All language subtitles for Valentine.2017_[English] (SUBRIP)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,647 --> 00:00:23,983 The crime rate in Batavia City has gone up. 2 00:00:23,984 --> 00:00:26,902 We've just received word from our reporter on the scene... 3 00:00:26,903 --> 00:00:28,779 ...these are the last moments of... 4 00:00:28,780 --> 00:00:30,114 According to the survey 5 00:00:30,115 --> 00:00:31,865 by urban institution Mardani, 6 00:00:31,866 --> 00:00:33,466 this city has become increasingly unsafe. 7 00:03:21,578 --> 00:03:22,787 Hello. 8 00:03:47,478 --> 00:03:48,938 Edi? 9 00:03:50,315 --> 00:03:52,525 Dad, help! 10 00:03:58,281 --> 00:04:01,241 This is your beloved son. 11 00:04:01,242 --> 00:04:03,077 What did he do? 12 00:04:04,704 --> 00:04:07,498 This is all your fault. 13 00:04:09,125 --> 00:04:11,168 I am the one you want. 14 00:04:11,169 --> 00:04:12,420 Let him go! 15 00:05:33,918 --> 00:05:36,628 Sorry I'm late, I had a problem in the cafe-- 16 00:05:36,629 --> 00:05:39,298 How long are you gonna be a waitress, Sri? 17 00:05:39,299 --> 00:05:42,051 Please, Mom, let her eat first. 18 00:05:43,011 --> 00:05:44,137 Sri... 19 00:05:46,139 --> 00:05:48,266 - More? - Enough, thanks. 20 00:05:49,934 --> 00:05:52,394 Why don't you work at Umbra's office? 21 00:05:52,395 --> 00:05:55,355 Help your big brother. You will have a proper job, 22 00:05:55,356 --> 00:05:59,109 so you don't have to be a waitress anymore. 23 00:05:59,110 --> 00:06:01,153 I don't like working at the office, Mom. 24 00:06:01,154 --> 00:06:02,821 Do you want to be a waitress for the rest of your life? 25 00:06:02,822 --> 00:06:06,033 Mom, she knows what's best for her. 26 00:06:06,034 --> 00:06:08,076 I don't know how to handle your sister. 27 00:06:08,077 --> 00:06:10,704 She never listens to me. 28 00:06:10,705 --> 00:06:12,289 Never finished her college. 29 00:06:12,290 --> 00:06:14,624 What I want for her is to have a proper job, 30 00:06:14,625 --> 00:06:16,585 so she won't be miserable in the future. 31 00:06:16,586 --> 00:06:18,337 I promise I won't be your burden. 32 00:06:18,338 --> 00:06:19,422 Sri! 33 00:06:25,219 --> 00:06:28,306 Please don't take what Mom said too personally. 34 00:06:31,601 --> 00:06:33,394 I miss Dad. 35 00:06:34,687 --> 00:06:38,231 He was the only one who understood me. 36 00:06:38,232 --> 00:06:42,110 Anyway, how's your casting? Any luck? 37 00:06:42,111 --> 00:06:45,073 Yes, but only a small part. 38 00:06:51,954 --> 00:06:53,331 Sri. 39 00:06:54,999 --> 00:06:57,251 I know Mom often pisses you off. 40 00:06:58,461 --> 00:07:01,254 But she's the only one we have. 41 00:07:01,255 --> 00:07:03,840 Maybe she's lonely. 42 00:07:03,841 --> 00:07:07,261 Or maybe she's afraid we are neglecting her. 43 00:07:07,970 --> 00:07:10,138 I'm asking you 44 00:07:10,139 --> 00:07:12,517 to be more patient with Mom, OK? 45 00:07:14,143 --> 00:07:15,685 I must go now. 46 00:07:15,686 --> 00:07:16,938 You take care of Mom. 47 00:08:00,481 --> 00:08:02,817 Wi, Wi, camera stand by. 48 00:08:05,570 --> 00:08:06,946 Ready. 49 00:08:07,697 --> 00:08:09,198 - Ready? - OK. 50 00:08:11,242 --> 00:08:14,120 There's been a robbery at Ponsa Gallery... 51 00:08:24,046 --> 00:08:25,840 For the last couple of years, 52 00:08:27,550 --> 00:08:29,760 the criminals, 53 00:08:30,470 --> 00:08:33,305 big or small, 54 00:08:33,306 --> 00:08:36,767 they're all syndicate. 55 00:08:37,894 --> 00:08:39,936 They're united, 56 00:08:39,937 --> 00:08:42,064 that's why it's so hard for us to get rid of them. 57 00:09:01,334 --> 00:09:03,753 This is so embarrassing. 58 00:09:11,511 --> 00:09:13,595 Let me say hi 59 00:09:13,596 --> 00:09:15,680 to all of you people in Batavia City. 60 00:09:15,681 --> 00:09:18,391 I'm sure you're not having enough sleep 61 00:09:18,392 --> 00:09:20,727 because you are being haunted by many questions. 62 00:09:20,728 --> 00:09:24,272 - Mr. Syamsul! Chase him! - Did I... 63 00:09:24,273 --> 00:09:26,566 - ...lock the door? - Mr. Syamsul! 64 00:09:26,567 --> 00:09:28,318 Sorry, Miss. 65 00:09:28,319 --> 00:09:29,903 Give me a moment to interview... 66 00:09:29,904 --> 00:09:31,154 Are my children safe 67 00:09:31,155 --> 00:09:32,823 when they return from school? 68 00:09:33,908 --> 00:09:36,284 Or a question, like, 69 00:09:36,285 --> 00:09:42,791 "Who's following you when you were working late?" 70 00:09:42,792 --> 00:09:47,338 I've turned this into a terrifying city. 71 00:09:49,757 --> 00:09:54,262 I prefer to call it a horrifying city. 72 00:09:56,222 --> 00:10:00,977 Anyone who stands in our way, will die in agony. 73 00:10:02,103 --> 00:10:04,689 Anyone, including the police! 74 00:10:06,566 --> 00:10:10,278 We are going to be a bit generous to you all, 75 00:10:11,696 --> 00:10:13,823 as long as you don't fight back, 76 00:10:15,616 --> 00:10:21,705 and we could be more gentle as long as you obey us. 77 00:10:21,706 --> 00:10:26,252 I, The Shadow, will protect you. 78 00:10:27,378 --> 00:10:31,882 And now, make your decision. 79 00:10:32,717 --> 00:10:34,135 Good evening. 80 00:10:35,553 --> 00:10:38,973 Enjoy this beautiful night. 81 00:10:41,601 --> 00:10:44,145 - Huzzah! - Huzzah! 82 00:10:47,189 --> 00:10:49,608 Eighty percent of television news coverage 83 00:10:49,609 --> 00:10:52,652 is about crime and violence. 84 00:10:52,653 --> 00:10:54,362 Children learning from a young age 85 00:10:54,363 --> 00:10:56,990 that life's about surviving, not thriving. 86 00:10:56,991 --> 00:10:59,075 And gangsters as role models, 87 00:10:59,076 --> 00:11:01,120 the drug dealers as career advisers. 88 00:11:02,079 --> 00:11:04,456 What I'm trying to say... 89 00:11:04,457 --> 00:11:08,001 is we need a role model for the kids. 90 00:11:08,002 --> 00:11:09,419 Something that's inspirational, 91 00:11:09,420 --> 00:11:11,129 that gives power back to the people. 92 00:11:11,130 --> 00:11:14,884 Valentine is a superhero, in the movie. 93 00:11:16,260 --> 00:11:18,471 Look, Bono, 94 00:11:19,972 --> 00:11:22,808 my job is to make money, 95 00:11:23,934 --> 00:11:25,978 not to inspire people. 96 00:11:28,522 --> 00:11:30,983 - Thank you. - Thank you for your time. 97 00:11:35,529 --> 00:11:39,949 OK, girls, girls, girls, five more minutes to runway, OK? 98 00:11:39,950 --> 00:11:41,743 The glasses. Wear it. 99 00:11:41,744 --> 00:11:43,453 - Mr. Wawan. - Yes? 100 00:11:43,454 --> 00:11:45,164 Someone's looking for you. 101 00:11:46,791 --> 00:11:49,543 Oh, my God. Bono? 102 00:11:52,963 --> 00:11:54,507 What? Superhero? 103 00:11:55,257 --> 00:11:57,092 Come on. 104 00:11:57,093 --> 00:11:58,885 Look, I'm trying to make a movie. I need your help, 105 00:11:58,886 --> 00:12:00,553 and just keep it down. 106 00:12:00,554 --> 00:12:02,597 I'm looking for a beautiful girl, young, 107 00:12:02,598 --> 00:12:04,099 good at martial arts. 108 00:12:04,100 --> 00:12:06,685 OK. She's 23, 109 00:12:06,686 --> 00:12:08,895 flawless skin, legs for days. 110 00:12:08,896 --> 00:12:12,399 Look at her. Oh, my God. Gorgeous, right? 111 00:12:12,400 --> 00:12:13,734 See? And this one... 112 00:12:14,527 --> 00:12:16,444 Oh, God. 113 00:12:16,445 --> 00:12:18,488 Oh, my God, I love her. Don't you love her? Look at her. 114 00:12:18,489 --> 00:12:21,408 She just woke up like this. Oh, my God... 115 00:12:21,409 --> 00:12:24,286 Good, so, who knows which kind of martial arts? 116 00:12:25,746 --> 00:12:26,956 None of them. 117 00:12:31,544 --> 00:12:36,339 Muai Thai champion, has a good body, but she's ugly. 118 00:12:36,340 --> 00:12:39,217 Wushu champion, her feet is very quick, 119 00:12:39,218 --> 00:12:40,553 but ugly. 120 00:12:41,929 --> 00:12:44,306 Karate champion, 121 00:12:45,141 --> 00:12:46,726 short and also ugly. 122 00:12:47,810 --> 00:12:50,146 Ouch... No one's fit, Wan. 123 00:12:51,731 --> 00:12:52,857 I got to pee. 124 00:13:00,781 --> 00:13:01,824 Here... 125 00:13:03,367 --> 00:13:05,411 What are you doing! Can you be polite? 126 00:13:09,081 --> 00:13:10,790 What's up? 127 00:13:10,791 --> 00:13:12,250 - Don't go. - What are you doing? 128 00:13:12,251 --> 00:13:13,461 Let me go. 129 00:13:13,669 --> 00:13:14,670 Let me go... 130 00:13:15,671 --> 00:13:16,839 Let me go... 131 00:13:18,549 --> 00:13:20,843 - What... Let me go! - Let her go... 132 00:13:54,001 --> 00:13:55,252 What did I miss? 133 00:13:56,170 --> 00:13:58,630 I think we just found her. 134 00:13:58,631 --> 00:14:01,591 So, what's this movie about? 135 00:14:01,592 --> 00:14:04,803 Before we get to that, let me be real with you. 136 00:14:04,804 --> 00:14:06,888 Every producer... 137 00:14:06,889 --> 00:14:08,306 said no to this movie, 138 00:14:08,307 --> 00:14:10,725 which means we have to take action 139 00:14:10,726 --> 00:14:13,353 and prove all the producers wrong, 140 00:14:13,354 --> 00:14:15,104 but it's not just for them, 141 00:14:15,105 --> 00:14:16,981 you're gonna be a role model for the kids. 142 00:14:16,982 --> 00:14:19,734 We're gonna inspire the people of Batavia City, 143 00:14:19,735 --> 00:14:21,402 the people of this country. 144 00:14:21,403 --> 00:14:23,988 Hey... Maybe the whole world. 145 00:14:23,989 --> 00:14:27,617 Uh, what are we talking about here? 146 00:14:27,618 --> 00:14:30,620 We're talking about making a movie, Val. 147 00:14:30,621 --> 00:14:34,541 - Why you call me Val? - Because you are Valentine. 148 00:14:34,542 --> 00:14:35,876 What's Valentine? 149 00:14:37,211 --> 00:14:38,920 What is this guy talking about? 150 00:14:38,921 --> 00:14:40,964 It's a superhero movie. 151 00:14:40,965 --> 00:14:45,009 Finally! There! My first question's answered. 152 00:14:45,010 --> 00:14:46,636 OK, now that we're all in the same page, 153 00:14:46,637 --> 00:14:47,888 any other questions? 154 00:14:49,181 --> 00:14:51,724 C--can I get a drink? 155 00:14:51,725 --> 00:14:54,185 Oh, yeah, I'll get it. 156 00:14:54,186 --> 00:14:56,521 OK, so we start tomorrow. We'll go and fight crime, 157 00:14:56,522 --> 00:14:59,315 get it on camera, release the teasers on YouTube, 158 00:14:59,316 --> 00:15:02,652 so that everyone knows that this hero exists. 159 00:15:02,653 --> 00:15:04,988 Wait, I get to fight for real? 160 00:15:04,989 --> 00:15:07,448 - Yes, for real. - What? For real? 161 00:15:07,449 --> 00:15:09,742 Don't worry, we'll take every precaution for your safety, 162 00:15:09,743 --> 00:15:13,663 but seeing your skill sets, I think you can handle it. 163 00:15:13,664 --> 00:15:15,541 Do I get any days off? 164 00:15:16,333 --> 00:15:17,877 Relax, I'm here. 165 00:15:19,545 --> 00:15:20,838 Do I get paid here? 166 00:15:22,298 --> 00:15:25,174 - I'm getting paid here, right? - Yes, of course. 167 00:15:25,175 --> 00:15:26,510 What? She is? 168 00:15:32,057 --> 00:15:33,559 So, what do I wear? 169 00:15:43,569 --> 00:15:46,196 Relax, I will make you a new one. 170 00:16:07,426 --> 00:16:08,426 Sri... 171 00:16:08,427 --> 00:16:09,636 Sri, Sri... 172 00:16:09,637 --> 00:16:10,721 Sri... 173 00:16:18,187 --> 00:16:20,063 Hurry! Get all the money! 174 00:16:20,064 --> 00:16:22,523 Check it yourself. I don't know. 175 00:16:22,524 --> 00:16:25,444 - Get all the money! - Where is the money? 176 00:16:26,820 --> 00:16:28,363 - Please, don't... - Open it! 177 00:16:28,364 --> 00:16:31,658 - What should I do? - Fight, beat them up. 178 00:16:31,659 --> 00:16:33,953 - Later, let's eat first. - Take all of it! 179 00:16:35,120 --> 00:16:36,956 Eat that, now, fight! 180 00:17:16,203 --> 00:17:18,580 Hello, police? Police? 181 00:17:37,516 --> 00:17:40,269 Uh, Sir. Sir... 182 00:17:42,563 --> 00:17:45,649 Please call the police, OK? Thank you. 183 00:17:47,067 --> 00:17:48,861 Wan! Let's go! 184 00:17:50,821 --> 00:17:52,865 Hello... Hello, police? 185 00:17:59,538 --> 00:18:00,914 How was it? What happened? 186 00:18:04,126 --> 00:18:05,376 Yeah! 187 00:18:05,377 --> 00:18:06,879 We did it, we did it! 188 00:18:08,047 --> 00:18:09,714 - Amazing! - Oh, yes. 189 00:18:09,715 --> 00:18:10,883 Yes. 190 00:18:17,181 --> 00:18:20,058 - Holy shit, Wan. - Was that my fault? 191 00:18:20,059 --> 00:18:21,934 Obviously I wasn't born for this. 192 00:18:21,935 --> 00:18:24,271 I'm no cameraman, I'm a stylist, remember? 193 00:18:25,272 --> 00:18:27,899 Nor are you a good stylist. 194 00:18:27,900 --> 00:18:31,444 The cape is useless, it almost choked me to death. 195 00:18:31,445 --> 00:18:32,945 You cannot blame all this on me. 196 00:18:32,946 --> 00:18:34,155 Why don't you tell me you're gonna 197 00:18:34,156 --> 00:18:36,199 punch here and there that fast? 198 00:18:36,200 --> 00:18:38,117 Everything will fast forward, my hand couldn't keep up. 199 00:18:38,118 --> 00:18:40,161 You know, you were like, everywhere. 200 00:18:40,162 --> 00:18:44,916 Or maybe it's because your mask keeps falling off my face. 201 00:18:44,917 --> 00:18:47,710 And I'm all bruised up because nothing's protecting my arms, 202 00:18:47,711 --> 00:18:49,253 my knees. 203 00:18:49,254 --> 00:18:50,922 ...was stopped by a lady in mask. 204 00:18:50,923 --> 00:18:52,715 According to the cashier of Batavia Mart. 205 00:18:52,716 --> 00:18:56,260 Could you explain about the robbery? 206 00:18:56,261 --> 00:18:59,055 Yes. I think she's a young woman... 207 00:18:59,056 --> 00:19:01,641 OK, so you're gonna need kneepads, 208 00:19:01,642 --> 00:19:03,684 shin guards, wrist guards, 209 00:19:03,685 --> 00:19:04,978 you need protection. 210 00:19:06,438 --> 00:19:08,064 Did the young woman say something? 211 00:19:08,065 --> 00:19:09,607 - No cape. - Yes. 212 00:19:09,608 --> 00:19:12,568 She told me to call the police, that's it. 213 00:19:12,569 --> 00:19:16,364 We need to trade the rope for handcuffs. 214 00:19:16,365 --> 00:19:18,491 - Until now... - I'll fix the mess. 215 00:19:18,492 --> 00:19:20,034 ...we don't know who is actually 216 00:19:20,035 --> 00:19:21,285 the woman behind the mask. 217 00:19:21,286 --> 00:19:23,413 You need to grow some balls. 218 00:19:29,086 --> 00:19:30,671 I like your choice of color. 219 00:19:33,757 --> 00:19:36,135 And the hair, it looks very nice. 220 00:19:37,511 --> 00:19:38,846 Thank you. 221 00:19:41,723 --> 00:19:43,558 We need to figure out way 222 00:19:43,559 --> 00:19:45,879 - to take these guys down faster. - These guys down faster. 223 00:22:31,268 --> 00:22:33,978 For several times now, the lady in mask 224 00:22:33,979 --> 00:22:37,148 has stopped the robbery conducted by some ex-cons 225 00:22:37,149 --> 00:22:40,277 who have been targeted by the police. 226 00:22:53,248 --> 00:22:55,499 Sir, what is your opinion about Valentine? 227 00:22:55,500 --> 00:22:58,502 - Later, I'm in a hurry. - Just one question, sir. 228 00:22:58,503 --> 00:23:00,629 Will the police work together with Valentine 229 00:23:00,630 --> 00:23:03,090 to fight crimes in Batavia City? 230 00:23:03,091 --> 00:23:07,094 We will never cooperate with any parties 231 00:23:07,095 --> 00:23:10,514 of unknown origin, ever! 232 00:23:10,515 --> 00:23:12,475 But, sir, the society are aware now, 233 00:23:12,476 --> 00:23:15,269 and the police should admit that Valentine is helping us, sir. 234 00:23:15,270 --> 00:23:16,771 Sir, sir! 235 00:23:16,772 --> 00:23:18,690 Mr. Syamsul, wait up... 236 00:23:22,861 --> 00:23:24,696 How long have you been studying silat? 237 00:23:26,782 --> 00:23:28,866 Since I can remember. 238 00:23:28,867 --> 00:23:31,620 My father taught me and my brother everything. 239 00:23:32,537 --> 00:23:33,872 Why silat? 240 00:23:38,126 --> 00:23:42,338 For my family, silat is the way of life. 241 00:23:42,339 --> 00:23:44,215 Your father must be very proud of who you've become 242 00:23:44,216 --> 00:23:45,509 because of silat. 243 00:23:46,551 --> 00:23:48,678 - He's dead. - Oh. 244 00:23:50,055 --> 00:23:51,597 I'm sorry. 245 00:23:51,598 --> 00:23:55,393 I didn't realize I miss those moments, 246 00:23:55,394 --> 00:23:57,979 until it suddenly become memories, so... 247 00:24:00,232 --> 00:24:03,610 And you? Why a superhero movie? 248 00:24:11,076 --> 00:24:14,703 Because I believe that the smallest action... 249 00:24:14,704 --> 00:24:16,464 can have a big effect in someone else's life. 250 00:24:17,833 --> 00:24:19,792 And your family? 251 00:24:19,793 --> 00:24:22,795 Guys, something's happening! 252 00:24:22,796 --> 00:24:24,673 Let's go, we got to go, we got to go! 253 00:24:50,949 --> 00:24:52,534 Let's run... 254 00:24:59,875 --> 00:25:01,793 - Go after her! - The door won't open! 255 00:27:37,657 --> 00:27:39,200 Someone's making trouble. 256 00:27:49,836 --> 00:27:53,006 What a coincidence, my hands are ready. 257 00:33:19,916 --> 00:33:22,210 Please forgive your Dad 258 00:33:30,343 --> 00:33:33,513 House for Sale 259 00:33:37,266 --> 00:33:39,184 The two suspects were brought 260 00:33:39,185 --> 00:33:41,228 to the station 261 00:33:41,229 --> 00:33:43,480 ...for interrogation. 262 00:33:43,481 --> 00:33:47,943 Lady in mask, known as Valentine, back in action. 263 00:33:47,944 --> 00:33:50,237 According to the witness, 264 00:33:50,238 --> 00:33:53,783 Valentine was chasing the criminals in this area... 265 00:34:04,919 --> 00:34:06,629 I don't want you to sell this house. 266 00:34:10,842 --> 00:34:13,885 You just arrived now, Sri? Did the cafe open until morning? 267 00:34:13,886 --> 00:34:16,389 Mom, let me talk to her. 268 00:34:23,855 --> 00:34:25,440 Sri... 269 00:34:37,952 --> 00:34:39,579 you do realize... 270 00:34:40,997 --> 00:34:43,624 that this house has lots of bad memories for us. 271 00:34:45,084 --> 00:34:47,878 Dad died here. 272 00:34:47,879 --> 00:34:49,589 I still dream about it... 273 00:34:50,715 --> 00:34:52,759 until today. 274 00:35:01,059 --> 00:35:02,226 Sri... 275 00:35:05,229 --> 00:35:08,190 maybe by selling this house, 276 00:35:08,191 --> 00:35:10,234 we could have a new beginning. 277 00:35:15,031 --> 00:35:17,657 If you sell the house... 278 00:35:17,658 --> 00:35:21,662 not just the bad memories, but all memories will be gone! 279 00:35:42,975 --> 00:35:44,559 The identity of the lady in mask 280 00:35:44,560 --> 00:35:47,687 still remains a mystery. 281 00:35:47,688 --> 00:35:49,981 But, her action against crimes 282 00:35:49,982 --> 00:35:53,986 are beyond what the Police of Batavia City has done. 283 00:35:56,864 --> 00:35:59,116 I think we did it. 284 00:35:59,117 --> 00:36:00,575 We have convinced them enough to believe in Valentine. 285 00:36:00,576 --> 00:36:01,911 Right. 286 00:36:04,122 --> 00:36:05,915 So when we're gonna start the shoot? 287 00:36:08,334 --> 00:36:11,045 - It's only a matter of time. - Yeah. 288 00:36:12,255 --> 00:36:15,465 Speaking of which, give me a second. 289 00:36:15,466 --> 00:36:16,759 All right. 290 00:36:21,013 --> 00:36:22,431 Here we go. 291 00:36:23,099 --> 00:36:25,434 I got you... 292 00:36:26,978 --> 00:36:30,230 - some new gadgets. - Yay! 293 00:36:30,231 --> 00:36:34,067 But now, new technology, you just stick it to your face. 294 00:36:34,068 --> 00:36:37,530 And all these gadgets will help you a lot. 295 00:36:37,738 --> 00:36:40,908 These aren't gadgets, it's tools. 296 00:36:41,242 --> 00:36:42,702 Are you on your period? 297 00:36:44,203 --> 00:36:46,329 I thought it was time to celebrate 298 00:36:46,330 --> 00:36:48,415 because of how far you've come. 299 00:36:48,416 --> 00:36:50,584 I just want to start to shoot already, 300 00:36:50,585 --> 00:36:51,919 we could celebrate then. 301 00:36:54,672 --> 00:36:57,216 - I think I'm gonna go rest. - OK. 302 00:37:06,475 --> 00:37:07,767 What's wrong with you? 303 00:37:07,768 --> 00:37:10,854 So rude. I feel sorry for Bono. 304 00:37:10,855 --> 00:37:12,772 I'm tired of waiting. 305 00:37:12,773 --> 00:37:15,025 Do you think you're the only one? 306 00:37:15,026 --> 00:37:16,234 We are all tired of waiting. 307 00:37:16,235 --> 00:37:18,278 It's only a matter of time. 308 00:37:18,279 --> 00:37:21,156 If the producer sees it, our project will push through. 309 00:37:21,157 --> 00:37:23,742 Poor Bono, he's done everything for you. 310 00:37:23,743 --> 00:37:25,244 You make me feel bad. 311 00:38:42,780 --> 00:38:46,533 The lady in mask has been considered a vigilante. 312 00:38:46,534 --> 00:38:48,159 But her action 313 00:38:48,160 --> 00:38:50,412 has significantly reduced the terrors 314 00:38:50,413 --> 00:38:52,664 caused by Shadow affiliates. 315 00:38:52,665 --> 00:38:55,542 As of now, the police still do not know the identity 316 00:38:55,543 --> 00:38:58,921 of the woman behind the mask. 317 00:39:00,548 --> 00:39:03,717 - Again, Valentine has succeeded in foiling the robbers. 318 00:39:03,718 --> 00:39:06,886 Most people feel safer because of Valentine. 319 00:39:06,887 --> 00:39:09,264 What do you think about Valentine? 320 00:39:09,265 --> 00:39:10,515 In my opinion, nowadays, 321 00:39:10,516 --> 00:39:12,267 we can't rely on the police. 322 00:39:12,268 --> 00:39:14,311 Fortunately, we have Valentine now. 323 00:39:14,312 --> 00:39:16,229 How about you, sir? 324 00:39:16,230 --> 00:39:18,440 I think she did a lot of impromptu inspections 325 00:39:18,441 --> 00:39:20,191 and she works faster than the cops. 326 00:39:20,192 --> 00:39:22,695 Thank you, sir. Back to you. 327 00:39:42,590 --> 00:39:44,258 UPLOADING 328 00:40:09,617 --> 00:40:12,870 - Who is she? - Her name is Valentine. 329 00:40:21,087 --> 00:40:22,254 That's cute. 330 00:41:02,378 --> 00:41:03,629 Yes, sir. 331 00:41:35,744 --> 00:41:38,538 Move back! Move back! 332 00:41:38,539 --> 00:41:41,416 - Everybody, move back! - Move away! 333 00:41:41,417 --> 00:41:43,668 What's the latest situation? 334 00:41:43,669 --> 00:41:46,629 Shadow's only willing to speak to Officer Lukman, sir. 335 00:41:46,630 --> 00:41:48,048 - Officer Lukman? - Yes. 336 00:41:50,342 --> 00:41:52,051 - Sir. - Sir. 337 00:41:52,052 --> 00:41:54,638 - I'm Lukman. - You've been briefed? 338 00:41:55,639 --> 00:41:57,515 Alright, let's do this. 339 00:41:57,516 --> 00:41:58,809 I will put you through. 340 00:42:02,730 --> 00:42:04,482 All the hostages are still inside. 341 00:42:08,986 --> 00:42:10,446 - Hello. - Hello. 342 00:42:12,031 --> 00:42:18,578 From now on, I will only talk to you, Officer Lukman. 343 00:42:18,579 --> 00:42:19,997 Why me? 344 00:42:20,915 --> 00:42:22,624 Don't be too sentimental. 345 00:42:22,625 --> 00:42:27,086 Alright, release the hostages, then we talk. 346 00:42:27,087 --> 00:42:29,923 I admire your confidence, Officer Lukman. 347 00:42:29,924 --> 00:42:33,134 But, you're not the one in control. 348 00:42:33,135 --> 00:42:34,970 There are many hostages here. 349 00:42:35,888 --> 00:42:37,973 If you want them unharmed, 350 00:42:38,891 --> 00:42:40,392 I have two demands. 351 00:42:44,897 --> 00:42:46,232 What do you want? 352 00:42:48,108 --> 00:42:50,652 First, 353 00:42:50,653 --> 00:42:53,905 I want Selly, the news reporter from Channel 11, 354 00:42:53,906 --> 00:42:56,449 to be here in five minutes. 355 00:42:56,450 --> 00:42:58,493 OK, then? 356 00:42:58,494 --> 00:43:01,956 I want the Police of Batavia City dissolved. 357 00:43:07,044 --> 00:43:08,879 I'm giving you ten minutes. 358 00:43:22,935 --> 00:43:24,895 - Are you Selly? - Yes, sir. 359 00:43:59,221 --> 00:44:03,516 We'll see, if your hired security guards, 360 00:44:03,517 --> 00:44:06,353 will be able to save you. 361 00:44:20,993 --> 00:44:22,870 Welcome, Miss Selly. 362 00:44:24,997 --> 00:44:28,041 Please cover this drama. 363 00:44:28,042 --> 00:44:31,961 Because I want all the people in Batavia City to know 364 00:44:31,962 --> 00:44:35,506 what is happening inside this bank. 365 00:44:35,507 --> 00:44:38,469 What is your real purpose in committing all these crimes? 366 00:44:40,262 --> 00:44:41,722 This way, please... 367 00:45:12,961 --> 00:45:16,923 At the moment, there are three hostages with bombs 368 00:45:16,924 --> 00:45:18,841 on their necks. 369 00:45:18,842 --> 00:45:24,347 Their fates depend on the negotiation with the Police. 370 00:45:24,348 --> 00:45:26,557 This is Selly from the crime scene. 371 00:45:26,558 --> 00:45:28,101 Sir, their security is minimal, 372 00:45:28,102 --> 00:45:29,727 my troops will have to come in now. 373 00:45:29,728 --> 00:45:32,730 But, Sir, it can ruin the negotiation process. 374 00:45:32,731 --> 00:45:35,024 There's no negotiation! 375 00:45:35,025 --> 00:45:38,612 Batavia City Police will never be dissolved! 376 00:45:40,155 --> 00:45:42,116 - Hendro! - Yes, sir! 377 00:45:43,242 --> 00:45:46,286 Selly, please leave. 378 00:46:12,104 --> 00:46:16,190 Shadow, why do we have to dissolve Batavia City Police? 379 00:46:16,191 --> 00:46:20,988 Because, they are only watch dogs. 380 00:46:32,666 --> 00:46:34,709 OK, release the hostages, 381 00:46:34,710 --> 00:46:37,671 they've got nothing to do with Batavia Police. 382 00:46:38,380 --> 00:46:39,548 Alright. 383 00:46:43,719 --> 00:46:44,928 Hands up! 384 00:47:03,197 --> 00:47:04,323 Get down. 385 00:47:37,022 --> 00:47:38,649 Holy molly. 386 00:47:40,984 --> 00:47:42,319 Oh, my God. 387 00:49:07,571 --> 00:49:11,867 - Come on! Come on! Come on! - Hurry up! Quick! 388 00:50:01,416 --> 00:50:03,000 Shadow and the clowns are leaving. 389 00:50:03,001 --> 00:50:04,878 Val! Get down here, now! 390 00:50:08,966 --> 00:50:11,677 Come on, get out! This way! 391 00:50:12,970 --> 00:50:16,139 - Danger! Danger! - Move back! Move back! 392 00:50:21,478 --> 00:50:24,398 - Which way are they heading? - Heading towards us. 393 00:50:36,493 --> 00:50:38,911 - What are you doing? - We're gonna get them. 394 00:50:38,912 --> 00:50:41,372 - What? - They have bombs. 395 00:50:41,373 --> 00:50:43,249 Can we just leave it to the police this time? 396 00:50:43,250 --> 00:50:44,918 Everybody just hang on, I've got a plan. 397 00:53:12,023 --> 00:53:13,732 - Get on the roof. - What for? 398 00:53:13,733 --> 00:53:15,192 Just do it, trust me. 399 00:53:15,193 --> 00:53:16,361 Come on! 400 00:53:39,593 --> 00:53:41,927 - Wawan, you ready? - What? 401 00:53:41,928 --> 00:53:43,889 - Camera! - OK. 402 00:53:52,772 --> 00:53:54,899 - What now? - Jump! 403 00:53:54,900 --> 00:53:56,817 - Jump what? - I said, "Jump!" 404 00:53:56,818 --> 00:53:59,904 - That's your plan? - Jump! 405 00:53:59,905 --> 00:54:02,073 Jump! Jump now, like, Batman. 406 00:54:34,356 --> 00:54:35,482 You getting this? 407 00:54:42,447 --> 00:54:43,490 Bono... 408 00:55:17,649 --> 00:55:19,192 - Ouch! - Valentine! 409 00:55:26,866 --> 00:55:28,243 - Ouch! - What? 410 00:55:42,173 --> 00:55:45,093 Come, come quick, come on, come on... 411 00:56:50,158 --> 00:56:51,576 I'm not Batman. 412 00:56:58,833 --> 00:57:01,294 You can do this. 413 00:57:03,004 --> 00:57:04,297 Never mind. 414 00:57:04,881 --> 00:57:06,216 I quit! 415 00:57:38,289 --> 00:57:41,209 Ah, come on, come on, come on, be patient. 416 00:57:42,293 --> 00:57:43,961 A year ago, 417 00:57:43,962 --> 00:57:46,297 Bono and his family had an accident. 418 00:57:48,049 --> 00:57:51,928 His car was hit by robbers being chased by the police. 419 00:57:56,850 --> 00:57:59,643 So Valentine was the name of his daughter? 420 00:57:59,644 --> 00:58:00,978 Yes. 421 00:58:00,979 --> 00:58:03,022 She was only seven years old. 422 00:58:04,649 --> 00:58:07,317 Bono feels had there been someone who helped them then, 423 00:58:07,318 --> 00:58:10,112 his family might still be alive today. 424 00:58:10,113 --> 00:58:12,322 But it's useless. 425 00:58:12,323 --> 00:58:16,326 Even with Valentine's help, 36 officers were killed. 426 00:58:16,327 --> 00:58:18,872 Thirty-six families are mourning. 427 00:58:20,498 --> 00:58:24,127 But many families were also saved because of Valentine, Sri. 428 00:58:28,089 --> 00:58:29,382 Sri... 429 00:58:46,483 --> 00:58:49,027 I know you don't like cowards, Dad. 430 00:58:52,071 --> 00:58:54,741 You hate cowards. 431 00:58:56,075 --> 00:58:58,036 Before you defeat others... 432 00:59:01,831 --> 00:59:03,875 we must defeat ourselves. 433 00:59:29,234 --> 00:59:31,110 But why, Dad? 434 00:59:35,281 --> 00:59:36,991 I don't understand. 435 00:59:53,841 --> 00:59:55,218 I'm afraid... 436 00:59:56,928 --> 00:59:58,763 Afraid of becoming a coward. 437 01:00:31,254 --> 01:00:34,715 A shocking event has taken place at Batavia jail. 438 01:00:34,716 --> 01:00:36,967 Here's the complete story. 439 01:00:36,968 --> 01:00:38,635 According to the witness, 440 01:00:38,636 --> 01:00:40,345 Shadow's gang had terrorized again by 441 01:00:40,346 --> 01:00:42,598 releasing the inmates in Batavia jail, 442 01:00:42,599 --> 01:00:44,309 mostly thieves and robbers... 443 01:01:06,331 --> 01:01:07,789 Help! 444 01:01:07,790 --> 01:01:10,334 Shut up! Stay where you are! 445 01:01:10,335 --> 01:01:13,045 - Let my child go! - Shut up! 446 01:01:13,046 --> 01:01:16,298 - Back off! Stay where you are! - Let her go! 447 01:01:16,299 --> 01:01:18,675 - Shut up! - Please, don't... 448 01:01:18,676 --> 01:01:21,219 - Back off! Or I'll shoot her! - Mom! 449 01:01:21,220 --> 01:01:22,638 Don't kill her, don't kill my daughter! 450 01:01:22,639 --> 01:01:24,139 Please let my daughter go. 451 01:01:24,140 --> 01:01:26,475 I'll shoot her! Shut up! Stay there! 452 01:01:26,476 --> 01:01:28,895 Please let my daughter go! 453 01:01:48,122 --> 01:01:50,917 Oh, my God. 454 01:01:55,296 --> 01:01:58,591 Hang in there. Please hang in there. 455 01:02:03,721 --> 01:02:05,806 - Mom. - Hang on, I beg you, 456 01:02:05,807 --> 01:02:07,099 please hang on. 457 01:02:07,100 --> 01:02:09,726 Help! Help! 458 01:02:09,727 --> 01:02:11,646 Help! 459 01:02:17,402 --> 01:02:20,404 "I have finished a good battle. 460 01:02:20,405 --> 01:02:22,864 I have reached the finish line. 461 01:02:22,865 --> 01:02:25,033 And I have kept the faith. 462 01:02:25,034 --> 01:02:28,078 From dust to dust. 463 01:02:28,079 --> 01:02:30,832 The spirit will return to God." 464 01:03:18,087 --> 01:03:19,714 I'm sorry. 465 01:07:06,357 --> 01:07:07,816 Thirty-nine seconds. 466 01:07:07,817 --> 01:07:10,151 Will Safety First join the Persepolis 467 01:07:10,152 --> 01:07:12,278 royal guest protection? 468 01:07:12,279 --> 01:07:15,157 Yes. How about your division? 469 01:07:17,076 --> 01:07:20,495 By the way, you must be careful, man. 470 01:07:20,496 --> 01:07:23,790 Although Shadow's gang are targeting the police, 471 01:07:23,791 --> 01:07:25,376 we still don't know their motives. 472 01:07:26,419 --> 01:07:29,296 Yeah, I've watched the news. 473 01:07:31,549 --> 01:07:33,133 Wish me luck, 474 01:07:33,134 --> 01:07:35,802 and hope good fortune will always be by my side. 475 01:07:35,803 --> 01:07:37,013 Of course. 476 01:10:10,416 --> 01:10:11,584 Stand by. 477 01:10:27,975 --> 01:10:29,143 Man. 478 01:10:32,062 --> 01:10:34,899 - You got a package. - Thank you. 479 01:11:11,852 --> 01:11:13,519 In the last few months, 480 01:11:13,520 --> 01:11:15,355 it's been getting harder and harder 481 01:11:15,356 --> 01:11:17,523 to misinterpret the signs that our world 482 01:11:17,524 --> 01:11:19,275 is spinning out of kilter. 483 01:11:19,276 --> 01:11:21,903 Major cities in North and South America, 484 01:11:21,904 --> 01:11:24,948 Asia and Australia are nearly out of water 485 01:11:24,949 --> 01:11:28,243 due to massive droughts and melting glacier. 486 01:11:28,244 --> 01:11:30,578 This is our moment. 487 01:11:30,579 --> 01:11:33,957 This is the time for those who see and care and understand 488 01:11:33,958 --> 01:11:36,292 and our willing to work to say this time 489 01:11:36,293 --> 01:11:38,419 the warnings will not be ignored. 490 01:11:38,420 --> 01:11:40,755 This time we will prepare. 491 01:11:40,756 --> 01:11:43,926 This time we will rise to the occasion and we will prevail! 492 01:11:53,394 --> 01:11:56,145 What happened? 493 01:11:56,146 --> 01:11:58,732 - What happened? - What's going on? 494 01:12:04,488 --> 01:12:06,282 Take a look behind me. 495 01:12:17,793 --> 01:12:20,754 I could blow this place up. 496 01:12:23,465 --> 01:12:25,092 But I'm sure 497 01:12:27,344 --> 01:12:31,390 you don't want that to happen. 498 01:12:35,311 --> 01:12:38,147 Shadow strikes again. Eco Green, South Batavia. 499 01:12:43,277 --> 01:12:46,655 Please don't give me trouble. 500 01:12:55,289 --> 01:12:57,416 I will give you fireworks. 501 01:13:02,713 --> 01:13:05,257 We meet again, Miss Selly. 502 01:13:07,593 --> 01:13:09,469 There are thousand of reasons, 503 01:13:09,470 --> 01:13:13,432 why I haven't blown this place up. 504 01:13:15,893 --> 01:13:18,603 But for now, 505 01:13:18,604 --> 01:13:21,815 I could only think of one reason. 506 01:13:23,233 --> 01:13:25,194 I'm just waiting 507 01:13:26,612 --> 01:13:29,698 for Police Commissioner Syamsul! 508 01:13:44,588 --> 01:13:45,964 - Now! - Yes, sir! 509 01:13:50,511 --> 01:13:51,886 Follow me! 510 01:13:51,887 --> 01:13:53,137 - In your position! - Yes, sir! 511 01:13:53,138 --> 01:13:54,264 We're on stand by. 512 01:13:59,478 --> 01:14:02,647 - Sir! - What's the situation? 513 01:14:02,648 --> 01:14:04,440 Shadow has taken the prince hostage 514 01:14:04,441 --> 01:14:06,818 and took him to the rooftop, sir. 515 01:14:06,819 --> 01:14:09,278 He's asking for war. 516 01:14:09,279 --> 01:14:12,115 - I'm going in! - But, sir... 517 01:14:12,116 --> 01:14:15,494 - Ready your best squad! - Yes, sir! 518 01:14:16,787 --> 01:14:18,789 That psychopath! 519 01:14:20,082 --> 01:14:21,500 Let's get in there! 520 01:21:09,032 --> 01:21:10,991 Umbra, I'm begging you, please calm down. 521 01:21:10,992 --> 01:21:14,829 I have all the evidence. You don't need to do anything. 522 01:21:14,830 --> 01:21:16,289 I will take care of everything. 523 01:21:27,175 --> 01:21:29,969 You're surrounded. Give up. 524 01:21:29,970 --> 01:21:31,596 One more step, and he's dead. 525 01:21:45,861 --> 01:21:47,779 What if we switch? 526 01:21:48,947 --> 01:21:51,240 Do you still have the guts? 527 01:21:51,241 --> 01:21:52,950 Don't mess with me. 528 01:21:52,951 --> 01:21:54,702 I've never messed around. 529 01:21:54,703 --> 01:21:58,498 - State your demand. - I only want one thing. 530 01:21:59,457 --> 01:22:01,459 You. Only you. 531 01:22:02,544 --> 01:22:04,795 In exchange of this royal guest. 532 01:22:04,796 --> 01:22:07,090 That's impossible. I represent the country. 533 01:22:08,049 --> 01:22:10,134 If I yield to you, 534 01:22:10,135 --> 01:22:13,304 it means our country is giving in to crimes. 535 01:22:13,305 --> 01:22:16,933 And this is your responsibility. 536 01:22:18,310 --> 01:22:21,604 Besides, if you're dead, 537 01:22:21,605 --> 01:22:23,940 just appoint a new one. 538 01:22:25,442 --> 01:22:27,277 Don't think too long! 539 01:22:49,758 --> 01:22:51,760 Tell your team to back off. 540 01:22:55,138 --> 01:22:57,265 Back off! 541 01:23:07,943 --> 01:23:11,738 I will answer your question. 542 01:23:16,826 --> 01:23:20,371 2010, tell us the truth. 543 01:23:20,372 --> 01:23:24,250 Let the world know how corrupt the police were. 544 01:23:25,794 --> 01:23:27,545 How evil you were! 545 01:23:30,048 --> 01:23:31,299 Tell us. 546 01:23:42,602 --> 01:23:45,854 Five years ago, 547 01:23:45,855 --> 01:23:50,609 when I was still a District Chief... 548 01:23:50,610 --> 01:23:52,696 How could you do this to our friendship? 549 01:23:59,077 --> 01:24:02,413 Come on, Buma, just forget it. 550 01:24:02,414 --> 01:24:03,497 Forget it? 551 01:24:03,498 --> 01:24:06,667 Syam, you sold the evidence, 552 01:24:06,668 --> 01:24:08,377 that's a big crime! 553 01:24:08,378 --> 01:24:10,170 Have you thought of the consequences? 554 01:24:10,171 --> 01:24:13,340 Illegal weapons will increase the crime rates. 555 01:24:13,341 --> 01:24:15,259 Our children, wives, 556 01:24:15,260 --> 01:24:18,137 or our relatives might be the next victims. 557 01:24:18,138 --> 01:24:22,433 We are the police! Where is your conscience? 558 01:24:22,434 --> 01:24:25,812 Sooner or later, they will find out! 559 01:24:27,188 --> 01:24:30,900 Buma, for old time's sake, 560 01:24:32,485 --> 01:24:34,236 just forget everything. 561 01:24:34,237 --> 01:24:35,655 That's impossible. 562 01:24:37,866 --> 01:24:40,868 Buma, have you forgotten? 563 01:24:40,869 --> 01:24:43,787 We were brats that joined the police force 564 01:24:43,788 --> 01:24:45,789 to change our destiny. 565 01:24:45,790 --> 01:24:49,627 So, you're not better than us. 566 01:24:50,170 --> 01:24:51,254 No! 567 01:24:52,130 --> 01:24:53,256 We're not the same. 568 01:25:22,118 --> 01:25:25,371 Please forgive your Dad 569 01:25:31,586 --> 01:25:32,879 This is OP1, sir. 570 01:25:39,010 --> 01:25:40,386 Umbra... 571 01:25:54,984 --> 01:25:56,236 Take care of Mom... 572 01:27:21,696 --> 01:27:24,866 Four, three... 573 01:27:29,662 --> 01:27:32,748 At this time, we assume that Shadow is shot dead 574 01:27:32,749 --> 01:27:34,541 by the sniper. 575 01:27:34,542 --> 01:27:37,669 Evidence found by Inspector Lukman revealed 576 01:27:37,670 --> 01:27:41,381 that Shadow was Umbra Bumantara, 577 01:27:41,382 --> 01:27:44,343 son of the late Inspector General Bumantara. 578 01:27:44,344 --> 01:27:48,222 Five years ago, the death of Inspector General Bumantara 579 01:27:48,223 --> 01:27:51,308 was linked to the illegal weapons case, 580 01:27:51,309 --> 01:27:55,938 that cost the country almost 250 billion. 581 01:27:55,939 --> 01:27:59,274 But the latest evidence found by Inspector Lukman 582 01:27:59,275 --> 01:28:01,860 has revealed the truth that's been kept hidden 583 01:28:01,861 --> 01:28:03,904 by two of his colleagues at that time, 584 01:28:03,905 --> 01:28:06,907 Commissioner General Syamsul and General Bambang. 585 01:28:06,908 --> 01:28:09,743 They purposely made Bumantara 586 01:28:09,744 --> 01:28:12,872 as the fall guy for the illegal weapons' case. 587 01:28:14,499 --> 01:28:18,627 Umbra A.K.A Shadow, was terrorizing Batavia City 588 01:28:18,628 --> 01:28:21,421 due to his hatred of the police department 589 01:28:21,422 --> 01:28:23,090 who caused the death of his father. 590 01:28:23,091 --> 01:28:25,384 It's hard to justify his actions, 591 01:28:25,385 --> 01:28:27,844 even though we understand his reason. 592 01:28:27,845 --> 01:28:30,389 Shadow, the criminal of Batavia City 593 01:28:30,390 --> 01:28:34,142 had exposed the corruption in the police department. 594 01:28:34,143 --> 01:28:36,436 In an attempt to clear the police department's name 595 01:28:36,437 --> 01:28:38,647 and save the royal guest's life, 596 01:28:38,648 --> 01:28:40,816 Commissioner General Syamsul died in Shadow's hand. 597 01:28:40,817 --> 01:28:43,777 Batavia people thanked the police 598 01:28:43,778 --> 01:28:46,446 especially Syamsul, for keeping his promise 599 01:28:46,447 --> 01:28:50,575 to fight the crimes committed by Shadow's gang. 600 01:28:50,576 --> 01:28:52,619 Batavia people also mourn for the death 601 01:28:52,620 --> 01:28:54,871 of Commissioner General Syamsul. 602 01:28:54,872 --> 01:28:58,250 Turns out, Bumantara was set up by his own colleagues, 603 01:28:58,251 --> 01:29:01,211 Commissioner General Syamsul and General Bambang 604 01:29:01,212 --> 01:29:02,921 in that case. 605 01:29:02,922 --> 01:29:05,048 Inspector General Bumantara was a victim. 606 01:29:05,049 --> 01:29:07,050 His reputation has been restored, 607 01:29:07,051 --> 01:29:09,721 but what about the suffering of the people... 608 01:29:11,431 --> 01:29:12,515 Congratulations. 609 01:30:21,501 --> 01:30:23,294 This is not the end. 610 01:30:25,463 --> 01:30:27,673 Life is full of challenges. 611 01:30:29,342 --> 01:30:33,679 But you have to at least try to live this life. 612 01:30:36,224 --> 01:30:40,311 Just because you think your life is failing you, 613 01:30:42,021 --> 01:30:44,065 it does not mean you have to fail. 614 01:30:47,235 --> 01:30:51,072 You don't always become what you want to be. 615 01:30:52,115 --> 01:30:54,408 Sometimes, 616 01:30:54,409 --> 01:30:56,993 fate will make you more 617 01:30:56,994 --> 01:31:00,540 than what you thought you could ever be. 618 01:31:20,935 --> 01:31:23,312 This is not the end of my story. 619 01:31:24,897 --> 01:31:27,859 It is the beginning of my story. 42009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.