All language subtitles for The.Jewel.in.the.Crown.S01E12.The.Moghul.Room.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MZABI_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,741 --> 00:00:09,443 * 2 00:01:23,584 --> 00:01:24,685 Morning. 3 00:01:32,025 --> 00:01:34,027 Sergeant Perron? 4 00:01:35,229 --> 00:01:35,829 Sir. 5 00:01:35,863 --> 00:01:37,097 What are you doing here? 6 00:01:37,131 --> 00:01:39,300 Reporting for duty, sir, to Colonel Merrick, sir. 7 00:01:39,333 --> 00:01:40,401 Haven't you heard? 8 00:01:40,434 --> 00:01:41,502 The war's over. 9 00:01:41,535 --> 00:01:42,936 Japanese surrender. 10 00:01:42,970 --> 00:01:45,373 Colonel Trehearne's declared a holiday from all parades. 11 00:01:45,406 --> 00:01:47,141 I'm afraid I got up rather late, sir. 12 00:01:47,175 --> 00:01:48,309 I've heard nothing yet. 13 00:01:48,342 --> 00:01:49,943 Probably go back to bed, then. 14 00:01:49,977 --> 00:01:51,279 (engine revving) 15 00:01:51,312 --> 00:01:52,746 Here's Colonel Merrick now. 16 00:01:52,780 --> 00:01:54,448 Better ask him. 17 00:02:08,529 --> 00:02:09,930 Good morning, Sergeant. 18 00:02:09,963 --> 00:02:11,098 Sir. 19 00:02:11,131 --> 00:02:12,566 There have been developments. 20 00:02:12,600 --> 00:02:14,668 Yes, sir, I've just spoken to the adjutant, sir. 21 00:02:14,702 --> 00:02:17,638 In consequence of Japan's formal surrender, 22 00:02:17,671 --> 00:02:19,773 I've been recalled to Delhi. 23 00:02:19,807 --> 00:02:21,442 I'm flying from Rampur later today. 24 00:02:21,475 --> 00:02:23,677 It's probable I shall be posted direct to Singapore. 25 00:02:23,711 --> 00:02:26,480 If so, I shall send for you, of course. 26 00:02:26,514 --> 00:02:29,149 And meanwhile, sir? 27 00:02:29,183 --> 00:02:30,784 Meanwhile... 28 00:02:30,818 --> 00:02:32,853 You're to remain in Pankot. 29 00:02:35,189 --> 00:02:37,090 Has Captain Rowan contacted you at all? 30 00:02:37,124 --> 00:02:38,926 No, sir. 31 00:02:38,959 --> 00:02:41,695 We dined last night at Colonel Layton's. 32 00:02:41,729 --> 00:02:43,597 Captain Rowan made the suggestion 33 00:02:43,631 --> 00:02:45,866 that you might care to join him at the Summer Residence, 34 00:02:45,899 --> 00:02:47,468 in preference to your temporary accommodation 35 00:02:47,501 --> 00:02:48,702 at the hospital annex. 36 00:02:48,736 --> 00:02:51,439 I assumed that would be agreeable to you. 37 00:02:51,472 --> 00:02:53,407 Correctly, I imagine? 38 00:02:53,441 --> 00:02:54,775 Yes, sir, entirely. 39 00:02:54,808 --> 00:02:55,943 Good. 40 00:02:55,976 --> 00:02:58,412 He'll expect you at the guest house this evening. 41 00:02:58,446 --> 00:02:59,847 In the meantime, 42 00:02:59,880 --> 00:03:02,516 INA interrogations here have been suspended, 43 00:03:02,550 --> 00:03:03,984 so you can devote yourself entirely 44 00:03:04,017 --> 00:03:05,619 to victory celebrations. 45 00:03:05,653 --> 00:03:06,787 Yes, sir. 46 00:03:06,820 --> 00:03:08,456 That seems to be all. 47 00:03:08,489 --> 00:03:09,590 At ease. 48 00:03:10,891 --> 00:03:13,327 Captain Rowan was pumping me last night 49 00:03:13,361 --> 00:03:15,229 about Mr. Kasim's INA son. 50 00:03:15,263 --> 00:03:17,465 You've read the file on Sayed Kasim, I suppose? 51 00:03:17,498 --> 00:03:19,233 No, sir. 52 00:03:19,267 --> 00:03:20,801 I thought you would have done. 53 00:03:20,834 --> 00:03:23,471 I told you it was one of our more interesting cases. 54 00:03:23,504 --> 00:03:25,573 Perhaps it's just as well you didn't. 55 00:03:25,606 --> 00:03:27,541 Otherwise, your old school friend 56 00:03:27,575 --> 00:03:31,144 might have cross-examined you rather more successfully. 57 00:03:31,178 --> 00:03:35,015 Of course, I have been trained, as he was, 58 00:03:35,048 --> 00:03:37,084 not to give away too much, 59 00:03:37,117 --> 00:03:41,054 though in a different school. 60 00:03:41,088 --> 00:03:43,757 By the way, 61 00:03:43,791 --> 00:03:45,526 I'm leaving Suleiman in your care. 62 00:03:46,460 --> 00:03:48,996 For a day or two at least. 63 00:03:49,029 --> 00:03:51,098 Make any use of him you want. 64 00:03:51,131 --> 00:03:52,666 Right, sir. 65 00:03:52,700 --> 00:03:54,134 If I'm moving on from Delhi, 66 00:03:54,167 --> 00:03:56,737 you can travel down by train together. 67 00:03:56,770 --> 00:03:58,238 Good-bye, Sergeant. 68 00:04:00,173 --> 00:04:01,509 (engine starts) 69 00:04:07,247 --> 00:04:08,649 Sahib, sahib, give me pass. 70 00:04:08,682 --> 00:04:10,250 I go to Pankot for sahib. 71 00:04:10,284 --> 00:04:11,785 Bring what he want. 72 00:04:11,819 --> 00:04:12,953 You want girl, sahib? 73 00:04:12,986 --> 00:04:14,322 I find good, clean girl. 74 00:04:14,355 --> 00:04:16,790 Muslim girl, Hindu girl, nice school teacher. 75 00:04:16,824 --> 00:04:17,925 What? 76 00:04:17,958 --> 00:04:19,893 Sahib, what do you want, sahib? 77 00:04:19,927 --> 00:04:22,463 You want girl, you want boy? 78 00:04:22,496 --> 00:04:23,731 Jig-jig, gobble-gobble! 79 00:04:23,764 --> 00:04:24,798 I find it. 80 00:04:24,832 --> 00:04:27,801 Very clean and very cheap. 81 00:04:27,835 --> 00:04:29,169 You like to see good show? 82 00:04:29,202 --> 00:04:32,105 My friend, his sister, thik-hai? 83 00:04:32,139 --> 00:04:33,206 Anything else? 84 00:04:33,240 --> 00:04:34,842 Whatever sahib desires. 85 00:04:34,875 --> 00:04:37,445 What the sahib desires is that you should fuck off. 86 00:04:37,478 --> 00:04:39,079 Sahib? 87 00:04:39,112 --> 00:04:40,781 I'm sure you get the general drift. 88 00:04:40,814 --> 00:04:42,049 You fuck off, me so long. 89 00:04:42,082 --> 00:04:43,384 Bye-bye. 90 00:04:46,286 --> 00:04:48,255 Sahib? 91 00:04:52,526 --> 00:04:56,930 * Do I worry 'cause we're stepping out? * 92 00:04:56,964 --> 00:05:00,468 * Do I worry 'cause you got me in doubt? * 93 00:05:00,501 --> 00:05:03,203 * Da-di-da-di-da-di-da 94 00:05:03,236 --> 00:05:05,673 * Do I give a bag of beans? 95 00:05:05,706 --> 00:05:11,412 * Do I stay home every night and read my magazines? * 96 00:05:14,247 --> 00:05:18,619 * Am I frantic because we've lost the spark? * 97 00:05:18,652 --> 00:05:23,256 * Is there panic when it starts turning dark? * 98 00:05:23,290 --> 00:05:27,428 * And when evening shadows creep * 99 00:05:27,461 --> 00:05:34,267 * Do I lose any sleep over you? * 100 00:05:34,301 --> 00:05:36,537 * Do I worry? 101 00:05:36,570 --> 00:05:41,174 * You can bet your darn life... * 102 00:05:43,210 --> 00:05:44,512 I do. 103 00:05:45,813 --> 00:05:47,014 Bearer! Idhar! 104 00:05:47,047 --> 00:05:49,717 Sahib, I do nothing! 105 00:05:49,750 --> 00:05:50,851 Sahib! 106 00:05:52,152 --> 00:05:55,022 Shaitan and son of shaitan! 107 00:05:55,055 --> 00:05:57,257 Sweeper's turd! 108 00:05:57,290 --> 00:05:58,726 Rejected seed 109 00:05:58,759 --> 00:06:00,628 of a diseased pig-eater! 110 00:06:00,661 --> 00:06:03,431 Or if you would prefer... 111 00:06:03,464 --> 00:06:05,866 (speaking Urdu) 112 00:06:05,899 --> 00:06:07,167 (shouting) 113 00:06:12,339 --> 00:06:14,408 GUY: Go on! 114 00:06:19,312 --> 00:06:20,313 MEN: Come on! 115 00:06:20,347 --> 00:06:21,148 Come on, Sarge! 116 00:06:21,181 --> 00:06:22,683 He's a bloody nuisance! 117 00:06:22,716 --> 00:06:25,118 (speaking Urdu) 118 00:06:32,025 --> 00:06:35,629 (applause) 119 00:06:38,298 --> 00:06:40,434 Ah, just the man I wanted to see. 120 00:06:40,468 --> 00:06:42,570 I think this covers all my drinks. 121 00:06:42,603 --> 00:06:43,937 I'm leaving. 122 00:06:43,971 --> 00:06:45,372 So I gathered, dear, 123 00:06:45,405 --> 00:06:48,642 but not, I presume, with Miss Khyber Pass there. 124 00:06:48,676 --> 00:06:50,310 (laughing) 125 00:06:51,445 --> 00:06:52,746 Thank you, dearie. 126 00:07:04,191 --> 00:07:05,959 Service with a smile. 127 00:07:05,993 --> 00:07:07,995 I should say you've earned yours. 128 00:07:08,028 --> 00:07:10,964 And your bar chits and the change. 129 00:07:11,832 --> 00:07:13,133 Thank you, Sophie. 130 00:07:14,602 --> 00:07:16,804 As I was saying, 131 00:07:16,837 --> 00:07:19,339 we could've sworn Count Dracula had planted you on us, 132 00:07:19,372 --> 00:07:20,641 you being a copper too. 133 00:07:20,674 --> 00:07:24,512 After what he did to my friend Pinky. 134 00:07:24,545 --> 00:07:26,079 Pinky? 135 00:07:26,113 --> 00:07:28,949 Lance Corporal Albert Pinker. 136 00:07:28,982 --> 00:07:30,884 Before your time, love. 137 00:07:33,621 --> 00:07:36,857 Posted away on Operation Zipper, which wouldn't suit her at all. 138 00:07:36,890 --> 00:07:38,592 She was very shy 139 00:07:38,626 --> 00:07:41,394 when we were doing the wards together. 140 00:07:41,428 --> 00:07:44,031 That's how she first met Dracula, you see. 141 00:07:45,966 --> 00:07:49,937 I quite fancied the Count at first, fixing his arm on. 142 00:07:49,970 --> 00:07:54,241 But as for Pinky, she didn't have a clue what she was. 143 00:07:54,274 --> 00:07:58,946 I could see, but I was never one for your virgin brides. 144 00:07:58,979 --> 00:08:01,114 Pity, really, because if I had, 145 00:08:01,148 --> 00:08:04,585 this might've been a different story. 146 00:08:04,618 --> 00:08:06,419 As it was, she never breathed a word to Mother 147 00:08:06,453 --> 00:08:07,888 till it was too late. 148 00:08:10,423 --> 00:08:12,526 It seems like all her troubles began 149 00:08:12,560 --> 00:08:14,795 when she started working for Captain Samuels, 150 00:08:14,828 --> 00:08:16,396 the trick-cyclist. 151 00:08:16,429 --> 00:08:19,332 Him in the hut over there. 152 00:08:19,366 --> 00:08:23,270 That's how Pinky discovered what homosexuals are. 153 00:08:24,905 --> 00:08:27,808 From the confidential notes in the office. 154 00:08:29,509 --> 00:08:31,779 Pinky started going there after hours, 155 00:08:31,812 --> 00:08:34,214 nicking Samuels' key from his drawer 156 00:08:34,247 --> 00:08:36,449 and reading the patients' files. 157 00:08:36,483 --> 00:08:39,086 That's how he found there were other boys like he was 158 00:08:39,119 --> 00:08:41,321 and started thinking the kind of thoughts 159 00:08:41,354 --> 00:08:43,691 he'd never thought before. 160 00:08:46,259 --> 00:08:49,129 Good evening, Lance Corporal. 161 00:08:49,162 --> 00:08:51,632 I take it Captain Samuels has gone. 162 00:08:51,665 --> 00:08:53,366 Yes, Major Merrick. 163 00:08:53,400 --> 00:08:55,102 Can I do anything, sir? 164 00:08:55,135 --> 00:08:58,438 Yes, perhaps you can. 165 00:08:58,471 --> 00:09:01,709 I'd like to make an appointment to see Captain Samuels. 166 00:09:01,742 --> 00:09:04,077 Tomorrow, possibly. 167 00:09:04,111 --> 00:09:06,446 Just a minute, sir. I'll get the book. 168 00:09:12,085 --> 00:09:15,522 Pinky fixed the appointment for the next afternoon. 169 00:09:15,555 --> 00:09:16,890 That's when he cottoned on 170 00:09:16,924 --> 00:09:18,592 that Merrick was asking questions 171 00:09:18,626 --> 00:09:20,894 about another of Samuels' patients. 172 00:09:20,928 --> 00:09:22,229 A woman, Pinky said. 173 00:09:22,262 --> 00:09:24,164 There was a file on her as well, 174 00:09:24,197 --> 00:09:27,200 but it wasn't one Pinky had ever read. 175 00:09:27,234 --> 00:09:31,038 His line of interest now was strictly Boy's Own. 176 00:09:31,071 --> 00:09:35,008 He started going to the bazaar at night, 177 00:09:35,042 --> 00:09:36,944 looking in shop windows, 178 00:09:36,977 --> 00:09:40,080 wondering if he'd ever meet another boy who felt like him. 179 00:09:40,113 --> 00:09:42,515 One night, just two weeks after Merrick 180 00:09:42,549 --> 00:09:44,685 first sneaked into Samuels' office, 181 00:09:44,718 --> 00:09:47,988 Pinky's moment came. 182 00:10:08,208 --> 00:10:10,978 Sahib, you want woman? 183 00:10:11,011 --> 00:10:12,579 You want boy? 184 00:10:12,612 --> 00:10:15,883 That boy looking at watches, that boy very good boy. 185 00:10:15,916 --> 00:10:17,718 Like you very much, he is telling me. 186 00:10:17,751 --> 00:10:18,652 Sahib wait here. 187 00:10:18,686 --> 00:10:19,619 Boy come. 188 00:10:19,653 --> 00:10:20,754 Sahib wait. 189 00:10:28,561 --> 00:10:30,097 For some reason, 190 00:10:30,130 --> 00:10:32,332 Miss Khyber Pass was starting a marriage bureau. 191 00:10:32,365 --> 00:10:34,367 "What was it like, love?" 192 00:10:34,401 --> 00:10:37,370 That's what I asked him afterwards. 193 00:10:37,404 --> 00:10:39,639 Well, you know how it is the first time. 194 00:10:39,673 --> 00:10:41,508 Pinky was too nervous. 195 00:10:41,541 --> 00:10:44,745 The boy said Pinky being nervous put him off. 196 00:10:48,816 --> 00:10:50,650 Next time will be okay. 197 00:10:50,684 --> 00:10:52,652 You'll see. 198 00:10:52,686 --> 00:10:55,622 Come back tomorrow. 199 00:10:55,655 --> 00:10:58,692 Meet me outside Gulab Singh's at 9:00. 200 00:10:58,726 --> 00:11:00,260 We come back to my room again. 201 00:11:00,293 --> 00:11:01,829 9:00. 202 00:11:03,163 --> 00:11:04,631 How do I know you'll come? 203 00:11:04,664 --> 00:11:05,866 I promise. 204 00:11:05,899 --> 00:11:07,667 Nothing'll stop me. 205 00:11:08,836 --> 00:11:10,603 Leave me a token. 206 00:11:10,637 --> 00:11:12,205 Leave me your watch. 207 00:11:12,239 --> 00:11:14,507 Then I know you like and trust me. 208 00:11:14,541 --> 00:11:15,976 Do you want some...? 209 00:11:16,009 --> 00:11:17,310 Only your watch. 210 00:11:25,552 --> 00:11:28,355 That was the start of Pinky's great romance. 211 00:11:28,388 --> 00:11:32,525 The next night, he couldn't wait for 9:00 to come. 212 00:11:32,559 --> 00:11:33,961 It was thrilling. 213 00:11:33,994 --> 00:11:35,362 He kept looking for his watch, 214 00:11:35,395 --> 00:11:38,999 then remembering why it wasn't there. 215 00:11:40,734 --> 00:11:42,369 Oh, good evening, sir. 216 00:11:42,402 --> 00:11:44,271 Did you want Captain Samuels? 217 00:11:44,304 --> 00:11:46,273 Only to make another appointment, Pinker, 218 00:11:46,306 --> 00:11:48,041 if you would be so kind. 219 00:11:48,075 --> 00:11:49,442 Yes, sir, of course. 220 00:12:02,589 --> 00:12:05,025 Uh... for tomorrow, sir? 221 00:12:06,393 --> 00:12:08,728 I think this is yours. 222 00:12:14,734 --> 00:12:16,736 My understanding from Captain Samuels was 223 00:12:16,770 --> 00:12:19,506 that these files were always kept under lock and key. 224 00:12:19,539 --> 00:12:23,010 He told me no one but himself had access to them. 225 00:12:23,043 --> 00:12:25,478 Their contents could not be disclosed to me. 226 00:12:25,512 --> 00:12:28,148 Nor to anyone. 227 00:12:28,181 --> 00:12:31,819 I take it that you've managed to obtain the key. 228 00:12:31,852 --> 00:12:34,254 You were at the filing cabinet when I came at this time before! 229 00:12:34,287 --> 00:12:35,522 If you have the key, 230 00:12:35,555 --> 00:12:39,893 you'd be well advised to hand it over now. 231 00:12:39,927 --> 00:12:41,361 Yes, sir. 232 00:12:43,063 --> 00:12:44,497 Is that the only file you've removed tonight? 233 00:12:44,531 --> 00:12:46,766 Does this telephone go through to the civil exchange? 234 00:12:46,800 --> 00:12:48,501 Hospital exchange, sir. 235 00:12:48,535 --> 00:12:49,803 They can get any number. 236 00:12:49,837 --> 00:12:51,138 Right. Wait outside. 237 00:12:52,405 --> 00:12:53,706 Pinker... 238 00:12:56,476 --> 00:12:59,913 You'd be wise to wait. 239 00:12:59,947 --> 00:13:01,781 Do nothing foolish. 240 00:13:08,055 --> 00:13:10,423 There was nothing Pinky could do. 241 00:13:10,457 --> 00:13:12,459 He could only think about one thing: 242 00:13:12,492 --> 00:13:16,563 the Military Police coming to march him off to prison. 243 00:13:28,976 --> 00:13:30,377 (retching) 244 00:13:32,345 --> 00:13:34,982 How long Pinky waited, he couldn't remember. 245 00:13:35,015 --> 00:13:36,383 Perhaps 20 minutes. 246 00:13:36,416 --> 00:13:39,052 It could've been hours. 247 00:13:39,086 --> 00:13:42,189 What Merrick was doing, he couldn't even guess. 248 00:13:42,222 --> 00:13:45,225 All he could do was wait for the shame to begin. 249 00:13:52,966 --> 00:13:54,267 Idhar. 250 00:14:08,315 --> 00:14:10,717 (rattling) 251 00:14:10,750 --> 00:14:12,185 The file was still there, 252 00:14:12,219 --> 00:14:14,221 but no key to put it back with. 253 00:14:14,254 --> 00:14:16,957 No key and no watch. 254 00:14:16,990 --> 00:14:20,127 Next day, he went sick. 255 00:14:21,561 --> 00:14:22,862 What I suggest, Pinker, 256 00:14:22,896 --> 00:14:25,532 is that you stay here for a day or two. 257 00:14:25,565 --> 00:14:28,435 These symptoms are psychosomatic. 258 00:14:28,468 --> 00:14:30,370 I believe you know that, don't you? 259 00:14:32,973 --> 00:14:36,576 I have to say, I think you were unfortunate 260 00:14:36,609 --> 00:14:39,312 to come up against that particular officer. 261 00:14:40,880 --> 00:14:43,450 Tell me, how long was Major Merrick in the office 262 00:14:43,483 --> 00:14:45,518 after he sent you out? 263 00:14:46,954 --> 00:14:48,555 I don't know, sir. 264 00:14:48,588 --> 00:14:51,124 Maybe half an hour. 265 00:14:51,158 --> 00:14:53,560 He says he was trying to telephone me 266 00:14:53,593 --> 00:14:55,328 for at least that long. 267 00:14:55,362 --> 00:14:57,197 And I was in all the time. 268 00:14:57,230 --> 00:15:01,668 And the hospital exchange has no record of such a call. 269 00:15:05,605 --> 00:15:08,541 I've arranged a posting for you, by the way. 270 00:15:08,575 --> 00:15:10,310 Bombay-- Operation Zipper. 271 00:15:11,478 --> 00:15:13,013 I think that's best. 272 00:15:13,046 --> 00:15:16,049 Oh, thank you, sir! 273 00:15:16,083 --> 00:15:17,617 Oh. 274 00:15:17,650 --> 00:15:19,686 And I found this. 275 00:15:19,719 --> 00:15:22,122 Is it yours, by any chance? 276 00:15:22,155 --> 00:15:25,492 I noticed it in the filing cabinet when I was returning 277 00:15:25,525 --> 00:15:28,761 the notes you were reading when Major Merrick appeared. 278 00:15:28,795 --> 00:15:31,098 It must've slipped off. 279 00:15:31,131 --> 00:15:34,467 You should get a new strap or you'll lose it again. 280 00:15:34,501 --> 00:15:37,270 Thank you, sir. 281 00:15:37,304 --> 00:15:39,572 So Merrick hadn't told about the watch. 282 00:15:39,606 --> 00:15:42,075 Or Samuels didn't choose to say. 283 00:15:42,109 --> 00:15:44,111 What did it all mean? 284 00:15:44,144 --> 00:15:45,712 He couldn't imagine. 285 00:15:45,745 --> 00:15:48,748 All he knew was that Merrick had set the whole thing up. 286 00:15:48,781 --> 00:15:52,019 A few days later, Pinky was gone. 287 00:15:53,820 --> 00:15:55,722 Operation Zipper. 288 00:15:55,755 --> 00:15:58,758 Well, bless your cotton socks, love, the war is over! 289 00:15:58,791 --> 00:16:00,760 Little Pinky's safe. 290 00:16:00,793 --> 00:16:02,762 But why all the dramas? 291 00:16:02,795 --> 00:16:07,800 The watch, Count Dracula, Miss Khyber Pass. 292 00:16:07,834 --> 00:16:11,571 Buggered, if you'll pardon the expression, dear, if I know. 293 00:16:13,340 --> 00:16:15,475 What was her name? 294 00:16:15,508 --> 00:16:16,743 Whose? 295 00:16:16,776 --> 00:16:18,578 The patient Merrick went to see Samuels about. 296 00:16:18,611 --> 00:16:19,812 You said it was a woman. 297 00:16:19,846 --> 00:16:22,415 It wasn't anyone I'd ever heard of. 298 00:16:22,449 --> 00:16:23,550 A Mrs. Bingham. 299 00:16:25,318 --> 00:16:27,720 I thought you might have the answer, 300 00:16:27,754 --> 00:16:29,122 being Mrs. Sherlock Holmes. 301 00:16:29,156 --> 00:16:31,458 No, not really. 302 00:16:31,491 --> 00:16:33,993 Well, I love you all the same. 303 00:16:35,862 --> 00:16:39,266 I suppose you wouldn't fancy a little victory celebration? 304 00:16:39,299 --> 00:16:41,134 This evening? 305 00:16:41,168 --> 00:16:43,536 At the Chinese restaurant. 306 00:16:43,570 --> 00:16:46,005 I've got to meet an old school friend. 307 00:16:46,039 --> 00:16:49,276 That's what they always say. 308 00:16:49,309 --> 00:16:52,512 Corporal Dixon's lonely VJ night, then. 309 00:16:52,545 --> 00:16:54,281 Bottoms up, love. 310 00:17:07,094 --> 00:17:09,296 Cheers, Guy. 311 00:17:09,329 --> 00:17:12,031 Roll on Aunt Charlotte and that bloody boat! 312 00:17:12,065 --> 00:17:15,402 No news on your wangled demobilization? 313 00:17:15,435 --> 00:17:17,337 No, not yet. 314 00:17:17,370 --> 00:17:20,540 So... you'd better tell me. 315 00:17:20,573 --> 00:17:24,010 Tell me about Merrick and Hari Kumar. 316 00:17:24,043 --> 00:17:25,745 Why? 317 00:17:25,778 --> 00:17:28,248 I thought it might be a good way to bring the subject up. 318 00:17:28,281 --> 00:17:29,816 The subject of Merrick. 319 00:17:29,849 --> 00:17:31,884 Why would you want to do that? 320 00:17:31,918 --> 00:17:34,221 I thought it would make it easier for you 321 00:17:34,254 --> 00:17:37,056 to ask me about Mr. Kasim's INA son. 322 00:17:37,090 --> 00:17:38,825 Merrick said you would. 323 00:17:38,858 --> 00:17:41,194 Not that I can tell you anything. 324 00:17:41,228 --> 00:17:44,197 By the way, if anybody comes to put me under arrest, 325 00:17:44,231 --> 00:17:47,033 would you be prepared to say we spent the day together? 326 00:17:47,066 --> 00:17:48,835 I think that would depend 327 00:17:48,868 --> 00:17:51,404 on what they came to arrest you for. 328 00:17:51,438 --> 00:17:53,573 Common assault on the Red Shadow. 329 00:17:53,606 --> 00:17:54,441 Merrick's servant? 330 00:17:54,474 --> 00:17:55,208 Mm-hmm. 331 00:17:55,242 --> 00:17:56,643 Didn't he go back with him? 332 00:17:56,676 --> 00:17:59,412 No, and I caught him pinching 10 chips from my jacket. 333 00:17:59,446 --> 00:18:03,950 Then in ordinary circumstances, I'd say you were safe enough. 334 00:18:03,983 --> 00:18:08,655 Are circumstances ever ordinary where Merrick's concerned? 335 00:18:08,688 --> 00:18:10,790 Who's Mrs. Bingham? 336 00:18:10,823 --> 00:18:12,225 Why? 337 00:18:12,259 --> 00:18:15,995 Tell me about Merrick and Hari Kumar first. 338 00:18:16,028 --> 00:18:17,430 That's a long story. 339 00:18:17,464 --> 00:18:18,465 So is mine. 340 00:18:18,498 --> 00:18:20,900 It might take longer than we've got. 341 00:18:20,933 --> 00:18:22,302 We're dining out. 342 00:18:22,335 --> 00:18:23,670 If that's all right. 343 00:18:23,703 --> 00:18:24,737 Should I change? 344 00:18:24,771 --> 00:18:26,273 If you add a jacket, 345 00:18:26,306 --> 00:18:28,074 what you're wearing will do very well. 346 00:18:30,743 --> 00:18:34,814 Mrs. Bingham is Sarah Layton's widowed sister. 347 00:18:36,683 --> 00:18:38,851 She's just become engaged to Merrick. 348 00:18:38,885 --> 00:18:40,453 It was announced last night. 349 00:18:40,487 --> 00:18:43,756 For God's sake, Nigel, she can't marry Merrick! 350 00:18:43,790 --> 00:18:44,924 He's as mad as a hatter! 351 00:18:44,957 --> 00:18:46,726 I hope not. 352 00:18:46,759 --> 00:18:49,762 Or at least that you don't mention it to her this evening 353 00:18:49,796 --> 00:18:51,698 at the Laytons. 354 00:18:51,731 --> 00:18:54,401 That's where we're dining. 355 00:18:57,136 --> 00:18:59,572 Now this ghastly war's over, 356 00:18:59,606 --> 00:19:03,042 I suppose things will start getting back to normal. 357 00:19:03,075 --> 00:19:05,778 If anyone remembers what normal was. 358 00:19:07,747 --> 00:19:09,516 How about a game of tennis? 359 00:19:09,549 --> 00:19:11,784 It's time someone started using that court. 360 00:19:11,818 --> 00:19:14,187 Nigel, you play, don't you? 361 00:19:14,221 --> 00:19:16,889 That's rather a matter of opinion. 362 00:19:18,057 --> 00:19:19,759 When were you thinking of, Mrs. Layton? 363 00:19:19,792 --> 00:19:21,561 I was thinking of this weekend, if you can manage it. 364 00:19:21,594 --> 00:19:23,162 Sarah can find you a racquet. 365 00:19:23,196 --> 00:19:25,732 Then we can get up a foursome with young Edgar Drew. 366 00:19:25,765 --> 00:19:27,867 NIGEL: Oh, that would be nice, yes. 367 00:19:27,900 --> 00:19:29,402 MILDRED: It's hard to get together 368 00:19:29,436 --> 00:19:33,105 a set of respectable men in Pankot at present. 369 00:19:33,139 --> 00:19:34,374 Nigel told me this evening 370 00:19:34,407 --> 00:19:36,209 about your engagement to Colonel Merrick. 371 00:19:36,243 --> 00:19:38,044 I must say... 372 00:19:38,077 --> 00:19:40,280 May I offer my best wishes for your future happiness? 373 00:19:41,681 --> 00:19:43,683 Thank you, that's most kind. 374 00:19:46,753 --> 00:19:48,721 I'm sure we shall be very happy. 375 00:19:50,089 --> 00:19:53,260 Ronald's so good with my little boy. 376 00:19:55,895 --> 00:19:57,196 I suppose... 377 00:19:58,598 --> 00:20:01,568 We should've kept some of your whisky, Perron. 378 00:20:01,601 --> 00:20:02,969 VJ celebration. 379 00:20:03,002 --> 00:20:04,404 I fear we finished it last night. 380 00:20:04,437 --> 00:20:05,605 I hope you enjoyed it, sir. 381 00:20:05,638 --> 00:20:06,939 Oh, yes. 382 00:20:08,107 --> 00:20:09,976 The officer in Bombay who gave it to you-- 383 00:20:10,009 --> 00:20:13,680 you rescued from the bath-- my future son-in-law tells me 384 00:20:13,713 --> 00:20:16,048 he tried a second time and succeeded. 385 00:20:16,082 --> 00:20:17,884 Yes, I'm afraid he did. 386 00:20:21,854 --> 00:20:24,391 Odd thing, suicide. 387 00:20:24,424 --> 00:20:26,259 It's worse for the family. 388 00:20:26,293 --> 00:20:28,328 There was a havildar in my regiment. 389 00:20:28,361 --> 00:20:32,098 His widow had to leave his village and go back to her own. 390 00:20:32,131 --> 00:20:35,234 What good will come of it in the end? 391 00:20:35,268 --> 00:20:39,606 The questioning. 392 00:20:39,639 --> 00:20:40,907 Makes you wonder. 393 00:20:52,885 --> 00:20:54,153 NIGEL: Aren't you turning in? 394 00:20:54,186 --> 00:20:56,523 I'm leaving the file with you, you know. 395 00:20:56,556 --> 00:20:58,891 You don't have to finish it tonight. 396 00:20:58,925 --> 00:21:01,461 Leaving it? 397 00:21:01,494 --> 00:21:05,432 I've decided to go back to Rampur tomorrow. 398 00:21:05,465 --> 00:21:07,500 Whenever did you decide that? 399 00:21:07,534 --> 00:21:10,136 I suppose in the last half hour or so. 400 00:21:10,169 --> 00:21:11,538 And you don't have to leave here. 401 00:21:11,571 --> 00:21:13,940 You can hang on till you get the call to Delhi 402 00:21:13,973 --> 00:21:16,008 or Aunt Charlotte comes to the rescue. 403 00:21:16,042 --> 00:21:18,277 I've signed you in as my guest. 404 00:21:18,311 --> 00:21:22,482 If you sign the steward's register before you go. 405 00:21:22,515 --> 00:21:23,816 Who pays? 406 00:21:23,850 --> 00:21:24,984 Government or you? 407 00:21:25,017 --> 00:21:26,819 Government. 408 00:21:26,853 --> 00:21:29,522 And you can drink to my future, if you like. 409 00:21:29,556 --> 00:21:32,124 I'm going back into the Political. 410 00:21:32,158 --> 00:21:35,528 I heard this afternoon I fly to Delhi on Tuesday. 411 00:21:35,562 --> 00:21:36,863 Cheers. 412 00:21:41,834 --> 00:21:43,970 Does Miss Layton know? 413 00:21:44,003 --> 00:21:47,674 She knows I'm expecting the posting. 414 00:21:47,707 --> 00:21:50,109 Did you tell her it had come? 415 00:21:50,142 --> 00:21:51,644 No. 416 00:21:51,678 --> 00:21:53,846 Somehow, the atmosphere didn't seem right. 417 00:21:53,880 --> 00:21:56,549 I'm sorry, it wasn't all that successful an evening. 418 00:21:56,583 --> 00:22:00,853 Tell me, what was it Merrick said to you about Sayed Kasim? 419 00:22:00,887 --> 00:22:05,392 Only that you had been trying to pump him. 420 00:22:05,425 --> 00:22:08,294 In fact, I asked a simple question: 421 00:22:08,327 --> 00:22:10,630 if Sayed's father wanted to see him, 422 00:22:10,663 --> 00:22:12,465 and the government thought it would be useful, 423 00:22:12,499 --> 00:22:13,766 could it be arranged? 424 00:22:13,800 --> 00:22:15,167 What did he say? 425 00:22:15,201 --> 00:22:17,103 He said his department wouldn't welcome it. 426 00:22:17,136 --> 00:22:19,406 But he thought it could be arranged 427 00:22:19,439 --> 00:22:21,374 if that was what MAK wanted, 428 00:22:21,408 --> 00:22:23,543 and the government is always keen 429 00:22:23,576 --> 00:22:25,177 to give MAK what he wants. 430 00:22:25,211 --> 00:22:26,679 I see. 431 00:22:26,713 --> 00:22:30,783 I've only met the other son, Ahmed. 432 00:22:30,817 --> 00:22:32,985 Do you always carry this around with you? 433 00:22:33,019 --> 00:22:34,120 No. 434 00:22:38,324 --> 00:22:40,893 I wanted to leave it to someone as a parting gift, 435 00:22:40,927 --> 00:22:43,963 and it might as well be you. 436 00:22:43,996 --> 00:22:45,732 Sleep well. 437 00:22:45,765 --> 00:22:50,470 You'd better destroy it if Operation Bunbury snarls up 438 00:22:50,503 --> 00:22:52,739 and you're still stuck with Merrick. 439 00:22:52,772 --> 00:22:56,876 In view of that light-fingered servant of his. 440 00:22:56,909 --> 00:22:59,412 Incidentally, you never told me 441 00:22:59,446 --> 00:23:04,250 why you asked who Mrs. Bingham was. 442 00:23:04,283 --> 00:23:06,185 It's still too long a story. 443 00:23:06,218 --> 00:23:09,188 But connected in some way? 444 00:23:09,221 --> 00:23:13,426 Where Merrick is concerned, everything's connected. 445 00:23:13,460 --> 00:23:15,895 Yes, I suppose it is. 446 00:23:15,928 --> 00:23:18,230 It's all in the file. 447 00:23:18,264 --> 00:23:19,398 Good night. 448 00:23:19,432 --> 00:23:20,933 Good night, Nigel. 449 00:23:20,967 --> 00:23:22,201 Thank you. 450 00:23:22,234 --> 00:23:23,670 For everything. 451 00:23:32,912 --> 00:23:35,281 HARI: We haven't seen each other. 452 00:23:35,314 --> 00:23:37,049 I haven't seen Miss Manners 453 00:23:37,083 --> 00:23:40,386 since the night we visited the temple. 454 00:23:40,419 --> 00:23:44,023 Something's happened to her. 455 00:23:44,056 --> 00:23:47,293 Is she dead? 456 00:24:02,108 --> 00:24:03,042 Father... 457 00:24:03,075 --> 00:24:04,644 No, no, no! 458 00:24:04,677 --> 00:24:06,345 Something is wrong? 459 00:24:06,378 --> 00:24:07,747 Nothing is wrong, Minister. 460 00:24:07,780 --> 00:24:10,016 All arrangements have been double checked. 461 00:24:10,049 --> 00:24:12,018 Your father is waiting here. 462 00:24:12,051 --> 00:24:13,586 Tell them to show you the room. 463 00:24:13,620 --> 00:24:16,055 Private room and no damn reception committee! 464 00:24:16,088 --> 00:24:17,389 And all these people to disperse! 465 00:24:17,423 --> 00:24:18,758 It's like a bloody circus! 466 00:24:18,791 --> 00:24:20,893 Tell them your father 467 00:24:20,927 --> 00:24:22,995 is waiting here until the room is ready. 468 00:24:23,029 --> 00:24:24,396 English tamasha! 469 00:24:24,430 --> 00:24:25,532 Always the big circus! 470 00:24:25,565 --> 00:24:27,033 Yes, Mr. Mehboob. 471 00:24:27,066 --> 00:24:28,167 Ahmed... 472 00:24:36,609 --> 00:24:39,045 Have you seen your brother, Ahmed? 473 00:24:39,078 --> 00:24:40,379 Not yet, Father. 474 00:24:40,412 --> 00:24:42,048 But I've seen the conducting officer. 475 00:24:42,081 --> 00:24:43,950 I thought I ought to warn you, it's Merrick. 476 00:24:43,983 --> 00:24:45,217 Merrick? 477 00:24:45,251 --> 00:24:47,153 Ex-police officer in the Manners case. 478 00:24:47,186 --> 00:24:49,288 The one Pandit Baba's been pestering you about. 479 00:24:49,321 --> 00:24:51,758 Actually, I met him in Bombay about three weeks ago 480 00:24:51,791 --> 00:24:53,392 and he didn't say anything then 481 00:24:53,425 --> 00:24:55,695 about being involved in Sayed's case. 482 00:24:55,728 --> 00:24:59,265 I remember Count Bronowsky talked to me about him. 483 00:24:59,298 --> 00:25:00,767 Does he know you know him 484 00:25:00,800 --> 00:25:02,802 in connection with the Manners case? 485 00:25:02,835 --> 00:25:03,770 Yes. 486 00:25:03,803 --> 00:25:06,405 So he would assume that I know, too. 487 00:25:06,438 --> 00:25:08,541 But he must know, Minister. 488 00:25:08,575 --> 00:25:10,810 He must know that he is on the list. 489 00:25:10,843 --> 00:25:12,144 What list? 490 00:25:12,178 --> 00:25:14,013 The list of officers we may accuse 491 00:25:14,046 --> 00:25:17,216 of exceeding their duties in 1942. 492 00:25:17,249 --> 00:25:21,220 You could always say you will meet nobody except Sayed. 493 00:25:21,253 --> 00:25:24,056 What is his rank, Ahmed? 494 00:25:24,090 --> 00:25:25,858 Major, I think. 495 00:25:27,393 --> 00:25:29,295 Yes, I will see him. 496 00:25:36,302 --> 00:25:37,904 Major Merrick? 497 00:25:37,937 --> 00:25:40,339 Actually, Lieutenant Colonel 498 00:25:40,372 --> 00:25:44,276 since I and your younger son last met, Mr. Kasim. 499 00:25:44,310 --> 00:25:46,613 My apologies for the delay. 500 00:25:46,646 --> 00:25:48,247 Sayed has taken breakfast. 501 00:25:48,280 --> 00:25:50,950 I hope they assured you of that. 502 00:25:50,983 --> 00:25:53,219 That question has been settled, Colonel Merrick. 503 00:25:53,252 --> 00:25:55,755 Satisfactorily, as far as I am concerned. 504 00:26:02,194 --> 00:26:04,396 Incidentally, my younger son Ahmed 505 00:26:04,430 --> 00:26:07,800 had no idea you were in any way connected with Sayed. 506 00:26:07,834 --> 00:26:10,970 Does Sayed know you know his brother? 507 00:26:11,003 --> 00:26:14,373 The one is a social acquaintance, the other is not, 508 00:26:14,406 --> 00:26:16,609 so the answer is no. 509 00:26:16,643 --> 00:26:18,911 But you are involved with the charges 510 00:26:18,945 --> 00:26:20,647 which may be brought against Sayed? 511 00:26:20,680 --> 00:26:22,114 Yes, Mr. Kasim. 512 00:26:22,148 --> 00:26:25,284 I have interviewed your son on many occasions. 513 00:26:25,317 --> 00:26:31,157 I hope he regards me, in some ways, as his friend. 514 00:26:31,190 --> 00:26:34,193 And were you present when Sayed was captured? 515 00:26:34,226 --> 00:26:37,329 No, I was out of the line by then. 516 00:26:37,363 --> 00:26:38,731 Wounded, you mean? 517 00:26:38,765 --> 00:26:41,801 Yes, um... thus. 518 00:26:41,834 --> 00:26:43,535 By INA action? 519 00:26:43,569 --> 00:26:46,105 There were INA about. 520 00:26:46,138 --> 00:26:48,507 Japanese, as well. 521 00:26:48,540 --> 00:26:49,709 Why do you ask? 522 00:26:49,742 --> 00:26:52,278 The reason is obvious, surely. 523 00:26:52,311 --> 00:26:55,181 A man wounded as badly as you could be forgiven 524 00:26:55,214 --> 00:26:59,185 for taking some opportunity to redress the balance. 525 00:26:59,218 --> 00:27:01,788 One does the job one is given. 526 00:27:01,821 --> 00:27:05,057 But I take your point. 527 00:27:05,091 --> 00:27:07,526 So far as it is relevant, 528 00:27:07,559 --> 00:27:11,764 I hold no one to blame for my injuries except myself. 529 00:27:11,798 --> 00:27:13,632 Certainly not your son. 530 00:27:13,666 --> 00:27:17,770 And you're not still troubled, as I understand you were, 531 00:27:17,804 --> 00:27:21,040 by incidents devised to remind you of your conduct 532 00:27:21,073 --> 00:27:23,609 as superintendent of police at Mayapore? 533 00:27:25,044 --> 00:27:26,946 Not until recently. 534 00:27:26,979 --> 00:27:28,981 Another stone? 535 00:27:31,083 --> 00:27:33,585 Forgive these questions, Colonel Merrick. 536 00:27:33,619 --> 00:27:35,755 An old lawyer's trick. 537 00:27:35,788 --> 00:27:37,656 But I have once or twice discussed the matter 538 00:27:37,690 --> 00:27:38,891 with Count Bronowsky. 539 00:27:38,925 --> 00:27:43,329 No, there's been only one stone. 540 00:27:43,362 --> 00:27:47,233 Chucking stones at British officers is rather hazardous. 541 00:27:47,266 --> 00:27:50,136 They've reverted to the subtle approach. 542 00:27:50,169 --> 00:27:52,438 The bicycle again. 543 00:27:52,471 --> 00:27:53,505 Bicycle? 544 00:27:53,539 --> 00:27:55,474 One was involved in the evidence. 545 00:27:55,507 --> 00:27:58,845 A rusty bicycle was recently left on my veranda 546 00:27:58,878 --> 00:28:02,214 with a pork chop stinking 547 00:28:02,248 --> 00:28:03,950 in the saddle bag. 548 00:28:03,983 --> 00:28:06,618 You should report such things to the police. 549 00:28:06,652 --> 00:28:11,090 I always do, but they don't trouble me. 550 00:28:11,123 --> 00:28:13,225 They are done by enemies, 551 00:28:13,259 --> 00:28:15,694 but also the enemies of law and order. 552 00:28:19,131 --> 00:28:21,533 I suppose you and I 553 00:28:21,567 --> 00:28:25,204 are potentially opponents, too, Mr. Kasim. 554 00:28:25,237 --> 00:28:27,373 You and I? 555 00:28:27,406 --> 00:28:29,776 Your party. 556 00:28:29,809 --> 00:28:31,878 Surely I'm on the list. 557 00:28:34,246 --> 00:28:35,982 What list, Colonel Merrick? 558 00:28:36,015 --> 00:28:41,087 The list of officials whose past conduct may be looked into. 559 00:28:41,120 --> 00:28:42,889 In any case, if I'm not, 560 00:28:42,922 --> 00:28:46,993 I'm sure my old friend Pandit Baba won't be happy until I am. 561 00:28:47,026 --> 00:28:50,596 He's capable of many things. 562 00:28:50,629 --> 00:28:54,400 Assassination, for instance. 563 00:28:54,433 --> 00:28:57,003 You know the man I mean, Mr. Kasim. 564 00:28:58,570 --> 00:29:00,639 I have never met him. 565 00:29:04,944 --> 00:29:07,046 Now I think I must see Sayed. 566 00:29:07,079 --> 00:29:09,581 Yes, I'll bring him. 567 00:29:09,615 --> 00:29:10,783 But not in here. 568 00:29:10,817 --> 00:29:12,318 This room is very hot. 569 00:29:12,351 --> 00:29:14,186 It is like a cell. 570 00:29:14,220 --> 00:29:15,922 I prefer to see Sayed in the courtroom. 571 00:29:15,955 --> 00:29:17,689 At least it is large and airy. 572 00:29:17,723 --> 00:29:20,092 Then you may post your guards, as many as you wish, 573 00:29:20,126 --> 00:29:21,928 outside the door. 574 00:29:46,452 --> 00:29:47,820 Come. 575 00:29:47,854 --> 00:29:48,988 Come and sit. 576 00:29:54,894 --> 00:29:57,296 Have you seen Ahmed? 577 00:29:57,329 --> 00:30:00,199 Not yet, Father, but Ronald said I would. 578 00:30:00,232 --> 00:30:01,367 Ronald? 579 00:30:01,400 --> 00:30:02,534 Ronald Merrick. 580 00:30:02,568 --> 00:30:04,003 The chap you've been talking to. 581 00:30:04,036 --> 00:30:05,571 He's quite a good fellow, really. 582 00:30:05,604 --> 00:30:07,639 Very decent to me. 583 00:30:07,673 --> 00:30:09,876 You sound like a British officer. 584 00:30:11,143 --> 00:30:12,744 How have they treated you? 585 00:30:12,778 --> 00:30:14,146 You look well. 586 00:30:14,180 --> 00:30:17,649 Who is Commandant of the fort nowadays? 587 00:30:17,683 --> 00:30:18,885 Still Major Tippet? 588 00:30:18,918 --> 00:30:20,152 I don't know, Father. 589 00:30:20,186 --> 00:30:21,854 I was there only overnight. 590 00:30:21,888 --> 00:30:23,689 You were there, too? 591 00:30:23,722 --> 00:30:25,524 Since I am going home now, 592 00:30:25,557 --> 00:30:29,061 this seemed a convenient place to tell them to bring you. 593 00:30:29,095 --> 00:30:31,530 Anyway, it gives you an outing. 594 00:30:31,563 --> 00:30:33,065 What did they tell you? 595 00:30:33,099 --> 00:30:34,333 Anything? 596 00:30:34,366 --> 00:30:35,701 Only that Government 597 00:30:35,734 --> 00:30:37,436 had given permission for us to meet. 598 00:30:37,469 --> 00:30:40,539 And the impression was that I had petitioned Government? 599 00:30:40,572 --> 00:30:42,041 Yes. 600 00:30:42,074 --> 00:30:44,310 That is not entirely accurate. 601 00:30:44,343 --> 00:30:46,712 Oh, I didn't swallow it whole. 602 00:30:46,745 --> 00:30:48,147 I know how devious they can be. 603 00:30:48,180 --> 00:30:51,717 But in this case, devious to what end? 604 00:30:51,750 --> 00:30:53,185 Come. 605 00:30:53,219 --> 00:30:57,156 Don't hold back just because I am your father. 606 00:30:57,189 --> 00:30:58,490 It would be very useful for them 607 00:30:58,524 --> 00:31:01,260 to have someone like you on their side. 608 00:31:01,293 --> 00:31:04,563 A member of Congress and a Muslim. 609 00:31:04,596 --> 00:31:07,499 Someone to denounce us all as traitors. 610 00:31:07,533 --> 00:31:10,336 Such people will be in short supply. 611 00:31:10,369 --> 00:31:12,338 Quite so. 612 00:31:12,371 --> 00:31:17,376 Both major parties will stand behind the INA Hindu and Muslim. 613 00:31:17,409 --> 00:31:18,911 But whether you come to trial 614 00:31:18,945 --> 00:31:21,113 depends on the Viceroy and the C-in-C. 615 00:31:21,147 --> 00:31:23,715 What the English do is no longer important. 616 00:31:23,749 --> 00:31:26,752 We're finished with them, whether you like it or not. 617 00:31:26,785 --> 00:31:29,488 Why do you say whether I like it or not? 618 00:31:29,521 --> 00:31:31,657 What has my life been, then? 619 00:31:31,690 --> 00:31:34,026 What have I been doing, asking them to stay? 620 00:31:34,060 --> 00:31:37,129 No, not asking, but perhaps making it possible 621 00:31:37,163 --> 00:31:41,100 because you believe so much in the power of law-- 622 00:31:41,133 --> 00:31:42,434 their law. 623 00:31:42,468 --> 00:31:45,037 What angers me is that 624 00:31:45,071 --> 00:31:47,606 you can no longer help your country from inside a prison. 625 00:31:47,639 --> 00:31:52,911 It is not a country, it is two countries. 626 00:31:52,945 --> 00:31:54,646 Hindu and Muslim. 627 00:31:54,680 --> 00:31:57,383 A divided India? 628 00:31:57,416 --> 00:31:59,051 Yes. 629 00:32:02,221 --> 00:32:04,490 So this has happened to you also. 630 00:32:07,793 --> 00:32:09,528 Then we too are divided. 631 00:32:09,561 --> 00:32:12,131 More deeply than by the walls of a prison. 632 00:32:12,164 --> 00:32:15,767 Why must you stay loyal to Congress? 633 00:32:15,801 --> 00:32:17,103 Why? 634 00:32:17,136 --> 00:32:20,106 Do you believe, because you have supported them in the past, 635 00:32:20,139 --> 00:32:22,774 that you, a Muslim, will be allowed to remain 636 00:32:22,808 --> 00:32:24,143 when they have power? 637 00:32:24,176 --> 00:32:28,047 Congress is a Hindu party, whatever they say. 638 00:32:28,080 --> 00:32:30,749 We shall have a Hindu Raj for a British Raj. 639 00:32:30,782 --> 00:32:32,384 You are a Muslim, I am a Muslim, 640 00:32:32,418 --> 00:32:33,752 and they hate us. 641 00:32:33,785 --> 00:32:34,987 No! 642 00:32:35,021 --> 00:32:36,522 Look at my face. 643 00:32:36,555 --> 00:32:39,625 It is not the face of a Hindu or a Muslim. 644 00:32:39,658 --> 00:32:42,728 It is the face of a man who has been in prison! 645 00:32:42,761 --> 00:32:45,497 An Indian National Congressman. 646 00:32:45,531 --> 00:32:48,100 I did not go to prison for Hindus only. 647 00:32:48,134 --> 00:32:51,403 What are you asking me to do? 648 00:32:51,437 --> 00:32:53,305 To go over to the Muslim League? 649 00:32:53,339 --> 00:32:54,440 To Jinnah? 650 00:32:55,674 --> 00:32:59,711 Father, you have to choose. 651 00:33:01,547 --> 00:33:04,050 And Ahmed, what does he say? 652 00:33:04,083 --> 00:33:06,652 Ahmed is a child. 653 00:33:06,685 --> 00:33:08,520 No, he is not a child. 654 00:33:08,554 --> 00:33:09,721 Not in some ways, 655 00:33:09,755 --> 00:33:14,226 but he thinks of nothing except women and hawking. 656 00:33:14,260 --> 00:33:15,794 Hawking? 657 00:33:15,827 --> 00:33:17,729 He's trained a falcon. 658 00:33:17,763 --> 00:33:19,465 It's very difficult, you know. 659 00:33:19,498 --> 00:33:21,400 He's much attached to her. 660 00:33:21,433 --> 00:33:22,968 But that is good. 661 00:33:23,001 --> 00:33:24,103 Yes. 662 00:33:30,409 --> 00:33:32,144 Perhaps we should say goodbye now, Father. 663 00:33:32,178 --> 00:33:34,046 Thank you for coming to see me. 664 00:33:34,080 --> 00:33:36,848 It is you who have come the greater distance. 665 00:33:36,882 --> 00:33:38,217 That is my duty. 666 00:33:38,250 --> 00:33:42,521 Do not rely too much on this Colonel Merrick. 667 00:33:42,554 --> 00:33:44,523 He poses as your friend. 668 00:33:44,556 --> 00:33:46,792 I rely on no Englishman. 669 00:33:46,825 --> 00:33:48,994 And he's of no importance either. 670 00:33:52,898 --> 00:33:55,000 God be with you. 671 00:33:56,902 --> 00:33:58,504 (engine cranking) 672 00:34:00,472 --> 00:34:03,442 Why don't you come with me to Rampur? 673 00:34:03,475 --> 00:34:04,943 Spend a few days. 674 00:34:04,976 --> 00:34:07,579 I promised Bronowsky I'd be away only two nights. 675 00:34:07,613 --> 00:34:09,115 There's a meeting of Council tomorrow. 676 00:34:09,148 --> 00:34:10,582 "Council, Council." 677 00:34:10,616 --> 00:34:12,551 He doesn't need you. 678 00:34:12,584 --> 00:34:15,087 And it's the Nawab's car. 679 00:34:15,121 --> 00:34:17,022 I must be sure it's safely returned. 680 00:34:17,055 --> 00:34:19,558 But the driver can manage. 681 00:34:20,792 --> 00:34:22,628 But if you must go back, you must. 682 00:34:22,661 --> 00:34:24,029 (banging outside) 683 00:34:24,062 --> 00:34:25,964 See? They're connecting you onto the Rampur train. 684 00:34:25,997 --> 00:34:27,666 I'd better get down. 685 00:34:27,699 --> 00:34:29,335 You spoke to Sayed? 686 00:34:29,368 --> 00:34:30,836 Yes, Father. 687 00:34:30,869 --> 00:34:32,938 How did you find him? 688 00:34:32,971 --> 00:34:35,674 He looked very fit and cheerful, I thought. 689 00:34:35,707 --> 00:34:37,776 He says he's treated pretty well. 690 00:34:37,809 --> 00:34:38,977 I'd better get off. 691 00:34:41,980 --> 00:34:44,015 I know he's well. 692 00:34:44,049 --> 00:34:46,885 Did he say anything you feel you should tell me? 693 00:34:46,918 --> 00:34:49,155 We talked about hawking mostly. 694 00:34:49,188 --> 00:34:52,491 He wants me to join the Muslim League. 695 00:34:52,524 --> 00:34:55,026 What do you think I should do? 696 00:34:55,060 --> 00:34:58,864 For everybody's sake, including my own. 697 00:34:58,897 --> 00:35:03,169 Ahmed, for once I am asking you to tell me your opinion. 698 00:35:05,471 --> 00:35:08,440 I don't understand all these ins and outs. 699 00:35:08,474 --> 00:35:11,610 Whatever happens, people will die of starvation 700 00:35:11,643 --> 00:35:14,280 or kill one another if they don't. 701 00:35:14,313 --> 00:35:17,183 It all means nothing to me, parties and suchlike. 702 00:35:17,216 --> 00:35:18,884 (banging) 703 00:35:18,917 --> 00:35:21,620 You'd better get down if you're not coming to Rampur. 704 00:35:23,389 --> 00:35:24,956 (train horn blowing) 705 00:35:24,990 --> 00:35:28,194 To me, Sayed is a man who has changed sides. 706 00:35:28,227 --> 00:35:30,095 I cannot. 707 00:35:30,128 --> 00:35:32,564 Never in my life will I go over to Jinnah. 708 00:35:32,598 --> 00:35:34,065 Does that upset you? 709 00:35:34,099 --> 00:35:35,634 Why should I be upset? 710 00:35:35,667 --> 00:35:37,569 I've won my bet with Bronowsky. 711 00:35:37,603 --> 00:35:39,305 He bet me you'd go over to Jinnah, 712 00:35:39,338 --> 00:35:40,672 I bet him you wouldn't. 713 00:35:40,706 --> 00:35:42,708 He wouldn't offer stakes, though. 714 00:35:42,741 --> 00:35:45,644 We both expected me to win, really, knowing you. 715 00:35:47,679 --> 00:35:49,481 Ahmed... 716 00:35:49,515 --> 00:35:51,317 Mind yourself. 717 00:35:51,350 --> 00:35:53,185 What did you mean? 718 00:35:53,219 --> 00:35:55,654 Expected or wanted me to be loyal? 719 00:35:55,687 --> 00:35:58,324 Expected or wanted? 720 00:35:58,357 --> 00:35:59,525 Ahmed... 721 00:35:59,558 --> 00:36:01,593 Expected and wanted! 722 00:36:05,631 --> 00:36:10,402 * O, may this bounteous God * 723 00:36:10,436 --> 00:36:17,443 * Through all our life be near us * 724 00:36:17,476 --> 00:36:24,182 * With ever joyful hearts 725 00:36:24,216 --> 00:36:31,457 * And blessed peace to cheer us * 726 00:36:31,490 --> 00:36:37,763 * And keep us in his grace 727 00:36:37,796 --> 00:36:44,002 * And guide us when perplexed * 728 00:36:44,035 --> 00:36:50,075 * And free us from all ills 729 00:36:50,108 --> 00:36:57,383 * In this world and the next 730 00:36:57,416 --> 00:37:04,490 * Amen. 731 00:37:04,523 --> 00:37:05,757 Let us pray. 732 00:37:08,860 --> 00:37:10,462 Almighty God, 733 00:37:10,496 --> 00:37:13,765 who art a strong tower of defense unto Thy servants, 734 00:37:13,799 --> 00:37:16,702 we yield Thee praise and thanksgiving... 735 00:37:16,735 --> 00:37:18,970 GUY: God bless Aunt Charlotte. 736 00:37:19,004 --> 00:37:21,873 And Godspeed Operation Bunbury. 737 00:37:21,907 --> 00:37:25,010 Please! Today! 738 00:37:25,043 --> 00:37:28,079 What I want to know is how did you manage it? 739 00:37:28,113 --> 00:37:29,715 I rang your number at the guest house. 740 00:37:29,748 --> 00:37:30,782 There was no answer there. 741 00:37:30,816 --> 00:37:32,451 I was in church. 742 00:37:32,484 --> 00:37:33,151 Church? 743 00:37:33,184 --> 00:37:35,120 I should try it sometime. 744 00:37:35,153 --> 00:37:37,923 Sergeant Perron to proceed to Deolali for UK demob. 745 00:37:37,956 --> 00:37:39,425 Some people! 746 00:37:39,458 --> 00:37:41,727 Let's find the Duty Officer. 747 00:37:41,760 --> 00:37:42,994 Even better! 748 00:37:43,028 --> 00:37:43,962 Morning, Sarge. 749 00:37:43,995 --> 00:37:45,897 Got a jammy one here for you-- his number's up. 750 00:37:45,931 --> 00:37:48,266 Good Lord, you're a sergeant, too! 751 00:37:48,300 --> 00:37:50,969 Well, I am when I'm playing soldiers. 752 00:37:51,002 --> 00:37:52,203 I'm glad you're here. 753 00:37:52,237 --> 00:37:53,705 I've been trying to get you on the phone. 754 00:37:53,739 --> 00:37:54,973 You know each other? 755 00:37:55,006 --> 00:37:55,841 Yes, we do. 756 00:37:55,874 --> 00:37:58,109 Well, that settles it! 757 00:37:58,143 --> 00:38:00,111 There's his signal. 758 00:38:00,145 --> 00:38:00,879 AB64. 759 00:38:00,912 --> 00:38:02,614 Jabs up to date. 760 00:38:04,483 --> 00:38:06,151 Well, what happens now? 761 00:38:06,184 --> 00:38:07,886 Relax. 762 00:38:07,919 --> 00:38:10,989 The army's taking care of you. 763 00:38:13,859 --> 00:38:15,361 Feeling all right? 764 00:38:17,028 --> 00:38:19,365 Silly question, of course. 765 00:38:19,398 --> 00:38:21,467 They'll do you in Deolali too, 766 00:38:21,500 --> 00:38:23,569 but if you arrive there without a medical sheet, 767 00:38:23,602 --> 00:38:25,103 you'll get held up. 768 00:38:27,238 --> 00:38:28,440 Lucky chap. 769 00:38:28,474 --> 00:38:29,775 Thank you, sir. 770 00:38:31,009 --> 00:38:34,646 Just try not to get clap between here and Deolali. 771 00:38:34,680 --> 00:38:36,815 It sometimes happens. 772 00:38:36,848 --> 00:38:37,983 Yes, sir. 773 00:38:41,286 --> 00:38:43,154 Well, that's it. 774 00:38:43,188 --> 00:38:45,691 All you have to do now is to be at the station 775 00:38:45,724 --> 00:38:46,692 before midday tomorrow. 776 00:38:46,725 --> 00:38:48,193 Unless... 777 00:38:48,226 --> 00:38:50,729 If you could get down to Rampur overnight, 778 00:38:50,762 --> 00:38:52,764 you could catch the train that leaves at 8:00 in the morning. 779 00:38:52,798 --> 00:38:53,932 You'd gain over 12 hours. 780 00:38:53,965 --> 00:38:55,266 That could make a lot of difference 781 00:38:55,300 --> 00:38:56,301 at the Deolali end. 782 00:38:56,334 --> 00:38:57,836 Sounds like a good idea. 783 00:38:57,869 --> 00:38:59,571 I'll have a word with Sub-Conductor Pearson, 784 00:38:59,605 --> 00:39:01,773 find out if there's any transport going. 785 00:39:01,807 --> 00:39:04,142 Are you going back to the guest house? 786 00:39:04,175 --> 00:39:05,711 Well, I've got to pack. 787 00:39:05,744 --> 00:39:07,145 I'd ask you to lunch, 788 00:39:07,178 --> 00:39:09,748 but the food there's not much cop since Nigel left. 789 00:39:09,781 --> 00:39:12,618 I've got a lunch party at the Club I can't get out of. 790 00:39:12,651 --> 00:39:13,519 Could you manage tea? 791 00:39:13,552 --> 00:39:14,720 Perhaps. 792 00:39:14,753 --> 00:39:16,488 I'll give you a ring in any case 793 00:39:16,522 --> 00:39:18,123 about the transport. 794 00:39:18,156 --> 00:39:19,825 Yes, yes, of course. 795 00:39:19,858 --> 00:39:22,994 You said you rang before. 796 00:39:23,028 --> 00:39:24,896 Just to say hello. 797 00:39:24,930 --> 00:39:26,264 As you were on your own. 798 00:39:26,297 --> 00:39:27,966 Thank you. 799 00:39:27,999 --> 00:39:30,301 Thank you for everything. 800 00:39:32,871 --> 00:39:36,442 I envy you, Guy, but I am glad for you. 801 00:39:36,475 --> 00:39:39,711 I'm not at all sure you don't deserve a medal. 802 00:39:39,745 --> 00:39:41,913 Ronald Merrick's going to be furious! 803 00:39:48,720 --> 00:39:49,821 Salaam'a! 804 00:39:56,728 --> 00:40:00,265 Salaam'a? Salaam'a! 805 00:40:00,298 --> 00:40:01,967 Hello. 806 00:40:03,168 --> 00:40:04,335 Good Lord! 807 00:40:12,077 --> 00:40:13,545 I hope you don't mind. 808 00:40:13,579 --> 00:40:15,981 The boy was just going to wake you when I got here. 809 00:40:16,014 --> 00:40:17,583 I told him to leave you for a bit. 810 00:40:18,784 --> 00:40:19,885 Oh, that'll be cold. 811 00:40:19,918 --> 00:40:21,419 We'd better get some more. 812 00:40:24,656 --> 00:40:25,724 When did you arrive? 813 00:40:25,757 --> 00:40:28,093 About an hour ago. 814 00:40:28,126 --> 00:40:30,428 You'll be glad I let you sleep. 815 00:40:30,462 --> 00:40:32,464 I'm afraid you won't have a very comfortable trip 816 00:40:32,498 --> 00:40:34,232 if you decide to go tonight. 817 00:40:34,265 --> 00:40:37,736 The best I could do was the back of a 15-hundredweight, 818 00:40:37,769 --> 00:40:40,205 but it will take you right to the station in Rampur. 819 00:40:40,238 --> 00:40:41,540 That's wonderful. 820 00:40:41,573 --> 00:40:43,041 Here's the number you have to ring. 821 00:40:43,074 --> 00:40:44,543 The convoy leaves at 10:00 this evening. 822 00:40:44,576 --> 00:40:47,813 You should phone Sub-Conductor Pearson at about 7:00 823 00:40:47,846 --> 00:40:49,681 and he'll tell you where to go. 824 00:40:49,715 --> 00:40:51,082 If you want to go. 825 00:40:51,116 --> 00:40:53,885 Well, perhaps I'd better ring him now. 826 00:40:53,919 --> 00:40:55,554 Then we'll know how long I've got. 827 00:40:55,587 --> 00:40:57,823 He said after 6:30. 828 00:40:58,524 --> 00:40:59,625 Sahib? 829 00:41:00,926 --> 00:41:03,228 Do you want more tea, or would you prefer a drink? 830 00:41:03,261 --> 00:41:04,530 Nigel said I could make free 831 00:41:04,563 --> 00:41:05,897 so long as I didn't dine the station. 832 00:41:05,931 --> 00:41:07,065 You're not quite the station. 833 00:41:07,098 --> 00:41:09,034 No, I'm not, am I? 834 00:41:09,067 --> 00:41:10,969 I'd like a drink very much. 835 00:41:11,002 --> 00:41:12,538 Gin fizz? 836 00:41:12,571 --> 00:41:16,107 Two gin fizz and a little ice, please, Salaam'a. 837 00:41:16,141 --> 00:41:17,342 Yes, sahib. 838 00:41:24,516 --> 00:41:28,186 Can you stay and have an early meal with me? 839 00:41:29,755 --> 00:41:31,990 I suppose Nigel's shown you over the house? 840 00:41:32,023 --> 00:41:33,324 The Summer Residence. 841 00:41:36,027 --> 00:41:37,796 It's shut up now, isn't it? 842 00:41:37,829 --> 00:41:39,565 The chaukidar will always let you in. 843 00:41:39,598 --> 00:41:43,902 Most of it's plain Anglo-Indian, but there's a Moghul suite 844 00:41:43,935 --> 00:41:46,504 where they used to put up pet princes. 845 00:41:46,538 --> 00:41:48,473 The ballroom's quite small. 846 00:41:48,506 --> 00:41:50,408 They danced on the terrace, too. 847 00:41:50,441 --> 00:41:52,744 There were colored lights in the trees. 848 00:41:52,778 --> 00:41:54,079 Must have been nice. 849 00:41:54,112 --> 00:41:58,049 Oh, I should think it was all rather stiff and starchy, 850 00:41:58,083 --> 00:42:00,285 but I remember it as part of childhood. 851 00:42:00,318 --> 00:42:02,087 Of course, there hasn't been a full season 852 00:42:02,120 --> 00:42:04,355 with the Governor and his wife since '39. 853 00:42:04,389 --> 00:42:05,557 Susan and I missed that, 854 00:42:05,591 --> 00:42:07,358 being at home at school. 855 00:42:07,392 --> 00:42:10,596 Now the war's over, I suppose it'll alter even more. 856 00:42:10,629 --> 00:42:12,898 People upping sticks and going home 857 00:42:12,931 --> 00:42:16,868 or staying on and getting old and tiresome. 858 00:42:16,902 --> 00:42:19,337 What will you do, Guy? 859 00:42:19,370 --> 00:42:22,574 Go back to history. 860 00:42:22,608 --> 00:42:24,042 1830 to the Mutiny. 861 00:42:24,075 --> 00:42:26,111 That's my period. 862 00:42:26,144 --> 00:42:28,714 There's a Cambridge don waiting for me to join him. 863 00:42:28,747 --> 00:42:30,315 Just sit tight a minute, will you? 864 00:42:35,821 --> 00:42:37,455 I'm leaving tonight, Salaam'a. 865 00:42:37,488 --> 00:42:39,224 I'll sign the book before I go. 866 00:42:39,257 --> 00:42:41,593 But you should arrange supper for two. 867 00:42:41,627 --> 00:42:43,161 The memsahib will probably stay, thik-hai? 868 00:42:43,194 --> 00:42:44,896 Thik-hai, sahib. 869 00:42:44,930 --> 00:42:46,531 Here's baksheesh for you. 870 00:42:47,465 --> 00:42:49,968 And this for the other servants. 871 00:42:50,001 --> 00:42:51,302 Thank you, sahib. 872 00:42:51,336 --> 00:42:52,871 The memsahib and I might want to go over 873 00:42:52,904 --> 00:42:54,172 and look at the house in about 15 minutes. 874 00:42:54,205 --> 00:42:55,707 Will the chaukidar be there to let us in? 875 00:42:55,741 --> 00:42:57,709 Head chaukidar is always there, sahib, 876 00:42:57,743 --> 00:43:00,178 but I may go now for sahib and make sure. 877 00:43:00,211 --> 00:43:01,279 Thank you, Salaam'a. 878 00:43:01,312 --> 00:43:02,413 Thank you, sahib. 879 00:43:10,689 --> 00:43:12,523 Here we are. 880 00:43:20,331 --> 00:43:23,935 (birds chirping) 881 00:43:23,969 --> 00:43:27,673 (sitar music playing) 882 00:43:45,256 --> 00:43:46,324 Namaste. 883 00:43:46,357 --> 00:43:47,659 Namaste. 884 00:44:50,188 --> 00:44:53,024 (soft echoes of ballroom music) 885 00:45:32,230 --> 00:45:34,732 (piano notes ring out) 886 00:46:31,622 --> 00:46:33,825 (door creaking) 887 00:48:21,132 --> 00:48:23,901 Shan't be long. 888 00:48:23,935 --> 00:48:26,804 I've decided I mustn't stay for supper, Guy. 889 00:48:26,837 --> 00:48:29,174 It's too late for me to ring and tell them 890 00:48:29,207 --> 00:48:30,408 or make an excuse. 891 00:48:31,809 --> 00:48:33,444 Then I'll take you home. 892 00:48:33,478 --> 00:48:35,880 No, you have too much to do. 893 00:48:35,913 --> 00:48:36,982 I'll go now. 894 00:48:37,015 --> 00:48:38,683 Now? 895 00:48:38,716 --> 00:48:40,952 Yes, I must. 896 00:48:49,094 --> 00:48:51,462 Write to me sometime. 897 00:48:51,496 --> 00:48:53,298 Let me know how you get on. 898 00:48:53,331 --> 00:48:54,399 Mmm. 899 00:48:56,234 --> 00:49:00,005 I've bought a few things for people back home. 900 00:49:00,038 --> 00:49:02,273 For Perron women. 901 00:49:02,307 --> 00:49:03,741 Um... 902 00:49:14,719 --> 00:49:16,287 I've nothing else. 903 00:49:16,321 --> 00:49:17,922 It's only a scarf. 904 00:49:17,955 --> 00:49:19,890 At least I think it is. 905 00:49:19,924 --> 00:49:20,992 Perhaps we'd better open it 906 00:49:21,026 --> 00:49:22,860 in case it's a tie for one of my uncles. 907 00:49:22,893 --> 00:49:24,129 (laughs) 908 00:49:25,896 --> 00:49:27,965 Whatever it is, I shall like it. 909 00:49:36,707 --> 00:49:38,543 One more drink? 910 00:49:38,576 --> 00:49:39,844 No, there isn't time. 911 00:49:39,877 --> 00:49:41,012 I've got to go. 912 00:49:41,046 --> 00:49:42,580 You'll need a rickshaw. 913 00:49:42,613 --> 00:49:44,182 It's only a short walk up the hill. 914 00:49:44,215 --> 00:49:45,350 It's getting dark. 915 00:49:45,383 --> 00:49:46,451 I can't let you go alone. 916 00:49:46,484 --> 00:49:48,086 I shall be perfectly all right. 917 00:49:48,119 --> 00:49:50,888 Honestly. 918 00:49:50,921 --> 00:49:52,757 Good-bye, Guy. 919 00:50:03,068 --> 00:50:05,303 GUY: I wanted to say, 920 00:50:05,336 --> 00:50:08,473 you asked me in Bombay and I couldn't answer. 921 00:50:10,575 --> 00:50:12,210 Well, now I can. 922 00:50:12,243 --> 00:50:17,982 I do remember Hari Kumar at school in England. 923 00:50:18,015 --> 00:50:19,750 SARAH: Playing cricket? 924 00:50:19,784 --> 00:50:21,386 GUY: Yes. 925 00:50:21,419 --> 00:50:24,155 I remember him very well. 926 00:50:30,461 --> 00:50:32,963 (fire crackling) 64406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.