All language subtitles for Tokyo.Vice.S02E07-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:01:11,211 --> 00:01:15,211 - Synced and corrected by synk - - www.MY-SUBS.com - 2 00:01:26,319 --> 00:01:27,820 Passengers on Flight 542 3 00:01:27,845 --> 00:01:30,390 from Spain, Ibiza, connecting to Chicago O'Hare, 4 00:01:30,415 --> 00:01:32,584 departure gate has changed. 5 00:01:32,609 --> 00:01:35,362 The flight is now leaving from Gate C3. 6 00:01:39,749 --> 00:01:41,792 Weren't you, like, a lot smaller 7 00:01:41,817 --> 00:01:43,110 the last time I saw you? 8 00:01:43,135 --> 00:01:45,413 You're super delayed, and I've been standing here 9 00:01:45,438 --> 00:01:46,859 for two hours with this ridiculous sign, 10 00:01:46,884 --> 00:01:49,262 so shut the fuck up. 11 00:01:49,567 --> 00:01:51,027 I missed you, too. 12 00:01:58,785 --> 00:02:00,578 I didn't even know you had a brother. 13 00:02:00,620 --> 00:02:02,163 What's his name? 14 00:02:02,247 --> 00:02:04,541 Kaito. 15 00:02:04,582 --> 00:02:06,459 Eh. 16 00:02:06,543 --> 00:02:10,255 He is younger than me... the one who went to school. 17 00:02:12,215 --> 00:02:14,467 So, smarter. 18 00:02:14,551 --> 00:02:16,678 Our mother thinks so. 19 00:02:18,930 --> 00:02:22,267 - What's he like? - Hmm. 20 00:02:22,308 --> 00:02:26,271 He looked up to me, followed me everywhere. 21 00:02:26,312 --> 00:02:28,106 I used to get angry. 22 00:02:28,189 --> 00:02:30,900 I would tell him to go away. 23 00:02:30,942 --> 00:02:35,572 He wants to be like me still... Chihara-kai. 24 00:02:35,613 --> 00:02:37,991 I promised our mother 25 00:02:38,074 --> 00:02:40,577 I wouldn't let him. 26 00:02:40,618 --> 00:02:43,538 But Hayama has pulled him close. 27 00:02:44,831 --> 00:02:46,583 So get him out. 28 00:02:46,624 --> 00:02:48,293 I have tried. 29 00:02:48,376 --> 00:02:50,128 - He will not listen. - Then try again. 30 00:02:50,211 --> 00:02:52,589 And don't take no for an answer. 31 00:03:00,472 --> 00:03:03,224 And what will you do now? 32 00:03:03,308 --> 00:03:06,394 Take my own advice. 33 00:03:06,478 --> 00:03:09,481 Get funds to start over. 34 00:03:09,522 --> 00:03:11,399 Take care of the girls until then. 35 00:03:11,483 --> 00:03:13,485 Take care of Erika and Daichi. 36 00:03:17,030 --> 00:03:19,449 I'll talk to her. 37 00:03:21,868 --> 00:03:25,789 I must go. 38 00:03:25,829 --> 00:03:30,251 The ceremony is in a few hours. 39 00:03:30,335 --> 00:03:33,588 Are you coming back? 40 00:03:33,672 --> 00:03:37,466 Are you sure you want me to come back? 41 00:03:37,509 --> 00:03:39,511 Yeah. 42 00:03:42,472 --> 00:03:43,932 Good. 43 00:04:06,913 --> 00:04:09,457 You look different. 44 00:04:09,482 --> 00:04:11,359 - No shit. - Better clothes. 45 00:04:11,384 --> 00:04:14,345 You used to dress like such a dork. 46 00:04:16,548 --> 00:04:20,677 So what exactly do you do all day? 47 00:04:20,719 --> 00:04:22,178 I've been wondering. 48 00:04:22,220 --> 00:04:24,639 I chase down stories... 49 00:04:24,723 --> 00:04:26,516 pound the pavement. 50 00:04:26,558 --> 00:04:29,060 So you set your own schedule. 51 00:04:29,144 --> 00:04:31,062 Yeah. Pretty much. 52 00:04:31,146 --> 00:04:33,481 Yet somehow you still can't find the time to call home. 53 00:04:39,237 --> 00:04:42,824 Okay, okay, all my bullshit aside... 54 00:04:42,907 --> 00:04:44,576 are you good? 55 00:04:45,952 --> 00:04:47,996 Ups and downs. 56 00:04:49,914 --> 00:04:52,709 A lot of downs. 57 00:04:52,734 --> 00:04:54,162 Dad had to get past 58 00:04:54,187 --> 00:04:56,254 his whole "I don't believe in depression" thing. 59 00:04:56,296 --> 00:04:57,812 He doesn't not believe in depression. 60 00:04:57,837 --> 00:05:00,172 You don't know. 61 00:05:00,592 --> 00:05:03,553 You left before it got bad. 62 00:05:03,595 --> 00:05:07,098 Anyways, I-I started doing activities. 63 00:05:08,767 --> 00:05:12,520 Mom and Dad worry less when I'm active. 64 00:05:12,604 --> 00:05:15,982 Oh, I'm going to ask you for a favor, by the way. 65 00:05:16,066 --> 00:05:18,318 - School paper. - Uh-oh. 66 00:05:18,401 --> 00:05:20,737 You come talk to the journalism club, 67 00:05:20,779 --> 00:05:23,573 and I ask you stuff like... 68 00:05:23,615 --> 00:05:27,118 so do you have a girlfriend in Japan? 69 00:05:31,039 --> 00:05:33,291 Yes! I knew it! 70 00:05:33,375 --> 00:05:35,543 You're married with kids, and you just never told us. 71 00:05:42,425 --> 00:05:45,428 Not even close. 72 00:09:57,222 --> 00:09:59,015 Fuck. 73 00:10:00,475 --> 00:10:03,228 We have a few follow-up questions. 74 00:10:03,269 --> 00:10:05,939 We won't take much of your time. 75 00:11:01,619 --> 00:11:04,539 Miss Porter, we are just trying to fill in the blanks. 76 00:11:04,564 --> 00:11:06,593 - Am I under investigation? - No. 77 00:11:06,618 --> 00:11:09,728 But we'll have to ask that you not leave the city 78 00:11:09,753 --> 00:11:13,089 without notifying us. 79 00:11:13,131 --> 00:11:14,716 Good day, Miss Porter. 80 00:11:45,413 --> 00:11:46,664 Oof. 81 00:11:46,706 --> 00:11:48,958 It's going to start the second I walk in the door, isn't it? 82 00:11:49,000 --> 00:11:52,420 - Dude, relax. - Oh. 83 00:11:52,445 --> 00:11:54,280 Honey! 84 00:11:54,305 --> 00:11:55,848 - Oh. - Hey, Mom. 85 00:11:55,873 --> 00:11:57,792 My baby is home. 86 00:11:58,009 --> 00:12:00,929 Oh, my God. Look at you. 87 00:12:00,954 --> 00:12:02,956 I didn't know if you were coming after your plans 88 00:12:03,098 --> 00:12:04,849 - kept changing. - Oh, I know. I'm sorry. 89 00:12:04,891 --> 00:12:07,519 Look at this suit. It's... it's hanging off of you. 90 00:12:07,602 --> 00:12:09,813 What are you eating out there? 91 00:12:09,854 --> 00:12:13,650 Tiny slices of raw fish... that's not food. 92 00:12:13,692 --> 00:12:16,236 That's bait. 93 00:12:16,319 --> 00:12:19,280 I'm eating, I'm eating. I promise. 94 00:12:19,364 --> 00:12:22,409 Okay. Uh, your father is in the backyard. 95 00:12:22,492 --> 00:12:24,661 - Have the drinks arrived? - Yes, sir. 96 00:12:24,703 --> 00:12:26,162 Thank you. 97 00:12:26,204 --> 00:12:29,249 Yeah, they should be put under the tent. 98 00:12:31,835 --> 00:12:35,463 The 60-watt bulb should be fine. 99 00:12:39,509 --> 00:12:40,844 Careful, old man. 100 00:12:40,885 --> 00:12:42,804 You don't want to take a tumble on your big day. 101 00:12:42,887 --> 00:12:45,473 Hey. Hey. 102 00:12:49,644 --> 00:12:51,396 You look good. 103 00:12:51,438 --> 00:12:53,398 Oh, yeah? That's not what Mom said. 104 00:12:53,440 --> 00:12:56,234 Well... 105 00:12:57,777 --> 00:13:02,240 - Can I help with anything? - Oh, it's, uh, under control. 106 00:13:02,282 --> 00:13:03,867 You must be tired. How long was your trip? 107 00:13:03,908 --> 00:13:05,410 It was long, but, you know, 108 00:13:05,452 --> 00:13:07,412 I passed over the international date line, 109 00:13:07,454 --> 00:13:08,913 so it's kind of like going back in time. 110 00:13:08,997 --> 00:13:11,499 If only such a thing were possible. 111 00:13:13,043 --> 00:13:14,627 You should go freshen up. 112 00:13:14,711 --> 00:13:17,505 Yeah. I guess I will. 113 00:13:24,971 --> 00:13:29,601 - Your father, he's happy. - Me too. 114 00:13:31,478 --> 00:13:34,939 I'm going to go upstairs and take a shower, change. 115 00:13:34,981 --> 00:13:38,234 - Josh. - Ma, Jake. 116 00:13:38,276 --> 00:13:42,030 Uh-huh. It's nice to see you put your family first. 117 00:13:48,370 --> 00:13:50,580 Could have been worse. 118 00:17:59,536 --> 00:18:01,848 Oh, you made it. Yay! 119 00:18:01,873 --> 00:18:04,709 Hi. Mwah. 120 00:18:04,751 --> 00:18:07,796 Come get yourself a drink. 121 00:18:07,821 --> 00:18:09,823 Third victim of a hunting accident 122 00:18:09,848 --> 00:18:11,392 I've had on my table this month. 123 00:18:12,550 --> 00:18:13,843 It is seasonal. 124 00:18:13,885 --> 00:18:15,720 This time of year, we get calls all the time. 125 00:18:15,762 --> 00:18:17,722 So what was the cause of death this time? 126 00:18:17,806 --> 00:18:19,891 Rifle shot, back of the cranium. 127 00:18:19,933 --> 00:18:21,476 Jake. 128 00:18:21,501 --> 00:18:24,212 Son, you remember Paul Luthold from work? 129 00:18:24,237 --> 00:18:25,488 Sorry. 130 00:18:25,513 --> 00:18:27,165 Dr. Luthold, good to see you. 131 00:18:27,190 --> 00:18:29,526 I was Dr. Luthold when you were Josh. 132 00:18:29,567 --> 00:18:32,654 It's Paul. Welcome home. 133 00:18:32,737 --> 00:18:35,115 You've been missed. 134 00:18:35,198 --> 00:18:36,950 Let's see how they feel about me tomorrow. 135 00:18:37,033 --> 00:18:38,785 And this is Phil Hadley. 136 00:18:38,810 --> 00:18:40,896 He's with the Boone County Sheriff's Department. 137 00:18:40,921 --> 00:18:42,097 Good to know you, Jake. 138 00:18:42,122 --> 00:18:43,998 They don't have KC barbecue in Japan, am I right? 139 00:18:44,082 --> 00:18:47,085 Mmm. Yeah, but no chronic heart disease either. 140 00:18:48,420 --> 00:18:50,130 I hear Tokyo is very different. 141 00:18:50,155 --> 00:18:53,408 More polite, kind of timid, would you say? 142 00:18:53,433 --> 00:18:55,402 Well, tell that to the Japanese Mob boss 143 00:18:55,427 --> 00:18:57,721 who got thrown out his penthouse window last week. 144 00:18:58,834 --> 00:19:01,848 So, uh, what is it like in the Far East? 145 00:19:01,873 --> 00:19:04,411 Well, bananas come wrapped in plastic, 146 00:19:04,436 --> 00:19:06,354 and you pay 100 bucks for a melon. 147 00:19:06,379 --> 00:19:08,498 - Oh, you're exaggerating. - Hand to God. 148 00:19:08,523 --> 00:19:10,358 - Oh. - And guns... not a thing. 149 00:19:10,383 --> 00:19:12,002 I work with a detective 150 00:19:12,027 --> 00:19:13,611 who arrested somebody for owning a bullet. 151 00:19:13,636 --> 00:19:14,720 You're kidding. 152 00:19:14,745 --> 00:19:16,035 Yeah, I hear from your dad you're on the crime beat. 153 00:19:16,060 --> 00:19:17,074 Yeah, that's right. 154 00:19:17,099 --> 00:19:19,059 You must see some wild stuff after the sun goes down. 155 00:19:19,084 --> 00:19:21,970 Sure. Maybe not what you're thinking. 156 00:19:21,995 --> 00:19:25,165 It's less murder and more... 157 00:19:25,248 --> 00:19:26,708 uh, the floating world. 158 00:19:26,791 --> 00:19:28,418 - Floating. - Hmm. 159 00:19:28,460 --> 00:19:29,753 Sounds poetic. 160 00:19:29,794 --> 00:19:34,007 Now, imagine clubs for men who want to be... sorry, Mom... 161 00:19:34,082 --> 00:19:36,626 - groped by ladies on the subway. - Oh! 162 00:19:36,676 --> 00:19:38,762 So the clubs are made to look like subway cars. 163 00:19:38,803 --> 00:19:40,305 And you just stand there. 164 00:19:40,347 --> 00:19:42,515 Ooh! 165 00:19:42,540 --> 00:19:43,992 - Exactly. - Sure. 166 00:20:50,166 --> 00:20:52,752 Hey, do you mind if I join? 167 00:20:52,836 --> 00:20:54,838 Uh, we haven't met officially. 168 00:20:54,879 --> 00:20:57,007 Dean Kudisch. 169 00:20:57,048 --> 00:20:58,383 Wait. 170 00:20:58,425 --> 00:21:01,052 Uh, senior editor of the "St. Louis Dispatch"? 171 00:21:01,136 --> 00:21:03,847 No way! I grew up on the "Dispatch." 172 00:21:03,888 --> 00:21:05,181 Well, I'm flattered. 173 00:21:05,223 --> 00:21:08,018 I fell in love with journalism because of you. 174 00:21:08,059 --> 00:21:10,812 I read all of your work when you were in Srebrenica. 175 00:21:10,854 --> 00:21:12,731 Well, I've read you, too. 176 00:21:12,814 --> 00:21:17,360 The exposé on the biker thefts was really strong. 177 00:21:17,402 --> 00:21:19,237 Wait, how did you get... 178 00:21:19,320 --> 00:21:22,073 Oh, "Meicho" publishes an English edition stateside. 179 00:21:22,157 --> 00:21:25,076 I knew you were Eddie's kid. I gave it a read. 180 00:21:25,160 --> 00:21:28,329 - I was impressed. - Wow. Thanks. 181 00:21:28,413 --> 00:21:29,706 Thank you. 182 00:21:34,377 --> 00:21:37,213 Your old man says you're not here for very long. 183 00:21:37,255 --> 00:21:42,177 No. Well, Missouri and I do best in small doses. 184 00:21:42,218 --> 00:21:44,304 You know, there were two types of reporters 185 00:21:44,387 --> 00:21:46,806 when I was in Srebrenica... 186 00:21:46,890 --> 00:21:49,934 the ones who couldn't wait to go home 187 00:21:49,976 --> 00:21:52,729 and the ones who could never go home. 188 00:21:52,771 --> 00:21:56,900 And over time, I got to tell pretty fast who was who. 189 00:21:56,941 --> 00:21:58,943 You know how I knew? 190 00:22:03,114 --> 00:22:07,410 The lifers were funny. 191 00:22:07,452 --> 00:22:09,287 They were reckless, fearless. 192 00:22:09,371 --> 00:22:11,623 They were the life of the party. 193 00:22:11,648 --> 00:22:14,484 They were creating the men that they wanted to be, 194 00:22:14,626 --> 00:22:17,253 and then they started living as those men. 195 00:22:18,713 --> 00:22:21,549 And the problem is... 196 00:22:21,633 --> 00:22:25,553 when you lose track of who you used to be... 197 00:22:25,637 --> 00:22:27,555 it's harder to get home. 198 00:22:30,725 --> 00:22:33,269 Maybe they were happier being away. 199 00:22:33,311 --> 00:22:34,646 Maybe. 200 00:22:36,147 --> 00:22:38,316 Or maybe they just got lost. 201 00:22:40,527 --> 00:22:43,196 You know, if you're ever back for good... 202 00:22:43,279 --> 00:22:44,823 I'm hiring. 203 00:22:46,825 --> 00:22:48,743 Pleasure, Jake. 204 00:22:48,827 --> 00:22:51,413 Nice to meet you, Dean. 205 00:23:30,702 --> 00:23:32,704 Mm. 206 00:25:23,148 --> 00:25:27,152 ♪ This time I'm in it for love ♪ 207 00:25:27,193 --> 00:25:32,073 ♪ Baby, this time I'm in it to win ♪ 208 00:25:32,157 --> 00:25:36,411 ♪ It's crazy to do it again ♪ 209 00:25:36,494 --> 00:25:40,457 ♪ But how could I possibly lose? ♪ 210 00:25:40,498 --> 00:25:43,710 ♪ How could I lose? ♪ 211 00:25:43,793 --> 00:25:48,621 ♪ This time I'm in it for you ♪ 212 00:25:49,299 --> 00:25:52,302 - Speech! - Speech! 213 00:26:10,779 --> 00:26:13,365 I just, um... 214 00:26:13,448 --> 00:26:16,159 You got this, Eddie. 215 00:26:16,201 --> 00:26:20,163 - You should say something. - I want to thank, um... 216 00:26:20,205 --> 00:26:22,540 He needs your help. 217 00:26:22,624 --> 00:26:25,377 Go, go, go, go, go. 218 00:26:25,460 --> 00:26:27,879 We're here for you, buddy. 219 00:26:35,720 --> 00:26:39,224 Hey. I'm... 220 00:26:39,265 --> 00:26:41,810 the son, obviously. 221 00:26:41,893 --> 00:26:43,770 I wanted to give some remarks. 222 00:26:46,523 --> 00:26:49,567 So thank you all for coming. 223 00:26:49,609 --> 00:26:52,195 It means a lot to my family. 224 00:26:52,237 --> 00:26:54,030 And... 225 00:26:54,072 --> 00:26:57,450 it means a lot to me. 226 00:26:57,534 --> 00:26:58,827 But of course, you all came. 227 00:26:58,910 --> 00:27:03,373 I mean, he's Eddie Adelstein... the ukulele master himself. 228 00:27:08,294 --> 00:27:10,046 I've... 229 00:27:10,088 --> 00:27:12,924 learned a lot from my old man. 230 00:27:13,008 --> 00:27:15,051 Dragging me to crime scenes as a kid 231 00:27:15,093 --> 00:27:18,555 didn't totally mess me up. 232 00:27:18,596 --> 00:27:20,849 Instead... 233 00:27:20,932 --> 00:27:23,268 it made me curious. 234 00:27:23,309 --> 00:27:27,022 My... my dad taught me... 235 00:27:27,105 --> 00:27:29,274 the value not just of asking questions 236 00:27:29,315 --> 00:27:32,861 but of asking the right questions. 237 00:27:32,944 --> 00:27:37,782 And he taught me that it's okay to care about your work 238 00:27:37,824 --> 00:27:40,577 with your full heart... 239 00:27:42,537 --> 00:27:44,873 Especially if your work's people, 240 00:27:44,956 --> 00:27:46,666 alive or dead... 241 00:27:46,750 --> 00:27:49,878 Because, you know, the more people 242 00:27:49,961 --> 00:27:53,840 who care about people, the better. 243 00:27:53,923 --> 00:27:56,676 And... 244 00:27:56,760 --> 00:27:59,304 Eddie Adelstein... 245 00:27:59,346 --> 00:28:02,265 has a great big heart... 246 00:28:02,349 --> 00:28:04,893 with room enough for everybody. 247 00:28:11,316 --> 00:28:12,817 I'm proud to be your son. 248 00:28:14,944 --> 00:28:18,114 So, from all of us... 249 00:28:18,156 --> 00:28:20,825 happy birthday, Dad. 250 00:28:20,867 --> 00:28:23,661 Happy birthday. 251 00:28:23,745 --> 00:28:25,663 Happy birthday, Eddie. 252 00:28:25,747 --> 00:28:27,665 We love you. 253 00:28:27,749 --> 00:28:29,918 We love you, Eddie. 254 00:29:56,463 --> 00:29:59,090 Hey. Your sister gone to bed? 255 00:30:00,592 --> 00:30:02,469 Out like a light. 256 00:30:04,262 --> 00:30:06,264 Seems like she's doing better. 257 00:30:08,099 --> 00:30:10,810 A few steps forward, a few steps back. 258 00:30:12,479 --> 00:30:13,855 How far back? 259 00:30:16,441 --> 00:30:18,902 She needed inpatient, 260 00:30:18,943 --> 00:30:20,779 just for a few weeks. 261 00:30:20,862 --> 00:30:23,948 We got her back on track. 262 00:30:23,990 --> 00:30:27,619 And she was doing inpatient, and nobody told me? 263 00:30:27,702 --> 00:30:30,121 Would you have flown back? 264 00:30:36,961 --> 00:30:40,632 Did Jess ask you about her school presentation yet? 265 00:30:40,715 --> 00:30:44,135 Yeah, a Q&A in front of the school newspaper, right? 266 00:30:44,219 --> 00:30:46,471 It's important to her, Jake. 267 00:30:46,513 --> 00:30:49,599 It's the first thing she's been excited about in a while. 268 00:30:49,641 --> 00:30:52,310 I'll be there, Dad. 269 00:30:52,352 --> 00:30:56,064 - Happy birthday. - Thanks. 270 00:31:03,321 --> 00:31:06,658 Tonight's the most relaxed I've been in a long time. 271 00:31:08,159 --> 00:31:10,328 Trouble with work or with a woman? 272 00:31:14,165 --> 00:31:17,335 What if it's the same trouble? 273 00:31:17,377 --> 00:31:20,171 - Who is she? - She's... 274 00:31:22,924 --> 00:31:26,761 In kind of a complicated situation and wants out. 275 00:31:26,845 --> 00:31:28,638 Domestic violence? 276 00:31:30,932 --> 00:31:34,978 This guy is a violent guy. 277 00:31:35,020 --> 00:31:39,315 I'm not sure if he's violent toward her, but... 278 00:31:39,357 --> 00:31:40,692 he could be. 279 00:31:40,734 --> 00:31:43,028 And you're helping her? 280 00:31:44,362 --> 00:31:46,031 I'm trying. 281 00:31:46,072 --> 00:31:48,199 But you have feelings. 282 00:31:48,283 --> 00:31:50,160 I have feelings. 283 00:31:51,578 --> 00:31:53,288 You're a good man, Jake. 284 00:31:55,040 --> 00:31:56,541 You are. 285 00:31:56,583 --> 00:32:00,045 In a world of constant uncertainty, 286 00:32:00,086 --> 00:32:02,255 that's what comforts me. 287 00:32:02,339 --> 00:32:05,258 I know I raised a good man. 288 00:32:09,888 --> 00:32:12,557 I hope you'll come back here someday, 289 00:32:12,599 --> 00:32:15,769 get married, raise some kids. 290 00:32:15,852 --> 00:32:17,312 I know that doesn't sound 291 00:32:17,395 --> 00:32:19,356 as glamorous as what you're doing over there, 292 00:32:19,397 --> 00:32:22,359 but I think you could be happy. 293 00:32:22,400 --> 00:32:25,904 I am happy over there. 294 00:32:27,989 --> 00:32:30,367 That's the whole thing, son. 295 00:32:30,408 --> 00:32:32,911 It's over there. 296 00:32:32,994 --> 00:32:36,873 And we don't know because we're not a part of it. 297 00:32:39,292 --> 00:32:41,503 I'd like to change that. 298 00:35:55,488 --> 00:35:56,614 Hey. 299 00:35:56,698 --> 00:35:59,367 Hey. Luna. 300 00:35:59,451 --> 00:36:01,119 I haven't seen you since Onyx. 301 00:36:01,202 --> 00:36:04,706 - God, it's been a while. - Yeah, you look good. 302 00:36:04,789 --> 00:36:05,999 Thanks. 303 00:36:06,082 --> 00:36:07,375 You're welcome. 304 00:36:07,459 --> 00:36:09,794 The club is a complete disaster. 305 00:36:09,836 --> 00:36:11,171 Cops keep coming by. 306 00:36:11,254 --> 00:36:13,590 They think I'm the love-triangle murder queen. 307 00:36:13,631 --> 00:36:15,800 The insurance company is dragging its feet. 308 00:36:15,842 --> 00:36:18,261 There's no fucking money. It's a fucking nightmare, Lu. 309 00:36:18,303 --> 00:36:21,181 I'm sorry, Sam. You've had a rough go. 310 00:36:21,264 --> 00:36:23,183 - I didn't mean to complain. - It's okay. 311 00:36:23,208 --> 00:36:24,630 You're in the shit. You get to complain. 312 00:36:24,655 --> 00:36:28,288 Actually, um, I didn't call you for your sympathy, 313 00:36:28,313 --> 00:36:31,024 though I appreciate it. 314 00:36:31,107 --> 00:36:33,568 I'm hoping you can help me. 315 00:36:33,651 --> 00:36:35,945 If you can find a place for my girls at Onyx, 316 00:36:35,987 --> 00:36:39,491 - just for the time being... - Yeah, I'm sorry. I can't. 317 00:36:39,532 --> 00:36:41,409 They're exceptional hostesses. 318 00:36:41,493 --> 00:36:43,787 They'd do any place proud. 319 00:36:43,828 --> 00:36:46,623 Just talk to Duke. It's not for me. It's for them. 320 00:36:46,664 --> 00:36:48,625 - I'm sorry, okay? - Why not? 321 00:36:48,667 --> 00:36:53,421 Because some people were killed in your club. 322 00:36:53,505 --> 00:36:56,007 You are the story, and anyone who's connected 323 00:36:56,091 --> 00:36:59,260 to you right now, they're part of the story, too. 324 00:36:59,344 --> 00:37:01,429 I told you that going in with the yakuza 325 00:37:01,454 --> 00:37:02,788 was not going to end well, 326 00:37:02,813 --> 00:37:04,731 and I-I just wish you had stayed at Onyx. 327 00:37:04,891 --> 00:37:07,060 I don't. I made something. 328 00:37:07,143 --> 00:37:11,064 I'm good at it. I don't want to let this go. 329 00:38:26,765 --> 00:38:29,309 Hon, I can hear your mouth watering. 330 00:38:29,392 --> 00:38:32,729 I've been dreaming about this food. 331 00:38:32,771 --> 00:38:35,315 Oh. Oh, you have $100 cantaloupes 332 00:38:35,398 --> 00:38:38,526 - and subway-groper clubs... - Oh, Ma. 333 00:38:38,610 --> 00:38:41,279 And you can't get a plate of bacon and eggs for breakfast? 334 00:38:41,363 --> 00:38:43,615 Mm, not the way my mama makes them. 335 00:38:43,698 --> 00:38:44,741 Oh. 336 00:38:44,824 --> 00:38:46,868 Mm. 337 00:38:51,790 --> 00:38:54,376 I saw you talking to Dean last night. 338 00:38:54,459 --> 00:38:56,294 Yeah, Dean Kudisch was there. 339 00:38:56,378 --> 00:38:57,921 Yeah. 340 00:38:57,962 --> 00:39:00,131 Did he offer you a job? 341 00:39:00,215 --> 00:39:01,549 No. 342 00:39:01,633 --> 00:39:04,761 I mean, well, sort of... 343 00:39:04,803 --> 00:39:06,137 in the future. 344 00:39:06,221 --> 00:39:10,350 The job would be here, obviously. 345 00:39:10,433 --> 00:39:11,701 Ah. 346 00:39:11,726 --> 00:39:13,686 Let me guess. You want me to take it. 347 00:39:13,711 --> 00:39:16,923 But you're never going to. 348 00:39:17,315 --> 00:39:19,150 What's that supposed to mean? 349 00:39:19,192 --> 00:39:22,195 You worked too hard to get away from here. 350 00:39:22,278 --> 00:39:24,364 - Ma. - Yeah. 351 00:39:24,447 --> 00:39:27,242 I know it's... it's not about us. 352 00:39:27,325 --> 00:39:29,202 Or mostly I know. 353 00:39:29,285 --> 00:39:31,955 You did what you had to do. 354 00:39:31,996 --> 00:39:34,040 Eggs are done. 355 00:39:34,124 --> 00:39:36,042 Bring your plate, Jake. 356 00:39:38,670 --> 00:39:40,213 Did you just call me Jake? 357 00:39:40,238 --> 00:39:42,532 Yeah, you've been gone so long, I guess, you... 358 00:39:42,557 --> 00:39:44,559 you grew into a Jake. 359 00:40:52,285 --> 00:40:53,870 - Hi. - Hi, there. 360 00:40:53,912 --> 00:40:56,873 This is Marge from Southern Minnesota Medical Center. 361 00:40:56,915 --> 00:40:58,416 I'm calling about an outstanding bill 362 00:40:58,500 --> 00:41:01,086 for Mr. Tanaka's surgery. 363 00:41:03,672 --> 00:41:05,423 Hello? 364 00:41:05,507 --> 00:41:06,883 Wrong number. 365 00:43:52,924 --> 00:43:56,594 And then I want to ask you about the... 366 00:43:56,678 --> 00:44:00,432 panty vending machines. 367 00:44:00,473 --> 00:44:02,267 I mean, as far as a journalistic question, 368 00:44:02,308 --> 00:44:04,060 it's kind of a dead end, you know. 369 00:44:04,102 --> 00:44:06,104 The answer is that, yes, they exist. 370 00:44:06,187 --> 00:44:08,440 - Gross. Okay, so then... - Don't ask me about that. 371 00:44:08,523 --> 00:44:10,608 What are you working on now? 372 00:44:10,692 --> 00:44:14,446 So I've been deep in illegal motorcycle gang activity. 373 00:44:14,529 --> 00:44:17,157 So you can ask me about that. 374 00:44:20,660 --> 00:44:22,370 And... 375 00:44:23,580 --> 00:44:26,124 About getting too close to a source. 376 00:44:27,751 --> 00:44:30,462 Joshua Jake Adelstein, rule breaker. 377 00:44:30,503 --> 00:44:32,881 What do you expect? 378 00:44:32,964 --> 00:44:36,885 Mm, what do you love most about your job? 379 00:44:36,968 --> 00:44:38,970 All right. 380 00:44:40,972 --> 00:44:43,141 I'd say the unpredictability of it... 381 00:44:43,183 --> 00:44:45,905 never knowing what's coming next. 382 00:44:45,930 --> 00:44:49,183 When I lived here, everything just seemed so preordained. 383 00:44:49,481 --> 00:44:52,108 The sameness of it all... 384 00:44:52,150 --> 00:44:53,985 kind of made me itch. 385 00:44:59,866 --> 00:45:01,493 What about you? 386 00:45:01,576 --> 00:45:05,121 - What do you mean? - I mean... are you happy here? 387 00:45:05,163 --> 00:45:07,749 Are you going to stay after high school? 388 00:45:09,250 --> 00:45:13,922 I-I'm just trying to get through high school. 389 00:45:14,005 --> 00:45:16,675 I can't think farther ahead than that. 390 00:45:18,885 --> 00:45:22,222 I'll get it. 391 00:45:27,185 --> 00:45:29,479 Adelstein residence. 392 00:45:29,521 --> 00:45:32,232 - Jake. - Katagiri-san? 393 00:45:32,315 --> 00:45:36,027 - Can you talk? - Yeah. 394 00:45:36,069 --> 00:45:38,363 We found evidence that Tozawa went to Minneapolis 395 00:45:38,405 --> 00:45:40,949 for liver surgery. 396 00:45:50,333 --> 00:45:53,128 He must have bribed someone or threatened them. 397 00:45:53,211 --> 00:45:55,880 - Either way, we can use it. - Yeah. 398 00:45:55,964 --> 00:45:58,550 Okay. Let me know what you find out. 399 00:45:58,633 --> 00:46:01,970 Jake, Minneapolis is a 90-minute flight 400 00:46:02,053 --> 00:46:03,304 from St. Louis. 401 00:46:09,811 --> 00:46:11,521 Who knows what he'll do 402 00:46:11,563 --> 00:46:14,482 if Tozawa thinks we have this information? 403 00:46:28,430 --> 00:46:30,682 You're coming back for the interview, right? 404 00:46:30,707 --> 00:46:33,084 Abs... absolutely. I'm gonna be in Minneapolis one day, max. 405 00:46:33,126 --> 00:46:35,337 Honey, honey, I just don't... 406 00:46:35,420 --> 00:46:37,756 I don't know why they couldn't find someone else to go. 407 00:46:37,797 --> 00:46:39,799 Because I'm here, Mom. They're all the way over there. 408 00:46:39,883 --> 00:46:41,760 - It's a long way. - Oh. 409 00:46:41,801 --> 00:46:43,970 - Mm. - How can I help? 410 00:46:44,054 --> 00:46:45,722 Help? Like, with what? 411 00:46:45,764 --> 00:46:47,849 Like, I know a few guys at SMMC. 412 00:46:47,932 --> 00:46:50,518 The head of their neurology department is an old friend. 413 00:46:50,602 --> 00:46:51,811 And he would know... 414 00:46:51,895 --> 00:46:53,980 Who did you say you wanted? Head of hep? 415 00:46:54,064 --> 00:46:55,231 Yes, hepatology. 416 00:46:55,273 --> 00:46:57,233 Well, I could always make a call. 417 00:46:57,275 --> 00:46:59,611 I would really appreciate that, Dad. 418 00:46:59,694 --> 00:47:03,198 See? Your old man's not so useless after all, is he? 419 00:47:03,281 --> 00:47:06,451 If I were a younger man, I'd go with you. 420 00:47:06,493 --> 00:47:09,788 Well, hopefully I won't need a coroner for this one, Dad. 421 00:47:09,829 --> 00:47:11,289 See you guys soon. 422 00:47:11,331 --> 00:47:13,625 Bye. See you tomorrow. 423 00:47:13,708 --> 00:47:14,959 Be safe. 424 00:48:31,911 --> 00:48:35,373 So your dad knows Bill, huh? 425 00:48:35,415 --> 00:48:36,458 Yeah, that's great. 426 00:48:36,541 --> 00:48:37,959 - Small world. - Yeah. 427 00:48:38,043 --> 00:48:39,753 Uh, thank you so much for taking the time 428 00:48:39,836 --> 00:48:41,421 to speak to me on such short notice. 429 00:48:41,504 --> 00:48:43,951 Well, I just have a few minutes, but you said you're writing a piece. 430 00:48:43,976 --> 00:48:45,295 Yeah, I only need a few minutes. 431 00:48:45,320 --> 00:48:47,238 It's for the "Meicho Shimbun" in Tokyo. 432 00:48:47,263 --> 00:48:50,030 We're doing a story about how U.S. innovations in medicine 433 00:48:50,055 --> 00:48:51,348 make their way to Japan. 434 00:48:51,389 --> 00:48:53,224 Well, happy to help however I can. 435 00:48:53,266 --> 00:48:55,352 Uh, well, to start, what can you tell me 436 00:48:55,393 --> 00:48:58,021 - about the transplant wait list? - Well, it's long. 437 00:48:58,063 --> 00:49:01,191 We have about 400 folks on the list right now. 438 00:49:01,232 --> 00:49:03,568 And that's, uh, Americans only 439 00:49:03,610 --> 00:49:05,153 or foreign nationals as well? 440 00:49:05,178 --> 00:49:06,680 We don't treat foreign nationals here. 441 00:49:06,705 --> 00:49:08,249 This list is for Americans only. 442 00:49:08,274 --> 00:49:12,278 And, uh, what's the average wait time on a liver? 443 00:49:12,452 --> 00:49:14,871 Well, for us, it can be up to five years. 444 00:49:22,003 --> 00:49:23,505 Well, I hope that helped. 445 00:49:23,530 --> 00:49:25,115 Sorry to rush, but I got to get back. 446 00:49:25,140 --> 00:49:26,809 No. Thank you so much for your time. 447 00:49:26,834 --> 00:49:28,610 - Anytime. - Nice watch. 448 00:49:28,635 --> 00:49:30,512 Oh. Yeah, thanks. 449 00:49:30,537 --> 00:49:33,981 Dr. Walker, what percentage of patients on the list 450 00:49:34,006 --> 00:49:36,309 die waiting for a liver that they never get? 451 00:49:36,393 --> 00:49:40,146 Uh, well, that hovers around 10%. 452 00:49:40,230 --> 00:49:43,775 And where did you get that Vacheron Constantine? 453 00:49:43,817 --> 00:49:46,152 - I'm sorry. - The watch. 454 00:49:46,236 --> 00:49:48,697 It's a Vacheron Constantine, right? 455 00:49:48,780 --> 00:49:50,949 - They don't make many of those. - I'm not following. 456 00:49:50,990 --> 00:49:53,201 Here's the thing... I would love to write a story 457 00:49:53,284 --> 00:49:56,204 about how great you are and how great SMMC is. 458 00:49:56,287 --> 00:49:58,415 I'd rather not write a story about that watch 459 00:49:58,456 --> 00:50:00,834 and how it was a gift from a high-level Japanese gangster 460 00:50:00,917 --> 00:50:02,419 who flew in, jumped the waiting list, 461 00:50:02,460 --> 00:50:04,421 - and went under your knife. - Listen, I had no ch... 462 00:50:04,462 --> 00:50:06,423 But if you don't help me, I will. 463 00:50:06,464 --> 00:50:08,633 And then you can kiss your career bye-bye. 464 00:50:25,233 --> 00:50:26,651 - Katagiri-san. - Jake. 465 00:50:26,693 --> 00:50:27,944 Ready for this? 466 00:50:27,986 --> 00:50:31,156 Tozawa not only got a liver transplant at SMMC, 467 00:50:31,197 --> 00:50:33,658 the second a match became available, 468 00:50:33,700 --> 00:50:36,870 he was prepped and ready for surgery the very next morning. 469 00:50:36,953 --> 00:50:39,873 - Who told you this? - His surgeon... 470 00:50:39,956 --> 00:50:41,458 Dr. Walker. 471 00:50:41,499 --> 00:50:45,378 Patient covered in tats head to toe, barely spoke English. 472 00:50:45,462 --> 00:50:49,215 There were guards outside the OR and outside recovery. 473 00:50:49,299 --> 00:50:53,178 The patient was listed as, get this, Spencer Tanaka... 474 00:50:53,219 --> 00:50:55,055 S.T. 475 00:50:55,138 --> 00:50:56,973 And after the surgery, 476 00:50:57,015 --> 00:50:59,225 these Japanese guys in suits give Walker 477 00:50:59,309 --> 00:51:01,269 a quarter-million-dollar watch 478 00:51:01,353 --> 00:51:05,190 and tell him they would appreciate his discretion. 479 00:51:05,231 --> 00:51:06,858 The real question is, 480 00:51:06,900 --> 00:51:09,611 how did Tozawa manage to skirt a no-fly ban? 481 00:51:09,694 --> 00:51:13,448 Who did he have to bribe to pull something like that off? 482 00:51:15,033 --> 00:51:16,368 There's a story here. 483 00:51:16,451 --> 00:51:18,036 And many more questions. 484 00:51:18,119 --> 00:51:20,038 When are you coming back to Japan? 485 00:51:20,121 --> 00:51:22,040 I have four days left here. 486 00:51:22,123 --> 00:51:24,542 Jake, we do not have four days. 487 00:51:24,626 --> 00:51:26,378 I do not have four days! 488 00:51:26,461 --> 00:51:29,464 I can't just up and leave. My family would kill me. 489 00:51:29,547 --> 00:51:32,217 Jake, Tozawa is consolidating power. 490 00:51:32,300 --> 00:51:36,096 You just found critical evidence against him! 491 00:51:38,556 --> 00:51:40,934 I'm sorry to ask... 492 00:51:41,017 --> 00:51:43,645 but many more people may die here 493 00:51:43,728 --> 00:51:46,398 if we do not see this through. 494 00:52:01,579 --> 00:52:05,041 Adelstein residence. 495 00:52:05,125 --> 00:52:08,920 Hey. How's it going there? You get what you needed? 496 00:52:08,962 --> 00:52:11,923 Oh, I'm glad. Can't wait to hear the whole thing. 497 00:52:12,007 --> 00:52:13,842 You on your way back? 498 00:52:17,012 --> 00:52:20,223 Where? What are you doing in Dallas? 499 00:52:22,600 --> 00:52:24,352 Jake... 500 00:52:24,436 --> 00:52:25,937 what about... 501 00:52:26,021 --> 00:52:28,356 You promised Jess. What's she supposed to... 502 00:52:28,440 --> 00:52:30,567 She's been waiting for you to... 503 00:52:33,945 --> 00:52:35,780 This isn't a way to do things. 504 00:52:35,822 --> 00:52:38,366 What am I supposed to tell your mother? 505 00:52:40,618 --> 00:52:42,579 I understand that you're needed, 506 00:52:42,620 --> 00:52:45,582 but there will always be something bigger 507 00:52:45,623 --> 00:52:48,376 and more urgent than your family 508 00:52:48,460 --> 00:52:50,378 if you let it be. 509 00:52:54,841 --> 00:52:56,593 Be safe. 510 00:53:29,209 --> 00:53:32,962 Aah! 511 00:54:20,944 --> 00:54:24,944 - Synced and corrected by synk - - www.MY-SUBS.com - 36407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.