Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,647 --> 00:00:23,983
The crime rate
in Batavia City has gone up.
2
00:00:23,984 --> 00:00:26,902
We've just received word from
our reporter on the scene...
3
00:00:26,903 --> 00:00:28,779
...these are
the last moments of...
4
00:00:28,780 --> 00:00:30,114
According to the survey
5
00:00:30,115 --> 00:00:31,865
by urban institution Mardani,
6
00:00:31,866 --> 00:00:33,466
this city has become
increasingly unsafe.
7
00:03:21,578 --> 00:03:22,787
Hello.
8
00:03:47,478 --> 00:03:48,938
Edi?
9
00:03:50,315 --> 00:03:52,525
Dad, help!
10
00:03:58,281 --> 00:04:01,241
This is your beloved son.
11
00:04:01,242 --> 00:04:03,077
What did he do?
12
00:04:04,704 --> 00:04:07,498
This is all your fault.
13
00:04:09,125 --> 00:04:11,168
I am the one you want.
14
00:04:11,169 --> 00:04:12,420
Let him go!
15
00:05:33,918 --> 00:05:36,628
Sorry I'm late,
I had a problem in the cafe--
16
00:05:36,629 --> 00:05:39,298
How long are you gonna be
a waitress, Sri?
17
00:05:39,299 --> 00:05:42,051
Please, Mom, let her eat first.
18
00:05:43,011 --> 00:05:44,137
Sri...
19
00:05:46,139 --> 00:05:48,266
- More?
- Enough, thanks.
20
00:05:49,934 --> 00:05:52,394
Why don't you work
at Umbra's office?
21
00:05:52,395 --> 00:05:55,355
Help your big brother.
You will have a proper job,
22
00:05:55,356 --> 00:05:59,109
so you don't have to
be a waitress anymore.
23
00:05:59,110 --> 00:06:01,153
I don't like working
at the office, Mom.
24
00:06:01,154 --> 00:06:02,821
Do you want to be a waitress
for the rest of your life?
25
00:06:02,822 --> 00:06:06,033
Mom, she knows
what's best for her.
26
00:06:06,034 --> 00:06:08,076
I don't know
how to handle your sister.
27
00:06:08,077 --> 00:06:10,704
She never listens to me.
28
00:06:10,705 --> 00:06:12,289
Never finished her college.
29
00:06:12,290 --> 00:06:14,624
What I want for her
is to have a proper job,
30
00:06:14,625 --> 00:06:16,585
so she won't be miserable
in the future.
31
00:06:16,586 --> 00:06:18,337
I promise I won't
be your burden.
32
00:06:18,338 --> 00:06:19,422
Sri!
33
00:06:25,219 --> 00:06:28,306
Please don't take
what Mom said too personally.
34
00:06:31,601 --> 00:06:33,394
I miss Dad.
35
00:06:34,687 --> 00:06:38,231
He was the only one
who understood me.
36
00:06:38,232 --> 00:06:42,110
Anyway, how's your casting?
Any luck?
37
00:06:42,111 --> 00:06:45,073
Yes, but only a small part.
38
00:06:51,954 --> 00:06:53,331
Sri.
39
00:06:54,999 --> 00:06:57,251
I know Mom often pisses you off.
40
00:06:58,461 --> 00:07:01,254
But she's the only one we have.
41
00:07:01,255 --> 00:07:03,840
Maybe she's lonely.
42
00:07:03,841 --> 00:07:07,261
Or maybe she's afraid
we are neglecting her.
43
00:07:07,970 --> 00:07:10,138
I'm asking you
44
00:07:10,139 --> 00:07:12,517
to be more patient with Mom, OK?
45
00:07:14,143 --> 00:07:15,685
I must go now.
46
00:07:15,686 --> 00:07:16,938
You take care of Mom.
47
00:08:00,481 --> 00:08:02,817
Wi, Wi, camera stand by.
48
00:08:05,570 --> 00:08:06,946
Ready.
49
00:08:07,697 --> 00:08:09,198
- Ready?
- OK.
50
00:08:11,242 --> 00:08:14,120
There's been a robbery
at Ponsa Gallery...
51
00:08:24,046 --> 00:08:25,840
For the last couple of years,
52
00:08:27,550 --> 00:08:29,760
the criminals,
53
00:08:30,470 --> 00:08:33,305
big or small,
54
00:08:33,306 --> 00:08:36,767
they're all syndicate.
55
00:08:37,894 --> 00:08:39,936
They're united,
56
00:08:39,937 --> 00:08:42,064
that's why it's so hard
for us to get rid of them.
57
00:09:01,334 --> 00:09:03,753
This is so embarrassing.
58
00:09:11,511 --> 00:09:13,595
Let me say hi
59
00:09:13,596 --> 00:09:15,680
to all of you people
in Batavia City.
60
00:09:15,681 --> 00:09:18,391
I'm sure you're not
having enough sleep
61
00:09:18,392 --> 00:09:20,727
because you are being haunted
by many questions.
62
00:09:20,728 --> 00:09:24,272
- Mr. Syamsul! Chase him!
- Did I...
63
00:09:24,273 --> 00:09:26,566
- ...lock the door?
- Mr. Syamsul!
64
00:09:26,567 --> 00:09:28,318
Sorry, Miss.
65
00:09:28,319 --> 00:09:29,903
Give me a moment to interview...
66
00:09:29,904 --> 00:09:31,154
Are my children safe
67
00:09:31,155 --> 00:09:32,823
when they return from school?
68
00:09:33,908 --> 00:09:36,284
Or a question, like,
69
00:09:36,285 --> 00:09:42,791
"Who's following you
when you were working late?"
70
00:09:42,792 --> 00:09:47,338
I've turned this
into a terrifying city.
71
00:09:49,757 --> 00:09:54,262
I prefer to call it
a horrifying city.
72
00:09:56,222 --> 00:10:00,977
Anyone who stands in our way,
will die in agony.
73
00:10:02,103 --> 00:10:04,689
Anyone, including the police!
74
00:10:06,566 --> 00:10:10,278
We are going to be
a bit generous to you all,
75
00:10:11,696 --> 00:10:13,823
as long as you don't fight back,
76
00:10:15,616 --> 00:10:21,705
and we could be more gentle
as long as you obey us.
77
00:10:21,706 --> 00:10:26,252
I, The Shadow, will protect you.
78
00:10:27,378 --> 00:10:31,882
And now, make your decision.
79
00:10:32,717 --> 00:10:34,135
Good evening.
80
00:10:35,553 --> 00:10:38,973
Enjoy this beautiful night.
81
00:10:41,601 --> 00:10:44,145
- Huzzah!
- Huzzah!
82
00:10:47,189 --> 00:10:49,608
Eighty percent of
television news coverage
83
00:10:49,609 --> 00:10:52,652
is about crime and violence.
84
00:10:52,653 --> 00:10:54,362
Children learning
from a young age
85
00:10:54,363 --> 00:10:56,990
that life's about surviving,
not thriving.
86
00:10:56,991 --> 00:10:59,075
And gangsters as role models,
87
00:10:59,076 --> 00:11:01,120
the drug dealers
as career advisers.
88
00:11:02,079 --> 00:11:04,456
What I'm trying to say...
89
00:11:04,457 --> 00:11:08,001
is we need a role model
for the kids.
90
00:11:08,002 --> 00:11:09,419
Something that's inspirational,
91
00:11:09,420 --> 00:11:11,129
that gives power back
to the people.
92
00:11:11,130 --> 00:11:14,884
Valentine is a superhero,
in the movie.
93
00:11:16,260 --> 00:11:18,471
Look, Bono,
94
00:11:19,972 --> 00:11:22,808
my job is to make money,
95
00:11:23,934 --> 00:11:25,978
not to inspire people.
96
00:11:28,522 --> 00:11:30,983
- Thank you.
- Thank you for your time.
97
00:11:35,529 --> 00:11:39,949
OK, girls, girls, girls,
five more minutes to runway, OK?
98
00:11:39,950 --> 00:11:41,743
The glasses. Wear it.
99
00:11:41,744 --> 00:11:43,453
- Mr. Wawan.
- Yes?
100
00:11:43,454 --> 00:11:45,164
Someone's looking for you.
101
00:11:46,791 --> 00:11:49,543
Oh, my God. Bono?
102
00:11:52,963 --> 00:11:54,507
What? Superhero?
103
00:11:55,257 --> 00:11:57,092
Come on.
104
00:11:57,093 --> 00:11:58,885
Look, I'm trying to make
a movie. I need your help,
105
00:11:58,886 --> 00:12:00,553
and just keep it down.
106
00:12:00,554 --> 00:12:02,597
I'm looking for
a beautiful girl, young,
107
00:12:02,598 --> 00:12:04,099
good at martial arts.
108
00:12:04,100 --> 00:12:06,685
OK. She's 23,
109
00:12:06,686 --> 00:12:08,895
flawless skin, legs for days.
110
00:12:08,896 --> 00:12:12,399
Look at her. Oh, my God.
Gorgeous, right?
111
00:12:12,400 --> 00:12:13,734
See? And this one...
112
00:12:14,527 --> 00:12:16,444
Oh, God.
113
00:12:16,445 --> 00:12:18,488
Oh, my God, I love her.
Don't you love her? Look at her.
114
00:12:18,489 --> 00:12:21,408
She just woke up like this.
Oh, my God...
115
00:12:21,409 --> 00:12:24,286
Good, so, who knows
which kind of martial arts?
116
00:12:25,746 --> 00:12:26,956
None of them.
117
00:12:31,544 --> 00:12:36,339
Muai Thai champion,
has a good body, but she's ugly.
118
00:12:36,340 --> 00:12:39,217
Wushu champion,
her feet is very quick,
119
00:12:39,218 --> 00:12:40,553
but ugly.
120
00:12:41,929 --> 00:12:44,306
Karate champion,
121
00:12:45,141 --> 00:12:46,726
short and also ugly.
122
00:12:47,810 --> 00:12:50,146
Ouch... No one's fit, Wan.
123
00:12:51,731 --> 00:12:52,857
I got to pee.
124
00:13:00,781 --> 00:13:01,824
Here...
125
00:13:03,367 --> 00:13:05,411
What are you doing!
Can you be polite?
126
00:13:09,081 --> 00:13:10,790
What's up?
127
00:13:10,791 --> 00:13:12,250
- Don't go.
- What are you doing?
128
00:13:12,251 --> 00:13:13,461
Let me go.
129
00:13:13,669 --> 00:13:14,670
Let me go...
130
00:13:15,671 --> 00:13:16,839
Let me go...
131
00:13:18,549 --> 00:13:20,843
- What... Let me go!
- Let her go...
132
00:13:54,001 --> 00:13:55,252
What did I miss?
133
00:13:56,170 --> 00:13:58,630
I think we just found her.
134
00:13:58,631 --> 00:14:01,591
So, what's this movie about?
135
00:14:01,592 --> 00:14:04,803
Before we get to that,
let me be real with you.
136
00:14:04,804 --> 00:14:06,888
Every producer...
137
00:14:06,889 --> 00:14:08,306
said no to this movie,
138
00:14:08,307 --> 00:14:10,725
which means we have
to take action
139
00:14:10,726 --> 00:14:13,353
and prove all
the producers wrong,
140
00:14:13,354 --> 00:14:15,104
but it's not just for them,
141
00:14:15,105 --> 00:14:16,981
you're gonna be
a role model for the kids.
142
00:14:16,982 --> 00:14:19,734
We're gonna inspire
the people of Batavia City,
143
00:14:19,735 --> 00:14:21,402
the people of this country.
144
00:14:21,403 --> 00:14:23,988
Hey... Maybe the whole world.
145
00:14:23,989 --> 00:14:27,617
Uh, what are
we talking about here?
146
00:14:27,618 --> 00:14:30,620
We're talking about
making a movie, Val.
147
00:14:30,621 --> 00:14:34,541
- Why you call me Val?
- Because you are Valentine.
148
00:14:34,542 --> 00:14:35,876
What's Valentine?
149
00:14:37,211 --> 00:14:38,920
What is this guy talking about?
150
00:14:38,921 --> 00:14:40,964
It's a superhero movie.
151
00:14:40,965 --> 00:14:45,009
Finally! There!
My first question's answered.
152
00:14:45,010 --> 00:14:46,636
OK, now that we're all
in the same page,
153
00:14:46,637 --> 00:14:47,888
any other questions?
154
00:14:49,181 --> 00:14:51,724
C--can I get a drink?
155
00:14:51,725 --> 00:14:54,185
Oh, yeah, I'll get it.
156
00:14:54,186 --> 00:14:56,521
OK, so we start tomorrow.
We'll go and fight crime,
157
00:14:56,522 --> 00:14:59,315
get it on camera,
release the teasers on YouTube,
158
00:14:59,316 --> 00:15:02,652
so that everyone knows
that this hero exists.
159
00:15:02,653 --> 00:15:04,988
Wait, I get to fight for real?
160
00:15:04,989 --> 00:15:07,448
- Yes, for real.
- What? For real?
161
00:15:07,449 --> 00:15:09,742
Don't worry, we'll take every
precaution for your safety,
162
00:15:09,743 --> 00:15:13,663
but seeing your skill sets,
I think you can handle it.
163
00:15:13,664 --> 00:15:15,541
Do I get any days off?
164
00:15:16,333 --> 00:15:17,877
Relax, I'm here.
165
00:15:19,545 --> 00:15:20,838
Do I get paid here?
166
00:15:22,298 --> 00:15:25,174
- I'm getting paid here, right?
- Yes, of course.
167
00:15:25,175 --> 00:15:26,510
What? She is?
168
00:15:32,057 --> 00:15:33,559
So, what do I wear?
169
00:15:43,569 --> 00:15:46,196
Relax,
I will make you a new one.
170
00:16:07,426 --> 00:16:08,426
Sri...
171
00:16:08,427 --> 00:16:09,636
Sri, Sri...
172
00:16:09,637 --> 00:16:10,721
Sri...
173
00:16:18,187 --> 00:16:20,063
Hurry! Get all the money!
174
00:16:20,064 --> 00:16:22,523
Check it yourself.
I don't know.
175
00:16:22,524 --> 00:16:25,444
- Get all the money!
- Where is the money?
176
00:16:26,820 --> 00:16:28,363
- Please, don't...
- Open it!
177
00:16:28,364 --> 00:16:31,658
- What should I do?
- Fight, beat them up.
178
00:16:31,659 --> 00:16:33,953
- Later, let's eat first.
- Take all of it!
179
00:16:35,120 --> 00:16:36,956
Eat that, now, fight!
180
00:17:16,203 --> 00:17:18,580
Hello, police? Police?
181
00:17:37,516 --> 00:17:40,269
Uh, Sir. Sir...
182
00:17:42,563 --> 00:17:45,649
Please call the police, OK?
Thank you.
183
00:17:47,067 --> 00:17:48,861
Wan! Let's go!
184
00:17:50,821 --> 00:17:52,865
Hello... Hello, police?
185
00:17:59,538 --> 00:18:00,914
How was it? What happened?
186
00:18:04,126 --> 00:18:05,376
Yeah!
187
00:18:05,377 --> 00:18:06,879
We did it, we did it!
188
00:18:08,047 --> 00:18:09,714
- Amazing!
- Oh, yes.
189
00:18:09,715 --> 00:18:10,883
Yes.
190
00:18:17,181 --> 00:18:20,058
- Holy shit, Wan.
- Was that my fault?
191
00:18:20,059 --> 00:18:21,934
Obviously I wasn't
born for this.
192
00:18:21,935 --> 00:18:24,271
I'm no cameraman,
I'm a stylist, remember?
193
00:18:25,272 --> 00:18:27,899
Nor are you a good stylist.
194
00:18:27,900 --> 00:18:31,444
The cape is useless,
it almost choked me to death.
195
00:18:31,445 --> 00:18:32,945
You cannot blame all this on me.
196
00:18:32,946 --> 00:18:34,155
Why don't you tell me
you're gonna
197
00:18:34,156 --> 00:18:36,199
punch here and there that fast?
198
00:18:36,200 --> 00:18:38,117
Everything will fast forward,
my hand couldn't keep up.
199
00:18:38,118 --> 00:18:40,161
You know, you were like,
everywhere.
200
00:18:40,162 --> 00:18:44,916
Or maybe it's because your mask
keeps falling off my face.
201
00:18:44,917 --> 00:18:47,710
And I'm all bruised up because
nothing's protecting my arms,
202
00:18:47,711 --> 00:18:49,253
my knees.
203
00:18:49,254 --> 00:18:50,922
...was stopped by
a lady in mask.
204
00:18:50,923 --> 00:18:52,715
According to the cashier
of Batavia Mart.
205
00:18:52,716 --> 00:18:56,260
Could you explain
about the robbery?
206
00:18:56,261 --> 00:18:59,055
Yes. I think she's
a young woman...
207
00:18:59,056 --> 00:19:01,641
OK, so you're
gonna need kneepads,
208
00:19:01,642 --> 00:19:03,684
shin guards, wrist guards,
209
00:19:03,685 --> 00:19:04,978
you need protection.
210
00:19:06,438 --> 00:19:08,064
Did the young woman
say something?
211
00:19:08,065 --> 00:19:09,607
- No cape.
- Yes.
212
00:19:09,608 --> 00:19:12,568
She told me to call the police,
that's it.
213
00:19:12,569 --> 00:19:16,364
We need to trade
the rope for handcuffs.
214
00:19:16,365 --> 00:19:18,491
- Until now...
- I'll fix the mess.
215
00:19:18,492 --> 00:19:20,034
...we don't know
who is actually
216
00:19:20,035 --> 00:19:21,285
the woman behind the mask.
217
00:19:21,286 --> 00:19:23,413
You need to grow some balls.
218
00:19:29,086 --> 00:19:30,671
I like your choice of color.
219
00:19:33,757 --> 00:19:36,135
And the hair,
it looks very nice.
220
00:19:37,511 --> 00:19:38,846
Thank you.
221
00:19:41,723 --> 00:19:43,558
We need to figure out way
222
00:19:43,559 --> 00:19:45,879
- to take these guys down faster.
- These guys down faster.
223
00:22:31,268 --> 00:22:33,978
For several times now,
the lady in mask
224
00:22:33,979 --> 00:22:37,148
has stopped the robbery
conducted by some ex-cons
225
00:22:37,149 --> 00:22:40,277
who have been targeted
by the police.
226
00:22:53,248 --> 00:22:55,499
Sir, what is your opinion
about Valentine?
227
00:22:55,500 --> 00:22:58,502
- Later, I'm in a hurry.
- Just one question, sir.
228
00:22:58,503 --> 00:23:00,629
Will the police work together
with Valentine
229
00:23:00,630 --> 00:23:03,090
to fight crimes in Batavia City?
230
00:23:03,091 --> 00:23:07,094
We will never cooperate
with any parties
231
00:23:07,095 --> 00:23:10,514
of unknown origin, ever!
232
00:23:10,515 --> 00:23:12,475
But, sir,
the society are aware now,
233
00:23:12,476 --> 00:23:15,269
and the police should admit that
Valentine is helping us, sir.
234
00:23:15,270 --> 00:23:16,771
Sir, sir!
235
00:23:16,772 --> 00:23:18,690
Mr. Syamsul, wait up...
236
00:23:22,861 --> 00:23:24,696
How long have
you been studying silat?
237
00:23:26,782 --> 00:23:28,866
Since I can remember.
238
00:23:28,867 --> 00:23:31,620
My father taught me
and my brother everything.
239
00:23:32,537 --> 00:23:33,872
Why silat?
240
00:23:38,126 --> 00:23:42,338
For my family,
silat is the way of life.
241
00:23:42,339 --> 00:23:44,215
Your father must be
very proud of who you've become
242
00:23:44,216 --> 00:23:45,509
because of silat.
243
00:23:46,551 --> 00:23:48,678
- He's dead.
- Oh.
244
00:23:50,055 --> 00:23:51,597
I'm sorry.
245
00:23:51,598 --> 00:23:55,393
I didn't realize
I miss those moments,
246
00:23:55,394 --> 00:23:57,979
until it suddenly
become memories, so...
247
00:24:00,232 --> 00:24:03,610
And you?
Why a superhero movie?
248
00:24:11,076 --> 00:24:14,703
Because I believe that
the smallest action...
249
00:24:14,704 --> 00:24:16,464
can have a big effect
in someone else's life.
250
00:24:17,833 --> 00:24:19,792
And your family?
251
00:24:19,793 --> 00:24:22,795
Guys, something's happening!
252
00:24:22,796 --> 00:24:24,673
Let's go, we got to go,
we got to go!
253
00:24:50,949 --> 00:24:52,534
Let's run...
254
00:24:59,875 --> 00:25:01,793
- Go after her!
- The door won't open!
255
00:27:37,657 --> 00:27:39,200
Someone's making trouble.
256
00:27:49,836 --> 00:27:53,006
What a coincidence,
my hands are ready.
257
00:33:19,916 --> 00:33:22,210
Please forgive your Dad
258
00:33:30,343 --> 00:33:33,513
House for Sale
259
00:33:37,266 --> 00:33:39,184
The two suspects were brought
260
00:33:39,185 --> 00:33:41,228
to the station
261
00:33:41,229 --> 00:33:43,480
...for interrogation.
262
00:33:43,481 --> 00:33:47,943
Lady in mask, known as
Valentine, back in action.
263
00:33:47,944 --> 00:33:50,237
According to the witness,
264
00:33:50,238 --> 00:33:53,783
Valentine was chasing
the criminals in this area...
265
00:34:04,919 --> 00:34:06,629
I don't want you
to sell this house.
266
00:34:10,842 --> 00:34:13,885
You just arrived now, Sri?
Did the cafe open until morning?
267
00:34:13,886 --> 00:34:16,389
Mom, let me talk to her.
268
00:34:23,855 --> 00:34:25,440
Sri...
269
00:34:37,952 --> 00:34:39,579
you do realize...
270
00:34:40,997 --> 00:34:43,624
that this house has
lots of bad memories for us.
271
00:34:45,084 --> 00:34:47,878
Dad died here.
272
00:34:47,879 --> 00:34:49,589
I still dream about it...
273
00:34:50,715 --> 00:34:52,759
until today.
274
00:35:01,059 --> 00:35:02,226
Sri...
275
00:35:05,229 --> 00:35:08,190
maybe by selling this house,
276
00:35:08,191 --> 00:35:10,234
we could have a new beginning.
277
00:35:15,031 --> 00:35:17,657
If you sell the house...
278
00:35:17,658 --> 00:35:21,662
not just the bad memories,
but all memories will be gone!
279
00:35:42,975 --> 00:35:44,559
The identity of the lady in mask
280
00:35:44,560 --> 00:35:47,687
still remains a mystery.
281
00:35:47,688 --> 00:35:49,981
But, her action against crimes
282
00:35:49,982 --> 00:35:53,986
are beyond what the Police of
Batavia City has done.
283
00:35:56,864 --> 00:35:59,116
I think we did it.
284
00:35:59,117 --> 00:36:00,575
We have convinced them enough
to believe in Valentine.
285
00:36:00,576 --> 00:36:01,911
Right.
286
00:36:04,122 --> 00:36:05,915
So when we're gonna
start the shoot?
287
00:36:08,334 --> 00:36:11,045
- It's only a matter of time.
- Yeah.
288
00:36:12,255 --> 00:36:15,465
Speaking of which,
give me a second.
289
00:36:15,466 --> 00:36:16,759
All right.
290
00:36:21,013 --> 00:36:22,431
Here we go.
291
00:36:23,099 --> 00:36:25,434
I got you...
292
00:36:26,978 --> 00:36:30,230
- some new gadgets.
- Yay!
293
00:36:30,231 --> 00:36:34,067
But now, new technology,
you just stick it to your face.
294
00:36:34,068 --> 00:36:37,530
And all these gadgets
will help you a lot.
295
00:36:37,738 --> 00:36:40,908
These aren't gadgets,
it's tools.
296
00:36:41,242 --> 00:36:42,702
Are you on your period?
297
00:36:44,203 --> 00:36:46,329
I thought it was
time to celebrate
298
00:36:46,330 --> 00:36:48,415
because of how far you've come.
299
00:36:48,416 --> 00:36:50,584
I just want to start
to shoot already,
300
00:36:50,585 --> 00:36:51,919
we could celebrate then.
301
00:36:54,672 --> 00:36:57,216
- I think I'm gonna go rest.
- OK.
302
00:37:06,475 --> 00:37:07,767
What's wrong with you?
303
00:37:07,768 --> 00:37:10,854
So rude. I feel sorry for Bono.
304
00:37:10,855 --> 00:37:12,772
I'm tired of waiting.
305
00:37:12,773 --> 00:37:15,025
Do you think
you're the only one?
306
00:37:15,026 --> 00:37:16,234
We are all tired of waiting.
307
00:37:16,235 --> 00:37:18,278
It's only a matter of time.
308
00:37:18,279 --> 00:37:21,156
If the producer sees it,
our project will push through.
309
00:37:21,157 --> 00:37:23,742
Poor Bono,
he's done everything for you.
310
00:37:23,743 --> 00:37:25,244
You make me feel bad.
311
00:38:42,780 --> 00:38:46,533
The lady in mask has been
considered a vigilante.
312
00:38:46,534 --> 00:38:48,159
But her action
313
00:38:48,160 --> 00:38:50,412
has significantly
reduced the terrors
314
00:38:50,413 --> 00:38:52,664
caused by Shadow affiliates.
315
00:38:52,665 --> 00:38:55,542
As of now, the police still
do not know the identity
316
00:38:55,543 --> 00:38:58,921
of the woman behind the mask.
317
00:39:00,548 --> 00:39:03,717
- Again, Valentine has succeeded
in foiling the robbers.
318
00:39:03,718 --> 00:39:06,886
Most people feel safer
because of Valentine.
319
00:39:06,887 --> 00:39:09,264
What do you think
about Valentine?
320
00:39:09,265 --> 00:39:10,515
In my opinion, nowadays,
321
00:39:10,516 --> 00:39:12,267
we can't rely on the police.
322
00:39:12,268 --> 00:39:14,311
Fortunately,
we have Valentine now.
323
00:39:14,312 --> 00:39:16,229
How about you, sir?
324
00:39:16,230 --> 00:39:18,440
I think she did
a lot of impromptu inspections
325
00:39:18,441 --> 00:39:20,191
and she works faster
than the cops.
326
00:39:20,192 --> 00:39:22,695
Thank you, sir.
Back to you.
327
00:39:42,590 --> 00:39:44,258
UPLOADING
328
00:40:09,617 --> 00:40:12,870
- Who is she?
- Her name is Valentine.
329
00:40:21,087 --> 00:40:22,254
That's cute.
330
00:41:02,378 --> 00:41:03,629
Yes, sir.
331
00:41:35,744 --> 00:41:38,538
Move back! Move back!
332
00:41:38,539 --> 00:41:41,416
- Everybody, move back!
- Move away!
333
00:41:41,417 --> 00:41:43,668
What's the latest situation?
334
00:41:43,669 --> 00:41:46,629
Shadow's only willing to speak
to Officer Lukman, sir.
335
00:41:46,630 --> 00:41:48,048
- Officer Lukman?
- Yes.
336
00:41:50,342 --> 00:41:52,051
- Sir.
- Sir.
337
00:41:52,052 --> 00:41:54,638
- I'm Lukman.
- You've been briefed?
338
00:41:55,639 --> 00:41:57,515
Alright, let's do this.
339
00:41:57,516 --> 00:41:58,809
I will put you through.
340
00:42:02,730 --> 00:42:04,482
All the hostages
are still inside.
341
00:42:08,986 --> 00:42:10,446
- Hello.
- Hello.
342
00:42:12,031 --> 00:42:18,578
From now on, I will only talk
to you, Officer Lukman.
343
00:42:18,579 --> 00:42:19,997
Why me?
344
00:42:20,915 --> 00:42:22,624
Don't be too sentimental.
345
00:42:22,625 --> 00:42:27,086
Alright, release the hostages,
then we talk.
346
00:42:27,087 --> 00:42:29,923
I admire your confidence,
Officer Lukman.
347
00:42:29,924 --> 00:42:33,134
But, you're not
the one in control.
348
00:42:33,135 --> 00:42:34,970
There are many hostages here.
349
00:42:35,888 --> 00:42:37,973
If you want them unharmed,
350
00:42:38,891 --> 00:42:40,392
I have two demands.
351
00:42:44,897 --> 00:42:46,232
What do you want?
352
00:42:48,108 --> 00:42:50,652
First,
353
00:42:50,653 --> 00:42:53,905
I want Selly, the news reporter
from Channel 11,
354
00:42:53,906 --> 00:42:56,449
to be here in five minutes.
355
00:42:56,450 --> 00:42:58,493
OK, then?
356
00:42:58,494 --> 00:43:01,956
I want the Police of
Batavia City dissolved.
357
00:43:07,044 --> 00:43:08,879
I'm giving you ten minutes.
358
00:43:22,935 --> 00:43:24,895
- Are you Selly?
- Yes, sir.
359
00:43:59,221 --> 00:44:03,516
We'll see,
if your hired security guards,
360
00:44:03,517 --> 00:44:06,353
will be able to save you.
361
00:44:20,993 --> 00:44:22,870
Welcome, Miss Selly.
362
00:44:24,997 --> 00:44:28,041
Please cover this drama.
363
00:44:28,042 --> 00:44:31,961
Because I want all the people
in Batavia City to know
364
00:44:31,962 --> 00:44:35,506
what is happening
inside this bank.
365
00:44:35,507 --> 00:44:38,469
What is your real purpose
in committing all these crimes?
366
00:44:40,262 --> 00:44:41,722
This way, please...
367
00:45:12,961 --> 00:45:16,923
At the moment, there are three
hostages with bombs
368
00:45:16,924 --> 00:45:18,841
on their necks.
369
00:45:18,842 --> 00:45:24,347
Their fates depend on the
negotiation with the Police.
370
00:45:24,348 --> 00:45:26,557
This is Selly from
the crime scene.
371
00:45:26,558 --> 00:45:28,101
Sir, their security is minimal,
372
00:45:28,102 --> 00:45:29,727
my troops will have
to come in now.
373
00:45:29,728 --> 00:45:32,730
But, Sir, it can ruin
the negotiation process.
374
00:45:32,731 --> 00:45:35,024
There's no negotiation!
375
00:45:35,025 --> 00:45:38,612
Batavia City Police
will never be dissolved!
376
00:45:40,155 --> 00:45:42,116
- Hendro!
- Yes, sir!
377
00:45:43,242 --> 00:45:46,286
Selly, please leave.
378
00:46:12,104 --> 00:46:16,190
Shadow, why do we have
to dissolve Batavia City Police?
379
00:46:16,191 --> 00:46:20,988
Because,
they are only watch dogs.
380
00:46:32,666 --> 00:46:34,709
OK, release the hostages,
381
00:46:34,710 --> 00:46:37,671
they've got nothing to do
with Batavia Police.
382
00:46:38,380 --> 00:46:39,548
Alright.
383
00:46:43,719 --> 00:46:44,928
Hands up!
384
00:47:03,197 --> 00:47:04,323
Get down.
385
00:47:37,022 --> 00:47:38,649
Holy molly.
386
00:47:40,984 --> 00:47:42,319
Oh, my God.
387
00:49:07,571 --> 00:49:11,867
- Come on! Come on! Come on!
- Hurry up! Quick!
388
00:50:01,416 --> 00:50:03,000
Shadow and the clowns
are leaving.
389
00:50:03,001 --> 00:50:04,878
Val! Get down here, now!
390
00:50:08,966 --> 00:50:11,677
Come on, get out! This way!
391
00:50:12,970 --> 00:50:16,139
- Danger! Danger!
- Move back! Move back!
392
00:50:21,478 --> 00:50:24,398
- Which way are they heading?
- Heading towards us.
393
00:50:36,493 --> 00:50:38,911
- What are you doing?
- We're gonna get them.
394
00:50:38,912 --> 00:50:41,372
- What?
- They have bombs.
395
00:50:41,373 --> 00:50:43,249
Can we just leave it
to the police this time?
396
00:50:43,250 --> 00:50:44,918
Everybody just hang on,
I've got a plan.
397
00:53:12,023 --> 00:53:13,732
- Get on the roof.
- What for?
398
00:53:13,733 --> 00:53:15,192
Just do it, trust me.
399
00:53:15,193 --> 00:53:16,361
Come on!
400
00:53:39,593 --> 00:53:41,927
- Wawan, you ready?
- What?
401
00:53:41,928 --> 00:53:43,889
- Camera!
- OK.
402
00:53:52,772 --> 00:53:54,899
- What now?
- Jump!
403
00:53:54,900 --> 00:53:56,817
- Jump what?
- I said, "Jump!"
404
00:53:56,818 --> 00:53:59,904
- That's your plan?
- Jump!
405
00:53:59,905 --> 00:54:02,073
Jump! Jump now, like, Batman.
406
00:54:34,356 --> 00:54:35,482
You getting this?
407
00:54:42,447 --> 00:54:43,490
Bono...
408
00:55:17,649 --> 00:55:19,192
- Ouch!
- Valentine!
409
00:55:26,866 --> 00:55:28,243
- Ouch!
- What?
410
00:55:42,173 --> 00:55:45,093
Come, come quick,
come on, come on...
411
00:56:50,158 --> 00:56:51,576
I'm not Batman.
412
00:56:58,833 --> 00:57:01,294
You can do this.
413
00:57:03,004 --> 00:57:04,297
Never mind.
414
00:57:04,881 --> 00:57:06,216
I quit!
415
00:57:38,289 --> 00:57:41,209
Ah, come on, come on,
come on, be patient.
416
00:57:42,293 --> 00:57:43,961
A year ago,
417
00:57:43,962 --> 00:57:46,297
Bono and his family
had an accident.
418
00:57:48,049 --> 00:57:51,928
His car was hit by robbers
being chased by the police.
419
00:57:56,850 --> 00:57:59,643
So Valentine was
the name of his daughter?
420
00:57:59,644 --> 00:58:00,978
Yes.
421
00:58:00,979 --> 00:58:03,022
She was only seven years old.
422
00:58:04,649 --> 00:58:07,317
Bono feels had there been
someone who helped them then,
423
00:58:07,318 --> 00:58:10,112
his family might
still be alive today.
424
00:58:10,113 --> 00:58:12,322
But it's useless.
425
00:58:12,323 --> 00:58:16,326
Even with Valentine's help,
36 officers were killed.
426
00:58:16,327 --> 00:58:18,872
Thirty-six families
are mourning.
427
00:58:20,498 --> 00:58:24,127
But many families were also
saved because of Valentine, Sri.
428
00:58:28,089 --> 00:58:29,382
Sri...
429
00:58:46,483 --> 00:58:49,027
I know you don't
like cowards, Dad.
430
00:58:52,071 --> 00:58:54,741
You hate cowards.
431
00:58:56,075 --> 00:58:58,036
Before you defeat others...
432
00:59:01,831 --> 00:59:03,875
we must defeat ourselves.
433
00:59:29,234 --> 00:59:31,110
But why, Dad?
434
00:59:35,281 --> 00:59:36,991
I don't understand.
435
00:59:53,841 --> 00:59:55,218
I'm afraid...
436
00:59:56,928 --> 00:59:58,763
Afraid of becoming a coward.
437
01:00:31,254 --> 01:00:34,715
A shocking event has taken
place at Batavia jail.
438
01:00:34,716 --> 01:00:36,967
Here's the complete story.
439
01:00:36,968 --> 01:00:38,635
According to the witness,
440
01:00:38,636 --> 01:00:40,345
Shadow's gang had
terrorized again by
441
01:00:40,346 --> 01:00:42,598
releasing the inmates
in Batavia jail,
442
01:00:42,599 --> 01:00:44,309
mostly thieves and robbers...
443
01:01:06,331 --> 01:01:07,789
Help!
444
01:01:07,790 --> 01:01:10,334
Shut up!
Stay where you are!
445
01:01:10,335 --> 01:01:13,045
- Let my child go!
- Shut up!
446
01:01:13,046 --> 01:01:16,298
- Back off! Stay where you are!
- Let her go!
447
01:01:16,299 --> 01:01:18,675
- Shut up!
- Please, don't...
448
01:01:18,676 --> 01:01:21,219
- Back off! Or I'll shoot her!
- Mom!
449
01:01:21,220 --> 01:01:22,638
Don't kill her,
don't kill my daughter!
450
01:01:22,639 --> 01:01:24,139
Please let my daughter go.
451
01:01:24,140 --> 01:01:26,475
I'll shoot her!
Shut up! Stay there!
452
01:01:26,476 --> 01:01:28,895
Please let my daughter go!
453
01:01:48,122 --> 01:01:50,917
Oh, my God.
454
01:01:55,296 --> 01:01:58,591
Hang in there.
Please hang in there.
455
01:02:03,721 --> 01:02:05,806
- Mom.
- Hang on, I beg you,
456
01:02:05,807 --> 01:02:07,099
please hang on.
457
01:02:07,100 --> 01:02:09,726
Help! Help!
458
01:02:09,727 --> 01:02:11,646
Help!
459
01:02:17,402 --> 01:02:20,404
"I have finished a good battle.
460
01:02:20,405 --> 01:02:22,864
I have reached the finish line.
461
01:02:22,865 --> 01:02:25,033
And I have kept the faith.
462
01:02:25,034 --> 01:02:28,078
From dust to dust.
463
01:02:28,079 --> 01:02:30,832
The spirit will return to God."
464
01:03:18,087 --> 01:03:19,714
I'm sorry.
465
01:07:06,357 --> 01:07:07,816
Thirty-nine seconds.
466
01:07:07,817 --> 01:07:10,151
Will Safety First
join the Persepolis
467
01:07:10,152 --> 01:07:12,278
royal guest protection?
468
01:07:12,279 --> 01:07:15,157
Yes. How about your division?
469
01:07:17,076 --> 01:07:20,495
By the way,
you must be careful, man.
470
01:07:20,496 --> 01:07:23,790
Although Shadow's gang
are targeting the police,
471
01:07:23,791 --> 01:07:25,376
we still don't
know their motives.
472
01:07:26,419 --> 01:07:29,296
Yeah, I've watched the news.
473
01:07:31,549 --> 01:07:33,133
Wish me luck,
474
01:07:33,134 --> 01:07:35,802
and hope good fortune
will always be by my side.
475
01:07:35,803 --> 01:07:37,013
Of course.
476
01:10:10,416 --> 01:10:11,584
Stand by.
477
01:10:27,975 --> 01:10:29,143
Man.
478
01:10:32,062 --> 01:10:34,899
- You got a package.
- Thank you.
479
01:11:11,852 --> 01:11:13,519
In the last few months,
480
01:11:13,520 --> 01:11:15,355
it's been getting
harder and harder
481
01:11:15,356 --> 01:11:17,523
to misinterpret
the signs that our world
482
01:11:17,524 --> 01:11:19,275
is spinning out of kilter.
483
01:11:19,276 --> 01:11:21,903
Major cities
in North and South America,
484
01:11:21,904 --> 01:11:24,948
Asia and Australia
are nearly out of water
485
01:11:24,949 --> 01:11:28,243
due to massive droughts
and melting glacier.
486
01:11:28,244 --> 01:11:30,578
This is our moment.
487
01:11:30,579 --> 01:11:33,957
This is the time for those
who see and care and understand
488
01:11:33,958 --> 01:11:36,292
and our willing to
work to say this time
489
01:11:36,293 --> 01:11:38,419
the warnings
will not be ignored.
490
01:11:38,420 --> 01:11:40,755
This time we will prepare.
491
01:11:40,756 --> 01:11:43,926
This time we will rise to the
occasion and we will prevail!
492
01:11:53,394 --> 01:11:56,145
What happened?
493
01:11:56,146 --> 01:11:58,732
- What happened?
- What's going on?
494
01:12:04,488 --> 01:12:06,282
Take a look behind me.
495
01:12:17,793 --> 01:12:20,754
I could blow this place up.
496
01:12:23,465 --> 01:12:25,092
But I'm sure
497
01:12:27,344 --> 01:12:31,390
you don't want that to happen.
498
01:12:35,311 --> 01:12:38,147
Shadow strikes again.
Eco Green, South Batavia.
499
01:12:43,277 --> 01:12:46,655
Please don't give me trouble.
500
01:12:55,289 --> 01:12:57,416
I will give you fireworks.
501
01:13:02,713 --> 01:13:05,257
We meet again, Miss Selly.
502
01:13:07,593 --> 01:13:09,469
There are thousand of reasons,
503
01:13:09,470 --> 01:13:13,432
why I haven't blown
this place up.
504
01:13:15,893 --> 01:13:18,603
But for now,
505
01:13:18,604 --> 01:13:21,815
I could only think
of one reason.
506
01:13:23,233 --> 01:13:25,194
I'm just waiting
507
01:13:26,612 --> 01:13:29,698
for Police Commissioner Syamsul!
508
01:13:44,588 --> 01:13:45,964
- Now!
- Yes, sir!
509
01:13:50,511 --> 01:13:51,886
Follow me!
510
01:13:51,887 --> 01:13:53,137
- In your position!
- Yes, sir!
511
01:13:53,138 --> 01:13:54,264
We're on stand by.
512
01:13:59,478 --> 01:14:02,647
- Sir!
- What's the situation?
513
01:14:02,648 --> 01:14:04,440
Shadow has taken
the prince hostage
514
01:14:04,441 --> 01:14:06,818
and took him
to the rooftop, sir.
515
01:14:06,819 --> 01:14:09,278
He's asking for war.
516
01:14:09,279 --> 01:14:12,115
- I'm going in!
- But, sir...
517
01:14:12,116 --> 01:14:15,494
- Ready your best squad!
- Yes, sir!
518
01:14:16,787 --> 01:14:18,789
That psychopath!
519
01:14:20,082 --> 01:14:21,500
Let's get in there!
520
01:21:09,032 --> 01:21:10,991
Umbra, I'm begging you,
please calm down.
521
01:21:10,992 --> 01:21:14,829
I have all the evidence.
You don't need to do anything.
522
01:21:14,830 --> 01:21:16,289
I will take care of everything.
523
01:21:27,175 --> 01:21:29,969
You're surrounded. Give up.
524
01:21:29,970 --> 01:21:31,596
One more step, and he's dead.
525
01:21:45,861 --> 01:21:47,779
What if we switch?
526
01:21:48,947 --> 01:21:51,240
Do you still have the guts?
527
01:21:51,241 --> 01:21:52,950
Don't mess with me.
528
01:21:52,951 --> 01:21:54,702
I've never messed around.
529
01:21:54,703 --> 01:21:58,498
- State your demand.
- I only want one thing.
530
01:21:59,457 --> 01:22:01,459
You. Only you.
531
01:22:02,544 --> 01:22:04,795
In exchange of this royal guest.
532
01:22:04,796 --> 01:22:07,090
That's impossible.
I represent the country.
533
01:22:08,049 --> 01:22:10,134
If I yield to you,
534
01:22:10,135 --> 01:22:13,304
it means our country
is giving in to crimes.
535
01:22:13,305 --> 01:22:16,933
And this is your responsibility.
536
01:22:18,310 --> 01:22:21,604
Besides, if you're dead,
537
01:22:21,605 --> 01:22:23,940
just appoint a new one.
538
01:22:25,442 --> 01:22:27,277
Don't think too long!
539
01:22:49,758 --> 01:22:51,760
Tell your team to back off.
540
01:22:55,138 --> 01:22:57,265
Back off!
541
01:23:07,943 --> 01:23:11,738
I will answer your question.
542
01:23:16,826 --> 01:23:20,371
2010, tell us the truth.
543
01:23:20,372 --> 01:23:24,250
Let the world know
how corrupt the police were.
544
01:23:25,794 --> 01:23:27,545
How evil you were!
545
01:23:30,048 --> 01:23:31,299
Tell us.
546
01:23:42,602 --> 01:23:45,854
Five years ago,
547
01:23:45,855 --> 01:23:50,609
when I was still
a District Chief...
548
01:23:50,610 --> 01:23:52,696
How could you do this
to our friendship?
549
01:23:59,077 --> 01:24:02,413
Come on, Buma, just forget it.
550
01:24:02,414 --> 01:24:03,497
Forget it?
551
01:24:03,498 --> 01:24:06,667
Syam, you sold the evidence,
552
01:24:06,668 --> 01:24:08,377
that's a big crime!
553
01:24:08,378 --> 01:24:10,170
Have you thought of
the consequences?
554
01:24:10,171 --> 01:24:13,340
Illegal weapons will
increase the crime rates.
555
01:24:13,341 --> 01:24:15,259
Our children, wives,
556
01:24:15,260 --> 01:24:18,137
or our relatives
might be the next victims.
557
01:24:18,138 --> 01:24:22,433
We are the police!
Where is your conscience?
558
01:24:22,434 --> 01:24:25,812
Sooner or later,
they will find out!
559
01:24:27,188 --> 01:24:30,900
Buma, for old time's sake,
560
01:24:32,485 --> 01:24:34,236
just forget everything.
561
01:24:34,237 --> 01:24:35,655
That's impossible.
562
01:24:37,866 --> 01:24:40,868
Buma, have you forgotten?
563
01:24:40,869 --> 01:24:43,787
We were brats
that joined the police force
564
01:24:43,788 --> 01:24:45,789
to change our destiny.
565
01:24:45,790 --> 01:24:49,627
So, you're not better than us.
566
01:24:50,170 --> 01:24:51,254
No!
567
01:24:52,130 --> 01:24:53,256
We're not the same.
568
01:25:22,118 --> 01:25:25,371
Please forgive your Dad
569
01:25:31,586 --> 01:25:32,879
This is OP1, sir.
570
01:25:39,010 --> 01:25:40,386
Umbra...
571
01:25:54,984 --> 01:25:56,236
Take care of Mom...
572
01:27:21,696 --> 01:27:24,866
Four, three...
573
01:27:29,662 --> 01:27:32,748
At this time, we assume
that Shadow is shot dead
574
01:27:32,749 --> 01:27:34,541
by the sniper.
575
01:27:34,542 --> 01:27:37,669
Evidence found
by Inspector Lukman revealed
576
01:27:37,670 --> 01:27:41,381
that Shadow was Umbra Bumantara,
577
01:27:41,382 --> 01:27:44,343
son of the late
Inspector General Bumantara.
578
01:27:44,344 --> 01:27:48,222
Five years ago, the death of
Inspector General Bumantara
579
01:27:48,223 --> 01:27:51,308
was linked to
the illegal weapons case,
580
01:27:51,309 --> 01:27:55,938
that cost the country
almost 250 billion.
581
01:27:55,939 --> 01:27:59,274
But the latest evidence
found by Inspector Lukman
582
01:27:59,275 --> 01:28:01,860
has revealed the truth
that's been kept hidden
583
01:28:01,861 --> 01:28:03,904
by two of his colleagues
at that time,
584
01:28:03,905 --> 01:28:06,907
Commissioner General Syamsul
and General Bambang.
585
01:28:06,908 --> 01:28:09,743
They purposely made Bumantara
586
01:28:09,744 --> 01:28:12,872
as the fall guy for
the illegal weapons' case.
587
01:28:14,499 --> 01:28:18,627
Umbra A.K.A Shadow,
was terrorizing Batavia City
588
01:28:18,628 --> 01:28:21,421
due to his hatred
of the police department
589
01:28:21,422 --> 01:28:23,090
who caused the death
of his father.
590
01:28:23,091 --> 01:28:25,384
It's hard to justify
his actions,
591
01:28:25,385 --> 01:28:27,844
even though
we understand his reason.
592
01:28:27,845 --> 01:28:30,389
Shadow,
the criminal of Batavia City
593
01:28:30,390 --> 01:28:34,142
had exposed the corruption
in the police department.
594
01:28:34,143 --> 01:28:36,436
In an attempt to clear
the police department's name
595
01:28:36,437 --> 01:28:38,647
and save the royal guest's life,
596
01:28:38,648 --> 01:28:40,816
Commissioner General Syamsul
died in Shadow's hand.
597
01:28:40,817 --> 01:28:43,777
Batavia people
thanked the police
598
01:28:43,778 --> 01:28:46,446
especially Syamsul,
for keeping his promise
599
01:28:46,447 --> 01:28:50,575
to fight the crimes
committed by Shadow's gang.
600
01:28:50,576 --> 01:28:52,619
Batavia people also
mourn for the death
601
01:28:52,620 --> 01:28:54,871
of Commissioner General Syamsul.
602
01:28:54,872 --> 01:28:58,250
Turns out, Bumantara was set up
by his own colleagues,
603
01:28:58,251 --> 01:29:01,211
Commissioner General Syamsul
and General Bambang
604
01:29:01,212 --> 01:29:02,921
in that case.
605
01:29:02,922 --> 01:29:05,048
Inspector General Bumantara
was a victim.
606
01:29:05,049 --> 01:29:07,050
His reputation
has been restored,
607
01:29:07,051 --> 01:29:09,721
but what about the suffering
of the people...
608
01:29:11,431 --> 01:29:12,515
Congratulations.
609
01:30:21,501 --> 01:30:23,294
This is not the end.
610
01:30:25,463 --> 01:30:27,673
Life is full of challenges.
611
01:30:29,342 --> 01:30:33,679
But you have to at least try
to live this life.
612
01:30:36,224 --> 01:30:40,311
Just because you think
your life is failing you,
613
01:30:42,021 --> 01:30:44,065
it does not mean
you have to fail.
614
01:30:47,235 --> 01:30:51,072
You don't always become
what you want to be.
615
01:30:52,115 --> 01:30:54,408
Sometimes,
616
01:30:54,409 --> 01:30:56,993
fate will make you more
617
01:30:56,994 --> 01:31:00,540
than what you thought
you could ever be.
618
01:31:20,935 --> 01:31:23,312
This is not the end of my story.
619
01:31:24,897 --> 01:31:27,859
It is the beginning of my story.
42009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.