Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:56,043 --> 00:05:01,501
Maestro.
Maestro, ottakaa vähän kahvia.
2
00:05:13,043 --> 00:05:14,793
Missä hän on?
3
00:05:14,959 --> 00:05:16,751
Kuka?
4
00:05:16,918 --> 00:05:19,043
Ketä tarkoitatte?
5
00:05:19,209 --> 00:05:23,168
Jos te ette tiedä,
miten minä voisin tietää, Maestro?
6
00:05:24,751 --> 00:05:26,626
Sytytä valot.
7
00:06:00,043 --> 00:06:04,668
Maestro! Oletko tullut hulluksi?
Sinulla on töitä tänään.
8
00:06:07,043 --> 00:06:09,501
Niin, olet oikeassa.
9
00:06:12,418 --> 00:06:16,334
Minä tapan hänet.
- Manolo. Maestro!
10
00:06:17,376 --> 00:06:21,751
Anna avaimet.
- Maestro!
11
00:06:27,293 --> 00:06:30,209
Manolo, älä ole hölmö.
12
00:06:30,376 --> 00:06:31,834
Maestro!
13
00:06:36,168 --> 00:06:39,001
Pyydän, Maestro.
14
00:06:39,168 --> 00:06:41,626
Saatte minkä naisen vain haluatte.
- En halua ketä tahansa.
15
00:06:41,793 --> 00:06:43,334
Hän ei ole tämän arvoinen.
16
00:06:44,376 --> 00:06:46,584
Miten tämä toimii?
17
00:06:48,209 --> 00:06:51,584
Varmistin on poistettu.
Painatte liipaisinta ja...
18
00:07:49,668 --> 00:07:51,501
Menkää pois.
19
00:08:51,501 --> 00:08:53,918
Oliko tuo Manolete?
20
00:09:13,418 --> 00:09:15,543
En voi tappaa häntä.
21
00:09:18,459 --> 00:09:20,918
Ehkä minun pitäisi lopettaa yrittäminen.
22
00:09:49,168 --> 00:09:51,501
Manolete! Manolete!
23
00:09:53,251 --> 00:09:55,043
- Maestro!
- Maestro!
24
00:09:55,209 --> 00:09:56,834
Manolete!
25
00:10:02,251 --> 00:10:05,001
Maestro.
Olette paras, Maestro.
26
00:10:07,543 --> 00:10:09,501
Buena suerte!
27
00:10:39,751 --> 00:10:42,209
Tapasin Manoleten ensimmäisen kerran -
28
00:10:42,376 --> 00:10:47,626
ystäväni Don Enrique de Ahumadan maatilalla.
29
00:10:50,293 --> 00:10:51,751
Tunsin hänen perheensä.
30
00:10:51,918 --> 00:10:56,251
He olivat kaikki härkätaistelijoita,
mutta olivat hävinneet kaikki rahansa.
31
00:11:00,001 --> 00:11:03,168
Uskon hänen kävelleen koko
matkan Córdobasta asti.
32
00:11:06,168 --> 00:11:11,459
Päätös alkaa härkätaistelijaksi
tehdään yleensä tyhjällä mahalla.
33
00:11:39,251 --> 00:11:41,459
Tässä on Don Enrique de Ahumada.
34
00:11:42,501 --> 00:11:44,001
Ja sinä annoit hänen odottaa.
35
00:11:44,168 --> 00:11:45,959
Mennään.
36
00:12:10,918 --> 00:12:12,543
Miten voitte, Manolo?
37
00:12:13,584 --> 00:12:15,709
Hyvin.
- Se on hyvä, -
38
00:12:15,876 --> 00:12:19,043
koska tänään selvitämme hallitsetko sen.
39
00:12:20,584 --> 00:12:22,876
Minkä?
- Sen.
40
00:12:23,043 --> 00:12:25,751
Ilman sitä on mahdotonta taistella.
41
00:12:27,876 --> 00:12:29,293
Minä en pelkää.
42
00:12:29,459 --> 00:12:31,043
No se on hyvä, -
43
00:12:31,209 --> 00:12:32,959
koska minä pelkäsin.
44
00:12:34,001 --> 00:12:36,293
Näetkö mitä teen täällä?
45
00:12:37,334 --> 00:12:39,376
Naulaat jalkani maahan.
46
00:12:39,543 --> 00:12:41,709
Astu toreron saappaisiin.
47
00:13:28,751 --> 00:13:30,959
Mitä minä näin hänessä?
48
00:13:31,126 --> 00:13:35,918
Ollaksesi loistava torero,
todella loistava...
49
00:13:37,084 --> 00:13:40,501
...sinun täytyy hieman rakastaa kuolemaa.
50
00:14:06,168 --> 00:14:10,168
Kerron sinulle nyt
Pepe Camarán kolme sääntöä.
51
00:14:10,334 --> 00:14:15,876
Ensimmäiseksi - Kuuntele aina manageriasi.
52
00:14:16,043 --> 00:14:17,584
Ahaa?
- Niin.
53
00:14:17,751 --> 00:14:23,501
Toiseksi - Ei morfiinia
keihästyksien jälkeen.
54
00:14:25,043 --> 00:14:26,584
Se on huume.
55
00:14:26,751 --> 00:14:28,709
Se saa sinut unohtamaan tuskan, -
56
00:14:28,876 --> 00:14:33,001
mutta jos otat sitä liikaa,
tulet riippuvaiseksi siitä.
57
00:14:34,043 --> 00:14:36,251
Äitini aina sanoo,
“Olemme maan päällä kärsiäksemme."
58
00:14:36,418 --> 00:14:41,501
Hyvä. Siitä tulikin mieleeni
kolmas sääntö - Ei naisia.
59
00:14:42,793 --> 00:14:44,668
Ei naisia?
60
00:14:44,834 --> 00:14:47,168
Naiset saavat sinut rakastamaan elämää.
61
00:14:48,376 --> 00:14:50,959
Onko se huono asia?
62
00:14:51,126 --> 00:14:54,043
Meidän työssämme, kyllä.
63
00:14:59,376 --> 00:15:02,459
Jos noudatan näitä sääntöjä,
saanko taistella Córdobassa?
64
00:15:02,626 --> 00:15:05,334
Córdoba!
65
00:15:07,168 --> 00:15:09,668
Järjestän sinut taistelemaan Madridissa.
66
00:15:10,709 --> 00:15:12,293
Madridissa?
- Niin.
67
00:15:12,459 --> 00:15:17,959
Seville, Córdoba, Barcelona, Madrid.
68
00:16:03,793 --> 00:16:05,584
Elämäni rakkaus.
69
00:16:07,459 --> 00:16:11,293
Missä tyttöystäväsi on?
Autossa vai?
70
00:16:11,459 --> 00:16:13,959
Ei. Jätin hänet.
71
00:16:14,126 --> 00:16:17,543
Hyvä poika. Huora hän oli.
72
00:16:17,709 --> 00:16:20,459
Ei, hän ei ollut huora.
73
00:16:20,626 --> 00:16:23,376
Jos hän olisi ollut huora,
hän olisi nyt kanssani.
74
00:16:43,543 --> 00:16:45,168
Haloo?
75
00:16:45,334 --> 00:16:47,418
Saisinko avaimeni, kiitos?
76
00:16:47,584 --> 00:16:50,043
Herra Manolete lähti jo.
77
00:16:53,501 --> 00:16:54,709
Voi paska.
78
00:17:04,584 --> 00:17:06,668
Mitä etsitte?
79
00:17:12,418 --> 00:17:15,834
Loisia. Katsokaa miten he
vuodattavat hänet kuivaksi.
80
00:17:34,751 --> 00:17:36,293
Hän soittaa.
81
00:17:53,251 --> 00:17:55,543
Ei kiitos.
82
00:17:55,709 --> 00:17:57,251
Kiitos.
83
00:18:43,751 --> 00:18:46,543
Vien hänet yökerhoon Madridissa -
84
00:18:46,709 --> 00:18:49,459
ja hän haluaa palata hotellilleen
ja soittaa äidilleen.
85
00:18:49,626 --> 00:18:51,084
Hyvä poika.
86
00:19:23,709 --> 00:19:25,709
Tuo oli todella kaunis nainen.
87
00:19:25,876 --> 00:19:28,209
Hän on huora.
88
00:19:29,834 --> 00:19:31,584
Huorako?
89
00:19:31,751 --> 00:19:33,459
Onko kaikki kauniit naiset huoria, Pepe?
90
00:19:33,626 --> 00:19:36,293
Ei, mutta tuo on.
91
00:19:36,459 --> 00:19:39,584
Hän on laulaja, näyttelijä,
hän on sitä, hän on tätä...
92
00:19:39,751 --> 00:19:43,668
Hän on huora.
Usko minua. Tunnen hänet.
93
00:19:43,834 --> 00:19:47,168
Sittenhän voisit esitellä meidät?
94
00:19:47,334 --> 00:19:49,376
Hän ei ole sinulle.
95
00:19:51,626 --> 00:19:53,959
Miten niin?
96
00:19:56,001 --> 00:19:59,501
Selvä.
97
00:19:59,668 --> 00:20:02,626
Manolo, hän on hankaluuksissa.
98
00:20:35,293 --> 00:20:36,959
Señor Camará?
99
00:20:38,001 --> 00:20:39,834
Mitä?
100
00:20:41,501 --> 00:20:45,293
Siinä on penisilliiniä tulehdukseen.
Se on ihmelääke, senor.
101
00:20:45,459 --> 00:20:48,084
Mutta mitä helvettiä minä sillä teen?
102
00:20:48,251 --> 00:20:50,209
Jos Maestro tylsistyy ja saa infektion...
103
00:20:50,376 --> 00:20:54,376
Hei hei. Tämä kaveri on terästä.
104
00:20:54,543 --> 00:20:57,834
Kun hän ottaa sarven perseeseensä
hän vain tömähtää vatsalleen.
105
00:20:58,001 --> 00:21:01,501
Viikkoa myöhemmin hän kysyy minulta,
"Hei Pepe, koska on seuraava otteluni?"
106
00:21:01,668 --> 00:21:04,626
Entä jos hän saa kolautuksen?
Hän ei ole koskaan välittänyt.
107
00:21:04,793 --> 00:21:06,168
Koskaan?
- KOSKAAN.
108
00:21:06,334 --> 00:21:08,501
Siksi hän taistelee kuin jumala.
109
00:21:34,418 --> 00:21:35,793
Maestro.
110
00:21:45,251 --> 00:21:46,876
Adoro.
111
00:22:03,918 --> 00:22:06,501
Aioitko sanoa jotain
112
00:22:09,709 --> 00:22:11,584
Olet kaunis.
113
00:22:12,709 --> 00:22:14,793
Kiitos.
114
00:22:15,834 --> 00:22:18,293
Mitä muuta?
115
00:22:20,418 --> 00:22:22,209
Loppuivatko panoksesi jo?
116
00:22:22,376 --> 00:22:24,709
Olet mielestäni nätti.
117
00:22:24,876 --> 00:22:27,418
Sanoit tuon jo. Mitä muuta?
118
00:22:29,251 --> 00:22:31,209
Mitä muuta?
119
00:22:34,793 --> 00:22:37,834
Niin uskomaton torero,
mutta niin tylsä mies.
120
00:22:39,668 --> 00:22:41,459
Ei, se on totta.
121
00:22:42,626 --> 00:22:45,668
En ymmärrä, miksi kaikki
ovat niin tohkeissaan.
122
00:22:47,251 --> 00:22:50,834
Minä tiedän syyn. Teurastajat.
123
00:22:51,876 --> 00:22:55,293
He ovat aina
mahtailleet tässä maassa.
124
00:22:56,334 --> 00:23:00,709
Todellisuutta on vain verenvuodatus.
Pyhimyksistä, häristä, naisista.
125
00:23:02,543 --> 00:23:06,959
Ettekö pidä härkätaisteluista?
- Ne ovat sisältä kuolleille ihmisille.
126
00:23:09,043 --> 00:23:12,751
Oletteko käynyt härkätaistelussa?
- En ole.
127
00:23:16,293 --> 00:23:19,168
Haluaisitteko nähdä,
kun taistelen huomenna?
128
00:23:22,959 --> 00:23:25,501
Tulen ehkä katsomaan,
kun pukeudutte.
129
00:23:47,418 --> 00:23:52,209
Lupeko soitti?
- Ei. Väärä numero.
130
00:24:01,668 --> 00:24:04,251
Miksi valehtelisin sinulle?
131
00:24:13,876 --> 00:24:19,334
Maestro, taistelette Dominguinia
vastaan iltapäivällä. Huolettaako se?
132
00:24:19,501 --> 00:24:22,584
Huolettaa niin, että
lounastin juuri äitini kanssa.
133
00:24:22,751 --> 00:24:26,793
Dominguin sanoo, että hän on
tulevaisuus ja te olette menneisyys.
134
00:24:27,834 --> 00:24:30,876
Kuka on Dominguin?
135
00:25:07,543 --> 00:25:12,334
Manolo. Tervetuloa Madridiin.
- Kiitos.
136
00:25:25,834 --> 00:25:27,293
Maestro?
137
00:25:27,459 --> 00:25:30,459
Maestro... Täällä on joku tyttö.
138
00:25:30,626 --> 00:25:33,709
Käske hänen painua vittuun.
- Ei, päästä hänet sisälle.
139
00:25:35,376 --> 00:25:37,293
Minä kutsuin hänet.
140
00:26:07,793 --> 00:26:14,168
En tiennyt, että teikäläiset käyttävät
sukkia. - Hassu ala.
141
00:26:14,334 --> 00:26:17,251
Tämä tietää huonoa onnea.
142
00:26:17,418 --> 00:26:21,293
Pitäisikö minun lähteä?
- Ei. Jääkää, minä pyydän.
143
00:26:21,459 --> 00:26:23,876
Odota.
144
00:26:24,043 --> 00:26:28,043
Voisiko joku avata ikkunan?
On lämmin.
145
00:26:32,584 --> 00:26:36,751
Lupasin tulla katsomaan, kun
pukeudutte. - Ja siinä te olette.
146
00:26:40,668 --> 00:26:42,209
Miten saitte tuon?
147
00:26:44,334 --> 00:26:46,709
Voi, Kristus...
148
00:26:47,751 --> 00:26:49,668
Tuon takia taidettiin kutsua pappi.
149
00:26:49,834 --> 00:26:53,209
Kadutko, Manolo?
Kadutko?!
150
00:26:53,376 --> 00:26:56,668
Entä tuo?
- Lääkäri oli tainnut juoda.
151
00:27:04,251 --> 00:27:07,418
Ompelijatarkin olisi
tehnyt tuon paremmin.
152
00:27:09,043 --> 00:27:12,209
Loppuunmyyty?
- Loppuunmyyty.
153
00:27:13,251 --> 00:27:14,918
Aikamoista.
154
00:27:15,084 --> 00:27:19,334
Onko meillä lippua ystävättärelleni?
- Totta kai.
155
00:27:19,501 --> 00:27:20,918
Maestro.
156
00:27:24,334 --> 00:27:29,334
Meidän on aika lähteä.
- Manolo. Kynttilät.
157
00:27:38,459 --> 00:27:42,168
Olette rumankaunein mies,
jonka olen nähnyt.
158
00:28:12,334 --> 00:28:14,834
Odota...
159
00:28:17,793 --> 00:28:19,751
Häivy.
160
00:28:24,043 --> 00:28:28,376
En ole huora.
- Näin on parempi hänelle.
161
00:30:14,793 --> 00:30:16,334
Vittu.
162
00:30:26,918 --> 00:30:31,126
Mihin te katositte?
- Minun täytyi lähteä.
163
00:30:32,168 --> 00:30:34,543
Tulenko pahaan aikaan?
164
00:30:34,709 --> 00:30:38,959
Mitä te haluatte?
- Tulin tapaamaan teitä.
165
00:30:40,876 --> 00:30:43,168
Kuinka löysitte minut?
166
00:30:43,334 --> 00:30:45,834
Menin käymään klubilla ja
he kertoivat missä asustat.
167
00:30:50,168 --> 00:30:52,209
Tulkaa.
168
00:31:00,168 --> 00:31:02,209
Näytätte upealta.
169
00:31:04,168 --> 00:31:08,418
Mukava paikka.
- Lasketteko leikkiä?
170
00:31:08,584 --> 00:31:17,293
En, se on... hyvin naisellinen.
- Naisellinen sontaläpi.
171
00:31:17,459 --> 00:31:20,293
Aiempi asuntoni oli paljon tätä isompi.
172
00:31:20,459 --> 00:31:23,543
Meitä oli silloin kuusi.
Ja katsokaa nyt teitä.
173
00:31:26,709 --> 00:31:31,793
Mikä tuon nimi on?
- Lola.
174
00:31:31,959 --> 00:31:33,126
Hei, Lola.
175
00:31:36,918 --> 00:31:41,043
Käykää istumaan.
176
00:31:42,084 --> 00:31:49,501
Miksi ette jäänyt?
- Johan sanoin. Tuli muuta.
177
00:31:49,668 --> 00:31:54,418
Mutta kuuntelin radiota.
Taistelitte kuulemma kuin enkeli.
178
00:31:55,459 --> 00:32:00,293
Taistelin teille.
- En usko teitä.
179
00:32:00,459 --> 00:32:02,001
Kyllä vain.
180
00:32:04,168 --> 00:32:11,251
En nähnyt teitä. Kuvittelin että olette
siellä, mutta... Se oli teille.
181
00:32:11,418 --> 00:32:16,793
Siellä oli varmasti paljon
kauniita naisia. - Ehkä.
182
00:32:21,751 --> 00:32:24,501
Istukaa. Hermostutatte minua.
183
00:32:33,251 --> 00:32:39,668
Haluaisitteko lähteä ravintolaan?
- Menisitte jonkun kunnon tytön kanssa.
184
00:32:42,043 --> 00:32:44,001
Tiedättekö, mitä mieltä olen?
185
00:32:45,043 --> 00:32:46,626
No mitä, torero?
186
00:32:49,709 --> 00:32:52,834
Teidän kannattaisi pitää
itseänne enemmän arvossa.
187
00:33:00,168 --> 00:33:01,751
Olet nälkäinen.
188
00:33:03,668 --> 00:33:06,293
Voin tehdä jotain syötävää sinulle.
189
00:33:09,126 --> 00:33:11,459
Makkaramunakasta.
190
00:33:12,751 --> 00:33:16,501
Sitä äitini aina teki. Täydellistä.
191
00:33:32,043 --> 00:33:34,459
Jos katsot yhtään tarkemmin,
se alkaa sattua.
192
00:34:30,709 --> 00:34:32,918
Huomenta, herrasmiehet.
193
00:34:37,918 --> 00:34:39,459
Hyvää huomenta.
194
00:34:40,501 --> 00:34:41,959
Hei, Lola.
Sano hei.
195
00:34:42,126 --> 00:34:43,501
Hei.
“Hei, hei. ”
196
00:34:43,668 --> 00:34:45,251
Oletko valmiina San Sebastiániin?
197
00:34:45,418 --> 00:34:48,209
Koira ja matkalaukku.
198
00:34:48,376 --> 00:34:52,126
Pussaa persettäni.
- Olen jo pussannut. Et vain muista.
199
00:34:53,334 --> 00:34:56,209
Onko se totta?
- En lähde tuollaisten matkaan.
200
00:35:30,376 --> 00:35:31,918
Syöttekö aina näin?
201
00:35:35,668 --> 00:35:38,209
Vain silloin kun hän ei taistele.
202
00:35:40,043 --> 00:35:43,793
Mutta työpäivinä maestro
syö vasta taistelun jälkeen.
203
00:35:45,084 --> 00:35:50,209
Jos minut pitäisi leikata.
Jotta olisin puhdas sisältä.
204
00:35:50,376 --> 00:35:53,709
Miten meidän sitten pitäisi syödä?
205
00:35:57,209 --> 00:36:00,043
Minä sanon, että Cary Grant on...
206
00:36:00,209 --> 00:36:03,418
Ja Errol Flynn?
- Kaksineuvoinen.
207
00:36:05,209 --> 00:36:08,084
Kapteeni Blood kaksineuvoinen?
- Niin olen kuullut.
208
00:36:13,084 --> 00:36:15,668
Mikä on kaksineuvoinen?
209
00:36:16,709 --> 00:36:18,251
Entäs Gary Cooper?
210
00:36:18,418 --> 00:36:19,959
En tiedä.
- Mikä on kaksineuvoinen?
211
00:36:20,126 --> 00:36:22,959
Ette halua tietää, maestro.
212
00:36:25,293 --> 00:36:28,084
Enkö käskenyt sinun häipyä?
213
00:36:29,126 --> 00:36:32,043
Häivyinkin,
mutta minut löydettiin.
214
00:36:34,376 --> 00:36:39,084
Eikö hän olekin suurenmoinen?
- Hän on ihana, maestro.
215
00:36:45,626 --> 00:36:47,001
Ja hyvä kokki.
216
00:36:47,168 --> 00:36:49,293
Sekin vielä.
217
00:37:05,626 --> 00:37:11,376
En tiedä, koska pitää taputtaa.
- Taputa tunteen mukaan.
218
00:37:14,168 --> 00:37:15,918
Minkä tunteen?
219
00:37:17,168 --> 00:37:19,834
Vain aploditunteen.
220
00:37:21,418 --> 00:37:24,251
Etkö tunne sitä?
- En.
221
00:37:24,418 --> 00:37:26,084
Saanko näyttää sinulle jotain?
222
00:37:27,126 --> 00:37:30,709
Mitä? - Pikku leikin,
jota leikin härän kanssa.
223
00:37:38,543 --> 00:37:40,626
20 väistön jälkeen...
224
00:37:45,584 --> 00:37:47,834
...se alkaa katsella nilkkojani.
225
00:37:50,126 --> 00:37:52,126
Vielä muutama.
226
00:37:57,209 --> 00:37:59,251
Se katsoo polviani.
227
00:38:01,959 --> 00:38:03,334
Vielä muutama.
228
00:38:10,376 --> 00:38:11,918
Se näkee minut.
229
00:38:22,334 --> 00:38:24,376
Silloin siitä tulee kiehtovaa.
230
00:38:31,084 --> 00:38:37,459
Olet todellakin rumankaunein mies,
jonka olen nähnyt.
231
00:38:54,668 --> 00:38:58,959
Ymmärrän miten tällaisesta
voi kiihottua vähän liikaa.
232
00:39:01,501 --> 00:39:03,126
Satuta minua.
233
00:39:09,209 --> 00:39:10,918
Mitä?
234
00:39:46,751 --> 00:39:49,376
Magma! Magma!
235
00:40:01,168 --> 00:40:05,043
Enrique.
Terve, Manolo.
236
00:40:05,209 --> 00:40:08,751
Saanen esitellä... ystäväni, neiti Sino.
237
00:40:08,918 --> 00:40:11,126
Hei. Mukava tavata.
238
00:40:11,293 --> 00:40:12,876
Ei vaan mukava tavata sinut.
239
00:40:13,043 --> 00:40:14,751
Tervetuloa talooni.
- Kiitos.
240
00:40:14,918 --> 00:40:16,543
Tulkaa sisälle.
241
00:40:21,043 --> 00:40:22,709
Hei, Pepe.
242
00:40:31,876 --> 00:40:33,751
Olen lihava.
243
00:40:37,168 --> 00:40:39,709
Ei, näytät hyvältä.
244
00:40:40,751 --> 00:40:42,793
Näytän lihavalta.
245
00:40:42,959 --> 00:40:44,751
Sinä... et näytä.
246
00:40:44,918 --> 00:40:46,459
Kaikki ne ateriat...
247
00:40:47,918 --> 00:40:50,084
Sinun täytyy syödä.
248
00:40:52,001 --> 00:40:54,584
Manolo, en voi.
249
00:40:54,751 --> 00:40:57,001
En vain pysty olemaan tyttösi.
250
00:40:59,584 --> 00:41:00,834
Mitä?
251
00:41:02,251 --> 00:41:06,918
Minä olen tyttösi, mutta tunnen oloni
kanarianlinnuksi häkissä.
252
00:41:11,168 --> 00:41:13,209
Pysy luonani.
253
00:41:14,709 --> 00:41:17,501
Pysy luonani vielä vähän aikaa.
254
00:41:23,834 --> 00:41:27,668
Manolo, katso tätä.
255
00:41:27,834 --> 00:41:32,168
He tarjoavat hyvät rahat, todella hyvät rahat.
256
00:41:42,251 --> 00:41:45,584
Mitä jos osallistuisimme
johonkin täysin päinvastaiseen?
257
00:42:00,626 --> 00:42:03,834
Etkö ole huomannut?
Olen hieno nainen nykyään.
258
00:42:06,793 --> 00:42:08,334
Olet aina ollut hieno nainen.
259
00:42:19,209 --> 00:42:23,876
Minä rakastan sinua, mamita.
- Ja minä sinua, papito.
260
00:42:28,293 --> 00:42:33,209
Mene naimisiin kanssani. - Sinun
pitäisi ottaa joku kunnon tyttö.
261
00:42:34,376 --> 00:42:36,501
Sinä olet kunnon tyttö.
Olet oikein kunnon tyttö.
262
00:42:38,334 --> 00:42:42,126
Kunnollisin tyttö,
jonka olen tavannut.
263
00:42:45,043 --> 00:42:48,543
Menen kanssasi naimisiin,
kun äitisi pyytää kättäni.
264
00:42:51,293 --> 00:42:54,709
Älä ole tuollainen.
265
00:42:54,876 --> 00:42:58,959
Kuulun sinulle,
koska en kuulu sinulle.
266
00:43:00,001 --> 00:43:02,251
Et siis halua mennä
naimisiin kanssani.
267
00:43:03,584 --> 00:43:07,959
Mutta voit tehdä kanssani asioita,
joita et voi tehdä vaimosi kanssa.
268
00:43:19,751 --> 00:43:22,334
Oletko iloinen kun tulimme?
Rakastan tätä.
269
00:43:22,501 --> 00:43:24,209
Ehkä voisimme jäädä.
270
00:43:24,376 --> 00:43:26,459
Tarkoitatko, jäädä asumaan tänne?
- Miksipä ei?
271
00:43:27,793 --> 00:43:29,834
He tylsistyvät seurassani.
272
00:43:32,209 --> 00:43:39,043
Syön tamalesia ja lihon. Saan monta
lasta ja sanon sinua "papitoksi".
273
00:43:41,543 --> 00:43:43,293
Hienoa, "mamita".
274
00:44:32,043 --> 00:44:34,168
Mitä sinä teet?
275
00:45:44,418 --> 00:45:50,376
Mikä hätänä?
- Näin unta, että olin kuollut.
276
00:46:01,376 --> 00:46:03,668
Tiedätkö mitä se tarkoittaa?
277
00:46:04,709 --> 00:46:10,501
Mitä se tarkoittaa?
- Että sinä elät ikuisesti.
278
00:46:10,668 --> 00:46:14,501
Unet ovat aina oikeiden
tapahtumien vastakohtia.
279
00:46:15,543 --> 00:46:22,251
Tuota en ole kuullutkaan.
- Se on totta. Kaikki sen tietävät.
280
00:46:23,459 --> 00:46:26,626
Ihanko totta?
- Kyllä.
281
00:46:31,168 --> 00:46:33,626
Jätä valo vielä vähäksi aikaa.
282
00:46:35,501 --> 00:46:37,918
Pelkäätkö pimeää?
283
00:46:43,251 --> 00:46:45,668
Manolo, olet jääkylmä.
284
00:46:47,043 --> 00:46:50,918
Kutsunko lääkärin?
- En ole sairas.
285
00:46:52,168 --> 00:46:53,959
Mitä tuo sitten on?
286
00:46:56,293 --> 00:46:59,918
Minua vain vähän hermostuttaa.
287
00:47:04,751 --> 00:47:07,418
Nyt näet, millainen todella olen.
288
00:47:08,459 --> 00:47:12,668
Ja nyt rakastan sinua
kaksi kertaa enemmän, papito.
289
00:47:21,168 --> 00:47:27,793
Luulin että synnyit rohkeana.
- Ei. Synnyin välinpitämättömänä.
290
00:47:31,709 --> 00:47:39,001
Kun sinusta tuntuu tuolta,
autanko vai pahennanko minä sitä?
291
00:47:43,626 --> 00:47:45,543
Sekä että.
292
00:47:54,334 --> 00:47:56,834
Et kai tehnyt sitä Pepen kanssa?
293
00:48:06,418 --> 00:48:09,418
Minä pidän vain
kauniista ihmisistä.
294
00:48:11,168 --> 00:48:13,668
Mitä sitten teet minun kanssani?
295
00:48:17,793 --> 00:48:20,418
Sinä olet minun auringonsiivuni.
296
00:48:58,043 --> 00:49:00,126
Menkää pitkäksenne, maestro.
297
00:49:00,293 --> 00:49:03,251
Tuuli lennättää viittoja.
298
00:49:03,418 --> 00:49:09,293
Guillermo. Pepen pitäisi peruuttaa
tämä. Ei hän noin voi lähteä.
299
00:49:09,459 --> 00:49:13,001
Hän on kunnossa, kun on pukeutunut.
300
00:49:14,043 --> 00:49:19,209
Muista että taisteleminen
on helppoa, kun ei pelkää.
301
00:49:19,376 --> 00:49:22,709
Jättää taistelematta,
kun pelkää, on myös helppoa.
302
00:49:22,876 --> 00:49:28,834
Mutta taistella silloin kun pelkää...
Se on vaikeaa.
303
00:49:32,418 --> 00:49:34,626
Mitä te höpötätte?
304
00:49:39,459 --> 00:49:45,543
Sinun pitäisi lopettaa tämä.
- En osaa muuta.
305
00:49:45,709 --> 00:49:49,501
Minä pyydän, Manolo.
Lopeta tämä.
306
00:49:49,668 --> 00:49:53,209
Sinä olet rikas. Olet suurin.
307
00:49:54,376 --> 00:49:56,626
Mitä vielä haluat?
308
00:49:58,126 --> 00:50:03,959
Entä äitini?
- Äitisi on rikas.
309
00:50:04,126 --> 00:50:08,043
Entä sisareni?
- Ostit heille aviomiehet.
310
00:50:08,209 --> 00:50:11,043
Tehkööt työtä
kuten kaikki muutkin.
311
00:50:11,209 --> 00:50:15,001
Entä Pepe?
- Hän on hyötynyt tästä hyvin.
312
00:50:15,168 --> 00:50:17,501
Entäs minä?
313
00:50:17,668 --> 00:50:23,584
Enkelini. Tehdään lapsi.
Ollaan onnellisia.
314
00:50:23,751 --> 00:50:28,459
Onnellisuus on sallittua.
315
00:50:29,584 --> 00:50:32,334
Menen kanssasi
naimisiin, jos haluat.
316
00:50:37,209 --> 00:50:40,543
Mikä minä olen, jos lopetan?
317
00:51:07,876 --> 00:51:12,334
Pelkäät kuolemaa niin paljon
että olet rakastunut siihen.
318
00:51:18,043 --> 00:51:20,626
Miksi minun kannattaisi
mennä naimisiin kanssasi?
319
00:51:20,793 --> 00:51:25,293
Olen pelkkä rakastajatar.
Kuolema on vaimosi.
320
00:51:25,459 --> 00:51:28,709
Miten pystyn taistelemaan,
kun puhut noin?
321
00:53:33,668 --> 00:53:36,084
Olit menettää sukukalleutesi.
322
00:53:37,126 --> 00:53:40,876
Mitä sinä siitä välität?
- Minä välitän.
323
00:53:47,418 --> 00:53:50,876
Lepäisit vähän.
- Tukkisit turpasi, helvetti.
324
00:53:53,001 --> 00:53:59,793
En tiennyt, että osaat kiroilla.
- Osaan monia asioita.
325
00:54:08,543 --> 00:54:14,543
Älä koske minuun. Missä olit?
- Areenan ulkopuolella.
326
00:54:14,709 --> 00:54:16,418
Drinkillä.
327
00:54:16,584 --> 00:54:21,876
Kenen kanssa?
- Jonkun hauskan.
328
00:54:24,626 --> 00:54:26,209
Hauskan?
329
00:54:27,626 --> 00:54:29,834
Mikä hänestä teki niin hauskan?
330
00:54:34,043 --> 00:54:37,209
Kerro. Haluaisin oppia hauskaksi.
331
00:54:40,709 --> 00:54:42,334
Mikä sen salaisuus on?
332
00:54:45,751 --> 00:54:51,459
Hän ei ensinnäkään halua kuolla.
- En kuullut.
333
00:54:52,501 --> 00:54:54,168
Hän ei halua kuolla.
334
00:54:55,334 --> 00:54:56,376
Luoja!
335
00:54:58,793 --> 00:55:05,751
Luuletko, lehmä, että haluan kuolla?
- Kyllä. Sen kanssa en voi kilpailla.
336
00:55:05,918 --> 00:55:07,376
Sinä!
337
00:55:07,543 --> 00:55:09,668
Sinä saat minut
kaipaamaan kuolemaa.
338
00:55:09,834 --> 00:55:11,543
Sinä.
339
00:55:11,709 --> 00:55:14,959
Kun näin sinun lähtevän
hänen kanssaan, halusin kuolla.
340
00:55:16,668 --> 00:55:18,959
Kävimme vain drinkillä.
341
00:55:20,751 --> 00:55:23,043
Vain drinkillä?
342
00:55:24,418 --> 00:55:28,459
Koska sinä olet käynyt
vain drinkillä?
343
00:55:36,668 --> 00:55:41,876
Vitun huora. Nyt tiedän,
miksi kaikki nauravat minulle.
344
00:55:44,418 --> 00:55:47,334
Hyvästi.
- Minne sinä menet?
345
00:55:47,501 --> 00:55:49,709
Minne menet?
- Pois sinun luotasi!
346
00:55:55,459 --> 00:55:59,168
Haluatko lyödä minua?
- Etkö sitä juuri halua?
347
00:55:59,334 --> 00:56:00,543
Lyö minua.
348
00:56:00,709 --> 00:56:03,043
Luulin, että pidät siitä.
349
00:56:04,668 --> 00:56:06,543
Et pysty edes lyömään minua.
350
00:56:32,168 --> 00:56:35,418
Sinusta vuotaa verta.
- Tietenkin.
351
00:56:35,584 --> 00:56:39,084
Sinä... sinä vuodat oikeasti.
352
00:56:40,584 --> 00:56:42,584
Hitto...
353
00:56:53,959 --> 00:56:57,418
Haen lääkärin.
- Älä, jää luokseni.
354
00:56:58,459 --> 00:57:00,293
Jää vain luokseni, helvetti.
355
00:57:00,459 --> 00:57:02,459
Mamita, mamita, pyydän.
356
00:57:03,501 --> 00:57:05,043
Jää luokseni.
357
00:57:17,168 --> 00:57:19,084
Minä pyydän.
358
00:57:20,959 --> 00:57:22,876
Minä pyydän.
359
00:57:25,126 --> 00:57:26,668
Minä pyydän.
360
00:57:32,084 --> 00:57:34,376
Minä pyydän...
361
00:57:38,626 --> 00:57:40,584
Aina...
362
00:57:42,918 --> 00:57:45,043
...mutta en koko aikaa.
363
00:57:55,501 --> 00:57:57,334
Poikki!
364
00:57:59,126 --> 00:58:02,126
Miten se meni?
- Oikein hyvin.
365
00:58:02,293 --> 00:58:03,834
Kiitos.
366
00:58:05,709 --> 00:58:07,626
Hei.
367
00:58:09,209 --> 00:58:11,293
Tunnen tuon tytön.
368
00:58:11,459 --> 00:58:13,918
Hän on kommunisti.
369
00:58:14,084 --> 00:58:15,793
Kyllä, olen varma.
370
00:58:15,959 --> 00:58:17,793
Tyttö on Manoleten kanssa.
371
00:58:17,959 --> 00:58:20,626
Tämä on hyvin herkkä hetki, -
372
00:58:20,793 --> 00:58:24,418
koska mies joka tuomitsi hänet on oikeassa.
373
00:58:24,584 --> 00:58:29,168
Hän oli kommunisti ja hän
saattaa yhä olla kommunisti.
374
00:58:29,334 --> 00:58:31,209
Kenraali, vakuutan teille, että...
375
00:58:31,376 --> 00:58:34,293
Tiedättekö naisesta
varmasti kaiken?
376
00:58:34,459 --> 00:58:39,084
Tiedättekö, että hänen oikea nimensä
on Antonia Bronchales?
377
00:58:39,251 --> 00:58:41,084
Hänellä on menneisyys.
378
00:58:41,251 --> 00:58:46,584
Hän oli naimisissa meksikolaisen
kommunistin kanssa.
379
00:59:01,584 --> 00:59:04,126
En tiennyt, että olet ollut naimisissa.
380
00:59:04,293 --> 00:59:06,001
He sanoivat, että olen suojeluksessanne.
381
00:59:06,168 --> 00:59:08,459
Se on vain muodollisuus. Se on...
382
00:59:54,043 --> 00:59:56,543
Maestro, ottelette Dominguita
vastaan iltapäivällä.
383
00:59:56,709 --> 00:59:58,876
Huolestuttaako teitä?
- Ei huolestuta.
384
00:59:59,043 --> 01:00:00,418
Lounastin juuri äitini kanssa.
385
01:00:00,584 --> 01:00:04,043
Hän väittää että olette menneisyyttä.
- Kuka on Dominguin?
386
01:00:10,501 --> 01:00:12,209
Hei, mitä kuuluu?
387
01:00:12,376 --> 01:00:13,918
Hei, hei.
388
01:00:26,168 --> 01:00:29,918
Mitä mieltä olet?
- Että hän on huvittava.
389
01:00:30,959 --> 01:00:32,834
Tiedät, että voin perua.
390
01:00:34,668 --> 01:00:39,959
Tärkeintä ei ole se mitä tekee hyvänä
päivänä, vaan mitä tekee huonona.
391
01:01:01,918 --> 01:01:04,168
Selvä sitten. Veto pystyssä.
392
01:01:04,334 --> 01:01:05,876
Noin olkaa hyvä.
393
01:01:29,334 --> 01:01:32,418
Maestro... Tänne.
394
01:01:57,376 --> 01:02:00,293
Jumalan äiti, anna anteeksi syntini.
395
01:02:03,168 --> 01:02:06,126
Jumalan äiti, anna anteeksi syntini.
396
01:02:06,293 --> 01:02:10,209
Anna minun elää vielä tämä päivä,
jotta voisin palvella sinua paremmin.
397
01:02:15,751 --> 01:02:17,793
Aamen.
398
01:05:19,001 --> 01:05:20,834
Minä näytän, kuka on ykkönen.
399
01:05:22,168 --> 01:05:27,376
Hyvä on. Sinä halusit kuolla.
Kuole Madridissa.
400
01:05:27,543 --> 01:05:30,043
Älä tapata itseäsi Linaresissa.
401
01:06:04,584 --> 01:06:06,418
Älä töni.
402
01:06:40,626 --> 01:06:43,043
Tuo on paha härkä.
Tiedän sen!
403
01:10:25,334 --> 01:10:26,501
Se on paha härkä.
404
01:10:51,959 --> 01:10:54,584
Ei.
405
01:12:05,293 --> 01:12:08,251
Hyvä Luoja, mamita!
406
01:12:18,501 --> 01:12:21,126
Mamita! Mamita.
407
01:12:40,168 --> 01:12:46,584
Älä kerro koskaan kellekään,
että kutsun sinua sillä nimellä.
408
01:12:46,751 --> 01:12:51,001
En tekisi sitä koskaan.
En koskaan.
409
01:13:00,793 --> 01:13:06,751
Hän on hullu!
En halunnut tällaista!
410
01:13:43,834 --> 01:13:47,293
Saanko miekkani?
- Maestro... ei.
411
01:13:48,751 --> 01:13:50,459
Anna miekka.
412
01:13:53,418 --> 01:13:54,793
Yksi elämä riittää.
413
01:14:44,668 --> 01:14:47,918
Ei, ei, ei!
414
01:15:17,834 --> 01:15:19,959
Ei, jätä minut.
415
01:15:35,543 --> 01:15:37,293
Portti auki helvetti!
416
01:16:18,293 --> 01:16:20,501
Varovaisesti. Varovaisesti.
417
01:16:23,918 --> 01:16:26,126
O-positiivinen
Hitto!
418
01:16:26,293 --> 01:16:27,876
Voi jessus!
419
01:16:28,043 --> 01:16:31,918
Kusipää, etkö osaa tukkia sitä?
420
01:16:32,084 --> 01:16:34,084
Pyydä meidän
lääkärimme Madridista.
421
01:16:35,876 --> 01:16:37,709
Kauemmas!
422
01:16:40,251 --> 01:16:41,626
Täällä.
423
01:16:56,293 --> 01:16:57,668
Maestro!
424
01:18:06,834 --> 01:18:11,251
Hyvä uutinen. Muistatko lääkärin,
joka tappeli papin kanssa?
425
01:18:11,418 --> 01:18:18,293
Hän tulee.
- Ei pappeja. He ovat pelottavia.
426
01:18:18,459 --> 01:18:20,918
Lääkäri. Ei pappia.
427
01:18:31,501 --> 01:18:34,418
Luojan tähden,
älä päästä häntä tänne.
428
01:18:48,043 --> 01:18:52,043
Miten hän voi?
- Ei hyvin.
429
01:18:59,793 --> 01:19:06,251
Pepe... minun täytyy nähdä hänet.
- Odota. Odota, minä pyydän.
430
01:19:24,709 --> 01:19:27,043
Hän haluaa tulla.
431
01:19:28,793 --> 01:19:30,168
Hän...
432
01:19:30,334 --> 01:19:32,126
Hän haluaa tulla.
433
01:19:32,293 --> 01:19:35,043
Vain jos hän kysyy naista.
434
01:19:52,293 --> 01:19:54,459
Mamita.
435
01:19:58,376 --> 01:20:00,209
Mamita.
436
01:20:10,626 --> 01:20:12,251
Pepe?
437
01:20:13,293 --> 01:20:17,376
Onko hän kysynyt minua?
- Vain äitiään.
438
01:20:17,543 --> 01:20:23,501
Miten... Miten hän kysyy äitiään?
- Hän kysyy äitiään, usko minua.
439
01:20:52,543 --> 01:20:54,084
Mamita.
440
01:21:27,626 --> 01:21:29,793
Mamita.
441
01:21:43,501 --> 01:21:45,043
Mamita...
442
01:21:58,751 --> 01:22:03,543
Mamita.
443
01:22:04,626 --> 01:22:06,459
Mamita.
444
01:22:11,251 --> 01:22:13,293
M... Mamita.
445
01:23:02,876 --> 01:23:05,043
Minä tapoin hänet, eikö niin?
446
01:23:09,126 --> 01:23:12,834
Ei. Me kaikki sen teimme.
447
01:24:45,543 --> 01:24:48,168
Oloni on niin kevyt.
448
01:25:18,251 --> 01:25:20,293
Tohtori, minä en näe.
449
01:25:20,294 --> 01:25:21,294
Tekstit: Retail DVD / PELiMiES. 21.12.2011
30520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.