All language subtitles for nl_Consecration 2023

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,740 --> 00:00:09,226 ♪ 2 00:00:25,286 --> 00:01:02,062 ♪ 3 00:01:02,062 --> 00:01:07,806 [Rozenkrans rinkelt] 4 00:01:07,806 --> 00:01:23,996 ♪ 5 00:01:23,996 --> 00:01:27,130 Mijn broer geloofde altijd dat ik een beschermengel had. 6 00:01:27,130 --> 00:01:31,003 ♪ 7 00:01:31,003 --> 00:01:34,355 En ik geloofde in niets. 8 00:01:34,355 --> 00:01:37,793 ♪ 9 00:01:37,793 --> 00:01:39,882 Maar nu weet ik het niet meer zo zeker. 10 00:01:39,882 --> 00:01:46,628 ♪ 11 00:01:46,628 --> 00:01:48,238 [Music fades] 12 00:01:48,238 --> 00:01:51,285 [Elektronisch zoemend] 13 00:01:51,285 --> 00:01:56,812 Kun je nu de TV interferentie van de witte ruis 14 00:01:56,812 --> 00:01:58,988 aan de rand van het scherm? 15 00:01:58,988 --> 00:02:01,860 Nee. 16 00:02:01,860 --> 00:02:03,427 - [Keyboard clacks] - En nu? 17 00:02:03,427 --> 00:02:05,690 [Sirene jammert in de verte] 18 00:02:05,690 --> 00:02:07,039 Nee. 19 00:02:07,039 --> 00:02:09,999 [Keyboard clacking] 20 00:02:09,999 --> 00:02:12,741 [Ademt in, ademt zwaar uit] 21 00:02:12,741 --> 00:02:16,092 Het kan beangstigend zijn, een verandering als deze, 22 00:02:16,092 --> 00:02:18,921 maar er is enige reden voor optimisme. 23 00:02:18,921 --> 00:02:21,271 Ik studeerde onder een oogarts 24 00:02:21,271 --> 00:02:24,100 die de top is van het AMD-veld, 25 00:02:24,100 --> 00:02:26,581 en ik denk dat hij erg geïnteresseerd zou zijn in jouw zaak. 26 00:02:29,758 --> 00:02:33,457 Ik ben bang dat we het ons niet kunnen veroorloven om privé te gaan. 27 00:02:33,457 --> 00:02:35,242 Hij is een vriend van me. 28 00:02:35,242 --> 00:02:38,245 Ik weet zeker dat als ik het hem vraag, hij je kan helpen. 29 00:02:38,245 --> 00:02:41,813 Wat hij op dat gebied heeft bereikt is niets minder dan wonderbaarlijk. 30 00:02:41,813 --> 00:02:43,989 Is dat wat ik nodig heb, een wonder? 31 00:02:45,556 --> 00:02:48,211 Nee. Je hebt een injectiekuur nodig 32 00:02:48,211 --> 00:02:50,996 en zo snel mogelijk. 33 00:02:50,996 --> 00:02:54,826 [Claxons toeteren in de verte] 34 00:02:58,569 --> 00:03:00,180 [Autodeur sluit] 35 00:03:02,573 --> 00:03:04,880 Het is de meest agressieve zaak die ik ooit heb gezien. 36 00:03:04,880 --> 00:03:07,012 - Enig teken van staar? - Nee. 37 00:03:07,012 --> 00:03:09,363 Natuurlijk. Dat zou te gemakkelijk zijn. 38 00:03:09,363 --> 00:03:11,495 Weet je, ik begin het gevoel te krijgen dat je alleen komt 39 00:03:11,495 --> 00:03:13,410 zie me als iemand hulp nodig heeft. 40 00:03:13,410 --> 00:03:15,543 Het perfecte excuus. 41 00:03:15,543 --> 00:03:17,762 Alleen een kluizenaar heeft een excuus nodig 42 00:03:17,762 --> 00:03:19,503 om hun oude vriend en leraar te zien. 43 00:03:19,503 --> 00:03:21,810 Ik ben geen kluizenaar. 44 00:03:21,810 --> 00:03:24,987 - Kluizenaar dan. - Ik ben ook geen kluizenaar. 45 00:03:24,987 --> 00:03:26,728 Goed. 46 00:03:26,728 --> 00:03:29,078 Goed? Doe je het? 47 00:03:29,078 --> 00:03:31,385 Oké, ik zal het doen. 48 00:03:31,385 --> 00:03:33,778 Ik hou van je. 49 00:03:33,778 --> 00:03:35,519 Je gaat me niet eens een drankje? 50 00:03:35,519 --> 00:03:38,566 [deurknop rammelt] 51 00:03:38,566 --> 00:03:40,394 [Deur sluit] 52 00:03:40,394 --> 00:03:43,353 ♪ 53 00:03:43,353 --> 00:03:46,138 [Zucht] 54 00:03:46,138 --> 00:03:55,713 ♪ 55 00:03:55,713 --> 00:03:57,715 [Zucht] 56 00:03:57,715 --> 00:04:05,854 ♪ 57 00:04:05,854 --> 00:04:07,377 [Kat miauwt] 58 00:04:07,377 --> 00:04:14,863 ♪ 59 00:04:14,863 --> 00:04:18,127 Hallo, Mr. Moo. Oh, schatje. 60 00:04:18,127 --> 00:04:19,259 ♪ 61 00:04:19,259 --> 00:04:23,785 [Keyboard clacking] 62 00:04:23,785 --> 00:04:25,700 [Muisklikken, e-mail veegt] 63 00:04:27,702 --> 00:04:31,575 [Keyboard clacks] 64 00:04:31,575 --> 00:04:32,794 [Beep] 65 00:04:37,189 --> 00:04:38,800 [Hout kraakt] 66 00:04:46,460 --> 00:04:48,288 [Lichtschakelaar flikkert] 67 00:04:54,946 --> 00:04:58,254 [Krakend hout] 68 00:04:58,254 --> 00:04:59,777 Mr. Moo? 69 00:05:15,053 --> 00:05:17,012 [Foto ritselt] 70 00:05:20,494 --> 00:05:23,932 [Onheilspellende muziek speelt] 71 00:05:23,932 --> 00:05:25,281 [hijgt] 72 00:05:25,281 --> 00:05:29,154 ♪ 73 00:05:29,154 --> 00:05:30,808 Hallo? 74 00:05:30,808 --> 00:05:45,388 ♪ 75 00:05:45,388 --> 00:05:46,824 Hallo? 76 00:05:46,824 --> 00:05:52,395 ♪ 77 00:05:52,395 --> 00:05:57,357 [Telefoon gaat] 78 00:05:57,357 --> 00:06:00,272 [Zucht] 79 00:06:00,272 --> 00:06:01,926 Hallo. 80 00:06:01,926 --> 00:06:03,580 [Schots accent] Hallo, is dat mevrouw Farlo? 81 00:06:05,713 --> 00:06:08,890 - Ja. - Mijn naam is DCI Harris. 82 00:06:08,890 --> 00:06:11,632 Ik ben bang dat ik slecht nieuws heb. 83 00:06:11,632 --> 00:06:14,374 Het is je broer. 84 00:06:14,374 --> 00:06:18,029 Zijn lichaam is gevonden in een klooster hier in Schotland. 85 00:06:18,029 --> 00:06:19,640 [snikt] 86 00:06:19,640 --> 00:06:22,773 We onderzoeken de de mogelijkheid van een moord-zelfmoord. 87 00:06:22,773 --> 00:06:26,124 Wat? 88 00:06:26,124 --> 00:06:28,300 [snikt] 89 00:06:28,300 --> 00:06:45,405 ♪ 90 00:06:45,405 --> 00:06:47,537 [Vogels krijsen] 91 00:06:47,537 --> 00:07:09,341 ♪ 92 00:07:09,341 --> 00:07:17,088 [Vrouw zingt in het Latijn] 93 00:07:17,088 --> 00:07:42,331 ♪ 94 00:07:42,331 --> 00:07:44,202 [Remmen piepen] 95 00:07:44,202 --> 00:07:47,641 [Stationair draaiende motor] 96 00:07:47,641 --> 00:07:48,903 [Veiligheidsgordel klikt, motor schakelt uit] 97 00:07:48,903 --> 00:07:52,080 [Vogels krijsen] 98 00:07:54,822 --> 00:07:56,737 Laat me dit even ophelderen. 99 00:07:58,652 --> 00:08:00,175 Ga zitten. 100 00:08:00,175 --> 00:08:02,525 Dus, we zijn nog steeds vroeg met het onderzoek. 101 00:08:02,525 --> 00:08:05,049 Gewoon dingen bij elkaar zoeken. 102 00:08:05,049 --> 00:08:07,617 Wil je een kopje thee? - Wanneer kan ik hem zien? 103 00:08:09,010 --> 00:08:12,143 Hij is bij de lijkschouwer op dit moment. 104 00:08:12,143 --> 00:08:14,145 Ik wil hem zien. 105 00:08:14,145 --> 00:08:22,023 [Telefoon rinkelt] 106 00:08:22,023 --> 00:08:23,851 Hallo. Dit is DCI Harris. 107 00:08:23,851 --> 00:08:25,809 Kijk, ik ben hier met de zus van een van de overledenen, 108 00:08:25,809 --> 00:08:27,942 Pater Michael. Als je me kunt laten weten wanneer 109 00:08:27,942 --> 00:08:30,292 kan ze het lichaam komen bekijken, dat zou geweldig zijn, bedankt. 110 00:08:32,599 --> 00:08:34,731 Zal ik je in de tussentijd je naar het klooster breng, 111 00:08:34,731 --> 00:08:36,994 je vertellen wat we weten tot nu toe? 112 00:08:37,865 --> 00:08:41,259 Pater Carol was dus op bezoek het klooster vanuit Rome. 113 00:08:41,259 --> 00:08:43,740 Hij werd vermoord aangetroffen in de kapel. 114 00:08:45,002 --> 00:08:46,917 Zijn torso werd opengesneden. 115 00:08:48,310 --> 00:08:51,400 Het lichaam van je broer werd gevonden vlakbij op de rotsen 116 00:08:51,400 --> 00:08:54,272 onder de ruïnes van de oude kerk. 117 00:08:54,272 --> 00:08:58,407 Dus de werkhypothese is dat hij Father Carol vermoordde 118 00:08:58,407 --> 00:09:00,452 en toen pleegde hij zelfmoord. 119 00:09:05,066 --> 00:09:07,634 Mijn broer zou nooit iemand vermoorden. 120 00:09:07,634 --> 00:09:09,897 Hij zou ook geen zelfmoord plegen. 121 00:09:12,639 --> 00:09:14,379 Mag ik vragen hoe uw broer betrokken raakte 122 00:09:14,379 --> 00:09:16,294 met zo'n extreme sekte? 123 00:09:16,294 --> 00:09:17,948 Ik weet het niet. 124 00:09:17,948 --> 00:09:21,299 Ik heb hem voor een lange tijd. 125 00:09:21,299 --> 00:09:22,997 Wat bedoel je met extreem? 126 00:09:22,997 --> 00:09:25,608 Ze volgen een harde lezing van de Bijbel. 127 00:09:25,608 --> 00:09:27,479 Het is vuur en zwavel en nog wat. 128 00:09:29,307 --> 00:09:34,138 Een paar weken geleden beweerde een van de nonnen dat ze de duivel had gezien. 129 00:09:34,138 --> 00:09:36,924 Ze sneed haar eigen oog eruit. 130 00:09:36,924 --> 00:09:38,926 Ze deed de andere ook, maar ze viel flauw. 131 00:09:38,926 --> 00:09:41,232 Mijn broer was vroom, niet gek. 132 00:09:43,191 --> 00:09:44,671 Jij? 133 00:09:44,671 --> 00:09:47,195 Ik ben niet geïnteresseerd in religie. 134 00:09:47,195 --> 00:09:51,547 [Vrouw zingt in het Latijn] 135 00:09:51,547 --> 00:10:08,782 ♪ 136 00:10:08,782 --> 00:10:12,829 [Fluisterend]. Er is maar één God. 137 00:10:12,829 --> 00:10:14,570 En Zijn schaduw. 138 00:10:16,180 --> 00:10:17,791 [Autodeuren sluiten] 139 00:10:21,708 --> 00:10:22,883 [Toetsen jingle] 140 00:10:22,883 --> 00:10:24,754 Jij moet Grace zijn. 141 00:10:24,754 --> 00:10:27,235 Ik ben Moeder Overste. 142 00:10:27,235 --> 00:10:28,845 Je hoeft me geen moeder te noemen 143 00:10:28,845 --> 00:10:31,195 als je je er ongemakkelijk bij voelt. 144 00:10:31,195 --> 00:10:35,069 Zus is goed genoeg. 145 00:10:35,069 --> 00:10:36,548 Hallo. 146 00:10:36,548 --> 00:10:40,335 We ontmoeten elkaar onder de meest vreselijke omstandigheden. 147 00:10:40,335 --> 00:10:43,773 Maar alleen door de duivel te confronteren de duivel dat zijn greep 148 00:10:43,773 --> 00:10:46,036 op ons verzwakt. 149 00:10:46,036 --> 00:10:48,822 Voordat je broer in duisternis viel, 150 00:10:48,822 --> 00:10:51,302 hij was erg geliefd bij iedereen. 151 00:10:51,302 --> 00:10:53,696 In duisternis gevallen? 152 00:10:53,696 --> 00:10:55,611 Wat bedoel je? 153 00:10:55,611 --> 00:10:57,744 Het was een demon, niet je broer, 154 00:10:57,744 --> 00:10:59,397 die Vader Carol doodde. 155 00:10:59,397 --> 00:11:03,140 Je broer had de kracht van om er tegen te vechten, 156 00:11:03,140 --> 00:11:07,144 tragisch zijn eigen leven nemend tijdens het proces. 157 00:11:07,144 --> 00:11:10,626 Dus je zag mijn broer zelfmoord plegen zelfmoord plegen? 158 00:11:10,626 --> 00:11:13,760 Indirect. 159 00:11:13,760 --> 00:11:16,066 En wat betekent dat? 160 00:11:16,066 --> 00:11:19,287 De ogen van God zijn op ons allemaal gericht. 161 00:11:19,287 --> 00:11:21,724 Als je het over mijn broer hebt, stop dan met die onzin. 162 00:11:21,724 --> 00:11:24,031 Genade! Moeder, sorry. Dit... 163 00:11:24,031 --> 00:11:27,599 Nee, verontschuldig je niet voor mij. 164 00:11:27,599 --> 00:11:30,167 Laat me alsjeblieft zien waar mijn broer vermoord is. 165 00:11:30,167 --> 00:11:33,736 Hartelijk dank. 166 00:11:33,736 --> 00:11:40,787 ♪ 167 00:11:40,787 --> 00:11:42,527 [Zucht] 168 00:11:42,527 --> 00:11:43,877 Dat ging goed. 169 00:11:43,877 --> 00:11:45,922 Ik hou niet van nonnen. 170 00:11:45,922 --> 00:11:47,968 Ah. Oké. 171 00:11:47,968 --> 00:11:51,145 ♪ 172 00:11:51,145 --> 00:11:53,887 Weet je, Moeder Overste heeft het recht om de toegang van de politie te stoppen 173 00:11:53,887 --> 00:11:55,627 en deze hele zaak over aan Rome. 174 00:11:55,627 --> 00:11:57,325 Hoe? 175 00:11:57,325 --> 00:11:59,501 Dit land is eigendom van het Vaticaan. 176 00:11:59,501 --> 00:12:01,938 Technisch gezien zijn we nu niet eens in Schotland. 177 00:12:01,938 --> 00:12:09,772 ♪ 178 00:12:09,772 --> 00:12:15,560 [Vogels tjilpen] 179 00:12:15,560 --> 00:12:19,782 Zijn lichaam werd gevonden... op de rotsen daaronder. 180 00:12:19,782 --> 00:12:24,395 ♪ 181 00:12:24,395 --> 00:12:26,397 Kun je me een minuutje geven? 182 00:12:26,397 --> 00:12:27,921 Zeker. 183 00:12:27,921 --> 00:12:29,574 Wees voorzichtig, hè? 184 00:12:29,574 --> 00:12:50,508 ♪ 185 00:12:50,508 --> 00:12:52,641 [Water kabbelt] 186 00:12:52,641 --> 00:13:01,476 ♪ 187 00:13:02,477 --> 00:13:05,959 [Deur gaat open, voetstappen] 188 00:13:09,876 --> 00:13:11,268 [Zucht] 189 00:13:11,268 --> 00:13:14,228 [Laken ritselt] 190 00:13:14,228 --> 00:13:15,577 [Deur sluit] 191 00:13:19,537 --> 00:13:21,017 [Deur gaat open] 192 00:13:24,804 --> 00:13:25,848 [Deur sluit] 193 00:13:25,848 --> 00:13:34,161 [Huilend] 194 00:13:34,161 --> 00:13:37,555 Waarom? 195 00:13:37,555 --> 00:13:51,613 [Huilen gaat door] 196 00:13:53,310 --> 00:13:55,878 [Zucht] 197 00:13:55,878 --> 00:14:02,493 [snikkend] 198 00:14:08,935 --> 00:14:14,854 [Laken ritselt] 199 00:14:17,378 --> 00:14:23,297 [Dramatische muziek speelt] 200 00:14:23,297 --> 00:14:25,168 Genade. 201 00:14:25,168 --> 00:14:27,214 ♪ 202 00:14:27,214 --> 00:14:29,912 Het is hier niet veilig. 203 00:14:29,912 --> 00:14:32,045 Haast je! 204 00:14:32,045 --> 00:14:33,698 Gracie, schiet op! 205 00:14:33,698 --> 00:14:42,055 [Thunder crashing] 206 00:14:42,055 --> 00:14:44,535 [Voetstappen naderen] 207 00:14:44,535 --> 00:14:46,886 [Monitor piept] 208 00:14:46,886 --> 00:14:55,372 ♪ 209 00:14:55,372 --> 00:14:57,113 Kiekeboe. 210 00:14:58,723 --> 00:15:02,292 Ik zie je. 211 00:15:02,292 --> 00:15:04,207 Dank u, zuster. 212 00:15:04,207 --> 00:15:05,774 Je mag vertrekken. 213 00:15:08,342 --> 00:15:12,172 Hallo, Grace. Ik ben Vader Romero. 214 00:15:12,172 --> 00:15:15,784 Ik ben hier vanuit het Vaticaan vanwege deze tragedie. 215 00:15:15,784 --> 00:15:16,959 Waar ben ik? 216 00:15:16,959 --> 00:15:18,656 Je bent in een ziekenhuis. 217 00:15:18,656 --> 00:15:20,615 Waarom? 218 00:15:20,615 --> 00:15:23,226 Je viel flauw in het mortuarium. 219 00:15:23,226 --> 00:15:25,925 [Het piepen van de monitor gaat door] 220 00:15:25,925 --> 00:15:28,101 Hij was schoon. 221 00:15:28,101 --> 00:15:31,452 Michael was schoon. Er zat geen zand op hem. 222 00:15:31,452 --> 00:15:32,975 Ze vonden hem op het strand. 223 00:15:32,975 --> 00:15:35,456 Er zou zand op hem gezeten hebben. 224 00:15:35,456 --> 00:15:38,850 Soms maken ze het lichaam schoon voor de autopsie. 225 00:15:38,850 --> 00:15:41,114 Nee, er zat geen zand in zijn haar. 226 00:15:41,114 --> 00:15:42,854 Er zou zand in zijn haar. 227 00:15:42,854 --> 00:15:44,247 Ik zal ernaar kijken. 228 00:15:44,247 --> 00:15:45,553 [Zucht] 229 00:15:45,553 --> 00:15:47,381 Hé, wat ben je aan het doen? 230 00:15:47,381 --> 00:15:49,949 Je moet in bed blijven. We hebben je een kalmerend middel gegeven. 231 00:15:49,949 --> 00:15:51,515 Ga alsjeblieft terug naar bed. 232 00:15:51,515 --> 00:15:52,995 Vader, u kunt hier ook niet zijn. 233 00:15:52,995 --> 00:15:54,605 Ze heeft haar rust nodig. - Bah. 234 00:15:54,605 --> 00:15:56,085 Dat is het. 235 00:15:56,085 --> 00:16:00,176 Rust tot we je medische gegevens hebben ontvangen. 236 00:16:00,176 --> 00:16:02,874 Is er iemand die ik kan bellen? 237 00:16:02,874 --> 00:16:05,877 [kreunt] 238 00:16:05,877 --> 00:16:08,706 Familie, misschien? 239 00:16:08,706 --> 00:16:12,014 Mijn moeder is dood. 240 00:16:12,014 --> 00:16:14,843 En mijn vader zit in de gevangenis omdat hij haar vermoord heeft. 241 00:16:14,843 --> 00:16:18,673 [Ademt in, ademt diep uit] 242 00:16:18,673 --> 00:16:20,283 Ik zal voor hen bidden. 243 00:16:20,283 --> 00:16:22,851 Nee. 244 00:16:22,851 --> 00:16:24,635 Geen gebeden. 245 00:16:24,635 --> 00:16:27,682 [Monitor piept] 246 00:16:27,682 --> 00:16:29,249 Geen gebeden dus. 247 00:16:32,774 --> 00:16:34,906 [Lage onheilspellende muziek speelt] 248 00:16:34,906 --> 00:16:46,570 ♪ 249 00:16:46,570 --> 00:16:52,185 [Vogels tjilpen] 250 00:16:52,185 --> 00:17:01,368 [Wind ritselt] 251 00:17:01,368 --> 00:17:03,065 [Paarden naderen snel] 252 00:17:03,065 --> 00:17:04,806 Verberg de getuige! 253 00:17:04,806 --> 00:17:07,287 - Daar! - Het kind! 254 00:17:07,287 --> 00:17:13,597 [Onduidelijk geschreeuw] 255 00:17:14,511 --> 00:17:15,730 [kreunt] 256 00:17:15,730 --> 00:17:19,255 [Gekletter in de verte, [monitor piept] 257 00:17:26,088 --> 00:17:27,742 [Monitor piept]. 258 00:17:29,657 --> 00:17:37,317 [Monitor alarm]. 259 00:17:37,317 --> 00:17:40,233 [Vogels tjilpen, water kabbelt] 260 00:17:40,233 --> 00:17:44,150 Gewoon hier. 261 00:17:44,150 --> 00:17:46,282 [Remmen piepen] 262 00:17:53,072 --> 00:17:54,943 Hartelijk dank. 263 00:17:54,943 --> 00:17:57,119 Wil je dat ik op je wacht op je wacht? 264 00:17:57,119 --> 00:17:58,686 Nee. 265 00:17:58,686 --> 00:18:01,036 Ik kom snel weer deze kant op als je van gedachten verandert. 266 00:18:01,036 --> 00:18:03,604 [Vogels tjilpen, motor toeren] 267 00:18:03,604 --> 00:18:44,906 ♪ 268 00:18:44,906 --> 00:18:46,429 [hijgt] 269 00:18:46,429 --> 00:18:57,179 ♪ 270 00:18:57,179 --> 00:18:58,833 [hijgt] 271 00:18:58,833 --> 00:19:10,584 ♪ 272 00:19:10,584 --> 00:19:14,283 - Schiet op! - [hijgt] 273 00:19:14,283 --> 00:19:16,111 [Bed kraakt] 274 00:19:24,989 --> 00:19:28,167 [Klok luidt in de verte] 275 00:19:28,167 --> 00:19:31,648 [Bed kraakt] 276 00:19:35,652 --> 00:19:37,306 [dreunend in de verte] 277 00:19:37,306 --> 00:19:41,049 Hallo? 278 00:19:41,049 --> 00:19:46,968 [Voetstappen naderen] 279 00:19:46,968 --> 00:19:52,800 [Wind huilt] 280 00:19:52,800 --> 00:19:57,935 Hallo? 281 00:19:57,935 --> 00:19:59,981 [Zucht] 282 00:20:02,766 --> 00:20:04,203 [Zucht] 283 00:20:07,336 --> 00:20:09,599 Kun je me naar naar Moeder Overste brengen? 284 00:20:11,906 --> 00:20:14,213 Nee? 285 00:20:14,213 --> 00:20:16,040 Kun je gewoon wijzen? 286 00:20:18,217 --> 00:20:20,349 Oké. 287 00:20:20,349 --> 00:20:22,090 Jezus Christus. 288 00:20:24,658 --> 00:20:27,965 [Voetstappen in de verte] 289 00:20:27,965 --> 00:20:36,670 [Onduidelijk gefluister] 290 00:20:39,325 --> 00:20:42,284 Waar zal ik heengaan van jouw geest? 291 00:20:42,284 --> 00:20:44,982 Als ik opstijg naar de hemel, ben jij daar. 292 00:20:44,982 --> 00:20:47,637 Als ik mijn bed opmaak in de hel, zie, jij bent daar. 293 00:20:47,637 --> 00:20:50,379 Als ik in de uiterste delen van de zee, 294 00:20:50,379 --> 00:20:53,774 zelfs daar, zal uw hand mij leiden. 295 00:20:54,818 --> 00:20:57,386 Zeker zal de duisternis op mij vallen. 296 00:20:57,386 --> 00:20:59,519 Voorwaar, de duisternis zal voor u verbergen 297 00:20:59,519 --> 00:21:01,956 en de nacht zal licht zijn als de dag. 298 00:21:01,956 --> 00:21:06,003 [Spreekt Latijn] 299 00:21:06,003 --> 00:21:08,528 [Nonnen spreken Latijn] - Waar zijn mijn spullen? 300 00:21:08,528 --> 00:21:12,488 Het brood is vers en warm en met liefde gemaakt. 301 00:21:12,488 --> 00:21:14,055 Doe alsjeblieft met ons mee. 302 00:21:14,055 --> 00:21:15,883 Waar zijn mijn kleren? 303 00:21:15,883 --> 00:21:18,712 [Klikken tong] 304 00:21:18,712 --> 00:21:20,888 Het is een geschenk van God. 305 00:21:23,673 --> 00:21:26,110 Je verborg bewijs, nietwaar? 306 00:21:26,110 --> 00:21:30,550 Je loog in je verklaring. Jullie zijn allemaal leugenaars. 307 00:21:32,334 --> 00:21:35,990 Wat is het dat dat je denkt te weten? 308 00:21:35,990 --> 00:21:39,123 Mijn broer was zwaar gewond voordat hij viel. 309 00:21:39,123 --> 00:21:41,691 En hoe kwam je aan deze openbaring? 310 00:21:41,691 --> 00:21:44,346 [Zucht] Ik weet het gewoon. 311 00:21:44,346 --> 00:21:46,957 - Je weet het gewoon. - Mm. 312 00:21:46,957 --> 00:21:53,137 Een gevoel, of zag je het misschien in je geestesoog? 313 00:21:53,137 --> 00:21:56,315 [Zilverwerk rinkelt] 314 00:21:56,315 --> 00:22:00,188 We leiden hier een gedisciplineerd leven, en het is lunchtijd. 315 00:22:02,408 --> 00:22:03,626 Doe met ons mee. 316 00:22:03,626 --> 00:22:05,367 Bedankt. 317 00:22:07,761 --> 00:22:10,285 [Ik heb mijn telefoon nodig. 318 00:22:10,285 --> 00:22:14,071 Het was de taxichauffeur die je uit de zee trok. 319 00:22:14,071 --> 00:22:16,639 Je telefoon was niet gezegend zoals jij. 320 00:22:16,639 --> 00:22:18,989 Eet alsjeblieft. 321 00:22:20,861 --> 00:22:22,819 Je kleren worden gedroogd. 322 00:22:22,819 --> 00:22:27,520 [Het rinkelen gaat verder] 323 00:22:34,440 --> 00:22:38,226 Je bent niet zoals je broer je beschreef. 324 00:22:38,226 --> 00:22:40,315 Hoe beschreef hij mij? 325 00:22:40,315 --> 00:22:42,056 Kalm. 326 00:22:42,056 --> 00:22:47,322 Afgemeten, vol genade. 327 00:22:47,322 --> 00:22:50,020 Ik ben blij dat hoe hij me herinnerde. 328 00:22:50,020 --> 00:22:52,849 Hij sprak liefdevol over je. 329 00:22:52,849 --> 00:22:56,200 Teleurgesteld, misschien, in je terugkeer naar Christus. 330 00:22:56,200 --> 00:22:59,029 Onverschilligheid is het woord dat ik zou gebruiken. 331 00:22:59,029 --> 00:23:01,684 Geloof je niet in wonderen? 332 00:23:01,684 --> 00:23:04,687 Nee. 333 00:23:04,687 --> 00:23:07,516 Een vrouw van de wetenschap. 334 00:23:07,516 --> 00:23:11,999 [Deur opent, sluit] 335 00:23:11,999 --> 00:23:16,960 Zusters, gaat u alstublieft zitten. Ik ben nederig. 336 00:23:16,960 --> 00:23:19,223 Moeder-overste. 337 00:23:19,223 --> 00:23:23,967 Ah, Grace, ik hoor de gebeden van dank in orde zijn. 338 00:23:23,967 --> 00:23:26,405 Ik heb liever antwoorden. 339 00:23:26,405 --> 00:23:28,450 [Meeuwen roepen] 340 00:23:28,450 --> 00:23:32,062 De kerk dateert uit de 12e eeuw. 341 00:23:32,062 --> 00:23:38,417 Het herbergde religieuze artefacten. 342 00:23:38,417 --> 00:23:44,335 Het lag op het pelgrimspad, een baken van licht in donkere tijden. 343 00:23:44,335 --> 00:23:50,167 Toen het instortte, gebruikten ze de stenen voor de nieuwe kapel. 344 00:23:50,167 --> 00:23:54,563 Ze redeneerden dat de stenen meer goddelijkheid hadden dan 345 00:23:54,563 --> 00:23:56,435 elke nieuwe steen zou kunnen bieden. 346 00:23:58,611 --> 00:24:02,049 De oprichters noemen zichzelf de Ridders van de Morgenster. 347 00:24:02,049 --> 00:24:04,747 Ze hadden een zekere macht in de kerk. 348 00:24:04,747 --> 00:24:06,270 Sommigen zeggen dat het een duistere kracht was 349 00:24:06,270 --> 00:24:10,318 die zelfs de nonnen in onze kloosters. 350 00:24:10,318 --> 00:24:12,929 Maar dat is allemaal uit het mystieke verleden. 351 00:24:12,929 --> 00:24:14,888 Een fantasie, zou je het kunnen noemen. 352 00:24:16,324 --> 00:24:17,586 [Wist keel] 353 00:24:19,675 --> 00:24:22,722 Dit was de ultieme biecht. 354 00:24:26,377 --> 00:24:29,119 Toen ze terugkeerden van hun bloedige kruistochten, 355 00:24:29,119 --> 00:24:31,687 zouden ze hier staan voor dit kruis 356 00:24:31,687 --> 00:24:33,297 en neem een stap terug 357 00:24:33,297 --> 00:24:36,170 voor elke zonde die ze hadden begaan. 358 00:24:36,170 --> 00:24:40,827 Hoe meer stappen ze namen, hoe meer zonden er werden vergeven. 359 00:24:40,827 --> 00:24:44,352 Sommigen kwamen aan als moordenaars en vertrokken als heiligen. 360 00:24:44,352 --> 00:24:46,920 Ze vielen dood neer. 361 00:24:46,920 --> 00:24:48,530 God ving hen op. 362 00:24:48,530 --> 00:24:51,011 [Dramatische muziek speelt] 363 00:24:51,011 --> 00:25:03,153 ♪ 364 00:25:03,153 --> 00:25:05,329 Gelukkig heb ik maar twee zonden. 365 00:25:05,329 --> 00:25:06,983 Cake en koffie. 366 00:25:10,030 --> 00:25:11,553 Ik sprak met Moeder Overste. 367 00:25:11,553 --> 00:25:14,251 Ze geeft toe dat ze het lichaam van je broer te wassen. 368 00:25:14,251 --> 00:25:18,342 Ze beweerde het gedaan te hebben uit respect voor hem. 369 00:25:18,342 --> 00:25:20,867 Nou, dat is verdomde onzin. 370 00:25:20,867 --> 00:25:24,566 Ik heb het gerapporteerd aan rechercheur Harris. 371 00:25:24,566 --> 00:25:26,176 Oh. 372 00:25:26,176 --> 00:25:28,570 Hij wil haar weer spreken. 373 00:25:28,570 --> 00:25:30,746 - Wanneer? - Morgen. 374 00:25:30,746 --> 00:25:32,269 Ze beantwoordt al zijn vragen. 375 00:25:32,269 --> 00:25:34,097 Kijk, Grace, een gebrek aan transparantie 376 00:25:34,097 --> 00:25:36,491 is een blijvende vlek op het verleden van de kerk. 377 00:25:36,491 --> 00:25:40,060 Ik ben gekomen om de kapel en het terrein 378 00:25:40,060 --> 00:25:41,714 en breng ze terug naar God. 379 00:25:41,714 --> 00:25:43,542 Een dergelijke dienst kan niet worden uitgevoerd 380 00:25:43,542 --> 00:25:45,544 op een fundament van leugens. 381 00:25:45,544 --> 00:25:50,113 Je hebt de volledige steun van de kerk steun en ik zal je helpen. 382 00:25:50,113 --> 00:25:52,855 Dank je wel. 383 00:25:52,855 --> 00:25:54,683 Ik moet je iets laten zien. 384 00:25:54,683 --> 00:25:56,163 Kom. 385 00:26:04,345 --> 00:26:06,173 [deur kraakt] 386 00:26:09,916 --> 00:26:12,135 [Deur kraakt, sluit] 387 00:26:14,703 --> 00:26:16,531 Dit zijn de spullen van je broer. 388 00:26:19,012 --> 00:26:22,145 Ik wilde dat jij de eerste was om ze te zien. 389 00:26:22,145 --> 00:26:25,671 Als je iets nuttigs ontdekt, 390 00:26:25,671 --> 00:26:27,455 laat het me dan weten. 391 00:26:29,849 --> 00:26:33,026 Blijf alsjeblieft zo lang als je wilt. Dat is het minste wat we kunnen doen. 392 00:26:33,026 --> 00:26:36,507 - Dank je wel. - Gecondoleerd. 393 00:26:38,597 --> 00:26:43,514 [Deur opent, kraakt, sluit] 394 00:26:43,514 --> 00:26:45,299 [Slow music plays] 395 00:26:45,299 --> 00:27:29,735 ♪ 396 00:27:29,735 --> 00:27:31,345 [Zucht] 397 00:27:31,345 --> 00:28:11,167 ♪ 398 00:28:11,167 --> 00:28:15,128 Grace had geen herinneringen aan haar leven voordat we haar adopteerden. 399 00:28:15,128 --> 00:28:19,001 Maar ze zou dingen zien die niemand anders kon zien. 400 00:28:19,001 --> 00:28:20,960 Ze was altijd speciaal. 401 00:28:20,960 --> 00:28:23,702 ♪ 402 00:28:23,702 --> 00:28:28,881 [Thunder crasht] 403 00:28:28,881 --> 00:28:30,404 [bonzend op de deur] 404 00:28:30,404 --> 00:28:33,886 Mevrouw O'Rourke, doe open! 405 00:28:33,886 --> 00:28:36,062 Mrs. O'Rourke! 406 00:28:36,062 --> 00:28:37,585 De kustwacht heeft gebeld. 407 00:28:37,585 --> 00:28:38,891 [Deur gaat open] 408 00:28:38,891 --> 00:28:41,241 Wat is het? 409 00:28:41,241 --> 00:28:43,504 Vertel het me. 410 00:28:43,504 --> 00:28:44,897 [Thunder crasht] 411 00:28:44,897 --> 00:28:46,550 Vertel het me. 412 00:28:46,550 --> 00:28:50,598 Voorste deel van de boot was gebroken. 413 00:28:50,598 --> 00:28:53,601 Reddingsvlotten waren leeg. - [snikt]. 414 00:28:53,601 --> 00:28:55,342 Je moet je voorbereiden op het ergste. 415 00:28:55,342 --> 00:28:57,779 Wat zal ik de kinderen vertellen? 416 00:28:57,779 --> 00:29:00,303 [Huilend] 417 00:29:00,303 --> 00:29:02,392 [Thunder rumbling] 418 00:29:02,392 --> 00:29:03,916 [Zucht] 419 00:29:10,226 --> 00:29:13,752 Ugh. [Snuift] 420 00:29:13,752 --> 00:29:15,188 [Zucht] 421 00:29:15,188 --> 00:30:00,059 ♪ 422 00:30:00,059 --> 00:30:01,625 Ze is twee keer ingestort. 423 00:30:01,625 --> 00:30:03,976 Ik geloof dat de visioenen zijn begonnen. 424 00:30:03,976 --> 00:30:06,021 We moeten snel handelen. 425 00:30:06,021 --> 00:30:07,414 Ik ben niet bang. 426 00:30:07,414 --> 00:30:10,112 Ik zal haar zelf aanpakken als dat nodig is. 427 00:30:10,112 --> 00:30:11,853 Jullie twee, ga weg. 428 00:30:15,117 --> 00:30:16,989 - [hijgt] - Jij, blijf! 429 00:30:18,338 --> 00:30:22,124 En jij. Denk je dat je spelletjes kunt spelen met de politie? 430 00:30:22,124 --> 00:30:23,691 Ik heb ze de waarheid verteld. 431 00:30:23,691 --> 00:30:26,999 Dat wat? Een demon Vader Carol heeft vermoord? 432 00:30:26,999 --> 00:30:29,523 Als het niet voor de krankzinnige reputatie van dit klooster, 433 00:30:29,523 --> 00:30:31,264 zou je gearresteerd worden voor het verspillen van politietijd. 434 00:30:31,264 --> 00:30:35,050 Misschien is het onze ijver die ons heeft beschermd. 435 00:30:35,050 --> 00:30:38,619 Oh. Dus jij was het. 436 00:30:38,619 --> 00:30:40,534 Je had haar haar dat boek niet hebben gegeven! 437 00:30:45,452 --> 00:30:49,630 In die volgorde! En die hiërarchie! 438 00:30:49,630 --> 00:30:52,894 Het is, ik... ik die beslis het lot van het meisje. 439 00:30:52,894 --> 00:30:55,114 En als je het mis hebt? 440 00:30:55,114 --> 00:30:57,856 Wat, denk je dat haar aanvallen het juiste is om te doen? 441 00:31:01,120 --> 00:31:02,991 Twee dode priesters. 442 00:31:06,516 --> 00:31:08,605 Je onderschat haar kracht. 443 00:31:08,605 --> 00:31:11,608 - [Wind rushes] - [hijgt] 444 00:31:11,608 --> 00:31:13,523 [Wind fluiten]. 445 00:31:13,523 --> 00:31:20,052 ♪ 446 00:31:20,052 --> 00:31:23,794 "De duisternis kwam in ons leven," 447 00:31:23,794 --> 00:31:25,535 vermomd als een wonder. 448 00:31:25,535 --> 00:31:29,235 ♪ 449 00:31:29,235 --> 00:31:33,543 [Thunder crashing] 450 00:31:33,543 --> 00:31:36,938 Laat mijn papa alsjeblieft niet sterven. 451 00:31:36,938 --> 00:31:39,201 Ik smeek je. 452 00:31:39,201 --> 00:31:43,205 Alsjeblieft. Alsjeblieft. 453 00:31:43,205 --> 00:31:44,903 Breng papa thuis. 454 00:31:44,903 --> 00:31:46,339 [Donderslag] 455 00:31:46,339 --> 00:31:49,516 [Onduidelijk geschreeuw] 456 00:31:49,516 --> 00:31:53,302 [Thunder crashing] 457 00:31:56,523 --> 00:31:58,394 [Wind fluitend] 458 00:32:14,236 --> 00:32:18,414 [onheilspellende muziek zwelt aan] 459 00:32:20,939 --> 00:32:22,941 [Rain pattering] 460 00:32:30,122 --> 00:32:32,472 [Alsjeblieft! 461 00:32:32,472 --> 00:32:35,127 [Onduidelijk geschreeuw] 462 00:32:35,127 --> 00:32:37,129 Het spijt me! Het spijt me zo! 463 00:32:37,129 --> 00:32:40,175 [Onduidelijk geschreeuw] 464 00:32:40,175 --> 00:32:42,003 Hallo! 465 00:33:07,072 --> 00:33:09,422 [Mompelende jonge vrouw] 466 00:33:09,422 --> 00:33:14,644 ♪ 467 00:33:14,644 --> 00:33:18,822 Ik laat me niet door haar meenemen. 468 00:33:18,822 --> 00:33:21,347 [Mompelende jonge vrouw] 469 00:33:21,347 --> 00:33:24,219 ♪ 470 00:33:24,219 --> 00:33:26,917 Laat het slechte eruit. 471 00:33:26,917 --> 00:33:27,962 Meg? 472 00:33:27,962 --> 00:33:29,355 [Vleestranen]. 473 00:33:30,356 --> 00:33:32,706 [Hijgt] Wat heb je gedaan? 474 00:33:32,706 --> 00:33:34,142 [Knife thuds] 475 00:33:34,142 --> 00:33:35,404 [Ademt scherp uit] 476 00:33:35,404 --> 00:33:37,145 - Kiekeboe! - Fuck! 477 00:33:37,145 --> 00:33:39,756 Moeder zal je vuile mond wassen met water en zeep. 478 00:33:39,756 --> 00:33:41,671 [Zwaar ademend] 479 00:33:46,676 --> 00:33:50,071 Gaat het goed met je? 480 00:33:50,071 --> 00:33:52,421 Ja. 481 00:33:52,421 --> 00:33:55,903 Ik wist dat je mijn geheime schuilplaats zou vinden. 482 00:33:55,903 --> 00:33:57,687 Vind je het leuk? 483 00:33:57,687 --> 00:34:01,039 [Grinnikt] Vertel het alsjeblieft niet. 484 00:34:01,039 --> 00:34:05,086 Ik kom hier als ik donkere gedachten heb. 485 00:34:05,086 --> 00:34:10,178 De standbeelden leiden me. 486 00:34:10,178 --> 00:34:14,269 Hoe voelt het... Om een goed mens te zijn? 487 00:34:15,618 --> 00:34:17,359 Wat bedoel je? 488 00:34:23,278 --> 00:34:25,802 Ik denk dat ik misschien een heel slecht persoon ben. 489 00:34:27,848 --> 00:34:30,894 Nee, dat doe je niet. 490 00:34:30,894 --> 00:34:32,461 Dat ben je niet. 491 00:34:34,028 --> 00:34:37,553 Ik moet even bellen. 492 00:34:37,553 --> 00:34:39,686 Kun je me helpen? 493 00:34:47,041 --> 00:34:49,348 Vind je het erg? 494 00:34:52,177 --> 00:34:53,569 [Kiezen ] 495 00:35:00,141 --> 00:35:01,882 [lijn rinkelt] - [zucht] 496 00:35:01,882 --> 00:35:06,452 - Hallo? - John. Het is Grace. 497 00:35:06,452 --> 00:35:09,759 Genade! Mijn God. Ik was... Ik was zo bezorgd. 498 00:35:09,759 --> 00:35:11,848 Je neemt je telefoon niet op. 499 00:35:11,848 --> 00:35:14,068 Uw kantoor heeft niets van je gehoord. 500 00:35:14,068 --> 00:35:15,765 Michael is dood. 501 00:35:15,765 --> 00:35:17,550 Mi-- 502 00:35:17,550 --> 00:35:22,772 Oh, God. Grace, het spijt me zo. Wat is er gebeurd? 503 00:35:22,772 --> 00:35:25,123 Hij is... 504 00:35:25,123 --> 00:35:26,689 Hij is vermoord. 505 00:35:26,689 --> 00:35:30,128 Oh, mijn God. Waar ben je? 506 00:35:30,128 --> 00:35:31,433 Schotland. 507 00:35:31,433 --> 00:35:34,393 Gaat het goed met je? 508 00:35:34,393 --> 00:35:35,872 Ja, ik ben in orde. I-- 509 00:35:35,872 --> 00:35:37,831 Ik zal meer uitleggen als ik je zie. 510 00:35:37,831 --> 00:35:40,486 Ik... 511 00:35:40,486 --> 00:35:44,751 Eigenlijk, John, ben ik niet in orde. Um... 512 00:35:44,751 --> 00:35:48,102 Kan verdriet black-outs en hallucinaties veroorzaken? 513 00:35:48,102 --> 00:35:51,149 Ja. 514 00:35:51,149 --> 00:35:52,802 Nou, het is een ingewikkelde emotie, Grace, 515 00:35:52,802 --> 00:35:54,543 maar meestal is er een onderliggende aandoening. 516 00:35:54,543 --> 00:35:56,763 Er is een onbalans in neurotransmitters. 517 00:35:56,763 --> 00:35:59,809 En dat ben jij niet. 518 00:35:59,809 --> 00:36:01,420 Wat is er aan de hand? 519 00:36:01,420 --> 00:36:03,509 Ik weet het niet. 520 00:36:03,509 --> 00:36:06,207 Misschien is het gewoon hier zijn, maar het voelt alsof ik gek aan het worden ben. 521 00:36:06,207 --> 00:36:07,600 Ben je aan het hallucineren? 522 00:36:07,600 --> 00:36:09,341 Ja. 523 00:36:09,341 --> 00:36:11,169 Je hebt hulp nodig, Grace. 524 00:36:11,169 --> 00:36:13,083 Waar ben je precies, Grace? Ik kom je zoeken. 525 00:36:13,083 --> 00:36:14,607 Ik moet je terugbellen. 526 00:36:14,607 --> 00:36:15,956 Genade? Genade? 527 00:36:15,956 --> 00:36:18,741 [Ontvanger hangt op] 528 00:36:18,741 --> 00:36:21,875 Vertel het me, kind. 529 00:36:21,875 --> 00:36:25,705 Wat heb je gezien? 530 00:36:25,705 --> 00:36:27,446 Blijf uit mijn buurt. 531 00:36:27,446 --> 00:36:34,627 ♪ 532 00:36:34,627 --> 00:36:38,979 De visioenen zijn herinneringen uit je verleden en je toekomst. 533 00:36:38,979 --> 00:36:45,464 ♪ 534 00:36:45,464 --> 00:36:47,814 [Vrouw zingt in het Latijn] 535 00:36:47,814 --> 00:37:04,396 ♪ 536 00:37:04,396 --> 00:37:06,224 - Kiekeboe. - [Hijgt] 537 00:37:06,224 --> 00:37:09,227 Vind je het erg om dat niet te doen? 538 00:37:09,227 --> 00:37:11,707 Sorry. 539 00:37:11,707 --> 00:37:14,580 Het is goed. 540 00:37:14,580 --> 00:37:17,409 Weet je wanneer Ik mijn eigen kleren terug krijg? 541 00:37:17,409 --> 00:37:20,499 Moeder zegt dat we eerst de vuiligheid van hen moeten verwijderen. 542 00:37:20,499 --> 00:37:22,283 [Grinnikt] 543 00:37:22,283 --> 00:37:24,851 Toch wil ik ze graag hebben. 544 00:37:36,602 --> 00:37:39,300 Dat is het dagboek van mijn broer. 545 00:37:39,300 --> 00:37:42,912 Moeder zegt dat alle mannen vies zijn. 546 00:37:45,959 --> 00:37:47,787 Ik heb ooit een man gekend. 547 00:37:47,787 --> 00:37:49,528 Is dat zo? 548 00:37:49,528 --> 00:37:52,008 Onze buiken wreven tegen elkaar. 549 00:37:52,008 --> 00:37:55,055 - Echt waar? - Ja. 550 00:37:55,055 --> 00:37:59,015 Hij was zo vies, dat we zwarte slangen lieten verschijnen. 551 00:37:59,015 --> 00:38:00,843 Niet tegen moeder zeggen. 552 00:38:02,149 --> 00:38:04,151 Dat doe ik niet. 553 00:38:08,547 --> 00:38:10,853 ♪ 554 00:38:10,853 --> 00:38:13,334 Waarom heb je het lichaam schoongemaakt? 555 00:38:13,334 --> 00:38:17,860 Er zaten krabben op hem. Ze voedden zich met hem. 556 00:38:17,860 --> 00:38:20,863 Kleine krabbetjes. Ik spoelde ze van hem af. 557 00:38:20,863 --> 00:38:23,779 Maakte hem weer schoon. 558 00:38:23,779 --> 00:38:28,306 Presentabel. Voor God. 559 00:38:28,306 --> 00:38:32,222 Wat het ook was had hem bezeten 560 00:38:32,222 --> 00:38:36,662 om die... slechte dingen te doen 561 00:38:36,662 --> 00:38:38,446 hem had verlaten. 562 00:38:38,446 --> 00:38:46,324 ♪ 563 00:38:46,324 --> 00:38:47,977 [Deur sluit] 564 00:38:51,067 --> 00:38:53,548 Vader Carol ligt dood, maar je besluit om 565 00:38:53,548 --> 00:38:58,292 Grace's broer van het strand en zijn lichaam wassen? 566 00:38:58,292 --> 00:38:59,815 Ja. 567 00:38:59,815 --> 00:39:02,035 Alleen. 568 00:39:02,035 --> 00:39:04,733 In mijn eentje. 569 00:39:04,733 --> 00:39:06,126 13-stone man. 570 00:39:06,126 --> 00:39:09,172 Knal hem gewoon op je schouder. 571 00:39:09,172 --> 00:39:11,958 Suggereer je dat ik lieg? 572 00:39:11,958 --> 00:39:14,395 Ik weet dat je liegt. 573 00:39:14,395 --> 00:39:18,660 En als dit voor de rechter komt, zal de aanklager het bewijzen. 574 00:39:18,660 --> 00:39:21,402 En wat nu misschien voelt als niets meer dan beschermen 575 00:39:21,402 --> 00:39:24,100 uw collega's wordt een misdaad. 576 00:39:24,100 --> 00:39:26,842 Een christelijke daad zal je in de gevangenis doen belanden. 577 00:39:26,842 --> 00:39:30,368 ♪ 578 00:39:30,368 --> 00:39:36,243 Op dit moment woedt er een strijd tussen God en Satan. 579 00:39:36,243 --> 00:39:40,247 Het licht en de duisternis. 580 00:39:40,247 --> 00:39:44,077 Een christelijke daad mag nooit bestraft worden. 581 00:39:44,077 --> 00:40:02,574 ♪ 582 00:40:02,574 --> 00:40:06,360 De duivel ligt op de loer in de schaduw van verleiding. 583 00:40:06,360 --> 00:40:09,581 Moeder Overste wil niet dat haar nonnen het niet vergeten. 584 00:40:11,974 --> 00:40:14,150 Zo lijkt het. 585 00:40:15,543 --> 00:40:17,153 Hoe was je avond? 586 00:40:17,153 --> 00:40:20,722 Goed. Voor het grootste deel. 587 00:40:20,722 --> 00:40:24,247 Heb je de kans gehad om te kijken in de spullen van je broer te kijken? 588 00:40:24,247 --> 00:40:26,119 Dat heb ik gedaan. 589 00:40:27,860 --> 00:40:29,818 Ik neem aan dat je in zijn dagboek hebt gekeken. 590 00:40:29,818 --> 00:40:31,603 Dat heb ik gedaan. 591 00:40:31,603 --> 00:40:37,522 Um, lijkt te zijn geschreven in een oude taal, denk ik. 592 00:40:37,522 --> 00:40:41,308 Nee. Het is... 593 00:40:41,308 --> 00:40:44,311 Het was een code uit mijn kindertijd. 594 00:40:44,311 --> 00:40:47,619 Oh. 595 00:40:47,619 --> 00:40:49,838 Kun je het vertalen? 596 00:40:49,838 --> 00:40:51,361 Ja. 597 00:40:53,929 --> 00:40:57,455 We begonnen het te gebruiken vlak voordat onze moeder stierf. 598 00:40:58,978 --> 00:41:01,197 Weet je, hij zou het zo geschreven hebben omdat 599 00:41:01,197 --> 00:41:04,070 hij wilde niet dat iemand anders het las. 600 00:41:04,070 --> 00:41:06,202 Behalve jij, natuurlijk. 601 00:41:10,076 --> 00:41:13,993 Wat je me vertelde over je... je ouders en... 602 00:41:13,993 --> 00:41:15,777 en nu je broer, 603 00:41:15,777 --> 00:41:20,565 zo'n trauma op zo'n jonge leeftijd... 604 00:41:20,565 --> 00:41:25,091 Ik heb heel hard geprobeerd om mijn verleden te vergeten. 605 00:41:25,091 --> 00:41:28,050 Nu hij weg is en hij komt niet meer terug, 606 00:41:28,050 --> 00:41:30,009 Ik denk dat de herinneringen alles zijn wat ik heb. 607 00:41:30,009 --> 00:41:33,403 Misschien kan het tijdschrift nuttig zijn. 608 00:41:33,403 --> 00:41:35,754 Dat is het ook. Het is gewoon pijnlijk. 609 00:41:35,754 --> 00:41:37,451 Maar het helpt. 610 00:41:37,451 --> 00:41:41,150 Ik geloof gewoon niet dat mijn broer zelfmoord heeft gepleegd. 611 00:41:41,150 --> 00:41:42,674 Ik ook niet, Grace. 612 00:41:42,674 --> 00:41:48,114 ♪ 613 00:41:48,114 --> 00:41:50,682 "We spraken nooit over de gebeurtenissen die gebeurden, 614 00:41:50,682 --> 00:41:52,945 maar ze hebben ons voor altijd gevormd. 615 00:41:52,945 --> 00:41:56,035 De berg Redder heeft ons gevormd. 616 00:41:56,035 --> 00:42:00,169 Grace probeerde me te beschermen tegen de duisternis, maar het is terug." 617 00:42:00,169 --> 00:42:02,998 [Ademt diep] 618 00:42:02,998 --> 00:42:06,306 Ah, het is een wonder dat je de storm hebt overleefd. 619 00:42:06,306 --> 00:42:08,264 Hoe gaat het met Anna en de kinderen? 620 00:42:08,264 --> 00:42:10,658 Oh, ze zijn een paar dagen weg bij haar moeder voor een paar dagen. 621 00:42:10,658 --> 00:42:12,442 Oh, dat is goed. 622 00:42:12,442 --> 00:42:15,794 Nou, geweldig. Dan zie ik je nog wel. 623 00:42:15,794 --> 00:42:18,405 Oi. Misschien wel. 624 00:42:20,929 --> 00:42:22,670 [Misschien niet. 625 00:42:25,325 --> 00:42:27,066 [Kraaien krijsen] 626 00:42:30,852 --> 00:42:34,552 [Deur opent en sluit] 627 00:42:37,816 --> 00:42:39,513 [Mompelend] 628 00:42:47,739 --> 00:42:51,699 ["Probeer deze sleutel. 629 00:42:53,048 --> 00:42:55,094 [Man schreeuwt] 630 00:42:59,664 --> 00:43:01,187 Wat heb je met me gedaan? 631 00:43:01,187 --> 00:43:03,885 [Kooi rammelt] 632 00:43:03,885 --> 00:43:05,931 Papa? 633 00:43:05,931 --> 00:43:07,672 [knort] 634 00:43:09,543 --> 00:43:11,893 [onduidelijk sprekend] 635 00:43:11,893 --> 00:43:13,765 Sorry. 636 00:43:13,765 --> 00:43:17,943 ♪ 637 00:43:17,943 --> 00:43:20,336 [Mompelend] 638 00:43:20,336 --> 00:43:31,086 ♪ 639 00:43:31,086 --> 00:43:32,740 [knort] 640 00:43:32,740 --> 00:43:34,263 [hijgt] 641 00:43:34,263 --> 00:43:36,352 [jankend] 642 00:43:36,352 --> 00:44:04,990 ♪ 643 00:44:04,990 --> 00:44:07,166 [Deur sluit] 644 00:44:07,166 --> 00:44:12,345 ♪ 645 00:44:12,345 --> 00:44:14,216 Doe het snel daarbinnen! 646 00:44:14,216 --> 00:44:17,916 ♪ 647 00:44:17,916 --> 00:44:21,571 - [deurknop rammelt] - Nee! [schreeuwt] 648 00:44:21,571 --> 00:44:23,617 ♪ 649 00:44:23,617 --> 00:44:25,880 [Man schreeuwt] 650 00:44:25,880 --> 00:44:37,500 ♪ 651 00:44:37,500 --> 00:44:39,198 Snel! 652 00:44:39,198 --> 00:44:45,073 ♪ 653 00:44:45,073 --> 00:44:47,206 [knorrend] 654 00:44:47,206 --> 00:44:49,208 [jonge vrouw schreeuwt] 655 00:44:49,208 --> 00:44:53,865 ♪ 656 00:44:53,865 --> 00:44:56,345 [vlees scheurt] 657 00:45:01,786 --> 00:45:05,267 Wat is er gebeurd? Wat is er aan de hand? 658 00:45:05,267 --> 00:45:11,839 ♪ 659 00:45:11,839 --> 00:45:13,754 [knort] 660 00:45:13,754 --> 00:45:18,280 ♪ 661 00:45:18,280 --> 00:45:20,718 Waar ben je? 662 00:45:20,718 --> 00:45:25,897 ♪ 663 00:45:25,897 --> 00:45:27,812 Waar ben je? 664 00:45:27,812 --> 00:45:38,823 ♪ 665 00:45:38,823 --> 00:45:41,434 Huh?! 666 00:45:41,434 --> 00:45:43,610 Het is je eigen schuld, Grace. 667 00:45:43,610 --> 00:45:58,930 ♪ 668 00:45:58,930 --> 00:46:00,758 - [Blaas landt] - [knort] 669 00:46:04,152 --> 00:46:07,155 [Vrouwen zingen in het Latijn]. 670 00:46:07,155 --> 00:46:30,439 ♪ 671 00:46:30,439 --> 00:46:32,572 [Onduidelijke gesprekken] 672 00:46:32,572 --> 00:46:37,882 ♪ 673 00:46:37,882 --> 00:46:39,492 Genade. 674 00:46:39,492 --> 00:46:41,624 ♪ 675 00:46:41,624 --> 00:46:43,931 Voor de wijding. 676 00:46:43,931 --> 00:46:46,238 - Het is prachtig. - Ja. 677 00:46:46,238 --> 00:46:48,022 Maar het geestelijk welzijn van de kerk 678 00:46:48,022 --> 00:46:50,938 is niet mijn eerste zorg. - Juist. 679 00:46:50,938 --> 00:46:54,637 Michael ontdekte dat dit klooster ons probeerde te adopteren 680 00:46:54,637 --> 00:46:55,856 toen we jong waren. 681 00:46:55,856 --> 00:46:57,597 Ik kan het me niet herinneren, 682 00:46:57,597 --> 00:46:59,599 maar ik denk dat het hem hem hier heeft gebracht. 683 00:47:01,514 --> 00:47:03,516 Ik weet daar niets over, 684 00:47:03,516 --> 00:47:07,433 maar Moeder Overste vertelde me dat... 685 00:47:07,433 --> 00:47:09,304 Wilt u ons excuseren, alstublieft? 686 00:47:14,919 --> 00:47:17,878 Dat je broer hier kwam op zoek naar de waarheid 687 00:47:17,878 --> 00:47:19,706 over het relikwie. 688 00:47:19,706 --> 00:47:21,229 Wat? 689 00:47:21,229 --> 00:47:24,972 De oorspronkelijke kerk herbergde vroeger een relikwie. 690 00:47:24,972 --> 00:47:26,495 Waar is het nu? 691 00:47:26,495 --> 00:47:29,498 Nou, er was een aardbeving in '93. 692 00:47:29,498 --> 00:47:31,892 De klif zakte, en de oceaan 693 00:47:31,892 --> 00:47:34,286 eiste de crypte op waarin het werd bewaard. 694 00:47:36,244 --> 00:47:39,944 Uh, kijk, in alle eerlijkheid, ben ik blij dat het weg is. 695 00:47:39,944 --> 00:47:42,598 De kruisvaarders, hun aanbidding van afgoden, 696 00:47:42,598 --> 00:47:44,731 en hun zoektocht naar macht 697 00:47:44,731 --> 00:47:48,735 heeft de kerk een slechte reputatie gegeven. 698 00:47:48,735 --> 00:47:52,695 Ze hebben hier boeken over die exacte tijd in de geschiedenis 699 00:47:52,695 --> 00:47:55,655 als je ze wilt lezen. 700 00:47:55,655 --> 00:47:57,048 Dat zou ik moeten doen. 701 00:47:57,048 --> 00:47:59,050 Oké. 702 00:47:59,050 --> 00:48:00,965 Grace, Michael, 703 00:48:00,965 --> 00:48:03,141 dit is pastoor Jacobs en zuster Dianne 704 00:48:03,141 --> 00:48:06,796 van het klooster van de Redderberg. 705 00:48:06,796 --> 00:48:10,191 Ze zijn hier om je mee te nemen naar een speciale plek... 706 00:48:10,191 --> 00:48:12,193 voor kinderen zoals jij. 707 00:48:12,193 --> 00:48:15,240 Heeft u haar geboorteakte? 708 00:48:15,240 --> 00:48:17,111 Ze heeft er geen. 709 00:48:17,111 --> 00:48:19,940 Ze nam de naam van haar de naam van haar adoptieouders aan. 710 00:48:19,940 --> 00:48:21,420 O'Rourke. 711 00:48:21,420 --> 00:48:30,168 ♪ 712 00:48:30,168 --> 00:48:31,778 Hier is voldoende. 713 00:48:31,778 --> 00:48:37,610 ♪ 714 00:48:37,610 --> 00:48:40,569 Eruit. Ik zei eruit! 715 00:48:40,569 --> 00:48:43,659 - Wat ben je aan het doen? - Kom op! Ga... 716 00:48:43,659 --> 00:48:47,663 - Nee! - Kom op! Eruit! 717 00:48:47,663 --> 00:48:50,014 Michael! Michael! 718 00:48:53,408 --> 00:48:56,368 Michael! 719 00:48:56,368 --> 00:48:58,631 Er is maar één God. 720 00:49:00,938 --> 00:49:02,591 [Gedempt geschreeuw] 721 00:49:02,591 --> 00:49:05,986 Stop alsjeblieft! Alsjeblieft! 722 00:49:07,466 --> 00:49:09,424 [Horn blares] 723 00:49:11,209 --> 00:49:51,597 ♪ 724 00:49:51,597 --> 00:49:55,166 Vader Romero dacht dat je dit boek wel zou willen hebben. 725 00:49:55,166 --> 00:49:56,732 Dank je wel. 726 00:49:56,732 --> 00:49:58,473 ♪ 727 00:49:58,473 --> 00:50:01,302 - Vertrek nu. - Natuurlijk, Zuster. 728 00:50:01,302 --> 00:50:03,609 ♪ 729 00:50:03,609 --> 00:50:05,698 Je moet vertrekken. 730 00:50:05,698 --> 00:50:27,154 ♪ 731 00:50:27,154 --> 00:50:28,634 Hm. 732 00:50:28,634 --> 00:50:40,124 ♪ 733 00:50:40,124 --> 00:50:42,082 [Onduidelijk gefluister] 734 00:50:42,082 --> 00:50:46,739 De ridders van de Morgenster bewaken het relikwie. 735 00:50:46,739 --> 00:50:49,263 [Onduidelijk gefluister] 736 00:50:49,263 --> 00:50:51,570 [Paard snuift] 737 00:50:52,832 --> 00:50:55,095 Neem dit slechte kind. 738 00:50:55,095 --> 00:50:58,272 Dit schip van de duisternis... 739 00:50:58,272 --> 00:51:00,100 Er is maar één God. 740 00:51:18,597 --> 00:51:20,077 Hallo! 741 00:51:48,279 --> 00:51:50,107 [Lichtschakelaar klikt] 742 00:51:59,899 --> 00:52:34,194 ♪ 743 00:52:34,194 --> 00:52:35,326 [hijgt] 744 00:52:35,326 --> 00:52:36,805 [Schreeuwt] 745 00:52:36,805 --> 00:52:42,594 ♪ 746 00:52:42,594 --> 00:52:45,379 [Schreeuwend] 747 00:52:45,379 --> 00:52:48,948 Waar is het relikwie? 748 00:52:48,948 --> 00:52:51,516 Wat probeer je te beschermen? 749 00:52:51,516 --> 00:52:53,431 Ik weet niet waar het is. 750 00:52:53,431 --> 00:52:55,563 Je liegt! 751 00:52:55,563 --> 00:52:57,739 Meer gewicht, zussen. 752 00:52:57,739 --> 00:52:59,263 [Schreeuwend] 753 00:52:59,263 --> 00:53:01,265 Meer gewicht! 754 00:53:01,265 --> 00:53:07,227 ♪ 755 00:53:07,227 --> 00:53:11,013 Neem hem mee. Naar de ruïnes. 756 00:53:11,013 --> 00:53:14,365 Het is tijd dat hij vrede sluit met God. 757 00:53:14,365 --> 00:53:16,628 [knort] 758 00:53:16,628 --> 00:53:22,373 ♪ 759 00:53:22,373 --> 00:53:25,071 [Voetstappen naderen] 760 00:53:25,071 --> 00:53:30,076 ♪ 761 00:53:30,076 --> 00:53:32,818 Hallo, kind. 762 00:53:32,818 --> 00:53:36,517 ♪ 763 00:53:36,517 --> 00:53:38,040 Wat ben je aan het doen? 764 00:53:38,040 --> 00:53:39,999 Wees niet bang voor mij. 765 00:53:39,999 --> 00:53:42,131 Ik ben maar een lammetje. 766 00:53:42,131 --> 00:53:45,396 Jij bent de wolf. 767 00:53:45,396 --> 00:53:48,834 Accepteer God in je hart. 768 00:53:48,834 --> 00:53:50,749 Nee, nee, alsjeblieft! 769 00:53:50,749 --> 00:53:52,968 [knorrend] 770 00:53:54,579 --> 00:53:57,190 [kreunend] 771 00:53:57,190 --> 00:53:59,061 Help! 772 00:53:59,061 --> 00:54:00,976 [Geen dialoog]. 773 00:54:00,976 --> 00:54:02,543 Help alstublieft! 774 00:54:02,543 --> 00:54:04,023 [hijgt] 775 00:54:04,023 --> 00:54:05,894 [Lichaam dreunt] 776 00:54:05,894 --> 00:54:15,382 ♪ 777 00:54:18,342 --> 00:54:19,995 Rechts. 778 00:54:19,995 --> 00:54:23,303 Wil je me vertellen wat er daarbuiten aan de hand is? 779 00:54:23,303 --> 00:54:25,349 Ik heb je aantekeningen gelezen... dagboek. 780 00:54:25,349 --> 00:54:29,396 Je hebt me eigenlijk nooit verteld dat je hier in de buurt woonde. 781 00:54:29,396 --> 00:54:32,312 Ik weet waarom ze hem vermoord hebben. 782 00:54:32,312 --> 00:54:35,184 Mensen om je heen lijken te sterven, nietwaar, Miss Farlo? 783 00:54:35,184 --> 00:54:37,491 Of is het Miss O'Rourke? 784 00:54:37,491 --> 00:54:40,059 Adoptiemoeder, dood. Neergestoken door vader. 785 00:54:40,059 --> 00:54:42,409 Adoptiebroer, dood. 786 00:54:42,409 --> 00:54:44,193 Nu een verdomde non, 787 00:54:44,193 --> 00:54:46,326 die toevallig ook getuige is van de zelfmoord van je broer. 788 00:54:46,326 --> 00:54:49,416 Nu is ze dood. 789 00:54:49,416 --> 00:54:53,899 Als je mijn aantekeningen zou lezen, zou je weten waarom Michael daar was. 790 00:54:53,899 --> 00:54:56,771 Hij zat achter een soort vermist relikwie. 791 00:54:56,771 --> 00:54:58,817 Het was heel krachtig en belangrijk. 792 00:54:58,817 --> 00:55:00,862 En ik denk dat ze er bang voor waren. 793 00:55:00,862 --> 00:55:03,300 Ze probeerden Michael te gebruiken om het te vinden, 794 00:55:03,300 --> 00:55:07,652 en hij wilde ze niet helpen, en nu gebruiken ze mij. 795 00:55:07,652 --> 00:55:09,915 Weet je als wie je klinkt? 796 00:55:09,915 --> 00:55:11,786 Je klinkt als hen. 797 00:55:11,786 --> 00:55:13,875 "Een vermist relikwie." 798 00:55:17,052 --> 00:55:19,533 [Deur kraakt] 799 00:55:19,533 --> 00:55:22,275 Spoedig zal de nacht plaats maken voor dag. 800 00:55:22,275 --> 00:55:24,973 We zullen de de slechte daden van de duisternis 801 00:55:24,973 --> 00:55:27,889 en versla zijn schaduw met de wapenrusting van het licht. 802 00:55:27,889 --> 00:55:30,457 [Klokken luiden ] 803 00:55:30,457 --> 00:55:35,897 [Zingend in het Latijn] 804 00:55:35,897 --> 00:55:51,173 ♪ 805 00:55:51,173 --> 00:55:53,524 [Bell tolling] 806 00:55:53,524 --> 00:56:01,923 ♪ 807 00:56:01,923 --> 00:56:03,925 [Zingen vervaagt] 808 00:56:09,235 --> 00:56:11,106 Laten we gaan. 809 00:56:13,544 --> 00:56:15,502 Dus, je vriend Vader Romero belde. 810 00:56:15,502 --> 00:56:18,418 Hij heeft een non die beweert dat ze alles zag 811 00:56:18,418 --> 00:56:21,726 en bevestigt jouw kant van het verhaal. 812 00:56:21,726 --> 00:56:25,033 Ze liegt, want we waren alleen. 813 00:56:25,033 --> 00:56:28,385 Wat kan ik zeggen? Hoge vrienden. 814 00:56:28,385 --> 00:56:29,908 Kan ik gaan? 815 00:56:29,908 --> 00:56:31,823 In afwachting van verdere vragen. 816 00:56:31,823 --> 00:56:33,781 Kijk, ik wil je niet meer zien hier niet meer zien, oké? 817 00:56:33,781 --> 00:56:36,480 Ga naar huis, rouw om je broer. 818 00:56:36,480 --> 00:56:38,133 Begrijp je dat? 819 00:56:38,133 --> 00:56:39,831 Heb je nog steeds Moeder Overste vast? 820 00:56:39,831 --> 00:56:41,354 - Begrijp je dat? - Zij is degene 821 00:56:41,354 --> 00:56:44,488 die verantwoordelijk is voor de dood van mijn broer. 822 00:56:44,488 --> 00:56:46,925 Ik houd Moeder Overste binnen voor verdere ondervraging. 823 00:56:46,925 --> 00:56:48,796 Ga nu. 824 00:56:53,584 --> 00:57:07,598 ♪ 825 00:57:07,598 --> 00:57:09,208 [Motor start] 826 00:57:09,208 --> 00:57:12,733 ♪ 827 00:57:12,733 --> 00:57:14,082 [knort] 828 00:57:14,082 --> 00:57:17,999 ♪ 829 00:57:17,999 --> 00:57:20,393 [Buzzer sounds] 830 00:57:20,393 --> 00:57:24,441 ♪ 831 00:57:24,441 --> 00:57:26,443 [Onduidelijke gesprekken] 832 00:57:26,443 --> 00:57:29,315 ♪ 833 00:57:29,315 --> 00:57:31,186 [Buzzer] 834 00:57:31,186 --> 00:57:51,816 ♪ 835 00:57:51,816 --> 00:57:53,687 [Ademt scherp uit] 836 00:57:53,687 --> 00:58:16,275 ♪ 837 00:58:32,813 --> 00:58:34,641 Hoi, pap. 838 00:58:37,688 --> 00:58:40,604 Ik ben je vader niet. 839 00:58:40,604 --> 00:58:44,825 Je vader is in de hel met twee hoorns die uit zijn hoofd steken. 840 00:58:48,133 --> 00:58:49,569 Waarom heb je het gedaan? 841 00:58:49,569 --> 00:58:51,832 Wat doen? 842 00:58:51,832 --> 00:58:54,487 Versla me. 843 00:58:54,487 --> 00:58:56,663 Laat me verhongeren. 844 00:58:56,663 --> 00:58:58,752 Sluit ons op in kooien. 845 00:59:00,493 --> 00:59:02,408 Ik heb je opgenomen. 846 00:59:04,366 --> 00:59:06,543 Ik probeerde van je te houden als van mezelf. 847 00:59:09,633 --> 00:59:11,199 Het was moeilijk. 848 00:59:12,766 --> 00:59:14,942 Omdat je van de duivel bent, is het niet? 849 00:59:16,901 --> 00:59:19,033 Ik had je moeten doden. 850 00:59:23,081 --> 00:59:27,389 In plaats daarvan hield ik je in een kooi om niemand pijn te doen. 851 00:59:27,389 --> 00:59:29,522 Je hebt mam vermoord. 852 00:59:31,916 --> 00:59:34,048 Ik stierf in de storm. 853 00:59:39,619 --> 00:59:41,578 Michael is dood. 854 00:59:52,937 --> 00:59:55,026 Breng hem terug. 855 00:59:55,026 --> 00:59:57,681 Wat? 856 00:59:57,681 --> 01:00:00,335 Red hem zoals je mij hebt gered. 857 01:00:00,335 --> 01:00:02,860 Ik had moeten verdrinken met de anderen. 858 01:00:02,860 --> 01:00:04,862 Wat bedoel je? 859 01:00:08,692 --> 01:00:12,391 Je riep iemand op die nacht. 860 01:00:12,391 --> 01:00:15,263 Het was niet God die antwoordde. 861 01:00:15,263 --> 01:00:17,222 De duisternis nam me mee! 862 01:00:20,138 --> 01:00:22,096 We hebben allemaal voor je gebeden. 863 01:00:22,096 --> 01:00:24,882 [Lachend] 864 01:00:24,882 --> 01:00:26,274 Dat is een wonder. 865 01:00:26,274 --> 01:00:29,016 Dat is verdomme zeker! 866 01:00:31,889 --> 01:00:36,720 Net als de dag dat ik je vond dwalend op het strand. 867 01:00:36,720 --> 01:00:39,331 10 jaar oud. 868 01:00:39,331 --> 01:00:41,812 Helemaal alleen. 869 01:00:41,812 --> 01:00:43,901 Koud. 870 01:00:43,901 --> 01:00:46,120 Nat. Rillend. 871 01:00:48,862 --> 01:00:51,691 Iemand had je in de zee gegooid. 872 01:00:51,691 --> 01:00:53,824 Gooide je weg om te sterven. 873 01:00:53,824 --> 01:00:57,131 Maar je gaat niet dood! Of wel? 874 01:00:57,131 --> 01:00:59,177 Stop ermee. 875 01:01:05,618 --> 01:01:07,576 Hoe voelt het? 876 01:01:07,576 --> 01:01:11,189 Je hele leven, 877 01:01:11,189 --> 01:01:15,454 waar je ook gaat, 878 01:01:15,454 --> 01:01:18,326 dood en verderf. 879 01:01:20,067 --> 01:01:22,722 Hieruit volgt. 880 01:01:23,941 --> 01:01:26,334 Het is je schaduw. 881 01:01:29,686 --> 01:01:31,775 Je had je moeder die nacht kunnen redden. 882 01:01:31,775 --> 01:01:33,690 Maar dat deed je niet. 883 01:01:33,690 --> 01:01:36,431 - Nee. - Weet je waarom? 884 01:01:36,431 --> 01:01:39,739 Want je zou hier kunnen zijn, uit de weg! 885 01:01:39,739 --> 01:01:42,568 Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! 886 01:01:42,568 --> 01:01:45,919 Kijk naar mij! 887 01:01:45,919 --> 01:01:53,318 ♪ 888 01:01:53,318 --> 01:01:56,277 Ik doe een beroep op jullie, daarom, zusters, 889 01:01:56,277 --> 01:02:02,327 door de barmhartigheden van God, om uw hele wezen te presenteren 890 01:02:02,327 --> 01:02:05,025 in het levende offer. 891 01:02:05,025 --> 01:02:10,944 Heilig en aanvaardbaar voor God. 892 01:02:10,944 --> 01:02:12,772 Wees niet gelijkvormig door deze wereld, 893 01:02:12,772 --> 01:02:18,343 maar wordt getransformeerd door de vernieuwing van je denken. 894 01:02:18,343 --> 01:02:23,565 Maar door deze test kunt u onderscheiden wat de wil van God is 895 01:02:23,565 --> 01:02:26,786 en wat goed is. 896 01:02:29,267 --> 01:02:30,964 Heeft er iemand gebeld vanuit het klooster? 897 01:02:30,964 --> 01:02:33,184 Nee. 898 01:02:33,793 --> 01:02:36,274 Ze mogen blij zijn om van haar af te zijn. 899 01:02:41,758 --> 01:02:47,764 ♪ 900 01:02:47,764 --> 01:02:51,855 [Diep ademend]. 901 01:02:51,855 --> 01:02:53,770 Wat vertel je me niet Vertel het me, moeder? 902 01:02:55,728 --> 01:02:57,774 Wat wilde je van hem? 903 01:03:01,255 --> 01:03:04,389 Je had het over een relikwie. 904 01:03:04,389 --> 01:03:06,304 Verborg Michael het voor je? 905 01:03:06,304 --> 01:03:07,914 [Grinnikt] 906 01:03:07,914 --> 01:03:10,090 Hij is zo'n domme man, DCI Harris. 907 01:03:10,090 --> 01:03:11,744 Vertellen mensen je dat niet? 908 01:03:11,744 --> 01:03:14,529 Meer dan je zou denken. [Grinnikt] 909 01:03:14,529 --> 01:03:16,488 Michael was niet dom. 910 01:03:16,488 --> 01:03:18,359 Hij was een man van God. Hij was briljant. 911 01:03:18,359 --> 01:03:22,450 Hij vond het relikwie en hij moest het aan ons teruggeven. 912 01:03:22,450 --> 01:03:24,496 Gods wil in beweging. 913 01:03:24,496 --> 01:03:29,370 Maar Michael begreep de kracht ervan niet. 914 01:03:29,370 --> 01:03:31,808 Heel gevaarlijk. 915 01:03:33,810 --> 01:03:40,947 Ze moet gezuiverd worden, gereinigd, weer in toom gehouden worden. 916 01:03:40,947 --> 01:03:45,560 Denk je dat het relikwie geen ding is, maar een persoon? 917 01:03:45,560 --> 01:03:47,954 Genade. 918 01:03:47,954 --> 01:03:50,522 Denk je dat Grace het relikwie is? 919 01:03:50,522 --> 01:03:54,352 Ik weet dat Grace het relikwie is. 920 01:03:54,352 --> 01:03:57,485 En zij ook. 921 01:04:04,579 --> 01:04:06,451 Hallo? 922 01:04:06,451 --> 01:04:16,853 ♪ 923 01:04:16,853 --> 01:04:20,508 Weet iemand waar Vader Romero is? 924 01:04:20,508 --> 01:04:32,259 ♪ 925 01:04:32,259 --> 01:04:34,653 Wis mijn overtredingen uit. 926 01:04:34,653 --> 01:04:38,048 Was al mijn onrechtvaardigheid weg en reinig mij van mijn zonde. 927 01:04:38,048 --> 01:04:40,746 Weet jij waar Vader Romero is? 928 01:04:44,837 --> 01:04:48,623 Moeder zei dat je onze ondergang zou zijn. 929 01:04:51,670 --> 01:04:54,455 [Hijgt] 930 01:04:54,455 --> 01:04:55,892 [Crack, schreeuw] 931 01:04:58,242 --> 01:05:00,244 Het is zover! 932 01:05:02,028 --> 01:05:04,465 [Schreeuwend] 933 01:05:12,430 --> 01:05:14,127 Alsjeblieft! 934 01:05:14,127 --> 01:05:16,956 - Meg! - God, vergeef me! 935 01:05:17,870 --> 01:05:20,090 Het spijt me! Het spijt me zo! 936 01:05:20,090 --> 01:05:22,309 - Meg, wacht! - Bescherm me tegen de demon! 937 01:05:22,309 --> 01:05:24,224 Ik zal je geen pijn doen. 938 01:05:24,224 --> 01:05:34,321 ♪ 939 01:05:34,321 --> 01:05:36,933 Moeder vindt me breekbaar. 940 01:05:36,933 --> 01:05:41,807 Maar Gods geschenk vult me met kracht om Zijn bevelen uit te voeren. 941 01:05:41,807 --> 01:05:44,636 Ik laat me niet door haar meenemen. 942 01:05:48,988 --> 01:05:53,340 We moeten ons eigen kwaad verlaten of verslonden worden. 943 01:05:53,340 --> 01:05:56,256 - Meg? - Laat het slechte eruit. 944 01:05:56,256 --> 01:05:59,216 [Janken, hijgen] 945 01:06:01,087 --> 01:06:02,523 Wat heb je gedaan? 946 01:06:03,960 --> 01:06:06,005 - Ik ga hulp halen. - Blijf uit mijn buurt. 947 01:06:06,005 --> 01:06:07,354 [Kreunt] 948 01:06:07,354 --> 01:06:10,488 Ik voel dat de zonde me verlaat. - Nee! 949 01:06:10,488 --> 01:06:11,750 Kom op. 950 01:06:11,750 --> 01:06:15,145 - Ik bloed! - Kom op. Nee. 951 01:06:15,145 --> 01:06:17,799 Ik bloed! Nee! Laat het stoppen! 952 01:06:20,628 --> 01:06:22,761 Ik bloed! 953 01:06:22,761 --> 01:06:25,633 - Oké. Oké. - Laat me alsjeblieft niet sterven. 954 01:06:25,633 --> 01:06:27,157 Ik kan je helpen. 955 01:06:27,157 --> 01:06:30,725 Alsjeblieft, laat me niet sterven. 956 01:06:30,725 --> 01:06:33,293 Vertel ze alsjeblieft dat het me spijt. 957 01:06:33,293 --> 01:06:34,860 Het spijt me. 958 01:06:34,860 --> 01:06:36,949 Laat me alsjeblieft niet sterven. - Het is goed. Het is goed. 959 01:06:39,125 --> 01:07:22,038 ♪ 960 01:07:22,038 --> 01:07:24,736 Ik ben het, nietwaar? 961 01:07:24,736 --> 01:07:33,832 ♪ 962 01:07:33,832 --> 01:07:38,750 Maak van mij al mijn krachten van ziel en lichaam, 963 01:07:38,750 --> 01:07:43,059 mijn hele leven, de dood, en de eeuwigheid, 964 01:07:43,059 --> 01:07:45,583 wat u het meest bevalt. 965 01:07:58,335 --> 01:08:02,600 Oh. Genade. 966 01:08:02,600 --> 01:08:04,689 Blijf daar. 967 01:08:09,302 --> 01:08:12,088 Mijn vader had gelijk, nietwaar? 968 01:08:13,785 --> 01:08:17,441 Er is iets mis met mij. 969 01:08:17,441 --> 01:08:18,833 [Huilen] 970 01:08:18,833 --> 01:08:20,574 Ik denk dat ik vervloekt ben. 971 01:08:22,707 --> 01:08:24,796 Ik zie dingen. 972 01:08:24,796 --> 01:08:27,494 Meg is dood. 973 01:08:27,494 --> 01:08:30,541 En ik heb het eerder gezien. 974 01:08:30,541 --> 01:08:31,890 Ik kon het niet tegenhouden. 975 01:08:31,890 --> 01:08:34,284 Ik weet dat het onmogelijk is. 976 01:08:37,722 --> 01:08:39,898 Je bent niet vervloekt, kind. 977 01:08:39,898 --> 01:08:41,160 Je bent gezegend. 978 01:08:41,160 --> 01:08:43,728 Ik wil gewoon dat het stopt. 979 01:08:46,383 --> 01:08:47,906 Kunt u mij helpen? 980 01:08:47,906 --> 01:08:49,821 Shh! 981 01:08:49,821 --> 01:08:52,476 Verban de duisternis. 982 01:08:52,476 --> 01:08:55,174 Wees vervuld van Zijn licht. 983 01:08:55,174 --> 01:08:58,264 Kun je het laten stoppen? 984 01:09:01,049 --> 01:09:02,703 Kom. 985 01:09:02,703 --> 01:09:05,358 Kom, kind. 986 01:09:05,358 --> 01:09:08,100 Wees niet bang. 987 01:09:12,278 --> 01:09:17,153 Doe mee met onze preek, en je zult vergeven worden. 988 01:09:18,980 --> 01:09:23,028 We zegenen je, schip van het ware zicht. 989 01:09:23,028 --> 01:09:38,913 ♪ 990 01:09:38,913 --> 01:09:43,831 Gezegende Michael, aartsengel, 991 01:09:43,831 --> 01:09:47,444 verdedig ons in dit moment van conflict. 992 01:09:47,444 --> 01:09:49,489 Wees onze bescherming 993 01:09:49,489 --> 01:09:53,450 tegen de slechtheid en strikken van de duivel. 994 01:09:53,450 --> 01:09:56,670 Moge God hem tegenhouden. 995 01:09:56,670 --> 01:09:58,890 We bidden nederig. 996 01:10:04,243 --> 01:10:09,335 En doe gij, O prins van de hemelse schare. 997 01:10:09,335 --> 01:10:15,689 Gooi Satan naar de hel met die andere slechte geesten 998 01:10:15,689 --> 01:10:21,173 die door de wereld zwerven om zielen te ruïneren. 999 01:10:21,173 --> 01:10:32,837 ♪ 1000 01:10:32,837 --> 01:10:37,798 Genade van Aaron, geef je je zonden toe 1001 01:10:37,798 --> 01:10:41,454 en zoeken om gereinigd te worden door de Heilige Geest? 1002 01:10:41,454 --> 01:10:43,369 Dat doe ik. 1003 01:10:43,369 --> 01:10:46,024 Er is maar één God. 1004 01:10:46,024 --> 01:10:49,506 En Zijn schaduw. 1005 01:10:49,506 --> 01:10:52,073 Wijs haar toe. 1006 01:10:52,073 --> 01:11:08,307 ♪ 1007 01:11:08,307 --> 01:11:10,570 Je bent er klaar voor, kind. 1008 01:11:10,570 --> 01:11:57,356 ♪ 1009 01:11:57,356 --> 01:12:01,360 [Onduidelijke gefluister] 1010 01:12:01,360 --> 01:12:04,755 Ze moet opgenomen worden voor eeuwig. 1011 01:12:04,755 --> 01:12:07,714 Haar macht is een bedreiging voor Christus. 1012 01:12:08,715 --> 01:12:12,153 [Vogels tjilpen] 1013 01:12:12,153 --> 01:12:19,596 ♪ 1014 01:12:19,596 --> 01:12:22,076 In de tombe zul je niet verouderen, 1015 01:12:22,076 --> 01:12:24,862 voor altijd bewaard in Gods liefde. 1016 01:12:24,862 --> 01:12:26,951 [Huilen] 1017 01:12:30,650 --> 01:12:32,696 [Fluisteren blijft] 1018 01:12:35,046 --> 01:12:37,918 Verzegel de crypte. 1019 01:12:37,918 --> 01:12:40,704 Lieve God, laat haar weer wonen 1020 01:12:40,704 --> 01:12:44,882 en breng het gewicht van de hele hemel op dit graf. 1021 01:12:47,841 --> 01:12:51,236 En bescherm mij tegen mijn geestelijke vijanden. 1022 01:12:54,500 --> 01:12:56,546 [Alle hijgen, schreeuwen] 1023 01:13:02,421 --> 01:13:25,270 ♪ 1024 01:13:25,270 --> 01:13:29,579 Dus dat was je plan, om me in een tombe te begraven. 1025 01:13:29,579 --> 01:13:32,625 Wat is er ooit gebeurd vergeving? 1026 01:13:32,625 --> 01:13:35,280 Christus stierf voor de zonden van de mens, 1027 01:13:35,280 --> 01:13:37,804 niet te vergeven de zonden van een gevallen engel. 1028 01:13:37,804 --> 01:13:42,069 [Spuugt, kreunt] 1029 01:13:42,069 --> 01:13:46,160 [Diep ademend]. 1030 01:13:46,160 --> 01:13:48,641 Is dat wat ik ben? 1031 01:13:48,641 --> 01:13:51,949 Jij bent de duisternis dat het licht bewijst. 1032 01:13:51,949 --> 01:13:54,038 Daarom haat je God. 1033 01:13:54,038 --> 01:13:56,344 Dat is waarom je het contact met je broer verloor. 1034 01:14:00,000 --> 01:14:01,698 Hem moet je om vergeving vragen. om vergeving. 1035 01:14:01,698 --> 01:14:03,961 Hij is het! 1036 01:14:03,961 --> 01:14:05,963 [Alle geschreeuw ] 1037 01:14:05,963 --> 01:14:21,631 ♪ 1038 01:14:21,631 --> 01:14:23,850 Genade! 1039 01:14:24,851 --> 01:14:28,202 Hallo? Iemand hier? 1040 01:14:28,202 --> 01:14:58,276 ♪ 1041 01:14:58,276 --> 01:15:00,278 Vergeef me alsjeblieft. 1042 01:15:00,278 --> 01:15:17,251 ♪ 1043 01:15:17,251 --> 01:15:18,731 Genade. 1044 01:15:21,255 --> 01:15:23,170 Nee. 1045 01:15:23,170 --> 01:15:27,131 Doe dit alsjeblieft niet. 1046 01:15:27,131 --> 01:15:29,481 - Het is de enige manier. - Nee. 1047 01:15:29,481 --> 01:15:31,918 Dat is gewoon onzin waar ze je hoofd mee gevuld hebben. 1048 01:15:31,918 --> 01:15:34,791 Hocus-pocus, weet je nog? 1049 01:15:37,663 --> 01:15:39,665 [Hijgt] 1050 01:15:39,665 --> 01:15:41,014 Nee! 1051 01:15:49,153 --> 01:16:34,328 ♪ 1052 01:16:34,328 --> 01:16:35,982 Hallo? 1053 01:16:35,982 --> 01:17:06,099 ♪ 1054 01:17:06,099 --> 01:17:07,710 [Schreeuwt] 1055 01:17:07,710 --> 01:17:26,598 ♪ 1056 01:17:26,598 --> 01:17:31,734 [Vrouw worstelt] 1057 01:17:31,734 --> 01:17:34,258 [Veiligheidsgordel klikt, vrachtwagen claxon schalt] 1058 01:17:34,258 --> 01:17:39,611 ♪ 1059 01:17:39,611 --> 01:17:43,876 We brengen haar hier uit eigen beweging. 1060 01:17:43,876 --> 01:17:46,096 Haar mag geen kwaad overkomen. 1061 01:17:46,096 --> 01:17:49,403 [kreunend] 1062 01:17:49,403 --> 01:17:50,927 [knorrend] 1063 01:17:50,927 --> 01:17:53,712 [Schreeuwend] 1064 01:17:53,712 --> 01:17:57,455 Lieve God, laat haar weer wonen weer in uw huis 1065 01:17:57,455 --> 01:18:00,850 en breng het gewicht van de hele hemel op dit graf. 1066 01:18:00,850 --> 01:18:03,548 ♪ 1067 01:18:03,548 --> 01:18:06,029 [Nonnen schreeuwen] 1068 01:18:06,029 --> 01:18:10,816 ♪ 1069 01:18:10,816 --> 01:18:13,732 Hem moet je om om vergiffenis. 1070 01:18:13,732 --> 01:18:15,299 Hij is het! 1071 01:18:15,299 --> 01:18:21,131 [Nonnen schreeuwen] 1072 01:18:21,131 --> 01:18:25,222 Keer terug naar God, mijn zoon, keer terug naar God. 1073 01:18:25,222 --> 01:18:31,619 ♪ 1074 01:18:31,619 --> 01:18:33,491 [Kaarsen knappen] 1075 01:18:33,491 --> 01:18:35,885 ♪ 1076 01:18:35,885 --> 01:18:41,586 Oh. 1077 01:18:41,586 --> 01:18:44,763 De demon is hier. 1078 01:18:44,763 --> 01:18:47,287 Ik wist dat je zou proberen me te redden. 1079 01:18:47,287 --> 01:18:49,289 Ik hou van je, Mikey. Het spijt me zo. 1080 01:18:49,289 --> 01:18:51,248 Wil je me vergeven? 1081 01:18:51,248 --> 01:18:52,771 Waarvoor? 1082 01:18:52,771 --> 01:18:55,600 Om je achter te laten in de duisternis. 1083 01:18:55,600 --> 01:19:00,823 Verbergen wie ik ben, verbergen voor jou. 1084 01:19:00,823 --> 01:19:03,956 Je bent nu hier. 1085 01:19:03,956 --> 01:19:07,177 Ik kan je redden. 1086 01:19:08,787 --> 01:19:11,094 Zoals jij deed pap? 1087 01:19:11,094 --> 01:19:12,660 Nee. 1088 01:19:15,489 --> 01:19:17,100 Nee! Niet doen. 1089 01:19:20,799 --> 01:19:24,194 Ik moet dit doen. 1090 01:19:24,194 --> 01:19:26,196 Maar God zal me vangen. 1091 01:19:32,289 --> 01:19:35,118 Je bent goed, Grace. 1092 01:19:41,864 --> 01:19:50,524 [Wind huilt] 1093 01:19:50,960 --> 01:19:53,658 [Slow music plays] 1094 01:19:53,658 --> 01:19:58,402 ♪ 1095 01:19:58,402 --> 01:20:00,273 Nee! 1096 01:20:00,273 --> 01:20:02,406 [Dramatische muziek speelt] 1097 01:20:02,406 --> 01:20:21,164 ♪ 1098 01:20:24,602 --> 01:20:26,865 Heb je haar gevonden? 1099 01:20:26,865 --> 01:20:28,867 Geen teken van haar, meneer. 1100 01:20:28,867 --> 01:20:33,132 [Meeuwen roepen] 1101 01:20:36,440 --> 01:20:39,704 Je denkt dat je het geregeld hebt, nietwaar? 1102 01:20:39,704 --> 01:20:43,577 Vader Romero gemakkelijk terug naar Rome. 1103 01:20:43,577 --> 01:20:45,928 Je kunt de CPS voor de gek houden maar mij hou je niet voor de gek. 1104 01:20:46,972 --> 01:20:51,629 [Vogels tjilpen] 1105 01:20:53,326 --> 01:20:54,762 Vertel me één ding. 1106 01:20:56,634 --> 01:20:58,766 Hoe ben je onder haar huid gekropen? 1107 01:20:58,766 --> 01:21:00,768 Weet je, wat is het dat je hier doet 1108 01:21:00,768 --> 01:21:03,815 waardoor iemand als Grace zelfmoord zou willen plegen? 1109 01:21:03,815 --> 01:21:06,992 Genade is niet dood. 1110 01:21:06,992 --> 01:21:08,994 Waar heb je het over? 1111 01:21:10,866 --> 01:21:18,221 Ze heeft ongelooflijke macht en ze zal het gebruiken voor het kwaad 1112 01:21:18,221 --> 01:21:21,050 totdat ze gestopt is. 1113 01:21:21,050 --> 01:21:27,317 [Water kabbelt] 1114 01:21:27,317 --> 01:21:29,101 - Proost. - Proost. 1115 01:21:29,101 --> 01:21:32,670 [Onduidelijke gesprekken, [zilverwerk rinkelen] 1116 01:21:32,670 --> 01:21:34,977 Gaat het? 1117 01:21:34,977 --> 01:21:36,326 Ja. 1118 01:21:36,326 --> 01:21:39,068 Zeker weten? Ik heb veel meegemaakt. 1119 01:21:39,068 --> 01:21:42,201 Ik weet het zeker. 1120 01:21:42,201 --> 01:21:46,771 Hoe gaat het, uh, met de therapie vordert? 1121 01:21:46,771 --> 01:21:49,817 Nou, als overlevende van traumatische gebeurtenissen 1122 01:21:49,817 --> 01:21:52,603 zowel uit het verleden als vrij recent, 1123 01:21:52,603 --> 01:21:56,955 het officiële antwoord zou van dag tot dag. 1124 01:21:56,955 --> 01:21:58,565 [Lacht] 1125 01:21:58,565 --> 01:22:00,611 Maar om eerlijk te zijn, Ik ben nogal slecht in therapie. 1126 01:22:00,611 --> 01:22:02,569 Ik vertrouw mijn geheugen niet echt van die tijd, 1127 01:22:02,569 --> 01:22:08,184 en, eh, genezen was vroeger gewoon vergeten. 1128 01:22:08,184 --> 01:22:10,490 Maar ik realiseer me dat mijn lichaam zich eigenlijk dingen herinnert 1129 01:22:10,490 --> 01:22:15,974 dat mijn geest het gewoon niet kan, dus ik probeer het. 1130 01:22:15,974 --> 01:22:18,368 Ja. Dat is vooruitgang. 1131 01:22:18,368 --> 01:22:20,022 [Beide lachen] 1132 01:22:20,022 --> 01:22:21,762 Laat ik het zo zeggen. Ik ga nergens heen 1133 01:22:21,762 --> 01:22:24,504 in de buurt van een kerk. 1134 01:22:24,504 --> 01:22:26,506 Nou, ik heb je patiënt gezien, 1135 01:22:26,506 --> 01:22:28,247 de oude dame die blind werd. 1136 01:22:28,247 --> 01:22:30,771 Oh, mooi. Hoe gaat het met haar? 1137 01:22:30,771 --> 01:22:32,686 Nou, ze had perfect zicht. 1138 01:22:32,686 --> 01:22:35,994 Ze hield zich alleen aan de afspraak niet om onbeleefd te zijn. 1139 01:22:35,994 --> 01:22:37,430 Ze zei dat het een wonder was. 1140 01:22:37,430 --> 01:22:38,866 Ze zei dat je haar genezen had. 1141 01:22:38,866 --> 01:22:40,868 [Grinnikt] 1142 01:22:40,868 --> 01:22:42,435 Hmm. 1143 01:22:42,435 --> 01:23:45,498 ♪ 1144 01:23:45,498 --> 01:23:48,066 [Claxon toetert, banden krijsen] 1145 01:23:48,066 --> 01:23:59,947 ♪ 1146 01:23:59,947 --> 01:24:04,430 Mijn broer geloofde altijd dat ik een beschermengel had. 1147 01:24:04,430 --> 01:24:08,565 En ik geloofde in niets. 1148 01:24:08,565 --> 01:24:10,567 Maar nu weet ik het niet meer zo zeker. 1149 01:24:10,567 --> 01:25:56,803 ♪ 1150 01:25:56,803 --> 01:26:00,677 [Vrouw zingt in het Latijn ] 1151 01:26:00,677 --> 01:29:05,775 ♪ 1152 01:29:05,775 --> 01:29:08,778 [Onheilspellende muziek speelt] 1153 01:29:08,778 --> 01:30:20,327 ♪ 1154 01:30:20,327 --> 01:30:22,329 [Vrouw zingt in het Latijn ] 1155 01:30:22,329 --> 01:30:55,188 ♪ 71136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.