All language subtitles for Wedding.Impossible.S01E11._track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,391 --> 00:00:58,893 The reason I'm here today 2 00:00:59,518 --> 00:01:01,020 is to apologize 3 00:01:02,313 --> 00:01:04,398 and correct something that's false. 4 00:01:06,108 --> 00:01:07,902 The scandal about my brother, 5 00:01:09,862 --> 00:01:11,197 his fiancée, 6 00:01:13,240 --> 00:01:14,450 and me 7 00:01:15,701 --> 00:01:16,744 is not true. 8 00:01:19,413 --> 00:01:20,790 She did nothing wrong. 9 00:01:22,249 --> 00:01:24,210 I was the one chasing after her. 10 00:01:26,045 --> 00:01:28,547 The only fact about the scandal 11 00:01:29,590 --> 00:01:30,424 is... 12 00:01:32,009 --> 00:01:33,260 that I like her. 13 00:01:34,470 --> 00:01:35,846 I really care for her. 14 00:01:38,808 --> 00:01:39,767 That's all. 15 00:01:42,895 --> 00:01:43,896 That is... 16 00:01:48,400 --> 00:01:49,568 the only truth. 17 00:01:51,570 --> 00:01:53,030 I'm telling my last lie. 18 00:01:54,490 --> 00:01:56,200 I'm sorry I broke my promise 19 00:01:57,159 --> 00:01:58,536 to be honest. 20 00:01:59,286 --> 00:02:02,498 Everything else is nothing but mere speculation 21 00:02:03,415 --> 00:02:04,792 or a rumor. 22 00:02:05,376 --> 00:02:07,086 She never betrayed my brother 23 00:02:07,962 --> 00:02:09,463 or had feelings for me. 24 00:02:11,841 --> 00:02:12,800 You're lying. 25 00:02:16,971 --> 00:02:18,264 -A-jung! -A-jung. 26 00:02:18,347 --> 00:02:19,723 -A-jung! -A-jung! 27 00:02:22,601 --> 00:02:24,228 But I have no regrets. 28 00:02:26,272 --> 00:02:27,898 Even if no one else does, 29 00:02:29,567 --> 00:02:32,027 it's fine as long as you know how I feel. 30 00:02:34,613 --> 00:02:36,240 I can give up everything... 31 00:02:38,951 --> 00:02:41,203 as long as I can protect you. 32 00:02:53,215 --> 00:02:55,634 You can hate me for making this decision. 33 00:02:58,679 --> 00:03:00,139 Just don't feel sorry. 34 00:03:15,529 --> 00:03:16,614 I hope 35 00:03:18,324 --> 00:03:19,658 you cry just a little, 36 00:03:21,744 --> 00:03:22,703 smile a lot, 37 00:03:24,538 --> 00:03:25,664 and forget me soon. 38 00:03:41,055 --> 00:03:45,059 EPISODE 11 39 00:03:57,029 --> 00:03:57,863 Grandpa. 40 00:03:58,572 --> 00:03:59,823 You idiot. 41 00:04:00,491 --> 00:04:02,660 I gave you so many chances 42 00:04:03,410 --> 00:04:05,829 to cover it up quietly. 43 00:04:06,747 --> 00:04:07,957 But do you 44 00:04:08,040 --> 00:04:11,669 have to tell the world what kind of person you really are 45 00:04:11,752 --> 00:04:13,295 after all this time? 46 00:04:15,965 --> 00:04:17,424 You knew all along? 47 00:04:17,508 --> 00:04:21,053 Did you really think I didn't know anything? 48 00:04:22,721 --> 00:04:23,806 What are you... 49 00:04:26,558 --> 00:04:27,726 When did you... 50 00:04:31,105 --> 00:04:32,648 It was sent anonymously 51 00:04:33,148 --> 00:04:34,400 to Grandpa. 52 00:04:34,483 --> 00:04:38,696 And why can't you be honest with everyone except her? 53 00:04:38,779 --> 00:04:41,448 What are you hiding from me? 54 00:04:41,532 --> 00:04:45,327 If you're scared, don't run away. Sit in that seat and gain power. 55 00:04:45,953 --> 00:04:48,622 That's how you protect yourself and your people. 56 00:04:50,290 --> 00:04:51,709 Then it was all you? 57 00:04:52,251 --> 00:04:54,044 Putting a tail on me in the US 58 00:04:54,128 --> 00:04:57,089 and revealing those photos, was it all you? 59 00:04:58,966 --> 00:05:01,885 It wasn't, right? That can't be true. 60 00:05:07,683 --> 00:05:09,268 How could you do that? 61 00:05:10,269 --> 00:05:11,854 Why would you? 62 00:05:13,939 --> 00:05:14,773 "Why"? 63 00:05:16,900 --> 00:05:18,235 Because I'm your grandpa. 64 00:05:19,319 --> 00:05:22,281 I'm doing this all for you. My grandchildren. 65 00:05:22,823 --> 00:05:25,868 You know what happened when your mom didn't listen to me. 66 00:05:25,951 --> 00:05:29,329 Fine, let's say you really did all that for us. 67 00:05:30,539 --> 00:05:33,625 But then you shouldn't have stopped this. 68 00:05:34,334 --> 00:05:37,629 You saw what happened to Ji-han and A-jung because of me. 69 00:05:37,713 --> 00:05:39,840 I mustered up my courage to do this. 70 00:05:39,923 --> 00:05:43,093 Don't be mistaken. 71 00:05:43,719 --> 00:05:47,347 Do you really think your decision will help them? 72 00:05:48,807 --> 00:05:50,768 Have you even thought it over? 73 00:05:51,894 --> 00:05:54,855 If you tell the world who you really are, 74 00:05:56,148 --> 00:05:59,193 do you really think they'd feel at ease? 75 00:06:00,194 --> 00:06:01,862 Isn't that for yourself? 76 00:06:04,239 --> 00:06:05,866 -I-- -Yes, 77 00:06:05,949 --> 00:06:09,495 you're being selfish again, using them as an excuse. 78 00:06:11,497 --> 00:06:12,748 Running away again. 79 00:06:17,836 --> 00:06:18,670 Sir, 80 00:06:19,838 --> 00:06:21,131 it's Ji-han. 81 00:06:34,144 --> 00:06:36,355 Ji-han! Lee Ji-han! 82 00:06:41,652 --> 00:06:42,528 A-jung. 83 00:06:52,621 --> 00:06:53,956 I feel angry now. 84 00:06:55,457 --> 00:06:56,708 I can't even cry. 85 00:06:58,335 --> 00:07:01,213 This is how he's making me stop crying. 86 00:07:03,132 --> 00:07:05,342 And this is his way of making me smile. 87 00:07:09,721 --> 00:07:13,559 Your brother really thinks outside the box, doesn't he? 88 00:07:15,102 --> 00:07:17,104 Where do I vent all this anger? 89 00:07:17,604 --> 00:07:20,649 On me, who started this absurd fake marriage? 90 00:07:23,193 --> 00:07:24,987 Or him, 91 00:07:25,571 --> 00:07:28,115 who left after doing something so crazy? 92 00:07:30,200 --> 00:07:33,245 I guess I should blame the one who's not here. 93 00:07:33,954 --> 00:07:35,664 Where did Ji-han go? 94 00:07:38,542 --> 00:07:39,793 You should blame me. 95 00:07:40,836 --> 00:07:42,004 You know it. 96 00:07:43,046 --> 00:07:44,590 Like you said before, 97 00:07:45,841 --> 00:07:47,801 I started this act that should've 98 00:07:48,510 --> 00:07:50,012 ended in high school, 99 00:07:51,305 --> 00:07:53,599 and I didn't end it properly. 100 00:08:01,148 --> 00:08:02,816 I tried to end it, 101 00:08:05,068 --> 00:08:08,155 and I wanted to end it well, 102 00:08:10,657 --> 00:08:11,617 but I failed. 103 00:08:13,160 --> 00:08:15,495 I don't even know how to end it now. 104 00:08:17,873 --> 00:08:19,124 I'm back at square one. 105 00:08:27,299 --> 00:08:28,634 Go and get some rest. 106 00:08:28,717 --> 00:08:30,719 I'll keep looking for Ji-han. 107 00:08:33,680 --> 00:08:34,514 A-jung. 108 00:08:38,518 --> 00:08:39,394 Sorry. 109 00:08:43,732 --> 00:08:46,109 Call me if you get in touch with Ji-han. 110 00:08:46,652 --> 00:08:47,486 Okay. 111 00:09:06,255 --> 00:09:08,131 What on earth is going on? 112 00:09:15,597 --> 00:09:16,473 Su-jung. 113 00:09:17,474 --> 00:09:19,393 I feel like I've gone back 114 00:09:19,476 --> 00:09:22,312 to when we first told them you were pregnant. 115 00:09:22,396 --> 00:09:25,899 Oh, my. See? My body's reacting too. 116 00:09:25,983 --> 00:09:28,402 My entire body's aching. 117 00:09:31,571 --> 00:09:33,907 Why don't we just tell them 118 00:09:33,991 --> 00:09:35,409 it's a fake marriage? 119 00:09:36,576 --> 00:09:38,287 -If we do? -They'd at least 120 00:09:39,454 --> 00:09:41,957 know that she wasn't cheating on him. 121 00:09:43,709 --> 00:09:46,461 Just keep quiet. It'll just make things worse. 122 00:09:47,129 --> 00:09:48,547 A-jung will take care... 123 00:09:50,465 --> 00:09:52,592 I'm not sure she'll take care of it. 124 00:09:52,676 --> 00:09:53,677 That's what I mean. 125 00:09:53,760 --> 00:09:57,139 She didn't seem to know about the press conference. 126 00:09:57,222 --> 00:09:59,891 Jeez, A-jung. Seriously... 127 00:10:01,393 --> 00:10:02,227 What? 128 00:10:02,978 --> 00:10:04,646 -A-jung's back. -Right. 129 00:10:06,857 --> 00:10:10,152 What happened? What was that press conference? 130 00:10:10,235 --> 00:10:11,695 -A-jung! -A-jung. 131 00:10:11,778 --> 00:10:12,654 A-jung. 132 00:10:12,738 --> 00:10:14,781 That's enough. 133 00:10:14,865 --> 00:10:16,950 That's the kind of guy he is. 134 00:10:17,868 --> 00:10:22,706 He's at fault alone, so he should pay for it alone. 135 00:10:22,789 --> 00:10:24,624 He shouldn't drag you into it. 136 00:10:24,708 --> 00:10:25,917 Mom. 137 00:10:26,001 --> 00:10:28,128 I told you, he's not that kind of guy. 138 00:10:29,546 --> 00:10:32,215 Are you going to keep taking his side? 139 00:10:32,299 --> 00:10:34,009 It was never real anyway. 140 00:10:34,092 --> 00:10:35,218 -What? -A-jung! 141 00:10:35,302 --> 00:10:37,054 It was all fake. 142 00:10:37,137 --> 00:10:38,764 An act. 143 00:10:40,599 --> 00:10:42,017 I lied to you. 144 00:10:44,770 --> 00:10:46,480 What are you talking about? 145 00:10:47,147 --> 00:10:51,735 Do-han was in a tight situation, so we agreed to fake a marriage. 146 00:10:52,319 --> 00:10:54,696 He promised to end it in three years 147 00:10:55,364 --> 00:10:56,615 and that he'd pay me. 148 00:10:56,698 --> 00:10:57,824 Stop it. 149 00:10:57,908 --> 00:11:00,243 And it was a role only I could do. 150 00:11:00,327 --> 00:11:02,287 I guess I wanted to try 151 00:11:03,955 --> 00:11:05,540 something like that once. 152 00:11:06,500 --> 00:11:09,169 Not the minor roles or extras I've played 153 00:11:09,252 --> 00:11:11,338 but an important role like this. 154 00:11:12,964 --> 00:11:14,674 That's how it's come to this. 155 00:11:16,385 --> 00:11:17,928 It was all my choice. 156 00:11:20,347 --> 00:11:23,642 But he's trying to take all the blame right now. 157 00:11:24,851 --> 00:11:28,480 I'm sorry I lied to you guys, but... 158 00:11:33,443 --> 00:11:34,945 I like him so much. 159 00:11:37,155 --> 00:11:38,281 It just happened. 160 00:11:39,157 --> 00:11:41,660 I don't think I can live without him. 161 00:11:43,620 --> 00:11:45,914 But I don't even know where he is. 162 00:11:49,292 --> 00:11:51,253 What am I supposed to do? 163 00:11:56,216 --> 00:11:58,635 What do I do now? 164 00:12:05,058 --> 00:12:05,892 How could... 165 00:12:59,863 --> 00:13:01,239 What took you so long? 166 00:13:04,993 --> 00:13:06,119 Why did you do it? 167 00:13:09,831 --> 00:13:11,082 It was only right. 168 00:13:14,794 --> 00:13:16,338 What a simple answer. 169 00:13:16,880 --> 00:13:19,257 I know it was a difficult decision. 170 00:13:19,799 --> 00:13:20,675 Do-han. 171 00:13:22,969 --> 00:13:24,012 I'm really okay. 172 00:13:24,095 --> 00:13:26,264 How can you be okay? 173 00:13:27,140 --> 00:13:28,433 Because of me, you-- 174 00:13:28,517 --> 00:13:29,476 I came in case... 175 00:13:32,062 --> 00:13:33,230 you'd think that. 176 00:13:34,272 --> 00:13:36,483 I'm sorry I was always burdening you, 177 00:13:37,734 --> 00:13:39,110 saying that it was 178 00:13:40,487 --> 00:13:41,530 for your sake. 179 00:13:42,739 --> 00:13:46,660 But I've really quit doing things... 180 00:13:49,621 --> 00:13:50,830 just because of you. 181 00:13:52,749 --> 00:13:54,125 I told you last time. 182 00:13:55,460 --> 00:13:58,964 Let's live our separate lives now. 183 00:14:00,006 --> 00:14:01,883 I just made my choice. 184 00:14:10,767 --> 00:14:11,601 I'm sorry. 185 00:14:13,895 --> 00:14:15,188 I'm really sorry. 186 00:14:16,231 --> 00:14:17,857 Do I have to repeat myself? 187 00:14:18,358 --> 00:14:19,985 I don't have time for that. 188 00:14:20,068 --> 00:14:23,029 And do you think I came just because of you? 189 00:14:25,615 --> 00:14:26,491 How is A-jung? 190 00:14:26,575 --> 00:14:27,951 See for yourself. 191 00:14:29,244 --> 00:14:30,412 She'll kill me. 192 00:14:33,248 --> 00:14:35,834 She's in a lot of pain. 193 00:14:38,378 --> 00:14:39,254 I thought so. 194 00:14:42,257 --> 00:14:43,550 I can't face her now. 195 00:14:46,636 --> 00:14:48,972 So stay by her side instead of me. 196 00:14:50,557 --> 00:14:52,517 -And you? -Don't tell her we met. 197 00:14:54,519 --> 00:14:55,645 I want to be 198 00:14:57,147 --> 00:14:58,440 forgotten quickly 199 00:14:59,608 --> 00:15:00,817 by her. 200 00:15:04,779 --> 00:15:05,655 Bye, then. 201 00:15:29,721 --> 00:15:30,639 Yes, Father. 202 00:15:32,223 --> 00:15:35,602 Of course. I've been meeting with the directors. 203 00:15:36,895 --> 00:15:39,272 They seem to be quite upset. 204 00:15:39,356 --> 00:15:42,233 I think they were grateful we reached out first. 205 00:15:42,317 --> 00:15:44,778 We can't be sure until the board meeting. 206 00:15:45,945 --> 00:15:49,407 It seems they're worried about business 207 00:15:49,491 --> 00:15:51,368 related to Taeyang Group. 208 00:15:51,910 --> 00:15:52,994 Of course. 209 00:15:53,870 --> 00:15:55,497 I told you, didn't I? 210 00:15:56,039 --> 00:15:58,208 Taeyang will put up a fight. 211 00:15:59,918 --> 00:16:03,630 But we expected it. We can take our time making preparations. 212 00:16:03,713 --> 00:16:06,758 All right. You seem to be doing a good job, 213 00:16:06,841 --> 00:16:08,093 so I won't worry. 214 00:16:08,176 --> 00:16:11,846 And Father, even if anything goes wrong, 215 00:16:13,306 --> 00:16:15,684 we still have one card left to play. 216 00:16:17,769 --> 00:16:18,603 All right. 217 00:16:41,751 --> 00:16:44,254 I can't believe he still had this from that day. 218 00:16:46,548 --> 00:16:50,093 What are you hiding, Grandpa? 219 00:17:07,861 --> 00:17:10,488 You really don't know where Lee Ji-han is? 220 00:17:10,572 --> 00:17:13,950 I'm not hiding anything. I couldn't find him anywhere. 221 00:17:14,033 --> 00:17:16,661 I told you when A-jung was here. 222 00:17:19,289 --> 00:17:21,207 Jong-hee, are you done yet? 223 00:17:22,167 --> 00:17:23,877 Just the fruits left. 224 00:17:25,211 --> 00:17:28,715 This feels pretty threatening, Ji-ae, 225 00:17:28,798 --> 00:17:30,467 but I'm your boyfriend. 226 00:17:30,550 --> 00:17:32,302 And A-jung's my friend. 227 00:17:32,385 --> 00:17:34,554 I really don't know. 228 00:17:34,637 --> 00:17:36,222 You can't even guess? 229 00:17:36,306 --> 00:17:38,349 A-jung's in a total mess 230 00:17:38,433 --> 00:17:40,143 trying to find him! 231 00:17:40,727 --> 00:17:42,854 I... Well... 232 00:17:45,064 --> 00:17:46,608 It seems he won't tell us. 233 00:17:46,691 --> 00:17:48,067 -Let's go see A-jung. -Okay. 234 00:17:48,151 --> 00:17:50,069 -You got everything, right? -Yes. 235 00:17:50,153 --> 00:17:53,448 Porridge and soup for her digestion, and some fruit, 236 00:17:53,531 --> 00:17:55,784 grilled intestines, and chicken feet. 237 00:17:59,579 --> 00:18:02,123 I'll let you off the hook today, Taek. 238 00:18:02,207 --> 00:18:05,210 But there won't be a next time. 239 00:18:05,293 --> 00:18:08,963 You'd better find out where Lee Ji-han is as soon as possible. 240 00:18:09,464 --> 00:18:11,090 And watch the cafe. 241 00:18:16,346 --> 00:18:19,682 Darn it. Where is he, and what the hell is he doing? 242 00:18:19,766 --> 00:18:21,142 I'm so worried! 243 00:19:14,821 --> 00:19:15,989 It's still daytime? 244 00:19:17,782 --> 00:19:19,284 Time's passing so slowly. 245 00:19:45,768 --> 00:19:50,023 Come back while I'm asking nicely. Or I'll never forgive you. 246 00:19:52,191 --> 00:19:55,361 You're not just leaving like this, right? 247 00:19:56,571 --> 00:19:59,407 You're going to come back soon, right? 248 00:20:22,305 --> 00:20:23,973 Sir, wait! 249 00:20:54,879 --> 00:20:57,090 I went to your house again today. 250 00:20:59,592 --> 00:21:01,219 When are you coming back? 251 00:21:03,680 --> 00:21:06,099 If you won't come, I'll go to you. 252 00:21:06,683 --> 00:21:09,185 I take back what I said. I'll forgive you. 253 00:21:09,852 --> 00:21:11,104 So please just... 254 00:21:11,187 --> 00:21:12,355 I'm going crazy. 255 00:21:12,438 --> 00:21:15,191 I can't even see you in my dreams. I'm waiting. 256 00:21:15,817 --> 00:21:18,403 I think about you every day, but why... 257 00:21:18,945 --> 00:21:20,947 I miss you, Ji-han. 258 00:21:23,783 --> 00:21:25,201 You think he read my texts? 259 00:21:27,203 --> 00:21:30,081 -No? -Even if he did, he's ignoring them. 260 00:21:30,707 --> 00:21:32,208 Just stop sending them. 261 00:21:32,291 --> 00:21:34,085 How do I get him to reply, then? 262 00:21:34,168 --> 00:21:37,130 Eat something first. You'll collapse at this rate. 263 00:21:37,213 --> 00:21:39,382 Will he reply if he hears I collapsed? 264 00:21:39,465 --> 00:21:42,635 Hey, stop it, or I'll get angry. 265 00:21:45,805 --> 00:21:48,641 Time's passing so slowly. 266 00:21:53,771 --> 00:21:56,899 I'm exhausted. I feel so sleepy. 267 00:22:01,320 --> 00:22:05,283 I hope he'll be here when I close my eyes and open them again. 268 00:22:06,576 --> 00:22:08,870 It might take a long time, so I should 269 00:22:09,412 --> 00:22:10,788 sleep for a long time. 270 00:22:12,707 --> 00:22:14,876 Maybe I should just 271 00:22:15,877 --> 00:22:17,879 hibernate for a while. 272 00:22:24,010 --> 00:22:25,053 What? 273 00:22:25,136 --> 00:22:28,014 You're getting a call from Mr. Kim. 274 00:22:30,600 --> 00:22:31,809 Oh, right. 275 00:22:35,146 --> 00:22:36,022 Hello? 276 00:22:58,753 --> 00:23:00,463 What are you talking about? 277 00:23:01,255 --> 00:23:02,715 Just marry him. 278 00:23:03,341 --> 00:23:05,551 It's what you wanted. 279 00:23:06,177 --> 00:23:07,261 If you do, 280 00:23:08,137 --> 00:23:10,223 you can keep Do-han's secret, 281 00:23:10,890 --> 00:23:13,518 and he'll get the company. 282 00:23:15,103 --> 00:23:18,523 I don't understand what you mean. 283 00:23:20,691 --> 00:23:23,277 I guess he didn't tell you I knew all along. 284 00:23:25,905 --> 00:23:26,739 My gosh. 285 00:23:27,657 --> 00:23:30,576 That weak little boy. 286 00:23:30,660 --> 00:23:31,869 He's so soft. 287 00:23:32,620 --> 00:23:35,581 He's not changed at all, even after all I told him. 288 00:23:36,958 --> 00:23:39,752 Ms. Na, I'm now asking you 289 00:23:39,836 --> 00:23:41,879 to convince Do-han for me. 290 00:23:43,673 --> 00:23:44,507 I... 291 00:23:46,217 --> 00:23:48,052 I can't do that. 292 00:23:48,136 --> 00:23:49,137 What do you mean? 293 00:23:50,138 --> 00:23:51,806 You can't marry him? 294 00:23:53,015 --> 00:23:54,559 I mean I won't. 295 00:23:58,062 --> 00:24:01,524 How could you do this? 296 00:24:01,607 --> 00:24:03,442 I told you everything. 297 00:24:04,443 --> 00:24:07,613 What Ji-han said at the press conference was a lie, 298 00:24:08,322 --> 00:24:10,283 and I have feelings for him too. 299 00:24:11,284 --> 00:24:13,286 If I just marry Do-han, 300 00:24:13,369 --> 00:24:14,787 what about Ji-han? 301 00:24:16,914 --> 00:24:19,750 He'll just be a jerk who loved his sister-in-law. 302 00:24:19,834 --> 00:24:22,253 Didn't Ji-han decide to do that 303 00:24:22,879 --> 00:24:24,088 for you? 304 00:24:25,423 --> 00:24:26,424 Well, 305 00:24:26,507 --> 00:24:28,176 we couldn't stop Ji-han, 306 00:24:28,259 --> 00:24:30,386 but we have to stop Do-han. 307 00:24:30,469 --> 00:24:33,556 We can't let Do-han make a bad choice because of you! 308 00:24:35,099 --> 00:24:36,934 What... What do you mean? 309 00:24:41,939 --> 00:24:45,026 Do-han prepared a press conference as well 310 00:24:46,527 --> 00:24:49,238 to reveal the secret he wanted to hide so badly. 311 00:24:50,907 --> 00:24:52,950 Ji-han and Do-han are doing this 312 00:24:53,034 --> 00:24:54,744 because of you. 313 00:24:55,703 --> 00:24:59,248 Will you be okay watching them give up everything? 314 00:25:01,834 --> 00:25:03,502 If that's not the case, 315 00:25:05,213 --> 00:25:09,175 then just do what you planned in the first place. 316 00:25:21,062 --> 00:25:22,438 I'm really sorry, 317 00:25:23,022 --> 00:25:25,524 but there's nothing else to hear from you. 318 00:25:51,133 --> 00:25:52,051 Mr. Hyun. 319 00:25:53,344 --> 00:25:55,179 I'm curious about one thing. 320 00:25:56,389 --> 00:25:58,266 How is that for their sakes? 321 00:26:01,018 --> 00:26:02,687 What's wrong with everyone? 322 00:26:03,562 --> 00:26:06,857 All this nonsense, thinking it's for someone else's sake. 323 00:26:07,566 --> 00:26:09,193 -What? -Mr. Hyun. 324 00:26:09,819 --> 00:26:13,739 I guess your grandsons were too kind-hearted and soft 325 00:26:13,823 --> 00:26:15,491 to say anything to you, 326 00:26:16,117 --> 00:26:17,702 so I'll say this for them. 327 00:26:18,786 --> 00:26:20,371 A real grandpa 328 00:26:20,871 --> 00:26:23,958 should not be calling their sons 329 00:26:24,041 --> 00:26:26,127 idiots or weak fools. 330 00:26:26,210 --> 00:26:30,298 He should dote on them, taking their side. 331 00:26:30,381 --> 00:26:31,757 And nagging 332 00:26:31,841 --> 00:26:33,884 should be telling them 333 00:26:33,968 --> 00:26:35,553 to cross the road safely, 334 00:26:36,262 --> 00:26:38,097 wear bright clothes at night, 335 00:26:39,724 --> 00:26:41,726 or bring an umbrella all the time, 336 00:26:42,226 --> 00:26:43,769 treating them like kids 337 00:26:44,228 --> 00:26:45,813 even if they're over 30. 338 00:26:47,064 --> 00:26:49,191 That's what you do for their sakes. 339 00:26:51,068 --> 00:26:54,572 So be kinder to them. Please. 340 00:27:29,482 --> 00:27:31,609 I tried to end it, 341 00:27:32,651 --> 00:27:35,780 and I wanted to end it well, 342 00:27:38,282 --> 00:27:39,658 but I failed. 343 00:27:40,910 --> 00:27:42,244 Then that's when... 344 00:27:47,124 --> 00:27:48,709 -What is that? -That's crazy. 345 00:27:48,793 --> 00:27:51,379 -The LJ chairman's grandson? -No way! 346 00:27:51,462 --> 00:27:54,465 -I don't understand, though. -Me either. It's crazy. 347 00:27:55,466 --> 00:27:58,677 What my brother Lee Ji-han said at the press conference 348 00:27:58,761 --> 00:27:59,929 was a lie. 349 00:28:01,430 --> 00:28:06,143 My marriage was fake, and it was planned to hide my sexual orientation. 350 00:28:07,728 --> 00:28:11,399 My brother held a press conference to hide it from the public. 351 00:28:19,073 --> 00:28:20,783 A-jung, what's he saying? 352 00:28:20,866 --> 00:28:22,827 -A fake marriage? -Are you okay? 353 00:28:22,910 --> 00:28:24,620 -Is this true? -What is this? 354 00:28:27,540 --> 00:28:29,041 Let me repeat. 355 00:28:29,708 --> 00:28:33,379 It was a false statement to hide my secret... 356 00:28:37,425 --> 00:28:38,843 Have you lost your mind? 357 00:28:38,926 --> 00:28:42,721 A-jung, just listen to me first. I want to say something. 358 00:28:45,349 --> 00:28:46,976 You must've been shocked. 359 00:28:47,476 --> 00:28:48,310 I'm sorry. 360 00:28:49,186 --> 00:28:50,813 But even if I told you 361 00:28:50,896 --> 00:28:52,398 and you tried to stop me, 362 00:28:53,065 --> 00:28:54,650 nothing would've changed. 363 00:28:56,193 --> 00:28:57,528 You told me before 364 00:28:58,028 --> 00:29:02,658 that a good friend should encourage you and stay by your side, 365 00:29:02,741 --> 00:29:05,369 not run away from a problem with you. 366 00:29:06,620 --> 00:29:08,664 I want you to do that for me. 367 00:29:10,374 --> 00:29:11,792 And I thought about it 368 00:29:12,501 --> 00:29:13,836 and realized 369 00:29:14,420 --> 00:29:17,423 it was a choice for me to fully live as myself. 370 00:29:18,591 --> 00:29:21,677 So I don't want you to feel guilty. 371 00:29:24,138 --> 00:29:25,890 Still, how could you do this? 372 00:29:26,724 --> 00:29:27,558 Right. 373 00:29:28,601 --> 00:29:31,061 I revealed the truth and broke the clause 374 00:29:32,313 --> 00:29:34,064 on confidentiality. 375 00:29:36,442 --> 00:29:37,443 We have no choice 376 00:29:37,985 --> 00:29:40,279 but to break the contract now. 377 00:29:42,198 --> 00:29:43,157 But don't forget 378 00:29:43,949 --> 00:29:46,702 the Friendship Preservation clause. 379 00:29:47,369 --> 00:29:51,499 "Whatever happens, the priority is the client and actress' friendship." 380 00:29:51,582 --> 00:29:55,252 "This clause is valid even if the contract ends." 381 00:29:57,421 --> 00:29:59,590 So even if our contract's over, 382 00:30:00,090 --> 00:30:02,051 you'll still be my friend. 383 00:30:03,427 --> 00:30:04,970 Yes, this is right. 384 00:30:05,596 --> 00:30:08,015 Pretending to be dating you is really... 385 00:30:10,851 --> 00:30:12,102 You little... 386 00:30:12,186 --> 00:30:14,355 I'll call you again soon. Take care. 387 00:30:16,065 --> 00:30:17,525 I'm really sorry, 388 00:30:18,567 --> 00:30:20,236 and thank you, A-jung. 389 00:30:52,977 --> 00:30:55,020 I never expected Do-han's secret. 390 00:30:56,605 --> 00:30:58,065 Then Jung Dae-hyeon... 391 00:31:01,193 --> 00:31:03,696 Anyway, this is good for you. 392 00:31:03,779 --> 00:31:05,197 I hear 393 00:31:05,281 --> 00:31:07,658 you're about to take over LJ. 394 00:31:08,158 --> 00:31:09,118 Thanks. 395 00:31:10,452 --> 00:31:12,746 But I didn't ask to meet because of that. 396 00:31:13,914 --> 00:31:16,083 Did you find the footage, then? 397 00:31:16,166 --> 00:31:17,543 No, it's not that. 398 00:31:19,878 --> 00:31:23,799 I was just curious about something. 399 00:31:27,678 --> 00:31:31,640 Why are you so desperate to find the security camera footage? 400 00:31:32,516 --> 00:31:33,809 What are you so upset about? 401 00:31:33,892 --> 00:31:35,561 You won't believe me anyway. 402 00:31:35,644 --> 00:31:37,354 I'll be the judge of that. 403 00:31:43,235 --> 00:31:45,696 Fine, then. 404 00:31:52,328 --> 00:31:53,245 I'll tell you. 405 00:31:55,205 --> 00:31:58,500 The day I found out where your mother was staying 406 00:31:58,584 --> 00:31:59,710 and chased her, 407 00:32:00,711 --> 00:32:02,254 I was with someone. 408 00:32:04,173 --> 00:32:05,466 Your father, 409 00:32:07,801 --> 00:32:09,428 Choi Jung-chan. 410 00:32:16,602 --> 00:32:18,812 Following your mother was his idea... 411 00:32:19,772 --> 00:32:21,523 Be careful. 412 00:32:21,607 --> 00:32:22,941 ...in the first place. 413 00:32:23,609 --> 00:32:24,902 He was more obsessed 414 00:32:24,985 --> 00:32:27,863 with finding her than the chairman. 415 00:32:29,907 --> 00:32:32,284 Yes, I'm following her with Mr. Kang. 416 00:32:32,368 --> 00:32:34,870 -She won't get away this time. -That's enough. 417 00:32:35,412 --> 00:32:36,246 What? 418 00:32:36,330 --> 00:32:38,916 Just stop this! Come back home right now. 419 00:32:41,168 --> 00:32:43,921 But Father, we'll lose Su-hyeon again! 420 00:32:44,004 --> 00:32:47,174 I'll take care of it myself. So you stay out of it. 421 00:32:48,050 --> 00:32:49,426 I'm warning you. 422 00:32:49,510 --> 00:32:50,844 Father! 423 00:32:51,720 --> 00:32:52,805 Damn it! 424 00:32:55,349 --> 00:32:56,183 What do we do? 425 00:32:56,266 --> 00:32:59,269 Don't be stupid, keep chasing her! 426 00:32:59,353 --> 00:33:01,397 We're ending this today. 427 00:33:07,945 --> 00:33:09,446 Go faster! 428 00:33:09,530 --> 00:33:12,241 It'll be dangerous. There's a kid in there. 429 00:33:12,324 --> 00:33:15,160 I don't care about that! Just go faster! Faster! 430 00:33:15,244 --> 00:33:16,829 I tried to stop him, 431 00:33:17,996 --> 00:33:19,915 but he was out of his mind. 432 00:33:31,802 --> 00:33:33,220 This way! 433 00:33:35,639 --> 00:33:37,683 What are you doing? Stop! 434 00:33:42,438 --> 00:33:43,439 And in the end... 435 00:33:57,870 --> 00:33:58,871 That's it? 436 00:33:59,955 --> 00:34:01,707 And you felt wronged by that? 437 00:34:05,878 --> 00:34:07,588 No, it's what happened after. 438 00:34:07,671 --> 00:34:10,382 Only my car was caught by the traffic camera. 439 00:34:10,466 --> 00:34:11,884 Without any other proof, 440 00:34:12,468 --> 00:34:14,344 I took all the blame 441 00:34:15,220 --> 00:34:17,473 while Mr. Choi's presence was erased. 442 00:34:18,432 --> 00:34:20,058 I looked for other footage. 443 00:34:21,727 --> 00:34:24,313 There was a security cam near the scene. 444 00:34:25,814 --> 00:34:28,066 Even if Mr. Choi didn't know about it, 445 00:34:30,611 --> 00:34:34,156 I'm sure the chairman would've found it. 446 00:34:38,452 --> 00:34:42,539 Sir, our detective found a private security cam nearby. 447 00:34:43,123 --> 00:34:45,417 You should take a look. 448 00:35:43,976 --> 00:35:46,311 His son-in-law had killed his daughter. 449 00:35:47,271 --> 00:35:49,064 So I don't understand 450 00:35:50,566 --> 00:35:52,234 why he covered it up. 451 00:36:11,795 --> 00:36:16,300 Whatever the case, Mr. Hyun knows the truth about the accident. 452 00:36:17,593 --> 00:36:20,220 He wouldn't tell me to keep quiet about it 453 00:36:20,721 --> 00:36:22,514 and bribe me otherwise. 454 00:36:23,974 --> 00:36:25,809 He could just say I was lying. 455 00:36:33,901 --> 00:36:36,320 So Father killed her? 456 00:36:57,633 --> 00:36:59,927 FATHER 457 00:37:21,573 --> 00:37:23,283 You knew how I felt 458 00:37:24,618 --> 00:37:27,120 and what I gave up to be with you. 459 00:37:28,163 --> 00:37:31,124 I gave up Do-han, who was everything to me. 460 00:37:31,583 --> 00:37:33,251 I won't run away this time. 461 00:37:34,503 --> 00:37:38,006 I'm going to protect you and Ji-han... 462 00:37:38,966 --> 00:37:40,884 The scandal about my brother, 463 00:37:41,635 --> 00:37:44,638 his fiancée, and me 464 00:37:46,264 --> 00:37:47,391 is not true. 465 00:37:48,183 --> 00:37:50,102 I was the one chasing after her. 466 00:37:52,020 --> 00:37:55,649 Will you be okay watching them give up everything? 467 00:37:57,067 --> 00:37:58,819 It really is all my fault. 468 00:38:15,961 --> 00:38:17,796 Could I see you for a moment? 469 00:38:20,007 --> 00:38:21,299 It's been a while. 470 00:38:22,384 --> 00:38:24,302 Well, I've seen you recently. 471 00:38:26,471 --> 00:38:29,016 Every day, I see dozens of new articles 472 00:38:29,099 --> 00:38:31,893 about you three, all with different contents. 473 00:38:33,186 --> 00:38:34,896 Why did you do such a thing? 474 00:38:36,148 --> 00:38:38,900 I did think it was weird, but a fake marriage? 475 00:38:39,484 --> 00:38:41,695 It was beyond anything I imagined. 476 00:38:43,405 --> 00:38:45,741 It was beyond what I could handle too. 477 00:38:48,869 --> 00:38:50,620 I'm regretting it right now. 478 00:38:53,457 --> 00:38:54,291 I'm sorry. 479 00:38:56,877 --> 00:38:59,796 -I was harsh to you. -Oh. 480 00:39:00,881 --> 00:39:03,592 It's fine, you didn't know. 481 00:39:07,637 --> 00:39:09,139 So what will you do now? 482 00:39:12,100 --> 00:39:15,145 That's actually why I wanted to see you. 483 00:39:16,521 --> 00:39:20,275 I have to at least meet Ji-han to talk about this, 484 00:39:21,568 --> 00:39:23,361 but I don't know where he is. 485 00:39:24,112 --> 00:39:26,865 If you meet him, will you hold onto him? 486 00:39:31,161 --> 00:39:32,412 I'm going to let him go. 487 00:39:33,705 --> 00:39:35,040 I'm going to end it. 488 00:39:36,166 --> 00:39:38,001 When I started it with Ji-han, 489 00:39:39,377 --> 00:39:40,879 I told myself 490 00:39:41,588 --> 00:39:45,133 that we'd fight together until the end, 491 00:39:45,759 --> 00:39:47,094 whatever it would be. 492 00:39:48,637 --> 00:39:50,347 And I guess we've reached it. 493 00:39:52,099 --> 00:39:53,433 So you saw something? 494 00:39:54,267 --> 00:39:55,811 No, I didn't see anything. 495 00:39:59,439 --> 00:40:00,982 It was just dark. 496 00:40:04,611 --> 00:40:06,404 That was our end. 497 00:40:07,781 --> 00:40:09,616 We were already at the edge, 498 00:40:13,328 --> 00:40:14,913 but I couldn't accept it 499 00:40:16,790 --> 00:40:18,500 and kept walking in place, 500 00:40:18,583 --> 00:40:20,210 thinking I'd see something 501 00:40:21,336 --> 00:40:23,213 if we continued. 502 00:40:25,298 --> 00:40:27,175 Hurting people I care about. 503 00:40:29,177 --> 00:40:30,178 That's a pity. 504 00:40:30,762 --> 00:40:33,723 I thought you'd make a different decision, 505 00:40:33,807 --> 00:40:35,684 not such a predictable one. 506 00:40:39,187 --> 00:40:40,856 Somewhere Ji-han could be... 507 00:40:42,274 --> 00:40:43,108 I'm not sure. 508 00:40:44,317 --> 00:40:45,735 Since we were little, 509 00:40:45,819 --> 00:40:48,321 he'd take me to arcades when I was sad, 510 00:40:48,405 --> 00:40:51,449 but when he was sad, he held everything in alone. 511 00:40:51,992 --> 00:40:53,034 So I don't know. 512 00:40:53,952 --> 00:40:56,288 Is there anyone else who might know? 513 00:40:57,038 --> 00:40:57,873 You, A-jung. 514 00:40:59,040 --> 00:41:01,585 You became someone 515 00:41:01,668 --> 00:41:04,421 he found comfort in. 516 00:41:06,047 --> 00:41:08,466 I think you'd know where he'd be. 517 00:41:16,349 --> 00:41:19,644 My dopamine levels are increasing every day. 518 00:41:20,312 --> 00:41:22,272 I really enjoy watching the news. 519 00:41:23,690 --> 00:41:25,233 It's dopamine for you, 520 00:41:25,317 --> 00:41:26,776 but it's stress for me. 521 00:41:26,860 --> 00:41:29,279 Honey, just give up. 522 00:41:29,362 --> 00:41:30,197 What? 523 00:41:30,280 --> 00:41:33,742 I did some thinking, and even if we plan a step ahead, 524 00:41:33,825 --> 00:41:36,244 they're planning two, three steps ahead. 525 00:41:36,870 --> 00:41:38,830 We'll feel better just giving up. 526 00:41:40,832 --> 00:41:43,168 Wow, what an amazing realization. 527 00:41:44,961 --> 00:41:46,213 Come on. 528 00:41:46,838 --> 00:41:48,340 The board meeting's soon. 529 00:41:48,423 --> 00:41:52,385 At this rate, Seung-a and your father will take over the company. 530 00:41:53,470 --> 00:41:55,555 Shouldn't we support them now? 531 00:41:55,639 --> 00:41:57,057 No. 532 00:41:57,140 --> 00:41:59,059 Who knows? They might break up. 533 00:42:00,060 --> 00:42:01,311 Jeez. 534 00:42:01,394 --> 00:42:03,313 You idiot! 535 00:42:03,855 --> 00:42:06,358 Why do you even need skincare? 536 00:42:07,192 --> 00:42:10,904 You have no stress at all, and your face is dripping with oil. 537 00:42:10,987 --> 00:42:12,864 Look at that oil. Gross. 538 00:42:12,948 --> 00:42:14,115 Darn it. 539 00:42:14,199 --> 00:42:15,700 No, that won't do. 540 00:42:30,215 --> 00:42:31,925 It'd be so nice to live here. 541 00:42:33,134 --> 00:42:35,595 There are mountains and the ocean. 542 00:42:36,930 --> 00:42:41,142 We can go see flowers in spring, fireworks in summer, 543 00:42:42,394 --> 00:42:44,354 then autumn leaves in fall, 544 00:42:44,896 --> 00:42:46,940 and snow in winter. 545 00:42:48,233 --> 00:42:50,193 You want to see things all year? 546 00:42:50,777 --> 00:42:52,195 You just need to see me. 547 00:42:53,905 --> 00:42:56,199 Hey, do you want me to leave you here? 548 00:42:57,117 --> 00:42:58,326 All right. 549 00:43:25,312 --> 00:43:26,187 Hold my hand. 550 00:43:26,271 --> 00:43:28,481 My imagination has voice support now. 551 00:43:29,607 --> 00:43:30,775 Why is it so vivid? 552 00:43:31,276 --> 00:43:33,111 Why is it communicating with me? 553 00:43:33,194 --> 00:43:35,739 -Come on, hold it. -You can't fool me. 554 00:43:35,822 --> 00:43:37,115 You'll disappear. 555 00:43:39,784 --> 00:43:40,910 Just give it a try. 556 00:43:40,994 --> 00:43:42,704 You haven't been updated. 557 00:43:43,663 --> 00:43:46,333 The current A-jung would be much more violent 558 00:43:46,958 --> 00:43:48,168 and aggressive 559 00:43:49,210 --> 00:43:50,086 and would 560 00:43:51,588 --> 00:43:52,672 hate me much more. 561 00:43:55,884 --> 00:43:58,470 She'd call me like this. 562 00:43:58,553 --> 00:43:59,637 Hey, Lee Ji-han! 563 00:44:00,555 --> 00:44:02,265 You have a death wish? 564 00:44:02,349 --> 00:44:05,018 Yes, that's more like it. 565 00:44:13,485 --> 00:44:14,444 You're... 566 00:44:16,488 --> 00:44:18,406 actually here? 567 00:44:32,754 --> 00:44:34,339 Have you not been well? 568 00:44:37,467 --> 00:44:39,469 Shouldn't you ask if I've been well? 569 00:44:42,263 --> 00:44:43,973 It's obvious you haven't. 570 00:44:45,892 --> 00:44:47,394 How badly were you doing? 571 00:44:50,063 --> 00:44:50,897 I just 572 00:44:52,357 --> 00:44:53,608 walked and slept, 573 00:44:55,235 --> 00:44:57,445 walked and slept. 574 00:45:00,949 --> 00:45:02,784 You did well at not doing well. 575 00:45:06,454 --> 00:45:07,622 What about you? 576 00:45:11,668 --> 00:45:13,628 I was busy not doing well too. 577 00:45:21,511 --> 00:45:23,179 Darn it, I came to end this. 578 00:45:26,307 --> 00:45:28,393 The reason why I came here is... 579 00:45:31,813 --> 00:45:33,815 I came here because... 580 00:45:37,527 --> 00:45:39,112 -I... -Have you 581 00:45:40,947 --> 00:45:41,781 eaten yet? 582 00:45:42,866 --> 00:45:43,741 I'm so hungry. 583 00:45:44,909 --> 00:45:46,327 Let's talk after we eat. 584 00:45:51,458 --> 00:45:52,333 Hang on. 585 00:45:59,174 --> 00:46:00,675 ROOM AVAILABLE 586 00:46:35,919 --> 00:46:36,794 That was good. 587 00:46:38,379 --> 00:46:39,589 Should we go for a walk? 588 00:47:08,034 --> 00:47:09,369 Want to play with fireworks? 589 00:47:10,370 --> 00:47:11,913 We couldn't do it last time. 590 00:47:14,207 --> 00:47:15,291 Wait here. 591 00:47:33,434 --> 00:47:36,145 SUPERMARKET 592 00:47:37,146 --> 00:47:37,981 Shall we go? 593 00:48:35,330 --> 00:48:36,164 It's over. 594 00:48:38,666 --> 00:48:40,084 That was the last one. 595 00:48:46,716 --> 00:48:47,550 Right. 596 00:48:50,762 --> 00:48:52,597 There's nothing more to do now. 597 00:48:55,099 --> 00:48:57,185 We should do what we need to do. 598 00:49:22,794 --> 00:49:26,381 I really hated you for leaving like that. 599 00:49:27,423 --> 00:49:30,468 I thought, "What do I do about him?" 600 00:49:31,969 --> 00:49:33,471 You know what they say, 601 00:49:34,180 --> 00:49:37,475 "The best revenge after a breakup is living well." 602 00:49:38,935 --> 00:49:42,271 But I wanted to live as badly as I could 603 00:49:44,899 --> 00:49:47,694 because you wanted me to smile when you left. 604 00:49:48,403 --> 00:49:49,904 So I thought, "I'll cry." 605 00:49:51,322 --> 00:49:53,741 "I'll cry every day, all the time." 606 00:49:56,911 --> 00:49:59,997 "I'll get my eyes puffy and my voice hoarse." 607 00:50:03,084 --> 00:50:04,669 "Then we'll both 608 00:50:05,586 --> 00:50:07,797 live miserably for a long time." 609 00:50:10,133 --> 00:50:11,008 But... 610 00:50:15,221 --> 00:50:16,848 I'm going to stop that now. 611 00:50:23,771 --> 00:50:25,940 I realized it was all meaningless. 612 00:50:27,942 --> 00:50:29,777 We'll be miserable if we start 613 00:50:32,155 --> 00:50:33,573 seeing each other again. 614 00:50:44,333 --> 00:50:46,169 You heard about Do-han, right? 615 00:50:48,004 --> 00:50:50,423 It's all over the news and the internet. 616 00:50:53,176 --> 00:50:54,010 Yes. 617 00:50:55,803 --> 00:50:58,890 Do-han says it's not, but it's because of us. 618 00:51:02,143 --> 00:51:04,145 So we can't be in a relationship. 619 00:51:09,400 --> 00:51:11,027 I don't want any more pain. 620 00:51:28,336 --> 00:51:29,420 We went 621 00:51:32,715 --> 00:51:33,716 through a lot 622 00:51:35,176 --> 00:51:36,093 until now. 623 00:51:40,765 --> 00:51:42,183 I hope you do well now. 624 00:51:45,144 --> 00:51:46,062 You too. 625 00:52:04,247 --> 00:52:06,123 I really liked you a lot. 626 00:52:12,004 --> 00:52:13,089 Bye, Ji-han. 627 00:52:24,559 --> 00:52:25,601 Bye, A-jung. 628 00:53:12,481 --> 00:53:14,817 1 YEAR LATER 629 00:54:04,867 --> 00:54:05,743 Hey. 630 00:54:07,370 --> 00:54:09,455 Su-hyeon, Ji-han's here. 631 00:54:09,538 --> 00:54:11,165 THE LATE HYUN SU-HYEON 632 00:54:16,545 --> 00:54:18,422 Time goes by so fast. 633 00:54:20,216 --> 00:54:22,218 Have you been well? 634 00:54:23,844 --> 00:54:24,720 Yes. 635 00:54:25,930 --> 00:54:26,806 Good. 636 00:54:29,767 --> 00:54:32,353 It poured like this last year too. 637 00:54:35,147 --> 00:54:36,524 But except for that, 638 00:54:38,693 --> 00:54:40,111 everything's different. 639 00:54:45,241 --> 00:54:46,325 What about Do-han? 640 00:54:48,244 --> 00:54:50,413 Are you in touch with him? 641 00:54:50,496 --> 00:54:53,249 Why is he not here to see his mother? 642 00:54:54,542 --> 00:54:56,961 It'll be hard for him to face you. 643 00:55:01,173 --> 00:55:02,133 I heard 644 00:55:04,218 --> 00:55:05,678 that you knew all along 645 00:55:07,555 --> 00:55:09,390 about Do-han and A-jung. 646 00:55:12,143 --> 00:55:13,060 So? 647 00:55:14,103 --> 00:55:16,063 You're not going to see me too? 648 00:55:18,441 --> 00:55:19,608 You were too harsh. 649 00:55:21,485 --> 00:55:23,029 Do-han didn't deserve it, 650 00:55:24,238 --> 00:55:25,531 even if I did. 651 00:55:25,614 --> 00:55:27,533 "Even if I did"? 652 00:55:28,701 --> 00:55:30,369 What do you mean? 653 00:55:34,040 --> 00:55:35,458 I sometimes think, 654 00:55:38,753 --> 00:55:40,713 "When did it start to go wrong?" 655 00:55:42,006 --> 00:55:43,591 And when I think back, 656 00:55:46,302 --> 00:55:47,803 it's always that day... 657 00:55:49,555 --> 00:55:51,057 The day of the accident. 658 00:55:52,224 --> 00:55:54,602 If Mom hadn't died because of me, 659 00:55:54,685 --> 00:55:56,270 things would be different. 660 00:55:58,022 --> 00:56:00,775 Do-han and I would be 661 00:56:01,901 --> 00:56:03,944 living normal lives. 662 00:56:04,028 --> 00:56:07,573 How many times do I have to tell you it's not your fault? 663 00:56:08,449 --> 00:56:09,450 You're mistaken. 664 00:56:10,451 --> 00:56:11,577 You're just... 665 00:56:14,580 --> 00:56:15,998 saying that 666 00:56:17,208 --> 00:56:18,667 because you don't want 667 00:56:19,502 --> 00:56:21,420 to talk about that day. 668 00:56:21,504 --> 00:56:23,464 I know you resent me for it. 669 00:56:25,299 --> 00:56:27,051 Everyone knows that. 670 00:56:30,054 --> 00:56:33,307 It's not because I hate you or blame you... 671 00:56:34,892 --> 00:56:37,228 that I don't talk about it. 672 00:56:38,687 --> 00:56:39,563 All right? 673 00:56:43,359 --> 00:56:44,860 It's because... 674 00:56:49,532 --> 00:56:50,366 It's just 675 00:56:52,243 --> 00:56:54,745 that I can't forgive myself for it. 676 00:56:59,917 --> 00:57:01,919 It was all my fault. 677 00:57:04,296 --> 00:57:05,714 I can't forgive myself. 678 00:57:07,591 --> 00:57:10,136 When I realized that something was wrong, 679 00:57:12,263 --> 00:57:14,056 it was already too late. 680 00:57:34,034 --> 00:57:35,411 Mom. 681 00:57:37,872 --> 00:57:39,415 Mom. 682 00:57:42,084 --> 00:57:43,169 Ji-han. 683 00:57:43,252 --> 00:57:44,628 Ji-han! 684 00:57:45,880 --> 00:57:47,464 Mom. 685 00:57:48,716 --> 00:57:50,342 Ji-han, don't worry. 686 00:57:51,427 --> 00:57:53,012 Don't worry. It's okay. 687 00:57:59,226 --> 00:58:01,437 JUNG-CHAN 688 00:58:06,108 --> 00:58:08,402 Why aren't you picking up? 689 00:58:20,748 --> 00:58:23,000 I think that too every day. 690 00:58:25,211 --> 00:58:28,047 "When did it start to go wrong?" 691 00:58:36,472 --> 00:58:37,556 Su-hyeon! 692 00:58:39,058 --> 00:58:41,143 Su-hyeon! 693 00:58:41,227 --> 00:58:42,061 Su-hyeon. 694 00:58:42,811 --> 00:58:43,646 Su-hyeon! 695 00:58:44,772 --> 00:58:46,607 Su-hyeon, wake up. 696 00:59:00,246 --> 00:59:01,330 Su-hyeon... 697 00:59:03,082 --> 00:59:03,916 Su-hyeon! 698 00:59:04,667 --> 00:59:06,961 It's me, your dad! 699 00:59:08,254 --> 00:59:09,630 What? What is it? 700 00:59:09,713 --> 00:59:11,674 -Dad. -Su-hyeon, I'll get you out. 701 00:59:12,716 --> 00:59:13,884 -Dad. -What? 702 00:59:16,220 --> 00:59:17,137 Ji-han. 703 00:59:17,888 --> 00:59:18,889 Ji-han... 704 00:59:19,848 --> 00:59:20,724 Ji-han... 705 00:59:24,436 --> 00:59:25,437 Ji-han... 706 00:59:33,028 --> 00:59:33,904 Ji-han... 707 00:59:40,494 --> 00:59:41,328 Ji-han... 708 00:59:41,996 --> 00:59:42,913 Ji-han... 709 01:00:07,938 --> 01:00:11,275 If I had gotten there a little sooner that day, 710 01:00:13,485 --> 01:00:15,863 if I hadn't hesitated, 711 01:00:19,199 --> 01:00:20,159 then I... 712 01:00:22,411 --> 01:00:24,913 I might not have lost her like that. 713 01:00:27,416 --> 01:00:31,962 I regret it every day. 714 01:00:36,008 --> 01:00:36,925 I'm sorry. 715 01:00:38,469 --> 01:00:40,846 I know there's no point saying it now. 716 01:00:45,392 --> 01:00:48,562 But there's one thing I don't regret. 717 01:00:53,275 --> 01:00:54,860 Saving you that day. 718 01:00:56,236 --> 01:00:59,990 I know it's strange for me to say that 719 01:01:00,949 --> 01:01:04,244 when I ignored you your whole life and made you feel lonely. 720 01:01:07,998 --> 01:01:10,793 Yes, whenever I saw your face, 721 01:01:10,876 --> 01:01:14,004 I was reminded of your mom and what I did to her. 722 01:01:16,215 --> 01:01:19,009 So I wanted to bury it all. That's why. 723 01:01:20,636 --> 01:01:21,804 But 724 01:01:23,013 --> 01:01:25,432 even if I went back, I would save you. 725 01:01:29,645 --> 01:01:31,480 That's what your mother wanted. 726 01:01:34,733 --> 01:01:36,276 So what happened that day 727 01:01:37,903 --> 01:01:39,905 is never your fault. 728 01:01:41,949 --> 01:01:44,743 It's okay if you won't see me ever again, 729 01:01:46,703 --> 01:01:49,039 but you should forget that day. 730 01:01:50,457 --> 01:01:53,043 I'll hold all the regrets and pain. 731 01:02:04,596 --> 01:02:05,514 I'll leave now. 732 01:02:10,144 --> 01:02:12,604 Take your time talking with her. 733 01:02:14,898 --> 01:02:16,066 Mom was... 734 01:02:22,448 --> 01:02:23,949 She was happy. 735 01:02:25,409 --> 01:02:27,369 It may have been a short time, 736 01:02:27,995 --> 01:02:30,122 but when I think back on it, 737 01:02:34,501 --> 01:02:36,086 she was always smiling. 738 01:02:44,136 --> 01:02:45,012 Is that so? 739 01:02:48,640 --> 01:02:49,600 That's a relief. 740 01:02:53,270 --> 01:02:54,813 Don't get rained on. 741 01:05:08,322 --> 01:05:11,491 How have you been, A-jung? Did you do well without me? 742 01:05:11,575 --> 01:05:12,951 I've... 743 01:05:13,035 --> 01:05:14,244 been great. 744 01:05:14,328 --> 01:05:17,539 I'm glad he's doing well, though. 745 01:05:17,623 --> 01:05:18,665 A-jung! 746 01:05:19,875 --> 01:05:21,460 Will you really not date Ji-han? 747 01:05:22,794 --> 01:05:25,297 Work is an excuse. Is it because of A-jung? 748 01:05:25,922 --> 01:05:28,342 A-jung suffered so much because of you. 749 01:05:28,425 --> 01:05:30,344 He's A-jung's boyfriend. 750 01:05:30,844 --> 01:05:33,138 I don't want to lose you again. 751 01:05:34,514 --> 01:05:37,893 I can't live without you, A-jung. 752 01:05:43,357 --> 01:05:45,359 Translated by Juyoung Park 49642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.