All language subtitles for s8-tsmf-xvid

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:50,035 --> 00:02:52,073 �El ata�d es de roble? 2 00:02:52,453 --> 00:02:55,239 Roble franc�s. Bosque de Tronc�is. 3 00:02:55,967 --> 00:02:57,921 Con que hay roble con... 4 00:02:58,492 --> 00:03:00,030 Sin duda, se�or. 5 00:03:01,435 --> 00:03:03,460 Ahora ya es dif�cil... 6 00:03:03,485 --> 00:03:05,730 separar las cenizas de madera de las del difunto. 7 00:03:08,305 --> 00:03:11,257 No le gustaba la madera. Los aromas le�osos. 8 00:03:12,584 --> 00:03:14,580 No s� si le gustar�a la mezcla. 9 00:03:14,605 --> 00:03:16,185 Todo es carb�n, se�or. 10 00:03:16,757 --> 00:03:18,379 Todo se deshace. 11 00:03:26,943 --> 00:03:31,870 Www.SubAdictos.Net PRESENTA. 12 00:03:31,890 --> 00:03:36,863 Un Subtitulo de Lilith Diez y �iodoro. 13 00:03:40,706 --> 00:03:44,082 T� SER�S MI HIJO 14 00:03:52,943 --> 00:03:55,754 Y este es un Clos de I'Abb�... 15 00:03:56,303 --> 00:03:58,405 un St. Emilion premier grand cru. 16 00:03:58,430 --> 00:04:00,011 Magn�fico, �no? 17 00:04:02,099 --> 00:04:03,748 Estupendo olfato. 18 00:04:04,050 --> 00:04:06,503 Bayas, desde luego. �Peon�a, quiz�? 19 00:04:06,705 --> 00:04:09,908 Rosa silvestre. 20 00:04:10,807 --> 00:04:12,845 El aroma de un vino cuenta una historia. 21 00:04:12,870 --> 00:04:14,360 Como el perfume de una mujer. 22 00:04:16,970 --> 00:04:20,587 Y el suyo es terroso. 23 00:04:20,916 --> 00:04:22,454 Vainilla. 24 00:04:23,445 --> 00:04:25,523 Floral, talco... 25 00:04:25,548 --> 00:04:28,691 As� que es Guerlain. Heure Bleue. 26 00:04:30,306 --> 00:04:31,928 Por favor, disfrute. 27 00:04:42,858 --> 00:04:44,365 �No? 28 00:04:44,933 --> 00:04:46,514 Ser�a un pecado. 29 00:04:47,261 --> 00:04:49,692 Su Abb� se queda en la boca. 30 00:04:51,354 --> 00:04:54,223 �Le gustar�a probar mi vino de misa? 31 00:04:54,248 --> 00:04:56,159 El notorio Chardonnay. 32 00:04:56,160 --> 00:04:57,158 S�. 33 00:04:57,200 --> 00:05:01,067 S�lo para embriagarse, bien se sabe; de rodillas y sin sombrero. 34 00:05:01,457 --> 00:05:04,838 - �Chardonnay en St. Emilion? Audaz. - Suelo blanco, uvas blancas. 35 00:05:04,863 --> 00:05:06,682 �En botella de Borgo�a? 36 00:05:06,807 --> 00:05:08,013 Es un crimen. 37 00:05:08,386 --> 00:05:09,718 �Un vino de mesa? 38 00:05:10,467 --> 00:05:13,568 - A 60 euros la botella. - �Buen Dios! 39 00:05:14,890 --> 00:05:18,650 Me gustan los blancos aguerridos, con acabado largo y seco. 40 00:05:19,441 --> 00:05:22,020 Jugo de ostras, mantequilla fresca, avellana. 41 00:05:22,189 --> 00:05:23,571 Pouilly de Marseul... 42 00:05:23,596 --> 00:05:26,908 plantado por mi padre en 1978, como tributo a mi madre. 43 00:05:27,212 --> 00:05:28,667 Ella era de Borgo�a. 44 00:05:29,223 --> 00:05:32,801 Es un vino de mesa, pero comparable con un B�tard-Montrachet. 45 00:05:32,925 --> 00:05:35,488 S�, era asombrosamente bueno. 46 00:05:35,698 --> 00:05:37,209 �Almorzar� con nosotros? 47 00:05:37,334 --> 00:05:39,497 Soy actor de reparto, no de marquesina. 48 00:05:40,355 --> 00:05:44,333 Con liebre estofada, ser�a un pecado no servir Clos de I'Abb�. 49 00:05:45,069 --> 00:05:46,858 Mi caj�n de venta. 50 00:05:48,472 --> 00:05:51,216 Por favor, �una foto frente al ch�teau? 51 00:05:51,241 --> 00:05:53,363 Un retrato de padre e hijo con una botella. 52 00:05:53,607 --> 00:05:56,040 �Puestos en pose? No, gracias. 53 00:05:56,102 --> 00:05:58,438 - Primero usted. - Adi�s. 54 00:06:09,820 --> 00:06:11,609 Listo, ya hay bastante. 55 00:06:35,478 --> 00:06:37,057 No est� mal, tu periodista. 56 00:06:37,541 --> 00:06:39,246 No es mi periodista. 57 00:06:40,217 --> 00:06:42,796 Yo la llamo y �l hace el show. 58 00:06:42,920 --> 00:06:45,916 Almuerzo en Le Cheval Noir con un Pouilly perfecto... 59 00:06:46,041 --> 00:06:48,203 co�ac a la mesa del chef. 60 00:06:48,640 --> 00:06:50,594 Ll�vame a Le Cheval Noir. 61 00:06:50,813 --> 00:06:52,310 �Ave de Guinea con setas! 62 00:06:52,374 --> 00:06:54,244 - Imag�nate su cara. - Te desaf�o. 63 00:06:54,566 --> 00:06:57,090 �l no comparte tu sentido del humor. 64 00:07:09,343 --> 00:07:11,297 No me gusta verte por aqu�. 65 00:07:11,322 --> 00:07:13,359 Qu� suerte. Me marcho. 66 00:07:14,312 --> 00:07:16,141 �C�mo est� mi Fran�ois? 67 00:07:16,801 --> 00:07:18,923 No bien. Que �l te explique. 68 00:07:19,063 --> 00:07:20,892 Dudo que sea buen momento. 69 00:07:21,917 --> 00:07:24,455 Una copa de vino al d�a mantiene lejos al m�dico. 70 00:07:28,336 --> 00:07:30,293 Tienes ictericia. 71 00:07:30,331 --> 00:07:32,706 No necesitan de 10 a�os en la escuela de medicina. 72 00:07:32,923 --> 00:07:35,778 Te he tra�do nuestras maravillas de 2009. 73 00:07:35,803 --> 00:07:37,251 �No puede beber! 74 00:07:37,276 --> 00:07:39,105 Son solo muestras. 75 00:07:39,693 --> 00:07:41,688 Debemos sacarlas del tonel. 76 00:07:43,071 --> 00:07:45,816 De nuevo al tanque o a la botella. 77 00:07:45,841 --> 00:07:47,370 �Ni una gota! 78 00:07:47,791 --> 00:07:50,536 �Pero a�n tiene olfato! 79 00:07:51,790 --> 00:07:53,453 - �Quieres probar? - S�. 80 00:07:59,981 --> 00:08:02,269 Es que con la medicaci�n... 81 00:08:03,060 --> 00:08:04,514 Me siento todo... 82 00:08:05,869 --> 00:08:08,781 �Puedes echar un vistazo a Les Etourneaux? 83 00:08:08,821 --> 00:08:11,176 Hay un poco de mildi� que me preocupa. 84 00:08:11,534 --> 00:08:14,528 En esas vides j�venes es de esperar. 85 00:08:15,661 --> 00:08:18,281 Debemos andar por ah�, que tomes aire. 86 00:08:18,306 --> 00:08:19,968 Est� de licencia por enfermedad. 87 00:08:20,492 --> 00:08:22,779 �Licencia por enfermedad? �Y nuestra vendimia? 88 00:08:23,893 --> 00:08:25,397 �Podemos hablar? 89 00:08:33,966 --> 00:08:37,709 �Qu� intimidad del paciente! �De qu� hablas? Me lo dijo ella. 90 00:08:40,489 --> 00:08:43,382 El p�ncreas es lo peor, �no? 91 00:08:48,497 --> 00:08:50,660 Gracias, te lo agradezco. 92 00:08:59,700 --> 00:09:00,907 �Est�s bien? 93 00:09:01,707 --> 00:09:03,162 No, no estoy bien. 94 00:09:04,136 --> 00:09:06,132 Fran�ois tiene c�ncer. 95 00:09:06,688 --> 00:09:08,392 Se ir� en seis meses. 96 00:09:09,423 --> 00:09:10,503 No ser� f�cil. 97 00:09:11,720 --> 00:09:13,301 Ya lo sab�a. Por ella. 98 00:09:17,263 --> 00:09:18,593 Puedes contar conmigo. 99 00:09:19,187 --> 00:09:21,016 Saldremos adelante. 100 00:09:21,374 --> 00:09:23,911 Gracias, chico. Necesito aire. 101 00:11:24,102 --> 00:11:26,682 - �Cu�l es la lectura? - 11,4. 102 00:11:27,835 --> 00:11:29,125 �Qu� sentido tiene? 103 00:11:30,491 --> 00:11:31,906 �Qu� cosa? 104 00:11:31,931 --> 00:11:34,426 Corretear por ah� como las liebres, horas enteras. 105 00:11:35,695 --> 00:11:37,151 Para estar en forma. 106 00:11:37,930 --> 00:11:40,142 Para eso hay dos categor�as. 107 00:11:40,844 --> 00:11:42,909 La atl�tica y la est�tica. 108 00:11:43,941 --> 00:11:45,480 Dos enfoques diferentes. 109 00:11:45,599 --> 00:11:47,471 �En cu�l est�s t�? 110 00:11:48,250 --> 00:11:49,456 �Qu� quieres decir? 111 00:11:49,597 --> 00:11:51,551 Trato de entenderte mejor. 112 00:11:55,092 --> 00:11:56,505 �Y Fran�ois? 113 00:11:59,069 --> 00:12:00,483 Es decir... 114 00:12:01,226 --> 00:12:03,742 - �Qu� se hace? - �Alguna idea? 115 00:12:04,594 --> 00:12:06,591 No. Aqu� estoy. 116 00:12:07,361 --> 00:12:08,631 Disponible. 117 00:12:08,915 --> 00:12:10,454 Empieza por darte una ducha. 118 00:12:25,061 --> 00:12:26,642 �S�, pase! 119 00:12:35,631 --> 00:12:37,356 Hola, Paul. 120 00:12:41,663 --> 00:12:43,659 Ha cambiado de perfume. 121 00:12:43,684 --> 00:12:44,972 As� es. 122 00:12:45,196 --> 00:12:47,067 Miss Dior, �no? 123 00:12:47,426 --> 00:12:49,066 Un poco dulce, �puede ser? 124 00:12:49,284 --> 00:12:52,361 Prefer�a el otro. M�s seco, m�s aut�ntico. 125 00:12:52,822 --> 00:12:55,110 �Qu� le trae por aqu�, querida Alice? 126 00:12:55,359 --> 00:12:57,331 Es por el cuarto... 127 00:12:57,356 --> 00:12:59,437 Espere, ya que est� aqu�... 128 00:12:59,769 --> 00:13:02,139 Estaba pensando en comprar un sof� nuevo. 129 00:13:03,372 --> 00:13:06,534 Y me gustar�a contar con la opini�n de una mujer. 130 00:13:06,659 --> 00:13:09,278 Reemplazaremos los dos. Frente a frente. 131 00:13:09,404 --> 00:13:11,980 Nobuck, naturalmente. �Qu� le parece? 132 00:13:12,005 --> 00:13:13,585 Me parece bien. 133 00:13:13,610 --> 00:13:15,481 Con respecto al cuarto contiguo al nuestro... 134 00:13:16,557 --> 00:13:17,805 �Qu� cuarto? 135 00:13:18,636 --> 00:13:20,712 Ud. acept� hace 6 meses. 136 00:13:20,915 --> 00:13:22,736 S�lo debe vaciar su armario. 137 00:13:22,761 --> 00:13:23,800 �De veras? 138 00:13:24,708 --> 00:13:26,288 No recuerdo eso. 139 00:13:29,907 --> 00:13:31,820 Es muy dif�cil, porque... 140 00:13:32,402 --> 00:13:34,273 Requiere trasladar mis zapatos. 141 00:13:36,269 --> 00:13:39,181 - D�game otra vez por qu�. - Para abrir nuestra cocina. 142 00:13:40,388 --> 00:13:41,760 Est� muy bien. 143 00:13:42,177 --> 00:13:45,518 Le dir�, Alice, si quiere conseguir algo... 144 00:13:45,543 --> 00:13:47,997 conviene pedirlo de buen modo. 145 00:13:48,725 --> 00:13:50,140 Vamos. 146 00:13:51,824 --> 00:13:54,361 Si fuera para un cuarto de beb�, desde luego... 147 00:13:54,944 --> 00:13:57,856 Le prometo que ser� el primero en saberlo. 148 00:13:58,729 --> 00:14:00,350 Es importante, �sabe? 149 00:14:00,479 --> 00:14:04,098 El apellido Marseul se remonta once generaciones sin interrupci�n. 150 00:14:05,383 --> 00:14:08,419 S�lo espero que Martin pueda darme un nieto. 151 00:14:09,541 --> 00:14:10,707 �Por qu� no podr�a? 152 00:14:11,079 --> 00:14:14,116 Tard� 20 a�os en decir una frase sin tartamudear. 153 00:14:14,491 --> 00:14:15,781 Es cuesti�n de suerte. 154 00:14:16,239 --> 00:14:17,777 Ud. no deja pasar ni una ocasi�n. 155 00:14:18,197 --> 00:14:20,651 Al rev�s que Ud, el vino no tiene piedad. 156 00:14:21,187 --> 00:14:22,893 No tolera las vacilaciones. 157 00:14:23,475 --> 00:14:26,178 Yo preparo el futuro. Me anticipo. 158 00:14:27,384 --> 00:14:29,130 Pero soy un mero conducto. 159 00:14:33,280 --> 00:14:35,068 �Qu� har�n si �l no puede? 160 00:14:36,035 --> 00:14:37,115 Adoptaremos. 161 00:14:37,989 --> 00:14:39,778 Para elegir el nieto perfecto. 162 00:14:40,151 --> 00:14:41,483 El Marseul ideal. 163 00:14:46,682 --> 00:14:49,302 �Yo tendr�a que bloquear esta entrada? 164 00:14:50,134 --> 00:14:52,047 Ser�a m�s prudente, s�. 165 00:14:52,172 --> 00:14:55,249 Lo pensar�. Pero Ud. no deber�a haberse molestado. 166 00:14:55,374 --> 00:14:58,744 Podr�a hab�rmelo pedido Martin. Lo vi esta ma�ana. 167 00:14:59,408 --> 00:15:01,571 �Lo est� preparando para una marat�n? 168 00:15:02,112 --> 00:15:04,524 Como usted, lo estoy poniendo en forma. 169 00:15:05,355 --> 00:15:07,518 Me gustan nuestras charlas. 170 00:15:08,017 --> 00:15:09,723 Ud. es filosa. 171 00:15:11,012 --> 00:15:14,089 En realidad, lo mejor de mi hijo es su mujer. 172 00:15:16,086 --> 00:15:17,666 �Qu� har�n? 173 00:15:17,790 --> 00:15:19,288 Lo estamos pensando. 174 00:15:19,414 --> 00:15:20,910 �T� manejas las exportaciones? 175 00:15:21,035 --> 00:15:22,366 Hablo cuatro idiomas. 176 00:15:22,491 --> 00:15:24,696 El ingl�s de mi padre asusta a la gente. 177 00:15:24,820 --> 00:15:26,401 �Y eso te mantiene ocupado? 178 00:15:26,526 --> 00:15:29,229 Mi padre y yo tenemos una propuesta para ti. 179 00:15:29,353 --> 00:15:31,881 Un enfoque agresivo, orientado hacia el mercado. 180 00:15:31,906 --> 00:15:33,818 - �Adhesivo? - Agresivo. 181 00:15:34,469 --> 00:15:38,045 En 20 a�os Ud. nunca tuvo motivos de queja. 182 00:15:38,170 --> 00:15:39,584 No me estoy quejando. 183 00:15:40,161 --> 00:15:43,986 �Cu�nto movemos, 900 cajones al a�o? Mayor�a de ventas por adelantado. 184 00:15:44,363 --> 00:15:47,187 Queremos subir la marcha. 185 00:15:48,034 --> 00:15:50,571 Podr�a comprometerme a 50.000 botellas... 186 00:15:50,596 --> 00:15:54,350 multiplicado por 40 euros, por adelantado agrega t� los ceros. 187 00:15:54,770 --> 00:15:57,473 - 2000,000 euros. - �Mejor que una patada en el culo! 188 00:15:57,591 --> 00:16:00,272 - �Y a cambio? - Me das la exclusividad de ultramar. 189 00:16:00,437 --> 00:16:03,925 �Nada menos! Tengo relaciones s�lidas con ciertos compradores. 190 00:16:03,950 --> 00:16:05,761 Los territorios peque�os son negociables. 191 00:16:06,079 --> 00:16:08,398 La mitad de nuestro vino un a�o. �Y al siguiente? 192 00:16:08,423 --> 00:16:10,045 Contrato por 5 a�os. Renovable. 193 00:16:10,435 --> 00:16:12,556 �Y para las cosechas menos atractivas? 194 00:16:12,581 --> 00:16:13,871 Sin excepciones. 195 00:16:13,896 --> 00:16:16,853 Las cartas sobre la mesa. Sin letra peque�a. 196 00:16:17,091 --> 00:16:20,343 - Uds. est�n en el vino para hacerlo. - Vender es tarea nuestra. 197 00:16:20,794 --> 00:16:23,580 Cada a�o, una gira mundial para ti. Tratamiento estelar. 198 00:16:23,768 --> 00:16:25,682 Tokio, Shanghai, Nueva York... 199 00:16:25,765 --> 00:16:28,411 Ha venido Becker de Australia. �Lo conoces? 200 00:16:28,536 --> 00:16:31,447 Necesitar� algunas joyas del s�tano de tu padre. 201 00:16:34,472 --> 00:16:37,426 - Quieren deslumbrarlo. - Pagaremos, si hace falta. 202 00:16:38,185 --> 00:16:39,682 �Quieres un Ruinart? 203 00:16:40,639 --> 00:16:42,052 Para la se�ora. 204 00:16:42,915 --> 00:16:44,495 Y este para tu padre. 205 00:16:45,457 --> 00:16:48,951 S� que le encanta el Clos Fourtet, pero detesta pagarlo. 206 00:16:49,695 --> 00:16:52,065 La Virgen Mar�a en baby doll de seda. 207 00:16:52,803 --> 00:16:55,091 �C�mo se llama tu m�dico? 208 00:16:55,663 --> 00:16:56,953 Profesor Vermont. 209 00:16:59,929 --> 00:17:02,072 �se es el hijo. 210 00:17:02,097 --> 00:17:04,884 Yo conoc�a al padre, Andr�, el dentista. 211 00:17:05,290 --> 00:17:07,414 �Es hora de que yo lo llame? 212 00:17:07,439 --> 00:17:10,475 Tu amigo Vermont me ha puesto punto final. 213 00:17:10,750 --> 00:17:12,455 Ha sonado el gong. 214 00:17:19,479 --> 00:17:21,059 Ha envejecido mejor que nosotros. 215 00:17:23,095 --> 00:17:26,422 En Les Etourneaux, habr� que vendimiar en dos pasos. 216 00:17:26,447 --> 00:17:28,900 Me gustar�a que echaras un vistazo. 217 00:17:28,925 --> 00:17:30,851 Si la enfermera se va, ll�mame... 218 00:17:30,876 --> 00:17:32,952 y nos daremos una vuelta por all�. 219 00:17:33,432 --> 00:17:35,786 �Sabe qu� dice la enfermera? 220 00:17:35,933 --> 00:17:38,272 �Recoja sus regalos y l�rguese! 221 00:17:38,297 --> 00:17:41,245 Est� cansado. �No entiende, cansado? 222 00:17:41,270 --> 00:17:43,456 Madeleine, no se lo tome as�. 223 00:17:44,038 --> 00:17:47,323 A diferencia del vino, el hombre no est� hecho para el s�tano. 224 00:17:47,348 --> 00:17:50,586 Necesita aire, un poco de ox�geno. 225 00:17:50,921 --> 00:17:52,044 �No? 226 00:18:07,791 --> 00:18:09,996 Haz algo por tus u�as. 227 00:18:10,459 --> 00:18:13,847 Es se�al de debilidad, descubren al hombre. 228 00:18:14,710 --> 00:18:16,705 �C�mo fue lo de Lacourt? 229 00:18:17,326 --> 00:18:18,615 Ayer los vi. 230 00:18:18,640 --> 00:18:20,263 Lo s�. �Y bien? 231 00:18:20,741 --> 00:18:22,612 Me hicieron una propuesta. 232 00:18:22,987 --> 00:18:25,234 �S�? �Por qu� a ti? 233 00:18:26,122 --> 00:18:27,578 Porque t� no viniste. 234 00:18:29,985 --> 00:18:31,398 �Y bien? 235 00:18:31,423 --> 00:18:33,779 Tomar�n la mitad de nuestra producci�n... 236 00:18:34,288 --> 00:18:37,365 a cambio de la exclusividad en las exportaciones. 237 00:18:39,583 --> 00:18:41,574 �Qu� idea brillante! 238 00:18:41,899 --> 00:18:44,020 De Lacourt hijo, seguro. 239 00:18:44,431 --> 00:18:47,186 Nos agarran por los huevos y t� te quedas sin trabajo. 240 00:18:47,624 --> 00:18:48,989 �Aceptaste? 241 00:18:49,014 --> 00:18:51,764 No dije nada. Dije que lo hablar�amos. 242 00:18:52,580 --> 00:18:54,328 El hecho es que... 243 00:18:54,475 --> 00:18:56,995 alzar�an los precios y me liberar�an. 244 00:18:57,020 --> 00:18:59,466 �Necesitas que te liberen? 245 00:18:59,496 --> 00:19:00,997 Para reemplazar a Fran�ois. 246 00:19:02,493 --> 00:19:04,698 Para cuidar de la vendimia... 247 00:19:04,723 --> 00:19:07,434 y la vinificaci�n. Contigo. 248 00:19:07,459 --> 00:19:09,580 - �T�? - Tengo un diploma en eso. 249 00:19:11,504 --> 00:19:14,540 En el colegio no se aprende a hacer vino. 250 00:19:15,045 --> 00:19:17,665 Se necesita nariz, paladar... 251 00:19:19,007 --> 00:19:20,712 T� solo tienes o�do. 252 00:19:21,149 --> 00:19:22,812 Lo heredaste de tu madre. 253 00:19:23,419 --> 00:19:25,776 Fuiste a pedirle a Lacourt que haga tu trabajo... 254 00:19:25,801 --> 00:19:28,310 para poder tomar t� el de Fran�ois. 255 00:19:28,644 --> 00:19:30,588 Lo tienes todo planeado. 256 00:19:30,613 --> 00:19:32,243 �En absoluto! Ellos... 257 00:19:32,268 --> 00:19:34,303 �No te gusta administrar? 258 00:19:34,328 --> 00:19:36,573 S�lo me gustar�a que me dieras una oportunidad. 259 00:19:39,796 --> 00:19:41,334 Olv�dalo. 260 00:19:41,896 --> 00:19:43,601 Me dieron esto para ti. 261 00:19:49,261 --> 00:19:51,927 Y quieren esto para un cliente... 262 00:19:51,952 --> 00:19:53,532 un australiano. 263 00:19:54,925 --> 00:19:56,380 Est�n dispuestos a pagar. 264 00:20:01,361 --> 00:20:03,268 Acomp��ame. 265 00:20:09,507 --> 00:20:12,540 Luego de todo, Fran�ois puede aconsejarte. 266 00:20:13,662 --> 00:20:15,866 Y la Madre Mano Dura te tiene cari�o. 267 00:20:16,352 --> 00:20:18,729 Preparar la cosecha para m�... 268 00:20:18,807 --> 00:20:20,659 los recolectores y todo eso. 269 00:20:21,146 --> 00:20:22,898 Quiero un informe escrito cada d�a... 270 00:20:22,922 --> 00:20:24,863 para que vayas estructurando tus ideas. 271 00:20:25,499 --> 00:20:28,036 Luego de eso tocaremos de o�do. 272 00:20:28,858 --> 00:20:30,167 �Estupendo! 273 00:20:36,849 --> 00:20:37,973 Bien... 274 00:20:38,993 --> 00:20:41,717 Lafitte 1959. 275 00:20:42,966 --> 00:20:46,572 B�tard-Montrachet 1990, magnum. 276 00:20:46,597 --> 00:20:48,571 Ser� mejor que ese australiano fanfarr�n... 277 00:20:48,596 --> 00:20:50,176 est� bien forrado. 278 00:20:57,962 --> 00:21:00,254 Es m�s feliz aqu� que en la repisa. 279 00:21:01,269 --> 00:21:03,666 �Qu� edad ten�as cuando muri�? 280 00:21:04,033 --> 00:21:05,737 �Haz la cuenta! 281 00:21:05,925 --> 00:21:06,923 17. 282 00:21:06,948 --> 00:21:10,483 1963, annus horribilis. 283 00:21:12,147 --> 00:21:14,103 �Hab�a estado bebiendo... 284 00:21:14,259 --> 00:21:15,963 para ahogarse en el Dordogne? 285 00:21:16,779 --> 00:21:19,191 La del Dordogne es la versi�n oficial. 286 00:21:20,309 --> 00:21:23,312 �Has probado un '63? No es gran cosa. 287 00:21:28,685 --> 00:21:31,181 �Y la versi�n extraoficial? 288 00:21:32,126 --> 00:21:34,996 Cuando muri�, yo apenas lo conoc�a. 289 00:21:36,222 --> 00:21:39,799 Estuve en un internado jesuita desde los 9 a los 17. 290 00:21:39,824 --> 00:21:41,276 No le daba ning�n problema. 291 00:21:42,410 --> 00:21:45,778 Creo que fue ese verano, cuando termin� la escuela... 292 00:21:45,841 --> 00:21:49,294 que �l de pronto se percat� de mi existencia. 293 00:21:50,287 --> 00:21:53,048 En tres meses me ense�� cuanto sab�a. 294 00:21:54,200 --> 00:21:56,071 Me hizo probar todo esto. 295 00:21:56,336 --> 00:21:57,252 Aqu�. 296 00:21:59,010 --> 00:22:01,465 Hicimos la vendimia juntos. 297 00:22:02,083 --> 00:22:05,452 Y una semana despu�s lo encontr� muerto. 298 00:22:06,284 --> 00:22:08,846 - En una cuba. - �Una cuba? 299 00:22:09,710 --> 00:22:11,705 As� es. Durante la fermentaci�n. 300 00:22:12,033 --> 00:22:15,112 El di�xido de carbono le noque� y cay� adentro. 301 00:22:17,461 --> 00:22:19,374 �No fue en el Dordogne? 302 00:22:19,545 --> 00:22:23,538 No, te he dicho. Se ahog�, se asfixi� en una cuba. 303 00:22:24,509 --> 00:22:26,339 Guarda el secreto, �no? 304 00:22:27,791 --> 00:22:29,662 �Por qu� no dijiste la verdad? 305 00:22:31,869 --> 00:22:35,423 1963 fue un a�o mediocre. Eso hubiera hundido la cosecha. 306 00:22:36,744 --> 00:22:40,321 �Comprar�as un vino donde se ha marinado un fiambre? 307 00:22:41,141 --> 00:22:43,969 �C�mo probar que lo hab�amos arrojado todo? 308 00:22:44,327 --> 00:22:45,534 �Lo arrojaste todo? 309 00:22:47,640 --> 00:22:48,971 �Qu� te parece? 310 00:23:03,058 --> 00:23:04,639 Georges, pru�balo ahora. 311 00:23:05,148 --> 00:23:06,563 �Para! 312 00:23:12,230 --> 00:23:14,144 �Qu� haces ah� abajo? 313 00:23:14,539 --> 00:23:15,828 Trato de repararla. 314 00:23:15,853 --> 00:23:18,557 Ya veo. �Puedes armarla de nuevo? 315 00:23:19,597 --> 00:23:22,259 Tal vez deber�amos comprar una nueva. 316 00:23:22,383 --> 00:23:23,589 �sta es una ruina. 317 00:23:23,715 --> 00:23:26,293 Con Fran�ois aqu�, funcionaba bien. 318 00:23:26,418 --> 00:23:28,289 �Ahora eres mec�nico? 319 00:23:29,517 --> 00:23:32,094 Deja que Georges se encargue. �l la armar�. 320 00:23:32,324 --> 00:23:34,154 Por el ruido que hizo, lo dudo. 321 00:23:34,278 --> 00:23:38,146 �Dejo hacer que Fran�ois te ense�e c�mo funciona una clasificadora? 322 00:23:41,931 --> 00:23:43,636 �D�nde est� tu programa? 323 00:23:43,760 --> 00:23:44,925 En mi port�til. 324 00:23:45,341 --> 00:23:46,715 ��En mi port�til!�. 325 00:23:47,379 --> 00:23:49,958 �Con diapositivas de PowerPoint para mostrar? 326 00:23:50,623 --> 00:23:52,519 El programa va en ese tablero. 327 00:23:52,544 --> 00:23:55,559 Luego tildamos las casillas, �entiendes? 328 00:23:56,258 --> 00:23:59,336 M�todo y disciplina. �No es ciencia espacial! 329 00:24:00,106 --> 00:24:02,392 Quer�as hacerte cargo. 330 00:24:17,657 --> 00:24:21,192 Probemos una vez m�s. 331 00:24:21,690 --> 00:24:23,249 �Hasta ma�ana! 332 00:24:33,759 --> 00:24:34,922 �Y bien? 333 00:24:34,947 --> 00:24:36,029 Va bien. 334 00:24:36,189 --> 00:24:38,892 Pero tengo un problema con la clasificadora. 335 00:24:39,491 --> 00:24:42,777 Est� sonada. El a�o pasado nos volvi� locos. 336 00:24:42,902 --> 00:24:44,482 Pens�bamos cambiarla. 337 00:24:44,606 --> 00:24:46,519 Fui a Les Etourneaux. 338 00:24:46,644 --> 00:24:49,681 Debemos ralear el follaje para que entre aire. 339 00:24:54,198 --> 00:24:56,902 �Est�s aqu�, has terminado? 340 00:24:57,834 --> 00:25:01,077 S�lo vine a saludar. Ya me iba. 341 00:25:04,160 --> 00:25:05,990 Espero que no te est� molestando. 342 00:25:07,108 --> 00:25:08,948 Vinisystem ha sacado... 343 00:25:08,973 --> 00:25:11,373 una mesa �ptica por 154 mil. 344 00:25:11,751 --> 00:25:13,373 No necesitas clasificadora. 345 00:25:13,398 --> 00:25:16,423 Es para perezosos. Las uvas se clasifican a mano. 346 00:25:16,926 --> 00:25:19,251 �Con que has salido! 347 00:25:19,376 --> 00:25:21,956 Est�s en el peri�dico. 348 00:25:21,981 --> 00:25:23,270 �En los obituarios? 349 00:25:23,370 --> 00:25:26,530 No bromees. Esa periodista que vino... 350 00:25:26,655 --> 00:25:29,565 - Habl� muy bien de ti. - Qu� amable. 351 00:25:30,356 --> 00:25:32,768 �Puedo pedirte un favor? 352 00:25:33,596 --> 00:25:36,090 S�. Martin, �puedes salir un momento? 353 00:25:41,168 --> 00:25:44,288 Madeleine ha ido de compras y me gustar�a... 354 00:25:44,704 --> 00:25:47,740 hablar un momento con mi chico. 355 00:25:48,141 --> 00:25:50,845 Si�ntate. 356 00:25:53,646 --> 00:25:55,290 �Martin! 357 00:25:55,778 --> 00:25:57,608 Ven, sirve para algo. 358 00:25:57,654 --> 00:25:59,775 Llama a Am�rica con esa cosa tuya. 359 00:26:04,211 --> 00:26:05,250 Gracias. 360 00:26:13,817 --> 00:26:15,689 �Pap�! �C�mo est�s? 361 00:26:16,555 --> 00:26:17,596 Bien. 362 00:26:17,976 --> 00:26:20,468 - �Ves la hora? - �Te he despertado? 363 00:26:20,498 --> 00:26:23,866 No importa. Iba a levantarme. Aqu� empezamos temprano. 364 00:26:24,433 --> 00:26:26,014 �Has tra�do medialunas? 365 00:26:34,134 --> 00:26:35,756 �No lo sabe! 366 00:26:36,208 --> 00:26:37,332 �No sabe qu�? 367 00:26:37,587 --> 00:26:39,542 El c�ncer. No se lo han dicho. 368 00:26:39,567 --> 00:26:42,218 �De veras? �No se lo han dicho? 369 00:26:42,266 --> 00:26:44,885 �Podr�as quitarte ese h�bito de repetir todo? 370 00:26:50,177 --> 00:26:53,543 Cuando te enteres de que me estoy muriendo, �qu� har�s? 371 00:27:01,226 --> 00:27:02,474 Cari�os a mam�. 372 00:27:02,499 --> 00:27:04,620 S�, claro, se los dar�. 373 00:27:05,228 --> 00:27:06,309 Adi�s. 374 00:27:07,636 --> 00:27:09,049 �Ya est�? 375 00:27:10,340 --> 00:27:11,545 S�. 376 00:27:12,134 --> 00:27:14,628 Me hizo bien verlo. 377 00:27:14,653 --> 00:27:16,609 Es natural. Es tu hijo. 378 00:27:18,215 --> 00:27:20,461 Est�s muy cansado para volver caminando. 379 00:27:23,439 --> 00:27:25,554 Ll�vanos all�. 380 00:27:25,579 --> 00:27:28,289 - �Ad�nde? - A Les Etourneaux. 381 00:27:28,778 --> 00:27:31,153 No, no puedo. Madeleine me matar�. 382 00:27:31,178 --> 00:27:32,884 Ha salido. S�lo un vistazo. 383 00:28:01,552 --> 00:28:02,716 �Paul! 384 00:28:03,491 --> 00:28:05,862 �Qu� sorpresa? �C�mo est�s? 385 00:28:10,312 --> 00:28:11,518 �Fran�ois! 386 00:28:24,098 --> 00:28:26,011 Lo siento. Est� subiendo todo. 387 00:28:31,938 --> 00:28:34,600 Por lo general, los halagos no te servir�an de nada... 388 00:28:35,833 --> 00:28:37,122 pero escribes bien. 389 00:28:37,341 --> 00:28:39,461 Eres h�bil con las palabras. 390 00:28:49,875 --> 00:28:51,788 �Ha visto a Fran�ois? 391 00:28:52,139 --> 00:28:54,707 Claro, vino a saludar. 392 00:28:54,732 --> 00:28:56,365 Por s� solo. 393 00:28:56,390 --> 00:28:58,530 Ped� a Martin que lo llevara de vuelta. 394 00:28:59,112 --> 00:29:00,526 �Este es �l! 395 00:29:09,932 --> 00:29:11,762 Ustedes son dos irresponsables. 396 00:29:11,787 --> 00:29:12,744 Yo no... 397 00:29:12,769 --> 00:29:14,515 �C�rtala y disc�lpate! 398 00:29:15,520 --> 00:29:16,601 Lo siento. 399 00:29:16,742 --> 00:29:18,852 Martin no estaba obedeciendo �rdenes. 400 00:29:20,323 --> 00:29:22,112 �Qu� descaro el suyo! 401 00:29:50,003 --> 00:29:51,335 �S�, querido? 402 00:29:51,772 --> 00:29:53,976 Dame un segundo. 403 00:30:06,225 --> 00:30:08,650 Era tu hijo. Est� en Par�s. 404 00:30:15,415 --> 00:30:16,995 Hiciste lo correcto. 405 00:30:53,224 --> 00:30:54,805 �Alguna novedad? 406 00:30:57,655 --> 00:30:59,317 �Qu� pasa? 407 00:30:59,442 --> 00:31:02,395 Si graniza se arruinar� la cosecha, y t� chapaleando ah�. 408 00:31:04,765 --> 00:31:06,554 �Qu� puedo hacer si llueve? 409 00:31:13,882 --> 00:31:15,803 Mete la nariz aqu�. 410 00:31:15,828 --> 00:31:17,816 �No es estupendo? 411 00:31:19,338 --> 00:31:20,461 La nariz. 412 00:31:23,688 --> 00:31:27,140 Me la habr�n amputado en la ambulancia. 413 00:31:28,425 --> 00:31:30,006 Te lo ir� diciendo. 414 00:31:32,256 --> 00:31:34,046 Es un frasco de caramelos. 415 00:31:34,591 --> 00:31:36,469 Menta silvestre, regaliz... 416 00:31:36,494 --> 00:31:38,448 un dejo de fresas pisadas... 417 00:31:48,581 --> 00:31:50,256 �Es Wine Expo! 418 00:31:50,281 --> 00:31:51,737 �ste es mi hijo. 419 00:31:52,214 --> 00:31:54,003 Reci�n llegado de California. 420 00:31:54,268 --> 00:31:57,382 Una visita sorpresa. Es el en�logo de Coppola. 421 00:31:58,140 --> 00:32:00,719 �Y me ha tra�do un energizante! 422 00:32:00,744 --> 00:32:02,368 Le convido. 423 00:32:03,093 --> 00:32:05,879 Rara vez durante mi turno y nunca en vaso de cantina. 424 00:32:05,941 --> 00:32:06,940 �Un error! 425 00:32:07,102 --> 00:32:09,341 Pruebe, se�orita. S�lo la nariz. 426 00:32:11,368 --> 00:32:13,365 - �Regaliz? - Bien. �Y? 427 00:32:13,864 --> 00:32:14,821 Musgo. 428 00:32:14,946 --> 00:32:17,017 �Un bosque luego de la lluvia? 429 00:32:17,042 --> 00:32:19,442 Esa naricita es fant�stica. 430 00:32:19,521 --> 00:32:22,266 �Podr�amos examinar al Sr. Amelot? 431 00:32:24,012 --> 00:32:26,073 Su hijo le ha puesto una sonrisa en la cara. 432 00:32:26,098 --> 00:32:28,278 Lo ataremos a la cama. 433 00:32:36,240 --> 00:32:37,779 Mierda, est� deshecho. 434 00:32:38,528 --> 00:32:40,109 �Tan flaco! 435 00:32:41,896 --> 00:32:44,059 - �Qu� dice el m�dico? - Nada. 436 00:32:44,516 --> 00:32:46,055 No hay nada que decir. 437 00:32:47,469 --> 00:32:50,090 Pero verte le hizo muy bien. 438 00:32:51,835 --> 00:32:55,239 Toma un descanso. Lo animar�. T� vuelve esta noche. 439 00:33:00,279 --> 00:33:02,108 La oclusi�n est� controlada. 440 00:33:02,232 --> 00:33:04,977 Un toque de quimio y lo enviaremos a casa. 441 00:33:05,644 --> 00:33:07,932 Pero debe saber... 442 00:33:08,305 --> 00:33:09,802 No puedo hacer milagros. 443 00:33:10,386 --> 00:33:13,255 Ya puede verlo. Sea fuerte. 444 00:33:37,168 --> 00:33:38,957 �Eso est� derecho? 445 00:33:40,288 --> 00:33:42,285 La etiqueta est� torcida. 446 00:33:42,410 --> 00:33:46,319 Marseul significa perfecci�n, no m�s o menos. Hazlo todo otra vez. 447 00:34:14,849 --> 00:34:16,722 No puedo volver a verlo. 448 00:34:17,678 --> 00:34:19,425 Esto no puede seguir. 449 00:34:19,800 --> 00:34:21,796 �Por Dios, h�blale! 450 00:34:22,296 --> 00:34:24,417 Est�s bromeando. No puedo arrinconarlo. 451 00:34:24,478 --> 00:34:26,058 En ese caso, nos vamos. 452 00:34:26,661 --> 00:34:28,200 �A qu� hora dijiste? 453 00:34:28,325 --> 00:34:29,490 A las 20. 454 00:34:37,266 --> 00:34:38,888 Buenas noches, Paul. 455 00:34:39,013 --> 00:34:43,003 Perd�n, querida Alice. Invitado a �ltima hora, no traigo flores. 456 00:34:43,081 --> 00:34:45,678 Pero s� un buen vino para una bella anfitriona. 457 00:34:45,999 --> 00:34:47,568 �O viceversa? 458 00:34:48,157 --> 00:34:49,447 Gracias. 459 00:34:52,739 --> 00:34:56,523 Qu� acogedor. Han remodelado la sala. 460 00:34:56,647 --> 00:34:58,519 No, no creo. 461 00:34:59,066 --> 00:35:03,059 Admitir� Ud. que no se me invita a menudo. 462 00:35:06,088 --> 00:35:08,167 Por favor, p�ngase c�modo. 463 00:35:08,292 --> 00:35:10,186 �Qu� puedo ofrecerle? 464 00:35:10,211 --> 00:35:12,498 �Qu� me ofrece, querida Alice? 465 00:35:16,981 --> 00:35:18,790 �Philippe! 466 00:35:19,290 --> 00:35:21,268 �Qu� sorpresa! �Cu�ndo llegaste? 467 00:35:22,065 --> 00:35:24,726 - Llegu� hoy. - �C�mo est�s? Pasa. 468 00:35:27,171 --> 00:35:29,770 - �Mira qui�n ha venido! - Pasaba por aqu�... 469 00:35:29,795 --> 00:35:31,438 �Un gusto verte, chico! 470 00:35:31,463 --> 00:35:32,669 Lo mismo digo. 471 00:35:32,966 --> 00:35:35,060 - �Conoces a mi esposa, Alice? - No. 472 00:35:35,429 --> 00:35:37,120 Encantado. 473 00:35:37,145 --> 00:35:39,932 No, me perd� la boda. Estaba en Nueva Zelanda. 474 00:35:40,816 --> 00:35:43,145 �Cu�nto hac�a que no ven�as? 475 00:35:43,628 --> 00:35:47,085 3 a�os en Navidad. Mis padres fueron a Chile para verme. 476 00:35:47,164 --> 00:35:49,962 - �Est�s solo? - Mam� est� en el hospital con pap�. 477 00:35:49,987 --> 00:35:51,424 Qu�date a cenar. 478 00:35:51,449 --> 00:35:53,596 - �Puede ser, Alice? - Claro. 479 00:35:53,621 --> 00:35:55,207 No quisiera molestar. 480 00:35:55,332 --> 00:35:57,287 No molestas. 481 00:35:57,412 --> 00:36:00,517 Celebremos el retorno del hijo pr�digo, �Champagne! 482 00:36:01,524 --> 00:36:04,018 He tra�do mi vino. Rubicon. 483 00:36:04,739 --> 00:36:06,028 Prob�moslo. 484 00:36:06,853 --> 00:36:08,724 �C�mo est� tu padre? 485 00:36:13,024 --> 00:36:15,769 �Esa no! �No va a zamparse mi Ruinart! 486 00:36:15,794 --> 00:36:17,739 - Es lo �nico que tenemos fr�o. - �Y qu�? 487 00:36:17,764 --> 00:36:19,428 Fue un regalo que me hiciste. 488 00:36:22,328 --> 00:36:26,113 Lo siento, se acab� el champagne. �Una copa de oporto? 489 00:36:26,441 --> 00:36:28,437 Regalo de su asistenta. 490 00:36:32,016 --> 00:36:33,578 Gracias por dec�rmelo. 491 00:36:37,422 --> 00:36:40,250 �Pudiste ausentarte sin problema? 492 00:36:40,374 --> 00:36:43,993 No quer�an darme licencia, as� que vine igual. 493 00:36:44,991 --> 00:36:46,612 L�gicamente, me qued� sin trabajo. 494 00:36:47,403 --> 00:36:49,191 Tomaste la decisi�n correcta. 495 00:36:50,023 --> 00:36:51,104 Siento interrumpir. 496 00:36:52,685 --> 00:36:55,055 No podemos cenar en mi cocinita. 497 00:36:55,330 --> 00:36:57,759 S�, la cocina americana. 498 00:36:57,883 --> 00:36:59,879 Se ve todo, se huele todo. 499 00:37:03,499 --> 00:37:05,703 Tiene un dejo de tierra... 500 00:37:06,160 --> 00:37:07,866 nada desagradable. 501 00:37:08,530 --> 00:37:10,997 Sabe a madera, pero era de esperar. 502 00:37:11,068 --> 00:37:13,356 Hay una nota frutal que se destaca... 503 00:37:13,480 --> 00:37:15,477 en medio de tanta riqueza. 504 00:37:16,141 --> 00:37:17,640 Se sostiene bien. 505 00:37:17,763 --> 00:37:19,260 �Se sostiene estupendamente! 506 00:37:20,326 --> 00:37:22,863 En Napa, algunos vinos son comparables al mejor Bordeaux. 507 00:37:23,170 --> 00:37:24,500 �A cu�nto se vende? 508 00:37:24,663 --> 00:37:26,500 - $180. - �De veras? 509 00:37:26,830 --> 00:37:28,328 No es un P�trus. 510 00:37:30,406 --> 00:37:31,778 Y t�, �qu� piensas? 511 00:37:33,152 --> 00:37:35,756 Me gusta la nota floral al final. 512 00:37:36,189 --> 00:37:38,018 Un dejo de rosa marchita. 513 00:37:38,892 --> 00:37:41,220 �D�nde encuentras una rosa all�? 514 00:37:41,345 --> 00:37:44,174 �No es un C�te de Nuits, es California! 515 00:37:44,716 --> 00:37:48,111 No es un vino rom�ntico. Es Coppola, las Valkirias. 516 00:37:48,790 --> 00:37:51,624 No muy sutil. Un poco brutal. 517 00:37:51,649 --> 00:37:54,726 �Brutal? Es medio exagerado. 518 00:37:55,189 --> 00:37:57,061 Concuerdo con Martin. Rosa marchita. 519 00:37:57,154 --> 00:37:58,693 Cuanto menos, algo floral. 520 00:37:59,187 --> 00:38:01,100 No soporto a los que dicen siempre s�. 521 00:38:01,225 --> 00:38:03,262 Est�s confundiendo el punto. 522 00:38:03,986 --> 00:38:07,695 La falta de paladar de Martin es lamentable, dado su pedigr�... 523 00:38:07,720 --> 00:38:11,379 pero si Ud. tampoco tiene, me preocupa mi nieto. 524 00:38:11,765 --> 00:38:13,178 �Est�s embarazada? 525 00:38:13,203 --> 00:38:16,072 No que yo sepa. Es una de las obsesiones de Paul. 526 00:38:17,171 --> 00:38:20,333 Recu�rdeme que le preste mi anuario de biodin�mica. 527 00:38:20,358 --> 00:38:22,853 Enumera los per�odos m�s f�rtiles. 528 00:38:22,878 --> 00:38:26,246 Muy amable, pero cogemos como conejos todo el d�a, todos los d�as. 529 00:38:30,213 --> 00:38:31,767 �Han terminado? 530 00:38:34,705 --> 00:38:36,618 Estamos sin municiones. 531 00:38:36,643 --> 00:38:38,887 Vamos por la segunda ola. 532 00:38:39,280 --> 00:38:40,793 �No hemos bebido bastante? 533 00:38:41,036 --> 00:38:43,906 Nunca hay una copa de m�s hasta que la bebes. 534 00:38:45,227 --> 00:38:47,557 �Clos des Mouches 1928! 535 00:38:47,930 --> 00:38:50,177 �Roman�e Conti '45! 536 00:38:53,843 --> 00:38:55,215 Es la cueva de Al� Bab�. 537 00:38:55,240 --> 00:38:57,486 - �En qu� a�o naciste? - En el '76. 538 00:39:04,191 --> 00:39:05,314 Toma. 539 00:39:07,228 --> 00:39:08,766 Abre esa. 540 00:39:14,132 --> 00:39:15,963 �Conoces el dicho? 541 00:39:16,877 --> 00:39:20,829 �Si tu mujer est� embarazada, m�s te vale que la cosecha salga buena�.. 542 00:39:21,171 --> 00:39:23,210 �O har�s el tonto cada cumplea�os�. 543 00:39:24,696 --> 00:39:27,357 Tu padre estaba bendecido. 544 00:39:27,691 --> 00:39:29,645 En este hay luz divina. 545 00:39:33,435 --> 00:39:36,221 Ojal� a �l le quedara tanta vida. 546 00:39:42,305 --> 00:39:45,382 A ver, llevar� esto a nuestros conejos. 547 00:39:45,857 --> 00:39:49,287 Chambolle Amoureuses 1966. �Lo has probado? 548 00:39:49,731 --> 00:39:53,144 El colmo de la delicadeza. �Rosas para nuestra florista! 549 00:39:54,667 --> 00:39:56,415 Y algo de esto. 550 00:39:57,279 --> 00:39:59,731 Para que veas lo buenos que �ramos tu padre y yo. 551 00:40:00,099 --> 00:40:02,719 No lo igualo con mis vinos de California. 552 00:40:03,708 --> 00:40:06,137 No, has comenzado bien. 553 00:40:06,596 --> 00:40:08,591 Debes avanzar un paso. 554 00:40:09,150 --> 00:40:12,899 Lo que necesitas es una parcela, tierra con historia... 555 00:40:13,652 --> 00:40:15,742 para sacar tu propio vino. 556 00:40:16,063 --> 00:40:17,437 �sa de all�. 557 00:40:18,179 --> 00:40:19,553 Ven. 558 00:40:24,394 --> 00:40:26,932 �Esto es lo que llamo un zapato! 559 00:40:27,425 --> 00:40:29,218 D�cil, l�neas suaves. 560 00:40:29,432 --> 00:40:32,052 Un poco vulgar para mi gusto. 561 00:40:32,760 --> 00:40:35,053 - Italiano, seguro. - Justo. 562 00:40:35,156 --> 00:40:37,070 Canguro italiano, muy raro. 563 00:40:37,494 --> 00:40:39,990 Cuero de Pinto, dice dentro. 564 00:40:40,589 --> 00:40:43,999 Si quieres artesan�a, te mostrar� buen calzado. 565 00:40:44,024 --> 00:40:45,272 �Buena idea! 566 00:40:45,984 --> 00:40:49,175 No te pierdas la gira zapatera de Paul. Me voy a la cama. 567 00:40:49,202 --> 00:40:51,557 �Un momento! 568 00:40:51,800 --> 00:40:55,004 No cada d�a tengo a un paladar en mi palacio. 569 00:40:57,681 --> 00:41:00,339 �Y qu� opina el joven Martin? 570 00:41:00,364 --> 00:41:01,695 �Rosa marchita? 571 00:41:07,033 --> 00:41:08,323 Hay algo de eso. 572 00:41:08,675 --> 00:41:10,158 Algo de eso. 573 00:41:10,432 --> 00:41:13,052 �Y algo de manzana podrida tambi�n? 574 00:41:15,590 --> 00:41:19,042 El joven Martin dice que la prueba de vinos se acab� y que hemos cerrado. 575 00:41:19,067 --> 00:41:21,480 Tranquilidad, Alice. 576 00:41:21,605 --> 00:41:23,410 Es un poco... 577 00:41:23,841 --> 00:41:25,504 Vamos a la cama. 578 00:41:26,332 --> 00:41:28,526 Digo, dejemos que Uds. vayan a la cama. 579 00:41:33,568 --> 00:41:36,437 Esos zapatos est�n muy bien para un peluquero. 580 00:41:36,890 --> 00:41:38,346 �Est� bromeando? 581 00:41:38,492 --> 00:41:39,988 Tienen mucha clase. 582 00:41:40,715 --> 00:41:44,629 Yo no regateo en zapatos. Es dif�cil lograr esta pinta. 583 00:41:44,910 --> 00:41:48,612 �John Lobb, si no te molesta, amigo! 584 00:41:54,909 --> 00:41:56,323 Ven a acostarte. 585 00:42:17,595 --> 00:42:19,010 �Qu� noche! 586 00:42:20,736 --> 00:42:23,190 - �Por qu� esa cara larga? - Tengo migra�a. 587 00:42:23,215 --> 00:42:25,171 Creo que el buen vino nunca hace da�o. 588 00:42:26,086 --> 00:42:27,832 �Enfadamos a Alice? 589 00:42:28,000 --> 00:42:30,525 Cuando est� harta, lo dice. Lo habr�s notado. 590 00:42:31,742 --> 00:42:35,256 Nunca vi as� a tu padre. Est� lleno de energ�a. 591 00:42:35,521 --> 00:42:37,103 S�, est� en todo. 592 00:42:38,646 --> 00:42:39,811 �C�mo est�? 593 00:42:40,827 --> 00:42:43,572 Est�n deca�das desde que tu padre enferm�. 594 00:42:43,597 --> 00:42:44,845 �Qu� opinas? 595 00:42:46,594 --> 00:42:48,217 La planta est� estresada. 596 00:42:48,829 --> 00:42:51,082 Est�n cansadas. Necesitan mimos. 597 00:42:51,790 --> 00:42:54,576 S�lice luego de la vendimia. Despu�s, un buen descanso. 598 00:42:55,438 --> 00:42:57,766 Por ahora, elevar el dosel hacia el oeste. 599 00:42:58,181 --> 00:43:01,791 �Entendiste? Darles aire. Si no est�s seguro, pregunta a Philippe. 600 00:43:01,816 --> 00:43:05,020 - Lo est�bamos discutiendo. - Mucha charla, poca acci�n. 601 00:43:05,045 --> 00:43:08,081 �Ver�s a tu padre? Te llevo. 602 00:43:13,718 --> 00:43:15,215 Necesito la cama. 603 00:43:16,222 --> 00:43:17,890 Si come, sale la semana pr�xima. 604 00:43:17,915 --> 00:43:19,001 Bien. 605 00:43:19,026 --> 00:43:20,440 Para la vendimia. 606 00:43:20,720 --> 00:43:23,465 Pero que no se acerque al lagar. 607 00:43:23,526 --> 00:43:25,002 No, por supuesto. 608 00:43:25,819 --> 00:43:28,383 �Nada de acrobacia! 609 00:43:28,408 --> 00:43:30,030 Adi�s, doctor. Gracias. 610 00:43:33,090 --> 00:43:35,319 - Qu� bueno. - S�. 611 00:43:37,668 --> 00:43:40,705 Anoche el viejo Marseul se empe�� a fondo. 612 00:43:40,767 --> 00:43:42,032 �De veras? 613 00:43:43,539 --> 00:43:44,954 No fue mucho sufrimiento. 614 00:43:45,397 --> 00:43:46,643 Pase. 615 00:43:48,029 --> 00:43:50,900 - Est�bamos hablando de usted. - Espero. 616 00:43:50,925 --> 00:43:51,798 Claro. 617 00:43:53,760 --> 00:43:55,089 Un regalito. 618 00:43:55,862 --> 00:43:58,732 Dos C�te Roties que he recogido. 619 00:44:00,225 --> 00:44:01,890 Cortes�a de Lacourt Jr. 620 00:44:01,943 --> 00:44:04,646 Dale una a Vermont... 621 00:44:04,671 --> 00:44:06,543 y lo tendr�s comiendo de tu mano. 622 00:44:10,099 --> 00:44:13,641 Me dicen que anoche emborrachaste a mi hijo. 623 00:44:13,704 --> 00:44:16,815 S�lo completaba su educaci�n. 624 00:44:16,840 --> 00:44:19,086 Tiene cierta aptitud. 625 00:44:20,318 --> 00:44:23,428 En realidad, se me ocurri� una idea. 626 00:44:23,453 --> 00:44:25,949 Me vino anoche. Una iluminaci�n. 627 00:44:27,318 --> 00:44:29,979 �Qu� tal si se hace cargo de la vendimia? 628 00:44:30,322 --> 00:44:31,695 Y la vinificaci�n. 629 00:44:31,720 --> 00:44:33,259 Si est�s de acuerdo, claro. 630 00:44:34,006 --> 00:44:37,012 - Lo ha mandado Dios. - O algo as�. 631 00:44:37,037 --> 00:44:39,407 Aparece en el momento justo. Se necesita olfato para eso. 632 00:44:40,273 --> 00:44:42,019 �l tiene olfato... 633 00:44:42,044 --> 00:44:43,749 es seguro. 634 00:44:44,343 --> 00:44:46,379 Faltan diez d�as para la vendimia... 635 00:44:46,536 --> 00:44:48,038 t� est�s enfermo... 636 00:44:48,474 --> 00:44:51,882 y tenemos todo un profesional a mano... 637 00:44:51,907 --> 00:44:54,319 que ha trabajado en Am�rica. �No pod�a ser mejor! 638 00:44:54,627 --> 00:44:55,791 �Qu� opinas? 639 00:44:57,282 --> 00:44:58,530 �Y Martin? 640 00:45:02,165 --> 00:45:03,869 No ayudas mucho. 641 00:45:04,098 --> 00:45:06,963 Es parte del acertijo gen�tico. 642 00:45:06,988 --> 00:45:09,142 Pero si �l lo hace... 643 00:45:10,067 --> 00:45:13,150 habr� un poco de ti en la cosecha. 644 00:45:14,907 --> 00:45:17,255 �Qu� dices? 645 00:45:17,615 --> 00:45:21,540 Si puedo ayudar. No voy a quedarme cruzado de brazos. 646 00:45:21,565 --> 00:45:24,228 Listo. �Por fin buenas noticias! 647 00:45:33,059 --> 00:45:36,235 Generalmente terminamos aqu�, donde las uvas maduran m�s tarde. 648 00:45:37,505 --> 00:45:40,459 Comenzaremos colina abajo e iremos subiendo hacia el sitio m�s fresco. 649 00:45:40,608 --> 00:45:42,105 �Qu� te parece? 650 00:45:42,896 --> 00:45:44,559 As� funciona, s�. 651 00:45:51,792 --> 00:45:55,036 Era el centro de empleo. No tienen bastante gente. 652 00:45:55,161 --> 00:45:57,616 Eso deb�a estar arreglado hace un mes. 653 00:45:57,740 --> 00:45:59,238 �Cu�ntos faltan? 654 00:45:59,362 --> 00:46:00,348 Cuatro. 655 00:46:00,736 --> 00:46:02,980 Conseguir� gente en el colegio. 656 00:46:10,136 --> 00:46:12,881 Si no te molesta, prefiero conducir. 657 00:46:23,993 --> 00:46:25,198 Perd�n, �llego tarde? 658 00:46:25,322 --> 00:46:26,878 - Sube adelante. - No, est� bien. 659 00:46:26,903 --> 00:46:29,606 No hagas cumplidos. Con esas piernas... 660 00:46:42,791 --> 00:46:44,372 �Es impresionante! 661 00:46:44,497 --> 00:46:46,826 Yo ten�a el modelo anterior en lo de Coppola. 662 00:46:46,950 --> 00:46:49,778 Pero la mesa vibratoria respeta la fruta. 663 00:46:49,903 --> 00:46:53,271 Todos est�n cosechando. Zafarrancho de combate. Sr. Marseul... 664 00:46:53,395 --> 00:46:55,226 Sr. de Marseul junior... 665 00:46:55,251 --> 00:46:56,492 - Joven... - Philippe. 666 00:46:56,517 --> 00:46:59,652 El hijo de Fran�ois. Est� supervisando mi vendimia. 667 00:47:00,841 --> 00:47:04,501 Bucher. Es suiza. El Rolls Royce de las clasificadoras. 668 00:47:04,931 --> 00:47:07,575 - S�, ah� est� el problema. - �Qu� problema? 669 00:47:08,212 --> 00:47:10,791 Precios de Rolls Royce por un mont�n de acero. 670 00:47:11,179 --> 00:47:14,576 Si hay zafarrancho de combate, los precios deben estar a la baja. 671 00:47:14,601 --> 00:47:16,727 No, la Bucher nunca baja. 672 00:47:17,017 --> 00:47:20,428 En 20 years, su hijo se lo agradecer�. 673 00:47:20,536 --> 00:47:21,784 �A qu� est� jugando? 674 00:47:22,824 --> 00:47:23,905 �Perd�n? 675 00:47:26,207 --> 00:47:28,365 En 20 a�os, con la clasificaci�n �ptica... 676 00:47:28,390 --> 00:47:30,374 esto ser� una antig�edad. 677 00:47:30,445 --> 00:47:33,730 Espera, nunca promet� nada. 678 00:47:33,755 --> 00:47:36,250 Dije que ver�amos c�mo iba. 679 00:47:37,349 --> 00:47:40,661 Ponte en mi lugar, no tienes experiencia. 680 00:47:42,340 --> 00:47:44,877 Ya tendr�s tu oportunidad. 681 00:47:45,251 --> 00:47:47,413 La confianza se gana. 682 00:47:53,611 --> 00:47:55,270 Nos la dan gratis para prueba. 683 00:47:55,295 --> 00:47:58,335 Si la compramos, �l comprar� la vieja. 684 00:47:58,435 --> 00:48:00,555 �Muy bien! Me saco el sombrero, se�or. 685 00:48:00,680 --> 00:48:02,094 Es un placer. 686 00:48:19,438 --> 00:48:20,810 Tarde pero seguro. 687 00:48:20,935 --> 00:48:24,137 Aqu� estoy, acelerado y listo. 688 00:48:25,468 --> 00:48:27,215 Con esto no necesito pausa para comer. 689 00:48:27,447 --> 00:48:29,499 Lo acordamos, haz como s�... 690 00:48:29,524 --> 00:48:31,648 miraras la vendimia por TV. 691 00:48:31,702 --> 00:48:34,530 Mam�. Yo lo cuidar�. 692 00:48:38,693 --> 00:48:40,482 Este a�o no puedo hacerlo todo. 693 00:48:40,607 --> 00:48:43,508 Cocinar s�, pero las compras no. 694 00:48:43,562 --> 00:48:45,203 �Martin! 695 00:48:45,307 --> 00:48:47,470 La log�stica es lo suyo. 696 00:48:47,595 --> 00:48:51,254 Philippe supervisa, Martin compra y Madeleine cocina. 697 00:48:51,565 --> 00:48:54,107 Y yo lo miro por TV. 698 00:48:55,871 --> 00:48:58,034 No har� las compras. 699 00:48:59,812 --> 00:49:02,649 Hasta donde tengo noticia, el patr�n soy yo. 700 00:49:03,329 --> 00:49:05,368 Aqu� no queremos tipos groseros. 701 00:49:07,349 --> 00:49:08,722 �Alguien quiere beber? 702 00:49:29,334 --> 00:49:30,665 Mira eso. 703 00:49:31,247 --> 00:49:32,620 Al pelo. 704 00:49:33,244 --> 00:49:34,200 �Es caviar! 705 00:49:35,095 --> 00:49:37,860 Eres un artista. Tus uvas son magn�ficas. 706 00:49:38,686 --> 00:49:40,183 No est� mal... 707 00:49:44,431 --> 00:49:46,385 - �Est�s bien? - S�. 708 00:49:46,718 --> 00:49:48,132 Tomando aire. 709 00:49:50,003 --> 00:49:51,755 Encerrado me fermento. 710 00:49:52,769 --> 00:49:55,515 Debo aprovechar mi �ltima cosecha. 711 00:49:58,218 --> 00:50:00,714 Arranca antes de que rompamos a llorar. 712 00:50:37,355 --> 00:50:39,517 �Y esto qu� es? 713 00:50:40,032 --> 00:50:41,488 �Qu� pasa? 714 00:50:42,070 --> 00:50:43,442 �Lo haces adrede? 715 00:50:43,951 --> 00:50:45,822 Dame eso. Ll�malos. 716 00:50:46,935 --> 00:50:48,770 �Por favor, todos aqu�! 717 00:50:51,188 --> 00:50:54,182 Lo dir� otra vez, ya que nadie me escuch�. 718 00:50:54,589 --> 00:50:57,646 Las uvas se clasifican primero en la vid, sin hojas... 719 00:50:58,201 --> 00:51:00,447 ni uvas verdes. 720 00:51:02,113 --> 00:51:04,357 Y sobre todo, sin moho. 721 00:51:06,670 --> 00:51:09,415 Lo b�sico de la vendimia. Vuelvan al trabajo. 722 00:51:13,610 --> 00:51:15,773 Puedes reclasificar todos esos cajones. 723 00:51:20,385 --> 00:51:22,713 Martin, despierta, �quieres? 724 00:52:22,738 --> 00:52:23,904 - �Va bien? - Claro. 725 00:52:26,451 --> 00:52:28,538 �Un vaso de mosto, Paul? 726 00:53:57,018 --> 00:53:58,641 �Alg�n problema? 727 00:53:59,614 --> 00:54:03,024 No, ninguno. Excelente trabajo, amigo m�o. 728 00:54:21,806 --> 00:54:24,717 �Las luces! 729 00:54:28,938 --> 00:54:31,187 - �Qu� haces aqu�? - Nada. 730 00:54:33,076 --> 00:54:36,092 Me encanta el olor del s�tano cuando han entrado los blancos. 731 00:54:36,117 --> 00:54:38,576 �No sientes c�mo empieza a picar? 732 00:54:40,337 --> 00:54:43,083 Has perdido el olfato. Vamos, esto no te hace bien. 733 00:54:43,108 --> 00:54:45,549 No, me gusta estar aqu�. Bajo tierra. 734 00:54:45,574 --> 00:54:46,905 Estoy practicando. 735 00:54:49,136 --> 00:54:50,549 Eso no es gracioso. 736 00:54:52,151 --> 00:54:55,021 Pero es verdad, hijo. Me estoy yendo. 737 00:54:55,177 --> 00:54:56,675 Despacio... 738 00:54:57,257 --> 00:54:58,296 pero seguro. 739 00:54:59,212 --> 00:55:00,875 N quiero que te vayas. 740 00:55:02,210 --> 00:55:03,714 Te necesito. 741 00:55:04,257 --> 00:55:06,059 Haces muy buen trabajo. 742 00:55:06,880 --> 00:55:08,799 El alumno ha superado al maestro. 743 00:55:09,080 --> 00:55:11,194 El hijo ha matado al padre. 744 00:55:11,219 --> 00:55:13,049 Ll�vame arriba. 745 00:55:14,563 --> 00:55:17,008 El viejo Marseul echa algo en los toneles... 746 00:55:17,459 --> 00:55:18,997 de una cajita que tiene. 747 00:55:19,022 --> 00:55:20,145 S�, ya s�. 748 00:55:21,270 --> 00:55:22,810 No es levadura, �no? 749 00:55:22,835 --> 00:55:24,430 No, cenizas. Son... 750 00:55:24,508 --> 00:55:26,334 cenizas de su padre. 751 00:55:27,416 --> 00:55:28,414 �Est� loco! 752 00:55:28,439 --> 00:55:31,059 S�, un poco. Pero en todo un tonel no se nota. 753 00:55:32,556 --> 00:55:33,629 �Por qu� lo hace? 754 00:55:33,654 --> 00:55:37,318 Es su modo de rendir tributo a su padre. 755 00:55:39,179 --> 00:55:42,033 - �Arruinando mi vino! - �Tu vino? 756 00:55:42,356 --> 00:55:43,977 �Qu� dices? 757 00:55:44,367 --> 00:55:47,694 Clos de Marseul jam�s ser� Clos Philippe, recu�rdalo. 758 00:55:47,948 --> 00:55:49,943 Guarda tu lugar, hijo. 759 00:55:53,100 --> 00:55:56,010 Y t� �c�mo rendir�s tributo a tu padre? 760 00:56:06,687 --> 00:56:09,598 Disculpen, me gustar�a decir unas palabras. 761 00:56:10,156 --> 00:56:13,068 Por supuesto, ser� la cosecha del siglo... 762 00:56:13,093 --> 00:56:15,004 como decimos cada a�o. 763 00:56:15,475 --> 00:56:18,283 De veras, tengo mucha confianza, as� que gracias. 764 00:56:18,706 --> 00:56:20,660 Un gracias enorme a Philippe... 765 00:56:21,273 --> 00:56:24,129 que reemplaz� a su padre con talento... 766 00:56:24,154 --> 00:56:25,568 y eficiencia. 767 00:56:30,987 --> 00:56:33,382 Si me permiten, un tributo... 768 00:56:33,407 --> 00:56:35,140 especial a Fran�ois. 769 00:56:36,083 --> 00:56:39,377 Por su contribuci�n clave a la reputaci�n de esta finca... 770 00:56:39,893 --> 00:56:43,591 por vigilar a los vinos como un padre a sus hijos... 771 00:56:44,227 --> 00:56:47,305 por dormir con los toneles cuando era necesario... 772 00:56:47,351 --> 00:56:48,921 Ya se entiende. 773 00:56:50,807 --> 00:56:52,498 A�n est� aqu�. 774 00:56:57,637 --> 00:56:59,924 �Honor y respeto a Fran�ois Amelot! 775 00:57:04,155 --> 00:57:06,592 - �Se van? - A casa. 776 00:57:08,863 --> 00:57:10,228 Buenas noches. 777 00:57:13,940 --> 00:57:16,019 - �Qui�n viene a la disco? - Yo voy. 778 00:57:17,418 --> 00:57:18,956 �Martin ha vuelto! 779 00:57:20,259 --> 00:57:21,465 - �Vienes? - No. 780 00:57:21,710 --> 00:57:22,870 Buenas noches. 781 00:57:24,519 --> 00:57:25,849 �Vienes, Paul? 782 00:57:26,487 --> 00:57:29,399 No es lo m�o. Tengo t�mpanos refinados, chico. 783 00:57:29,699 --> 00:57:31,225 Buenas noches, pues. 784 00:57:44,135 --> 00:57:46,422 �Vaya, qu� sorpresa! 785 00:57:46,462 --> 00:57:47,800 �C�mo est�s? 786 00:57:47,825 --> 00:57:49,705 Se te ve mayor y mejor. 787 00:57:49,730 --> 00:57:51,827 �Qui�n es el afortunado? 788 00:57:51,852 --> 00:57:53,597 Richard, el patr�n. Dos ni�os. 789 00:57:53,622 --> 00:57:55,076 �Maldici�n! 790 00:57:55,101 --> 00:57:56,776 Te felicito. 791 00:57:56,801 --> 00:57:59,024 �Y t�? �Enganchado? 792 00:57:59,049 --> 00:58:01,655 No, mi cuerpo ha estado en barbecho. 793 00:58:01,680 --> 00:58:03,851 Pero tengo ganas de sembrar. 794 00:58:04,957 --> 00:58:07,411 Demasiado tarde, chico. L�stima. 795 00:58:07,790 --> 00:58:10,309 Toma, un premio consuelo. 796 00:58:43,042 --> 00:58:44,206 Est�n maduras. 797 00:58:44,737 --> 00:58:46,152 Listas para cosechar. 798 00:58:47,732 --> 00:58:49,106 �No est�s harto de esto? 799 00:58:49,646 --> 00:58:50,643 �De qu�? 800 00:58:51,733 --> 00:58:52,981 No s�... 801 00:58:53,729 --> 00:58:55,102 De atraer moscas. 802 00:58:55,227 --> 00:58:56,641 �De qu� hablas? 803 00:58:57,348 --> 00:58:59,428 �No est�s harto de pisotear a la gente? 804 00:59:00,484 --> 00:59:04,185 Hemos bebido, pero cuida la lengua. 805 00:59:04,210 --> 00:59:05,832 Te revienta o�rlo, �no? 806 00:59:06,156 --> 00:59:07,861 Basta, Martin. 807 00:59:10,032 --> 00:59:11,904 �No te parece que est�s prepeando? 808 00:59:12,486 --> 00:59:13,775 Acaba con la mierda, �s�? 809 00:59:14,150 --> 00:59:18,017 Les ayud� cuando estaban en apuros, ahora basta. 810 00:59:18,142 --> 00:59:20,621 Gracias, Alteza. 811 00:59:21,326 --> 00:59:23,945 - Gracias por salvarnos. - �Cuidado! 812 00:59:23,970 --> 00:59:26,496 �Tome lo que quiera, se�or! 813 00:59:26,958 --> 00:59:28,734 El reino es suyo. 814 00:59:28,943 --> 00:59:30,984 Y el rey tambi�n. 815 00:59:32,657 --> 00:59:34,279 Buena jugada. 816 00:59:34,404 --> 00:59:36,222 T� siempre estuviste... 817 00:59:37,159 --> 00:59:40,903 - Tu padre se est� muriendo... - �C�llate! 818 01:00:41,530 --> 01:00:44,109 - �Quieres que lo lleve arriba? - Por favor. 819 01:00:54,101 --> 01:00:56,735 �Por qu� no follas con mi esposa, tambi�n? 820 01:00:58,384 --> 01:01:00,880 - �No es lo bastante atractiva? - Basta. 821 01:01:06,711 --> 01:01:07,792 �Cerdo! 822 01:01:16,754 --> 01:01:17,997 Disculpa. 823 01:01:19,811 --> 01:01:20,933 Gracias. 824 01:02:15,042 --> 01:02:18,370 Cuando llegu� apenas se pod�a respirar aqu� dentro. 825 01:02:18,993 --> 01:02:20,783 Casi me muero. 826 01:02:21,656 --> 01:02:24,068 Anoche olvid� aumentar la ventilaci�n. 827 01:02:24,400 --> 01:02:26,563 Estaba un poco distra�do. 828 01:02:26,687 --> 01:02:28,998 �C�mo anduvo esa peque�a excursi�n? 829 01:02:29,224 --> 01:02:31,055 Divertida. Muy grata. 830 01:02:31,387 --> 01:02:33,674 Pero no creo que me quede. 831 01:02:34,005 --> 01:02:35,229 �Por qu�? 832 01:02:36,211 --> 01:02:37,999 No quiero ocupar el lugar de nadie. 833 01:02:38,418 --> 01:02:40,191 S�lo les hac�a un favor. 834 01:02:41,695 --> 01:02:43,434 �Cu�l es el problema? 835 01:02:43,990 --> 01:02:47,317 Creo que su hijo querr�a hacerse cargo. 836 01:02:47,441 --> 01:02:48,565 �Martin? 837 01:02:49,936 --> 01:02:51,226 No ocupar� su lugar. 838 01:02:51,351 --> 01:02:53,221 Martin no tiene lugar aqu�. 839 01:02:53,643 --> 01:02:56,514 Es un vi�edo, no una obra de caridad. Punto. 840 01:03:20,840 --> 01:03:22,919 - Quiero ver a Martin. - Est� durmiendo. 841 01:03:22,984 --> 01:03:24,082 Despi�rtelo. 842 01:03:24,107 --> 01:03:26,493 Es domingo, Paul. �No puede descansar? 843 01:03:26,727 --> 01:03:28,265 Vaya a buscarlo. 844 01:03:28,972 --> 01:03:30,262 �Qu� pasa? 845 01:03:31,309 --> 01:03:34,372 �Qu� pasa? �T�! �Qu� le dijiste a Philippe? 846 01:03:35,253 --> 01:03:36,263 Nada. 847 01:03:36,379 --> 01:03:40,034 Ser un in�til no te autoriza a impedir que otros trabajen. 848 01:03:40,570 --> 01:03:41,942 Acaba ya con eso. 849 01:03:42,697 --> 01:03:45,817 �Tal vez no sea tu hijo ideal, pero no soy tu perro! 850 01:03:46,919 --> 01:03:50,594 Que te diviertas con tu juguete nuevo. �Y l�rgate de mi casa! 851 01:03:51,058 --> 01:03:52,597 Soy tu padre, �no? 852 01:03:53,553 --> 01:03:54,634 �Mi qu�? 853 01:03:55,591 --> 01:03:57,212 Eso no es ser padre. 854 01:03:58,876 --> 01:04:01,247 �Te tuve encima toda mi vida! 855 01:04:01,371 --> 01:04:03,659 �Me ahogas! �Me sofocas! 856 01:04:04,798 --> 01:04:06,990 �Me mientes, me desprecias... 857 01:04:07,015 --> 01:04:09,583 me humillas, me tiendes trampas! 858 01:04:09,637 --> 01:04:11,384 �Eres lo opuesto a un padre! 859 01:04:11,685 --> 01:04:15,429 Eres una v�bora. �Una puta v�bora! 860 01:04:15,554 --> 01:04:18,090 �L�rgate ya de aqu�! 861 01:04:21,837 --> 01:04:23,363 �Vete! 862 01:05:51,248 --> 01:05:52,496 Volveremos ma�ana. 863 01:05:52,521 --> 01:05:54,933 Te dej� instrucciones en tu escritorio. 864 01:06:52,382 --> 01:06:56,042 Buenas noches, reserv� habitaciones a nombre de Paul de Marseul. 865 01:06:57,065 --> 01:06:59,311 En efecto. Paul y Philippe de Marseul. 866 01:06:59,336 --> 01:07:01,665 Cuartos 514 y 515. 867 01:07:01,690 --> 01:07:03,291 Mi nombre es Philippe Amelot. 868 01:07:03,316 --> 01:07:05,190 Lo corregir� inmediatamente. 869 01:07:05,215 --> 01:07:06,591 Bienvenidos al Grand. 870 01:07:06,616 --> 01:07:08,513 Gracias. Buenas noches. 871 01:07:18,915 --> 01:07:21,409 Martin, soy Philippe otra vez. 872 01:07:22,111 --> 01:07:24,061 Mi segundo mensaje. 873 01:07:24,086 --> 01:07:27,467 S�lo para recordarte que verifiques la temperatura del Cabernet... 874 01:07:27,492 --> 01:07:31,151 y que bazuquees los tres toneles de Merlot. Nada m�s. 875 01:07:32,307 --> 01:07:34,381 Puedes llamarme cuando quieras. 876 01:07:41,295 --> 01:07:43,377 Un Richelieu Balmoral. 877 01:07:43,402 --> 01:07:46,292 Costuras Goodyear y dise�o semicalado. 878 01:07:46,317 --> 01:07:48,105 Un zapato muy distinguido. 879 01:07:48,284 --> 01:07:50,673 Disponible en Cabernet, Merlot o Gamay. 880 01:07:51,400 --> 01:07:52,607 Son magn�ficos. 881 01:07:53,017 --> 01:07:55,264 - �Y el precio? - 2900 euros. 882 01:07:57,094 --> 01:07:59,497 El joven se probar� un par. N� 10 �. 883 01:08:01,428 --> 01:08:03,400 �Por qu� no? 884 01:08:08,599 --> 01:08:10,911 - �Y bien? - Pura clase. 885 01:08:11,160 --> 01:08:13,076 �Como pantuflas! 886 01:08:13,101 --> 01:08:15,431 El lujo es un gusto que se adquiere f�cil. 887 01:08:16,341 --> 01:08:18,394 Hermes, hijo de Zeus. 888 01:08:18,760 --> 01:08:20,646 �Dios de los viajeros, el comercio... 889 01:08:20,671 --> 01:08:21,612 y los ladrones! 890 01:08:22,217 --> 01:08:25,420 Una luz de gu�a en la mitolog�a y los art�culos de cuero. 891 01:08:34,420 --> 01:08:37,568 �Est�s loco! �Qu� haces solo aqu�? 892 01:08:37,593 --> 01:08:39,507 �Quieres terminar como tu abuelo? 893 01:08:39,680 --> 01:08:42,863 El prodigio y el amo en Par�s, los subordinados en los toneles. 894 01:08:44,316 --> 01:08:45,988 M�tete. Te encantar�. 895 01:08:46,258 --> 01:08:47,896 Est� caliente y mojado. 896 01:08:50,250 --> 01:08:53,451 Mi apreciado Paul, Ud. es un benefactor de la humanidad. 897 01:08:53,638 --> 01:08:56,881 Francia le reconoce como uno de sus caballeros. 898 01:08:57,339 --> 01:08:59,336 En nombre de la Rep�blica Francesa... 899 01:08:59,856 --> 01:09:01,852 por el poder que se me ha conferido... 900 01:09:02,103 --> 01:09:05,057 le nombro Caballero de la Legi�n de Honor. 901 01:09:25,102 --> 01:09:27,306 Desde aqu� no puedo hacer nada. 902 01:09:27,991 --> 01:09:30,604 Dile que debe romper la capa esta noche. 903 01:09:30,705 --> 01:09:33,158 Si es demasiado gruesa, tendr� que meterse. 904 01:09:33,705 --> 01:09:36,835 Gracias por el consejo, hijo, pero ya lo hizo. 905 01:09:37,228 --> 01:09:40,681 �Por qu� ahora te largas a Par�s todo el tiempo? 906 01:09:40,706 --> 01:09:44,000 Por esta vez puede hacerlo �l. �No es el fin del mundo! 907 01:09:44,025 --> 01:09:45,937 D�selo t�, te est� oyendo. 908 01:09:46,222 --> 01:09:48,385 - Anda, d�selo. - Estupendo. 909 01:09:49,056 --> 01:09:50,305 Debo cortar. 910 01:09:51,801 --> 01:09:54,090 Dile que me llame si me necesita, �s�? 911 01:09:57,625 --> 01:10:00,204 �La Legi�n de Honor? Por qu� no, supongo. 912 01:10:00,328 --> 01:10:01,784 Se la dan a cualquiera. 913 01:10:02,367 --> 01:10:04,821 Lo siento, Martin, pero en realidad no entiendo. 914 01:10:05,236 --> 01:10:06,567 �Lo sab�a? 915 01:10:06,949 --> 01:10:08,064 No. 916 01:10:09,104 --> 01:10:10,725 �Conoce a Ginastet? 917 01:10:10,851 --> 01:10:13,055 Claro. El �pr�ncipe� de Burdeos. 918 01:10:13,179 --> 01:10:15,509 Insoportable pero imbatible. 919 01:10:15,633 --> 01:10:18,960 Mi hija, Marie-C�cile, que maneja varias de nuestras fincas. 920 01:10:19,178 --> 01:10:20,343 ��ste es su hijo? 921 01:10:20,368 --> 01:10:22,863 El hijo de mi capataz. Olfato de perro trufero. 922 01:10:23,410 --> 01:10:24,450 Se�or... 923 01:10:24,574 --> 01:10:26,612 Le presentar� al patr�n de la ExpoVino. 924 01:10:26,738 --> 01:10:28,283 Un placer conocerlo. 925 01:10:32,602 --> 01:10:34,058 Lo s�. 926 01:10:43,696 --> 01:10:46,093 - Ya vengo. - Disc�lpeme. 927 01:10:47,740 --> 01:10:49,446 No te vendas barato. 928 01:10:50,710 --> 01:10:54,644 En cuanto te hacen una oferta, la agarras con ambas manos. 929 01:10:56,516 --> 01:10:58,429 S�lo me pidi� que lo conozca. 930 01:10:58,845 --> 01:11:00,884 Y te conviertas en lacayo de un gordo traficante. 931 01:11:01,383 --> 01:11:02,880 �Cu�nto te ofrece? 932 01:11:03,004 --> 01:11:04,252 Mucho, creo. 933 01:11:05,328 --> 01:11:07,111 Ginastet es un trampol�n... 934 01:11:07,738 --> 01:11:10,108 �Para saltar a los huesos de su hija? 935 01:11:11,422 --> 01:11:14,499 Ahora los tratamientos de vitalidad, se�ores. 936 01:11:23,534 --> 01:11:24,865 �Dormiste bien? 937 01:11:24,958 --> 01:11:26,122 Como un beb�. 938 01:11:26,378 --> 01:11:27,724 �Lo has pensado? 939 01:11:29,081 --> 01:11:30,162 �Qu�? 940 01:11:30,473 --> 01:11:31,847 Mi propuesta. 941 01:11:32,196 --> 01:11:35,046 No. Ud. me dej� en cuatro manos expertas. 942 01:11:35,071 --> 01:11:36,876 Tengo una reputaci�n que sostener. 943 01:11:36,902 --> 01:11:38,461 O sea que... 944 01:11:40,746 --> 01:11:42,284 Ud. es muy ingenuo, en verdad. 945 01:11:44,678 --> 01:11:47,083 �Qu� debo hacer para conquistarte? 946 01:11:50,250 --> 01:11:52,288 Acondicionador de romero... 947 01:11:52,413 --> 01:11:54,742 aceite relajante de miel de acacia... 948 01:11:55,829 --> 01:11:57,535 y loci�n para el afeitado. 949 01:11:57,695 --> 01:11:59,334 �Te trajiste todo? 950 01:11:59,359 --> 01:12:01,650 A 2000 euros la noche, la bata de toalla no... 951 01:12:02,034 --> 01:12:04,223 pero puedes robar el jab�n. 952 01:12:04,591 --> 01:12:06,797 �Eso estaba en el hotel? 953 01:12:06,926 --> 01:12:08,250 �Qu�? 954 01:12:08,275 --> 01:12:10,222 Los zapatos. 955 01:12:10,282 --> 01:12:12,446 Es un regalo de agradecimiento de Paul. 956 01:12:12,471 --> 01:12:14,842 - �Agradecimiento por qu�? - La vendimia y todo eso. 957 01:12:14,867 --> 01:12:17,196 Tu cortejante se esmera. �Cu�nto? 958 01:12:17,413 --> 01:12:18,786 No s�. Fe un regalo. 959 01:12:19,483 --> 01:12:21,355 No bromea. 960 01:12:21,514 --> 01:12:23,497 De hecho, me hizo una propuesta. 961 01:12:23,880 --> 01:12:25,461 Me ofreci� un empleo. 962 01:12:25,486 --> 01:12:26,634 �Cu�l? 963 01:12:26,862 --> 01:12:29,083 Jefe de bodega, en�logo en jefe... 964 01:12:29,270 --> 01:12:32,014 No pierde el tiempo. A�n no me he muerto. 965 01:12:32,058 --> 01:12:33,388 No se trata de eso. 966 01:12:33,413 --> 01:12:36,789 S� que es eso. �Jefe de bodega, en�logo en jefe? 967 01:12:36,913 --> 01:12:38,613 Basura para turistas. 968 01:12:38,638 --> 01:12:41,366 Suena mejor que capataz, pero... 969 01:12:41,391 --> 01:12:43,263 El t�tulo no tiene importancia. 970 01:12:43,394 --> 01:12:45,790 Me pondr�a a cargo y me har�a socio. 971 01:12:46,269 --> 01:12:47,993 �Socio? �Qu� le dijiste? 972 01:12:48,638 --> 01:12:50,218 Que lo pensar�a. 973 01:12:51,565 --> 01:12:54,310 Al parecer, no a todos les gusta. 974 01:12:54,664 --> 01:12:56,701 Aqu� nunca ser�s independiente. 975 01:12:57,168 --> 01:12:58,938 �Nunca! 976 01:13:00,927 --> 01:13:02,550 Los zapatos no bastan. 977 01:13:04,728 --> 01:13:06,075 Las cosas cambian, pap�. 978 01:13:06,100 --> 01:13:07,738 �No, no! 979 01:13:08,019 --> 01:13:10,628 Las cosas fingen cambiar. 980 01:13:12,271 --> 01:13:13,724 Es todo. 981 01:13:13,806 --> 01:13:16,425 Prefiero tenerlo aqu� que al otro lado del mundo. 982 01:13:17,002 --> 01:13:20,287 Piensa en el futuro. Ni siquiera somos due�os de esta casa. 983 01:13:42,028 --> 01:13:43,650 Busco a tu padre. 984 01:13:43,822 --> 01:13:44,862 Yo no soy. 985 01:14:03,159 --> 01:14:05,852 Tendr�s que esperar un poco para eso. 986 01:14:05,877 --> 01:14:07,012 Hola, Paul. 987 01:14:07,037 --> 01:14:08,493 - �C�mo est�? - Bien. 988 01:14:10,846 --> 01:14:12,760 - �Podemos hablar? - Por supuesto. 989 01:14:18,180 --> 01:14:20,301 Si necesitan algo, silben. 990 01:14:25,315 --> 01:14:27,976 Sigue con su crisis de adolescente. 991 01:14:28,679 --> 01:14:30,675 He estado pensando en su propuesta. 992 01:14:31,839 --> 01:14:33,421 No puedo aceptarla. 993 01:14:34,100 --> 01:14:35,640 Las cosas no son as�. 994 01:14:36,689 --> 01:14:38,644 �Sabes c�mo son las cosas? 995 01:14:41,046 --> 01:14:42,335 Ud. tiene un hijo. 996 01:14:42,890 --> 01:14:44,347 �l deber�a hacerse cargo. 997 01:14:45,459 --> 01:14:47,580 Esta ma�ana hable con Ginastet. 998 01:14:47,938 --> 01:14:49,145 Lo ver� el lunes. 999 01:14:49,466 --> 01:14:52,085 Dejar�as a tu padre morir solo aqu�... 1000 01:14:53,091 --> 01:14:55,243 para hacerle de buf�n a un vendedor... 1001 01:14:55,268 --> 01:14:57,193 �Peor a�n, un vendedor de M�doc! 1002 01:14:57,442 --> 01:14:58,770 �Bravo! 1003 01:14:58,795 --> 01:15:01,414 No se preocupe. Estar� aqu� cuando �l me necesite. 1004 01:15:04,771 --> 01:15:06,986 Est�s rechazando la oportunidad de tu vida. 1005 01:15:11,089 --> 01:15:12,654 Ven conmigo. 1006 01:15:14,212 --> 01:15:16,042 Este cuaderno es nuestra biblia. 1007 01:15:17,445 --> 01:15:20,234 Todas las notas de mi padre y del tuyo. 1008 01:15:22,394 --> 01:15:23,434 Toma. 1009 01:15:24,183 --> 01:15:25,597 En pr�stamo. 1010 01:15:34,039 --> 01:15:37,600 Recuerdo que mi padre llor� cuando logr� esta calidad. 1011 01:15:39,779 --> 01:15:41,984 La magia de los aromas. 1012 01:15:48,139 --> 01:15:51,741 Pas� toda mi infancia corriendo por ese vi�edo... 1013 01:15:52,661 --> 01:15:54,324 Vigilando todo por �l. 1014 01:15:54,839 --> 01:15:57,376 Un d�a, cuando ten�a 15 a�os... 1015 01:15:57,579 --> 01:16:00,573 descubr� que no era mi padre. No era... 1016 01:16:01,281 --> 01:16:03,112 No era mi padre biol�gico. 1017 01:16:04,110 --> 01:16:07,689 Poco antes de morir, me hizo llamar y dijo: 1018 01:16:11,554 --> 01:16:14,464 �Naciste en esta tierra, as� que te pertenece�. 1019 01:16:16,794 --> 01:16:18,832 �La tierra te ha escogido�. 1020 01:16:21,613 --> 01:16:23,560 Si quieres que sea tuya... 1021 01:16:27,288 --> 01:16:30,226 No lo sabe nadie. Es nuestro secreto. 1022 01:16:31,030 --> 01:16:33,530 Y ahora, ya ves... 1023 01:16:34,421 --> 01:16:36,859 yo podr�a decirte lo mismo a ti. 1024 01:16:37,834 --> 01:16:39,881 Esta tierra te ha escogido. 1025 01:16:39,906 --> 01:16:41,969 Debes hacer tu vino aqu�. 1026 01:16:42,130 --> 01:16:45,427 - Pero Ud. tiene un hijo propio. - Aparentemente. 1027 01:16:46,848 --> 01:16:48,883 Si no quieres quedar a cargo... 1028 01:16:48,908 --> 01:16:51,138 despu�s de m�, vender� la finca. 1029 01:16:53,546 --> 01:16:57,417 Si quieres que sea tuya es tuya. 1030 01:17:01,471 --> 01:17:02,986 T�mate 48 horas para pensarlo. 1031 01:17:08,491 --> 01:17:09,988 La soluci�n m�s simple... 1032 01:17:10,113 --> 01:17:12,317 ser�a casarte con Madeleine Amelot. 1033 01:17:12,441 --> 01:17:15,644 Adoptas a su peque�o genio y tu hijo no puede quejarse. 1034 01:17:16,157 --> 01:17:20,032 Descarto eso, ya que obviamente no tienes afinidad... 1035 01:17:20,057 --> 01:17:21,907 con esa joven. 1036 01:17:23,462 --> 01:17:25,376 Que tampoco es tan joven... 1037 01:17:25,501 --> 01:17:27,664 y sobre todo, a�n no ha enviudado. 1038 01:17:27,788 --> 01:17:30,159 As� que, otra soluci�n... 1039 01:17:30,283 --> 01:17:33,486 la adopci�n del joven Philippe Amelot. 1040 01:17:34,542 --> 01:17:36,705 �Es posible adoptar a Philippe? 1041 01:17:36,730 --> 01:17:40,348 S�, es una maravilla de nuestro C�digo Civil. Puedes adoptar a cualquiera. 1042 01:17:40,473 --> 01:17:42,228 Por consenso entre adultos. 1043 01:17:42,253 --> 01:17:44,674 Ha llevado a estupendas peleas familiares. 1044 01:17:44,699 --> 01:17:46,836 La progenie bastarda necesitaba protecci�n. 1045 01:17:46,861 --> 01:17:48,565 Sin embargo, en este caso... 1046 01:17:49,236 --> 01:17:52,314 el juez puede requerir el consentimiento de tu hijo, Martin. 1047 01:17:53,336 --> 01:17:55,486 As� que necesitar�s argumentos fuertes. 1048 01:18:14,554 --> 01:18:17,128 �Qu� es eso que no puede esperar? 1049 01:18:17,153 --> 01:18:19,515 Tengo una propuesta para Ud. 1050 01:18:20,410 --> 01:18:23,436 Por una vez, espere antes de subirse al pedestal... 1051 01:18:23,561 --> 01:18:25,183 y esc�cheme hasta el final. 1052 01:18:25,640 --> 01:18:27,053 Le escucho. 1053 01:18:28,614 --> 01:18:31,650 Percibo que Uds. est�n dispuestos a abandonar la finca. 1054 01:18:31,675 --> 01:18:33,588 - �Eso percibe? - No he acabado. 1055 01:18:36,086 --> 01:18:39,494 Por eso voy a ofrecerles el apartamento de Burdeos. 1056 01:18:40,347 --> 01:18:42,150 100 m� en All�e de Tourny... 1057 01:18:42,175 --> 01:18:44,621 y una gruesa suma que acordaremos... 1058 01:18:45,407 --> 01:18:47,111 para ayudar a Martin a iniciarse. 1059 01:18:47,172 --> 01:18:49,003 No tenemos intenci�n de marcharnos. 1060 01:18:49,269 --> 01:18:51,140 Martin tiene mucho apego a la finca. 1061 01:18:52,585 --> 01:18:54,666 Yo no le tengo mucho apego a Martin. 1062 01:18:55,624 --> 01:18:58,018 - �Cu�nto? - V�yase. 1063 01:19:01,108 --> 01:19:02,978 Creo que debo recordarle... 1064 01:19:03,003 --> 01:19:05,000 �Qu� estoy en su casa? No. 1065 01:19:05,416 --> 01:19:09,035 �ste es mi hogar. Pago alquiler. �Qu� tiene en la cabeza? 1066 01:19:09,699 --> 01:19:11,779 �Es que las personas son s�lo juguetes para Ud.? 1067 01:19:11,944 --> 01:19:13,255 �Perd�n? 1068 01:19:13,614 --> 01:19:15,734 No se finja m�s viejo ni m�s tonto de lo que es. 1069 01:19:17,143 --> 01:19:18,600 Ya basta. V�yase. 1070 01:19:24,282 --> 01:19:27,488 �Ni tan viejo ni tan tonto? 1071 01:19:31,885 --> 01:19:35,209 �Adoptarme? Pero no soy hu�rfano. 1072 01:19:35,281 --> 01:19:38,164 Es una adopci�n, una adopci�n simple. 1073 01:19:38,189 --> 01:19:41,495 Usted sigue siendo el hijo de tu padre y heredero y se convierte en... 1074 01:19:41,520 --> 01:19:43,597 hijo y heredero de Pablo. 1075 01:19:44,094 --> 01:19:46,389 Puedes usar los dos apellidos. 1076 01:19:49,000 --> 01:19:50,777 No puedo hacerles eso. 1077 01:19:51,152 --> 01:19:54,846 Estoy de acuerdo, al menos por ahora. Pero t� y Paul de Marseul... 1078 01:19:54,871 --> 01:19:56,726 pueden fundar una empresa... 1079 01:19:57,054 --> 01:19:59,971 que tome un �leasing� de 18 a�os, quiz�... 1080 01:20:00,267 --> 01:20:02,936 sobre toda la finca, vi�edo y edificios. 1081 01:20:03,554 --> 01:20:06,091 Eso les dar� tiempo para resolver todo. 1082 01:20:06,762 --> 01:20:09,174 Podemos dejar la adopci�n para despu�s... 1083 01:20:09,250 --> 01:20:11,358 cuando sea menos penoso. 1084 01:20:11,383 --> 01:20:13,565 No capto lo que significa todo esto. 1085 01:20:13,862 --> 01:20:15,650 Una estupenda se�al de confianza. 1086 01:20:16,660 --> 01:20:20,529 La finca est� valuada en m�s de 30 millones de euros. 1087 01:20:21,660 --> 01:20:23,324 Reun�monos de nuevo la semana pr�xima. 1088 01:20:26,812 --> 01:20:28,685 Deber�as pensarlo bien. 1089 01:20:29,304 --> 01:20:31,349 �30 millones de euros! 1090 01:20:31,614 --> 01:20:33,834 - �Qu� arriesgas, al fin de cuentas? - Nada. 1091 01:20:34,726 --> 01:20:38,351 Excepto perderme esos 30 millones, seg�n el abogado. 1092 01:20:39,087 --> 01:20:41,582 - �Qu� quiere a cambio? - Nada. 1093 01:20:42,362 --> 01:20:44,483 Quiere un socio para manejar la finca. 1094 01:20:46,211 --> 01:20:49,277 Mencionaron una adopci�n, pero como tengo padres... 1095 01:20:49,302 --> 01:20:51,798 �Adopci�n? �Ha perdido la cabeza! 1096 01:20:52,906 --> 01:20:55,110 Por eso tu padre... 1097 01:20:59,419 --> 01:21:01,915 �Paul de Marseul con su hijo�. 1098 01:21:02,866 --> 01:21:04,489 Esto lo puso muy mal. 1099 01:21:05,186 --> 01:21:08,638 Le dije que era un error de imprenta, pero el da�o estaba hecho. 1100 01:21:15,823 --> 01:21:17,277 Aqu� viene tu padre. 1101 01:21:18,576 --> 01:21:21,819 Prefiero no verlo. No lo aguanto. 1102 01:21:39,548 --> 01:21:41,628 Nunca hablas de ella. 1103 01:21:47,583 --> 01:21:49,621 Era una mujer magn�fica. 1104 01:21:50,416 --> 01:21:51,831 Alegre. 1105 01:21:53,987 --> 01:21:55,313 Luego llegaste t�... 1106 01:21:55,338 --> 01:21:58,020 seis semanas adelantado. Una pobre cosita. 1107 01:21:58,308 --> 01:22:00,596 Cre�mos que no vivir�as. 1108 01:22:01,557 --> 01:22:03,262 Pero te aferraste. 1109 01:22:04,287 --> 01:22:06,032 A�n te aferras. 1110 01:22:09,637 --> 01:22:12,159 Tu madre cambi� por completo. 1111 01:22:12,502 --> 01:22:14,040 Siempre ansiosa... 1112 01:22:14,872 --> 01:22:17,326 llev�ndote de un m�dico a otro. 1113 01:22:20,092 --> 01:22:23,317 Te sobreprotegi� por 4 a�os, y eso la mat�. 1114 01:22:24,775 --> 01:22:26,687 Se apag� como una vela. 1115 01:22:27,680 --> 01:22:29,011 Ah� tienes. 1116 01:22:29,036 --> 01:22:30,741 �Por qu� me dices esto? 1117 01:22:31,363 --> 01:22:33,359 Te lo digo... 1118 01:22:33,384 --> 01:22:36,378 porque es in�til que te aferres a m�. 1119 01:22:37,715 --> 01:22:40,336 No puedo, �comprendes? 1120 01:22:41,374 --> 01:22:43,870 Debes irte. Por tu propio bien. 1121 01:23:09,329 --> 01:23:12,239 No, hoy no. Demos ventaja a la juventud. 1122 01:23:19,018 --> 01:23:22,428 Ah� tienes. Mi hijo y mi nuera se largan. 1123 01:23:23,408 --> 01:23:25,404 Una lecci�n de buenos modales. 1124 01:23:25,429 --> 01:23:27,841 Meursault Mon Plaisir, producido por Roulot. 1125 01:23:28,481 --> 01:23:31,268 Se�orita, somos solo nosotros cuatro. 1126 01:23:34,096 --> 01:23:36,384 No hay respeto por la tradici�n. 1127 01:23:40,040 --> 01:23:41,821 Alzo mi copa... 1128 01:23:41,846 --> 01:23:43,094 por todos Uds. 1129 01:23:44,742 --> 01:23:48,567 Tu hijo y yo perpetuaremos lo que t� y yo iniciamos. 1130 01:24:01,077 --> 01:24:02,616 Otro de esto. 1131 01:24:14,052 --> 01:24:15,384 Disculpe. 1132 01:24:18,559 --> 01:24:21,388 Tengo algo importante que decir a mi padre. 1133 01:24:21,413 --> 01:24:22,819 �Me escuchas? 1134 01:24:22,979 --> 01:24:26,722 Estoy almorzando, Martin. Estoy ocupado. 1135 01:24:26,754 --> 01:24:28,394 �Ocupado? 1136 01:24:30,056 --> 01:24:32,301 Me culpas por la muerte de mi madre. 1137 01:24:32,992 --> 01:24:34,739 Eres peor que un c�ncer. 1138 01:24:35,940 --> 01:24:37,313 Escucha bien. 1139 01:24:38,883 --> 01:24:40,505 Puedes tragarte tu finca. 1140 01:24:40,634 --> 01:24:41,799 Me voy. 1141 01:24:42,720 --> 01:24:45,589 T� ganas. Te quedas solo... 1142 01:24:47,018 --> 01:24:49,223 con tu vino y tu dinero... 1143 01:24:49,248 --> 01:24:50,663 que apestan a muerte. 1144 01:24:59,226 --> 01:25:00,516 �Otro! 1145 01:25:03,615 --> 01:25:05,277 Creo que ya ha bebido suficiente. 1146 01:25:08,806 --> 01:25:10,053 Gracias. 1147 01:25:14,621 --> 01:25:17,402 �Qu� estas mirando? 1148 01:25:18,023 --> 01:25:20,311 Est� agotado. Mejor nos vamos. 1149 01:25:23,431 --> 01:25:25,053 Hecho polvo. 1150 01:25:25,978 --> 01:25:28,682 Mi querido Fran�ois, en tu estado no importa. 1151 01:25:29,173 --> 01:25:32,072 Gracias por todo. Gracias. 1152 01:25:44,113 --> 01:25:46,650 Tomemos el postre en la mesa del chef. 1153 01:26:49,543 --> 01:26:51,414 �Qu� pasa ahora? 1154 01:27:02,093 --> 01:27:05,045 Lo encontr� en su tel�fono como �Pap�. 1155 01:27:05,518 --> 01:27:07,431 Tuvo mucha suerte, �sabe? 1156 01:27:53,384 --> 01:27:56,003 �l o es como un guisante. 1157 01:27:56,796 --> 01:27:59,915 Te mostrar� el verdadero en 197 days. 1158 01:28:06,390 --> 01:28:09,760 Pensamos pasar antes de ver al en�logo. 1159 01:28:09,785 --> 01:28:12,654 �Onc�logo! No es lo mismo. 1160 01:28:13,050 --> 01:28:15,255 - �C�mo est�s, tesoro? - Bien. 1161 01:28:15,280 --> 01:28:17,775 Nos diste un susto. Vuelve pronto a casa. 1162 01:28:18,078 --> 01:28:19,450 No volveremos. 1163 01:28:20,194 --> 01:28:21,524 Nos vamos. 1164 01:28:22,529 --> 01:28:24,692 Para siempre. Cambio de vida. 1165 01:28:26,656 --> 01:28:28,403 - No hagan eso. - Es preciso. 1166 01:28:28,719 --> 01:28:31,214 - Dejamos espacio. - �Qu� quieres decir? 1167 01:28:31,239 --> 01:28:33,048 Paul no lo quiere. 1168 01:28:33,073 --> 01:28:35,141 Cambia de hijos como de zapatos. 1169 01:28:35,682 --> 01:28:38,302 - �Qu� podemos hacer? - Ya ver�n... 1170 01:28:38,772 --> 01:28:40,519 Est� esperando una vacante. 1171 01:28:54,869 --> 01:28:57,324 Un poco brutal, quiz�. 1172 01:28:58,567 --> 01:29:00,190 Se la hice f�cil. 1173 01:29:01,249 --> 01:29:04,949 Vamos a suspender la quimio. Ya no surte efecto. 1174 01:29:07,904 --> 01:29:10,649 Ahora lo importante es aliviar el dolor. 1175 01:29:13,112 --> 01:29:14,401 Lo siento. 1176 01:29:25,346 --> 01:29:29,088 Buscaremos otra opini�n. Pediremos a Paul que llame... 1177 01:29:29,113 --> 01:29:31,982 No le pediremos nada. 1178 01:29:35,634 --> 01:29:37,422 Cuando yo me haya ido... 1179 01:29:37,837 --> 01:29:39,149 me gustar�a... 1180 01:29:39,174 --> 01:29:40,539 Quiero decir... 1181 01:29:40,564 --> 01:29:42,334 �Qu�? 1182 01:29:42,637 --> 01:29:43,996 Nada. 1183 01:29:47,251 --> 01:29:49,094 Quiero ir a casa. 1184 01:29:53,407 --> 01:29:55,079 Te estaba llamando. 1185 01:29:56,011 --> 01:29:58,897 Para saber c�mo fue la consulta. 1186 01:29:58,922 --> 01:30:00,725 Los resultados eran buenos. 1187 01:30:00,750 --> 01:30:03,828 Hasta vamos a suspender el tratamiento. 1188 01:30:03,853 --> 01:30:05,563 Estupendo. 1189 01:30:07,305 --> 01:30:09,130 Me alegro mucho. 1190 01:30:13,627 --> 01:30:15,125 Me gustar�a... 1191 01:30:15,929 --> 01:30:17,178 hablar contigo. 1192 01:30:17,203 --> 01:30:19,193 Claro. �Ahora? 1193 01:30:19,339 --> 01:30:21,002 S�, pero aqu� no. 1194 01:30:21,661 --> 01:30:23,652 Ll�vame a dar una vuelta. 1195 01:30:23,815 --> 01:30:27,061 Lo siento, pap�, se me hace tarde. Me espera el abogado. 1196 01:30:27,086 --> 01:30:30,580 Y esta noche salgo, pero ma�ana ser� todo tuyo. 1197 01:30:31,946 --> 01:30:33,360 Tengo prisa. 1198 01:30:34,863 --> 01:30:36,284 �Y bien? 1199 01:30:38,175 --> 01:30:42,145 Parece que a�n no voy a dejar el juego. 1200 01:30:42,170 --> 01:30:45,247 - �Las pruebas dieron bien? - Estables, al menos. 1201 01:30:45,646 --> 01:30:47,767 Estables. Es buena noticia. 1202 01:30:48,803 --> 01:30:51,442 Olvid� cerrar el s�tano. 1203 01:30:51,467 --> 01:30:53,988 �Puede hacerlo usted? Y conectar la ventilaci�n. 1204 01:30:54,013 --> 01:30:55,968 All� abajo no se puede respirar. 1205 01:30:57,677 --> 01:31:00,588 El personal ya no sabe guardar su lugar. 1206 01:32:46,869 --> 01:32:48,408 �Hay alguien all�? 1207 01:33:04,358 --> 01:33:05,648 �Fran�ois! 1208 01:36:01,694 --> 01:36:04,190 Estamos listos para la incineraci�n. 1209 01:36:06,801 --> 01:36:09,255 Ve con ellos. Necesitar� el coche. 1210 01:36:26,993 --> 01:36:29,167 �Estas a gusto con tus zapatos nuevos? 86549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.