Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,025 --> 00:01:33,961
Your sleeper is here,
Miss Layton.
2
00:01:33,994 --> 00:01:36,830
The Pankot train is due to leave
in an hour.
3
00:01:36,864 --> 00:01:38,432
Idhar.
4
00:01:38,466 --> 00:01:39,600
What is that carriage
over there?
5
00:01:39,633 --> 00:01:41,101
Oh, that is private.
6
00:01:41,135 --> 00:01:44,138
It belongs to a Maharajah--
I do not know which.
7
00:01:44,172 --> 00:01:45,539
There are so many.
8
00:01:45,573 --> 00:01:47,808
Thank you.
9
00:01:50,944 --> 00:01:52,680
Idhar thairo.
10
00:01:58,419 --> 00:02:00,321
Count Bronowski?
11
00:02:00,354 --> 00:02:02,256
Sarah Layton.
12
00:02:02,290 --> 00:02:04,258
Oh, Miss Layton.
13
00:02:04,292 --> 00:02:07,328
Forgive me.
14
00:02:07,361 --> 00:02:09,330
Why didn't I
recognize you?
15
00:02:09,363 --> 00:02:11,732
Ah, it's the uniform.
16
00:02:11,765 --> 00:02:14,168
Nawab Sahib and I were
so distressed to hear
17
00:02:14,202 --> 00:02:16,003
of Captain Bingham's death.
18
00:02:16,036 --> 00:02:18,272
It was kind
of you to write.
19
00:02:18,306 --> 00:02:20,441
Have you been
staying in Rampur?
20
00:02:20,474 --> 00:02:21,875
No, not staying.
21
00:02:21,909 --> 00:02:24,011
I've just got in
from Calcutta.
22
00:02:24,044 --> 00:02:27,147
And that train
is going to Pankot?
23
00:02:27,181 --> 00:02:28,549
Yes, at midnight.
24
00:02:28,582 --> 00:02:30,150
I'm going home.
25
00:02:30,184 --> 00:02:31,685
And you are alone?
26
00:02:31,719 --> 00:02:33,421
My dear Miss Layton,
you must join me
27
00:02:33,454 --> 00:02:34,888
in a glass of Champagne.
28
00:02:34,922 --> 00:02:36,056
Oh, well...
29
00:02:36,089 --> 00:02:39,092
No, I am inviting you--
it's an occasion.
30
00:02:39,126 --> 00:02:41,128
On behalf of Nawab Sahib--
31
00:02:41,161 --> 00:02:43,364
who is not here,
by the way--
32
00:02:43,397 --> 00:02:45,899
I invite you to more
compatible surroundings.
33
00:02:51,805 --> 00:02:54,575
We are traveling--
how shall I put it?--
34
00:02:54,608 --> 00:02:59,146
on some private
but official business...
35
00:02:59,179 --> 00:03:01,582
...with young Kasim.
36
00:03:01,615 --> 00:03:04,652
You remember Ahmed?
37
00:03:04,685 --> 00:03:07,788
And someone I think
you haven't met.
38
00:03:07,821 --> 00:03:12,025
Allow me to introduce
Captain Rowan.
39
00:03:12,059 --> 00:03:14,595
Miss Sarah Layton.
40
00:03:14,628 --> 00:03:16,530
Nawab Sahib and I had
the pleasure of her company
41
00:03:16,564 --> 00:03:17,965
at the palace guesthouse
on the occasion
42
00:03:17,998 --> 00:03:19,700
of her sister's marriage.
43
00:03:19,733 --> 00:03:20,901
How do you do?
44
00:03:20,934 --> 00:03:23,237
Please.
45
00:03:23,271 --> 00:03:27,040
Steward, Champagne.
46
00:03:27,074 --> 00:03:30,478
We were going to wait
for Ahmed,
47
00:03:30,511 --> 00:03:37,217
but only as a puritanical
exercise in self-discipline.
48
00:03:37,251 --> 00:03:38,452
Oh, do you smoke?
49
00:03:38,486 --> 00:03:40,020
Thank you.
50
00:03:40,053 --> 00:03:43,924
I myself smoke too many,
but these are mild.
51
00:03:49,096 --> 00:03:50,431
Thank you.
52
00:03:53,967 --> 00:03:55,469
How are your mother and sister?
53
00:03:55,503 --> 00:03:57,371
They're both well,
I hope.
54
00:03:57,405 --> 00:03:58,606
Yes, both well.
55
00:03:58,639 --> 00:04:02,310
And the officer who was best man
at your sister's wedding,
56
00:04:02,343 --> 00:04:04,144
Captain Merrick?
57
00:04:04,177 --> 00:04:05,579
Have you had
news of him?
58
00:04:05,613 --> 00:04:07,247
Actually, it was
to visit him in hospital
59
00:04:07,281 --> 00:04:08,716
that I went to Calcutta.
60
00:04:08,749 --> 00:04:10,017
Really?
61
00:04:10,050 --> 00:04:11,218
Thank you, steward.
62
00:04:11,251 --> 00:04:12,320
But why--
what is wrong?
63
00:04:12,353 --> 00:04:14,288
He was badly wounded
helping Captain Bingham
64
00:04:14,322 --> 00:04:15,489
at the time he was killed.
65
00:04:15,523 --> 00:04:17,991
My sister was anxious
for someone to visit him,
66
00:04:18,025 --> 00:04:19,893
and she couldn't
go herself.
67
00:04:19,927 --> 00:04:21,762
I'm afraid he's lost an arm.
68
00:04:21,795 --> 00:04:25,065
He had physical courage.
69
00:04:25,098 --> 00:04:26,834
One could see that.
70
00:04:26,867 --> 00:04:30,137
But I'm sorry to hear
he was wounded.
71
00:04:30,170 --> 00:04:31,439
Which arm?
72
00:04:33,140 --> 00:04:34,141
The left.
73
00:04:34,174 --> 00:04:35,609
Ah, that is something.
74
00:04:35,643 --> 00:04:37,778
I observed him picking up
some bits of confetti.
75
00:04:37,811 --> 00:04:39,580
He was right-handed.
76
00:04:41,114 --> 00:04:42,850
You may remember the officer
77
00:04:42,883 --> 00:04:44,452
we're speaking of--
Merrick.
78
00:04:44,485 --> 00:04:46,720
No, I don't think so.
79
00:04:46,754 --> 00:04:49,289
He went into the army
from the Indian Police,
80
00:04:49,323 --> 00:04:51,492
and featured in the Manners case
in Mayapore in 1942.
81
00:04:51,525 --> 00:04:53,160
An English girl.
82
00:04:53,193 --> 00:04:54,528
Oh, yes, that case.
83
00:04:54,562 --> 00:04:58,131
In Mirat, I had an interesting
talk with him.
84
00:04:58,165 --> 00:05:01,335
Are those boys
still in prison?
85
00:05:03,136 --> 00:05:05,573
Which boys are those?
86
00:05:05,606 --> 00:05:08,609
The ones he arrested.
87
00:05:09,877 --> 00:05:11,979
I'm afraid I don't know, Count.
88
00:05:12,946 --> 00:05:16,149
I hope they're not forgotten
and just left to rot.
89
00:05:16,183 --> 00:05:20,788
The Indians remember, especially
one who visited Mirat last year.
90
00:05:20,821 --> 00:05:25,659
I'm sure, Count, that
they are not just forgotten.
91
00:05:27,027 --> 00:05:28,128
Oh, forgive me.
92
00:05:28,161 --> 00:05:29,229
It is an uncheerful subject.
93
00:05:29,262 --> 00:05:31,164
And Miss Layton should be
entertained.
94
00:05:31,198 --> 00:05:32,833
Now, you will
join us in a meal?
95
00:05:32,866 --> 00:05:34,334
You have some time yet.
96
00:05:34,368 --> 00:05:36,069
Oh, how very kind.
97
00:05:36,103 --> 00:05:37,938
I was going
to the station restaurant.
98
00:05:37,971 --> 00:05:40,608
Oh, we can do better than that.
99
00:05:40,641 --> 00:05:42,710
And we shall not now
wait for Ahmed.
100
00:05:42,743 --> 00:05:44,211
Who, in any case,
would probably
101
00:05:44,244 --> 00:05:46,847
be interested only
in the Champagne.
102
00:05:46,880 --> 00:05:48,549
But a dear boy.
103
00:05:48,582 --> 00:05:50,818
Oh, he'll be sorry
to have missed you.
104
00:05:50,851 --> 00:05:54,054
He affects not to be susceptible
to the charms of white ladies,
105
00:05:54,087 --> 00:05:55,689
but in your case,
106
00:05:55,723 --> 00:05:57,725
I suspect this is
not wholly true.
107
00:05:57,758 --> 00:06:00,994
You remember how
you rode together
108
00:06:01,028 --> 00:06:03,130
on the waste ground
opposite my house?
109
00:06:03,163 --> 00:06:04,732
Yes.
110
00:06:04,765 --> 00:06:06,967
I'm confessing, aren't I,
that I observed you.
111
00:06:07,000 --> 00:06:09,837
But not intentionally.
112
00:06:09,870 --> 00:06:11,905
After you had gone,
113
00:06:11,939 --> 00:06:16,109
I observed how on many mornings,
he rode there again,
114
00:06:16,143 --> 00:06:18,245
and each time
retraced exactly
115
00:06:18,278 --> 00:06:20,681
the course you
had taken together--
116
00:06:20,714 --> 00:06:23,484
cantering along
the same stretch,
117
00:06:23,517 --> 00:06:27,354
stopping in the same place,
wheeling his horse.
118
00:06:27,387 --> 00:06:29,322
Oh, but don't misinterpret.
119
00:06:29,356 --> 00:06:32,125
Ahmed remains an observer,
120
00:06:32,159 --> 00:06:34,327
detached, because
he doesn't see
121
00:06:34,361 --> 00:06:37,765
where he fits in.
122
00:06:37,798 --> 00:06:42,235
I remember his father once
wrote to him from prison.
123
00:06:42,269 --> 00:06:44,404
You know his father,
ex-Chief Minister Kasim,
124
00:06:44,438 --> 00:06:46,640
is still in prison?
125
00:06:46,674 --> 00:06:51,378
He wrote, "We are looking
for a country, but it is here."
126
00:06:51,411 --> 00:06:54,381
And so am I.
127
00:06:54,414 --> 00:06:55,916
And why shouldn't we
stop squabbling over it
128
00:06:55,949 --> 00:06:57,117
and start living in it?
129
00:06:57,150 --> 00:07:00,287
What does it really matter who
runs it-- Hindu or Muslim,
130
00:07:00,320 --> 00:07:03,290
or whose face is dark
and whose is white?
131
00:07:04,725 --> 00:07:07,360
Yes, what does it matter?
132
00:07:24,945 --> 00:07:26,647
BRONOWSKI:
Good-bye, Miss Layton.
133
00:07:26,680 --> 00:07:29,082
But he'll be sorry
to have missed you.
134
00:07:29,116 --> 00:07:31,819
How self-contained you are.
135
00:07:31,852 --> 00:07:33,854
I don't remember that.
136
00:07:33,887 --> 00:07:36,023
Perhaps Ahmed noticed it.
137
00:07:36,056 --> 00:07:39,459
Something maybe you have
in common-- both wondering
138
00:07:39,493 --> 00:07:42,395
whether you belong,
139
00:07:42,429 --> 00:07:44,798
and to what.
140
00:08:18,799 --> 00:08:21,468
Dear boy...
141
00:08:21,501 --> 00:08:23,336
you look very smart.
142
00:08:23,370 --> 00:08:24,705
What time is it?
143
00:08:24,738 --> 00:08:27,240
It's a little after four.
144
00:08:27,274 --> 00:08:29,610
We're due in Premanagar.
145
00:08:29,643 --> 00:08:31,444
Is Captain Rowan up?
146
00:08:31,478 --> 00:08:32,613
I hope so.
147
00:08:32,646 --> 00:08:36,049
He was woken at
the same time as you.
148
00:08:36,083 --> 00:08:41,589
I have kept watch, indulging
some of my favorite vices--
149
00:08:41,622 --> 00:08:46,860
wakefulness, Pushkin
and an unfinished bottle.
150
00:08:46,894 --> 00:08:49,096
There's a glass for you.
151
00:08:49,129 --> 00:08:52,800
Or would you prefer
something stronger?
152
00:08:52,833 --> 00:08:56,503
Steward!
153
00:08:56,536 --> 00:09:00,240
Bring Kasim Sahib
a large scotch and soda.
154
00:09:00,273 --> 00:09:02,876
Or no soda?
155
00:09:02,910 --> 00:09:05,679
No soda.
156
00:09:12,319 --> 00:09:13,621
Here.
157
00:09:13,654 --> 00:09:15,422
I have a garlic for you.
158
00:09:15,455 --> 00:09:18,491
Chew it before you
reach the circuit house
159
00:09:18,525 --> 00:09:20,661
in case your father
detects the whisky.
160
00:09:20,694 --> 00:09:23,363
But do not get too close
to Captain Rowan.
161
00:09:23,396 --> 00:09:26,299
He would be too polite
to turn his head away.
162
00:09:26,333 --> 00:09:28,802
No doubt His Excellency
interested him
163
00:09:28,836 --> 00:09:31,605
with this business
for his discretion.
164
00:09:31,639 --> 00:09:34,942
But I noticed, though
he feigned indifference,
165
00:09:34,975 --> 00:09:36,844
his interest when
Miss Layton was telling me
166
00:09:36,877 --> 00:09:40,047
how Captain Merrick
had lost an arm.
167
00:09:40,080 --> 00:09:43,617
In due course,
he will inform the Governor.
168
00:09:43,651 --> 00:09:45,886
Bravery in the field
and an amputated arm--
169
00:09:45,919 --> 00:09:47,054
what luck.
170
00:09:47,087 --> 00:09:50,390
Now the arrested boys
may go free.
171
00:09:50,423 --> 00:09:55,829
The files are closed, and Mr.
Merrick's future is assured.
172
00:09:55,863 --> 00:09:57,731
No scandal.
173
00:09:57,765 --> 00:10:00,400
Le diable est mort.
174
00:10:00,433 --> 00:10:02,002
You understand?
175
00:10:02,035 --> 00:10:05,706
No, it's too early
in the morning.
176
00:10:08,208 --> 00:10:09,910
And too late.
177
00:10:09,943 --> 00:10:12,279
We are here.
178
00:10:12,312 --> 00:10:14,347
Courage, mon ami.
179
00:10:21,388 --> 00:10:22,990
Thanks.
180
00:10:26,660 --> 00:10:28,161
They're here, I think.
181
00:10:28,195 --> 00:10:30,497
Don't you wish to speak
to the Divisional Commissioner?
182
00:10:30,530 --> 00:10:34,534
Not just now, unless
it's essential.
183
00:10:34,567 --> 00:10:35,836
Very well.
184
00:10:51,551 --> 00:10:52,920
Ahmed?
185
00:10:54,454 --> 00:10:55,956
Ahmed, is that you?
186
00:10:55,989 --> 00:10:57,657
Yes, Father.
187
00:10:59,626 --> 00:11:01,128
Your mother.
188
00:11:01,161 --> 00:11:02,462
What news of your mother?
189
00:11:02,495 --> 00:11:03,697
She's well.
190
00:11:03,731 --> 00:11:05,598
You'll see her soon.
191
00:11:05,632 --> 00:11:08,535
They let the Mahatma out,
but his poor Kasturba
192
00:11:08,568 --> 00:11:10,203
is dead.
193
00:11:10,237 --> 00:11:11,571
I know.
194
00:11:11,604 --> 00:11:13,473
But it's nothing
like that.
195
00:11:13,506 --> 00:11:15,075
Then God is
good to me.
196
00:11:30,523 --> 00:11:32,525
You are taller.
197
00:11:32,559 --> 00:11:33,994
How long has it been?
198
00:11:34,027 --> 00:11:35,763
Almost three years.
199
00:11:35,796 --> 00:11:37,765
You dwarf me.
200
00:11:37,798 --> 00:11:40,633
You quite dwarf me.
201
00:11:40,667 --> 00:11:44,938
They told me nothing
until 5:00 yesterday.
202
00:11:44,972 --> 00:11:47,707
Am I free, or on my way
to another jail?
203
00:11:47,741 --> 00:11:49,209
You're free.
204
00:11:49,242 --> 00:11:51,278
On what conditions?
205
00:11:51,311 --> 00:11:53,313
To go to our kinsman,
the Nawab Amira.
206
00:11:53,346 --> 00:11:55,415
Mother will join you there.
207
00:11:55,448 --> 00:11:58,118
You will be under
the Nawab's protection.
208
00:11:58,151 --> 00:11:59,319
I see.
209
00:11:59,352 --> 00:12:01,721
I am the only Congressman
to be paroled?
210
00:12:01,755 --> 00:12:04,057
Yes, Father,
as far as I know.
211
00:12:04,091 --> 00:12:05,793
Why?
212
00:12:08,195 --> 00:12:09,096
Because of my brother.
213
00:12:09,129 --> 00:12:11,331
Sayed?
214
00:12:11,364 --> 00:12:13,366
He has died in prison camp?
215
00:12:13,400 --> 00:12:14,802
No, Father,
he was captured.
216
00:12:14,835 --> 00:12:16,669
By the Japanese,
I know.
217
00:12:16,703 --> 00:12:17,905
Recently in Manipur.
218
00:12:17,938 --> 00:12:19,773
Mother had a letter.
219
00:12:19,807 --> 00:12:21,508
Sayed joined the INA.
220
00:12:21,541 --> 00:12:23,777
The INA?
221
00:12:23,811 --> 00:12:25,578
The Indian
National Army.
222
00:12:25,612 --> 00:12:27,580
To fight alongside
the Japanese.
223
00:12:27,614 --> 00:12:30,717
I know what
the initials stand for!
224
00:12:30,750 --> 00:12:32,185
Sayed?
225
00:12:32,219 --> 00:12:33,821
The INA?
226
00:12:33,854 --> 00:12:35,823
No, this is
a ridiculous mistake.
227
00:12:35,856 --> 00:12:37,958
He would not be helping
the Japanese to invade
228
00:12:37,991 --> 00:12:39,259
his own country.
229
00:12:39,292 --> 00:12:40,861
Thousands of Indian
prisoners in Malaya
230
00:12:40,894 --> 00:12:42,462
and Burma did
the same thing.
231
00:12:42,495 --> 00:12:45,265
They felt they had been deserted
by their British officers.
232
00:12:45,298 --> 00:12:47,067
You are speaking up for them?
233
00:12:47,100 --> 00:12:49,002
Calling your brother a traitor?
234
00:12:49,036 --> 00:12:50,904
Am I?
235
00:12:50,938 --> 00:12:52,639
Don't you remember
it was Gandhi
236
00:12:52,672 --> 00:12:54,474
who called on us to
do or die against the British.
237
00:12:54,507 --> 00:12:57,544
The situation is changing.
238
00:12:57,577 --> 00:12:59,212
The young men who
grabbed rifles and marched
239
00:12:59,246 --> 00:13:02,015
may look more heroic than the
old men who went to prison.
240
00:13:02,049 --> 00:13:05,685
He was a King's
Commissioned Officer.
241
00:13:05,718 --> 00:13:07,287
He made a contract.
242
00:13:07,320 --> 00:13:10,623
All of our Muslim law
is based on the sanctity
243
00:13:10,657 --> 00:13:12,025
of contract.
244
00:13:12,059 --> 00:13:13,693
We must suffer,
die for it.
245
00:13:13,726 --> 00:13:16,329
It is in our hearts.
246
00:13:16,363 --> 00:13:18,765
What are you telling me,
that it is not in Sayed's?
247
00:13:18,798 --> 00:13:21,634
That he is an opportunist
without any thought
248
00:13:21,668 --> 00:13:24,171
of his honor
or yours or mine?
249
00:13:24,204 --> 00:13:26,173
Are you telling me
this is the kind
250
00:13:26,206 --> 00:13:29,242
of India I have gone
to prison for?
251
00:13:29,276 --> 00:13:31,511
If you are, you had
better leave me here.
252
00:13:31,544 --> 00:13:33,713
I do not know
that kind of India.
253
00:13:33,746 --> 00:13:35,815
I do not know such men.
254
00:13:35,849 --> 00:13:38,251
Sayed is not my son.
255
00:13:38,285 --> 00:13:40,453
Let me go back to prison.
256
00:13:40,487 --> 00:13:42,389
You can't go back,
Father.
257
00:13:42,422 --> 00:13:44,591
They won't let you.
258
00:13:44,624 --> 00:13:48,161
The plain fact is they're
chucking you out of the Fort.
259
00:13:48,195 --> 00:13:49,562
We shall see.
260
00:13:49,596 --> 00:13:51,932
Let them forcibly
take me to Mirat.
261
00:13:51,965 --> 00:13:54,902
But then let them stop me
from returning to my home,
262
00:13:54,935 --> 00:13:56,436
to Rampur and to politics.
263
00:13:56,469 --> 00:13:58,138
They won't arrest you.
264
00:13:58,171 --> 00:14:00,740
It would suit the British
very well to have you say
265
00:14:00,773 --> 00:14:02,075
what you have just said to me.
266
00:14:02,109 --> 00:14:04,611
They only arrested you last time
267
00:14:04,644 --> 00:14:06,446
because you were loyal
to Congress.
268
00:14:06,479 --> 00:14:08,281
You refused to join
the Muslim League.
269
00:14:08,315 --> 00:14:10,517
But when a man
is suddenly released
270
00:14:10,550 --> 00:14:12,252
from political detention
and there's nothing
271
00:14:12,285 --> 00:14:15,155
to explain it,
his friends will ask why.
272
00:14:15,188 --> 00:14:17,190
There is always the truth.
273
00:14:17,224 --> 00:14:20,260
No, Father, there is
only what can be believed.
274
00:14:20,293 --> 00:14:24,731
Can you still call
Sayed a traitor?
275
00:14:24,764 --> 00:14:26,566
You might as well
write your letter
276
00:14:26,599 --> 00:14:28,068
of resignation
to Congress now
277
00:14:28,101 --> 00:14:30,570
and apply to Jinnah for
membership of the League.
278
00:14:30,603 --> 00:14:32,405
Not that Jinnah would
touch you with a barge pole
279
00:14:32,439 --> 00:14:33,540
if you tried that
line with him.
280
00:14:33,573 --> 00:14:36,309
He will call Sayed
a patriot, too,
281
00:14:36,343 --> 00:14:38,578
if he values his career
as a future minister.
282
00:14:38,611 --> 00:14:41,448
There are hundreds of officers
and thousands of men.
283
00:14:41,481 --> 00:14:43,816
The British can't
hang them all.
284
00:14:43,850 --> 00:14:45,352
Who have you been
talking to?
285
00:14:45,385 --> 00:14:48,655
The Nawab, or that
European pederast
286
00:14:48,688 --> 00:14:49,789
Bronowski?
287
00:14:49,822 --> 00:14:51,291
I've talked to them,
but not about this.
288
00:14:51,324 --> 00:14:52,559
No?
289
00:14:52,592 --> 00:14:54,427
Then you are shrewd.
290
00:14:54,461 --> 00:14:56,930
I underestimated you.
291
00:14:56,964 --> 00:15:00,733
Since one of my sons
turns out to be a traitor,
292
00:15:00,767 --> 00:15:03,036
it is a compensation to realize
that the other one
293
00:15:03,070 --> 00:15:04,837
is not as stupid as I thought.
294
00:15:08,875 --> 00:15:10,743
I am sorry.
295
00:15:10,777 --> 00:15:12,612
You did not deserve this.
296
00:15:12,645 --> 00:15:14,681
Forgive me.
297
00:15:14,714 --> 00:15:17,951
In prison...
298
00:15:17,985 --> 00:15:21,388
you forget that
circumstances change.
299
00:15:21,421 --> 00:15:23,656
Sayed is wrong.
300
00:15:23,690 --> 00:15:25,758
But this time I must be silent.
301
00:15:27,760 --> 00:15:32,065
Thank you for having saved me
from making a useless gesture.
302
00:15:32,099 --> 00:15:34,067
Then you accept the terms?
303
00:15:34,101 --> 00:15:37,137
Shall I tell them
you're ready?
304
00:15:37,170 --> 00:15:40,840
Unfortunately, I have only
one life to live.
305
00:15:40,873 --> 00:15:44,277
And only one notion of what
makes it worth living--
306
00:15:44,311 --> 00:15:47,547
always to speak the truth.
307
00:15:47,580 --> 00:15:51,218
It isn't easy to write
that notion off as a mistake.
308
00:15:51,251 --> 00:15:52,852
I know.
309
00:15:52,885 --> 00:15:54,921
Do you?
310
00:15:54,954 --> 00:15:57,624
You are too young.
311
00:15:57,657 --> 00:15:59,492
It was Sayed, always.
312
00:15:59,526 --> 00:16:00,460
It was Sayed
313
00:16:00,493 --> 00:16:02,462
that I trusted.
314
00:16:02,495 --> 00:16:05,065
And you?
315
00:16:10,903 --> 00:16:12,639
Why are you waiting?
316
00:16:12,672 --> 00:16:16,809
Tell the officers
I'm ready.
317
00:16:16,843 --> 00:16:18,878
Your Congress cap.
318
00:16:18,911 --> 00:16:21,681
They pretend to laugh but
they're afraid of it, really.
319
00:16:21,714 --> 00:16:23,150
If they see it
lying on the table,
320
00:16:23,183 --> 00:16:26,053
they might come
to the wrong conclusion.
321
00:16:28,888 --> 00:16:30,990
No.
322
00:16:31,024 --> 00:16:33,660
Straight and firm.
323
00:16:33,693 --> 00:16:35,962
Like a crown of thorns.
324
00:16:41,734 --> 00:16:44,237
NEWSREEL ANNOUNCER:
The first sight of India
after years of War,
325
00:16:44,271 --> 00:16:47,140
and no words can express
what they felt.
326
00:16:47,174 --> 00:16:48,841
The Commander-in-Chief's
message said what we feel--
327
00:16:48,875 --> 00:16:53,413
"What you've done
will long be remembered."
328
00:16:53,446 --> 00:16:56,816
Let's remember it now.
329
00:16:56,849 --> 00:16:58,151
Eritrea.
330
00:16:58,185 --> 00:16:59,386
Syria.
331
00:16:59,419 --> 00:17:01,154
Tunisia.
332
00:17:01,188 --> 00:17:02,589
Italy.
333
00:17:02,622 --> 00:17:05,392
It's all summed up in the words
"The Famous Fourth."
334
00:17:09,362 --> 00:17:12,932
Eights for the Eighth Army,
another famous number.
335
00:17:12,965 --> 00:17:15,968
And these men helped
to make it so.
336
00:17:16,002 --> 00:17:18,105
Just before they landed,
several awards for gallantry
337
00:17:18,138 --> 00:17:19,272
were announced.
338
00:17:19,306 --> 00:17:22,875
But this was the best reward
of all-- to be home again.
339
00:17:27,514 --> 00:17:29,349
I'm going up
to see Susan now.
340
00:17:33,453 --> 00:17:35,122
Aren't you coming?
341
00:17:38,325 --> 00:17:43,730
You know she won't even
look at the baby.
342
00:17:43,763 --> 00:17:45,932
Frankly, I've had enough.
343
00:17:50,437 --> 00:17:52,739
Tell her I'll
come tonight.
344
00:17:52,772 --> 00:17:55,275
I'll say
you're resting.
345
00:17:57,744 --> 00:17:59,546
It's Room 9.
346
00:18:13,993 --> 00:18:15,595
There's a lovely boy.
347
00:18:20,967 --> 00:18:25,505
Mrs. Bingham,
your sister's here.
348
00:18:25,538 --> 00:18:26,973
Hello, Sue.
349
00:18:30,042 --> 00:18:31,678
Sorry I wasn't
at the time.
350
00:18:36,683 --> 00:18:39,051
Will you see him now?
351
00:18:48,728 --> 00:18:51,097
Is it whole?
352
00:18:51,130 --> 00:18:52,265
Is it?
353
00:18:52,299 --> 00:18:54,234
Why, Mrs. Bingham,
of course it's whole.
354
00:18:54,267 --> 00:18:55,935
He's a lovely boy.
355
00:18:55,968 --> 00:18:58,605
Two of everything-- well,
everything he should have.
356
00:18:58,638 --> 00:19:01,140
And look how well
your sister holds him.
357
00:19:01,174 --> 00:19:03,343
Don't you want to hold him now?
358
00:19:03,376 --> 00:19:05,578
Come on, Sue.
359
00:19:05,612 --> 00:19:08,381
Think how proud
Daddy will be.
360
00:19:18,691 --> 00:19:21,461
He might be home
for Christmas.
361
00:19:21,494 --> 00:19:24,063
That's what
they say now.
362
00:19:24,096 --> 00:19:27,300
How lovely--
anyway, for us.
363
00:19:27,334 --> 00:19:29,669
It's a bit unfair
for him.
364
00:19:29,702 --> 00:19:31,504
He'll want peace and quiet
and all he'll get
365
00:19:31,538 --> 00:19:32,839
is a screaming baby.
366
00:19:32,872 --> 00:19:37,109
He won't mind,
because he's a grandson.
367
00:19:37,143 --> 00:19:40,880
What will you
call him?
368
00:19:42,181 --> 00:19:43,316
I don't know.
369
00:19:45,318 --> 00:19:48,688
The name's so important.
370
00:19:48,721 --> 00:19:52,325
How can I choose that on my own?
371
00:19:52,359 --> 00:19:54,327
Not on your own.
372
00:19:54,361 --> 00:19:57,096
There's me
and Mummy, too.
373
00:19:57,129 --> 00:20:00,500
She's resting now,
but she'll look in soon.
374
00:20:00,533 --> 00:20:01,934
You're not alone.
375
00:20:04,737 --> 00:20:06,473
Thank you, Clarissa.
376
00:20:06,506 --> 00:20:09,141
Oh! Another caseful.
377
00:20:11,944 --> 00:20:14,547
Shoes.
378
00:20:14,581 --> 00:20:19,252
I must confess,
I'm fond of my shoes.
379
00:20:19,286 --> 00:20:22,021
Though I think
there's little left
380
00:20:22,054 --> 00:20:24,357
to bring from
Rose Cottage now.
381
00:20:28,060 --> 00:20:30,830
Is anything wrong,
Clarissa?
382
00:20:30,863 --> 00:20:33,333
The amount of luggage?
383
00:20:33,366 --> 00:20:35,435
It is a bit more
than I thought.
384
00:20:35,468 --> 00:20:37,537
No, Barbara, it's
not the luggage.
385
00:20:37,570 --> 00:20:38,771
Though if there's
anything more
386
00:20:38,805 --> 00:20:40,740
than another caseful to come,
I think you'll have
387
00:20:40,773 --> 00:20:42,342
to ask for storage
at Julal-Ud-Din's.
388
00:20:42,375 --> 00:20:44,511
Oh, but I shouldn't want
my things to molder
389
00:20:44,544 --> 00:20:47,480
in a storehouse.
390
00:20:47,514 --> 00:20:49,716
Arthur and I place
little value on possessions.
391
00:20:49,749 --> 00:20:52,118
Our strength is
in the love of God.
392
00:20:55,922 --> 00:20:59,526
We'll say no more
about the luggage.
393
00:20:59,559 --> 00:21:02,495
There's something
I have to ask.
394
00:21:02,529 --> 00:21:05,498
I was at the Club
this afternoon.
395
00:21:06,833 --> 00:21:08,768
Yes?
396
00:21:08,801 --> 00:21:12,505
Not alone-- with others.
397
00:21:12,539 --> 00:21:16,476
People I respect,
but whom I shall not name.
398
00:21:18,645 --> 00:21:21,681
It was said...
399
00:21:21,714 --> 00:21:24,584
what a pity it was you couldn't
remain at Rose Cottage
400
00:21:24,617 --> 00:21:27,587
for a while to help Mildred
because of Susan and the baby.
401
00:21:29,055 --> 00:21:32,825
I don't think it's a suggestion
that Mildred would approve.
402
00:21:32,859 --> 00:21:34,193
May I ask why?
403
00:21:35,728 --> 00:21:37,730
Yes, Clarissa.
404
00:21:37,764 --> 00:21:41,200
Since I accept your hospitality.
405
00:21:41,233 --> 00:21:44,303
Though as a paying guest,
of course.
406
00:21:44,337 --> 00:21:47,340
Mildred does not approve of me
or what she terms
407
00:21:47,374 --> 00:21:49,609
my interference.
408
00:21:53,012 --> 00:21:55,382
So...
409
00:21:55,415 --> 00:21:56,849
what was said at the Club?
410
00:21:56,883 --> 00:22:02,889
It was accepted that the idea
might be impractical.
411
00:22:02,922 --> 00:22:06,258
But there was something more.
412
00:22:06,292 --> 00:22:09,796
It was suggested
it would be unsuitable.
413
00:22:11,230 --> 00:22:15,201
Especially unsuitable with two
pretty young girls in the house.
414
00:22:21,541 --> 00:22:23,476
But I could not, simply
could not believe...
415
00:22:23,510 --> 00:22:25,845
Well, the moment had gone
before I fully understood
416
00:22:25,878 --> 00:22:28,347
exactly what had been
said, to refute it.
417
00:22:30,282 --> 00:22:33,653
I do not propose, Barbara,
to refer to this again,
418
00:22:33,686 --> 00:22:37,056
inside or outside this house.
419
00:22:37,089 --> 00:22:41,127
But I require... for my own
peace of mind, I require
420
00:22:41,160 --> 00:22:43,129
from you some word.
421
00:22:43,162 --> 00:22:46,833
Some word?
422
00:22:46,866 --> 00:22:48,568
What word, Clarissa?
423
00:22:48,601 --> 00:22:51,237
A word of refutation.
424
00:22:51,270 --> 00:22:53,940
Of assurance that there are
no grounds, no grounds at all,
425
00:22:53,973 --> 00:22:56,042
for such a wicked implication.
426
00:22:58,010 --> 00:23:00,713
I see.
427
00:23:00,747 --> 00:23:07,153
Naturally, you require
to be reassured.
428
00:23:07,186 --> 00:23:09,622
But what can I say?
429
00:23:09,656 --> 00:23:12,725
If it were true,
I should probably deny it.
430
00:23:12,759 --> 00:23:14,193
I've nowhere else to go.
431
00:23:18,230 --> 00:23:25,505
It's a difficult thing for
an elderly spinster to refute.
432
00:23:25,538 --> 00:23:31,978
But for what it's worth,
Clarissa, as far as I know,
433
00:23:32,011 --> 00:23:36,749
my affection
for Sarah and Susan
434
00:23:36,783 --> 00:23:39,351
is not of an unnatural kind.
435
00:23:39,385 --> 00:23:43,155
Unless it is unnatural
to take pleasure
436
00:23:43,189 --> 00:23:44,390
in their company
437
00:23:44,423 --> 00:23:49,428
and to care
what happens to them.
438
00:23:49,462 --> 00:23:52,832
And now I...
439
00:23:52,865 --> 00:23:56,302
I must put these roses
on Mabel's grave.
440
00:23:57,904 --> 00:24:01,641
Such a wicked
thing to say.
441
00:24:01,674 --> 00:24:06,078
Am I expected
tomorrow, as arranged?
442
00:24:08,247 --> 00:24:09,916
Thank you, Clarissa.
443
00:24:17,356 --> 00:24:22,595
(thunder)
444
00:24:37,443 --> 00:24:40,947
Mabel,
445
00:24:40,980 --> 00:24:45,918
how can I face it alone?
446
00:24:45,952 --> 00:24:48,087
And without God?
447
00:24:48,120 --> 00:24:52,358
(sobbing)
448
00:25:46,445 --> 00:25:47,814
Mabel...
449
00:25:50,850 --> 00:25:53,119
I'm going now.
450
00:25:58,524 --> 00:26:00,126
Thank you.
451
00:26:11,403 --> 00:26:12,438
Memsahib!
452
00:26:12,471 --> 00:26:15,507
Memsahib, you want
buy flowers?
453
00:26:15,541 --> 00:26:17,409
Memsahib, you want
buy flowers?
454
00:26:17,443 --> 00:26:19,011
(speaking Urdu)
455
00:26:19,045 --> 00:26:21,080
I take your bag
rickshaw.
456
00:26:21,113 --> 00:26:23,650
Oh, it's Ashok,
isn't it?
457
00:26:23,683 --> 00:26:25,051
Yes, Memsahib.
458
00:26:25,084 --> 00:26:27,219
You carry my parcels
in the bazaar.
459
00:26:27,253 --> 00:26:29,722
Why aren't you
in the bazaar today?
460
00:26:29,756 --> 00:26:32,258
(speaking Urdu)
461
00:26:32,291 --> 00:26:36,562
(speaking Urdu)
462
00:26:36,595 --> 00:26:39,298
The other boys threaten you?
463
00:26:39,331 --> 00:26:40,967
Perhaps they're jealous.
464
00:26:41,000 --> 00:26:43,069
Too many baksheesh for you.
465
00:26:43,102 --> 00:26:45,204
It's empty.
466
00:26:45,237 --> 00:26:48,507
You're not
a Pankot boy.
467
00:26:48,540 --> 00:26:52,879
(speaking Urdu)
468
00:26:52,912 --> 00:26:54,714
I come Rampur.
469
00:26:54,747 --> 00:26:56,749
Ah, a stranger.
470
00:26:56,783 --> 00:26:59,686
An outcast.
471
00:26:59,719 --> 00:27:02,521
Well, that gives us
something in common.
472
00:27:02,554 --> 00:27:05,191
Not many baksheesh
for you in the churchyard.
473
00:27:05,224 --> 00:27:07,126
Simply a place of refuge.
474
00:27:07,159 --> 00:27:10,529
(speaking Urdu)
475
00:27:10,562 --> 00:27:12,398
I go tomorrow.
476
00:27:12,431 --> 00:27:15,902
You go tomorrow?
477
00:27:15,935 --> 00:27:17,737
Ashok,
478
00:27:17,770 --> 00:27:20,272
did you see a lady
come out of the church
479
00:27:20,306 --> 00:27:22,141
just now before me?
480
00:27:22,174 --> 00:27:24,210
A burra mem in a topi?
481
00:27:26,578 --> 00:27:29,782
Well, it doesn't matter.
482
00:27:29,816 --> 00:27:35,988
The important thing is
she seemed to be there.
483
00:27:36,022 --> 00:27:38,224
She appeared to me.
484
00:27:42,294 --> 00:27:46,032
I'm going to sit down here
and take a little breather--
485
00:27:46,065 --> 00:27:49,435
a howa khana.
486
00:27:49,468 --> 00:27:51,637
(speaking Urdu)
487
00:27:57,609 --> 00:27:59,779
Where do you go
tomorrow, Ashok?
488
00:27:59,812 --> 00:28:00,947
I go to Maharajah.
489
00:28:00,980 --> 00:28:03,783
You serve a Maharajah?
490
00:28:03,816 --> 00:28:05,317
Where?
491
00:28:05,351 --> 00:28:09,989
Many, many Maharajahs,
many mahouts.
492
00:28:10,022 --> 00:28:13,025
I go ride elephant
for Maharajah.
493
00:28:13,059 --> 00:28:17,329
Well, there are certainly
no elephants in Pankot.
494
00:28:17,363 --> 00:28:19,766
So you'll have to go
if you want to be a mahout.
495
00:28:19,799 --> 00:28:22,101
If you were an English boy,
you'd want to be
496
00:28:22,134 --> 00:28:25,404
an engine driver.
497
00:28:25,437 --> 00:28:27,706
(speaking Urdu)
498
00:28:29,475 --> 00:28:31,310
If no elephants,
Memsahib.
499
00:28:35,481 --> 00:28:38,250
Do you know what those
flowers here are for?
500
00:28:38,284 --> 00:28:40,452
For Puja.
501
00:28:40,486 --> 00:28:42,822
No, I bring them
for my friend.
502
00:28:45,357 --> 00:28:47,860
I am your friend,
Memsahib.
503
00:28:47,894 --> 00:28:50,830
Yes, I mean
my other friend.
504
00:28:50,863 --> 00:28:53,232
He come
from Pankot?
505
00:28:53,265 --> 00:28:55,868
From Pankot, yes.
506
00:28:55,902 --> 00:28:58,470
He is my friend, too?
507
00:28:58,504 --> 00:29:02,041
She is, yes.
508
00:29:02,074 --> 00:29:04,143
But you won't see her.
509
00:29:04,176 --> 00:29:06,312
Like the friend
who loves us both.
510
00:29:06,345 --> 00:29:08,414
You remember the song
I tried to teach you?
511
00:29:08,447 --> 00:29:11,517
About our friend?
512
00:29:11,550 --> 00:29:13,886
"There's a friend
for little children.
513
00:29:13,920 --> 00:29:18,057
There's a friend for
little children..."
514
00:29:18,090 --> 00:29:25,798
"Above the bright blue sky,
whose love will never die."
515
00:29:25,832 --> 00:29:28,334
Oh, my little
untouchable.
516
00:29:28,367 --> 00:29:32,338
My Harijan, one of
the children of God.
517
00:29:32,371 --> 00:29:36,508
Now, tell me, Ashok,
what am I?
518
00:29:36,542 --> 00:29:37,709
(speaking Urdu)
519
00:29:37,743 --> 00:29:40,179
(speaking Urdu)
520
00:29:40,212 --> 00:29:41,948
No.
521
00:29:41,981 --> 00:29:45,784
I am a servant
of Our Lord Jesus.
522
00:29:45,818 --> 00:29:49,255
He is our mother
and our father.
523
00:29:51,090 --> 00:29:53,325
You don't understand.
524
00:29:53,359 --> 00:29:58,297
It's too long ago and far away.
525
00:29:58,330 --> 00:30:01,433
The world we live in is corrupt.
526
00:30:01,467 --> 00:30:05,304
I offer you my love, and you
take it as fortune smiling.
527
00:30:05,337 --> 00:30:09,275
But your heart is beating
in expectation of rupees.
528
00:30:09,308 --> 00:30:12,178
Mine hardly beats at all.
529
00:30:12,211 --> 00:30:16,983
It's very tired and old
and far from home.
530
00:30:17,016 --> 00:30:19,785
Ashok.
531
00:30:22,188 --> 00:30:25,224
Chalo.
532
00:30:25,257 --> 00:30:27,559
You take my case and find
a rickshaw wallah.
533
00:30:27,593 --> 00:30:30,362
Jaldi.
534
00:30:35,701 --> 00:30:38,070
My little unknown Indian.
535
00:31:04,396 --> 00:31:05,797
Memsahib,
536
00:31:05,831 --> 00:31:06,966
Sarah Mem.
537
00:31:09,835 --> 00:31:11,037
Hello, Barbie.
538
00:31:11,070 --> 00:31:16,608
I must look a... a sight.
539
00:31:16,642 --> 00:31:18,344
I'm clearing up.
540
00:31:18,377 --> 00:31:21,147
Trying to create
some sort of order.
541
00:31:21,180 --> 00:31:22,681
It's quite a task.
542
00:31:22,714 --> 00:31:24,483
Oh, I am sorry.
543
00:31:24,516 --> 00:31:25,985
Is there anything
I can help with?
544
00:31:26,018 --> 00:31:28,454
We'll have some tea.
545
00:31:28,487 --> 00:31:29,989
Unless you're in a hurry?
546
00:31:30,022 --> 00:31:31,523
Oh, I should love some tea.
547
00:31:31,557 --> 00:31:34,126
Aziz has probably
anticipated.
548
00:31:34,160 --> 00:31:35,827
Tea outside.
549
00:31:35,861 --> 00:31:36,862
Have you not, Aziz?
550
00:31:36,895 --> 00:31:40,132
Han, Barbie
Mem, tea.
551
00:31:48,440 --> 00:31:51,077
Thank you, Aziz.
552
00:31:53,045 --> 00:31:57,316
My last day at Rose Cottage.
553
00:31:57,349 --> 00:32:00,852
I shall be out of here
after breakfast tomorrow.
554
00:32:00,886 --> 00:32:02,588
Aziz will be ready to go, too.
555
00:32:02,621 --> 00:32:06,225
He'll wait behind to hand over
the keys to Captain Coley.
556
00:32:06,258 --> 00:32:07,859
Yes, I see.
557
00:32:07,893 --> 00:32:10,296
I'll tell Mother.
558
00:32:14,033 --> 00:32:15,667
Will you pour?
559
00:32:22,241 --> 00:32:24,676
Susan's home again,
with the baby.
560
00:32:24,710 --> 00:32:26,478
She's well?
561
00:32:26,512 --> 00:32:28,314
They both are.
562
00:32:28,347 --> 00:32:30,949
Mother's brought in an ayah
to help look after him.
563
00:32:30,983 --> 00:32:33,519
She's our
houseboy's niece.
564
00:32:33,552 --> 00:32:35,554
Only a child herself.
565
00:32:35,587 --> 00:32:38,090
Her name's Minnie.
566
00:32:38,124 --> 00:32:40,626
Susan's giving the baby
all Teddie's names.
567
00:32:40,659 --> 00:32:42,961
So he'll be Edward
Arthur David Bingham.
568
00:32:46,265 --> 00:32:48,834
And shall you be happy
out here, all of you?
569
00:32:48,867 --> 00:32:51,203
I don't know, Barbie.
570
00:32:51,237 --> 00:32:54,206
I don't know at all.
571
00:32:54,240 --> 00:32:57,676
You wanted once
to get away.
572
00:32:57,709 --> 00:32:59,711
Yes, I did.
573
00:32:59,745 --> 00:33:01,847
Perhaps in a way I have.
574
00:33:05,317 --> 00:33:07,086
What about you?
575
00:33:07,119 --> 00:33:08,520
Oh, I shall
be all right.
576
00:33:08,554 --> 00:33:10,689
I've written
to the Mission.
577
00:33:10,722 --> 00:33:12,924
No doubt they'll have
something for me,
578
00:33:12,958 --> 00:33:16,295
something to do.
579
00:33:16,328 --> 00:33:18,064
Clarissa...
580
00:33:20,366 --> 00:33:24,203
...told me your news
about poor Captain Merrick.
581
00:33:24,236 --> 00:33:27,273
Yes, it's sad.
582
00:33:27,306 --> 00:33:28,907
I forgot to tell you--
583
00:33:28,940 --> 00:33:30,342
he talked a bit
about Miss Crane.
584
00:33:30,376 --> 00:33:32,278
Edwina?
585
00:33:32,311 --> 00:33:34,046
What did he say?
586
00:33:34,080 --> 00:33:35,714
He told me about
going to her bungalow
587
00:33:35,747 --> 00:33:37,083
after her death,
588
00:33:37,116 --> 00:33:38,950
and finding that picture
of Queen Victoria,
589
00:33:38,984 --> 00:33:40,219
the one you have as well.
590
00:33:40,252 --> 00:33:43,021
The Jewel in the Crown.
591
00:33:43,055 --> 00:33:45,091
He seemed to think
in some way
592
00:33:45,124 --> 00:33:47,826
it was to do
with Teddie's death--
593
00:33:47,859 --> 00:33:50,296
the kinship between
sepoys and officers.
594
00:33:50,329 --> 00:33:52,664
He used a phrase:
595
00:33:52,698 --> 00:33:55,601
"I am your mother
and your father."
596
00:33:55,634 --> 00:33:58,270
Ma-bap.
597
00:33:58,304 --> 00:34:01,073
Mother and father.
598
00:34:01,107 --> 00:34:05,911
The relationship
between us and India.
599
00:34:05,944 --> 00:34:07,246
What else?
600
00:34:08,447 --> 00:34:10,416
And death by fire.
601
00:34:10,449 --> 00:34:12,751
The way that
Teddie died,
602
00:34:12,784 --> 00:34:15,254
and the way Miss Crane
killed herself.
603
00:34:15,287 --> 00:34:19,024
Was that to do with Ma-bap, too?
604
00:34:20,592 --> 00:34:21,827
No.
605
00:34:21,860 --> 00:34:23,329
What was it?
606
00:34:25,063 --> 00:34:26,398
Despair.
607
00:34:31,437 --> 00:34:32,804
Yes, that fits.
608
00:34:32,838 --> 00:34:37,109
It reminded me
of something, too--
609
00:34:37,143 --> 00:34:39,645
the scorpion.
610
00:34:41,380 --> 00:34:42,614
The scorpion?
611
00:34:42,648 --> 00:34:46,118
Years ago when Susan and I
were children,
612
00:34:46,152 --> 00:34:47,886
we had another houseboy then.
613
00:34:47,919 --> 00:34:50,021
He was always telling us
stories.
614
00:34:50,055 --> 00:34:52,324
He told us a scorpion
would kill itself
615
00:34:52,358 --> 00:34:55,361
if it was cornered
and there was no way out.
616
00:34:55,394 --> 00:34:57,829
I don't think we really
believed him,
617
00:34:57,863 --> 00:35:01,099
'til one day, Susan and I
were in the garden.
618
00:35:01,133 --> 00:35:02,368
He called us over.
619
00:35:03,835 --> 00:35:05,971
He had a little pot of
something and poured it
620
00:35:06,004 --> 00:35:09,775
in a circle on the ground
and set it alight.
621
00:35:23,455 --> 00:35:26,292
We saw the scorpion strike
622
00:35:26,325 --> 00:35:27,626
and kill itself.
623
00:35:27,659 --> 00:35:29,928
Well, that's how it seemed.
624
00:35:34,733 --> 00:35:37,436
In a ring of fire.
625
00:35:41,773 --> 00:35:44,743
Years later, Auntie Mabel
told me that it wasn't true--
626
00:35:44,776 --> 00:35:46,912
that it's the fire
that kills.
627
00:35:46,945 --> 00:35:48,580
But it always
seemed to me
628
00:35:48,614 --> 00:35:53,419
a brave thing to do
if there was no way out.
629
00:35:53,452 --> 00:35:57,289
I am sorry, Barbie,
about Auntie Mabel--
630
00:35:57,323 --> 00:35:59,991
that I wasn't here.
631
00:36:00,025 --> 00:36:02,961
I don't suppose
you've heard yet.
632
00:36:02,994 --> 00:36:05,464
She remembered you
in her will.
633
00:36:05,497 --> 00:36:06,498
What?
634
00:36:06,532 --> 00:36:08,334
Only a small annuity
to help with the pension.
635
00:36:08,367 --> 00:36:10,302
You'll get a letter
soon from the bank
636
00:36:10,336 --> 00:36:11,803
in Rampur.
637
00:36:11,837 --> 00:36:13,272
Well, she shouldn't have.
638
00:36:13,305 --> 00:36:14,340
Why not?
639
00:36:14,373 --> 00:36:16,575
Well, it's taking it away
from the rest of you.
640
00:36:16,608 --> 00:36:20,912
I didn't expect...
641
00:36:20,946 --> 00:36:22,948
That's very kind.
642
00:36:22,981 --> 00:36:24,350
Very kind.
643
00:36:24,383 --> 00:36:27,386
Oh, Barbie, don't.
644
00:36:30,556 --> 00:36:32,758
And I have no problems.
645
00:36:32,791 --> 00:36:38,497
Except what I think you call
nowadays a problem in logistics.
646
00:36:38,530 --> 00:36:40,566
My little room at Clarissa's,
647
00:36:40,599 --> 00:36:43,769
it has its limitations,
and I have my trunk.
648
00:36:43,802 --> 00:36:46,372
I had thought of leaving it
here in the garden shed
649
00:36:46,405 --> 00:36:48,407
until I could send for it.
650
00:36:48,440 --> 00:36:51,076
But if I were to ask permission
of your mother,
651
00:36:51,109 --> 00:36:54,246
it would certainly
be refused.
652
00:36:54,280 --> 00:36:56,181
Would honor be satisfied,
do you think,
653
00:36:56,214 --> 00:36:58,216
if I were to ask it of you?
654
00:36:58,250 --> 00:37:00,519
I should think so.
655
00:37:00,552 --> 00:37:04,456
It only contains
bits of my past--
656
00:37:04,490 --> 00:37:07,459
my years in India.
657
00:37:07,493 --> 00:37:09,561
My shadow, as you might say.
658
00:37:09,595 --> 00:37:11,597
I'll tell the mali
to keep an eye on it
659
00:37:11,630 --> 00:37:14,700
so there'll be
a minimum of fuss.
660
00:37:14,733 --> 00:37:18,169
And I can come and visit you
at Clarissa's.
661
00:37:20,171 --> 00:37:23,174
It might be better
if you didn't.
662
00:37:24,810 --> 00:37:28,814
My room is very small
for entertaining guests.
663
00:37:28,847 --> 00:37:32,217
And I don't want to push
my luck, as the saying is.
664
00:37:32,250 --> 00:37:36,254
Not for a while, at least.
665
00:37:36,288 --> 00:37:39,658
Not for a while.
666
00:38:34,646 --> 00:38:36,848
(knock at door)
667
00:38:36,882 --> 00:38:40,285
MAN (outside door):
Captain Merrick?
668
00:38:40,318 --> 00:38:41,653
Get out!
669
00:38:43,889 --> 00:38:46,825
God rot this
stinking piece of tin!
670
00:38:49,027 --> 00:38:51,930
Oh, did you ring, sir?
671
00:38:51,963 --> 00:38:53,632
This damn thing doesn't fit.
672
00:38:53,665 --> 00:38:54,766
I told those idiots in Poona.
673
00:38:57,736 --> 00:38:59,204
What the hell
do you want?
674
00:38:59,237 --> 00:39:02,173
Well, I was hoping for a bit
of peace and quiet, sir.
675
00:39:02,207 --> 00:39:04,776
But if this goes on,
I shall ask to be put
676
00:39:04,810 --> 00:39:07,646
back on active service.
677
00:39:09,180 --> 00:39:12,150
Better being raped by
little yellow ones in Burma
678
00:39:12,183 --> 00:39:14,720
than picking bits of glass
out of me perm.
679
00:39:14,753 --> 00:39:16,522
Get out, Dixon.
680
00:39:16,555 --> 00:39:18,957
I'm not amused
by your song and dance act.
681
00:39:18,990 --> 00:39:20,726
I'll get a sweeper.
682
00:39:23,395 --> 00:39:26,031
I said get out!
683
00:39:26,965 --> 00:39:32,237
One ashtray,
officers for the use of.
684
00:39:32,270 --> 00:39:35,206
Sister's not going
to like this at all.
685
00:39:35,240 --> 00:39:37,375
Got a fearful
temper, that one.
686
00:39:37,409 --> 00:39:39,010
Frightens the life
out of us ladies
687
00:39:39,044 --> 00:39:41,647
when she's roused.
688
00:39:46,852 --> 00:39:48,454
If you'll excuse me, sir.
689
00:39:48,487 --> 00:39:50,088
Yes, Corporal?
690
00:39:50,121 --> 00:39:52,323
Maybe you've tried to do
too much, sir,
691
00:39:52,357 --> 00:39:54,826
too soon after.
692
00:39:54,860 --> 00:39:57,262
You ought to get
out of doors.
693
00:39:57,295 --> 00:39:59,565
After all, that's
what they sent you
694
00:39:59,598 --> 00:40:04,302
out to Pankot for, sir--
the fresh air of the hills.
695
00:40:04,335 --> 00:40:06,171
I don't suppose it's
occurred to you, Corporal,
696
00:40:06,204 --> 00:40:07,873
that I might not
choose to exhibit myself
697
00:40:07,906 --> 00:40:09,975
in public yet.
698
00:40:11,877 --> 00:40:14,145
Has such an unlikely
idea occurred to you?
699
00:40:16,848 --> 00:40:17,949
No, sir.
700
00:40:20,118 --> 00:40:21,553
There now.
701
00:40:21,587 --> 00:40:24,523
Almost forgot why I came.
702
00:40:24,556 --> 00:40:26,024
A letter for you,
Captain Merrick.
703
00:40:27,392 --> 00:40:29,394
Been all round
the houses, too.
704
00:40:29,427 --> 00:40:31,963
From Pankot down
to the hospital
705
00:40:31,997 --> 00:40:35,767
in Kal and forwarded all
the way back here again.
706
00:40:35,801 --> 00:40:38,136
Shall I?
707
00:40:38,169 --> 00:40:39,738
Yes, all right.
708
00:40:40,939 --> 00:40:42,207
Oh!
709
00:40:42,240 --> 00:40:44,242
It's from a Corporal.
710
00:40:44,275 --> 00:40:47,045
Corporal S. Somebody.
711
00:40:47,078 --> 00:40:50,549
Could it be Sandra?
712
00:40:50,582 --> 00:40:55,386
Or it could be Sophie,
like me?
713
00:40:55,420 --> 00:40:56,321
Nah.
714
00:40:56,354 --> 00:41:00,391
Some other bird.
715
00:41:00,425 --> 00:41:02,994
Miss Layton.
716
00:41:05,063 --> 00:41:06,565
Get out, Dixon.
717
00:41:06,598 --> 00:41:09,701
Very good, sir.
718
00:41:23,749 --> 00:41:27,285
"Dear Ronald,
excuse the army issue.
719
00:41:27,318 --> 00:41:30,522
"Susan asked me to let you know
that she has a baby son
720
00:41:30,556 --> 00:41:33,091
"and both seem
to be doing well.
721
00:41:33,124 --> 00:41:35,160
"We are not sure when
the christening will be
722
00:41:35,193 --> 00:41:38,597
and Susan has not chosen
his name yet."
723
00:41:38,630 --> 00:41:40,966
Well, I said to Sister,
"Wasn't that careless of me?"
724
00:41:40,999 --> 00:41:43,802
Might've done myself
a serious injury.
725
00:41:43,835 --> 00:41:48,907
Mind you, not so nasty as
my first accident this morning.
726
00:41:48,940 --> 00:41:50,141
You all right, sir?
727
00:41:50,175 --> 00:41:51,777
Yes, of course.
728
00:41:51,810 --> 00:41:54,746
Who do I bump into
but our Senior Surgeon?
729
00:41:54,780 --> 00:41:57,182
Me, with a bedpan
in me hand.
730
00:41:57,215 --> 00:41:58,950
Well, she was drenched!
731
00:41:58,984 --> 00:42:03,288
And me flat on me bum
and all.
732
00:42:03,321 --> 00:42:05,624
"Is that Corporal Dixon?"
she says to Matron.
733
00:42:05,657 --> 00:42:07,458
"Yes," says Matron.
734
00:42:07,492 --> 00:42:10,028
So the surgeon says, "Well,
it was not entirely his fault,
735
00:42:10,061 --> 00:42:11,963
so we won't hold it
against him."
736
00:42:11,997 --> 00:42:15,266
Well, as to that, I think,
chance would be a fine thing.
737
00:42:15,300 --> 00:42:16,467
Are we ready, sir?
738
00:42:16,501 --> 00:42:18,804
Just get on.
739
00:42:18,837 --> 00:42:22,540
You know
the idea, sir.
740
00:42:22,574 --> 00:42:25,543
Toughen up the bits
that aren't too tender.
741
00:42:25,577 --> 00:42:28,747
If yours truly can
avoid the bits that are.
742
00:42:28,780 --> 00:42:32,083
Mind you, it's a lovely stump.
743
00:42:32,117 --> 00:42:34,219
And I've seen one or two, sir.
744
00:42:34,252 --> 00:42:37,455
Someone in Calcutta's
very proud of this.
745
00:42:37,488 --> 00:42:39,658
Or my name's not
Sophie Dixon.
746
00:42:39,691 --> 00:42:42,327
Sorry, sir.
747
00:42:42,360 --> 00:42:45,530
In point of fact,
Corporal Dixon,
748
00:42:45,563 --> 00:42:49,100
I've been finding out
quite a bit about you.
749
00:42:49,134 --> 00:42:50,468
There are some
fearful gossips, sir.
750
00:42:50,501 --> 00:42:52,403
You shouldn't
pay attention.
751
00:42:52,437 --> 00:42:54,640
I've been hearing about
your active service record
752
00:42:54,673 --> 00:42:56,808
in the Arakan.
753
00:42:56,842 --> 00:43:00,245
According to my informant,
you were the one who kept on
754
00:43:00,278 --> 00:43:03,181
joking, risking your neck
to bring in the wounded
755
00:43:03,214 --> 00:43:05,183
under fire.
756
00:43:05,216 --> 00:43:07,552
"They should've given
Sophie Dixon the MM."
757
00:43:07,585 --> 00:43:09,655
It's what
I've been told.
758
00:43:09,688 --> 00:43:11,757
Oh, that would
never do, sir.
759
00:43:11,790 --> 00:43:14,025
And where would
they pin it?
760
00:43:14,059 --> 00:43:15,827
Cheeky things.
761
00:43:15,861 --> 00:43:22,801
So what I'm wondering, Dixon,
is how all this adds up.
762
00:43:22,834 --> 00:43:25,270
Still getting a bit
of pain here, are we, sir?
763
00:43:25,303 --> 00:43:27,873
Pity you're not staying
with us a little longer.
764
00:43:27,906 --> 00:43:30,642
I know a thing or two
about this job.
765
00:43:30,676 --> 00:43:32,610
Very good with
my hands, sir.
766
00:43:32,644 --> 00:43:34,913
Massage, manipulation.
767
00:43:34,946 --> 00:43:36,314
Helps you relax.
768
00:43:36,347 --> 00:43:39,584
So what's the truth, Dixon?
769
00:43:39,617 --> 00:43:41,887
Are you a hero?
770
00:43:41,920 --> 00:43:43,989
Or a bloody pansy?
771
00:43:44,022 --> 00:43:46,091
I don't think,
Captain Merrick,
772
00:43:46,124 --> 00:43:47,726
that's the kind
of question
773
00:43:47,759 --> 00:43:49,594
we ought to ask
ourselves, do you, sir?
774
00:43:52,163 --> 00:43:56,167
I remember what our dear
Winnie Churchill told us.
775
00:43:56,201 --> 00:43:59,705
"Give us the tools," she said,
"and we'll finish the job."
776
00:44:04,876 --> 00:44:07,112
MINISTER:
Almighty God,
777
00:44:07,145 --> 00:44:09,647
who art a strong tower
of defense unto thy servants
778
00:44:09,681 --> 00:44:12,050
against the face of
their enemies, we yield thee
779
00:44:12,083 --> 00:44:15,120
praise and thanksgiving
for our deliverance
780
00:44:15,153 --> 00:44:17,388
from those great and apparent
dangers
781
00:44:17,422 --> 00:44:19,157
wherewith we were encompassed.
782
00:44:19,190 --> 00:44:24,295
And especially today for our
deliverance from the Japanese,
783
00:44:24,329 --> 00:44:27,532
and their expulsion
from the soil of India.
784
00:44:27,565 --> 00:44:30,068
We acknowledge it, thy goodness.
785
00:44:30,101 --> 00:44:33,604
(organ playing)
786
00:44:33,638 --> 00:44:34,940
Aren't we going home?
787
00:44:34,973 --> 00:44:36,607
No, I think we're going
for a drink at the Club.
788
00:44:36,641 --> 00:44:38,543
Well, I don't want
to be too long.
789
00:44:44,916 --> 00:44:48,519
Dicky, have you
got the roses?
790
00:44:50,421 --> 00:44:52,090
I brought them for
Auntie Mabel's grave
791
00:44:52,123 --> 00:44:53,658
because I missed
the funeral.
792
00:44:53,691 --> 00:44:55,326
How very thoughtful.
793
00:44:55,360 --> 00:44:57,395
Who's looking
after little Teddie?
794
00:44:57,428 --> 00:44:58,964
The ayah.
795
00:44:58,997 --> 00:45:00,832
She's quite capable
of seeing the brat
796
00:45:00,866 --> 00:45:02,567
comes to no harm.
797
00:45:02,600 --> 00:45:04,202
Are you coming on
to the Club?
798
00:45:04,235 --> 00:45:05,303
Mmm, Madras curry.
799
00:45:05,336 --> 00:45:08,439
It's Minnie's first time
in charge, so we shan't
800
00:45:08,473 --> 00:45:09,841
stay for lunch.
801
00:45:09,875 --> 00:45:12,077
And I'm calling him
Edward, not Teddie.
802
00:45:12,110 --> 00:45:14,445
I hate diminutives
for men.
803
00:45:14,479 --> 00:45:16,581
Let's take the flowers.
804
00:45:19,684 --> 00:45:20,919
Is Susan all right?
805
00:45:20,952 --> 00:45:23,621
Susan's fine.
806
00:45:38,169 --> 00:45:39,437
Well, I hope
you've all got
807
00:45:39,470 --> 00:45:40,538
your bibs and
tuckers ironed
808
00:45:40,571 --> 00:45:42,207
for the christening
tomorrow.
809
00:45:42,240 --> 00:45:43,541
Well, I've treated
myself to a new dress
810
00:45:43,574 --> 00:45:45,310
but we're not going to
get all starchy about it,
811
00:45:45,343 --> 00:45:46,577
are we?
812
00:45:46,611 --> 00:45:47,846
Far from it.
813
00:45:47,879 --> 00:45:49,347
I'm afraid the party
afterwards will be
814
00:45:49,380 --> 00:45:50,481
very informal.
815
00:45:50,515 --> 00:45:52,717
We're surrounded by packing
cases at the moment.
816
00:45:52,750 --> 00:45:54,319
When do you move
to Rose Cottage?
817
00:45:54,352 --> 00:45:56,487
0900 hours on Tuesday.
818
00:45:56,521 --> 00:45:59,224
Now that woman
is finally out.
819
00:45:59,257 --> 00:46:00,892
I've got it all
worked out.
820
00:46:00,926 --> 00:46:02,861
The little spare will
make an excellent nursery.
821
00:46:02,894 --> 00:46:07,365
Edward's even more effective
than a bugle for getting us out.
822
00:46:07,398 --> 00:46:10,401
All on parade
at 6:00 a.m. prompt,
823
00:46:10,435 --> 00:46:11,903
isn't it, Sue?
824
00:46:11,937 --> 00:46:13,471
Most children
wake at 6:00.
825
00:46:13,504 --> 00:46:14,806
I did.
826
00:46:14,840 --> 00:46:16,107
But then, you're Army.
827
00:46:16,141 --> 00:46:19,077
Yes.
828
00:46:20,311 --> 00:46:21,913
Relax, darling.
829
00:46:21,947 --> 00:46:25,183
You simply must learn
to trust Minnie
830
00:46:25,216 --> 00:46:27,018
and stop thinking
about next feed time.
831
00:46:27,052 --> 00:46:28,019
Are you cold?
832
00:46:28,053 --> 00:46:28,987
No.
833
00:46:29,020 --> 00:46:30,388
I thought you shivered.
834
00:46:30,421 --> 00:46:31,722
I hope you're not
sickening for anything.
835
00:46:31,756 --> 00:46:33,558
No, I'm relaxing.
836
00:46:36,995 --> 00:46:38,529
How has your dog taken
to the baby, Mrs. Layton?
837
00:46:38,563 --> 00:46:39,865
Sometimes they're
jealous.
838
00:46:39,898 --> 00:46:41,732
Oh, Panther's taken
quite a shine to him.
839
00:46:41,766 --> 00:46:43,301
Won't let Kevin
get a ...
840
00:46:45,436 --> 00:46:47,305
Well, that was clumsy of you,
wasn't it?
841
00:46:47,338 --> 00:46:48,840
Bearer!
842
00:46:48,874 --> 00:46:51,676
(speaking Urdu)
843
00:46:51,709 --> 00:46:54,312
Do you want a mop?
844
00:46:54,345 --> 00:46:56,381
You'll have to change
when you get home.
845
00:46:56,414 --> 00:46:58,549
Aren't you madly
uncomfortable?
846
00:46:58,583 --> 00:47:00,318
No, Mother.
847
00:47:00,351 --> 00:47:02,453
Well, go to the cloakroom
and use a towel.
848
00:47:02,487 --> 00:47:04,890
Then you can come back
and have another nimbu.
849
00:47:04,923 --> 00:47:06,757
I don't want another nimbu.
850
00:47:06,791 --> 00:47:11,062
Well,
go and dry off.
851
00:47:16,734 --> 00:47:17,702
Do you want any help?
852
00:47:17,735 --> 00:47:18,870
No, it's all right.
853
00:47:19,971 --> 00:47:21,839
Do you think I ought
to run her home?
854
00:47:21,873 --> 00:47:25,476
My dear boy, finish
your drink in peace.
855
00:47:25,510 --> 00:47:27,612
It's only
a broken glass.
856
00:47:27,645 --> 00:47:31,149
(baby crying softly)
857
00:47:33,885 --> 00:47:35,987
It's all right.
858
00:47:37,188 --> 00:47:38,156
It's all right.
859
00:47:38,189 --> 00:47:39,991
I'm here now.
860
00:47:50,468 --> 00:47:55,540
(speaking Urdu)
861
00:48:05,016 --> 00:48:08,653
We don't want Panther,
silly dog.
862
00:48:08,686 --> 00:48:09,687
Getting fat.
863
00:48:17,062 --> 00:48:19,330
Don't want Minnie, silly girl.
864
00:48:19,364 --> 00:48:21,933
Can't understand.
865
00:48:23,568 --> 00:48:24,669
Do you know what this is?
866
00:48:24,702 --> 00:48:28,439
Auntie Mabel's christening gown.
867
00:48:28,473 --> 00:48:33,311
She gave it to me.
868
00:48:33,344 --> 00:48:35,280
See?
869
00:48:35,313 --> 00:48:40,051
Butterflies caught in a web.
870
00:48:41,619 --> 00:48:43,154
Poor prisoners.
871
00:48:44,990 --> 00:48:46,291
Poor prisoners.
872
00:48:50,795 --> 00:48:52,730
We'll set them free.
873
00:49:42,747 --> 00:49:44,915
(baby crying)
874
00:50:20,285 --> 00:50:23,321
(baby crying)
875
00:50:24,021 --> 00:50:25,190
(screams)
876
00:50:25,223 --> 00:50:26,924
Mahmoud!
877
00:50:26,957 --> 00:50:28,693
Free, little prisoner.
878
00:50:28,726 --> 00:50:29,894
Mahmoud!
879
00:50:29,927 --> 00:50:31,329
Go free.
880
00:50:36,701 --> 00:50:39,170
(baby crying)
881
00:50:39,204 --> 00:50:41,038
Go free.
882
00:50:41,072 --> 00:50:44,142
Mahmoud!
883
00:50:44,775 --> 00:50:47,011
Go free.
884
00:50:47,044 --> 00:50:49,046
Go free.
60569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.