Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,740 --> 00:00:09,226
♪
2
00:00:25,286 --> 00:01:02,062
♪
3
00:01:02,062 --> 00:01:07,806
[Rozenkrans rinkelt]
4
00:01:07,806 --> 00:01:23,996
♪
5
00:01:23,996 --> 00:01:27,130
Mijn broer geloofde altijd dat ik
een beschermengel had.
6
00:01:27,130 --> 00:01:31,003
♪
7
00:01:31,003 --> 00:01:34,355
En ik geloofde
in niets.
8
00:01:34,355 --> 00:01:37,793
♪
9
00:01:37,793 --> 00:01:39,882
Maar nu weet ik het niet meer zo zeker.
10
00:01:39,882 --> 00:01:46,628
♪
11
00:01:46,628 --> 00:01:48,238
[Music fades]
12
00:01:48,238 --> 00:01:51,285
[Elektronisch zoemend]
13
00:01:51,285 --> 00:01:56,812
Kun je nu de TV
interferentie van de witte ruis
14
00:01:56,812 --> 00:01:58,988
aan de rand van het scherm?
15
00:01:58,988 --> 00:02:01,860
Nee.
16
00:02:01,860 --> 00:02:03,427
- [Keyboard clacks]
- En nu?
17
00:02:03,427 --> 00:02:05,690
[Sirene jammert in de verte]
18
00:02:05,690 --> 00:02:07,039
Nee.
19
00:02:07,039 --> 00:02:09,999
[Keyboard clacking]
20
00:02:09,999 --> 00:02:12,741
[Ademt in, ademt zwaar uit]
21
00:02:12,741 --> 00:02:16,092
Het kan beangstigend zijn,
een verandering als deze,
22
00:02:16,092 --> 00:02:18,921
maar er is enige reden
voor optimisme.
23
00:02:18,921 --> 00:02:21,271
Ik studeerde onder
een oogarts
24
00:02:21,271 --> 00:02:24,100
die de top is
van het AMD-veld,
25
00:02:24,100 --> 00:02:26,581
en ik denk dat hij
erg geïnteresseerd zou zijn in jouw zaak.
26
00:02:29,758 --> 00:02:33,457
Ik ben bang dat we het ons niet kunnen veroorloven
om privé te gaan.
27
00:02:33,457 --> 00:02:35,242
Hij is een vriend van me.
28
00:02:35,242 --> 00:02:38,245
Ik weet zeker dat als ik het hem vraag,
hij je kan helpen.
29
00:02:38,245 --> 00:02:41,813
Wat hij op dat gebied heeft bereikt
is niets minder dan wonderbaarlijk.
30
00:02:41,813 --> 00:02:43,989
Is dat wat ik nodig heb, een wonder?
31
00:02:45,556 --> 00:02:48,211
Nee. Je hebt een injectiekuur nodig
32
00:02:48,211 --> 00:02:50,996
en zo snel mogelijk.
33
00:02:50,996 --> 00:02:54,826
[Claxons toeteren in de verte]
34
00:02:58,569 --> 00:03:00,180
[Autodeur sluit]
35
00:03:02,573 --> 00:03:04,880
Het is de meest agressieve zaak
die ik ooit heb gezien.
36
00:03:04,880 --> 00:03:07,012
- Enig teken van staar?
- Nee.
37
00:03:07,012 --> 00:03:09,363
Natuurlijk. Dat zou te gemakkelijk zijn.
38
00:03:09,363 --> 00:03:11,495
Weet je, ik begin
het gevoel te krijgen dat je alleen komt
39
00:03:11,495 --> 00:03:13,410
zie me als iemand hulp nodig heeft.
40
00:03:13,410 --> 00:03:15,543
Het perfecte excuus.
41
00:03:15,543 --> 00:03:17,762
Alleen een kluizenaar heeft een excuus nodig
42
00:03:17,762 --> 00:03:19,503
om hun oude vriend
en leraar te zien.
43
00:03:19,503 --> 00:03:21,810
Ik ben geen kluizenaar.
44
00:03:21,810 --> 00:03:24,987
- Kluizenaar dan.
- Ik ben ook geen kluizenaar.
45
00:03:24,987 --> 00:03:26,728
Goed.
46
00:03:26,728 --> 00:03:29,078
Goed? Doe je het?
47
00:03:29,078 --> 00:03:31,385
Oké, ik zal het doen.
48
00:03:31,385 --> 00:03:33,778
Ik hou van je.
49
00:03:33,778 --> 00:03:35,519
Je gaat me niet eens
een drankje?
50
00:03:35,519 --> 00:03:38,566
[deurknop rammelt]
51
00:03:38,566 --> 00:03:40,394
[Deur sluit]
52
00:03:40,394 --> 00:03:43,353
♪
53
00:03:43,353 --> 00:03:46,138
[Zucht]
54
00:03:46,138 --> 00:03:55,713
♪
55
00:03:55,713 --> 00:03:57,715
[Zucht]
56
00:03:57,715 --> 00:04:05,854
♪
57
00:04:05,854 --> 00:04:07,377
[Kat miauwt]
58
00:04:07,377 --> 00:04:14,863
♪
59
00:04:14,863 --> 00:04:18,127
Hallo, Mr. Moo. Oh, schatje.
60
00:04:18,127 --> 00:04:19,259
♪
61
00:04:19,259 --> 00:04:23,785
[Keyboard clacking]
62
00:04:23,785 --> 00:04:25,700
[Muisklikken, e-mail veegt]
63
00:04:27,702 --> 00:04:31,575
[Keyboard clacks]
64
00:04:31,575 --> 00:04:32,794
[Beep]
65
00:04:37,189 --> 00:04:38,800
[Hout kraakt]
66
00:04:46,460 --> 00:04:48,288
[Lichtschakelaar flikkert]
67
00:04:54,946 --> 00:04:58,254
[Krakend hout]
68
00:04:58,254 --> 00:04:59,777
Mr. Moo?
69
00:05:15,053 --> 00:05:17,012
[Foto ritselt]
70
00:05:20,494 --> 00:05:23,932
[Onheilspellende muziek speelt]
71
00:05:23,932 --> 00:05:25,281
[hijgt]
72
00:05:25,281 --> 00:05:29,154
♪
73
00:05:29,154 --> 00:05:30,808
Hallo?
74
00:05:30,808 --> 00:05:45,388
♪
75
00:05:45,388 --> 00:05:46,824
Hallo?
76
00:05:46,824 --> 00:05:52,395
♪
77
00:05:52,395 --> 00:05:57,357
[Telefoon gaat]
78
00:05:57,357 --> 00:06:00,272
[Zucht]
79
00:06:00,272 --> 00:06:01,926
Hallo.
80
00:06:01,926 --> 00:06:03,580
[Schots accent]
Hallo, is dat mevrouw Farlo?
81
00:06:05,713 --> 00:06:08,890
- Ja.
- Mijn naam is DCI Harris.
82
00:06:08,890 --> 00:06:11,632
Ik ben bang dat ik
slecht nieuws heb.
83
00:06:11,632 --> 00:06:14,374
Het is je broer.
84
00:06:14,374 --> 00:06:18,029
Zijn lichaam is gevonden in
een klooster hier in Schotland.
85
00:06:18,029 --> 00:06:19,640
[snikt]
86
00:06:19,640 --> 00:06:22,773
We onderzoeken de
de mogelijkheid van een moord-zelfmoord.
87
00:06:22,773 --> 00:06:26,124
Wat?
88
00:06:26,124 --> 00:06:28,300
[snikt]
89
00:06:28,300 --> 00:06:45,405
♪
90
00:06:45,405 --> 00:06:47,537
[Vogels krijsen]
91
00:06:47,537 --> 00:07:09,341
♪
92
00:07:09,341 --> 00:07:17,088
[Vrouw zingt in het Latijn]
93
00:07:17,088 --> 00:07:42,331
♪
94
00:07:42,331 --> 00:07:44,202
[Remmen piepen]
95
00:07:44,202 --> 00:07:47,641
[Stationair draaiende motor]
96
00:07:47,641 --> 00:07:48,903
[Veiligheidsgordel klikt,
motor schakelt uit]
97
00:07:48,903 --> 00:07:52,080
[Vogels krijsen]
98
00:07:54,822 --> 00:07:56,737
Laat me dit even ophelderen.
99
00:07:58,652 --> 00:08:00,175
Ga zitten.
100
00:08:00,175 --> 00:08:02,525
Dus, we zijn nog steeds vroeg
met het onderzoek.
101
00:08:02,525 --> 00:08:05,049
Gewoon dingen bij elkaar zoeken.
102
00:08:05,049 --> 00:08:07,617
Wil je een kopje thee?
- Wanneer kan ik hem zien?
103
00:08:09,010 --> 00:08:12,143
Hij is bij de lijkschouwer
op dit moment.
104
00:08:12,143 --> 00:08:14,145
Ik wil hem zien.
105
00:08:14,145 --> 00:08:22,023
[Telefoon rinkelt]
106
00:08:22,023 --> 00:08:23,851
Hallo. Dit is DCI Harris.
107
00:08:23,851 --> 00:08:25,809
Kijk, ik ben hier met de zus
van een van de overledenen,
108
00:08:25,809 --> 00:08:27,942
Pater Michael.
Als je me kunt laten weten wanneer
109
00:08:27,942 --> 00:08:30,292
kan ze het lichaam komen bekijken,
dat zou geweldig zijn, bedankt.
110
00:08:32,599 --> 00:08:34,731
Zal ik je in de tussentijd
je naar het klooster breng,
111
00:08:34,731 --> 00:08:36,994
je vertellen wat we weten
tot nu toe?
112
00:08:37,865 --> 00:08:41,259
Pater Carol was dus op bezoek
het klooster vanuit Rome.
113
00:08:41,259 --> 00:08:43,740
Hij werd vermoord aangetroffen
in de kapel.
114
00:08:45,002 --> 00:08:46,917
Zijn torso werd opengesneden.
115
00:08:48,310 --> 00:08:51,400
Het lichaam van je broer werd gevonden
vlakbij op de rotsen
116
00:08:51,400 --> 00:08:54,272
onder de ruïnes
van de oude kerk.
117
00:08:54,272 --> 00:08:58,407
Dus de werkhypothese is
dat hij Father Carol vermoordde
118
00:08:58,407 --> 00:09:00,452
en toen pleegde hij zelfmoord.
119
00:09:05,066 --> 00:09:07,634
Mijn broer zou nooit iemand vermoorden.
120
00:09:07,634 --> 00:09:09,897
Hij zou ook geen zelfmoord plegen.
121
00:09:12,639 --> 00:09:14,379
Mag ik vragen hoe uw broer
betrokken raakte
122
00:09:14,379 --> 00:09:16,294
met zo'n extreme sekte?
123
00:09:16,294 --> 00:09:17,948
Ik weet het niet.
124
00:09:17,948 --> 00:09:21,299
Ik heb hem
voor een lange tijd.
125
00:09:21,299 --> 00:09:22,997
Wat bedoel je met extreem?
126
00:09:22,997 --> 00:09:25,608
Ze volgen een harde lezing
van de Bijbel.
127
00:09:25,608 --> 00:09:27,479
Het is vuur en zwavel
en nog wat.
128
00:09:29,307 --> 00:09:34,138
Een paar weken geleden beweerde een van de nonnen
dat ze de duivel had gezien.
129
00:09:34,138 --> 00:09:36,924
Ze sneed haar eigen oog eruit.
130
00:09:36,924 --> 00:09:38,926
Ze deed de andere ook,
maar ze viel flauw.
131
00:09:38,926 --> 00:09:41,232
Mijn broer was vroom,
niet gek.
132
00:09:43,191 --> 00:09:44,671
Jij?
133
00:09:44,671 --> 00:09:47,195
Ik ben niet geïnteresseerd in religie.
134
00:09:47,195 --> 00:09:51,547
[Vrouw zingt in het Latijn]
135
00:09:51,547 --> 00:10:08,782
♪
136
00:10:08,782 --> 00:10:12,829
[Fluisterend].
Er is maar één God.
137
00:10:12,829 --> 00:10:14,570
En Zijn schaduw.
138
00:10:16,180 --> 00:10:17,791
[Autodeuren sluiten]
139
00:10:21,708 --> 00:10:22,883
[Toetsen jingle]
140
00:10:22,883 --> 00:10:24,754
Jij moet Grace zijn.
141
00:10:24,754 --> 00:10:27,235
Ik ben Moeder Overste.
142
00:10:27,235 --> 00:10:28,845
Je hoeft me geen moeder te noemen
143
00:10:28,845 --> 00:10:31,195
als je je er ongemakkelijk bij voelt.
144
00:10:31,195 --> 00:10:35,069
Zus is goed genoeg.
145
00:10:35,069 --> 00:10:36,548
Hallo.
146
00:10:36,548 --> 00:10:40,335
We ontmoeten elkaar onder de meest vreselijke omstandigheden.
147
00:10:40,335 --> 00:10:43,773
Maar alleen door de duivel te confronteren
de duivel dat zijn greep
148
00:10:43,773 --> 00:10:46,036
op ons verzwakt.
149
00:10:46,036 --> 00:10:48,822
Voordat je broer
in duisternis viel,
150
00:10:48,822 --> 00:10:51,302
hij was erg geliefd bij iedereen.
151
00:10:51,302 --> 00:10:53,696
In duisternis gevallen?
152
00:10:53,696 --> 00:10:55,611
Wat bedoel je?
153
00:10:55,611 --> 00:10:57,744
Het was een demon,
niet je broer,
154
00:10:57,744 --> 00:10:59,397
die Vader Carol doodde.
155
00:10:59,397 --> 00:11:03,140
Je broer had de kracht van
om er tegen te vechten,
156
00:11:03,140 --> 00:11:07,144
tragisch zijn eigen leven nemend
tijdens het proces.
157
00:11:07,144 --> 00:11:10,626
Dus je zag mijn broer zelfmoord plegen
zelfmoord plegen?
158
00:11:10,626 --> 00:11:13,760
Indirect.
159
00:11:13,760 --> 00:11:16,066
En wat betekent dat?
160
00:11:16,066 --> 00:11:19,287
De ogen van God zijn op ons allemaal gericht.
161
00:11:19,287 --> 00:11:21,724
Als je het over mijn broer hebt,
stop dan met die onzin.
162
00:11:21,724 --> 00:11:24,031
Genade! Moeder, sorry. Dit...
163
00:11:24,031 --> 00:11:27,599
Nee, verontschuldig je niet voor mij.
164
00:11:27,599 --> 00:11:30,167
Laat me alsjeblieft zien waar mijn broer
vermoord is.
165
00:11:30,167 --> 00:11:33,736
Hartelijk dank.
166
00:11:33,736 --> 00:11:40,787
♪
167
00:11:40,787 --> 00:11:42,527
[Zucht]
168
00:11:42,527 --> 00:11:43,877
Dat ging goed.
169
00:11:43,877 --> 00:11:45,922
Ik hou niet van nonnen.
170
00:11:45,922 --> 00:11:47,968
Ah. Oké.
171
00:11:47,968 --> 00:11:51,145
♪
172
00:11:51,145 --> 00:11:53,887
Weet je, Moeder Overste heeft
het recht om de toegang van de politie te stoppen
173
00:11:53,887 --> 00:11:55,627
en deze hele zaak
over aan Rome.
174
00:11:55,627 --> 00:11:57,325
Hoe?
175
00:11:57,325 --> 00:11:59,501
Dit land is eigendom van
het Vaticaan.
176
00:11:59,501 --> 00:12:01,938
Technisch gezien zijn we nu niet eens in
Schotland.
177
00:12:01,938 --> 00:12:09,772
♪
178
00:12:09,772 --> 00:12:15,560
[Vogels tjilpen]
179
00:12:15,560 --> 00:12:19,782
Zijn lichaam werd gevonden...
op de rotsen daaronder.
180
00:12:19,782 --> 00:12:24,395
♪
181
00:12:24,395 --> 00:12:26,397
Kun je me een minuutje geven?
182
00:12:26,397 --> 00:12:27,921
Zeker.
183
00:12:27,921 --> 00:12:29,574
Wees voorzichtig, hè?
184
00:12:29,574 --> 00:12:50,508
♪
185
00:12:50,508 --> 00:12:52,641
[Water kabbelt]
186
00:12:52,641 --> 00:13:01,476
♪
187
00:13:02,477 --> 00:13:05,959
[Deur gaat open, voetstappen]
188
00:13:09,876 --> 00:13:11,268
[Zucht]
189
00:13:11,268 --> 00:13:14,228
[Laken ritselt]
190
00:13:14,228 --> 00:13:15,577
[Deur sluit]
191
00:13:19,537 --> 00:13:21,017
[Deur gaat open]
192
00:13:24,804 --> 00:13:25,848
[Deur sluit]
193
00:13:25,848 --> 00:13:34,161
[Huilend]
194
00:13:34,161 --> 00:13:37,555
Waarom?
195
00:13:37,555 --> 00:13:51,613
[Huilen gaat door]
196
00:13:53,310 --> 00:13:55,878
[Zucht]
197
00:13:55,878 --> 00:14:02,493
[snikkend]
198
00:14:08,935 --> 00:14:14,854
[Laken ritselt]
199
00:14:17,378 --> 00:14:23,297
[Dramatische muziek speelt]
200
00:14:23,297 --> 00:14:25,168
Genade.
201
00:14:25,168 --> 00:14:27,214
♪
202
00:14:27,214 --> 00:14:29,912
Het is hier niet veilig.
203
00:14:29,912 --> 00:14:32,045
Haast je!
204
00:14:32,045 --> 00:14:33,698
Gracie, schiet op!
205
00:14:33,698 --> 00:14:42,055
[Thunder crashing]
206
00:14:42,055 --> 00:14:44,535
[Voetstappen naderen]
207
00:14:44,535 --> 00:14:46,886
[Monitor piept]
208
00:14:46,886 --> 00:14:55,372
♪
209
00:14:55,372 --> 00:14:57,113
Kiekeboe.
210
00:14:58,723 --> 00:15:02,292
Ik zie je.
211
00:15:02,292 --> 00:15:04,207
Dank u, zuster.
212
00:15:04,207 --> 00:15:05,774
Je mag vertrekken.
213
00:15:08,342 --> 00:15:12,172
Hallo, Grace. Ik ben Vader Romero.
214
00:15:12,172 --> 00:15:15,784
Ik ben hier vanuit het Vaticaan
vanwege deze tragedie.
215
00:15:15,784 --> 00:15:16,959
Waar ben ik?
216
00:15:16,959 --> 00:15:18,656
Je bent in een ziekenhuis.
217
00:15:18,656 --> 00:15:20,615
Waarom?
218
00:15:20,615 --> 00:15:23,226
Je viel flauw in het mortuarium.
219
00:15:23,226 --> 00:15:25,925
[Het piepen van de monitor gaat door]
220
00:15:25,925 --> 00:15:28,101
Hij was schoon.
221
00:15:28,101 --> 00:15:31,452
Michael was schoon.
Er zat geen zand op hem.
222
00:15:31,452 --> 00:15:32,975
Ze vonden hem op het strand.
223
00:15:32,975 --> 00:15:35,456
Er zou
zand op hem gezeten hebben.
224
00:15:35,456 --> 00:15:38,850
Soms maken ze het lichaam schoon
voor de autopsie.
225
00:15:38,850 --> 00:15:41,114
Nee, er zat geen zand
in zijn haar.
226
00:15:41,114 --> 00:15:42,854
Er zou zand
in zijn haar.
227
00:15:42,854 --> 00:15:44,247
Ik zal ernaar kijken.
228
00:15:44,247 --> 00:15:45,553
[Zucht]
229
00:15:45,553 --> 00:15:47,381
Hé, wat ben je aan het doen?
230
00:15:47,381 --> 00:15:49,949
Je moet in bed blijven.
We hebben je een kalmerend middel gegeven.
231
00:15:49,949 --> 00:15:51,515
Ga alsjeblieft terug naar bed.
232
00:15:51,515 --> 00:15:52,995
Vader, u kunt hier ook niet zijn.
233
00:15:52,995 --> 00:15:54,605
Ze heeft haar rust nodig.
- Bah.
234
00:15:54,605 --> 00:15:56,085
Dat is het.
235
00:15:56,085 --> 00:16:00,176
Rust tot we
je medische gegevens hebben ontvangen.
236
00:16:00,176 --> 00:16:02,874
Is er iemand die ik kan bellen?
237
00:16:02,874 --> 00:16:05,877
[kreunt]
238
00:16:05,877 --> 00:16:08,706
Familie, misschien?
239
00:16:08,706 --> 00:16:12,014
Mijn moeder is dood.
240
00:16:12,014 --> 00:16:14,843
En mijn vader zit in de gevangenis
omdat hij haar vermoord heeft.
241
00:16:14,843 --> 00:16:18,673
[Ademt in, ademt diep uit]
242
00:16:18,673 --> 00:16:20,283
Ik zal voor hen bidden.
243
00:16:20,283 --> 00:16:22,851
Nee.
244
00:16:22,851 --> 00:16:24,635
Geen gebeden.
245
00:16:24,635 --> 00:16:27,682
[Monitor piept]
246
00:16:27,682 --> 00:16:29,249
Geen gebeden dus.
247
00:16:32,774 --> 00:16:34,906
[Lage onheilspellende muziek speelt]
248
00:16:34,906 --> 00:16:46,570
♪
249
00:16:46,570 --> 00:16:52,185
[Vogels tjilpen]
250
00:16:52,185 --> 00:17:01,368
[Wind ritselt]
251
00:17:01,368 --> 00:17:03,065
[Paarden naderen snel]
252
00:17:03,065 --> 00:17:04,806
Verberg de getuige!
253
00:17:04,806 --> 00:17:07,287
- Daar!
- Het kind!
254
00:17:07,287 --> 00:17:13,597
[Onduidelijk geschreeuw]
255
00:17:14,511 --> 00:17:15,730
[kreunt]
256
00:17:15,730 --> 00:17:19,255
[Gekletter in de verte,
[monitor piept]
257
00:17:26,088 --> 00:17:27,742
[Monitor piept].
258
00:17:29,657 --> 00:17:37,317
[Monitor alarm].
259
00:17:37,317 --> 00:17:40,233
[Vogels tjilpen, water kabbelt]
260
00:17:40,233 --> 00:17:44,150
Gewoon hier.
261
00:17:44,150 --> 00:17:46,282
[Remmen piepen]
262
00:17:53,072 --> 00:17:54,943
Hartelijk dank.
263
00:17:54,943 --> 00:17:57,119
Wil je dat ik op je wacht
op je wacht?
264
00:17:57,119 --> 00:17:58,686
Nee.
265
00:17:58,686 --> 00:18:01,036
Ik kom snel weer deze kant op
als je van gedachten verandert.
266
00:18:01,036 --> 00:18:03,604
[Vogels tjilpen, motor toeren]
267
00:18:03,604 --> 00:18:44,906
♪
268
00:18:44,906 --> 00:18:46,429
[hijgt]
269
00:18:46,429 --> 00:18:57,179
♪
270
00:18:57,179 --> 00:18:58,833
[hijgt]
271
00:18:58,833 --> 00:19:10,584
♪
272
00:19:10,584 --> 00:19:14,283
- Schiet op!
- [hijgt]
273
00:19:14,283 --> 00:19:16,111
[Bed kraakt]
274
00:19:24,989 --> 00:19:28,167
[Klok luidt in de verte]
275
00:19:28,167 --> 00:19:31,648
[Bed kraakt]
276
00:19:35,652 --> 00:19:37,306
[dreunend in de verte]
277
00:19:37,306 --> 00:19:41,049
Hallo?
278
00:19:41,049 --> 00:19:46,968
[Voetstappen naderen]
279
00:19:46,968 --> 00:19:52,800
[Wind huilt]
280
00:19:52,800 --> 00:19:57,935
Hallo?
281
00:19:57,935 --> 00:19:59,981
[Zucht]
282
00:20:02,766 --> 00:20:04,203
[Zucht]
283
00:20:07,336 --> 00:20:09,599
Kun je me naar
naar Moeder Overste brengen?
284
00:20:11,906 --> 00:20:14,213
Nee?
285
00:20:14,213 --> 00:20:16,040
Kun je gewoon wijzen?
286
00:20:18,217 --> 00:20:20,349
Oké.
287
00:20:20,349 --> 00:20:22,090
Jezus Christus.
288
00:20:24,658 --> 00:20:27,965
[Voetstappen in de verte]
289
00:20:27,965 --> 00:20:36,670
[Onduidelijk gefluister]
290
00:20:39,325 --> 00:20:42,284
Waar zal ik heengaan
van jouw geest?
291
00:20:42,284 --> 00:20:44,982
Als ik opstijg naar de hemel,
ben jij daar.
292
00:20:44,982 --> 00:20:47,637
Als ik mijn bed opmaak in de hel,
zie, jij bent daar.
293
00:20:47,637 --> 00:20:50,379
Als ik in de uiterste
delen van de zee,
294
00:20:50,379 --> 00:20:53,774
zelfs daar,
zal uw hand mij leiden.
295
00:20:54,818 --> 00:20:57,386
Zeker zal de duisternis
op mij vallen.
296
00:20:57,386 --> 00:20:59,519
Voorwaar, de duisternis zal
voor u verbergen
297
00:20:59,519 --> 00:21:01,956
en de nacht zal licht zijn
als de dag.
298
00:21:01,956 --> 00:21:06,003
[Spreekt Latijn]
299
00:21:06,003 --> 00:21:08,528
[Nonnen spreken Latijn]
- Waar zijn mijn spullen?
300
00:21:08,528 --> 00:21:12,488
Het brood is vers en warm
en met liefde gemaakt.
301
00:21:12,488 --> 00:21:14,055
Doe alsjeblieft met ons mee.
302
00:21:14,055 --> 00:21:15,883
Waar zijn mijn kleren?
303
00:21:15,883 --> 00:21:18,712
[Klikken tong]
304
00:21:18,712 --> 00:21:20,888
Het is een geschenk van God.
305
00:21:23,673 --> 00:21:26,110
Je verborg bewijs,
nietwaar?
306
00:21:26,110 --> 00:21:30,550
Je loog in je verklaring.
Jullie zijn allemaal leugenaars.
307
00:21:32,334 --> 00:21:35,990
Wat is het dat
dat je denkt te weten?
308
00:21:35,990 --> 00:21:39,123
Mijn broer was zwaar gewond
voordat hij viel.
309
00:21:39,123 --> 00:21:41,691
En hoe kwam je
aan deze openbaring?
310
00:21:41,691 --> 00:21:44,346
[Zucht]
Ik weet het gewoon.
311
00:21:44,346 --> 00:21:46,957
- Je weet het gewoon.
- Mm.
312
00:21:46,957 --> 00:21:53,137
Een gevoel, of zag je het
misschien in je geestesoog?
313
00:21:53,137 --> 00:21:56,315
[Zilverwerk rinkelt]
314
00:21:56,315 --> 00:22:00,188
We leiden hier een gedisciplineerd leven,
en het is lunchtijd.
315
00:22:02,408 --> 00:22:03,626
Doe met ons mee.
316
00:22:03,626 --> 00:22:05,367
Bedankt.
317
00:22:07,761 --> 00:22:10,285
[Ik heb mijn telefoon nodig.
318
00:22:10,285 --> 00:22:14,071
Het was de taxichauffeur die
je uit de zee trok.
319
00:22:14,071 --> 00:22:16,639
Je telefoon was niet gezegend
zoals jij.
320
00:22:16,639 --> 00:22:18,989
Eet alsjeblieft.
321
00:22:20,861 --> 00:22:22,819
Je kleren worden gedroogd.
322
00:22:22,819 --> 00:22:27,520
[Het rinkelen gaat verder]
323
00:22:34,440 --> 00:22:38,226
Je bent niet zoals je broer
je beschreef.
324
00:22:38,226 --> 00:22:40,315
Hoe beschreef hij mij?
325
00:22:40,315 --> 00:22:42,056
Kalm.
326
00:22:42,056 --> 00:22:47,322
Afgemeten, vol genade.
327
00:22:47,322 --> 00:22:50,020
Ik ben blij dat
hoe hij me herinnerde.
328
00:22:50,020 --> 00:22:52,849
Hij sprak liefdevol over je.
329
00:22:52,849 --> 00:22:56,200
Teleurgesteld, misschien,
in je terugkeer naar Christus.
330
00:22:56,200 --> 00:22:59,029
Onverschilligheid is het woord
dat ik zou gebruiken.
331
00:22:59,029 --> 00:23:01,684
Geloof je niet
in wonderen?
332
00:23:01,684 --> 00:23:04,687
Nee.
333
00:23:04,687 --> 00:23:07,516
Een vrouw van de wetenschap.
334
00:23:07,516 --> 00:23:11,999
[Deur opent, sluit]
335
00:23:11,999 --> 00:23:16,960
Zusters, gaat u alstublieft zitten.
Ik ben nederig.
336
00:23:16,960 --> 00:23:19,223
Moeder-overste.
337
00:23:19,223 --> 00:23:23,967
Ah, Grace, ik hoor de gebeden van
dank in orde zijn.
338
00:23:23,967 --> 00:23:26,405
Ik heb liever antwoorden.
339
00:23:26,405 --> 00:23:28,450
[Meeuwen roepen]
340
00:23:28,450 --> 00:23:32,062
De kerk dateert
uit de 12e eeuw.
341
00:23:32,062 --> 00:23:38,417
Het herbergde
religieuze artefacten.
342
00:23:38,417 --> 00:23:44,335
Het lag op het pelgrimspad,
een baken van licht in donkere tijden.
343
00:23:44,335 --> 00:23:50,167
Toen het instortte, gebruikten ze
de stenen voor de nieuwe kapel.
344
00:23:50,167 --> 00:23:54,563
Ze redeneerden dat de stenen
meer goddelijkheid hadden dan
345
00:23:54,563 --> 00:23:56,435
elke nieuwe steen zou kunnen bieden.
346
00:23:58,611 --> 00:24:02,049
De oprichters noemen zichzelf
de Ridders van de Morgenster.
347
00:24:02,049 --> 00:24:04,747
Ze hadden een zekere macht
in de kerk.
348
00:24:04,747 --> 00:24:06,270
Sommigen zeggen dat het een duistere kracht was
349
00:24:06,270 --> 00:24:10,318
die zelfs de nonnen
in onze kloosters.
350
00:24:10,318 --> 00:24:12,929
Maar dat is allemaal
uit het mystieke verleden.
351
00:24:12,929 --> 00:24:14,888
Een fantasie, zou je het kunnen noemen.
352
00:24:16,324 --> 00:24:17,586
[Wist keel]
353
00:24:19,675 --> 00:24:22,722
Dit was de ultieme biecht.
354
00:24:26,377 --> 00:24:29,119
Toen ze terugkeerden
van hun bloedige kruistochten,
355
00:24:29,119 --> 00:24:31,687
zouden ze hier staan
voor dit kruis
356
00:24:31,687 --> 00:24:33,297
en neem een stap terug
357
00:24:33,297 --> 00:24:36,170
voor elke zonde
die ze hadden begaan.
358
00:24:36,170 --> 00:24:40,827
Hoe meer stappen ze namen,
hoe meer zonden er werden vergeven.
359
00:24:40,827 --> 00:24:44,352
Sommigen kwamen aan als moordenaars
en vertrokken als heiligen.
360
00:24:44,352 --> 00:24:46,920
Ze vielen dood neer.
361
00:24:46,920 --> 00:24:48,530
God ving hen op.
362
00:24:48,530 --> 00:24:51,011
[Dramatische muziek speelt]
363
00:24:51,011 --> 00:25:03,153
♪
364
00:25:03,153 --> 00:25:05,329
Gelukkig heb ik maar twee zonden.
365
00:25:05,329 --> 00:25:06,983
Cake en koffie.
366
00:25:10,030 --> 00:25:11,553
Ik sprak met Moeder Overste.
367
00:25:11,553 --> 00:25:14,251
Ze geeft toe dat ze
het lichaam van je broer te wassen.
368
00:25:14,251 --> 00:25:18,342
Ze beweerde het gedaan te hebben
uit respect voor hem.
369
00:25:18,342 --> 00:25:20,867
Nou, dat is
verdomde onzin.
370
00:25:20,867 --> 00:25:24,566
Ik heb het gerapporteerd
aan rechercheur Harris.
371
00:25:24,566 --> 00:25:26,176
Oh.
372
00:25:26,176 --> 00:25:28,570
Hij wil
haar weer spreken.
373
00:25:28,570 --> 00:25:30,746
- Wanneer?
- Morgen.
374
00:25:30,746 --> 00:25:32,269
Ze beantwoordt al zijn vragen.
375
00:25:32,269 --> 00:25:34,097
Kijk, Grace,
een gebrek aan transparantie
376
00:25:34,097 --> 00:25:36,491
is een blijvende vlek
op het verleden van de kerk.
377
00:25:36,491 --> 00:25:40,060
Ik ben gekomen om
de kapel en het terrein
378
00:25:40,060 --> 00:25:41,714
en breng ze terug naar God.
379
00:25:41,714 --> 00:25:43,542
Een dergelijke dienst kan niet
worden uitgevoerd
380
00:25:43,542 --> 00:25:45,544
op een fundament van leugens.
381
00:25:45,544 --> 00:25:50,113
Je hebt de volledige steun van de kerk
steun en ik zal je helpen.
382
00:25:50,113 --> 00:25:52,855
Dank je wel.
383
00:25:52,855 --> 00:25:54,683
Ik moet je iets laten zien.
384
00:25:54,683 --> 00:25:56,163
Kom.
385
00:26:04,345 --> 00:26:06,173
[deur kraakt]
386
00:26:09,916 --> 00:26:12,135
[Deur kraakt, sluit]
387
00:26:14,703 --> 00:26:16,531
Dit zijn de spullen van je broer.
388
00:26:19,012 --> 00:26:22,145
Ik wilde dat jij de eerste was
om ze te zien.
389
00:26:22,145 --> 00:26:25,671
Als je iets nuttigs ontdekt,
390
00:26:25,671 --> 00:26:27,455
laat het me dan weten.
391
00:26:29,849 --> 00:26:33,026
Blijf alsjeblieft zo lang als je wilt.
Dat is het minste wat we kunnen doen.
392
00:26:33,026 --> 00:26:36,507
- Dank je wel.
- Gecondoleerd.
393
00:26:38,597 --> 00:26:43,514
[Deur opent, kraakt, sluit]
394
00:26:43,514 --> 00:26:45,299
[Slow music plays]
395
00:26:45,299 --> 00:27:29,735
♪
396
00:27:29,735 --> 00:27:31,345
[Zucht]
397
00:27:31,345 --> 00:28:11,167
♪
398
00:28:11,167 --> 00:28:15,128
Grace had geen herinneringen aan
haar leven voordat we haar adopteerden.
399
00:28:15,128 --> 00:28:19,001
Maar ze zou dingen zien
die niemand anders kon zien.
400
00:28:19,001 --> 00:28:20,960
Ze was altijd speciaal.
401
00:28:20,960 --> 00:28:23,702
♪
402
00:28:23,702 --> 00:28:28,881
[Thunder crasht]
403
00:28:28,881 --> 00:28:30,404
[bonzend op de deur]
404
00:28:30,404 --> 00:28:33,886
Mevrouw O'Rourke, doe open!
405
00:28:33,886 --> 00:28:36,062
Mrs. O'Rourke!
406
00:28:36,062 --> 00:28:37,585
De kustwacht heeft gebeld.
407
00:28:37,585 --> 00:28:38,891
[Deur gaat open]
408
00:28:38,891 --> 00:28:41,241
Wat is het?
409
00:28:41,241 --> 00:28:43,504
Vertel het me.
410
00:28:43,504 --> 00:28:44,897
[Thunder crasht]
411
00:28:44,897 --> 00:28:46,550
Vertel het me.
412
00:28:46,550 --> 00:28:50,598
Voorste deel van de boot
was gebroken.
413
00:28:50,598 --> 00:28:53,601
Reddingsvlotten waren leeg.
- [snikt].
414
00:28:53,601 --> 00:28:55,342
Je moet je voorbereiden
op het ergste.
415
00:28:55,342 --> 00:28:57,779
Wat zal ik de kinderen vertellen?
416
00:28:57,779 --> 00:29:00,303
[Huilend]
417
00:29:00,303 --> 00:29:02,392
[Thunder rumbling]
418
00:29:02,392 --> 00:29:03,916
[Zucht]
419
00:29:10,226 --> 00:29:13,752
Ugh.
[Snuift]
420
00:29:13,752 --> 00:29:15,188
[Zucht]
421
00:29:15,188 --> 00:30:00,059
♪
422
00:30:00,059 --> 00:30:01,625
Ze is twee keer ingestort.
423
00:30:01,625 --> 00:30:03,976
Ik geloof dat de visioenen
zijn begonnen.
424
00:30:03,976 --> 00:30:06,021
We moeten snel handelen.
425
00:30:06,021 --> 00:30:07,414
Ik ben niet bang.
426
00:30:07,414 --> 00:30:10,112
Ik zal haar zelf aanpakken
als dat nodig is.
427
00:30:10,112 --> 00:30:11,853
Jullie twee, ga weg.
428
00:30:15,117 --> 00:30:16,989
- [hijgt]
- Jij, blijf!
429
00:30:18,338 --> 00:30:22,124
En jij. Denk je dat je
spelletjes kunt spelen met de politie?
430
00:30:22,124 --> 00:30:23,691
Ik heb ze de waarheid verteld.
431
00:30:23,691 --> 00:30:26,999
Dat wat?
Een demon Vader Carol heeft vermoord?
432
00:30:26,999 --> 00:30:29,523
Als het niet voor de krankzinnige
reputatie van dit klooster,
433
00:30:29,523 --> 00:30:31,264
zou je gearresteerd worden
voor het verspillen van politietijd.
434
00:30:31,264 --> 00:30:35,050
Misschien is het onze ijver
die ons heeft beschermd.
435
00:30:35,050 --> 00:30:38,619
Oh. Dus jij was het.
436
00:30:38,619 --> 00:30:40,534
Je had haar
haar dat boek niet hebben gegeven!
437
00:30:45,452 --> 00:30:49,630
In die volgorde!
En die hiërarchie!
438
00:30:49,630 --> 00:30:52,894
Het is, ik... ik die beslis
het lot van het meisje.
439
00:30:52,894 --> 00:30:55,114
En als je het mis hebt?
440
00:30:55,114 --> 00:30:57,856
Wat, denk je dat haar aanvallen
het juiste is om te doen?
441
00:31:01,120 --> 00:31:02,991
Twee dode priesters.
442
00:31:06,516 --> 00:31:08,605
Je onderschat haar kracht.
443
00:31:08,605 --> 00:31:11,608
- [Wind rushes]
- [hijgt]
444
00:31:11,608 --> 00:31:13,523
[Wind fluiten].
445
00:31:13,523 --> 00:31:20,052
♪
446
00:31:20,052 --> 00:31:23,794
"De duisternis
kwam in ons leven,"
447
00:31:23,794 --> 00:31:25,535
vermomd als een wonder.
448
00:31:25,535 --> 00:31:29,235
♪
449
00:31:29,235 --> 00:31:33,543
[Thunder crashing]
450
00:31:33,543 --> 00:31:36,938
Laat mijn papa alsjeblieft niet sterven.
451
00:31:36,938 --> 00:31:39,201
Ik smeek je.
452
00:31:39,201 --> 00:31:43,205
Alsjeblieft. Alsjeblieft.
453
00:31:43,205 --> 00:31:44,903
Breng papa thuis.
454
00:31:44,903 --> 00:31:46,339
[Donderslag]
455
00:31:46,339 --> 00:31:49,516
[Onduidelijk geschreeuw]
456
00:31:49,516 --> 00:31:53,302
[Thunder crashing]
457
00:31:56,523 --> 00:31:58,394
[Wind fluitend]
458
00:32:14,236 --> 00:32:18,414
[onheilspellende muziek zwelt aan]
459
00:32:20,939 --> 00:32:22,941
[Rain pattering]
460
00:32:30,122 --> 00:32:32,472
[Alsjeblieft!
461
00:32:32,472 --> 00:32:35,127
[Onduidelijk geschreeuw]
462
00:32:35,127 --> 00:32:37,129
Het spijt me! Het spijt me zo!
463
00:32:37,129 --> 00:32:40,175
[Onduidelijk geschreeuw]
464
00:32:40,175 --> 00:32:42,003
Hallo!
465
00:33:07,072 --> 00:33:09,422
[Mompelende jonge vrouw]
466
00:33:09,422 --> 00:33:14,644
♪
467
00:33:14,644 --> 00:33:18,822
Ik laat me niet door haar meenemen.
468
00:33:18,822 --> 00:33:21,347
[Mompelende jonge vrouw]
469
00:33:21,347 --> 00:33:24,219
♪
470
00:33:24,219 --> 00:33:26,917
Laat het slechte eruit.
471
00:33:26,917 --> 00:33:27,962
Meg?
472
00:33:27,962 --> 00:33:29,355
[Vleestranen].
473
00:33:30,356 --> 00:33:32,706
[Hijgt]
Wat heb je gedaan?
474
00:33:32,706 --> 00:33:34,142
[Knife thuds]
475
00:33:34,142 --> 00:33:35,404
[Ademt scherp uit]
476
00:33:35,404 --> 00:33:37,145
- Kiekeboe!
- Fuck!
477
00:33:37,145 --> 00:33:39,756
Moeder zal je vuile
mond wassen met water en zeep.
478
00:33:39,756 --> 00:33:41,671
[Zwaar ademend]
479
00:33:46,676 --> 00:33:50,071
Gaat het goed met je?
480
00:33:50,071 --> 00:33:52,421
Ja.
481
00:33:52,421 --> 00:33:55,903
Ik wist dat je
mijn geheime schuilplaats zou vinden.
482
00:33:55,903 --> 00:33:57,687
Vind je het leuk?
483
00:33:57,687 --> 00:34:01,039
[Grinnikt]
Vertel het alsjeblieft niet.
484
00:34:01,039 --> 00:34:05,086
Ik kom hier
als ik donkere gedachten heb.
485
00:34:05,086 --> 00:34:10,178
De standbeelden leiden me.
486
00:34:10,178 --> 00:34:14,269
Hoe voelt het...
Om een goed mens te zijn?
487
00:34:15,618 --> 00:34:17,359
Wat bedoel je?
488
00:34:23,278 --> 00:34:25,802
Ik denk dat ik misschien
een heel slecht persoon ben.
489
00:34:27,848 --> 00:34:30,894
Nee, dat doe je niet.
490
00:34:30,894 --> 00:34:32,461
Dat ben je niet.
491
00:34:34,028 --> 00:34:37,553
Ik moet even bellen.
492
00:34:37,553 --> 00:34:39,686
Kun je me helpen?
493
00:34:47,041 --> 00:34:49,348
Vind je het erg?
494
00:34:52,177 --> 00:34:53,569
[Kiezen ]
495
00:35:00,141 --> 00:35:01,882
[lijn rinkelt]
- [zucht]
496
00:35:01,882 --> 00:35:06,452
- Hallo?
- John. Het is Grace.
497
00:35:06,452 --> 00:35:09,759
Genade! Mijn God. Ik was...
Ik was zo bezorgd.
498
00:35:09,759 --> 00:35:11,848
Je neemt je telefoon niet op.
499
00:35:11,848 --> 00:35:14,068
Uw kantoor
heeft niets van je gehoord.
500
00:35:14,068 --> 00:35:15,765
Michael is dood.
501
00:35:15,765 --> 00:35:17,550
Mi--
502
00:35:17,550 --> 00:35:22,772
Oh, God. Grace, het spijt me zo.
Wat is er gebeurd?
503
00:35:22,772 --> 00:35:25,123
Hij is...
504
00:35:25,123 --> 00:35:26,689
Hij is vermoord.
505
00:35:26,689 --> 00:35:30,128
Oh, mijn God. Waar ben je?
506
00:35:30,128 --> 00:35:31,433
Schotland.
507
00:35:31,433 --> 00:35:34,393
Gaat het goed met je?
508
00:35:34,393 --> 00:35:35,872
Ja, ik ben in orde. I--
509
00:35:35,872 --> 00:35:37,831
Ik zal meer uitleggen
als ik je zie.
510
00:35:37,831 --> 00:35:40,486
Ik...
511
00:35:40,486 --> 00:35:44,751
Eigenlijk, John, ben ik niet in orde. Um...
512
00:35:44,751 --> 00:35:48,102
Kan verdriet black-outs
en hallucinaties veroorzaken?
513
00:35:48,102 --> 00:35:51,149
Ja.
514
00:35:51,149 --> 00:35:52,802
Nou, het is een ingewikkelde
emotie, Grace,
515
00:35:52,802 --> 00:35:54,543
maar meestal is er
een onderliggende aandoening.
516
00:35:54,543 --> 00:35:56,763
Er is een onbalans in neurotransmitters.
517
00:35:56,763 --> 00:35:59,809
En dat ben jij niet.
518
00:35:59,809 --> 00:36:01,420
Wat is er aan de hand?
519
00:36:01,420 --> 00:36:03,509
Ik weet het niet.
520
00:36:03,509 --> 00:36:06,207
Misschien is het gewoon hier zijn,
maar het voelt alsof ik gek aan het worden ben.
521
00:36:06,207 --> 00:36:07,600
Ben je aan het hallucineren?
522
00:36:07,600 --> 00:36:09,341
Ja.
523
00:36:09,341 --> 00:36:11,169
Je hebt hulp nodig, Grace.
524
00:36:11,169 --> 00:36:13,083
Waar ben je precies, Grace?
Ik kom je zoeken.
525
00:36:13,083 --> 00:36:14,607
Ik moet je terugbellen.
526
00:36:14,607 --> 00:36:15,956
Genade? Genade?
527
00:36:15,956 --> 00:36:18,741
[Ontvanger hangt op]
528
00:36:18,741 --> 00:36:21,875
Vertel het me, kind.
529
00:36:21,875 --> 00:36:25,705
Wat heb je gezien?
530
00:36:25,705 --> 00:36:27,446
Blijf uit mijn buurt.
531
00:36:27,446 --> 00:36:34,627
♪
532
00:36:34,627 --> 00:36:38,979
De visioenen zijn herinneringen
uit je verleden en je toekomst.
533
00:36:38,979 --> 00:36:45,464
♪
534
00:36:45,464 --> 00:36:47,814
[Vrouw zingt in het Latijn]
535
00:36:47,814 --> 00:37:04,396
♪
536
00:37:04,396 --> 00:37:06,224
- Kiekeboe.
- [Hijgt]
537
00:37:06,224 --> 00:37:09,227
Vind je het erg om dat niet te doen?
538
00:37:09,227 --> 00:37:11,707
Sorry.
539
00:37:11,707 --> 00:37:14,580
Het is goed.
540
00:37:14,580 --> 00:37:17,409
Weet je wanneer
Ik mijn eigen kleren terug krijg?
541
00:37:17,409 --> 00:37:20,499
Moeder zegt dat we eerst
de vuiligheid van hen moeten verwijderen.
542
00:37:20,499 --> 00:37:22,283
[Grinnikt]
543
00:37:22,283 --> 00:37:24,851
Toch wil ik ze graag hebben.
544
00:37:36,602 --> 00:37:39,300
Dat is het dagboek van mijn broer.
545
00:37:39,300 --> 00:37:42,912
Moeder zegt dat alle mannen vies zijn.
546
00:37:45,959 --> 00:37:47,787
Ik heb ooit een man gekend.
547
00:37:47,787 --> 00:37:49,528
Is dat zo?
548
00:37:49,528 --> 00:37:52,008
Onze buiken wreven tegen elkaar.
549
00:37:52,008 --> 00:37:55,055
- Echt waar?
- Ja.
550
00:37:55,055 --> 00:37:59,015
Hij was zo vies,
dat we zwarte slangen lieten verschijnen.
551
00:37:59,015 --> 00:38:00,843
Niet tegen moeder zeggen.
552
00:38:02,149 --> 00:38:04,151
Dat doe ik niet.
553
00:38:08,547 --> 00:38:10,853
♪
554
00:38:10,853 --> 00:38:13,334
Waarom heb je het lichaam schoongemaakt?
555
00:38:13,334 --> 00:38:17,860
Er zaten krabben op hem.
Ze voedden zich met hem.
556
00:38:17,860 --> 00:38:20,863
Kleine krabbetjes.
Ik spoelde ze van hem af.
557
00:38:20,863 --> 00:38:23,779
Maakte hem weer schoon.
558
00:38:23,779 --> 00:38:28,306
Presentabel. Voor God.
559
00:38:28,306 --> 00:38:32,222
Wat het ook was
had hem bezeten
560
00:38:32,222 --> 00:38:36,662
om die... slechte dingen te doen
561
00:38:36,662 --> 00:38:38,446
hem had verlaten.
562
00:38:38,446 --> 00:38:46,324
♪
563
00:38:46,324 --> 00:38:47,977
[Deur sluit]
564
00:38:51,067 --> 00:38:53,548
Vader Carol ligt dood,
maar je besluit om
565
00:38:53,548 --> 00:38:58,292
Grace's broer van het strand
en zijn lichaam wassen?
566
00:38:58,292 --> 00:38:59,815
Ja.
567
00:38:59,815 --> 00:39:02,035
Alleen.
568
00:39:02,035 --> 00:39:04,733
In mijn eentje.
569
00:39:04,733 --> 00:39:06,126
13-stone man.
570
00:39:06,126 --> 00:39:09,172
Knal hem gewoon
op je schouder.
571
00:39:09,172 --> 00:39:11,958
Suggereer je dat ik lieg?
572
00:39:11,958 --> 00:39:14,395
Ik weet dat je liegt.
573
00:39:14,395 --> 00:39:18,660
En als dit voor de rechter komt,
zal de aanklager het bewijzen.
574
00:39:18,660 --> 00:39:21,402
En wat nu misschien voelt als
niets meer dan beschermen
575
00:39:21,402 --> 00:39:24,100
uw collega's
wordt een misdaad.
576
00:39:24,100 --> 00:39:26,842
Een christelijke daad
zal je in de gevangenis doen belanden.
577
00:39:26,842 --> 00:39:30,368
♪
578
00:39:30,368 --> 00:39:36,243
Op dit moment woedt er een strijd
tussen God en Satan.
579
00:39:36,243 --> 00:39:40,247
Het licht en de duisternis.
580
00:39:40,247 --> 00:39:44,077
Een christelijke daad
mag nooit bestraft worden.
581
00:39:44,077 --> 00:40:02,574
♪
582
00:40:02,574 --> 00:40:06,360
De duivel ligt op de loer
in de schaduw van verleiding.
583
00:40:06,360 --> 00:40:09,581
Moeder Overste wil niet dat
haar nonnen het niet vergeten.
584
00:40:11,974 --> 00:40:14,150
Zo lijkt het.
585
00:40:15,543 --> 00:40:17,153
Hoe was je avond?
586
00:40:17,153 --> 00:40:20,722
Goed. Voor het grootste deel.
587
00:40:20,722 --> 00:40:24,247
Heb je de kans gehad om te kijken
in de spullen van je broer te kijken?
588
00:40:24,247 --> 00:40:26,119
Dat heb ik gedaan.
589
00:40:27,860 --> 00:40:29,818
Ik neem aan dat je
in zijn dagboek hebt gekeken.
590
00:40:29,818 --> 00:40:31,603
Dat heb ik gedaan.
591
00:40:31,603 --> 00:40:37,522
Um, lijkt te zijn geschreven in een
oude taal, denk ik.
592
00:40:37,522 --> 00:40:41,308
Nee. Het is...
593
00:40:41,308 --> 00:40:44,311
Het was een code uit mijn kindertijd.
594
00:40:44,311 --> 00:40:47,619
Oh.
595
00:40:47,619 --> 00:40:49,838
Kun je het vertalen?
596
00:40:49,838 --> 00:40:51,361
Ja.
597
00:40:53,929 --> 00:40:57,455
We begonnen het te gebruiken
vlak voordat onze moeder stierf.
598
00:40:58,978 --> 00:41:01,197
Weet je, hij zou
het zo geschreven hebben omdat
599
00:41:01,197 --> 00:41:04,070
hij wilde niet dat iemand anders
het las.
600
00:41:04,070 --> 00:41:06,202
Behalve jij, natuurlijk.
601
00:41:10,076 --> 00:41:13,993
Wat je me vertelde over je...
je ouders en...
602
00:41:13,993 --> 00:41:15,777
en nu je broer,
603
00:41:15,777 --> 00:41:20,565
zo'n trauma
op zo'n jonge leeftijd...
604
00:41:20,565 --> 00:41:25,091
Ik heb heel hard geprobeerd
om mijn verleden te vergeten.
605
00:41:25,091 --> 00:41:28,050
Nu hij weg is
en hij komt niet meer terug,
606
00:41:28,050 --> 00:41:30,009
Ik denk dat de herinneringen
alles zijn wat ik heb.
607
00:41:30,009 --> 00:41:33,403
Misschien kan het tijdschrift
nuttig zijn.
608
00:41:33,403 --> 00:41:35,754
Dat is het ook. Het is gewoon pijnlijk.
609
00:41:35,754 --> 00:41:37,451
Maar het helpt.
610
00:41:37,451 --> 00:41:41,150
Ik geloof gewoon niet
dat mijn broer zelfmoord heeft gepleegd.
611
00:41:41,150 --> 00:41:42,674
Ik ook niet, Grace.
612
00:41:42,674 --> 00:41:48,114
♪
613
00:41:48,114 --> 00:41:50,682
"We spraken nooit over de gebeurtenissen
die gebeurden,
614
00:41:50,682 --> 00:41:52,945
maar ze hebben ons voor altijd gevormd.
615
00:41:52,945 --> 00:41:56,035
De berg Redder heeft ons gevormd.
616
00:41:56,035 --> 00:42:00,169
Grace probeerde me te beschermen tegen
de duisternis, maar het is terug."
617
00:42:00,169 --> 00:42:02,998
[Ademt diep]
618
00:42:02,998 --> 00:42:06,306
Ah, het is een wonder
dat je de storm hebt overleefd.
619
00:42:06,306 --> 00:42:08,264
Hoe gaat het met Anna en de kinderen?
620
00:42:08,264 --> 00:42:10,658
Oh, ze zijn een paar dagen weg
bij haar moeder voor een paar dagen.
621
00:42:10,658 --> 00:42:12,442
Oh, dat is goed.
622
00:42:12,442 --> 00:42:15,794
Nou, geweldig.
Dan zie ik je nog wel.
623
00:42:15,794 --> 00:42:18,405
Oi. Misschien wel.
624
00:42:20,929 --> 00:42:22,670
[Misschien niet.
625
00:42:25,325 --> 00:42:27,066
[Kraaien krijsen]
626
00:42:30,852 --> 00:42:34,552
[Deur opent en sluit]
627
00:42:37,816 --> 00:42:39,513
[Mompelend]
628
00:42:47,739 --> 00:42:51,699
["Probeer deze sleutel.
629
00:42:53,048 --> 00:42:55,094
[Man schreeuwt]
630
00:42:59,664 --> 00:43:01,187
Wat heb je met me gedaan?
631
00:43:01,187 --> 00:43:03,885
[Kooi rammelt]
632
00:43:03,885 --> 00:43:05,931
Papa?
633
00:43:05,931 --> 00:43:07,672
[knort]
634
00:43:09,543 --> 00:43:11,893
[onduidelijk sprekend]
635
00:43:11,893 --> 00:43:13,765
Sorry.
636
00:43:13,765 --> 00:43:17,943
♪
637
00:43:17,943 --> 00:43:20,336
[Mompelend]
638
00:43:20,336 --> 00:43:31,086
♪
639
00:43:31,086 --> 00:43:32,740
[knort]
640
00:43:32,740 --> 00:43:34,263
[hijgt]
641
00:43:34,263 --> 00:43:36,352
[jankend]
642
00:43:36,352 --> 00:44:04,990
♪
643
00:44:04,990 --> 00:44:07,166
[Deur sluit]
644
00:44:07,166 --> 00:44:12,345
♪
645
00:44:12,345 --> 00:44:14,216
Doe het snel daarbinnen!
646
00:44:14,216 --> 00:44:17,916
♪
647
00:44:17,916 --> 00:44:21,571
- [deurknop rammelt]
- Nee! [schreeuwt]
648
00:44:21,571 --> 00:44:23,617
♪
649
00:44:23,617 --> 00:44:25,880
[Man schreeuwt]
650
00:44:25,880 --> 00:44:37,500
♪
651
00:44:37,500 --> 00:44:39,198
Snel!
652
00:44:39,198 --> 00:44:45,073
♪
653
00:44:45,073 --> 00:44:47,206
[knorrend]
654
00:44:47,206 --> 00:44:49,208
[jonge vrouw schreeuwt]
655
00:44:49,208 --> 00:44:53,865
♪
656
00:44:53,865 --> 00:44:56,345
[vlees scheurt]
657
00:45:01,786 --> 00:45:05,267
Wat is er gebeurd?
Wat is er aan de hand?
658
00:45:05,267 --> 00:45:11,839
♪
659
00:45:11,839 --> 00:45:13,754
[knort]
660
00:45:13,754 --> 00:45:18,280
♪
661
00:45:18,280 --> 00:45:20,718
Waar ben je?
662
00:45:20,718 --> 00:45:25,897
♪
663
00:45:25,897 --> 00:45:27,812
Waar ben je?
664
00:45:27,812 --> 00:45:38,823
♪
665
00:45:38,823 --> 00:45:41,434
Huh?!
666
00:45:41,434 --> 00:45:43,610
Het is je eigen schuld, Grace.
667
00:45:43,610 --> 00:45:58,930
♪
668
00:45:58,930 --> 00:46:00,758
- [Blaas landt]
- [knort]
669
00:46:04,152 --> 00:46:07,155
[Vrouwen zingen in het Latijn].
670
00:46:07,155 --> 00:46:30,439
♪
671
00:46:30,439 --> 00:46:32,572
[Onduidelijke gesprekken]
672
00:46:32,572 --> 00:46:37,882
♪
673
00:46:37,882 --> 00:46:39,492
Genade.
674
00:46:39,492 --> 00:46:41,624
♪
675
00:46:41,624 --> 00:46:43,931
Voor de wijding.
676
00:46:43,931 --> 00:46:46,238
- Het is prachtig.
- Ja.
677
00:46:46,238 --> 00:46:48,022
Maar het geestelijk welzijn
van de kerk
678
00:46:48,022 --> 00:46:50,938
is niet mijn eerste zorg.
- Juist.
679
00:46:50,938 --> 00:46:54,637
Michael ontdekte dat
dit klooster ons probeerde te adopteren
680
00:46:54,637 --> 00:46:55,856
toen we jong waren.
681
00:46:55,856 --> 00:46:57,597
Ik kan het me niet herinneren,
682
00:46:57,597 --> 00:46:59,599
maar ik denk dat het hem
hem hier heeft gebracht.
683
00:47:01,514 --> 00:47:03,516
Ik weet
daar niets over,
684
00:47:03,516 --> 00:47:07,433
maar Moeder Overste
vertelde me dat...
685
00:47:07,433 --> 00:47:09,304
Wilt u ons excuseren, alstublieft?
686
00:47:14,919 --> 00:47:17,878
Dat je broer hier kwam
op zoek naar de waarheid
687
00:47:17,878 --> 00:47:19,706
over het relikwie.
688
00:47:19,706 --> 00:47:21,229
Wat?
689
00:47:21,229 --> 00:47:24,972
De oorspronkelijke kerk
herbergde vroeger een relikwie.
690
00:47:24,972 --> 00:47:26,495
Waar is het nu?
691
00:47:26,495 --> 00:47:29,498
Nou, er was
een aardbeving in '93.
692
00:47:29,498 --> 00:47:31,892
De klif zakte,
en de oceaan
693
00:47:31,892 --> 00:47:34,286
eiste de crypte op
waarin het werd bewaard.
694
00:47:36,244 --> 00:47:39,944
Uh, kijk, in alle eerlijkheid,
ben ik blij dat het weg is.
695
00:47:39,944 --> 00:47:42,598
De kruisvaarders,
hun aanbidding van afgoden,
696
00:47:42,598 --> 00:47:44,731
en hun zoektocht naar macht
697
00:47:44,731 --> 00:47:48,735
heeft de kerk
een slechte reputatie gegeven.
698
00:47:48,735 --> 00:47:52,695
Ze hebben hier boeken
over die exacte tijd in de geschiedenis
699
00:47:52,695 --> 00:47:55,655
als je ze wilt lezen.
700
00:47:55,655 --> 00:47:57,048
Dat zou ik moeten doen.
701
00:47:57,048 --> 00:47:59,050
Oké.
702
00:47:59,050 --> 00:48:00,965
Grace, Michael,
703
00:48:00,965 --> 00:48:03,141
dit is pastoor Jacobs
en zuster Dianne
704
00:48:03,141 --> 00:48:06,796
van het klooster van de Redderberg.
705
00:48:06,796 --> 00:48:10,191
Ze zijn hier om je mee te nemen
naar een speciale plek...
706
00:48:10,191 --> 00:48:12,193
voor kinderen zoals jij.
707
00:48:12,193 --> 00:48:15,240
Heeft u
haar geboorteakte?
708
00:48:15,240 --> 00:48:17,111
Ze heeft er geen.
709
00:48:17,111 --> 00:48:19,940
Ze nam de naam van haar
de naam van haar adoptieouders aan.
710
00:48:19,940 --> 00:48:21,420
O'Rourke.
711
00:48:21,420 --> 00:48:30,168
♪
712
00:48:30,168 --> 00:48:31,778
Hier is voldoende.
713
00:48:31,778 --> 00:48:37,610
♪
714
00:48:37,610 --> 00:48:40,569
Eruit. Ik zei eruit!
715
00:48:40,569 --> 00:48:43,659
- Wat ben je aan het doen?
- Kom op! Ga...
716
00:48:43,659 --> 00:48:47,663
- Nee!
- Kom op! Eruit!
717
00:48:47,663 --> 00:48:50,014
Michael! Michael!
718
00:48:53,408 --> 00:48:56,368
Michael!
719
00:48:56,368 --> 00:48:58,631
Er is maar één God.
720
00:49:00,938 --> 00:49:02,591
[Gedempt geschreeuw]
721
00:49:02,591 --> 00:49:05,986
Stop alsjeblieft! Alsjeblieft!
722
00:49:07,466 --> 00:49:09,424
[Horn blares]
723
00:49:11,209 --> 00:49:51,597
♪
724
00:49:51,597 --> 00:49:55,166
Vader Romero dacht
dat je dit boek wel zou willen hebben.
725
00:49:55,166 --> 00:49:56,732
Dank je wel.
726
00:49:56,732 --> 00:49:58,473
♪
727
00:49:58,473 --> 00:50:01,302
- Vertrek nu.
- Natuurlijk, Zuster.
728
00:50:01,302 --> 00:50:03,609
♪
729
00:50:03,609 --> 00:50:05,698
Je moet vertrekken.
730
00:50:05,698 --> 00:50:27,154
♪
731
00:50:27,154 --> 00:50:28,634
Hm.
732
00:50:28,634 --> 00:50:40,124
♪
733
00:50:40,124 --> 00:50:42,082
[Onduidelijk gefluister]
734
00:50:42,082 --> 00:50:46,739
De ridders van de Morgenster
bewaken het relikwie.
735
00:50:46,739 --> 00:50:49,263
[Onduidelijk gefluister]
736
00:50:49,263 --> 00:50:51,570
[Paard snuift]
737
00:50:52,832 --> 00:50:55,095
Neem dit slechte kind.
738
00:50:55,095 --> 00:50:58,272
Dit schip van de duisternis...
739
00:50:58,272 --> 00:51:00,100
Er is maar één God.
740
00:51:18,597 --> 00:51:20,077
Hallo!
741
00:51:48,279 --> 00:51:50,107
[Lichtschakelaar klikt]
742
00:51:59,899 --> 00:52:34,194
♪
743
00:52:34,194 --> 00:52:35,326
[hijgt]
744
00:52:35,326 --> 00:52:36,805
[Schreeuwt]
745
00:52:36,805 --> 00:52:42,594
♪
746
00:52:42,594 --> 00:52:45,379
[Schreeuwend]
747
00:52:45,379 --> 00:52:48,948
Waar is het relikwie?
748
00:52:48,948 --> 00:52:51,516
Wat probeer je te beschermen?
749
00:52:51,516 --> 00:52:53,431
Ik weet niet waar het is.
750
00:52:53,431 --> 00:52:55,563
Je liegt!
751
00:52:55,563 --> 00:52:57,739
Meer gewicht, zussen.
752
00:52:57,739 --> 00:52:59,263
[Schreeuwend]
753
00:52:59,263 --> 00:53:01,265
Meer gewicht!
754
00:53:01,265 --> 00:53:07,227
♪
755
00:53:07,227 --> 00:53:11,013
Neem hem mee. Naar de ruïnes.
756
00:53:11,013 --> 00:53:14,365
Het is tijd dat hij vrede sluit
met God.
757
00:53:14,365 --> 00:53:16,628
[knort]
758
00:53:16,628 --> 00:53:22,373
♪
759
00:53:22,373 --> 00:53:25,071
[Voetstappen naderen]
760
00:53:25,071 --> 00:53:30,076
♪
761
00:53:30,076 --> 00:53:32,818
Hallo, kind.
762
00:53:32,818 --> 00:53:36,517
♪
763
00:53:36,517 --> 00:53:38,040
Wat ben je aan het doen?
764
00:53:38,040 --> 00:53:39,999
Wees niet bang voor mij.
765
00:53:39,999 --> 00:53:42,131
Ik ben maar een lammetje.
766
00:53:42,131 --> 00:53:45,396
Jij bent de wolf.
767
00:53:45,396 --> 00:53:48,834
Accepteer God in je hart.
768
00:53:48,834 --> 00:53:50,749
Nee, nee, alsjeblieft!
769
00:53:50,749 --> 00:53:52,968
[knorrend]
770
00:53:54,579 --> 00:53:57,190
[kreunend]
771
00:53:57,190 --> 00:53:59,061
Help!
772
00:53:59,061 --> 00:54:00,976
[Geen dialoog].
773
00:54:00,976 --> 00:54:02,543
Help alstublieft!
774
00:54:02,543 --> 00:54:04,023
[hijgt]
775
00:54:04,023 --> 00:54:05,894
[Lichaam dreunt]
776
00:54:05,894 --> 00:54:15,382
♪
777
00:54:18,342 --> 00:54:19,995
Rechts.
778
00:54:19,995 --> 00:54:23,303
Wil je me vertellen
wat er daarbuiten aan de hand is?
779
00:54:23,303 --> 00:54:25,349
Ik heb je aantekeningen gelezen... dagboek.
780
00:54:25,349 --> 00:54:29,396
Je hebt me eigenlijk nooit verteld
dat je hier in de buurt woonde.
781
00:54:29,396 --> 00:54:32,312
Ik weet waarom ze hem vermoord hebben.
782
00:54:32,312 --> 00:54:35,184
Mensen om je heen lijken
te sterven, nietwaar, Miss Farlo?
783
00:54:35,184 --> 00:54:37,491
Of is het Miss O'Rourke?
784
00:54:37,491 --> 00:54:40,059
Adoptiemoeder, dood.
Neergestoken door vader.
785
00:54:40,059 --> 00:54:42,409
Adoptiebroer, dood.
786
00:54:42,409 --> 00:54:44,193
Nu een verdomde non,
787
00:54:44,193 --> 00:54:46,326
die toevallig ook getuige is
van de zelfmoord van je broer.
788
00:54:46,326 --> 00:54:49,416
Nu is ze dood.
789
00:54:49,416 --> 00:54:53,899
Als je mijn aantekeningen zou lezen, zou je
weten waarom Michael daar was.
790
00:54:53,899 --> 00:54:56,771
Hij zat achter
een soort vermist relikwie.
791
00:54:56,771 --> 00:54:58,817
Het was heel krachtig
en belangrijk.
792
00:54:58,817 --> 00:55:00,862
En ik denk
dat ze er bang voor waren.
793
00:55:00,862 --> 00:55:03,300
Ze probeerden Michael te gebruiken
om het te vinden,
794
00:55:03,300 --> 00:55:07,652
en hij wilde ze niet helpen,
en nu gebruiken ze mij.
795
00:55:07,652 --> 00:55:09,915
Weet je als wie je klinkt?
796
00:55:09,915 --> 00:55:11,786
Je klinkt als hen.
797
00:55:11,786 --> 00:55:13,875
"Een vermist relikwie."
798
00:55:17,052 --> 00:55:19,533
[Deur kraakt]
799
00:55:19,533 --> 00:55:22,275
Spoedig zal de nacht
plaats maken voor dag.
800
00:55:22,275 --> 00:55:24,973
We zullen de
de slechte daden van de duisternis
801
00:55:24,973 --> 00:55:27,889
en versla zijn schaduw
met de wapenrusting van het licht.
802
00:55:27,889 --> 00:55:30,457
[Klokken luiden ]
803
00:55:30,457 --> 00:55:35,897
[Zingend in het Latijn]
804
00:55:35,897 --> 00:55:51,173
♪
805
00:55:51,173 --> 00:55:53,524
[Bell tolling]
806
00:55:53,524 --> 00:56:01,923
♪
807
00:56:01,923 --> 00:56:03,925
[Zingen vervaagt]
808
00:56:09,235 --> 00:56:11,106
Laten we gaan.
809
00:56:13,544 --> 00:56:15,502
Dus, je vriend
Vader Romero belde.
810
00:56:15,502 --> 00:56:18,418
Hij heeft een non die beweert
dat ze alles zag
811
00:56:18,418 --> 00:56:21,726
en bevestigt jouw kant
van het verhaal.
812
00:56:21,726 --> 00:56:25,033
Ze liegt,
want we waren alleen.
813
00:56:25,033 --> 00:56:28,385
Wat kan ik zeggen?
Hoge vrienden.
814
00:56:28,385 --> 00:56:29,908
Kan ik gaan?
815
00:56:29,908 --> 00:56:31,823
In afwachting van verdere vragen.
816
00:56:31,823 --> 00:56:33,781
Kijk, ik wil je niet meer zien
hier niet meer zien, oké?
817
00:56:33,781 --> 00:56:36,480
Ga naar huis,
rouw om je broer.
818
00:56:36,480 --> 00:56:38,133
Begrijp je dat?
819
00:56:38,133 --> 00:56:39,831
Heb je nog steeds
Moeder Overste vast?
820
00:56:39,831 --> 00:56:41,354
- Begrijp je dat?
- Zij is degene
821
00:56:41,354 --> 00:56:44,488
die verantwoordelijk is
voor de dood van mijn broer.
822
00:56:44,488 --> 00:56:46,925
Ik houd Moeder Overste binnen
voor verdere ondervraging.
823
00:56:46,925 --> 00:56:48,796
Ga nu.
824
00:56:53,584 --> 00:57:07,598
♪
825
00:57:07,598 --> 00:57:09,208
[Motor start]
826
00:57:09,208 --> 00:57:12,733
♪
827
00:57:12,733 --> 00:57:14,082
[knort]
828
00:57:14,082 --> 00:57:17,999
♪
829
00:57:17,999 --> 00:57:20,393
[Buzzer sounds]
830
00:57:20,393 --> 00:57:24,441
♪
831
00:57:24,441 --> 00:57:26,443
[Onduidelijke gesprekken]
832
00:57:26,443 --> 00:57:29,315
♪
833
00:57:29,315 --> 00:57:31,186
[Buzzer]
834
00:57:31,186 --> 00:57:51,816
♪
835
00:57:51,816 --> 00:57:53,687
[Ademt scherp uit]
836
00:57:53,687 --> 00:58:16,275
♪
837
00:58:32,813 --> 00:58:34,641
Hoi, pap.
838
00:58:37,688 --> 00:58:40,604
Ik ben je vader niet.
839
00:58:40,604 --> 00:58:44,825
Je vader is in de hel met twee
hoorns die uit zijn hoofd steken.
840
00:58:48,133 --> 00:58:49,569
Waarom heb je het gedaan?
841
00:58:49,569 --> 00:58:51,832
Wat doen?
842
00:58:51,832 --> 00:58:54,487
Versla me.
843
00:58:54,487 --> 00:58:56,663
Laat me verhongeren.
844
00:58:56,663 --> 00:58:58,752
Sluit ons op in kooien.
845
00:59:00,493 --> 00:59:02,408
Ik heb je opgenomen.
846
00:59:04,366 --> 00:59:06,543
Ik probeerde van je te houden als van mezelf.
847
00:59:09,633 --> 00:59:11,199
Het was moeilijk.
848
00:59:12,766 --> 00:59:14,942
Omdat je van de duivel bent,
is het niet?
849
00:59:16,901 --> 00:59:19,033
Ik had je moeten doden.
850
00:59:23,081 --> 00:59:27,389
In plaats daarvan hield ik je in een kooi
om niemand pijn te doen.
851
00:59:27,389 --> 00:59:29,522
Je hebt mam vermoord.
852
00:59:31,916 --> 00:59:34,048
Ik stierf in de storm.
853
00:59:39,619 --> 00:59:41,578
Michael is dood.
854
00:59:52,937 --> 00:59:55,026
Breng hem terug.
855
00:59:55,026 --> 00:59:57,681
Wat?
856
00:59:57,681 --> 01:00:00,335
Red hem zoals je mij hebt gered.
857
01:00:00,335 --> 01:00:02,860
Ik had moeten verdrinken
met de anderen.
858
01:00:02,860 --> 01:00:04,862
Wat bedoel je?
859
01:00:08,692 --> 01:00:12,391
Je riep iemand op
die nacht.
860
01:00:12,391 --> 01:00:15,263
Het was niet God die antwoordde.
861
01:00:15,263 --> 01:00:17,222
De duisternis nam me mee!
862
01:00:20,138 --> 01:00:22,096
We hebben allemaal voor je gebeden.
863
01:00:22,096 --> 01:00:24,882
[Lachend]
864
01:00:24,882 --> 01:00:26,274
Dat is een wonder.
865
01:00:26,274 --> 01:00:29,016
Dat is verdomme zeker!
866
01:00:31,889 --> 01:00:36,720
Net als de dag dat ik je vond
dwalend op het strand.
867
01:00:36,720 --> 01:00:39,331
10 jaar oud.
868
01:00:39,331 --> 01:00:41,812
Helemaal alleen.
869
01:00:41,812 --> 01:00:43,901
Koud.
870
01:00:43,901 --> 01:00:46,120
Nat. Rillend.
871
01:00:48,862 --> 01:00:51,691
Iemand had je
in de zee gegooid.
872
01:00:51,691 --> 01:00:53,824
Gooide je weg om te sterven.
873
01:00:53,824 --> 01:00:57,131
Maar je gaat niet dood! Of wel?
874
01:00:57,131 --> 01:00:59,177
Stop ermee.
875
01:01:05,618 --> 01:01:07,576
Hoe voelt het?
876
01:01:07,576 --> 01:01:11,189
Je hele leven,
877
01:01:11,189 --> 01:01:15,454
waar je ook gaat,
878
01:01:15,454 --> 01:01:18,326
dood en verderf.
879
01:01:20,067 --> 01:01:22,722
Hieruit volgt.
880
01:01:23,941 --> 01:01:26,334
Het is je schaduw.
881
01:01:29,686 --> 01:01:31,775
Je had
je moeder die nacht kunnen redden.
882
01:01:31,775 --> 01:01:33,690
Maar dat deed je niet.
883
01:01:33,690 --> 01:01:36,431
- Nee.
- Weet je waarom?
884
01:01:36,431 --> 01:01:39,739
Want je zou hier kunnen zijn,
uit de weg!
885
01:01:39,739 --> 01:01:42,568
Hey! Hey! Hey!
Hey! Hey! Hey!
886
01:01:42,568 --> 01:01:45,919
Kijk naar mij!
887
01:01:45,919 --> 01:01:53,318
♪
888
01:01:53,318 --> 01:01:56,277
Ik doe een beroep op jullie,
daarom, zusters,
889
01:01:56,277 --> 01:02:02,327
door de barmhartigheden van God,
om uw hele wezen te presenteren
890
01:02:02,327 --> 01:02:05,025
in het levende offer.
891
01:02:05,025 --> 01:02:10,944
Heilig en aanvaardbaar voor God.
892
01:02:10,944 --> 01:02:12,772
Wees niet gelijkvormig
door deze wereld,
893
01:02:12,772 --> 01:02:18,343
maar wordt getransformeerd
door de vernieuwing van je denken.
894
01:02:18,343 --> 01:02:23,565
Maar door deze test kunt u
onderscheiden wat de wil van God is
895
01:02:23,565 --> 01:02:26,786
en wat goed is.
896
01:02:29,267 --> 01:02:30,964
Heeft er iemand gebeld vanuit het klooster?
897
01:02:30,964 --> 01:02:33,184
Nee.
898
01:02:33,793 --> 01:02:36,274
Ze mogen blij zijn
om van haar af te zijn.
899
01:02:41,758 --> 01:02:47,764
♪
900
01:02:47,764 --> 01:02:51,855
[Diep ademend].
901
01:02:51,855 --> 01:02:53,770
Wat vertel je me niet
Vertel het me, moeder?
902
01:02:55,728 --> 01:02:57,774
Wat wilde je van hem?
903
01:03:01,255 --> 01:03:04,389
Je had het over een relikwie.
904
01:03:04,389 --> 01:03:06,304
Verborg Michael het voor je?
905
01:03:06,304 --> 01:03:07,914
[Grinnikt]
906
01:03:07,914 --> 01:03:10,090
Hij is zo'n domme man,
DCI Harris.
907
01:03:10,090 --> 01:03:11,744
Vertellen mensen je dat niet?
908
01:03:11,744 --> 01:03:14,529
Meer dan je zou denken.
[Grinnikt]
909
01:03:14,529 --> 01:03:16,488
Michael was niet dom.
910
01:03:16,488 --> 01:03:18,359
Hij was een man van God.
Hij was briljant.
911
01:03:18,359 --> 01:03:22,450
Hij vond het relikwie
en hij moest het aan ons teruggeven.
912
01:03:22,450 --> 01:03:24,496
Gods wil in beweging.
913
01:03:24,496 --> 01:03:29,370
Maar Michael
begreep de kracht ervan niet.
914
01:03:29,370 --> 01:03:31,808
Heel gevaarlijk.
915
01:03:33,810 --> 01:03:40,947
Ze moet gezuiverd worden, gereinigd,
weer in toom gehouden worden.
916
01:03:40,947 --> 01:03:45,560
Denk je dat het relikwie
geen ding is, maar een persoon?
917
01:03:45,560 --> 01:03:47,954
Genade.
918
01:03:47,954 --> 01:03:50,522
Denk je dat Grace het relikwie is?
919
01:03:50,522 --> 01:03:54,352
Ik weet dat Grace het relikwie is.
920
01:03:54,352 --> 01:03:57,485
En zij ook.
921
01:04:04,579 --> 01:04:06,451
Hallo?
922
01:04:06,451 --> 01:04:16,853
♪
923
01:04:16,853 --> 01:04:20,508
Weet iemand waar
Vader Romero is?
924
01:04:20,508 --> 01:04:32,259
♪
925
01:04:32,259 --> 01:04:34,653
Wis mijn overtredingen uit.
926
01:04:34,653 --> 01:04:38,048
Was al mijn onrechtvaardigheid weg
en reinig mij van mijn zonde.
927
01:04:38,048 --> 01:04:40,746
Weet jij
waar Vader Romero is?
928
01:04:44,837 --> 01:04:48,623
Moeder zei dat je
onze ondergang zou zijn.
929
01:04:51,670 --> 01:04:54,455
[Hijgt]
930
01:04:54,455 --> 01:04:55,892
[Crack, schreeuw]
931
01:04:58,242 --> 01:05:00,244
Het is zover!
932
01:05:02,028 --> 01:05:04,465
[Schreeuwend]
933
01:05:12,430 --> 01:05:14,127
Alsjeblieft!
934
01:05:14,127 --> 01:05:16,956
- Meg!
- God, vergeef me!
935
01:05:17,870 --> 01:05:20,090
Het spijt me! Het spijt me zo!
936
01:05:20,090 --> 01:05:22,309
- Meg, wacht!
- Bescherm me tegen de demon!
937
01:05:22,309 --> 01:05:24,224
Ik zal je geen pijn doen.
938
01:05:24,224 --> 01:05:34,321
♪
939
01:05:34,321 --> 01:05:36,933
Moeder vindt me breekbaar.
940
01:05:36,933 --> 01:05:41,807
Maar Gods geschenk vult me
met kracht om Zijn bevelen uit te voeren.
941
01:05:41,807 --> 01:05:44,636
Ik laat me niet door haar meenemen.
942
01:05:48,988 --> 01:05:53,340
We moeten ons eigen kwaad verlaten
of verslonden worden.
943
01:05:53,340 --> 01:05:56,256
- Meg?
- Laat het slechte eruit.
944
01:05:56,256 --> 01:05:59,216
[Janken, hijgen]
945
01:06:01,087 --> 01:06:02,523
Wat heb je gedaan?
946
01:06:03,960 --> 01:06:06,005
- Ik ga hulp halen.
- Blijf uit mijn buurt.
947
01:06:06,005 --> 01:06:07,354
[Kreunt]
948
01:06:07,354 --> 01:06:10,488
Ik voel dat de zonde me verlaat.
- Nee!
949
01:06:10,488 --> 01:06:11,750
Kom op.
950
01:06:11,750 --> 01:06:15,145
- Ik bloed!
- Kom op. Nee.
951
01:06:15,145 --> 01:06:17,799
Ik bloed! Nee!
Laat het stoppen!
952
01:06:20,628 --> 01:06:22,761
Ik bloed!
953
01:06:22,761 --> 01:06:25,633
- Oké. Oké.
- Laat me alsjeblieft niet sterven.
954
01:06:25,633 --> 01:06:27,157
Ik kan je helpen.
955
01:06:27,157 --> 01:06:30,725
Alsjeblieft, laat me niet sterven.
956
01:06:30,725 --> 01:06:33,293
Vertel ze alsjeblieft dat het me spijt.
957
01:06:33,293 --> 01:06:34,860
Het spijt me.
958
01:06:34,860 --> 01:06:36,949
Laat me alsjeblieft niet sterven.
- Het is goed. Het is goed.
959
01:06:39,125 --> 01:07:22,038
♪
960
01:07:22,038 --> 01:07:24,736
Ik ben het, nietwaar?
961
01:07:24,736 --> 01:07:33,832
♪
962
01:07:33,832 --> 01:07:38,750
Maak van mij
al mijn krachten van ziel en lichaam,
963
01:07:38,750 --> 01:07:43,059
mijn hele leven, de dood,
en de eeuwigheid,
964
01:07:43,059 --> 01:07:45,583
wat u het meest bevalt.
965
01:07:58,335 --> 01:08:02,600
Oh. Genade.
966
01:08:02,600 --> 01:08:04,689
Blijf daar.
967
01:08:09,302 --> 01:08:12,088
Mijn vader had gelijk, nietwaar?
968
01:08:13,785 --> 01:08:17,441
Er is iets mis met mij.
969
01:08:17,441 --> 01:08:18,833
[Huilen]
970
01:08:18,833 --> 01:08:20,574
Ik denk dat ik vervloekt ben.
971
01:08:22,707 --> 01:08:24,796
Ik zie dingen.
972
01:08:24,796 --> 01:08:27,494
Meg is dood.
973
01:08:27,494 --> 01:08:30,541
En ik heb het eerder gezien.
974
01:08:30,541 --> 01:08:31,890
Ik kon het niet tegenhouden.
975
01:08:31,890 --> 01:08:34,284
Ik weet dat het onmogelijk is.
976
01:08:37,722 --> 01:08:39,898
Je bent niet vervloekt, kind.
977
01:08:39,898 --> 01:08:41,160
Je bent gezegend.
978
01:08:41,160 --> 01:08:43,728
Ik wil gewoon dat het stopt.
979
01:08:46,383 --> 01:08:47,906
Kunt u mij helpen?
980
01:08:47,906 --> 01:08:49,821
Shh!
981
01:08:49,821 --> 01:08:52,476
Verban de duisternis.
982
01:08:52,476 --> 01:08:55,174
Wees vervuld van Zijn licht.
983
01:08:55,174 --> 01:08:58,264
Kun je het laten stoppen?
984
01:09:01,049 --> 01:09:02,703
Kom.
985
01:09:02,703 --> 01:09:05,358
Kom, kind.
986
01:09:05,358 --> 01:09:08,100
Wees niet bang.
987
01:09:12,278 --> 01:09:17,153
Doe mee met onze preek,
en je zult vergeven worden.
988
01:09:18,980 --> 01:09:23,028
We zegenen je,
schip van het ware zicht.
989
01:09:23,028 --> 01:09:38,913
♪
990
01:09:38,913 --> 01:09:43,831
Gezegende Michael, aartsengel,
991
01:09:43,831 --> 01:09:47,444
verdedig ons
in dit moment van conflict.
992
01:09:47,444 --> 01:09:49,489
Wees onze bescherming
993
01:09:49,489 --> 01:09:53,450
tegen de slechtheid
en strikken van de duivel.
994
01:09:53,450 --> 01:09:56,670
Moge God hem tegenhouden.
995
01:09:56,670 --> 01:09:58,890
We bidden nederig.
996
01:10:04,243 --> 01:10:09,335
En doe gij,
O prins van de hemelse schare.
997
01:10:09,335 --> 01:10:15,689
Gooi Satan naar de hel
met die andere slechte geesten
998
01:10:15,689 --> 01:10:21,173
die door de wereld zwerven
om zielen te ruïneren.
999
01:10:21,173 --> 01:10:32,837
♪
1000
01:10:32,837 --> 01:10:37,798
Genade van Aaron,
geef je je zonden toe
1001
01:10:37,798 --> 01:10:41,454
en zoeken om gereinigd te worden door
de Heilige Geest?
1002
01:10:41,454 --> 01:10:43,369
Dat doe ik.
1003
01:10:43,369 --> 01:10:46,024
Er is maar één God.
1004
01:10:46,024 --> 01:10:49,506
En Zijn schaduw.
1005
01:10:49,506 --> 01:10:52,073
Wijs haar toe.
1006
01:10:52,073 --> 01:11:08,307
♪
1007
01:11:08,307 --> 01:11:10,570
Je bent er klaar voor, kind.
1008
01:11:10,570 --> 01:11:57,356
♪
1009
01:11:57,356 --> 01:12:01,360
[Onduidelijke gefluister]
1010
01:12:01,360 --> 01:12:04,755
Ze moet opgenomen worden
voor eeuwig.
1011
01:12:04,755 --> 01:12:07,714
Haar macht is een bedreiging voor Christus.
1012
01:12:08,715 --> 01:12:12,153
[Vogels tjilpen]
1013
01:12:12,153 --> 01:12:19,596
♪
1014
01:12:19,596 --> 01:12:22,076
In de tombe zul je niet verouderen,
1015
01:12:22,076 --> 01:12:24,862
voor altijd bewaard in Gods liefde.
1016
01:12:24,862 --> 01:12:26,951
[Huilen]
1017
01:12:30,650 --> 01:12:32,696
[Fluisteren blijft]
1018
01:12:35,046 --> 01:12:37,918
Verzegel de crypte.
1019
01:12:37,918 --> 01:12:40,704
Lieve God,
laat haar weer wonen
1020
01:12:40,704 --> 01:12:44,882
en breng het gewicht
van de hele hemel op dit graf.
1021
01:12:47,841 --> 01:12:51,236
En bescherm mij
tegen mijn geestelijke vijanden.
1022
01:12:54,500 --> 01:12:56,546
[Alle hijgen, schreeuwen]
1023
01:13:02,421 --> 01:13:25,270
♪
1024
01:13:25,270 --> 01:13:29,579
Dus dat was je plan,
om me in een tombe te begraven.
1025
01:13:29,579 --> 01:13:32,625
Wat is er ooit gebeurd
vergeving?
1026
01:13:32,625 --> 01:13:35,280
Christus stierf
voor de zonden van de mens,
1027
01:13:35,280 --> 01:13:37,804
niet te vergeven
de zonden van een gevallen engel.
1028
01:13:37,804 --> 01:13:42,069
[Spuugt, kreunt]
1029
01:13:42,069 --> 01:13:46,160
[Diep ademend].
1030
01:13:46,160 --> 01:13:48,641
Is dat wat ik ben?
1031
01:13:48,641 --> 01:13:51,949
Jij bent de duisternis
dat het licht bewijst.
1032
01:13:51,949 --> 01:13:54,038
Daarom haat je God.
1033
01:13:54,038 --> 01:13:56,344
Dat is waarom je
het contact met je broer verloor.
1034
01:14:00,000 --> 01:14:01,698
Hem moet je om vergeving vragen.
om vergeving.
1035
01:14:01,698 --> 01:14:03,961
Hij is het!
1036
01:14:03,961 --> 01:14:05,963
[Alle geschreeuw ]
1037
01:14:05,963 --> 01:14:21,631
♪
1038
01:14:21,631 --> 01:14:23,850
Genade!
1039
01:14:24,851 --> 01:14:28,202
Hallo? Iemand hier?
1040
01:14:28,202 --> 01:14:58,276
♪
1041
01:14:58,276 --> 01:15:00,278
Vergeef me alsjeblieft.
1042
01:15:00,278 --> 01:15:17,251
♪
1043
01:15:17,251 --> 01:15:18,731
Genade.
1044
01:15:21,255 --> 01:15:23,170
Nee.
1045
01:15:23,170 --> 01:15:27,131
Doe dit alsjeblieft niet.
1046
01:15:27,131 --> 01:15:29,481
- Het is de enige manier.
- Nee.
1047
01:15:29,481 --> 01:15:31,918
Dat is gewoon onzin
waar ze je hoofd mee gevuld hebben.
1048
01:15:31,918 --> 01:15:34,791
Hocus-pocus, weet je nog?
1049
01:15:37,663 --> 01:15:39,665
[Hijgt]
1050
01:15:39,665 --> 01:15:41,014
Nee!
1051
01:15:49,153 --> 01:16:34,328
♪
1052
01:16:34,328 --> 01:16:35,982
Hallo?
1053
01:16:35,982 --> 01:17:06,099
♪
1054
01:17:06,099 --> 01:17:07,710
[Schreeuwt]
1055
01:17:07,710 --> 01:17:26,598
♪
1056
01:17:26,598 --> 01:17:31,734
[Vrouw worstelt]
1057
01:17:31,734 --> 01:17:34,258
[Veiligheidsgordel klikt,
vrachtwagen claxon schalt]
1058
01:17:34,258 --> 01:17:39,611
♪
1059
01:17:39,611 --> 01:17:43,876
We brengen haar hier
uit eigen beweging.
1060
01:17:43,876 --> 01:17:46,096
Haar mag geen kwaad overkomen.
1061
01:17:46,096 --> 01:17:49,403
[kreunend]
1062
01:17:49,403 --> 01:17:50,927
[knorrend]
1063
01:17:50,927 --> 01:17:53,712
[Schreeuwend]
1064
01:17:53,712 --> 01:17:57,455
Lieve God, laat haar weer wonen
weer in uw huis
1065
01:17:57,455 --> 01:18:00,850
en breng het gewicht van de hele
hemel op dit graf.
1066
01:18:00,850 --> 01:18:03,548
♪
1067
01:18:03,548 --> 01:18:06,029
[Nonnen schreeuwen]
1068
01:18:06,029 --> 01:18:10,816
♪
1069
01:18:10,816 --> 01:18:13,732
Hem moet je om
om vergiffenis.
1070
01:18:13,732 --> 01:18:15,299
Hij is het!
1071
01:18:15,299 --> 01:18:21,131
[Nonnen schreeuwen]
1072
01:18:21,131 --> 01:18:25,222
Keer terug naar God, mijn zoon,
keer terug naar God.
1073
01:18:25,222 --> 01:18:31,619
♪
1074
01:18:31,619 --> 01:18:33,491
[Kaarsen knappen]
1075
01:18:33,491 --> 01:18:35,885
♪
1076
01:18:35,885 --> 01:18:41,586
Oh.
1077
01:18:41,586 --> 01:18:44,763
De demon is hier.
1078
01:18:44,763 --> 01:18:47,287
Ik wist dat je
zou proberen me te redden.
1079
01:18:47,287 --> 01:18:49,289
Ik hou van je, Mikey.
Het spijt me zo.
1080
01:18:49,289 --> 01:18:51,248
Wil je me vergeven?
1081
01:18:51,248 --> 01:18:52,771
Waarvoor?
1082
01:18:52,771 --> 01:18:55,600
Om je achter te laten
in de duisternis.
1083
01:18:55,600 --> 01:19:00,823
Verbergen wie ik ben,
verbergen voor jou.
1084
01:19:00,823 --> 01:19:03,956
Je bent nu hier.
1085
01:19:03,956 --> 01:19:07,177
Ik kan je redden.
1086
01:19:08,787 --> 01:19:11,094
Zoals jij deed pap?
1087
01:19:11,094 --> 01:19:12,660
Nee.
1088
01:19:15,489 --> 01:19:17,100
Nee! Niet doen.
1089
01:19:20,799 --> 01:19:24,194
Ik moet dit doen.
1090
01:19:24,194 --> 01:19:26,196
Maar God zal me vangen.
1091
01:19:32,289 --> 01:19:35,118
Je bent goed, Grace.
1092
01:19:41,864 --> 01:19:50,524
[Wind huilt]
1093
01:19:50,960 --> 01:19:53,658
[Slow music plays]
1094
01:19:53,658 --> 01:19:58,402
♪
1095
01:19:58,402 --> 01:20:00,273
Nee!
1096
01:20:00,273 --> 01:20:02,406
[Dramatische muziek speelt]
1097
01:20:02,406 --> 01:20:21,164
♪
1098
01:20:24,602 --> 01:20:26,865
Heb je haar gevonden?
1099
01:20:26,865 --> 01:20:28,867
Geen teken van haar, meneer.
1100
01:20:28,867 --> 01:20:33,132
[Meeuwen roepen]
1101
01:20:36,440 --> 01:20:39,704
Je denkt dat je het
geregeld hebt, nietwaar?
1102
01:20:39,704 --> 01:20:43,577
Vader Romero gemakkelijk
terug naar Rome.
1103
01:20:43,577 --> 01:20:45,928
Je kunt de CPS voor de gek houden
maar mij hou je niet voor de gek.
1104
01:20:46,972 --> 01:20:51,629
[Vogels tjilpen]
1105
01:20:53,326 --> 01:20:54,762
Vertel me één ding.
1106
01:20:56,634 --> 01:20:58,766
Hoe ben je onder haar huid gekropen?
1107
01:20:58,766 --> 01:21:00,768
Weet je, wat is het
dat je hier doet
1108
01:21:00,768 --> 01:21:03,815
waardoor iemand als
Grace zelfmoord zou willen plegen?
1109
01:21:03,815 --> 01:21:06,992
Genade is niet dood.
1110
01:21:06,992 --> 01:21:08,994
Waar heb je het over?
1111
01:21:10,866 --> 01:21:18,221
Ze heeft ongelooflijke macht
en ze zal het gebruiken voor het kwaad
1112
01:21:18,221 --> 01:21:21,050
totdat ze gestopt is.
1113
01:21:21,050 --> 01:21:27,317
[Water kabbelt]
1114
01:21:27,317 --> 01:21:29,101
- Proost.
- Proost.
1115
01:21:29,101 --> 01:21:32,670
[Onduidelijke gesprekken,
[zilverwerk rinkelen]
1116
01:21:32,670 --> 01:21:34,977
Gaat het?
1117
01:21:34,977 --> 01:21:36,326
Ja.
1118
01:21:36,326 --> 01:21:39,068
Zeker weten? Ik heb veel meegemaakt.
1119
01:21:39,068 --> 01:21:42,201
Ik weet het zeker.
1120
01:21:42,201 --> 01:21:46,771
Hoe gaat het, uh, met de therapie
vordert?
1121
01:21:46,771 --> 01:21:49,817
Nou, als overlevende
van traumatische gebeurtenissen
1122
01:21:49,817 --> 01:21:52,603
zowel uit het verleden als vrij recent,
1123
01:21:52,603 --> 01:21:56,955
het officiële antwoord zou
van dag tot dag.
1124
01:21:56,955 --> 01:21:58,565
[Lacht]
1125
01:21:58,565 --> 01:22:00,611
Maar om eerlijk te zijn,
Ik ben nogal slecht in therapie.
1126
01:22:00,611 --> 01:22:02,569
Ik vertrouw mijn geheugen niet echt
van die tijd,
1127
01:22:02,569 --> 01:22:08,184
en, eh, genezen
was vroeger gewoon vergeten.
1128
01:22:08,184 --> 01:22:10,490
Maar ik realiseer me dat mijn lichaam
zich eigenlijk dingen herinnert
1129
01:22:10,490 --> 01:22:15,974
dat mijn geest het gewoon niet kan,
dus ik probeer het.
1130
01:22:15,974 --> 01:22:18,368
Ja. Dat is vooruitgang.
1131
01:22:18,368 --> 01:22:20,022
[Beide lachen]
1132
01:22:20,022 --> 01:22:21,762
Laat ik het zo zeggen.
Ik ga nergens heen
1133
01:22:21,762 --> 01:22:24,504
in de buurt van een kerk.
1134
01:22:24,504 --> 01:22:26,506
Nou, ik heb je patiënt gezien,
1135
01:22:26,506 --> 01:22:28,247
de oude dame
die blind werd.
1136
01:22:28,247 --> 01:22:30,771
Oh, mooi.
Hoe gaat het met haar?
1137
01:22:30,771 --> 01:22:32,686
Nou, ze had perfect zicht.
1138
01:22:32,686 --> 01:22:35,994
Ze hield zich alleen aan de afspraak
niet om onbeleefd te zijn.
1139
01:22:35,994 --> 01:22:37,430
Ze zei dat het een wonder was.
1140
01:22:37,430 --> 01:22:38,866
Ze zei dat je haar genezen had.
1141
01:22:38,866 --> 01:22:40,868
[Grinnikt]
1142
01:22:40,868 --> 01:22:42,435
Hmm.
1143
01:22:42,435 --> 01:23:45,498
♪
1144
01:23:45,498 --> 01:23:48,066
[Claxon toetert, banden krijsen]
1145
01:23:48,066 --> 01:23:59,947
♪
1146
01:23:59,947 --> 01:24:04,430
Mijn broer geloofde altijd
dat ik een beschermengel had.
1147
01:24:04,430 --> 01:24:08,565
En ik geloofde
in niets.
1148
01:24:08,565 --> 01:24:10,567
Maar nu weet ik het niet meer zo zeker.
1149
01:24:10,567 --> 01:25:56,803
♪
1150
01:25:56,803 --> 01:26:00,677
[Vrouw zingt in het Latijn ]
1151
01:26:00,677 --> 01:29:05,775
♪
1152
01:29:05,775 --> 01:29:08,778
[Onheilspellende muziek speelt]
1153
01:29:08,778 --> 01:30:20,327
♪
1154
01:30:20,327 --> 01:30:22,329
[Vrouw zingt in het Latijn ]
1155
01:30:22,329 --> 01:30:55,188
♪
71136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.