo.
722
00:51:13,610 --> 00:51:15,773
Puedes reclasificar
todos esos cajones.
723
00:51:20,385 --> 00:51:22,713
Martin, despierta, �quieres?
724
00:52:22,738 --> 00:52:23,904
- �Va bien?
- Claro.
725
00:52:26,451 --> 00:52:28,538
�Un vaso de mosto, Paul?
726
00:53:57,018 --> 00:53:58,641
�Alg�n problema?
727
00:53:59,614 --> 00:54:03,024
No, ninguno. Excelente
trabajo, amigo m�o.
728
00:54:21,806 --> 00:54:24,717
�Las luces!
729
00:54:28,938 --> 00:54:31,187
- �Qu� haces aqu�?
- Nada.
730
00:54:33,076 --> 00:54:36,092
Me encanta el olor del s�tano
cuando han entrado los blancos.
731
00:54:36,117 --> 00:54:38,576
�No sientes c�mo empieza a picar?
732
00:54:40,337 --> 00:54:43,083
Has perdido el olfato.
Vamos, esto no te hace bien.
733
00:54:43,108 --> 00:54:45,549
No, me gusta estar aqu�. Bajo tierra.
734
00:54:45,574 --> 00:54:46,905
Estoy practicando.
735
00:54:49,136 --> 00:54:50,549
Eso no es gracioso.
736
00:54:52,151 --> 00:54:55,021
Pero es verdad, hijo. Me estoy yendo.
737
00:54:55,177 --> 00:54:56,675
Despacio...
738
00:54:57,257 --> 00:54:58,296
pero seguro.
739
00:54:59,212 --> 00:55:00,875
N quiero que te vayas.
740
00:55:02,210 --> 00:55:03,714
Te necesito.
741
00:55:04,257 --> 00:55:06,059
Haces muy buen trabajo.
742
00:55:06,880 --> 00:55:08,799
El alumno ha superado al maestro.
743
00:55:09,080 --> 00:55:11,194
El hijo ha matado al padre.
744
00:55:11,219 --> 00:55:13,049
Ll�vame arriba.
745
00:55:14,563 --> 00:55:17,008
El viejo Marseul echa algo
en los toneles...
746
00:55:17,459 --> 00:55:18,997
de una cajita que tiene.
747
00:55:19,022 --> 00:55:20,145
S�, ya s�.
748
00:55:21,270 --> 00:55:22,810
No es levadura, �no?
749
00:55:22,835 --> 00:55:24,430
No, cenizas. Son...
750
00:55:24,508 --> 00:55:26,334
cenizas de su padre.
751
00:55:27,416 --> 00:55:28,414
�Est� loco!
752
00:55:28,439 --> 00:55:31,059
S�, un poco. Pero en todo
un tonel no se nota.
753
00:55:32,556 --> 00:55:33,629
�Por qu� lo hace?
754
00:55:33,654 --> 00:55:37,318
Es su modo de rendir
tributo a su padre.
755
00:55:39,179 --> 00:55:42,033
- �Arruinando mi vino!
- �Tu vino?
756
00:55:42,356 --> 00:55:43,977
�Qu� dices?
757
00:55:44,367 --> 00:55:47,694
Clos de Marseul jam�s ser�
Clos Philippe, recu�rdalo.
758
00:55:47,948 --> 00:55:49,943
Guarda tu lugar, hijo.
759
00:55:53,100 --> 00:55:56,010
Y t� �c�mo rendir�s
tributo a tu padre?
760
00:56:06,687 --> 00:56:09,598
Disculpen, me gustar�a
decir unas palabras.
761
00:56:10,156 --> 00:56:13,068
Por supuesto, ser� la
cosecha del siglo...
762
00:56:13,093 --> 00:56:15,004
como decimos cada a�o.
763
00:56:15,475 --> 00:56:18,283
De veras, tengo mucha
confianza, as� que gracias.
764
00:56:18,706 --> 00:56:20,660
Un gracias enorme a Philippe...
765
00:56:21,273 --> 00:56:24,129
que reemplaz� a su
padre con talento...
766
00:56:24,154 --> 00:56:25,568
y eficiencia.
767
00:56:30,987 --> 00:56:33,382
Si me permiten, un tributo...
768
00:56:33,407 --> 00:56:35,140
especial a Fran�ois.
769
00:56:36,083 --> 00:56:39,377
Por su contribuci�n clave a la
reputaci�n de esta finca...
770
00:56:39,893 --> 00:56:43,591
por vigilar a los vinos como
un padre a sus hijos...
771
00:56:44,227 --> 00:56:47,305
por dormir con los toneles
cuando era necesario...
772
00:56:47,351 --> 00:56:48,921
Ya se entiende.
773
00:56:50,807 --> 00:56:52,498
A�n est� aqu�.
774
00:56:57,637 --> 00:56:59,924
�Honor y respeto a Fran�ois Amelot!
775
00:57:04,155 --> 00:57:06,592
- �Se van?
- A casa.
776
00:57:08,863 --> 00:57:10,228
Buenas noches.
777
00:57:13,940 --> 00:57:16,019
- �Qui�n viene a la disco?
- Yo voy.
778
00:57:17,418 --> 00:57:18,956
�Martin ha vuelto!
779
00:57:20,259 --> 00:57:21,465
- �Vienes?
- No.
780
00:57:21,710 --> 00:57:22,870
Buenas noches.
781
00:57:24,519 --> 00:57:25,849
�Vienes, Paul?
782
00:57:26,487 --> 00:57:29,399
No es lo m�o. Tengo
t�mpanos refinados, chico.
783
00:57:29,699 --> 00:57:31,225
Buenas noches, pues.
784
00:57:44,135 --> 00:57:46,422
�Vaya, qu� sorpresa!
785
00:57:46,462 --> 00:57:47,800
�C�mo est�s?
786
00:57:47,825 --> 00:57:49,705
Se te ve mayor y mejor.
787
00:57:49,730 --> 00:57:51,827
�Qui�n es el afortunado?
788
00:57:51,852 --> 00:57:53,597
Richard, el patr�n. Dos ni�os.
789
00:57:53,622 --> 00:57:55,076
�Maldici�n!
790
00:57:55,101 --> 00:57:56,776
Te felicito.
791
00:57:56,801 --> 00:57:59,024
�Y t�? �Enganchado?
792
00:57:59,049 --> 00:58:01,655
No, mi cuerpo ha estado en barbecho.
793
00:58:01,680 --> 00:58:03,851
Pero tengo ganas de sembrar.
794
00:58:04,957 --> 00:58:07,411
Demasiado tarde, chico. L�stima.
795
00:58:07,790 --> 00:58:10,309
Toma, un premio consuelo.
796
00:58:43,042 --> 00:58:44,206
Est�n maduras.
797
00:58:44,737 --> 00:58:46,152
Listas para cosechar.
798
00:58:47,732 --> 00:58:49,106
�No est�s harto de esto?
799
00:58:49,646 --> 00:58:50,643
�De qu�?
800
00:58:51,733 --> 00:58:52,981
No s�...
801
00:58:53,729 --> 00:58:55,102
De atraer moscas.
802
00:58:55,227 --> 00:58:56,641
�De qu� hablas?
803
00:58:57,348 --> 00:58:59,428
�No est�s harto de
pisotear a la gente?
804
00:59:00,484 --> 00:59:04,185
Hemos bebido, pero cuida la lengua.
805
00:59:04,210 --> 00:59:05,832
Te revienta o�rlo, �no?
806
00:59:06,156 --> 00:59:07,861
Basta, Martin.
807
00:59:10,032 --> 00:59:11,904
�No te parece que est�s prepeando?
808
00:59:12,486 --> 00:59:13,775
Acaba con la mierda, �s�?
809
00:59:14,150 --> 00:59:18,017
Les ayud� cuando estaban
en apuros, ahora basta.
810
00:59:18,142 --> 00:59:20,621
Gracias, Alteza.
811
00:59:21,326 --> 00:59:23,945
- Gracias por salvarnos.
- �Cuidado!
812
00:59:23,970 --> 00:59:26,496
�Tome lo que quiera, se�or!
813
00:59:26,958 --> 00:59:28,734
El reino es suyo.
814
00:59:28,943 --> 00:59:30,984
Y el rey tambi�n.
815
00:59:32,657 --> 00:59:34,279
Buena jugada.
816
00:59:34,404 --> 00:59:36,222
T� siempre estuviste...
817
00:59:37,159 --> 00:59:40,903
- Tu padre se est� muriendo...
- �C�llate!
818
01:00:41,530 --> 01:00:44,109
- �Quieres que lo lleve arriba?
- Por favor.
819
01:00:54,101 --> 01:00:56,735
�Por qu� no follas con
mi esposa, tambi�n?
820
01:00:58,384 --> 01:01:00,880
- �No es lo bastante atractiva?
- Basta.
821
01:01:06,711 --> 01:01:07,792
�Cerdo!
822
01:01:16,754 --> 01:01:17,997
Disculpa.
823
01:01:19,811 --> 01:01:20,933
Gracias.
824
01:02:15,042 --> 01:02:18,370
Cuando llegu� apenas se
pod�a respirar aqu� dentro.
825
01:02:18,993 --> 01:02:20,783
Casi me muero.
826
01:02:21,656 --> 01:02:24,068
Anoche olvid� aumentar la ventilaci�n.
827
01:02:24,400 --> 01:02:26,563
Estaba un poco distra�do.
828
01:02:26,687 --> 01:02:28,998
�C�mo anduvo esa peque�a excursi�n?
829
01:02:29,224 --> 01:02:31,055
Divertida. Muy grata.
830
01:02:31,387 --> 01:02:33,674
Pero no creo que me quede.
831
01:02:34,005 --> 01:02:35,229
�Por qu�?
832
01:02:36,211 --> 01:02:37,999
No quiero ocupar el lugar de nadie.
833
01:02:38,418 --> 01:02:40,191
S�lo les hac�a un favor.
834
01:02:41,695 --> 01:02:43,434
�Cu�l es el problema?
835
01:02:43,990 --> 01:02:47,317
Creo que su hijo
querr�a hacerse cargo.
836
01:02:47,441 --> 01:02:48,565
�Martin?
837
01:02:49,936 --> 01:02:51,226
No ocupar� su lugar.
838
01:02:51,351 --> 01:02:53,221
Martin no tiene lugar aqu�.
839
01:02:53,643 --> 01:02:56,514
Es un vi�edo, no una obra
de caridad. Punto.
840
01:03:20,840 --> 01:03:22,919
- Quiero ver a Martin.
- Est� durmiendo.
841
01:03:22,984 --> 01:03:24,082
Despi�rtelo.
842
01:03:24,107 --> 01:03:26,493
Es domingo, Paul. �No puede descansar?
843
01:03:26,727 --> 01:03:28,265
Vaya a buscarlo.
844
01:03:28,972 --> 01:03:30,262
�Qu� pasa?
845
01:03:31,309 --> 01:03:34,372
�Qu� pasa? �T�! �Qu� le dijiste
a Philippe?
846
01:03:35,253 --> 01:03:36,263
Nada.
847
01:03:36,379 --> 01:03:40,034
Ser un in�til no te autoriza a
impedir que otros trabajen.
848
01:03:40,570 --> 01:03:41,942
Acaba ya con eso.
849
01:03:42,697 --> 01:03:45,817
�Tal vez no sea tu hijo ideal,
pero no soy tu perro!
850
01:03:46,919 --> 01:03:50,594
Que te diviertas con tu juguete nuevo.
�Y l�rgate de mi casa!
851
01:03:51,058 --> 01:03:52,597
Soy tu padre, �no?
852
01:03:53,553 --> 01:03:54,634
�Mi qu�?
853
01:03:55,591 --> 01:03:57,212
Eso no es ser padre.
854
01:03:58,876 --> 01:04:01,247
�Te tuve encima toda mi vida!
855
01:04:01,371 --> 01:04:03,659
�Me ahogas! �Me sofocas!
856
01:04:04,798 --> 01:04:06,990
�Me mientes, me desprecias...
857
01:04:07,015 --> 01:04:09,583
me humillas, me tiendes trampas!
858
01:04:09,637 --> 01:04:11,384
�Eres lo opuesto a un padre!
859
01:04:11,685 --> 01:04:15,429
Eres una v�bora. �Una puta v�bora!
860
01:04:15,554 --> 01:04:18,090
�L�rgate ya de aqu�!
861
01:04:21,837 --> 01:04:23,363
�Vete!
862
01:05:51,248 --> 01:05:52,496
Volveremos ma�ana.
863
01:05:52,521 --> 01:05:54,933
Te dej� instrucciones
en tu escritorio.
864
01:06:52,382 --> 01:06:56,042
Buenas noches, reserv� habitaciones
a nombre de Paul de Marseul.
865
01:06:57,065 --> 01:06:59,311
En efecto. Paul y Philippe de Marseul.
866
01:06:59,336 --> 01:07:01,665
Cuartos 514 y 515.
867
01:07:01,690 --> 01:07:03,291
Mi nombre es Philippe Amelot.
868
01:07:03,316 --> 01:07:05,190
Lo corregir� inmediatamente.
869
01:07:05,215 --> 01:07:06,591
Bienvenidos al Grand.
870
01:07:06,616 --> 01:07:08,513
Gracias. Buenas noches.
871
01:07:18,915 --> 01:07:21,409
Martin, soy Philippe otra vez.
872
01:07:22,111 --> 01:07:24,061
Mi segundo mensaje.
873
01:07:24,086 --> 01:07:27,467
S�lo para recordarte que verifiques
la temperatura del Cabernet...
874
01:07:27,492 --> 01:07:31,151
y que bazuquees los tres toneles
de Merlot. Nada m�s.
875
01:07:32,307 --> 01:07:34,381
Puedes llamarme cuando quieras.
876
01:07:41,295 --> 01:07:43,377
Un Richelieu Balmoral.
877
01:07:43,402 --> 01:07:46,292
Costuras Goodyear y dise�o semicalado.
878
01:07:46,317 --> 01:07:48,105
Un zapato muy distinguido.
879
01:07:48,284 --> 01:07:50,673
Disponible en Cabernet,
Merlot o Gamay.
880
01:07:51,400 --> 01:07:52,607
Son magn�ficos.
881
01:07:53,017 --> 01:07:55,264
- �Y el precio?
- 2900 euros.
882
01:07:57,094 --> 01:07:59,497
El joven se probar� un par. N� 10 �.
883
01:08:01,428 --> 01:08:03,400
�Por qu� no?
884
01:08:08,599 --> 01:08:10,911
- �Y bien?
- Pura clase.
885
01:08:11,160 --> 01:08:13,076
�Como pantuflas!
886
01:08:13,101 --> 01:08:15,431
El lujo es un gusto que
se adquiere f�cil.
887
01:08:16,341 --> 01:08:18,394
Hermes, hijo de Zeus.
888
01:08:18,760 --> 01:08:20,646
�Dios de los viajeros, el comercio...
889
01:08:20,671 --> 01:08:21,612
y los ladrones!
890
01:08:22,217 --> 01:08:25,420
Una luz de gu�a en la mitolog�a
y los art�culos de cuero.
891
01:08:34,420 --> 01:08:37,568
�Est�s loco! �Qu� haces solo aqu�?
892
01:08:37,593 --> 01:08:39,507
�Quieres terminar como tu abuelo?
893
01:08:39,680 --> 01:08:42,863
El prodigio y el amo en Par�s,
los subordinados en los toneles.
894
01:08:44,316 --> 01:08:45,988
M�tete. Te encantar�.
895
01:08:46,258 --> 01:08:47,896
Est� caliente y mojado.
896
01:08:50,250 --> 01:08:53,451
Mi apreciado Paul, Ud. es un
benefactor de la humanidad.
897
01:08:53,638 --> 01:08:56,881
Francia le reconoce como
uno de sus caballeros.
898
01:08:57,339 --> 01:08:59,336
En nombre de la Rep�blica Francesa...
899
01:08:59,856 --> 01:09:01,852
por el poder que se me ha conferido...
900
01:09:02,103 --> 01:09:05,057
le nombro Caballero de
la Legi�n de Honor.
901
01:09:25,102 --> 01:09:27,306
Desde aqu� no puedo hacer nada.
902
01:09:27,991 --> 01:09:30,604
Dile que debe romper
la capa esta noche.
903
01:09:30,705 --> 01:09:33,158
Si es demasiado gruesa,
tendr� que meterse.
904
01:09:33,705 --> 01:09:36,835
Gracias por el consejo,
hijo, pero ya lo hizo.
905
01:09:37,228 --> 01:09:40,681
�Por qu� ahora te largas
a Par�s todo el tiempo?
906
01:09:40,706 --> 01:09:44,000
Por esta vez puede hacerlo �l.
�No es el fin del mundo!
907
01:09:44,025 --> 01:09:45,937
D�selo t�, te est� oyendo.
908
01:09:46,222 --> 01:09:48,385
- Anda, d�selo.
- Estupendo.
909
01:09:49,056 --> 01:09:50,305
Debo cortar.
910
01:09:51,801 --> 01:09:54,090
Dile que me llame si me necesita, �s�?
911
01:09:57,625 --> 01:10:00,204
�La Legi�n de Honor?
Por qu� no, supongo.
912
01:10:00,328 --> 01:10:01,784
Se la dan a cualquiera.
913
01:10:02,367 --> 01:10:04,821
Lo siento, Martin, pero
en realidad no entiendo.
914
01:10:05,236 --> 01:10:06,567
�Lo sab�a?
915
01:10:06,949 --> 01:10:08,064
No.
916
01:10:09,104 --> 01:10:10,725
�Conoce a Ginastet?
917
01:10:10,851 --> 01:10:13,055
Claro. El �pr�ncipe� de Burdeos.
918
01:10:13,179 --> 01:10:15,509
Insoportable pero imbatible.
919
01:10:15,633 --> 01:10:18,960
Mi hija, Marie-C�cile, que maneja
varias de nuestras fincas.
920
01:10:19,178 --> 01:10:20,343
��ste es su hijo?
921
01:10:20,368 --> 01:10:22,863
El hijo de mi capataz.
Olfato de perro trufero.
922
01:10:23,410 --> 01:10:24,450
Se�or...
923
01:10:24,574 --> 01:10:26,612
Le presentar� al
patr�n de la ExpoVino.
924
01:10:26,738 --> 01:10:28,283
Un placer conocerlo.
925
01:10:32,602 --> 01:10:34,058
Lo s�.
926
01:10:43,696 --> 01:10:46,093
- Ya vengo.
- Disc�lpeme.
927
01:10:47,740 --> 01:10:49,446
No te vendas barato.
928
01:10:50,710 --> 01:10:54,644
En cuanto te hacen una oferta,
la agarras con ambas manos.
929
01:10:56,516 --> 01:10:58,429
S�lo me pidi� que lo conozca.
930
01:10:58,845 --> 01:11:00,884
Y te conviertas en lacayo
de un gordo traficante.
931
01:11:01,383 --> 01:11:02,880
�Cu�nto te ofrece?
932
01:11:03,004 --> 01:11:04,252
Mucho, creo.
933
01:11:05,328 --> 01:11:07,111
Ginastet es un trampol�n...
934
01:11:07,738 --> 01:11:10,108
�Para saltar a los huesos de su hija?
935
01:11:11,422 --> 01:11:14,499
Ahora los tratamientos
de vitalidad, se�ores.
936
01:11:23,534 --> 01:11:24,865
�Dormiste bien?
937
01:11:24,958 --> 01:11:26,122
Como un beb�.
938
01:11:26,378 --> 01:11:27,724
�Lo has pensado?
939
01:11:29,081 --> 01:11:30,162
�Qu�?
940
01:11:30,473 --> 01:11:31,847
Mi propuesta.
941
01:11:32,196 --> 01:11:35,046
No. Ud. me dej� en
cuatro manos expertas.
942
01:11:35,071 --> 01:11:36,876
Tengo una reputaci�n que sostener.
943
01:11:36,902 --> 01:11:38,461
O sea que...
944
01:11:40,746 --> 01:11:42,284
Ud. es muy ingenuo, en verdad.
945
01:11:44,678 --> 01:11:47,083
�Qu� debo hacer para conquistarte?
946
01:11:50,250 --> 01:11:52,288
Acondicionador de romero...
947
01:11:52,413 --> 01:11:54,742
aceite relajante de miel de acacia...
948
01:11:55,829 --> 01:11:57,535
y loci�n para el afeitado.
949
01:11:57,695 --> 01:11:59,334
�Te trajiste todo?
950
01:11:59,359 --> 01:12:01,650
A 2000 euros la noche,
la bata de toalla no...
951
01:12:02,034 --> 01:12:04,223
pero puedes robar el jab�n.
952
01:12:04,591 --> 01:12:06,797
�Eso estaba en el hotel?
953
01:12:06,926 --> 01:12:08,250
�Qu�?
954
01:12:08,275 --> 01:12:10,222
Los zapatos.
955
01:12:10,282 --> 01:12:12,446
Es un regalo de
agradecimiento de Paul.
956
01:12:12,471 --> 01:12:14,842
- �Agradecimiento por qu�?
- La vendimia y todo eso.
957
01:12:14,867 --> 01:12:17,196
Tu cortejante se esmera. �Cu�nto?
958
01:12:17,413 --> 01:12:18,786
No s�. Fe un regalo.
959
01:12:19,483 --> 01:12:21,355
No bromea.
960
01:12:21,514 --> 01:12:23,497
De hecho, me hizo una propuesta.
961
01:12:23,880 --> 01:12:25,461
Me ofreci� un empleo.
962
01:12:25,486 --> 01:12:26,634
�Cu�l?
963
01:12:26,862 --> 01:12:29,083
Jefe de bodega, en�logo en jefe...
964
01:12:29,270 --> 01:12:32,014
No pierde el tiempo.
A�n no me he muerto.
965
01:12:32,058 --> 01:12:33,388
No se trata de eso.
966
01:12:33,413 --> 01:12:36,789
S� que es eso. �Jefe de
bodega, en�logo en jefe?
967
01:12:36,913 --> 01:12:38,613
Basura para turistas.
968
01:12:38,638 --> 01:12:41,366
Suena mejor que capataz, pero...
969
01:12:41,391 --> 01:12:43,263
El t�tulo no tiene importancia.
970
01:12:43,394 --> 01:12:45,790
Me pondr�a a cargo y me har�a socio.
971
01:12:46,269 --> 01:12:47,993
�Socio? �Qu� le dijiste?
972
01:12:48,638 --> 01:12:50,218
Que lo pensar�a.
973
01:12:51,565 --> 01:12:54,310
Al parecer, no a todos les gusta.
974
01:12:54,664 --> 01:12:56,701
Aqu� nunca ser�s independiente.
975
01:12:57,168 --> 01:12:58,938
�Nunca!
976
01:13:00,927 --> 01:13:02,550
Los zapatos no bastan.
977
01:13:04,728 --> 01:13:06,075
Las cosas cambian, pap�.
978
01:13:06,100 --> 01:13:07,738
�No, no!
979
01:13:08,019 --> 01:13:10,628
Las cosas fingen cambiar.
980
01:13:12,271 --> 01:13:13,724
Es todo.
981
01:13:13,806 --> 01:13:16,425
Prefiero tenerlo aqu� que
al otro lado del mundo.
982
01:13:17,002 --> 01:13:20,287
Piensa en el futuro. Ni siquiera
somos due�os de esta casa.
983
01:13:42,028 --> 01:13:43,650
Busco a tu padre.
984
01:13:43,822 --> 01:13:44,862
Yo no soy.
985
01:14:03,159 --> 01:14:05,852
Tendr�s que esperar un poco para eso.
986
01:14:05,877 --> 01:14:07,012
Hola, Paul.
987
01:14:07,037 --> 01:14:08,493
- �C�mo est�?
- Bien.
988
01:14:10,846 --> 01:14:12,760
- �Podemos hablar?
- Por supuesto.
989
01:14:18,180 --> 01:14:20,301
Si necesitan algo, silben.
990
01:14:25,315 --> 01:14:27,976
Sigue con su crisis de adolescente.
991
01:14:28,679 --> 01:14:30,675
He estado pensando en su propuesta.
992
01:14:31,839 --> 01:14:33,421
No puedo aceptarla.
993
01:14:34,100 --> 01:14:35,640
Las cosas no son as�.
994
01:14:36,689 --> 01:14:38,644
�Sabes c�mo son las cosas?
995
01:14:41,046 --> 01:14:42,335
Ud. tiene un hijo.
996
01:14:42,890 --> 01:14:44,347
�l deber�a hacerse cargo.
997
01:14:45,459 --> 01:14:47,580
Esta ma�ana hable con Ginastet.
998
01:14:47,938 --> 01:14:49,145
Lo ver� el lunes.
999
01:14:49,466 --> 01:14:52,085
Dejar�as a tu padre morir solo aqu�...
1000
01:14:53,091 --> 01:14:55,243
para hacerle de buf�n a un vendedor...
1001
01:14:55,268 --> 01:14:57,193
�Peor a�n, un vendedor de M�doc!
1002
01:14:57,442 --> 01:14:58,770
�Bravo!
1003
01:14:58,795 --> 01:15:01,414
No se preocupe. Estar� aqu�
cuando �l me necesite.
1004
01:15:04,771 --> 01:15:06,986
Est�s rechazando la
oportunidad de tu vida.
1005
01:15:11,089 --> 01:15:12,654
Ven conmigo.
1006
01:15:14,212 --> 01:15:16,042
Este cuaderno es nuestra biblia.
1007
01:15:17,445 --> 01:15:20,234
Todas las notas de
mi padre y del tuyo.
1008
01:15:22,394 --> 01:15:23,434
Toma.
1009
01:15:24,183 --> 01:15:25,597
En pr�stamo.
1010
01:15:34,039 --> 01:15:37,600
Recuerdo que mi padre llor�
cuando logr� esta calidad.
1011
01:15:39,779 --> 01:15:41,984
La magia de los aromas.
1012
01:15:48,139 --> 01:15:51,741
Pas� toda mi infancia
corriendo por ese vi�edo...
1013
01:15:52,661 --> 01:15:54,324
Vigilando todo por �l.
1014
01:15:54,839 --> 01:15:57,376
Un d�a, cuando ten�a 15 a�os...
1015
01:15:57,579 --> 01:16:00,573
descubr� que no era mi padre.
No era...
1016
01:16:01,281 --> 01:16:03,112
No era mi padre biol�gico.
1017
01:16:04,110 --> 01:16:07,689
Poco antes de morir,
me hizo llamar y dijo:
1018
01:16:11,554 --> 01:16:14,464
�Naciste en esta tierra,
as� que te pertenece�.
1019
01:16:16,794 --> 01:16:18,832
�La tierra te ha escogido�.
1020
01:16:21,613 --> 01:16:23,560
Si quieres que sea tuya...
1021
01:16:27,288 --> 01:16:30,226
No lo sabe nadie. Es nuestro secreto.
1022
01:16:31,030 --> 01:16:33,530
Y ahora, ya ves...
1023
01:16:34,421 --> 01:16:36,859
yo podr�a decirte lo mismo a ti.
1024
01:16:37,834 --> 01:16:39,881
Esta tierra te ha escogido.
1025
01:16:39,906 --> 01:16:41,969
Debes hacer tu vino aqu�.
1026
01:16:42,130 --> 01:16:45,427
- Pero Ud. tiene un hijo propio.
- Aparentemente.
1027
01:16:46,848 --> 01:16:48,883
Si no quieres quedar a cargo...
1028
01:16:48,908 --> 01:16:51,138
despu�s de m�, vender� la finca.
1029
01:16:53,546 --> 01:16:57,417
Si quieres que sea tuya es tuya.
1030
01:17:01,471 --> 01:17:02,986
T�mate 48 horas para pensarlo.
1031
01:17:08,491 --> 01:17:09,988
La soluci�n m�s simple...
1032
01:17:10,113 --> 01:17:12,317
ser�a casarte con Madeleine Amelot.
1033
01:17:12,441 --> 01:17:15,644
Adoptas a su peque�o genio
y tu hijo no puede quejarse.
1034
01:17:16,157 --> 01:17:20,032
Descarto eso, ya que obviamente
no tienes afinidad...
1035
01:17:20,057 --> 01:17:21,907
con esa joven.
1036
01:17:23,462 --> 01:17:25,376
Que tampoco es tan joven...
1037
01:17:25,501 --> 01:17:27,664
y sobre todo, a�n no ha enviudado.
1038
01:17:27,788 --> 01:17:30,159
As� que, otra soluci�n...
1039
01:17:30,283 --> 01:17:33,486
la adopci�n del joven Philippe Amelot.
1040
01:17:34,542 --> 01:17:36,705
�Es posible adoptar a Philippe?
1041
01:17:36,730 --> 01:17:40,348
S�, es una maravilla de nuestro C�digo
Civil. Puedes adoptar a cualquiera.
1042
01:17:40,473 --> 01:17:42,228
Por consenso entre adultos.
1043
01:17:42,253 --> 01:17:44,674
Ha llevado a estupendas
peleas familiares.
1044
01:17:44,699 --> 01:17:46,836
La progenie bastarda
necesitaba protecci�n.
1045
01:17:46,861 --> 01:17:48,565
Sin embargo, en este caso...
1046
01:17:49,236 --> 01:17:52,314
el juez puede requerir el
consentimiento de tu hijo, Martin.
1047
01:17:53,336 --> 01:17:55,486
As� que necesitar�s
argumentos fuertes.
1048
01:18:14,554 --> 01:18:17,128
�Qu� es eso que no puede esperar?
1049
01:18:17,153 --> 01:18:19,515
Tengo una propuesta para Ud.
1050
01:18:20,410 --> 01:18:23,436
Por una vez, espere antes
de subirse al pedestal...
1051
01:18:23,561 --> 01:18:25,183
y esc�cheme hasta el final.
1052
01:18:25,640 --> 01:18:27,053
Le escucho.
1053
01:18:28,614 --> 01:18:31,650
Percibo que Uds. est�n dispuestos
a abandonar la finca.
1054
01:18:31,675 --> 01:18:33,588
- �Eso percibe?
- No he acabado.
1055
01:18:36,086 --> 01:18:39,494
Por eso voy a ofrecerles
el apartamento de Burdeos.
1056
01:18:40,347 --> 01:18:42,150
100 m� en All�e de Tourny...
1057
01:18:42,175 --> 01:18:44,621
y una gruesa suma que acordaremos...
1058
01:18:45,407 --> 01:18:47,111
para ayudar a Martin a iniciarse.
1059
01:18:47,172 --> 01:18:49,003
No tenemos intenci�n de marcharnos.
1060
01:18:49,269 --> 01:18:51,140
Martin tiene mucho apego a la finca.
1061
01:18:52,585 --> 01:18:54,666
Yo no le tengo mucho apego a Martin.
1062
01:18:55,624 --> 01:18:58,018
- �Cu�nto?
- V�yase.
1063
01:19:01,108 --> 01:19:02,978
Creo que debo recordarle...
1064
01:19:03,003 --> 01:19:05,000
�Qu� estoy en su casa? No.
1065
01:19:05,416 --> 01:19:09,035
�ste es mi hogar. Pago alquiler.
�Qu� tiene en la cabeza?
1066
01:19:09,699 --> 01:19:11,779
�Es que las personas son
s�lo juguetes para Ud.?
1067
01:19:11,944 --> 01:19:13,255
�Perd�n?
1068
01:19:13,614 --> 01:19:15,734
No se finja m�s viejo ni
m�s tonto de lo que es.
1069
01:19:17,143 --> 01:19:18,600
Ya basta. V�yase.
1070
01:19:24,282 --> 01:19:27,488
�Ni tan viejo ni tan tonto?
1071
01:19:31,885 --> 01:19:35,209
�Adoptarme? Pero no soy hu�rfano.
1072
01:19:35,281 --> 01:19:38,164
Es una adopci�n, una adopci�n simple.
1073
01:19:38,189 --> 01:19:41,495
Usted sigue siendo el hijo de tu
padre y heredero y se convierte en...
1074
01:19:41,520 --> 01:19:43,597
hijo y heredero de Pablo.
1075
01:19:44,094 --> 01:19:46,389
Puedes usar los dos apellidos.
1076
01:19:49,000 --> 01:19:50,777
No puedo hacerles eso.
1077
01:19:51,152 --> 01:19:54,846
Estoy de acuerdo, al menos por ahora.
Pero t� y Paul de Marseul...
1078
01:19:54,871 --> 01:19:56,726
pueden fundar una empresa...
1079
01:19:57,054 --> 01:19:59,971
que tome un �leasing�
de 18 a�os, quiz�...
1080
01:20:00,267 --> 01:20:02,936
sobre toda la finca,
vi�edo y edificios.
1081
01:20:03,554 --> 01:20:06,091
Eso les dar� tiempo
para resolver todo.
1082
01:20:06,762 --> 01:20:09,174
Podemos dejar la
adopci�n para despu�s...
1083
01:20:09,250 --> 01:20:11,358
cuando sea menos penoso.
1084
01:20:11,383 --> 01:20:13,565
No capto lo que significa todo esto.
1085
01:20:13,862 --> 01:20:15,650
Una estupenda se�al de confianza.
1086
01:20:16,660 --> 01:20:20,529
La finca est� valuada en m�s
de 30 millones de euros.
1087
01:20:21,660 --> 01:20:23,324
Reun�monos de nuevo la semana pr�xima.
1088
01:20:26,812 --> 01:20:28,685
Deber�as pensarlo bien.
1089
01:20:29,304 --> 01:20:31,349
�30 millones de euros!
1090
01:20:31,614 --> 01:20:33,834
- �Qu� arriesgas, al fin de cuentas?
- Nada.
1091
01:20:34,726 --> 01:20:38,351
Excepto perderme esos 30 millones,
seg�n el abogado.
1092
01:20:39,087 --> 01:20:41,582
- �Qu� quiere a cambio?
- Nada.
1093
01:20:42,362 --> 01:20:44,483
Quiere un socio para manejar la finca.
1094
01:20:46,211 --> 01:20:49,277
Mencionaron una adopci�n,
pero como tengo padres...
1095
01:20:49,302 --> 01:20:51,798
�Adopci�n? �Ha perdido la cabeza!
1096
01:20:52,906 --> 01:20:55,110
Por eso tu padre...
1097
01:20:59,419 --> 01:21:01,915
�Paul de Marseul con su hijo�.
1098
01:21:02,866 --> 01:21:04,489
Esto lo puso muy mal.
1099
01:21:05,186 --> 01:21:08,638
Le dije que era un error de imprenta,
pero el da�o estaba hecho.
1100
01:21:15,823 --> 01:21:17,277
Aqu� viene tu padre.
1101
01:21:18,576 --> 01:21:21,819
Prefiero no verlo. No lo aguanto.
1102
01:21:39,548 --> 01:21:41,628
Nunca hablas de ella.
1103
01:21:47,583 --> 01:21:49,621
Era una mujer magn�fica.
1104
01:21:50,416 --> 01:21:51,831
Alegre.
1105
01:21:53,987 --> 01:21:55,313
Luego llegaste t�...
1106
01:21:55,338 --> 01:21:58,020
seis semanas adelantado.
Una pobre cosita.
1107
01:21:58,308 --> 01:22:00,596
Cre�mos que no vivir�as.
1108
01:22:01,557 --> 01:22:03,262
Pero te aferraste.
1109
01:22:04,287 --> 01:22:06,032
A�n te aferras.
1110
01:22:09,637 --> 01:22:12,159
Tu madre cambi� por completo.
1111
01:22:12,502 --> 01:22:14,040
Siempre ansiosa...
1112
01:22:14,872 --> 01:22:17,326
llev�ndote de un m�dico a otro.
1113
01:22:20,092 --> 01:22:23,317
Te sobreprotegi� por 4
a�os, y eso la mat�.
1114
01:22:24,775 --> 01:22:26,687
Se apag� como una vela.
1115
01:22:27,680 --> 01:22:29,011
Ah� tienes.
1116
01:22:29,036 --> 01:22:30,741
�Por qu� me dices esto?
1117
01:22:31,363 --> 01:22:33,359
Te lo digo...
1118
01:22:33,384 --> 01:22:36,378
porque es in�til que te aferres a m�.
1119
01:22:37,715 --> 01:22:40,336
No puedo, �comprendes?
1120
01:22:41,374 --> 01:22:43,870
Debes irte. Por tu propio bien.
1121
01:23:09,329 --> 01:23:12,239
No, hoy no. Demos
ventaja a la juventud.
1122
01:23:19,018 --> 01:23:22,428
Ah� tienes. Mi hijo y
mi nuera se largan.
1123
01:23:23,408 --> 01:23:25,404
Una lecci�n de buenos modales.
1124
01:23:25,429 --> 01:23:27,841
Meursault Mon Plaisir,
producido por Roulot.
1125
01:23:28,481 --> 01:23:31,268
Se�orita, somos solo nosotros cuatro.
1126
01:23:34,096 --> 01:23:36,384
No hay respeto por la tradici�n.
1127
01:23:40,040 --> 01:23:41,821
Alzo mi copa...
1128
01:23:41,846 --> 01:23:43,094
por todos Uds.
1129
01:23:44,742 --> 01:23:48,567
Tu hijo y yo perpetuaremos
lo que t� y yo iniciamos.
1130
01:24:01,077 --> 01:24:02,616
Otro de esto.
1131
01:24:14,052 --> 01:24:15,384
Disculpe.
1132
01:24:18,559 --> 01:24:21,388
Tengo algo importante
que decir a mi padre.
1133
01:24:21,413 --> 01:24:22,819
�Me escuchas?
1134
01:24:22,979 --> 01:24:26,722
Estoy almorzando, Martin.
Estoy ocupado.
1135
01:24:26,754 --> 01:24:28,394
�Ocupado?
1136
01:24:30,056 --> 01:24:32,301
Me culpas por la muerte de mi madre.
1137
01:24:32,992 --> 01:24:34,739
Eres peor que un c�ncer.
1138
01:24:35,940 --> 01:24:37,313
Escucha bien.
1139
01:24:38,883 --> 01:24:40,505
Puedes tragarte tu finca.
1140
01:24:40,634 --> 01:24:41,799
Me voy.
1141
01:24:42,720 --> 01:24:45,589
T� ganas. Te quedas solo...
1142
01:24:47,018 --> 01:24:49,223
con tu vino y tu dinero...
1143
01:24:49,248 --> 01:24:50,663
que apestan a muerte.
1144
01:24:59,226 --> 01:25:00,516
�Otro!
1145
01:25:03,615 --> 01:25:05,277
Creo que ya ha bebido suficiente.
1146
01:25:08,806 --> 01:25:10,053
Gracias.
1147
01:25:14,621 --> 01:25:17,402
�Qu� estas mirando?
1148
01:25:18,023 --> 01:25:20,311
Est� agotado. Mejor nos vamos.
1149
01:25:23,431 --> 01:25:25,053
Hecho polvo.
1150
01:25:25,978 --> 01:25:28,682
Mi querido Fran�ois,
en tu estado no importa.
1151
01:25:29,173 --> 01:25:32,072
Gracias por todo. Gracias.
1152
01:25:44,113 --> 01:25:46,650
Tomemos el postre en la mesa del chef.
1153
01:26:49,543 --> 01:26:51,414
�Qu� pasa ahora?
1154
01:27:02,093 --> 01:27:05,045
Lo encontr� en su
tel�fono como �Pap�.
1155
01:27:05,518 --> 01:27:07,431
Tuvo mucha suerte, �sabe?
1156
01:27:53,384 --> 01:27:56,003
�l o es como un guisante.
1157
01:27:56,796 --> 01:27:59,915
Te mostrar� el verdadero en 197 days.
1158
01:28:06,390 --> 01:28:09,760
Pensamos pasar antes
de ver al en�logo.
1159
01:28:09,785 --> 01:28:12,654
�Onc�logo! No es lo mismo.
1160
01:28:13,050 --> 01:28:15,255
- �C�mo est�s, tesoro?
- Bien.
1161
01:28:15,280 --> 01:28:17,775
Nos diste un susto.
Vuelve pronto a casa.
1162
01:28:18,078 --> 01:28:19,450
No volveremos.
1163
01:28:20,194 --> 01:28:21,524
Nos vamos.
1164
01:28:22,529 --> 01:28:24,692
Para siempre. Cambio de vida.
1165
01:28:26,656 --> 01:28:28,403
- No hagan eso.
- Es preciso.
1166
01:28:28,719 --> 01:28:31,214
- Dejamos espacio.
- �Qu� quieres decir?
1167
01:28:31,239 --> 01:28:33,048
Paul no lo quiere.
1168
01:28:33,073 --> 01:28:35,141
Cambia de hijos como de zapatos.
1169
01:28:35,682 --> 01:28:38,302
- �Qu� podemos hacer?
- Ya ver�n...
1170
01:28:38,772 --> 01:28:40,519
Est� esperando una vacante.
1171
01:28:54,869 --> 01:28:57,324
Un poco brutal, quiz�.
1172
01:28:58,567 --> 01:29:00,190
Se la hice f�cil.
1173
01:29:01,249 --> 01:29:04,949
Vamos a suspender la quimio.
Ya no surte efecto.
1174
01:29:07,904 --> 01:29:10,649
Ahora lo importante
es aliviar el dolor.
1175
01:29:13,112 --> 01:29:14,401
Lo siento.
1176
01:29:25,346 --> 01:29:29,088
Buscaremos otra opini�n.
Pediremos a Paul que llame...
1177
01:29:29,113 --> 01:29:31,982
No le pediremos nada.
1178
01:29:35,634 --> 01:29:37,422
Cuando yo me haya ido...
1179
01:29:37,837 --> 01:29:39,149
me gustar�a...
1180
01:29:39,174 --> 01:29:40,539
Quiero decir...
1181
01:29:40,564 --> 01:29:42,334
�Qu�?
1182
01:29:42,637 --> 01:29:43,996
Nada.
1183
01:29:47,251 --> 01:29:49,094
Quiero ir a casa.
1184
01:29:53,407 --> 01:29:55,079
Te estaba llamando.
1185
01:29:56,011 --> 01:29:58,897
Para saber c�mo fue la consulta.
1186
01:29:58,922 --> 01:30:00,725
Los resultados eran buenos.
1187
01:30:00,750 --> 01:30:03,828
Hasta vamos a suspender
el tratamiento.
1188
01:30:03,853 --> 01:30:05,563
Estupendo.
1189
01:30:07,305 --> 01:30:09,130
Me alegro mucho.
1190
01:30:13,627 --> 01:30:15,125
Me gustar�a...
1191
01:30:15,929 --> 01:30:17,178
hablar contigo.
1192
01:30:17,203 --> 01:30:19,193
Claro. �Ahora?
1193
01:30:19,339 --> 01:30:21,002
S�, pero aqu� no.
1194
01:30:21,661 --> 01:30:23,652
Ll�vame a dar una vuelta.
1195
01:30:23,815 --> 01:30:27,061
Lo siento, pap�, se me hace tarde.
Me espera el abogado.
1196
01:30:27,086 --> 01:30:30,580
Y esta noche salgo, pero ma�ana
ser� todo tuyo.
1197
01:30:31,946 --> 01:30:33,360
Tengo prisa.
1198
01:30:34,863 --> 01:30:36,284
�Y bien?
1199
01:30:38,175 --> 01:30:42,145
Parece que a�n no voy
a dejar el juego.
1200
01:30:42,170 --> 01:30:45,247
- �Las pruebas dieron bien?
- Estables, al menos.
1201
01:30:45,646 --> 01:30:47,767
Estables. Es buena noticia.
1202
01:30:48,803 --> 01:30:51,442
Olvid� cerrar el s�tano.
1203
01:30:51,467 --> 01:30:53,988
�Puede hacerlo usted?
Y conectar la ventilaci�n.
1204
01:30:54,013 --> 01:30:55,968
All� abajo no se puede respirar.
1205
01:30:57,677 --> 01:31:00,588
El personal ya no sabe
guardar su lugar.
1206
01:32:46,869 --> 01:32:48,408
�Hay alguien all�?
1207
01:33:04,358 --> 01:33:05,648
�Fran�ois!
1208
01:36:01,694 --> 01:36:04,190
Estamos listos para la incineraci�n.
1209
01:36:06,801 --> 01:36:09,255
Ve con ellos. Necesitar� el coche.
1210
01:36:26,993 --> 01:36:29,167
�Estas a gusto con tus zapatos nuevos?
86549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.