All language subtitles for pfa-manolete.1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:56,043 --> 00:05:01,501 Maestro. Maestro, ottakaa vähän kahvia. 2 00:05:13,043 --> 00:05:14,793 Missä hän on? 3 00:05:14,959 --> 00:05:16,751 Kuka? 4 00:05:16,918 --> 00:05:19,043 Ketä tarkoitatte? 5 00:05:19,209 --> 00:05:23,168 Jos te ette tiedä, miten minä voisin tietää, Maestro? 6 00:05:24,751 --> 00:05:26,626 Sytytä valot. 7 00:06:00,043 --> 00:06:04,668 Maestro! Oletko tullut hulluksi? Sinulla on töitä tänään. 8 00:06:07,043 --> 00:06:09,501 Niin, olet oikeassa. 9 00:06:12,418 --> 00:06:16,334 Minä tapan hänet. - Manolo. Maestro! 10 00:06:17,376 --> 00:06:21,751 Anna avaimet. - Maestro! 11 00:06:27,293 --> 00:06:30,209 Manolo, älä ole hölmö. 12 00:06:30,376 --> 00:06:31,834 Maestro! 13 00:06:36,168 --> 00:06:39,001 Pyydän, Maestro. 14 00:06:39,168 --> 00:06:41,626 Saatte minkä naisen vain haluatte. - En halua ketä tahansa. 15 00:06:41,793 --> 00:06:43,334 Hän ei ole tämän arvoinen. 16 00:06:44,376 --> 00:06:46,584 Miten tämä toimii? 17 00:06:48,209 --> 00:06:51,584 Varmistin on poistettu. Painatte liipaisinta ja... 18 00:07:49,668 --> 00:07:51,501 Menkää pois. 19 00:08:51,501 --> 00:08:53,918 Oliko tuo Manolete? 20 00:09:13,418 --> 00:09:15,543 En voi tappaa häntä. 21 00:09:18,459 --> 00:09:20,918 Ehkä minun pitäisi lopettaa yrittäminen. 22 00:09:49,168 --> 00:09:51,501 Manolete! Manolete! 23 00:09:53,251 --> 00:09:55,043 - Maestro! - Maestro! 24 00:09:55,209 --> 00:09:56,834 Manolete! 25 00:10:02,251 --> 00:10:05,001 Maestro. Olette paras, Maestro. 26 00:10:07,543 --> 00:10:09,501 Buena suerte! 27 00:10:39,751 --> 00:10:42,209 Tapasin Manoleten ensimmäisen kerran - 28 00:10:42,376 --> 00:10:47,626 ystäväni Don Enrique de Ahumadan maatilalla. 29 00:10:50,293 --> 00:10:51,751 Tunsin hänen perheensä. 30 00:10:51,918 --> 00:10:56,251 He olivat kaikki härkätaistelijoita, mutta olivat hävinneet kaikki rahansa. 31 00:11:00,001 --> 00:11:03,168 Uskon hänen kävelleen koko matkan Córdobasta asti. 32 00:11:06,168 --> 00:11:11,459 Päätös alkaa härkätaistelijaksi tehdään yleensä tyhjällä mahalla. 33 00:11:39,251 --> 00:11:41,459 Tässä on Don Enrique de Ahumada. 34 00:11:42,501 --> 00:11:44,001 Ja sinä annoit hänen odottaa. 35 00:11:44,168 --> 00:11:45,959 Mennään. 36 00:12:10,918 --> 00:12:12,543 Miten voitte, Manolo? 37 00:12:13,584 --> 00:12:15,709 Hyvin. - Se on hyvä, - 38 00:12:15,876 --> 00:12:19,043 koska tänään selvitämme hallitsetko sen. 39 00:12:20,584 --> 00:12:22,876 Minkä? - Sen. 40 00:12:23,043 --> 00:12:25,751 Ilman sitä on mahdotonta taistella. 41 00:12:27,876 --> 00:12:29,293 Minä en pelkää. 42 00:12:29,459 --> 00:12:31,043 No se on hyvä, - 43 00:12:31,209 --> 00:12:32,959 koska minä pelkäsin. 44 00:12:34,001 --> 00:12:36,293 Näetkö mitä teen täällä? 45 00:12:37,334 --> 00:12:39,376 Naulaat jalkani maahan. 46 00:12:39,543 --> 00:12:41,709 Astu toreron saappaisiin. 47 00:13:28,751 --> 00:13:30,959 Mitä minä näin hänessä? 48 00:13:31,126 --> 00:13:35,918 Ollaksesi loistava torero, todella loistava... 49 00:13:37,084 --> 00:13:40,501 ...sinun täytyy hieman rakastaa kuolemaa. 50 00:14:06,168 --> 00:14:10,168 Kerron sinulle nyt Pepe Camarán kolme sääntöä. 51 00:14:10,334 --> 00:14:15,876 Ensimmäiseksi - Kuuntele aina manageriasi. 52 00:14:16,043 --> 00:14:17,584 Ahaa? - Niin. 53 00:14:17,751 --> 00:14:23,501 Toiseksi - Ei morfiinia keihästyksien jälkeen. 54 00:14:25,043 --> 00:14:26,584 Se on huume. 55 00:14:26,751 --> 00:14:28,709 Se saa sinut unohtamaan tuskan, - 56 00:14:28,876 --> 00:14:33,001 mutta jos otat sitä liikaa, tulet riippuvaiseksi siitä. 57 00:14:34,043 --> 00:14:36,251 Äitini aina sanoo, “Olemme maan päällä kärsiäksemme." 58 00:14:36,418 --> 00:14:41,501 Hyvä. Siitä tulikin mieleeni kolmas sääntö - Ei naisia. 59 00:14:42,793 --> 00:14:44,668 Ei naisia? 60 00:14:44,834 --> 00:14:47,168 Naiset saavat sinut rakastamaan elämää. 61 00:14:48,376 --> 00:14:50,959 Onko se huono asia? 62 00:14:51,126 --> 00:14:54,043 Meidän työssämme, kyllä. 63 00:14:59,376 --> 00:15:02,459 Jos noudatan näitä sääntöjä, saanko taistella Córdobassa? 64 00:15:02,626 --> 00:15:05,334 Córdoba! 65 00:15:07,168 --> 00:15:09,668 Järjestän sinut taistelemaan Madridissa. 66 00:15:10,709 --> 00:15:12,293 Madridissa? - Niin. 67 00:15:12,459 --> 00:15:17,959 Seville, Córdoba, Barcelona, Madrid. 68 00:16:03,793 --> 00:16:05,584 Elämäni rakkaus. 69 00:16:07,459 --> 00:16:11,293 Missä tyttöystäväsi on? Autossa vai? 70 00:16:11,459 --> 00:16:13,959 Ei. Jätin hänet. 71 00:16:14,126 --> 00:16:17,543 Hyvä poika. Huora hän oli. 72 00:16:17,709 --> 00:16:20,459 Ei, hän ei ollut huora. 73 00:16:20,626 --> 00:16:23,376 Jos hän olisi ollut huora, hän olisi nyt kanssani. 74 00:16:43,543 --> 00:16:45,168 Haloo? 75 00:16:45,334 --> 00:16:47,418 Saisinko avaimeni, kiitos? 76 00:16:47,584 --> 00:16:50,043 Herra Manolete lähti jo. 77 00:16:53,501 --> 00:16:54,709 Voi paska. 78 00:17:04,584 --> 00:17:06,668 Mitä etsitte? 79 00:17:12,418 --> 00:17:15,834 Loisia. Katsokaa miten he vuodattavat hänet kuivaksi. 80 00:17:34,751 --> 00:17:36,293 Hän soittaa. 81 00:17:53,251 --> 00:17:55,543 Ei kiitos. 82 00:17:55,709 --> 00:17:57,251 Kiitos. 83 00:18:43,751 --> 00:18:46,543 Vien hänet yökerhoon Madridissa - 84 00:18:46,709 --> 00:18:49,459 ja hän haluaa palata hotellilleen ja soittaa äidilleen. 85 00:18:49,626 --> 00:18:51,084 Hyvä poika. 86 00:19:23,709 --> 00:19:25,709 Tuo oli todella kaunis nainen. 87 00:19:25,876 --> 00:19:28,209 Hän on huora. 88 00:19:29,834 --> 00:19:31,584 Huorako? 89 00:19:31,751 --> 00:19:33,459 Onko kaikki kauniit naiset huoria, Pepe? 90 00:19:33,626 --> 00:19:36,293 Ei, mutta tuo on. 91 00:19:36,459 --> 00:19:39,584 Hän on laulaja, näyttelijä, hän on sitä, hän on tätä... 92 00:19:39,751 --> 00:19:43,668 Hän on huora. Usko minua. Tunnen hänet. 93 00:19:43,834 --> 00:19:47,168 Sittenhän voisit esitellä meidät? 94 00:19:47,334 --> 00:19:49,376 Hän ei ole sinulle. 95 00:19:51,626 --> 00:19:53,959 Miten niin? 96 00:19:56,001 --> 00:19:59,501 Selvä. 97 00:19:59,668 --> 00:20:02,626 Manolo, hän on hankaluuksissa. 98 00:20:35,293 --> 00:20:36,959 Señor Camará? 99 00:20:38,001 --> 00:20:39,834 Mitä? 100 00:20:41,501 --> 00:20:45,293 Siinä on penisilliiniä tulehdukseen. Se on ihmelääke, senor. 101 00:20:45,459 --> 00:20:48,084 Mutta mitä helvettiä minä sillä teen? 102 00:20:48,251 --> 00:20:50,209 Jos Maestro tylsistyy ja saa infektion... 103 00:20:50,376 --> 00:20:54,376 Hei hei. Tämä kaveri on terästä. 104 00:20:54,543 --> 00:20:57,834 Kun hän ottaa sarven perseeseensä hän vain tömähtää vatsalleen. 105 00:20:58,001 --> 00:21:01,501 Viikkoa myöhemmin hän kysyy minulta, "Hei Pepe, koska on seuraava otteluni?" 106 00:21:01,668 --> 00:21:04,626 Entä jos hän saa kolautuksen? Hän ei ole koskaan välittänyt. 107 00:21:04,793 --> 00:21:06,168 Koskaan? - KOSKAAN. 108 00:21:06,334 --> 00:21:08,501 Siksi hän taistelee kuin jumala. 109 00:21:34,418 --> 00:21:35,793 Maestro. 110 00:21:45,251 --> 00:21:46,876 Adoro. 111 00:22:03,918 --> 00:22:06,501 Aioitko sanoa jotain 112 00:22:09,709 --> 00:22:11,584 Olet kaunis. 113 00:22:12,709 --> 00:22:14,793 Kiitos. 114 00:22:15,834 --> 00:22:18,293 Mitä muuta? 115 00:22:20,418 --> 00:22:22,209 Loppuivatko panoksesi jo? 116 00:22:22,376 --> 00:22:24,709 Olet mielestäni nätti. 117 00:22:24,876 --> 00:22:27,418 Sanoit tuon jo. Mitä muuta? 118 00:22:29,251 --> 00:22:31,209 Mitä muuta? 119 00:22:34,793 --> 00:22:37,834 Niin uskomaton torero, mutta niin tylsä mies. 120 00:22:39,668 --> 00:22:41,459 Ei, se on totta. 121 00:22:42,626 --> 00:22:45,668 En ymmärrä, miksi kaikki ovat niin tohkeissaan. 122 00:22:47,251 --> 00:22:50,834 Minä tiedän syyn. Teurastajat. 123 00:22:51,876 --> 00:22:55,293 He ovat aina mahtailleet tässä maassa. 124 00:22:56,334 --> 00:23:00,709 Todellisuutta on vain verenvuodatus. Pyhimyksistä, häristä, naisista. 125 00:23:02,543 --> 00:23:06,959 Ettekö pidä härkätaisteluista? - Ne ovat sisältä kuolleille ihmisille. 126 00:23:09,043 --> 00:23:12,751 Oletteko käynyt härkätaistelussa? - En ole. 127 00:23:16,293 --> 00:23:19,168 Haluaisitteko nähdä, kun taistelen huomenna? 128 00:23:22,959 --> 00:23:25,501 Tulen ehkä katsomaan, kun pukeudutte. 129 00:23:47,418 --> 00:23:52,209 Lupeko soitti? - Ei. Väärä numero. 130 00:24:01,668 --> 00:24:04,251 Miksi valehtelisin sinulle? 131 00:24:13,876 --> 00:24:19,334 Maestro, taistelette Dominguinia vastaan iltapäivällä. Huolettaako se? 132 00:24:19,501 --> 00:24:22,584 Huolettaa niin, että lounastin juuri äitini kanssa. 133 00:24:22,751 --> 00:24:26,793 Dominguin sanoo, että hän on tulevaisuus ja te olette menneisyys. 134 00:24:27,834 --> 00:24:30,876 Kuka on Dominguin? 135 00:25:07,543 --> 00:25:12,334 Manolo. Tervetuloa Madridiin. - Kiitos. 136 00:25:25,834 --> 00:25:27,293 Maestro? 137 00:25:27,459 --> 00:25:30,459 Maestro... Täällä on joku tyttö. 138 00:25:30,626 --> 00:25:33,709 Käske hänen painua vittuun. - Ei, päästä hänet sisälle. 139 00:25:35,376 --> 00:25:37,293 Minä kutsuin hänet. 140 00:26:07,793 --> 00:26:14,168 En tiennyt, että teikäläiset käyttävät sukkia. - Hassu ala. 141 00:26:14,334 --> 00:26:17,251 Tämä tietää huonoa onnea. 142 00:26:17,418 --> 00:26:21,293 Pitäisikö minun lähteä? - Ei. Jääkää, minä pyydän. 143 00:26:21,459 --> 00:26:23,876 Odota. 144 00:26:24,043 --> 00:26:28,043 Voisiko joku avata ikkunan? On lämmin. 145 00:26:32,584 --> 00:26:36,751 Lupasin tulla katsomaan, kun pukeudutte. - Ja siinä te olette. 146 00:26:40,668 --> 00:26:42,209 Miten saitte tuon? 147 00:26:44,334 --> 00:26:46,709 Voi, Kristus... 148 00:26:47,751 --> 00:26:49,668 Tuon takia taidettiin kutsua pappi. 149 00:26:49,834 --> 00:26:53,209 Kadutko, Manolo? Kadutko?! 150 00:26:53,376 --> 00:26:56,668 Entä tuo? - Lääkäri oli tainnut juoda. 151 00:27:04,251 --> 00:27:07,418 Ompelijatarkin olisi tehnyt tuon paremmin. 152 00:27:09,043 --> 00:27:12,209 Loppuunmyyty? - Loppuunmyyty. 153 00:27:13,251 --> 00:27:14,918 Aikamoista. 154 00:27:15,084 --> 00:27:19,334 Onko meillä lippua ystävättärelleni? - Totta kai. 155 00:27:19,501 --> 00:27:20,918 Maestro. 156 00:27:24,334 --> 00:27:29,334 Meidän on aika lähteä. - Manolo. Kynttilät. 157 00:27:38,459 --> 00:27:42,168 Olette rumankaunein mies, jonka olen nähnyt. 158 00:28:12,334 --> 00:28:14,834 Odota... 159 00:28:17,793 --> 00:28:19,751 Häivy. 160 00:28:24,043 --> 00:28:28,376 En ole huora. - Näin on parempi hänelle. 161 00:30:14,793 --> 00:30:16,334 Vittu. 162 00:30:26,918 --> 00:30:31,126 Mihin te katositte? - Minun täytyi lähteä. 163 00:30:32,168 --> 00:30:34,543 Tulenko pahaan aikaan? 164 00:30:34,709 --> 00:30:38,959 Mitä te haluatte? - Tulin tapaamaan teitä. 165 00:30:40,876 --> 00:30:43,168 Kuinka löysitte minut? 166 00:30:43,334 --> 00:30:45,834 Menin käymään klubilla ja he kertoivat missä asustat. 167 00:30:50,168 --> 00:30:52,209 Tulkaa. 168 00:31:00,168 --> 00:31:02,209 Näytätte upealta. 169 00:31:04,168 --> 00:31:08,418 Mukava paikka. - Lasketteko leikkiä? 170 00:31:08,584 --> 00:31:17,293 En, se on... hyvin naisellinen. - Naisellinen sontaläpi. 171 00:31:17,459 --> 00:31:20,293 Aiempi asuntoni oli paljon tätä isompi. 172 00:31:20,459 --> 00:31:23,543 Meitä oli silloin kuusi. Ja katsokaa nyt teitä. 173 00:31:26,709 --> 00:31:31,793 Mikä tuon nimi on? - Lola. 174 00:31:31,959 --> 00:31:33,126 Hei, Lola. 175 00:31:36,918 --> 00:31:41,043 Käykää istumaan. 176 00:31:42,084 --> 00:31:49,501 Miksi ette jäänyt? - Johan sanoin. Tuli muuta. 177 00:31:49,668 --> 00:31:54,418 Mutta kuuntelin radiota. Taistelitte kuulemma kuin enkeli. 178 00:31:55,459 --> 00:32:00,293 Taistelin teille. - En usko teitä. 179 00:32:00,459 --> 00:32:02,001 Kyllä vain. 180 00:32:04,168 --> 00:32:11,251 En nähnyt teitä. Kuvittelin että olette siellä, mutta... Se oli teille. 181 00:32:11,418 --> 00:32:16,793 Siellä oli varmasti paljon kauniita naisia. - Ehkä. 182 00:32:21,751 --> 00:32:24,501 Istukaa. Hermostutatte minua. 183 00:32:33,251 --> 00:32:39,668 Haluaisitteko lähteä ravintolaan? - Menisitte jonkun kunnon tytön kanssa. 184 00:32:42,043 --> 00:32:44,001 Tiedättekö, mitä mieltä olen? 185 00:32:45,043 --> 00:32:46,626 No mitä, torero? 186 00:32:49,709 --> 00:32:52,834 Teidän kannattaisi pitää itseänne enemmän arvossa. 187 00:33:00,168 --> 00:33:01,751 Olet nälkäinen. 188 00:33:03,668 --> 00:33:06,293 Voin tehdä jotain syötävää sinulle. 189 00:33:09,126 --> 00:33:11,459 Makkaramunakasta. 190 00:33:12,751 --> 00:33:16,501 Sitä äitini aina teki. Täydellistä. 191 00:33:32,043 --> 00:33:34,459 Jos katsot yhtään tarkemmin, se alkaa sattua. 192 00:34:30,709 --> 00:34:32,918 Huomenta, herrasmiehet. 193 00:34:37,918 --> 00:34:39,459 Hyvää huomenta. 194 00:34:40,501 --> 00:34:41,959 Hei, Lola. Sano hei. 195 00:34:42,126 --> 00:34:43,501 Hei. “Hei, hei. ” 196 00:34:43,668 --> 00:34:45,251 Oletko valmiina San Sebastiániin? 197 00:34:45,418 --> 00:34:48,209 Koira ja matkalaukku. 198 00:34:48,376 --> 00:34:52,126 Pussaa persettäni. - Olen jo pussannut. Et vain muista. 199 00:34:53,334 --> 00:34:56,209 Onko se totta? - En lähde tuollaisten matkaan. 200 00:35:30,376 --> 00:35:31,918 Syöttekö aina näin? 201 00:35:35,668 --> 00:35:38,209 Vain silloin kun hän ei taistele. 202 00:35:40,043 --> 00:35:43,793 Mutta työpäivinä maestro syö vasta taistelun jälkeen. 203 00:35:45,084 --> 00:35:50,209 Jos minut pitäisi leikata. Jotta olisin puhdas sisältä. 204 00:35:50,376 --> 00:35:53,709 Miten meidän sitten pitäisi syödä? 205 00:35:57,209 --> 00:36:00,043 Minä sanon, että Cary Grant on... 206 00:36:00,209 --> 00:36:03,418 Ja Errol Flynn? - Kaksineuvoinen. 207 00:36:05,209 --> 00:36:08,084 Kapteeni Blood kaksineuvoinen? - Niin olen kuullut. 208 00:36:13,084 --> 00:36:15,668 Mikä on kaksineuvoinen? 209 00:36:16,709 --> 00:36:18,251 Entäs Gary Cooper? 210 00:36:18,418 --> 00:36:19,959 En tiedä. - Mikä on kaksineuvoinen? 211 00:36:20,126 --> 00:36:22,959 Ette halua tietää, maestro. 212 00:36:25,293 --> 00:36:28,084 Enkö käskenyt sinun häipyä? 213 00:36:29,126 --> 00:36:32,043 Häivyinkin, mutta minut löydettiin. 214 00:36:34,376 --> 00:36:39,084 Eikö hän olekin suurenmoinen? - Hän on ihana, maestro. 215 00:36:45,626 --> 00:36:47,001 Ja hyvä kokki. 216 00:36:47,168 --> 00:36:49,293 Sekin vielä. 217 00:37:05,626 --> 00:37:11,376 En tiedä, koska pitää taputtaa. - Taputa tunteen mukaan. 218 00:37:14,168 --> 00:37:15,918 Minkä tunteen? 219 00:37:17,168 --> 00:37:19,834 Vain aploditunteen. 220 00:37:21,418 --> 00:37:24,251 Etkö tunne sitä? - En. 221 00:37:24,418 --> 00:37:26,084 Saanko näyttää sinulle jotain? 222 00:37:27,126 --> 00:37:30,709 Mitä? - Pikku leikin, jota leikin härän kanssa. 223 00:37:38,543 --> 00:37:40,626 20 väistön jälkeen... 224 00:37:45,584 --> 00:37:47,834 ...se alkaa katsella nilkkojani. 225 00:37:50,126 --> 00:37:52,126 Vielä muutama. 226 00:37:57,209 --> 00:37:59,251 Se katsoo polviani. 227 00:38:01,959 --> 00:38:03,334 Vielä muutama. 228 00:38:10,376 --> 00:38:11,918 Se näkee minut. 229 00:38:22,334 --> 00:38:24,376 Silloin siitä tulee kiehtovaa. 230 00:38:31,084 --> 00:38:37,459 Olet todellakin rumankaunein mies, jonka olen nähnyt. 231 00:38:54,668 --> 00:38:58,959 Ymmärrän miten tällaisesta voi kiihottua vähän liikaa. 232 00:39:01,501 --> 00:39:03,126 Satuta minua. 233 00:39:09,209 --> 00:39:10,918 Mitä? 234 00:39:46,751 --> 00:39:49,376 Magma! Magma! 235 00:40:01,168 --> 00:40:05,043 Enrique. Terve, Manolo. 236 00:40:05,209 --> 00:40:08,751 Saanen esitellä... ystäväni, neiti Sino. 237 00:40:08,918 --> 00:40:11,126 Hei. Mukava tavata. 238 00:40:11,293 --> 00:40:12,876 Ei vaan mukava tavata sinut. 239 00:40:13,043 --> 00:40:14,751 Tervetuloa talooni. - Kiitos. 240 00:40:14,918 --> 00:40:16,543 Tulkaa sisälle. 241 00:40:21,043 --> 00:40:22,709 Hei, Pepe. 242 00:40:31,876 --> 00:40:33,751 Olen lihava. 243 00:40:37,168 --> 00:40:39,709 Ei, näytät hyvältä. 244 00:40:40,751 --> 00:40:42,793 Näytän lihavalta. 245 00:40:42,959 --> 00:40:44,751 Sinä... et näytä. 246 00:40:44,918 --> 00:40:46,459 Kaikki ne ateriat... 247 00:40:47,918 --> 00:40:50,084 Sinun täytyy syödä. 248 00:40:52,001 --> 00:40:54,584 Manolo, en voi. 249 00:40:54,751 --> 00:40:57,001 En vain pysty olemaan tyttösi. 250 00:40:59,584 --> 00:41:00,834 Mitä? 251 00:41:02,251 --> 00:41:06,918 Minä olen tyttösi, mutta tunnen oloni kanarianlinnuksi häkissä. 252 00:41:11,168 --> 00:41:13,209 Pysy luonani. 253 00:41:14,709 --> 00:41:17,501 Pysy luonani vielä vähän aikaa. 254 00:41:23,834 --> 00:41:27,668 Manolo, katso tätä. 255 00:41:27,834 --> 00:41:32,168 He tarjoavat hyvät rahat, todella hyvät rahat. 256 00:41:42,251 --> 00:41:45,584 Mitä jos osallistuisimme johonkin täysin päinvastaiseen? 257 00:42:00,626 --> 00:42:03,834 Etkö ole huomannut? Olen hieno nainen nykyään. 258 00:42:06,793 --> 00:42:08,334 Olet aina ollut hieno nainen. 259 00:42:19,209 --> 00:42:23,876 Minä rakastan sinua, mamita. - Ja minä sinua, papito. 260 00:42:28,293 --> 00:42:33,209 Mene naimisiin kanssani. - Sinun pitäisi ottaa joku kunnon tyttö. 261 00:42:34,376 --> 00:42:36,501 Sinä olet kunnon tyttö. Olet oikein kunnon tyttö. 262 00:42:38,334 --> 00:42:42,126 Kunnollisin tyttö, jonka olen tavannut. 263 00:42:45,043 --> 00:42:48,543 Menen kanssasi naimisiin, kun äitisi pyytää kättäni. 264 00:42:51,293 --> 00:42:54,709 Älä ole tuollainen. 265 00:42:54,876 --> 00:42:58,959 Kuulun sinulle, koska en kuulu sinulle. 266 00:43:00,001 --> 00:43:02,251 Et siis halua mennä naimisiin kanssani. 267 00:43:03,584 --> 00:43:07,959 Mutta voit tehdä kanssani asioita, joita et voi tehdä vaimosi kanssa. 268 00:43:19,751 --> 00:43:22,334 Oletko iloinen kun tulimme? Rakastan tätä. 269 00:43:22,501 --> 00:43:24,209 Ehkä voisimme jäädä. 270 00:43:24,376 --> 00:43:26,459 Tarkoitatko, jäädä asumaan tänne? - Miksipä ei? 271 00:43:27,793 --> 00:43:29,834 He tylsistyvät seurassani. 272 00:43:32,209 --> 00:43:39,043 Syön tamalesia ja lihon. Saan monta lasta ja sanon sinua "papitoksi". 273 00:43:41,543 --> 00:43:43,293 Hienoa, "mamita". 274 00:44:32,043 --> 00:44:34,168 Mitä sinä teet? 275 00:45:44,418 --> 00:45:50,376 Mikä hätänä? - Näin unta, että olin kuollut. 276 00:46:01,376 --> 00:46:03,668 Tiedätkö mitä se tarkoittaa? 277 00:46:04,709 --> 00:46:10,501 Mitä se tarkoittaa? - Että sinä elät ikuisesti. 278 00:46:10,668 --> 00:46:14,501 Unet ovat aina oikeiden tapahtumien vastakohtia. 279 00:46:15,543 --> 00:46:22,251 Tuota en ole kuullutkaan. - Se on totta. Kaikki sen tietävät. 280 00:46:23,459 --> 00:46:26,626 Ihanko totta? - Kyllä. 281 00:46:31,168 --> 00:46:33,626 Jätä valo vielä vähäksi aikaa. 282 00:46:35,501 --> 00:46:37,918 Pelkäätkö pimeää? 283 00:46:43,251 --> 00:46:45,668 Manolo, olet jääkylmä. 284 00:46:47,043 --> 00:46:50,918 Kutsunko lääkärin? - En ole sairas. 285 00:46:52,168 --> 00:46:53,959 Mitä tuo sitten on? 286 00:46:56,293 --> 00:46:59,918 Minua vain vähän hermostuttaa. 287 00:47:04,751 --> 00:47:07,418 Nyt näet, millainen todella olen. 288 00:47:08,459 --> 00:47:12,668 Ja nyt rakastan sinua kaksi kertaa enemmän, papito. 289 00:47:21,168 --> 00:47:27,793 Luulin että synnyit rohkeana. - Ei. Synnyin välinpitämättömänä. 290 00:47:31,709 --> 00:47:39,001 Kun sinusta tuntuu tuolta, autanko vai pahennanko minä sitä? 291 00:47:43,626 --> 00:47:45,543 Sekä että. 292 00:47:54,334 --> 00:47:56,834 Et kai tehnyt sitä Pepen kanssa? 293 00:48:06,418 --> 00:48:09,418 Minä pidän vain kauniista ihmisistä. 294 00:48:11,168 --> 00:48:13,668 Mitä sitten teet minun kanssani? 295 00:48:17,793 --> 00:48:20,418 Sinä olet minun auringonsiivuni. 296 00:48:58,043 --> 00:49:00,126 Menkää pitkäksenne, maestro. 297 00:49:00,293 --> 00:49:03,251 Tuuli lennättää viittoja. 298 00:49:03,418 --> 00:49:09,293 Guillermo. Pepen pitäisi peruuttaa tämä. Ei hän noin voi lähteä. 299 00:49:09,459 --> 00:49:13,001 Hän on kunnossa, kun on pukeutunut. 300 00:49:14,043 --> 00:49:19,209 Muista että taisteleminen on helppoa, kun ei pelkää. 301 00:49:19,376 --> 00:49:22,709 Jättää taistelematta, kun pelkää, on myös helppoa. 302 00:49:22,876 --> 00:49:28,834 Mutta taistella silloin kun pelkää... Se on vaikeaa. 303 00:49:32,418 --> 00:49:34,626 Mitä te höpötätte? 304 00:49:39,459 --> 00:49:45,543 Sinun pitäisi lopettaa tämä. - En osaa muuta. 305 00:49:45,709 --> 00:49:49,501 Minä pyydän, Manolo. Lopeta tämä. 306 00:49:49,668 --> 00:49:53,209 Sinä olet rikas. Olet suurin. 307 00:49:54,376 --> 00:49:56,626 Mitä vielä haluat? 308 00:49:58,126 --> 00:50:03,959 Entä äitini? - Äitisi on rikas. 309 00:50:04,126 --> 00:50:08,043 Entä sisareni? - Ostit heille aviomiehet. 310 00:50:08,209 --> 00:50:11,043 Tehkööt työtä kuten kaikki muutkin. 311 00:50:11,209 --> 00:50:15,001 Entä Pepe? - Hän on hyötynyt tästä hyvin. 312 00:50:15,168 --> 00:50:17,501 Entäs minä? 313 00:50:17,668 --> 00:50:23,584 Enkelini. Tehdään lapsi. Ollaan onnellisia. 314 00:50:23,751 --> 00:50:28,459 Onnellisuus on sallittua. 315 00:50:29,584 --> 00:50:32,334 Menen kanssasi naimisiin, jos haluat. 316 00:50:37,209 --> 00:50:40,543 Mikä minä olen, jos lopetan? 317 00:51:07,876 --> 00:51:12,334 Pelkäät kuolemaa niin paljon että olet rakastunut siihen. 318 00:51:18,043 --> 00:51:20,626 Miksi minun kannattaisi mennä naimisiin kanssasi? 319 00:51:20,793 --> 00:51:25,293 Olen pelkkä rakastajatar. Kuolema on vaimosi. 320 00:51:25,459 --> 00:51:28,709 Miten pystyn taistelemaan, kun puhut noin? 321 00:53:33,668 --> 00:53:36,084 Olit menettää sukukalleutesi. 322 00:53:37,126 --> 00:53:40,876 Mitä sinä siitä välität? - Minä välitän. 323 00:53:47,418 --> 00:53:50,876 Lepäisit vähän. - Tukkisit turpasi, helvetti. 324 00:53:53,001 --> 00:53:59,793 En tiennyt, että osaat kiroilla. - Osaan monia asioita. 325 00:54:08,543 --> 00:54:14,543 Älä koske minuun. Missä olit? - Areenan ulkopuolella. 326 00:54:14,709 --> 00:54:16,418 Drinkillä. 327 00:54:16,584 --> 00:54:21,876 Kenen kanssa? - Jonkun hauskan. 328 00:54:24,626 --> 00:54:26,209 Hauskan? 329 00:54:27,626 --> 00:54:29,834 Mikä hänestä teki niin hauskan? 330 00:54:34,043 --> 00:54:37,209 Kerro. Haluaisin oppia hauskaksi. 331 00:54:40,709 --> 00:54:42,334 Mikä sen salaisuus on? 332 00:54:45,751 --> 00:54:51,459 Hän ei ensinnäkään halua kuolla. - En kuullut. 333 00:54:52,501 --> 00:54:54,168 Hän ei halua kuolla. 334 00:54:55,334 --> 00:54:56,376 Luoja! 335 00:54:58,793 --> 00:55:05,751 Luuletko, lehmä, että haluan kuolla? - Kyllä. Sen kanssa en voi kilpailla. 336 00:55:05,918 --> 00:55:07,376 Sinä! 337 00:55:07,543 --> 00:55:09,668 Sinä saat minut kaipaamaan kuolemaa. 338 00:55:09,834 --> 00:55:11,543 Sinä. 339 00:55:11,709 --> 00:55:14,959 Kun näin sinun lähtevän hänen kanssaan, halusin kuolla. 340 00:55:16,668 --> 00:55:18,959 Kävimme vain drinkillä. 341 00:55:20,751 --> 00:55:23,043 Vain drinkillä? 342 00:55:24,418 --> 00:55:28,459 Koska sinä olet käynyt vain drinkillä? 343 00:55:36,668 --> 00:55:41,876 Vitun huora. Nyt tiedän, miksi kaikki nauravat minulle. 344 00:55:44,418 --> 00:55:47,334 Hyvästi. - Minne sinä menet? 345 00:55:47,501 --> 00:55:49,709 Minne menet? - Pois sinun luotasi! 346 00:55:55,459 --> 00:55:59,168 Haluatko lyödä minua? - Etkö sitä juuri halua? 347 00:55:59,334 --> 00:56:00,543 Lyö minua. 348 00:56:00,709 --> 00:56:03,043 Luulin, että pidät siitä. 349 00:56:04,668 --> 00:56:06,543 Et pysty edes lyömään minua. 350 00:56:32,168 --> 00:56:35,418 Sinusta vuotaa verta. - Tietenkin. 351 00:56:35,584 --> 00:56:39,084 Sinä... sinä vuodat oikeasti. 352 00:56:40,584 --> 00:56:42,584 Hitto... 353 00:56:53,959 --> 00:56:57,418 Haen lääkärin. - Älä, jää luokseni. 354 00:56:58,459 --> 00:57:00,293 Jää vain luokseni, helvetti. 355 00:57:00,459 --> 00:57:02,459 Mamita, mamita, pyydän. 356 00:57:03,501 --> 00:57:05,043 Jää luokseni. 357 00:57:17,168 --> 00:57:19,084 Minä pyydän. 358 00:57:20,959 --> 00:57:22,876 Minä pyydän. 359 00:57:25,126 --> 00:57:26,668 Minä pyydän. 360 00:57:32,084 --> 00:57:34,376 Minä pyydän... 361 00:57:38,626 --> 00:57:40,584 Aina... 362 00:57:42,918 --> 00:57:45,043 ...mutta en koko aikaa. 363 00:57:55,501 --> 00:57:57,334 Poikki! 364 00:57:59,126 --> 00:58:02,126 Miten se meni? - Oikein hyvin. 365 00:58:02,293 --> 00:58:03,834 Kiitos. 366 00:58:05,709 --> 00:58:07,626 Hei. 367 00:58:09,209 --> 00:58:11,293 Tunnen tuon tytön. 368 00:58:11,459 --> 00:58:13,918 Hän on kommunisti. 369 00:58:14,084 --> 00:58:15,793 Kyllä, olen varma. 370 00:58:15,959 --> 00:58:17,793 Tyttö on Manoleten kanssa. 371 00:58:17,959 --> 00:58:20,626 Tämä on hyvin herkkä hetki, - 372 00:58:20,793 --> 00:58:24,418 koska mies joka tuomitsi hänet on oikeassa. 373 00:58:24,584 --> 00:58:29,168 Hän oli kommunisti ja hän saattaa yhä olla kommunisti. 374 00:58:29,334 --> 00:58:31,209 Kenraali, vakuutan teille, että... 375 00:58:31,376 --> 00:58:34,293 Tiedättekö naisesta varmasti kaiken? 376 00:58:34,459 --> 00:58:39,084 Tiedättekö, että hänen oikea nimensä on Antonia Bronchales? 377 00:58:39,251 --> 00:58:41,084 Hänellä on menneisyys. 378 00:58:41,251 --> 00:58:46,584 Hän oli naimisissa meksikolaisen kommunistin kanssa. 379 00:59:01,584 --> 00:59:04,126 En tiennyt, että olet ollut naimisissa. 380 00:59:04,293 --> 00:59:06,001 He sanoivat, että olen suojeluksessanne. 381 00:59:06,168 --> 00:59:08,459 Se on vain muodollisuus. Se on... 382 00:59:54,043 --> 00:59:56,543 Maestro, ottelette Dominguita vastaan iltapäivällä. 383 00:59:56,709 --> 00:59:58,876 Huolestuttaako teitä? - Ei huolestuta. 384 00:59:59,043 --> 01:00:00,418 Lounastin juuri äitini kanssa. 385 01:00:00,584 --> 01:00:04,043 Hän väittää että olette menneisyyttä. - Kuka on Dominguin? 386 01:00:10,501 --> 01:00:12,209 Hei, mitä kuuluu? 387 01:00:12,376 --> 01:00:13,918 Hei, hei. 388 01:00:26,168 --> 01:00:29,918 Mitä mieltä olet? - Että hän on huvittava. 389 01:00:30,959 --> 01:00:32,834 Tiedät, että voin perua. 390 01:00:34,668 --> 01:00:39,959 Tärkeintä ei ole se mitä tekee hyvänä päivänä, vaan mitä tekee huonona. 391 01:01:01,918 --> 01:01:04,168 Selvä sitten. Veto pystyssä. 392 01:01:04,334 --> 01:01:05,876 Noin olkaa hyvä. 393 01:01:29,334 --> 01:01:32,418 Maestro... Tänne. 394 01:01:57,376 --> 01:02:00,293 Jumalan äiti, anna anteeksi syntini. 395 01:02:03,168 --> 01:02:06,126 Jumalan äiti, anna anteeksi syntini. 396 01:02:06,293 --> 01:02:10,209 Anna minun elää vielä tämä päivä, jotta voisin palvella sinua paremmin. 397 01:02:15,751 --> 01:02:17,793 Aamen. 398 01:05:19,001 --> 01:05:20,834 Minä näytän, kuka on ykkönen. 399 01:05:22,168 --> 01:05:27,376 Hyvä on. Sinä halusit kuolla. Kuole Madridissa. 400 01:05:27,543 --> 01:05:30,043 Älä tapata itseäsi Linaresissa. 401 01:06:04,584 --> 01:06:06,418 Älä töni. 402 01:06:40,626 --> 01:06:43,043 Tuo on paha härkä. Tiedän sen! 403 01:10:25,334 --> 01:10:26,501 Se on paha härkä. 404 01:10:51,959 --> 01:10:54,584 Ei. 405 01:12:05,293 --> 01:12:08,251 Hyvä Luoja, mamita! 406 01:12:18,501 --> 01:12:21,126 Mamita! Mamita. 407 01:12:40,168 --> 01:12:46,584 Älä kerro koskaan kellekään, että kutsun sinua sillä nimellä. 408 01:12:46,751 --> 01:12:51,001 En tekisi sitä koskaan. En koskaan. 409 01:13:00,793 --> 01:13:06,751 Hän on hullu! En halunnut tällaista! 410 01:13:43,834 --> 01:13:47,293 Saanko miekkani? - Maestro... ei. 411 01:13:48,751 --> 01:13:50,459 Anna miekka. 412 01:13:53,418 --> 01:13:54,793 Yksi elämä riittää. 413 01:14:44,668 --> 01:14:47,918 Ei, ei, ei! 414 01:15:17,834 --> 01:15:19,959 Ei, jätä minut. 415 01:15:35,543 --> 01:15:37,293 Portti auki helvetti! 416 01:16:18,293 --> 01:16:20,501 Varovaisesti. Varovaisesti. 417 01:16:23,918 --> 01:16:26,126 O-positiivinen Hitto! 418 01:16:26,293 --> 01:16:27,876 Voi jessus! 419 01:16:28,043 --> 01:16:31,918 Kusipää, etkö osaa tukkia sitä? 420 01:16:32,084 --> 01:16:34,084 Pyydä meidän lääkärimme Madridista. 421 01:16:35,876 --> 01:16:37,709 Kauemmas! 422 01:16:40,251 --> 01:16:41,626 Täällä. 423 01:16:56,293 --> 01:16:57,668 Maestro! 424 01:18:06,834 --> 01:18:11,251 Hyvä uutinen. Muistatko lääkärin, joka tappeli papin kanssa? 425 01:18:11,418 --> 01:18:18,293 Hän tulee. - Ei pappeja. He ovat pelottavia. 426 01:18:18,459 --> 01:18:20,918 Lääkäri. Ei pappia. 427 01:18:31,501 --> 01:18:34,418 Luojan tähden, älä päästä häntä tänne. 428 01:18:48,043 --> 01:18:52,043 Miten hän voi? - Ei hyvin. 429 01:18:59,793 --> 01:19:06,251 Pepe... minun täytyy nähdä hänet. - Odota. Odota, minä pyydän. 430 01:19:24,709 --> 01:19:27,043 Hän haluaa tulla. 431 01:19:28,793 --> 01:19:30,168 Hän... 432 01:19:30,334 --> 01:19:32,126 Hän haluaa tulla. 433 01:19:32,293 --> 01:19:35,043 Vain jos hän kysyy naista. 434 01:19:52,293 --> 01:19:54,459 Mamita. 435 01:19:58,376 --> 01:20:00,209 Mamita. 436 01:20:10,626 --> 01:20:12,251 Pepe? 437 01:20:13,293 --> 01:20:17,376 Onko hän kysynyt minua? - Vain äitiään. 438 01:20:17,543 --> 01:20:23,501 Miten... Miten hän kysyy äitiään? - Hän kysyy äitiään, usko minua. 439 01:20:52,543 --> 01:20:54,084 Mamita. 440 01:21:27,626 --> 01:21:29,793 Mamita. 441 01:21:43,501 --> 01:21:45,043 Mamita... 442 01:21:58,751 --> 01:22:03,543 Mamita. 443 01:22:04,626 --> 01:22:06,459 Mamita. 444 01:22:11,251 --> 01:22:13,293 M... Mamita. 445 01:23:02,876 --> 01:23:05,043 Minä tapoin hänet, eikö niin? 446 01:23:09,126 --> 01:23:12,834 Ei. Me kaikki sen teimme. 447 01:24:45,543 --> 01:24:48,168 Oloni on niin kevyt. 448 01:25:18,251 --> 01:25:20,293 Tohtori, minä en näe. 449 01:25:20,294 --> 01:25:21,294 Tekstit: Retail DVD / PELiMiES. 21.12.2011 30520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.