All language subtitles for pfa-manolete.1080p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:56,043 --> 00:05:01,501
Maestro.
Maestro, ottakaa vähän kahvia.
2
00:05:13,043 --> 00:05:14,793
Missä hän on?
3
00:05:14,959 --> 00:05:16,751
Kuka?
4
00:05:16,918 --> 00:05:19,043
Ketä tarkoitatte?
5
00:05:19,209 --> 00:05:23,168
Jos te ette tiedä,
miten minä voisin tietää, Maestro?
6
00:05:24,751 --> 00:05:26,626
Sytytä valot.
7
00:06:00,043 --> 00:06:04,668
Maestro! Oletko tullut hulluksi?
Sinulla on töitä tänään.
8
00:06:07,043 --> 00:06:09,501
Niin, olet oikeassa.
9
00:06:12,418 --> 00:06:16,334
Minä tapan hänet.
- Manolo. Maestro!
10
00:06:17,376 --> 00:06:21,751
Anna avaimet.
- Maestro!
11
00:06:27,293 --> 00:06:30,209
Manolo, älä ole hölmö.
12
00:06:30,376 --> 00:06:31,834
Maestro!
13
00:06:36,168 --> 00:06:39,001
Pyydän, Maestro.
14
00:06:39,168 --> 00:06:41,626
Saatte minkä naisen vain haluatte.
- En halua ketä tahansa.
15
00:06:41,793 --> 00:06:43,334
Hän ei ole tämän arvoinen.
16
00:06:44,376 --> 00:06:46,584
Miten tämä toimii?
17
00:06:48,209 --> 00:06:51,584
Varmistin on poistettu.
Painatte liipaisinta ja...
18
00:07:49,668 --> 00:07:51,501
Menkää pois.
19
00:08:51,501 --> 00:08:53,918
Oliko tuo Manolete?
20
00:09:13,418 --> 00:09:15,543
En voi tappaa häntä.
21
00:09:18,459 --> 00:09:20,918
Ehkä minun pitäisi lopettaa yrittäminen.
22
00:09:49,168 --> 00:09:51,501
Manolete! Manolete!
23
00:09:53,251 --> 00:09:55,043
- Maestro!
- Maestro!
24
00:09:55,209 --> 00:09:56,834
Manolete!
25
00:10:02,251 --> 00:10:05,001
Maestro.
Olette paras, Maestro.
26
00:10:07,543 --> 00:10:09,501
Buena suerte!
27
00:10:39,751 --> 00:10:42,209
Tapasin Manoleten ensimmäisen kerran -
28
00:10:42,376 --> 00:10:47,626
ystäväni Don Enrique de Ahumadan maatilalla.
29
00:10:50,293 --> 00:10:51,751
Tunsin hänen perheensä.
30
00:10:51,918 --> 00:10:56,251
He olivat kaikki härkätaistelijoita,
mutta olivat hävinneet kaikki rahansa.
31
00:11:00,001 --> 00:11:03,168
Uskon hänen kävelleen koko
matkan CĂłrdobasta asti.
32
00:11:06,168 --> 00:11:11,459
Päätös alkaa härkätaistelijaksi
tehdään yleensä tyhjällä mahalla.
33
00:11:39,251 --> 00:11:41,459
Tässä on Don Enrique de Ahumada.
34
00:11:42,501 --> 00:11:44,001
Ja sinä annoit hänen odottaa.
35
00:11:44,168 --> 00:11:45,959
Mennään.
36
00:12:10,918 --> 00:12:12,543
Miten voitte, Manolo?
37
00:12:13,584 --> 00:12:15,709
Hyvin.
- Se on hyvä, -
38
00:12:15,876 --> 00:12:19,043
koska tänään selvitämme hallitsetko sen.
39
00:12:20,584 --> 00:12:22,876
Minkä?
- Sen.
40
00:12:23,043 --> 00:12:25,751
Ilman sitä on mahdotonta taistella.
41
00:12:27,876 --> 00:12:29,293
Minä en pelkää.
42
00:12:29,459 --> 00:12:31,043
No se on hyvä, -
43
00:12:31,209 --> 00:12:32,959
koska minä pelkäsin.
44
00:12:34,001 --> 00:12:36,293
Näetkö mitä teen täällä?
45
00:12:37,334 --> 00:12:39,376
Naulaat jalkani maahan.
46
00:12:39,543 --> 00:12:41,709
Astu toreron saappaisiin.
47
00:13:28,751 --> 00:13:30,959
Mitä minä näin hänessä?
48
00:13:31,126 --> 00:13:35,918
Ollaksesi loistava torero,
todella loistava...
49
00:13:37,084 --> 00:13:40,501
...sinun täytyy hieman rakastaa kuolemaa.
50
00:14:06,168 --> 00:14:10,168
Kerron sinulle nyt
Pepe Camarán kolme sääntöä.
51
00:14:10,334 --> 00:14:15,876
Ensimmäiseksi - Kuuntele aina manageriasi.
52
00:14:16,043 --> 00:14:17,584
Ahaa?
- Niin.
53
00:14:17,751 --> 00:14:23,501
Toiseksi - Ei morfiinia
keihästyksien jälkeen.
54
00:14:25,043 --> 00:14:26,584
Se on huume.
55
00:14:26,751 --> 00:14:28,709
Se saa sinut unohtamaan tuskan, -
56
00:14:28,876 --> 00:14:33,001
mutta jos otat sitä liikaa,
tulet riippuvaiseksi siitä.
57
00:14:34,043 --> 00:14:36,251
Äitini aina sanoo,
“Olemme maan päällä kärsiäksemme."
58
00:14:36,418 --> 00:14:41,501
Hyvä. Siitä tulikin mieleeni
kolmas sääntö - Ei naisia.
59
00:14:42,793 --> 00:14:44,668
Ei naisia?
60
00:14:44,834 --> 00:14:47,168
Naiset saavat sinut rakastamaan elämää.
61
00:14:48,376 --> 00:14:50,959
Onko se huono asia?
62
00:14:51,126 --> 00:14:54,043
Meidän työssämme, kyllä.
63
00:14:59,376 --> 00:15:02,459
Jos noudatan näitä sääntöjä,
saanko taistella CĂłrdobassa?
64
00:15:02,626 --> 00:15:05,334
CĂłrdoba!
65
00:15:07,168 --> 00:15:09,668
Järjestän sinut taistelemaan Madridissa.
66
00:15:10,709 --> 00:15:12,293
Madridissa?
- Niin.
67
00:15:12,459 --> 00:15:17,959
Seville, CĂłrdoba, Barcelona, Madrid.
68
00:16:03,793 --> 00:16:05,584
Elämäni rakkaus.
69
00:16:07,459 --> 00:16:11,293
Missä tyttöystäväsi on?
Autossa vai?
70
00:16:11,459 --> 00:16:13,959
Ei. Jätin hänet.
71
00:16:14,126 --> 00:16:17,543
Hyvä poika. Huora hän oli.
72
00:16:17,709 --> 00:16:20,459
Ei, hän ei ollut huora.
73
00:16:20,626 --> 00:16:23,376
Jos hän olisi ollut huora,
hän olisi nyt kanssani.
74
00:16:43,543 --> 00:16:45,168
Haloo?
75
00:16:45,334 --> 00:16:47,418
Saisinko avaimeni, kiitos?
76
00:16:47,584 --> 00:16:50,043
Herra Manolete lähti jo.
77
00:16:53,501 --> 00:16:54,709
Voi paska.
78
00:17:04,584 --> 00:17:06,668
Mitä etsitte?
79
00:17:12,418 --> 00:17:15,834
Loisia. Katsokaa miten he
vuodattavat hänet kuivaksi.
80
00:17:34,751 --> 00:17:36,293
Hän soittaa.
81
00:17:53,251 --> 00:17:55,543
Ei kiitos.
82
00:17:55,709 --> 00:17:57,251
Kiitos.
83
00:18:43,751 --> 00:18:46,543
Vien hänet yökerhoon Madridissa -
84
00:18:46,709 --> 00:18:49,459
ja hän haluaa palata hotellilleen
ja soittaa äidilleen.
85
00:18:49,626 --> 00:18:51,084
Hyvä poika.
86
00:19:23,709 --> 00:19:25,709
Tuo oli todella kaunis nainen.
87
00:19:25,876 --> 00:19:28,209
Hän on huora.
88
00:19:29,834 --> 00:19:31,584
Huorako?
89
00:19:31,751 --> 00:19:33,459
Onko kaikki kauniit naiset huoria, Pepe?
90
00:19:33,626 --> 00:19:36,293
Ei, mutta tuo on.
91
00:19:36,459 --> 00:19:39,584
Hän on laulaja, näyttelijä,
hän on sitä, hän on tätä...
92
00:19:39,751 --> 00:19:43,668
Hän on huora.
Usko minua. Tunnen hänet.
93
00:19:43,834 --> 00:19:47,168
Sittenhän voisit esitellä meidät?
94
00:19:47,334 --> 00:19:49,376
Hän ei ole sinulle.
95
00:19:51,626 --> 00:19:53,959
Miten niin?
96
00:19:56,001 --> 00:19:59,501
Selvä.
97
00:19:59,668 --> 00:20:02,626
Manolo, hän on hankaluuksissa.
98
00:20:35,293 --> 00:20:36,959
Señor Camará?
99
00:20:38,001 --> 00:20:39,834
Mitä?
100
00:20:41,501 --> 00:20:45,293
Siinä on penisilliiniä tulehdukseen.
Se on ihmelääke, senor.
101
00:20:45,459 --> 00:20:48,084
Mutta mitä helvettiä minä sillä teen?
102
00:20:48,251 --> 00:20:50,209
Jos Maestro tylsistyy ja saa infektion...
103
00:20:50,376 --> 00:20:54,376
Hei hei. Tämä kaveri on terästä.
104
00:20:54,543 --> 00:20:57,834
Kun hän ottaa sarven perseeseensä
hän vain tömähtää vatsalleen.
105
00:20:58,001 --> 00:21:01,501
Viikkoa myöhemmin hän kysyy minulta,
"Hei Pepe, koska on seuraava otteluni?"
106
00:21:01,668 --> 00:21:04,626
Entä jos hän saa kolautuksen?
Hän ei ole koskaan välittänyt.
107
00:21:04,793 --> 00:21:06,168
Koskaan?
- KOSKAAN.
108
00:21:06,334 --> 00:21:08,501
Siksi hän taistelee kuin jumala.
109
00:21:34,418 --> 00:21:35,793
Maestro.
110
00:21:45,251 --> 00:21:46,876
Adoro.
111
00:22:03,918 --> 00:22:06,501
Aioitko sanoa jotain
112
00:22:09,709 --> 00:22:11,584
Olet kaunis.
113
00:22:12,709 --> 00:22:14,793
Kiitos.
114
00:22:15,834 --> 00:22:18,293
Mitä muuta?
115
00:22:20,418 --> 00:22:22,209
Loppuivatko panoksesi jo?
116
00:22:22,376 --> 00:22:24,709
Olet mielestäni nätti.
117
00:22:24,876 --> 00:22:27,418
Sanoit tuon jo. Mitä muuta?
118
00:22:29,251 --> 00:22:31,209
Mitä muuta?
119
00:22:34,793 --> 00:22:37,834
Niin uskomaton torero,
mutta niin tylsä mies.
120
00:22:39,668 --> 00:22:41,459
Ei, se on totta.
121
00:22:42,626 --> 00:22:45,668
En ymmärrä, miksi kaikki
ovat niin tohkeissaan.
122
00:22:47,251 --> 00:22:50,834
Minä tiedän syyn. Teurastajat.
123
00:22:51,876 --> 00:22:55,293
He ovat aina
mahtailleet tässä maassa.
124
00:22:56,334 --> 00:23:00,709
Todellisuutta on vain verenvuodatus.
Pyhimyksistä, häristä, naisista.
125
00:23:02,543 --> 00:23:06,959
Ettekö pidä härkätaisteluista?
- Ne ovat sisältä kuolleille ihmisille.
126
00:23:09,043 --> 00:23:12,751
Oletteko käynyt härkätaistelussa?
- En ole.
127
00:23:16,293 --> 00:23:19,168
Haluaisitteko nähdä,
kun taistelen huomenna?
128
00:23:22,959 --> 00:23:25,501
Tulen ehkä katsomaan,
kun pukeudutte.
129
00:23:47,418 --> 00:23:52,209
Lupeko soitti?
- Ei. Väärä numero.
130
00:24:01,668 --> 00:24:04,251
Miksi valehtelisin sinulle?
131
00:24:13,876 --> 00:24:19,334
Maestro, taistelette Dominguinia
vastaan iltapäivällä. Huolettaako se?
132
00:24:19,501 --> 00:24:22,584
Huolettaa niin, että
lounastin juuri äitini kanssa.
133
00:24:22,751 --> 00:24:26,793
Dominguin sanoo, että hän on
tulevaisuus ja te olette menneisyys.
134
00:24:27,834 --> 00:24:30,876
Kuka on Dominguin?
135
00:25:07,543 --> 00:25:12,334
Manolo. Tervetuloa Madridiin.
- Kiitos.
136
00:25:25,834 --> 00:25:27,293
Maestro?
137
00:25:27,459 --> 00:25:30,459
Maestro... Täällä on joku tyttö.
138
00:25:30,626 --> 00:25:33,709
Käske hänen painua vittuun.
- Ei, päästä hänet sisälle.
139
00:25:35,376 --> 00:25:37,293
Minä kutsuin hänet.
140
00:26:07,793 --> 00:26:14,168
En tiennyt, että teikäläiset käyttävät
sukkia. - Hassu ala.
141
00:26:14,334 --> 00:26:17,251
Tämä tietää huonoa onnea.
142
00:26:17,418 --> 00:26:21,293
Pitäisikö minun lähteä?
- Ei. Jääkää, minä pyydän.
143
00:26:21,459 --> 00:26:23,876
Odota.
144
00:26:24,043 --> 00:26:28,043
Voisiko joku avata ikkunan?
On lämmin.
145
00:26:32,584 --> 00:26:36,751
Lupasin tulla katsomaan, kun
pukeudutte. - Ja siinä te olette.
146
00:26:40,668 --> 00:26:42,209
Miten saitte tuon?
147
00:26:44,334 --> 00:26:46,709
Voi, Kristus...
148
00:26:47,751 --> 00:26:49,668
Tuon takia taidettiin kutsua pappi.
149
00:26:49,834 --> 00:26:53,209
Kadutko, Manolo?
Kadutko?!
150
00:26:53,376 --> 00:26:56,668
Entä tuo?
- Lääkäri oli tainnut juoda.
151
00:27:04,251 --> 00:27:07,418
Ompelijatarkin olisi
tehnyt tuon paremmin.
152
00:27:09,043 --> 00:27:12,209
Loppuunmyyty?
- Loppuunmyyty.
153
00:27:13,251 --> 00:27:14,918
Aikamoista.
154
00:27:15,084 --> 00:27:19,334
Onko meillä lippua ystävättärelleni?
- Totta kai.
155
00:27:19,501 --> 00:27:20,918
Maestro.
156
00:27:24,334 --> 00:27:29,334
Meidän on aika lähteä.
- Manolo. Kynttilät.
157
00:27:38,459 --> 00:27:42,168
Olette rumankaunein mies,
jonka olen nähnyt.
158
00:28:12,334 --> 00:28:14,834
Odota...
159
00:28:17,793 --> 00:28:19,751
Häivy.
160
00:28:24,043 --> 00:28:28,376
En ole huora.
- Näin on parempi hänelle.
161
00:30:14,793 --> 00:30:16,334
Vittu.
162
00:30:26,918 --> 00:30:31,126
Mihin te katositte?
- Minun täytyi lähteä.
163
00:30:32,168 --> 00:30:34,543
Tulenko pahaan aikaan?
164
00:30:34,709 --> 00:30:38,959
Mitä te haluatte?
- Tulin tapaamaan teitä.
165
00:30:40,876 --> 00:30:43,168
Kuinka löysitte minut?
166
00:30:43,334 --> 00:30:45,834
Menin käymään klubilla ja
he kertoivat missä asustat.
167
00:30:50,168 --> 00:30:52,209
Tulkaa.
168
00:31:00,168 --> 00:31:02,209
Näytätte upealta.
169
00:31:04,168 --> 00:31:08,418
Mukava paikka.
- Lasketteko leikkiä?
170
00:31:08,584 --> 00:31:17,293
En, se on... hyvin naisellinen.
- Naisellinen sontaläpi.
171
00:31:17,459 --> 00:31:20,293
Aiempi asuntoni oli paljon tätä isompi.
172
00:31:20,459 --> 00:31:23,543
Meitä oli silloin kuusi.
Ja katsokaa nyt teitä.
173
00:31:26,709 --> 00:31:31,793
Mikä tuon nimi on?
- Lola.
174
00:31:31,959 --> 00:31:33,126
Hei, Lola.
175
00:31:36,918 --> 00:31:41,043
Käykää istumaan.
176
00:31:42,084 --> 00:31:49,501
Miksi ette jäänyt?
- Johan sanoin. Tuli muuta.
177
00:31:49,668 --> 00:31:54,418
Mutta kuuntelin radiota.
Taistelitte kuulemma kuin enkeli.
178
00:31:55,459 --> 00:32:00,293
Taistelin teille.
- En usko teitä.
179
00:32:00,459 --> 00:32:02,001
Kyllä vain.
180
00:32:04,168 --> 00:32:11,251
En nähnyt teitä. Kuvittelin että olette
siellä, mutta... Se oli teille.
181
00:32:11,418 --> 00:32:16,793
Siellä oli varmasti paljon
kauniita naisia. - Ehkä.
182
00:32:21,751 --> 00:32:24,501
Istukaa. Hermostutatte minua.
183
00:32:33,251 --> 00:32:39,668
Haluaisitteko lähteä ravintolaan?
- Menisitte jonkun kunnon tytön kanssa.
184
00:32:42,043 --> 00:32:44,001
Tiedättekö, mitä mieltä olen?
185
00:32:45,043 --> 00:32:46,626
No mitä, torero?
186
00:32:49,709 --> 00:32:52,834
Teidän kannattaisi pitää
itseänne enemmän arvossa.
187
00:33:00,168 --> 00:33:01,751
Olet nälkäinen.
188
00:33:03,668 --> 00:33:06,293
Voin tehdä jotain syötävää sinulle.
189
00:33:09,126 --> 00:33:11,459
Makkaramunakasta.
190
00:33:12,751 --> 00:33:16,501
Sitä äitini aina teki. Täydellistä.
191
00:33:32,043 --> 00:33:34,459
Jos katsot yhtään tarkemmin,
se alkaa sattua.
192
00:34:30,709 --> 00:34:32,918
Huomenta, herrasmiehet.
193
00:34:37,918 --> 00:34:39,459
Hyvää huomenta.
194
00:34:40,501 --> 00:34:41,959
Hei, Lola.
Sano hei.
195
00:34:42,126 --> 00:34:43,501
Hei.
“Hei, hei. ”
196
00:34:43,668 --> 00:34:45,251
Oletko valmiina San Sebastiániin?
197
00:34:45,418 --> 00:34:48,209
Koira ja matkalaukku.
198
00:34:48,376 --> 00:34:52,126
Pussaa persettäni.
- Olen jo pussannut. Et vain muista.
199
00:34:53,334 --> 00:34:56,209
Onko se totta?
- En lähde tuollaisten matkaan.
200
00:35:30,376 --> 00:35:31,918
Syöttekö aina näin?
201
00:35:35,668 --> 00:35:38,209
Vain silloin kun hän ei taistele.
202
00:35:40,043 --> 00:35:43,793
Mutta työpäivinä maestro
syö vasta taistelun jälkeen.
203
00:35:45,084 --> 00:35:50,209
Jos minut pitäisi leikata.
Jotta olisin puhdas sisältä.
204
00:35:50,376 --> 00:35:53,709
Miten meidän sitten pitäisi syödä?
205
00:35:57,209 --> 00:36:00,043
Minä sanon, että Cary Grant on...
206
00:36:00,209 --> 00:36:03,418
Ja Errol Flynn?
- Kaksineuvoinen.
207
00:36:05,209 --> 00:36:08,084
Kapteeni Blood kaksineuvoinen?
- Niin olen kuullut.
208
00:36:13,084 --> 00:36:15,668
Mikä on kaksineuvoinen?
209
00:36:16,709 --> 00:36:18,251
Entäs Gary Cooper?
210
00:36:18,418 --> 00:36:19,959
En tiedä.
- Mikä on kaksineuvoinen?
211
00:36:20,126 --> 00:36:22,959
Ette halua tietää, maestro.
212
00:36:25,293 --> 00:36:28,084
Enkö käskenyt sinun häipyä?
213
00:36:29,126 --> 00:36:32,043
Häivyinkin,
mutta minut löydettiin.
214
00:36:34,376 --> 00:36:39,084
Eikö hän olekin suurenmoinen?
- Hän on ihana, maestro.
215
00:36:45,626 --> 00:36:47,001
Ja hyvä kokki.
216
00:36:47,168 --> 00:36:49,293
Sekin vielä.
217
00:37:05,626 --> 00:37:11,376
En tiedä, koska pitää taputtaa.
- Taputa tunteen mukaan.
218
00:37:14,168 --> 00:37:15,918
Minkä tunteen?
219
00:37:17,168 --> 00:37:19,834
Vain aploditunteen.
220
00:37:21,418 --> 00:37:24,251
Etkö tunne sitä?
- En.
221
00:37:24,418 --> 00:37:26,084
Saanko näyttää sinulle jotain?
222
00:37:27,126 --> 00:37:30,709
Mitä? - Pikku leikin,
jota leikin härän kanssa.
223
00:37:38,543 --> 00:37:40,626
20 väistön jälkeen...
224
00:37:45,584 --> 00:37:47,834
...se alkaa katsella nilkkojani.
225
00:37:50,126 --> 00:37:52,126
Vielä muutama.
226
00:37:57,209 --> 00:37:59,251
Se katsoo polviani.
227
00:38:01,959 --> 00:38:03,334
Vielä muutama.
228
00:38:10,376 --> 00:38:11,918
Se näkee minut.
229
00:38:22,334 --> 00:38:24,376
Silloin siitä tulee kiehtovaa.
230
00:38:31,084 --> 00:38:37,459
Olet todellakin rumankaunein mies,
jonka olen nähnyt.
231
00:38:54,668 --> 00:38:58,959
Ymmärrän miten tällaisesta
voi kiihottua vähän liikaa.
232
00:39:01,501 --> 00:39:03,126
Satuta minua.
233
00:39:09,209 --> 00:39:10,918
Mitä?
234
00:39:46,751 --> 00:39:49,376
Magma! Magma!
235
00:40:01,168 --> 00:40:05,043
Enrique.
Terve, Manolo.
236
00:40:05,209 --> 00:40:08,751
Saanen esitellä... ystäväni, neiti Sino.
237
00:40:08,918 --> 00:40:11,126
Hei. Mukava tavata.
238
00:40:11,293 --> 00:40:12,876
Ei vaan mukava tavata sinut.
239
00:40:13,043 --> 00:40:14,751
Tervetuloa talooni.
- Kiitos.
240
00:40:14,918 --> 00:40:16,543
Tulkaa sisälle.
241
00:40:21,043 --> 00:40:22,709
Hei, Pepe.
242
00:40:31,876 --> 00:40:33,751
Olen lihava.
243
00:40:37,168 --> 00:40:39,709
Ei, näytät hyvältä.
244
00:40:40,751 --> 00:40:42,793
Näytän lihavalta.
245
00:40:42,959 --> 00:40:44,751
Sinä... et näytä.
246
00:40:44,918 --> 00:40:46,459
Kaikki ne ateriat...
247
00:40:47,918 --> 00:40:50,084
Sinun täytyy syödä.
248
00:40:52,001 --> 00:40:54,584
Manolo, en voi.
249
00:40:54,751 --> 00:40:57,001
En vain pysty olemaan tyttösi.
250
00:40:59,584 --> 00:41:00,834
Mitä?
251
00:41:02,251 --> 00:41:06,918
Minä olen tyttösi, mutta tunnen oloni
kanarianlinnuksi häkissä.
252
00:41:11,168 --> 00:41:13,209
Pysy luonani.
253
00:41:14,709 --> 00:41:17,501
Pysy luonani vielä vähän aikaa.
254
00:41:23,834 --> 00:41:27,668
Manolo, katso tätä.
255
00:41:27,834 --> 00:41:32,168
He tarjoavat hyvät rahat, todella hyvät rahat.
256
00:41:42,251 --> 00:41:45,584
Mitä jos osallistuisimme
johonkin täysin päinvastaiseen?
257
00:42:00,626 --> 00:42:03,834
Etkö ole huomannut?
Olen hieno nainen nykyään.
258
00:42:06,793 --> 00:42:08,334
Olet aina ollut hieno nainen.
259
00:42:19,209 --> 00:42:23,876
Minä rakastan sinua, mamita.
- Ja minä sinua, papito.
260
00:42:28,293 --> 00:42:33,209
Mene naimisiin kanssani. - Sinun
pitäisi ottaa joku kunnon tyttö.
261
00:42:34,376 --> 00:42:36,501
Sinä olet kunnon tyttö.
Olet oikein kunnon tyttö.
262
00:42:38,334 --> 00:42:42,126
Kunnollisin tyttö,
jonka olen tavannut.
263
00:42:45,043 --> 00:42:48,543
Menen kanssasi naimisiin,
kun äitisi pyytää kättäni.
264
00:42:51,293 --> 00:42:54,709
Älä ole tuollainen.
265
00:42:54,876 --> 00:42:58,959
Kuulun sinulle,
koska en kuulu sinulle.
266
00:43:00,001 --> 00:43:02,251
Et siis halua mennä
naimisiin kanssani.
267
00:43:03,584 --> 00:43:07,959
Mutta voit tehdä kanssani asioita,
joita et voi tehdä vaimosi kanssa.
268
00:43:19,751 --> 00:43:22,334
Oletko iloinen kun tulimme?
Rakastan tätä.
269
00:43:22,501 --> 00:43:24,209
Ehkä voisimme jäädä.
270
00:43:24,376 --> 00:43:26,459
Tarkoitatko, jäädä asumaan tänne?
- Miksipä ei?
271
00:43:27,793 --> 00:43:29,834
He tylsistyvät seurassani.
272
00:43:32,209 --> 00:43:39,043
Syön tamalesia ja lihon. Saan monta
lasta ja sanon sinua "papitoksi".
273
00:43:41,543 --> 00:43:43,293
Hienoa, "mamita".
274
00:44:32,043 --> 00:44:34,168
Mitä sinä teet?
275
00:45:44,418 --> 00:45:50,376
Mikä hätänä?
- Näin unta, että olin kuollut.
276
00:46:01,376 --> 00:46:03,668
Tiedätkö mitä se tarkoittaa?
277
00:46:04,709 --> 00:46:10,501
Mitä se tarkoittaa?
- Että sinä elät ikuisesti.
278
00:46:10,668 --> 00:46:14,501
Unet ovat aina oikeiden
tapahtumien vastakohtia.
279
00:46:15,543 --> 00:46:22,251
Tuota en ole kuullutkaan.
- Se on totta. Kaikki sen tietävät.
280
00:46:23,459 --> 00:46:26,626
Ihanko totta?
- Kyllä.
281
00:46:31,168 --> 00:46:33,626
Jätä valo vielä vähäksi aikaa.
282
00:46:35,501 --> 00:46:37,918
Pelkäätkö pimeää?
283
00:46:43,251 --> 00:46:45,668
Manolo, olet jääkylmä.
284
00:46:47,043 --> 00:46:50,918
Kutsunko lääkärin?
- En ole sairas.
285
00:46:52,168 --> 00:46:53,959
Mitä tuo sitten on?
286
00:46:56,293 --> 00:46:59,918
Minua vain vähän hermostuttaa.
287
00:47:04,751 --> 00:47:07,418
Nyt näet, millainen todella olen.
288
00:47:08,459 --> 00:47:12,668
Ja nyt rakastan sinua
kaksi kertaa enemmän, papito.
289
00:47:21,168 --> 00:47:27,793
Luulin että synnyit rohkeana.
- Ei. Synnyin välinpitämättömänä.
290
00:47:31,709 --> 00:47:39,001
Kun sinusta tuntuu tuolta,
autanko vai pahennanko minä sitä?
291
00:47:43,626 --> 00:47:45,543
Sekä että.
292
00:47:54,334 --> 00:47:56,834
Et kai tehnyt sitä Pepen kanssa?
293
00:48:06,418 --> 00:48:09,418
Minä pidän vain
kauniista ihmisistä.
294
00:48:11,168 --> 00:48:13,668
Mitä sitten teet minun kanssani?
295
00:48:17,793 --> 00:48:20,418
Sinä olet minun auringonsiivuni.
296
00:48:58,043 --> 00:49:00,126
Menkää pitkäksenne, maestro.
297
00:49:00,293 --> 00:49:03,251
Tuuli lennättää viittoja.
298
00:49:03,418 --> 00:49:09,293
Guillermo. Pepen pitäisi peruuttaa
tämä. Ei hän noin voi lähteä.
299
00:49:09,459 --> 00:49:13,001
Hän on kunnossa, kun on pukeutunut.
300
00:49:14,043 --> 00:49:19,209
Muista että taisteleminen
on helppoa, kun ei pelkää.
301
00:49:19,376 --> 00:49:22,709
Jättää taistelematta,
kun pelkää, on myös helppoa.
302
00:49:22,876 --> 00:49:28,834
Mutta taistella silloin kun pelkää...
Se on vaikeaa.
303
00:49:32,418 --> 00:49:34,626
Mitä te höpötätte?
304
00:49:39,459 --> 00:49:45,543
Sinun pitäisi lopettaa tämä.
- En osaa muuta.
305
00:49:45,709 --> 00:49:49,501
Minä pyydän, Manolo.
Lopeta tämä.
306
00:49:49,668 --> 00:49:53,209
Sinä olet rikas. Olet suurin.
307
00:49:54,376 --> 00:49:56,626
Mitä vielä haluat?
308
00:49:58,126 --> 00:50:03,959
Entä äitini?
- Äitisi on rikas.
309
00:50:04,126 --> 00:50:08,043
Entä sisareni?
- Ostit heille aviomiehet.
310
00:50:08,209 --> 00:50:11,043
Tehkööt työtä
kuten kaikki muutkin.
311
00:50:11,209 --> 00:50:15,001
Entä Pepe?
- Hän on hyötynyt tästä hyvin.
312
00:50:15,168 --> 00:50:17,501
Entäs minä?
313
00:50:17,668 --> 00:50:23,584
Enkelini. Tehdään lapsi.
Ollaan onnellisia.
314
00:50:23,751 --> 00:50:28,459
Onnellisuus on sallittua.
315
00:50:29,584 --> 00:50:32,334
Menen kanssasi
naimisiin, jos haluat.
316
00:50:37,209 --> 00:50:40,543
Mikä minä olen, jos lopetan?
317
00:51:07,876 --> 00:51:12,334
Pelkäät kuolemaa niin paljon
että olet rakastunut siihen.
318
00:51:18,043 --> 00:51:20,626
Miksi minun kannattaisi
mennä naimisiin kanssasi?
319
00:51:20,793 --> 00:51:25,293
Olen pelkkä rakastajatar.
Kuolema on vaimosi.
320
00:51:25,459 --> 00:51:28,709
Miten pystyn taistelemaan,
kun puhut noin?
321
00:53:33,668 --> 00:53:36,084
Olit menettää sukukalleutesi.
322
00:53:37,126 --> 00:53:40,876
Mitä sinä siitä välität?
- Minä välitän.
323
00:53:47,418 --> 00:53:50,876
Lepäisit vähän.
- Tukkisit turpasi, helvetti.
324
00:53:53,001 --> 00:53:59,793
En tiennyt, että osaat kiroilla.
- Osaan monia asioita.
325
00:54:08,543 --> 00:54:14,543
Älä koske minuun. Missä olit?
- Areenan ulkopuolella.
326
00:54:14,709 --> 00:54:16,418
Drinkillä.
327
00:54:16,584 --> 00:54:21,876
Kenen kanssa?
- Jonkun hauskan.
328
00:54:24,626 --> 00:54:26,209
Hauskan?
329
00:54:27,626 --> 00:54:29,834
Mikä hänestä teki niin hauskan?
330
00:54:34,043 --> 00:54:37,209
Kerro. Haluaisin oppia hauskaksi.
331
00:54:40,709 --> 00:54:42,334
Mikä sen salaisuus on?
332
00:54:45,751 --> 00:54:51,459
Hän ei ensinnäkään halua kuolla.
- En kuullut.
333
00:54:52,501 --> 00:54:54,168
Hän ei halua kuolla.
334
00:54:55,334 --> 00:54:56,376
Luoja!
335
00:54:58,793 --> 00:55:05,751
Luuletko, lehmä, että haluan kuolla?
- Kyllä. Sen kanssa en voi kilpailla.
336
00:55:05,918 --> 00:55:07,376
Sinä!
337
00:55:07,543 --> 00:55:09,668
Sinä saat minut
kaipaamaan kuolemaa.
338
00:55:09,834 --> 00:55:11,543
Sinä.
339
00:55:11,709 --> 00:55:14,959
Kun näin sinun lähtevän
hänen kanssaan, halusin kuolla.
340
00:55:16,668 --> 00:55:18,959
Kävimme vain drinkillä.
341
00:55:20,751 --> 00:55:23,043
Vain drinkillä?
342
00:55:24,418 --> 00:55:28,459
Koska sinä olet käynyt
vain drinkillä?
343
00:55:36,668 --> 00:55:41,876
Vitun huora. Nyt tiedän,
miksi kaikki nauravat minulle.
344
00:55:44,418 --> 00:55:47,334
Hyvästi.
- Minne sinä menet?
345
00:55:47,501 --> 00:55:49,709
Minne menet?
- Pois sinun luotasi!
346
00:55:55,459 --> 00:55:59,168
Haluatko lyödä minua?
- Etkö sitä juuri halua?
347
00:55:59,334 --> 00:56:00,543
Lyö minua.
348
00:56:00,709 --> 00:56:03,043
Luulin, että pidät siitä.
349
00:56:04,668 --> 00:56:06,543
Et pysty edes lyömään minua.
350
00:56:32,168 --> 00:56:35,418
Sinusta vuotaa verta.
- Tietenkin.
351
00:56:35,584 --> 00:56:39,084
Sinä... sinä vuodat oikeasti.
352
00:56:40,584 --> 00:56:42,584
Hitto...
353
00:56:53,959 --> 00:56:57,418
Haen lääkärin.
- Älä, jää luokseni.
354
00:56:58,459 --> 00:57:00,293
Jää vain luokseni, helvetti.
355
00:57:00,459 --> 00:57:02,459
Mamita, mamita, pyydän.
356
00:57:03,501 --> 00:57:05,043
Jää luokseni.
357
00:57:17,168 --> 00:57:19,084
Minä pyydän.
358
00:57:20,959 --> 00:57:22,876
Minä pyydän.
359
00:57:25,126 --> 00:57:26,668
Minä pyydän.
360
00:57:32,084 --> 00:57:34,376
Minä pyydän...
361
00:57:38,626 --> 00:57:40,584
Aina...
362
00:57:42,918 --> 00:57:45,043
...mutta en koko aikaa.
363
00:57:55,501 --> 00:57:57,334
Poikki!
364
00:57:59,126 --> 00:58:02,126
Miten se meni?
- Oikein hyvin.
365
00:58:02,293 --> 00:58:03,834
Kiitos.
366
00:58:05,709 --> 00:58:07,626
Hei.
367
00:58:09,209 --> 00:58:11,293
Tunnen tuon tytön.
368
00:58:11,459 --> 00:58:13,918
Hän on kommunisti.
369
00:58:14,084 --> 00:58:15,793
Kyllä, olen varma.
370
00:58:15,959 --> 00:58:17,793
Tyttö on Manoleten kanssa.
371
00:58:17,959 --> 00:58:20,626
Tämä on hyvin herkkä hetki, -
372
00:58:20,793 --> 00:58:24,418
koska mies joka tuomitsi hänet on oikeassa.
373
00:58:24,584 --> 00:58:29,168
Hän oli kommunisti ja hän
saattaa yhä olla kommunisti.
374
00:58:29,334 --> 00:58:31,209
Kenraali, vakuutan teille, että...
375
00:58:31,376 --> 00:58:34,293
Tiedättekö naisesta
varmasti kaiken?
376
00:58:34,459 --> 00:58:39,084
Tiedättekö, että hänen oikea nimensä
on Antonia Bronchales?
377
00:58:39,251 --> 00:58:41,084
Hänellä on menneisyys.
378
00:58:41,251 --> 00:58:46,584
Hän oli naimisissa meksikolaisen
kommunistin kanssa.
379
00:59:01,584 --> 00:59:04,126
En tiennyt, että olet ollut naimisissa.
380
00:59:04,293 --> 00:59:06,001
He sanoivat, että olen suojeluksessanne.
381
00:59:06,168 --> 00:59:08,459
Se on vain muodollisuus. Se on...
382
00:59:54,043 --> 00:59:56,543
Maestro, ottelette Dominguita
vastaan iltapäivällä.
383
00:59:56,709 --> 00:59:58,876
Huolestuttaako teitä?
- Ei huolestuta.
384
00:59:59,043 --> 01:00:00,418
Lounastin juuri äitini kanssa.
385
01:00:00,584 --> 01:00:04,043
Hän väittää että olette menneisyyttä.
- Kuka on Dominguin?
386
01:00:10,501 --> 01:00:12,209
Hei, mitä kuuluu?
387
01:00:12,376 --> 01:00:13,918
Hei, hei.
388
01:00:26,168 --> 01:00:29,918
Mitä mieltä olet?
- Että hän on huvittava.
389
01:00:30,959 --> 01:00:32,834
Tiedät, että voin perua.
390
01:00:34,668 --> 01:00:39,959
Tärkeintä ei ole se mitä tekee hyvänä
päivänä, vaan mitä tekee huonona.
391
01:01:01,918 --> 01:01:04,168
Selvä sitten. Veto pystyssä.
392
01:01:04,334 --> 01:01:05,876
Noin olkaa hyvä.
393
01:01:29,334 --> 01:01:32,418
Maestro... Tänne.
394
01:01:57,376 --> 01:02:00,293
Jumalan äiti, anna anteeksi syntini.
395
01:02:03,168 --> 01:02:06,126
Jumalan äiti, anna anteeksi syntini.
396
01:02:06,293 --> 01:02:10,209
Anna minun elää vielä tämä päivä,
jotta voisin palvella sinua paremmin.
397
01:02:15,751 --> 01:02:17,793
Aamen.
398
01:05:19,001 --> 01:05:20,834
Minä näytän, kuka on ykkönen.
399
01:05:22,168 --> 01:05:27,376
Hyvä on. Sinä halusit kuolla.
Kuole Madridissa.
400
01:05:27,543 --> 01:05:30,043
Älä tapata itseäsi Linaresissa.
401
01:06:04,584 --> 01:06:06,418
Älä töni.
402
01:06:40,626 --> 01:06:43,043
Tuo on paha härkä.
Tiedän sen!
403
01:10:25,334 --> 01:10:26,501
Se on paha härkä.
404
01:10:51,959 --> 01:10:54,584
Ei.
405
01:12:05,293 --> 01:12:08,251
Hyvä Luoja, mamita!
406
01:12:18,501 --> 01:12:21,126
Mamita! Mamita.
407
01:12:40,168 --> 01:12:46,584
Älä kerro koskaan kellekään,
että kutsun sinua sillä nimellä.
408
01:12:46,751 --> 01:12:51,001
En tekisi sitä koskaan.
En koskaan.
409
01:13:00,793 --> 01:13:06,751
Hän on hullu!
En halunnut tällaista!
410
01:13:43,834 --> 01:13:47,293
Saanko miekkani?
- Maestro... ei.
411
01:13:48,751 --> 01:13:50,459
Anna miekka.
412
01:13:53,418 --> 01:13:54,793
Yksi elämä riittää.
413
01:14:44,668 --> 01:14:47,918
Ei, ei, ei!
414
01:15:17,834 --> 01:15:19,959
Ei, jätä minut.
415
01:15:35,543 --> 01:15:37,293
Portti auki helvetti!
416
01:16:18,293 --> 01:16:20,501
Varovaisesti. Varovaisesti.
417
01:16:23,918 --> 01:16:26,126
O-positiivinen
Hitto!
418
01:16:26,293 --> 01:16:27,876
Voi jessus!
419
01:16:28,043 --> 01:16:31,918
Kusipää, etkö osaa tukkia sitä?
420
01:16:32,084 --> 01:16:34,084
Pyydä meidän
lääkärimme Madridista.
421
01:16:35,876 --> 01:16:37,709
Kauemmas!
422
01:16:40,251 --> 01:16:41,626
Täällä.
423
01:16:56,293 --> 01:16:57,668
Maestro!
424
01:18:06,834 --> 01:18:11,251
Hyvä uutinen. Muistatko lääkärin,
joka tappeli papin kanssa?
425
01:18:11,418 --> 01:18:18,293
Hän tulee.
- Ei pappeja. He ovat pelottavia.
426
01:18:18,459 --> 01:18:20,918
Lääkäri. Ei pappia.
427
01:18:31,501 --> 01:18:34,418
Luojan tähden,
älä päästä häntä tänne.
428
01:18:48,043 --> 01:18:52,043
Miten hän voi?
- Ei hyvin.
429
01:18:59,793 --> 01:19:06,251
Pepe... minun täytyy nähdä hänet.
- Odota. Odota, minä pyydän.
430
01:19:24,709 --> 01:19:27,043
Hän haluaa tulla.
431
01:19:28,793 --> 01:19:30,168
Hän...
432
01:19:30,334 --> 01:19:32,126
Hän haluaa tulla.
433
01:19:32,293 --> 01:19:35,043
Vain jos hän kysyy naista.
434
01:19:52,293 --> 01:19:54,459
Mamita.
435
01:19:58,376 --> 01:20:00,209
Mamita.
436
01:20:10,626 --> 01:20:12,251
Pepe?
437
01:20:13,293 --> 01:20:17,376
Onko hän kysynyt minua?
- Vain äitiään.
438
01:20:17,543 --> 01:20:23,501
Miten... Miten hän kysyy äitiään?
- Hän kysyy äitiään, usko minua.
439
01:20:52,543 --> 01:20:54,084
Mamita.
440
01:21:27,626 --> 01:21:29,793
Mamita.
441
01:21:43,501 --> 01:21:45,043
Mamita...
442
01:21:58,751 --> 01:22:03,543
Mamita.
443
01:22:04,626 --> 01:22:06,459
Mamita.
444
01:22:11,251 --> 01:22:13,293
M... Mamita.
445
01:23:02,876 --> 01:23:05,043
Minä tapoin hänet, eikö niin?
446
01:23:09,126 --> 01:23:12,834
Ei. Me kaikki sen teimme.
447
01:24:45,543 --> 01:24:48,168
Oloni on niin kevyt.
448
01:25:18,251 --> 01:25:20,293
Tohtori, minä en näe.
449
01:25:20,294 --> 01:25:21,294
Tekstit: Retail DVD / PELiMiES. 21.12.2011
30520