All language subtitles for The.Jewel.in.the.Crown.S01E08.The.Day.of.the.Scorpion.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MZABI_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,025 --> 00:01:33,961 Your sleeper is here, Miss Layton. 2 00:01:33,994 --> 00:01:36,830 The Pankot train is due to leave in an hour. 3 00:01:36,864 --> 00:01:38,432 Idhar. 4 00:01:38,466 --> 00:01:39,600 What is that carriage over there? 5 00:01:39,633 --> 00:01:41,101 Oh, that is private. 6 00:01:41,135 --> 00:01:44,138 It belongs to a Maharajah-- I do not know which. 7 00:01:44,172 --> 00:01:45,539 There are so many. 8 00:01:45,573 --> 00:01:47,808 Thank you. 9 00:01:50,944 --> 00:01:52,680 Idhar thairo. 10 00:01:58,419 --> 00:02:00,321 Count Bronowski? 11 00:02:00,354 --> 00:02:02,256 Sarah Layton. 12 00:02:02,290 --> 00:02:04,258 Oh, Miss Layton. 13 00:02:04,292 --> 00:02:07,328 Forgive me. 14 00:02:07,361 --> 00:02:09,330 Why didn't I recognize you? 15 00:02:09,363 --> 00:02:11,732 Ah, it's the uniform. 16 00:02:11,765 --> 00:02:14,168 Nawab Sahib and I were so distressed to hear 17 00:02:14,202 --> 00:02:16,003 of Captain Bingham's death. 18 00:02:16,036 --> 00:02:18,272 It was kind of you to write. 19 00:02:18,306 --> 00:02:20,441 Have you been staying in Rampur? 20 00:02:20,474 --> 00:02:21,875 No, not staying. 21 00:02:21,909 --> 00:02:24,011 I've just got in from Calcutta. 22 00:02:24,044 --> 00:02:27,147 And that train is going to Pankot? 23 00:02:27,181 --> 00:02:28,549 Yes, at midnight. 24 00:02:28,582 --> 00:02:30,150 I'm going home. 25 00:02:30,184 --> 00:02:31,685 And you are alone? 26 00:02:31,719 --> 00:02:33,421 My dear Miss Layton, you must join me 27 00:02:33,454 --> 00:02:34,888 in a glass of Champagne. 28 00:02:34,922 --> 00:02:36,056 Oh, well... 29 00:02:36,089 --> 00:02:39,092 No, I am inviting you-- it's an occasion. 30 00:02:39,126 --> 00:02:41,128 On behalf of Nawab Sahib-- 31 00:02:41,161 --> 00:02:43,364 who is not here, by the way-- 32 00:02:43,397 --> 00:02:45,899 I invite you to more compatible surroundings. 33 00:02:51,805 --> 00:02:54,575 We are traveling-- how shall I put it?-- 34 00:02:54,608 --> 00:02:59,146 on some private but official business... 35 00:02:59,179 --> 00:03:01,582 ...with young Kasim. 36 00:03:01,615 --> 00:03:04,652 You remember Ahmed? 37 00:03:04,685 --> 00:03:07,788 And someone I think you haven't met. 38 00:03:07,821 --> 00:03:12,025 Allow me to introduce Captain Rowan. 39 00:03:12,059 --> 00:03:14,595 Miss Sarah Layton. 40 00:03:14,628 --> 00:03:16,530 Nawab Sahib and I had the pleasure of her company 41 00:03:16,564 --> 00:03:17,965 at the palace guesthouse on the occasion 42 00:03:17,998 --> 00:03:19,700 of her sister's marriage. 43 00:03:19,733 --> 00:03:20,901 How do you do? 44 00:03:20,934 --> 00:03:23,237 Please. 45 00:03:23,271 --> 00:03:27,040 Steward, Champagne. 46 00:03:27,074 --> 00:03:30,478 We were going to wait for Ahmed, 47 00:03:30,511 --> 00:03:37,217 but only as a puritanical exercise in self-discipline. 48 00:03:37,251 --> 00:03:38,452 Oh, do you smoke? 49 00:03:38,486 --> 00:03:40,020 Thank you. 50 00:03:40,053 --> 00:03:43,924 I myself smoke too many, but these are mild. 51 00:03:49,096 --> 00:03:50,431 Thank you. 52 00:03:53,967 --> 00:03:55,469 How are your mother and sister? 53 00:03:55,503 --> 00:03:57,371 They're both well, I hope. 54 00:03:57,405 --> 00:03:58,606 Yes, both well. 55 00:03:58,639 --> 00:04:02,310 And the officer who was best man at your sister's wedding, 56 00:04:02,343 --> 00:04:04,144 Captain Merrick? 57 00:04:04,177 --> 00:04:05,579 Have you had news of him? 58 00:04:05,613 --> 00:04:07,247 Actually, it was to visit him in hospital 59 00:04:07,281 --> 00:04:08,716 that I went to Calcutta. 60 00:04:08,749 --> 00:04:10,017 Really? 61 00:04:10,050 --> 00:04:11,218 Thank you, steward. 62 00:04:11,251 --> 00:04:12,320 But why-- what is wrong? 63 00:04:12,353 --> 00:04:14,288 He was badly wounded helping Captain Bingham 64 00:04:14,322 --> 00:04:15,489 at the time he was killed. 65 00:04:15,523 --> 00:04:17,991 My sister was anxious for someone to visit him, 66 00:04:18,025 --> 00:04:19,893 and she couldn't go herself. 67 00:04:19,927 --> 00:04:21,762 I'm afraid he's lost an arm. 68 00:04:21,795 --> 00:04:25,065 He had physical courage. 69 00:04:25,098 --> 00:04:26,834 One could see that. 70 00:04:26,867 --> 00:04:30,137 But I'm sorry to hear he was wounded. 71 00:04:30,170 --> 00:04:31,439 Which arm? 72 00:04:33,140 --> 00:04:34,141 The left. 73 00:04:34,174 --> 00:04:35,609 Ah, that is something. 74 00:04:35,643 --> 00:04:37,778 I observed him picking up some bits of confetti. 75 00:04:37,811 --> 00:04:39,580 He was right-handed. 76 00:04:41,114 --> 00:04:42,850 You may remember the officer 77 00:04:42,883 --> 00:04:44,452 we're speaking of-- Merrick. 78 00:04:44,485 --> 00:04:46,720 No, I don't think so. 79 00:04:46,754 --> 00:04:49,289 He went into the army from the Indian Police, 80 00:04:49,323 --> 00:04:51,492 and featured in the Manners case in Mayapore in 1942. 81 00:04:51,525 --> 00:04:53,160 An English girl. 82 00:04:53,193 --> 00:04:54,528 Oh, yes, that case. 83 00:04:54,562 --> 00:04:58,131 In Mirat, I had an interesting talk with him. 84 00:04:58,165 --> 00:05:01,335 Are those boys still in prison? 85 00:05:03,136 --> 00:05:05,573 Which boys are those? 86 00:05:05,606 --> 00:05:08,609 The ones he arrested. 87 00:05:09,877 --> 00:05:11,979 I'm afraid I don't know, Count. 88 00:05:12,946 --> 00:05:16,149 I hope they're not forgotten and just left to rot. 89 00:05:16,183 --> 00:05:20,788 The Indians remember, especially one who visited Mirat last year. 90 00:05:20,821 --> 00:05:25,659 I'm sure, Count, that they are not just forgotten. 91 00:05:27,027 --> 00:05:28,128 Oh, forgive me. 92 00:05:28,161 --> 00:05:29,229 It is an uncheerful subject. 93 00:05:29,262 --> 00:05:31,164 And Miss Layton should be entertained. 94 00:05:31,198 --> 00:05:32,833 Now, you will join us in a meal? 95 00:05:32,866 --> 00:05:34,334 You have some time yet. 96 00:05:34,368 --> 00:05:36,069 Oh, how very kind. 97 00:05:36,103 --> 00:05:37,938 I was going to the station restaurant. 98 00:05:37,971 --> 00:05:40,608 Oh, we can do better than that. 99 00:05:40,641 --> 00:05:42,710 And we shall not now wait for Ahmed. 100 00:05:42,743 --> 00:05:44,211 Who, in any case, would probably 101 00:05:44,244 --> 00:05:46,847 be interested only in the Champagne. 102 00:05:46,880 --> 00:05:48,549 But a dear boy. 103 00:05:48,582 --> 00:05:50,818 Oh, he'll be sorry to have missed you. 104 00:05:50,851 --> 00:05:54,054 He affects not to be susceptible to the charms of white ladies, 105 00:05:54,087 --> 00:05:55,689 but in your case, 106 00:05:55,723 --> 00:05:57,725 I suspect this is not wholly true. 107 00:05:57,758 --> 00:06:00,994 You remember how you rode together 108 00:06:01,028 --> 00:06:03,130 on the waste ground opposite my house? 109 00:06:03,163 --> 00:06:04,732 Yes. 110 00:06:04,765 --> 00:06:06,967 I'm confessing, aren't I, that I observed you. 111 00:06:07,000 --> 00:06:09,837 But not intentionally. 112 00:06:09,870 --> 00:06:11,905 After you had gone, 113 00:06:11,939 --> 00:06:16,109 I observed how on many mornings, he rode there again, 114 00:06:16,143 --> 00:06:18,245 and each time retraced exactly 115 00:06:18,278 --> 00:06:20,681 the course you had taken together-- 116 00:06:20,714 --> 00:06:23,484 cantering along the same stretch, 117 00:06:23,517 --> 00:06:27,354 stopping in the same place, wheeling his horse. 118 00:06:27,387 --> 00:06:29,322 Oh, but don't misinterpret. 119 00:06:29,356 --> 00:06:32,125 Ahmed remains an observer, 120 00:06:32,159 --> 00:06:34,327 detached, because he doesn't see 121 00:06:34,361 --> 00:06:37,765 where he fits in. 122 00:06:37,798 --> 00:06:42,235 I remember his father once wrote to him from prison. 123 00:06:42,269 --> 00:06:44,404 You know his father, ex-Chief Minister Kasim, 124 00:06:44,438 --> 00:06:46,640 is still in prison? 125 00:06:46,674 --> 00:06:51,378 He wrote, "We are looking for a country, but it is here." 126 00:06:51,411 --> 00:06:54,381 And so am I. 127 00:06:54,414 --> 00:06:55,916 And why shouldn't we stop squabbling over it 128 00:06:55,949 --> 00:06:57,117 and start living in it? 129 00:06:57,150 --> 00:07:00,287 What does it really matter who runs it-- Hindu or Muslim, 130 00:07:00,320 --> 00:07:03,290 or whose face is dark and whose is white? 131 00:07:04,725 --> 00:07:07,360 Yes, what does it matter? 132 00:07:24,945 --> 00:07:26,647 BRONOWSKI: Good-bye, Miss Layton. 133 00:07:26,680 --> 00:07:29,082 But he'll be sorry to have missed you. 134 00:07:29,116 --> 00:07:31,819 How self-contained you are. 135 00:07:31,852 --> 00:07:33,854 I don't remember that. 136 00:07:33,887 --> 00:07:36,023 Perhaps Ahmed noticed it. 137 00:07:36,056 --> 00:07:39,459 Something maybe you have in common-- both wondering 138 00:07:39,493 --> 00:07:42,395 whether you belong, 139 00:07:42,429 --> 00:07:44,798 and to what. 140 00:08:18,799 --> 00:08:21,468 Dear boy... 141 00:08:21,501 --> 00:08:23,336 you look very smart. 142 00:08:23,370 --> 00:08:24,705 What time is it? 143 00:08:24,738 --> 00:08:27,240 It's a little after four. 144 00:08:27,274 --> 00:08:29,610 We're due in Premanagar. 145 00:08:29,643 --> 00:08:31,444 Is Captain Rowan up? 146 00:08:31,478 --> 00:08:32,613 I hope so. 147 00:08:32,646 --> 00:08:36,049 He was woken at the same time as you. 148 00:08:36,083 --> 00:08:41,589 I have kept watch, indulging some of my favorite vices-- 149 00:08:41,622 --> 00:08:46,860 wakefulness, Pushkin and an unfinished bottle. 150 00:08:46,894 --> 00:08:49,096 There's a glass for you. 151 00:08:49,129 --> 00:08:52,800 Or would you prefer something stronger? 152 00:08:52,833 --> 00:08:56,503 Steward! 153 00:08:56,536 --> 00:09:00,240 Bring Kasim Sahib a large scotch and soda. 154 00:09:00,273 --> 00:09:02,876 Or no soda? 155 00:09:02,910 --> 00:09:05,679 No soda. 156 00:09:12,319 --> 00:09:13,621 Here. 157 00:09:13,654 --> 00:09:15,422 I have a garlic for you. 158 00:09:15,455 --> 00:09:18,491 Chew it before you reach the circuit house 159 00:09:18,525 --> 00:09:20,661 in case your father detects the whisky. 160 00:09:20,694 --> 00:09:23,363 But do not get too close to Captain Rowan. 161 00:09:23,396 --> 00:09:26,299 He would be too polite to turn his head away. 162 00:09:26,333 --> 00:09:28,802 No doubt His Excellency interested him 163 00:09:28,836 --> 00:09:31,605 with this business for his discretion. 164 00:09:31,639 --> 00:09:34,942 But I noticed, though he feigned indifference, 165 00:09:34,975 --> 00:09:36,844 his interest when Miss Layton was telling me 166 00:09:36,877 --> 00:09:40,047 how Captain Merrick had lost an arm. 167 00:09:40,080 --> 00:09:43,617 In due course, he will inform the Governor. 168 00:09:43,651 --> 00:09:45,886 Bravery in the field and an amputated arm-- 169 00:09:45,919 --> 00:09:47,054 what luck. 170 00:09:47,087 --> 00:09:50,390 Now the arrested boys may go free. 171 00:09:50,423 --> 00:09:55,829 The files are closed, and Mr. Merrick's future is assured. 172 00:09:55,863 --> 00:09:57,731 No scandal. 173 00:09:57,765 --> 00:10:00,400 Le diable est mort. 174 00:10:00,433 --> 00:10:02,002 You understand? 175 00:10:02,035 --> 00:10:05,706 No, it's too early in the morning. 176 00:10:08,208 --> 00:10:09,910 And too late. 177 00:10:09,943 --> 00:10:12,279 We are here. 178 00:10:12,312 --> 00:10:14,347 Courage, mon ami. 179 00:10:21,388 --> 00:10:22,990 Thanks. 180 00:10:26,660 --> 00:10:28,161 They're here, I think. 181 00:10:28,195 --> 00:10:30,497 Don't you wish to speak to the Divisional Commissioner? 182 00:10:30,530 --> 00:10:34,534 Not just now, unless it's essential. 183 00:10:34,567 --> 00:10:35,836 Very well. 184 00:10:51,551 --> 00:10:52,920 Ahmed? 185 00:10:54,454 --> 00:10:55,956 Ahmed, is that you? 186 00:10:55,989 --> 00:10:57,657 Yes, Father. 187 00:10:59,626 --> 00:11:01,128 Your mother. 188 00:11:01,161 --> 00:11:02,462 What news of your mother? 189 00:11:02,495 --> 00:11:03,697 She's well. 190 00:11:03,731 --> 00:11:05,598 You'll see her soon. 191 00:11:05,632 --> 00:11:08,535 They let the Mahatma out, but his poor Kasturba 192 00:11:08,568 --> 00:11:10,203 is dead. 193 00:11:10,237 --> 00:11:11,571 I know. 194 00:11:11,604 --> 00:11:13,473 But it's nothing like that. 195 00:11:13,506 --> 00:11:15,075 Then God is good to me. 196 00:11:30,523 --> 00:11:32,525 You are taller. 197 00:11:32,559 --> 00:11:33,994 How long has it been? 198 00:11:34,027 --> 00:11:35,763 Almost three years. 199 00:11:35,796 --> 00:11:37,765 You dwarf me. 200 00:11:37,798 --> 00:11:40,633 You quite dwarf me. 201 00:11:40,667 --> 00:11:44,938 They told me nothing until 5:00 yesterday. 202 00:11:44,972 --> 00:11:47,707 Am I free, or on my way to another jail? 203 00:11:47,741 --> 00:11:49,209 You're free. 204 00:11:49,242 --> 00:11:51,278 On what conditions? 205 00:11:51,311 --> 00:11:53,313 To go to our kinsman, the Nawab Amira. 206 00:11:53,346 --> 00:11:55,415 Mother will join you there. 207 00:11:55,448 --> 00:11:58,118 You will be under the Nawab's protection. 208 00:11:58,151 --> 00:11:59,319 I see. 209 00:11:59,352 --> 00:12:01,721 I am the only Congressman to be paroled? 210 00:12:01,755 --> 00:12:04,057 Yes, Father, as far as I know. 211 00:12:04,091 --> 00:12:05,793 Why? 212 00:12:08,195 --> 00:12:09,096 Because of my brother. 213 00:12:09,129 --> 00:12:11,331 Sayed? 214 00:12:11,364 --> 00:12:13,366 He has died in prison camp? 215 00:12:13,400 --> 00:12:14,802 No, Father, he was captured. 216 00:12:14,835 --> 00:12:16,669 By the Japanese, I know. 217 00:12:16,703 --> 00:12:17,905 Recently in Manipur. 218 00:12:17,938 --> 00:12:19,773 Mother had a letter. 219 00:12:19,807 --> 00:12:21,508 Sayed joined the INA. 220 00:12:21,541 --> 00:12:23,777 The INA? 221 00:12:23,811 --> 00:12:25,578 The Indian National Army. 222 00:12:25,612 --> 00:12:27,580 To fight alongside the Japanese. 223 00:12:27,614 --> 00:12:30,717 I know what the initials stand for! 224 00:12:30,750 --> 00:12:32,185 Sayed? 225 00:12:32,219 --> 00:12:33,821 The INA? 226 00:12:33,854 --> 00:12:35,823 No, this is a ridiculous mistake. 227 00:12:35,856 --> 00:12:37,958 He would not be helping the Japanese to invade 228 00:12:37,991 --> 00:12:39,259 his own country. 229 00:12:39,292 --> 00:12:40,861 Thousands of Indian prisoners in Malaya 230 00:12:40,894 --> 00:12:42,462 and Burma did the same thing. 231 00:12:42,495 --> 00:12:45,265 They felt they had been deserted by their British officers. 232 00:12:45,298 --> 00:12:47,067 You are speaking up for them? 233 00:12:47,100 --> 00:12:49,002 Calling your brother a traitor? 234 00:12:49,036 --> 00:12:50,904 Am I? 235 00:12:50,938 --> 00:12:52,639 Don't you remember it was Gandhi 236 00:12:52,672 --> 00:12:54,474 who called on us to do or die against the British. 237 00:12:54,507 --> 00:12:57,544 The situation is changing. 238 00:12:57,577 --> 00:12:59,212 The young men who grabbed rifles and marched 239 00:12:59,246 --> 00:13:02,015 may look more heroic than the old men who went to prison. 240 00:13:02,049 --> 00:13:05,685 He was a King's Commissioned Officer. 241 00:13:05,718 --> 00:13:07,287 He made a contract. 242 00:13:07,320 --> 00:13:10,623 All of our Muslim law is based on the sanctity 243 00:13:10,657 --> 00:13:12,025 of contract. 244 00:13:12,059 --> 00:13:13,693 We must suffer, die for it. 245 00:13:13,726 --> 00:13:16,329 It is in our hearts. 246 00:13:16,363 --> 00:13:18,765 What are you telling me, that it is not in Sayed's? 247 00:13:18,798 --> 00:13:21,634 That he is an opportunist without any thought 248 00:13:21,668 --> 00:13:24,171 of his honor or yours or mine? 249 00:13:24,204 --> 00:13:26,173 Are you telling me this is the kind 250 00:13:26,206 --> 00:13:29,242 of India I have gone to prison for? 251 00:13:29,276 --> 00:13:31,511 If you are, you had better leave me here. 252 00:13:31,544 --> 00:13:33,713 I do not know that kind of India. 253 00:13:33,746 --> 00:13:35,815 I do not know such men. 254 00:13:35,849 --> 00:13:38,251 Sayed is not my son. 255 00:13:38,285 --> 00:13:40,453 Let me go back to prison. 256 00:13:40,487 --> 00:13:42,389 You can't go back, Father. 257 00:13:42,422 --> 00:13:44,591 They won't let you. 258 00:13:44,624 --> 00:13:48,161 The plain fact is they're chucking you out of the Fort. 259 00:13:48,195 --> 00:13:49,562 We shall see. 260 00:13:49,596 --> 00:13:51,932 Let them forcibly take me to Mirat. 261 00:13:51,965 --> 00:13:54,902 But then let them stop me from returning to my home, 262 00:13:54,935 --> 00:13:56,436 to Rampur and to politics. 263 00:13:56,469 --> 00:13:58,138 They won't arrest you. 264 00:13:58,171 --> 00:14:00,740 It would suit the British very well to have you say 265 00:14:00,773 --> 00:14:02,075 what you have just said to me. 266 00:14:02,109 --> 00:14:04,611 They only arrested you last time 267 00:14:04,644 --> 00:14:06,446 because you were loyal to Congress. 268 00:14:06,479 --> 00:14:08,281 You refused to join the Muslim League. 269 00:14:08,315 --> 00:14:10,517 But when a man is suddenly released 270 00:14:10,550 --> 00:14:12,252 from political detention and there's nothing 271 00:14:12,285 --> 00:14:15,155 to explain it, his friends will ask why. 272 00:14:15,188 --> 00:14:17,190 There is always the truth. 273 00:14:17,224 --> 00:14:20,260 No, Father, there is only what can be believed. 274 00:14:20,293 --> 00:14:24,731 Can you still call Sayed a traitor? 275 00:14:24,764 --> 00:14:26,566 You might as well write your letter 276 00:14:26,599 --> 00:14:28,068 of resignation to Congress now 277 00:14:28,101 --> 00:14:30,570 and apply to Jinnah for membership of the League. 278 00:14:30,603 --> 00:14:32,405 Not that Jinnah would touch you with a barge pole 279 00:14:32,439 --> 00:14:33,540 if you tried that line with him. 280 00:14:33,573 --> 00:14:36,309 He will call Sayed a patriot, too, 281 00:14:36,343 --> 00:14:38,578 if he values his career as a future minister. 282 00:14:38,611 --> 00:14:41,448 There are hundreds of officers and thousands of men. 283 00:14:41,481 --> 00:14:43,816 The British can't hang them all. 284 00:14:43,850 --> 00:14:45,352 Who have you been talking to? 285 00:14:45,385 --> 00:14:48,655 The Nawab, or that European pederast 286 00:14:48,688 --> 00:14:49,789 Bronowski? 287 00:14:49,822 --> 00:14:51,291 I've talked to them, but not about this. 288 00:14:51,324 --> 00:14:52,559 No? 289 00:14:52,592 --> 00:14:54,427 Then you are shrewd. 290 00:14:54,461 --> 00:14:56,930 I underestimated you. 291 00:14:56,964 --> 00:15:00,733 Since one of my sons turns out to be a traitor, 292 00:15:00,767 --> 00:15:03,036 it is a compensation to realize that the other one 293 00:15:03,070 --> 00:15:04,837 is not as stupid as I thought. 294 00:15:08,875 --> 00:15:10,743 I am sorry. 295 00:15:10,777 --> 00:15:12,612 You did not deserve this. 296 00:15:12,645 --> 00:15:14,681 Forgive me. 297 00:15:14,714 --> 00:15:17,951 In prison... 298 00:15:17,985 --> 00:15:21,388 you forget that circumstances change. 299 00:15:21,421 --> 00:15:23,656 Sayed is wrong. 300 00:15:23,690 --> 00:15:25,758 But this time I must be silent. 301 00:15:27,760 --> 00:15:32,065 Thank you for having saved me from making a useless gesture. 302 00:15:32,099 --> 00:15:34,067 Then you accept the terms? 303 00:15:34,101 --> 00:15:37,137 Shall I tell them you're ready? 304 00:15:37,170 --> 00:15:40,840 Unfortunately, I have only one life to live. 305 00:15:40,873 --> 00:15:44,277 And only one notion of what makes it worth living-- 306 00:15:44,311 --> 00:15:47,547 always to speak the truth. 307 00:15:47,580 --> 00:15:51,218 It isn't easy to write that notion off as a mistake. 308 00:15:51,251 --> 00:15:52,852 I know. 309 00:15:52,885 --> 00:15:54,921 Do you? 310 00:15:54,954 --> 00:15:57,624 You are too young. 311 00:15:57,657 --> 00:15:59,492 It was Sayed, always. 312 00:15:59,526 --> 00:16:00,460 It was Sayed 313 00:16:00,493 --> 00:16:02,462 that I trusted. 314 00:16:02,495 --> 00:16:05,065 And you? 315 00:16:10,903 --> 00:16:12,639 Why are you waiting? 316 00:16:12,672 --> 00:16:16,809 Tell the officers I'm ready. 317 00:16:16,843 --> 00:16:18,878 Your Congress cap. 318 00:16:18,911 --> 00:16:21,681 They pretend to laugh but they're afraid of it, really. 319 00:16:21,714 --> 00:16:23,150 If they see it lying on the table, 320 00:16:23,183 --> 00:16:26,053 they might come to the wrong conclusion. 321 00:16:28,888 --> 00:16:30,990 No. 322 00:16:31,024 --> 00:16:33,660 Straight and firm. 323 00:16:33,693 --> 00:16:35,962 Like a crown of thorns. 324 00:16:41,734 --> 00:16:44,237 NEWSREEL ANNOUNCER: The first sight of India after years of War, 325 00:16:44,271 --> 00:16:47,140 and no words can express what they felt. 326 00:16:47,174 --> 00:16:48,841 The Commander-in-Chief's message said what we feel-- 327 00:16:48,875 --> 00:16:53,413 "What you've done will long be remembered." 328 00:16:53,446 --> 00:16:56,816 Let's remember it now. 329 00:16:56,849 --> 00:16:58,151 Eritrea. 330 00:16:58,185 --> 00:16:59,386 Syria. 331 00:16:59,419 --> 00:17:01,154 Tunisia. 332 00:17:01,188 --> 00:17:02,589 Italy. 333 00:17:02,622 --> 00:17:05,392 It's all summed up in the words "The Famous Fourth." 334 00:17:09,362 --> 00:17:12,932 Eights for the Eighth Army, another famous number. 335 00:17:12,965 --> 00:17:15,968 And these men helped to make it so. 336 00:17:16,002 --> 00:17:18,105 Just before they landed, several awards for gallantry 337 00:17:18,138 --> 00:17:19,272 were announced. 338 00:17:19,306 --> 00:17:22,875 But this was the best reward of all-- to be home again. 339 00:17:27,514 --> 00:17:29,349 I'm going up to see Susan now. 340 00:17:33,453 --> 00:17:35,122 Aren't you coming? 341 00:17:38,325 --> 00:17:43,730 You know she won't even look at the baby. 342 00:17:43,763 --> 00:17:45,932 Frankly, I've had enough. 343 00:17:50,437 --> 00:17:52,739 Tell her I'll come tonight. 344 00:17:52,772 --> 00:17:55,275 I'll say you're resting. 345 00:17:57,744 --> 00:17:59,546 It's Room 9. 346 00:18:13,993 --> 00:18:15,595 There's a lovely boy. 347 00:18:20,967 --> 00:18:25,505 Mrs. Bingham, your sister's here. 348 00:18:25,538 --> 00:18:26,973 Hello, Sue. 349 00:18:30,042 --> 00:18:31,678 Sorry I wasn't at the time. 350 00:18:36,683 --> 00:18:39,051 Will you see him now? 351 00:18:48,728 --> 00:18:51,097 Is it whole? 352 00:18:51,130 --> 00:18:52,265 Is it? 353 00:18:52,299 --> 00:18:54,234 Why, Mrs. Bingham, of course it's whole. 354 00:18:54,267 --> 00:18:55,935 He's a lovely boy. 355 00:18:55,968 --> 00:18:58,605 Two of everything-- well, everything he should have. 356 00:18:58,638 --> 00:19:01,140 And look how well your sister holds him. 357 00:19:01,174 --> 00:19:03,343 Don't you want to hold him now? 358 00:19:03,376 --> 00:19:05,578 Come on, Sue. 359 00:19:05,612 --> 00:19:08,381 Think how proud Daddy will be. 360 00:19:18,691 --> 00:19:21,461 He might be home for Christmas. 361 00:19:21,494 --> 00:19:24,063 That's what they say now. 362 00:19:24,096 --> 00:19:27,300 How lovely-- anyway, for us. 363 00:19:27,334 --> 00:19:29,669 It's a bit unfair for him. 364 00:19:29,702 --> 00:19:31,504 He'll want peace and quiet and all he'll get 365 00:19:31,538 --> 00:19:32,839 is a screaming baby. 366 00:19:32,872 --> 00:19:37,109 He won't mind, because he's a grandson. 367 00:19:37,143 --> 00:19:40,880 What will you call him? 368 00:19:42,181 --> 00:19:43,316 I don't know. 369 00:19:45,318 --> 00:19:48,688 The name's so important. 370 00:19:48,721 --> 00:19:52,325 How can I choose that on my own? 371 00:19:52,359 --> 00:19:54,327 Not on your own. 372 00:19:54,361 --> 00:19:57,096 There's me and Mummy, too. 373 00:19:57,129 --> 00:20:00,500 She's resting now, but she'll look in soon. 374 00:20:00,533 --> 00:20:01,934 You're not alone. 375 00:20:04,737 --> 00:20:06,473 Thank you, Clarissa. 376 00:20:06,506 --> 00:20:09,141 Oh! Another caseful. 377 00:20:11,944 --> 00:20:14,547 Shoes. 378 00:20:14,581 --> 00:20:19,252 I must confess, I'm fond of my shoes. 379 00:20:19,286 --> 00:20:22,021 Though I think there's little left 380 00:20:22,054 --> 00:20:24,357 to bring from Rose Cottage now. 381 00:20:28,060 --> 00:20:30,830 Is anything wrong, Clarissa? 382 00:20:30,863 --> 00:20:33,333 The amount of luggage? 383 00:20:33,366 --> 00:20:35,435 It is a bit more than I thought. 384 00:20:35,468 --> 00:20:37,537 No, Barbara, it's not the luggage. 385 00:20:37,570 --> 00:20:38,771 Though if there's anything more 386 00:20:38,805 --> 00:20:40,740 than another caseful to come, I think you'll have 387 00:20:40,773 --> 00:20:42,342 to ask for storage at Julal-Ud-Din's. 388 00:20:42,375 --> 00:20:44,511 Oh, but I shouldn't want my things to molder 389 00:20:44,544 --> 00:20:47,480 in a storehouse. 390 00:20:47,514 --> 00:20:49,716 Arthur and I place little value on possessions. 391 00:20:49,749 --> 00:20:52,118 Our strength is in the love of God. 392 00:20:55,922 --> 00:20:59,526 We'll say no more about the luggage. 393 00:20:59,559 --> 00:21:02,495 There's something I have to ask. 394 00:21:02,529 --> 00:21:05,498 I was at the Club this afternoon. 395 00:21:06,833 --> 00:21:08,768 Yes? 396 00:21:08,801 --> 00:21:12,505 Not alone-- with others. 397 00:21:12,539 --> 00:21:16,476 People I respect, but whom I shall not name. 398 00:21:18,645 --> 00:21:21,681 It was said... 399 00:21:21,714 --> 00:21:24,584 what a pity it was you couldn't remain at Rose Cottage 400 00:21:24,617 --> 00:21:27,587 for a while to help Mildred because of Susan and the baby. 401 00:21:29,055 --> 00:21:32,825 I don't think it's a suggestion that Mildred would approve. 402 00:21:32,859 --> 00:21:34,193 May I ask why? 403 00:21:35,728 --> 00:21:37,730 Yes, Clarissa. 404 00:21:37,764 --> 00:21:41,200 Since I accept your hospitality. 405 00:21:41,233 --> 00:21:44,303 Though as a paying guest, of course. 406 00:21:44,337 --> 00:21:47,340 Mildred does not approve of me or what she terms 407 00:21:47,374 --> 00:21:49,609 my interference. 408 00:21:53,012 --> 00:21:55,382 So... 409 00:21:55,415 --> 00:21:56,849 what was said at the Club? 410 00:21:56,883 --> 00:22:02,889 It was accepted that the idea might be impractical. 411 00:22:02,922 --> 00:22:06,258 But there was something more. 412 00:22:06,292 --> 00:22:09,796 It was suggested it would be unsuitable. 413 00:22:11,230 --> 00:22:15,201 Especially unsuitable with two pretty young girls in the house. 414 00:22:21,541 --> 00:22:23,476 But I could not, simply could not believe... 415 00:22:23,510 --> 00:22:25,845 Well, the moment had gone before I fully understood 416 00:22:25,878 --> 00:22:28,347 exactly what had been said, to refute it. 417 00:22:30,282 --> 00:22:33,653 I do not propose, Barbara, to refer to this again, 418 00:22:33,686 --> 00:22:37,056 inside or outside this house. 419 00:22:37,089 --> 00:22:41,127 But I require... for my own peace of mind, I require 420 00:22:41,160 --> 00:22:43,129 from you some word. 421 00:22:43,162 --> 00:22:46,833 Some word? 422 00:22:46,866 --> 00:22:48,568 What word, Clarissa? 423 00:22:48,601 --> 00:22:51,237 A word of refutation. 424 00:22:51,270 --> 00:22:53,940 Of assurance that there are no grounds, no grounds at all, 425 00:22:53,973 --> 00:22:56,042 for such a wicked implication. 426 00:22:58,010 --> 00:23:00,713 I see. 427 00:23:00,747 --> 00:23:07,153 Naturally, you require to be reassured. 428 00:23:07,186 --> 00:23:09,622 But what can I say? 429 00:23:09,656 --> 00:23:12,725 If it were true, I should probably deny it. 430 00:23:12,759 --> 00:23:14,193 I've nowhere else to go. 431 00:23:18,230 --> 00:23:25,505 It's a difficult thing for an elderly spinster to refute. 432 00:23:25,538 --> 00:23:31,978 But for what it's worth, Clarissa, as far as I know, 433 00:23:32,011 --> 00:23:36,749 my affection for Sarah and Susan 434 00:23:36,783 --> 00:23:39,351 is not of an unnatural kind. 435 00:23:39,385 --> 00:23:43,155 Unless it is unnatural to take pleasure 436 00:23:43,189 --> 00:23:44,390 in their company 437 00:23:44,423 --> 00:23:49,428 and to care what happens to them. 438 00:23:49,462 --> 00:23:52,832 And now I... 439 00:23:52,865 --> 00:23:56,302 I must put these roses on Mabel's grave. 440 00:23:57,904 --> 00:24:01,641 Such a wicked thing to say. 441 00:24:01,674 --> 00:24:06,078 Am I expected tomorrow, as arranged? 442 00:24:08,247 --> 00:24:09,916 Thank you, Clarissa. 443 00:24:17,356 --> 00:24:22,595 (thunder) 444 00:24:37,443 --> 00:24:40,947 Mabel, 445 00:24:40,980 --> 00:24:45,918 how can I face it alone? 446 00:24:45,952 --> 00:24:48,087 And without God? 447 00:24:48,120 --> 00:24:52,358 (sobbing) 448 00:25:46,445 --> 00:25:47,814 Mabel... 449 00:25:50,850 --> 00:25:53,119 I'm going now. 450 00:25:58,524 --> 00:26:00,126 Thank you. 451 00:26:11,403 --> 00:26:12,438 Memsahib! 452 00:26:12,471 --> 00:26:15,507 Memsahib, you want buy flowers? 453 00:26:15,541 --> 00:26:17,409 Memsahib, you want buy flowers? 454 00:26:17,443 --> 00:26:19,011 (speaking Urdu) 455 00:26:19,045 --> 00:26:21,080 I take your bag rickshaw. 456 00:26:21,113 --> 00:26:23,650 Oh, it's Ashok, isn't it? 457 00:26:23,683 --> 00:26:25,051 Yes, Memsahib. 458 00:26:25,084 --> 00:26:27,219 You carry my parcels in the bazaar. 459 00:26:27,253 --> 00:26:29,722 Why aren't you in the bazaar today? 460 00:26:29,756 --> 00:26:32,258 (speaking Urdu) 461 00:26:32,291 --> 00:26:36,562 (speaking Urdu) 462 00:26:36,595 --> 00:26:39,298 The other boys threaten you? 463 00:26:39,331 --> 00:26:40,967 Perhaps they're jealous. 464 00:26:41,000 --> 00:26:43,069 Too many baksheesh for you. 465 00:26:43,102 --> 00:26:45,204 It's empty. 466 00:26:45,237 --> 00:26:48,507 You're not a Pankot boy. 467 00:26:48,540 --> 00:26:52,879 (speaking Urdu) 468 00:26:52,912 --> 00:26:54,714 I come Rampur. 469 00:26:54,747 --> 00:26:56,749 Ah, a stranger. 470 00:26:56,783 --> 00:26:59,686 An outcast. 471 00:26:59,719 --> 00:27:02,521 Well, that gives us something in common. 472 00:27:02,554 --> 00:27:05,191 Not many baksheesh for you in the churchyard. 473 00:27:05,224 --> 00:27:07,126 Simply a place of refuge. 474 00:27:07,159 --> 00:27:10,529 (speaking Urdu) 475 00:27:10,562 --> 00:27:12,398 I go tomorrow. 476 00:27:12,431 --> 00:27:15,902 You go tomorrow? 477 00:27:15,935 --> 00:27:17,737 Ashok, 478 00:27:17,770 --> 00:27:20,272 did you see a lady come out of the church 479 00:27:20,306 --> 00:27:22,141 just now before me? 480 00:27:22,174 --> 00:27:24,210 A burra mem in a topi? 481 00:27:26,578 --> 00:27:29,782 Well, it doesn't matter. 482 00:27:29,816 --> 00:27:35,988 The important thing is she seemed to be there. 483 00:27:36,022 --> 00:27:38,224 She appeared to me. 484 00:27:42,294 --> 00:27:46,032 I'm going to sit down here and take a little breather-- 485 00:27:46,065 --> 00:27:49,435 a howa khana. 486 00:27:49,468 --> 00:27:51,637 (speaking Urdu) 487 00:27:57,609 --> 00:27:59,779 Where do you go tomorrow, Ashok? 488 00:27:59,812 --> 00:28:00,947 I go to Maharajah. 489 00:28:00,980 --> 00:28:03,783 You serve a Maharajah? 490 00:28:03,816 --> 00:28:05,317 Where? 491 00:28:05,351 --> 00:28:09,989 Many, many Maharajahs, many mahouts. 492 00:28:10,022 --> 00:28:13,025 I go ride elephant for Maharajah. 493 00:28:13,059 --> 00:28:17,329 Well, there are certainly no elephants in Pankot. 494 00:28:17,363 --> 00:28:19,766 So you'll have to go if you want to be a mahout. 495 00:28:19,799 --> 00:28:22,101 If you were an English boy, you'd want to be 496 00:28:22,134 --> 00:28:25,404 an engine driver. 497 00:28:25,437 --> 00:28:27,706 (speaking Urdu) 498 00:28:29,475 --> 00:28:31,310 If no elephants, Memsahib. 499 00:28:35,481 --> 00:28:38,250 Do you know what those flowers here are for? 500 00:28:38,284 --> 00:28:40,452 For Puja. 501 00:28:40,486 --> 00:28:42,822 No, I bring them for my friend. 502 00:28:45,357 --> 00:28:47,860 I am your friend, Memsahib. 503 00:28:47,894 --> 00:28:50,830 Yes, I mean my other friend. 504 00:28:50,863 --> 00:28:53,232 He come from Pankot? 505 00:28:53,265 --> 00:28:55,868 From Pankot, yes. 506 00:28:55,902 --> 00:28:58,470 He is my friend, too? 507 00:28:58,504 --> 00:29:02,041 She is, yes. 508 00:29:02,074 --> 00:29:04,143 But you won't see her. 509 00:29:04,176 --> 00:29:06,312 Like the friend who loves us both. 510 00:29:06,345 --> 00:29:08,414 You remember the song I tried to teach you? 511 00:29:08,447 --> 00:29:11,517 About our friend? 512 00:29:11,550 --> 00:29:13,886 "There's a friend for little children. 513 00:29:13,920 --> 00:29:18,057 There's a friend for little children..." 514 00:29:18,090 --> 00:29:25,798 "Above the bright blue sky, whose love will never die." 515 00:29:25,832 --> 00:29:28,334 Oh, my little untouchable. 516 00:29:28,367 --> 00:29:32,338 My Harijan, one of the children of God. 517 00:29:32,371 --> 00:29:36,508 Now, tell me, Ashok, what am I? 518 00:29:36,542 --> 00:29:37,709 (speaking Urdu) 519 00:29:37,743 --> 00:29:40,179 (speaking Urdu) 520 00:29:40,212 --> 00:29:41,948 No. 521 00:29:41,981 --> 00:29:45,784 I am a servant of Our Lord Jesus. 522 00:29:45,818 --> 00:29:49,255 He is our mother and our father. 523 00:29:51,090 --> 00:29:53,325 You don't understand. 524 00:29:53,359 --> 00:29:58,297 It's too long ago and far away. 525 00:29:58,330 --> 00:30:01,433 The world we live in is corrupt. 526 00:30:01,467 --> 00:30:05,304 I offer you my love, and you take it as fortune smiling. 527 00:30:05,337 --> 00:30:09,275 But your heart is beating in expectation of rupees. 528 00:30:09,308 --> 00:30:12,178 Mine hardly beats at all. 529 00:30:12,211 --> 00:30:16,983 It's very tired and old and far from home. 530 00:30:17,016 --> 00:30:19,785 Ashok. 531 00:30:22,188 --> 00:30:25,224 Chalo. 532 00:30:25,257 --> 00:30:27,559 You take my case and find a rickshaw wallah. 533 00:30:27,593 --> 00:30:30,362 Jaldi. 534 00:30:35,701 --> 00:30:38,070 My little unknown Indian. 535 00:31:04,396 --> 00:31:05,797 Memsahib, 536 00:31:05,831 --> 00:31:06,966 Sarah Mem. 537 00:31:09,835 --> 00:31:11,037 Hello, Barbie. 538 00:31:11,070 --> 00:31:16,608 I must look a... a sight. 539 00:31:16,642 --> 00:31:18,344 I'm clearing up. 540 00:31:18,377 --> 00:31:21,147 Trying to create some sort of order. 541 00:31:21,180 --> 00:31:22,681 It's quite a task. 542 00:31:22,714 --> 00:31:24,483 Oh, I am sorry. 543 00:31:24,516 --> 00:31:25,985 Is there anything I can help with? 544 00:31:26,018 --> 00:31:28,454 We'll have some tea. 545 00:31:28,487 --> 00:31:29,989 Unless you're in a hurry? 546 00:31:30,022 --> 00:31:31,523 Oh, I should love some tea. 547 00:31:31,557 --> 00:31:34,126 Aziz has probably anticipated. 548 00:31:34,160 --> 00:31:35,827 Tea outside. 549 00:31:35,861 --> 00:31:36,862 Have you not, Aziz? 550 00:31:36,895 --> 00:31:40,132 Han, Barbie Mem, tea. 551 00:31:48,440 --> 00:31:51,077 Thank you, Aziz. 552 00:31:53,045 --> 00:31:57,316 My last day at Rose Cottage. 553 00:31:57,349 --> 00:32:00,852 I shall be out of here after breakfast tomorrow. 554 00:32:00,886 --> 00:32:02,588 Aziz will be ready to go, too. 555 00:32:02,621 --> 00:32:06,225 He'll wait behind to hand over the keys to Captain Coley. 556 00:32:06,258 --> 00:32:07,859 Yes, I see. 557 00:32:07,893 --> 00:32:10,296 I'll tell Mother. 558 00:32:14,033 --> 00:32:15,667 Will you pour? 559 00:32:22,241 --> 00:32:24,676 Susan's home again, with the baby. 560 00:32:24,710 --> 00:32:26,478 She's well? 561 00:32:26,512 --> 00:32:28,314 They both are. 562 00:32:28,347 --> 00:32:30,949 Mother's brought in an ayah to help look after him. 563 00:32:30,983 --> 00:32:33,519 She's our houseboy's niece. 564 00:32:33,552 --> 00:32:35,554 Only a child herself. 565 00:32:35,587 --> 00:32:38,090 Her name's Minnie. 566 00:32:38,124 --> 00:32:40,626 Susan's giving the baby all Teddie's names. 567 00:32:40,659 --> 00:32:42,961 So he'll be Edward Arthur David Bingham. 568 00:32:46,265 --> 00:32:48,834 And shall you be happy out here, all of you? 569 00:32:48,867 --> 00:32:51,203 I don't know, Barbie. 570 00:32:51,237 --> 00:32:54,206 I don't know at all. 571 00:32:54,240 --> 00:32:57,676 You wanted once to get away. 572 00:32:57,709 --> 00:32:59,711 Yes, I did. 573 00:32:59,745 --> 00:33:01,847 Perhaps in a way I have. 574 00:33:05,317 --> 00:33:07,086 What about you? 575 00:33:07,119 --> 00:33:08,520 Oh, I shall be all right. 576 00:33:08,554 --> 00:33:10,689 I've written to the Mission. 577 00:33:10,722 --> 00:33:12,924 No doubt they'll have something for me, 578 00:33:12,958 --> 00:33:16,295 something to do. 579 00:33:16,328 --> 00:33:18,064 Clarissa... 580 00:33:20,366 --> 00:33:24,203 ...told me your news about poor Captain Merrick. 581 00:33:24,236 --> 00:33:27,273 Yes, it's sad. 582 00:33:27,306 --> 00:33:28,907 I forgot to tell you-- 583 00:33:28,940 --> 00:33:30,342 he talked a bit about Miss Crane. 584 00:33:30,376 --> 00:33:32,278 Edwina? 585 00:33:32,311 --> 00:33:34,046 What did he say? 586 00:33:34,080 --> 00:33:35,714 He told me about going to her bungalow 587 00:33:35,747 --> 00:33:37,083 after her death, 588 00:33:37,116 --> 00:33:38,950 and finding that picture of Queen Victoria, 589 00:33:38,984 --> 00:33:40,219 the one you have as well. 590 00:33:40,252 --> 00:33:43,021 The Jewel in the Crown. 591 00:33:43,055 --> 00:33:45,091 He seemed to think in some way 592 00:33:45,124 --> 00:33:47,826 it was to do with Teddie's death-- 593 00:33:47,859 --> 00:33:50,296 the kinship between sepoys and officers. 594 00:33:50,329 --> 00:33:52,664 He used a phrase: 595 00:33:52,698 --> 00:33:55,601 "I am your mother and your father." 596 00:33:55,634 --> 00:33:58,270 Ma-bap. 597 00:33:58,304 --> 00:34:01,073 Mother and father. 598 00:34:01,107 --> 00:34:05,911 The relationship between us and India. 599 00:34:05,944 --> 00:34:07,246 What else? 600 00:34:08,447 --> 00:34:10,416 And death by fire. 601 00:34:10,449 --> 00:34:12,751 The way that Teddie died, 602 00:34:12,784 --> 00:34:15,254 and the way Miss Crane killed herself. 603 00:34:15,287 --> 00:34:19,024 Was that to do with Ma-bap, too? 604 00:34:20,592 --> 00:34:21,827 No. 605 00:34:21,860 --> 00:34:23,329 What was it? 606 00:34:25,063 --> 00:34:26,398 Despair. 607 00:34:31,437 --> 00:34:32,804 Yes, that fits. 608 00:34:32,838 --> 00:34:37,109 It reminded me of something, too-- 609 00:34:37,143 --> 00:34:39,645 the scorpion. 610 00:34:41,380 --> 00:34:42,614 The scorpion? 611 00:34:42,648 --> 00:34:46,118 Years ago when Susan and I were children, 612 00:34:46,152 --> 00:34:47,886 we had another houseboy then. 613 00:34:47,919 --> 00:34:50,021 He was always telling us stories. 614 00:34:50,055 --> 00:34:52,324 He told us a scorpion would kill itself 615 00:34:52,358 --> 00:34:55,361 if it was cornered and there was no way out. 616 00:34:55,394 --> 00:34:57,829 I don't think we really believed him, 617 00:34:57,863 --> 00:35:01,099 'til one day, Susan and I were in the garden. 618 00:35:01,133 --> 00:35:02,368 He called us over. 619 00:35:03,835 --> 00:35:05,971 He had a little pot of something and poured it 620 00:35:06,004 --> 00:35:09,775 in a circle on the ground and set it alight. 621 00:35:23,455 --> 00:35:26,292 We saw the scorpion strike 622 00:35:26,325 --> 00:35:27,626 and kill itself. 623 00:35:27,659 --> 00:35:29,928 Well, that's how it seemed. 624 00:35:34,733 --> 00:35:37,436 In a ring of fire. 625 00:35:41,773 --> 00:35:44,743 Years later, Auntie Mabel told me that it wasn't true-- 626 00:35:44,776 --> 00:35:46,912 that it's the fire that kills. 627 00:35:46,945 --> 00:35:48,580 But it always seemed to me 628 00:35:48,614 --> 00:35:53,419 a brave thing to do if there was no way out. 629 00:35:53,452 --> 00:35:57,289 I am sorry, Barbie, about Auntie Mabel-- 630 00:35:57,323 --> 00:35:59,991 that I wasn't here. 631 00:36:00,025 --> 00:36:02,961 I don't suppose you've heard yet. 632 00:36:02,994 --> 00:36:05,464 She remembered you in her will. 633 00:36:05,497 --> 00:36:06,498 What? 634 00:36:06,532 --> 00:36:08,334 Only a small annuity to help with the pension. 635 00:36:08,367 --> 00:36:10,302 You'll get a letter soon from the bank 636 00:36:10,336 --> 00:36:11,803 in Rampur. 637 00:36:11,837 --> 00:36:13,272 Well, she shouldn't have. 638 00:36:13,305 --> 00:36:14,340 Why not? 639 00:36:14,373 --> 00:36:16,575 Well, it's taking it away from the rest of you. 640 00:36:16,608 --> 00:36:20,912 I didn't expect... 641 00:36:20,946 --> 00:36:22,948 That's very kind. 642 00:36:22,981 --> 00:36:24,350 Very kind. 643 00:36:24,383 --> 00:36:27,386 Oh, Barbie, don't. 644 00:36:30,556 --> 00:36:32,758 And I have no problems. 645 00:36:32,791 --> 00:36:38,497 Except what I think you call nowadays a problem in logistics. 646 00:36:38,530 --> 00:36:40,566 My little room at Clarissa's, 647 00:36:40,599 --> 00:36:43,769 it has its limitations, and I have my trunk. 648 00:36:43,802 --> 00:36:46,372 I had thought of leaving it here in the garden shed 649 00:36:46,405 --> 00:36:48,407 until I could send for it. 650 00:36:48,440 --> 00:36:51,076 But if I were to ask permission of your mother, 651 00:36:51,109 --> 00:36:54,246 it would certainly be refused. 652 00:36:54,280 --> 00:36:56,181 Would honor be satisfied, do you think, 653 00:36:56,214 --> 00:36:58,216 if I were to ask it of you? 654 00:36:58,250 --> 00:37:00,519 I should think so. 655 00:37:00,552 --> 00:37:04,456 It only contains bits of my past-- 656 00:37:04,490 --> 00:37:07,459 my years in India. 657 00:37:07,493 --> 00:37:09,561 My shadow, as you might say. 658 00:37:09,595 --> 00:37:11,597 I'll tell the mali to keep an eye on it 659 00:37:11,630 --> 00:37:14,700 so there'll be a minimum of fuss. 660 00:37:14,733 --> 00:37:18,169 And I can come and visit you at Clarissa's. 661 00:37:20,171 --> 00:37:23,174 It might be better if you didn't. 662 00:37:24,810 --> 00:37:28,814 My room is very small for entertaining guests. 663 00:37:28,847 --> 00:37:32,217 And I don't want to push my luck, as the saying is. 664 00:37:32,250 --> 00:37:36,254 Not for a while, at least. 665 00:37:36,288 --> 00:37:39,658 Not for a while. 666 00:38:34,646 --> 00:38:36,848 (knock at door) 667 00:38:36,882 --> 00:38:40,285 MAN (outside door): Captain Merrick? 668 00:38:40,318 --> 00:38:41,653 Get out! 669 00:38:43,889 --> 00:38:46,825 God rot this stinking piece of tin! 670 00:38:49,027 --> 00:38:51,930 Oh, did you ring, sir? 671 00:38:51,963 --> 00:38:53,632 This damn thing doesn't fit. 672 00:38:53,665 --> 00:38:54,766 I told those idiots in Poona. 673 00:38:57,736 --> 00:38:59,204 What the hell do you want? 674 00:38:59,237 --> 00:39:02,173 Well, I was hoping for a bit of peace and quiet, sir. 675 00:39:02,207 --> 00:39:04,776 But if this goes on, I shall ask to be put 676 00:39:04,810 --> 00:39:07,646 back on active service. 677 00:39:09,180 --> 00:39:12,150 Better being raped by little yellow ones in Burma 678 00:39:12,183 --> 00:39:14,720 than picking bits of glass out of me perm. 679 00:39:14,753 --> 00:39:16,522 Get out, Dixon. 680 00:39:16,555 --> 00:39:18,957 I'm not amused by your song and dance act. 681 00:39:18,990 --> 00:39:20,726 I'll get a sweeper. 682 00:39:23,395 --> 00:39:26,031 I said get out! 683 00:39:26,965 --> 00:39:32,237 One ashtray, officers for the use of. 684 00:39:32,270 --> 00:39:35,206 Sister's not going to like this at all. 685 00:39:35,240 --> 00:39:37,375 Got a fearful temper, that one. 686 00:39:37,409 --> 00:39:39,010 Frightens the life out of us ladies 687 00:39:39,044 --> 00:39:41,647 when she's roused. 688 00:39:46,852 --> 00:39:48,454 If you'll excuse me, sir. 689 00:39:48,487 --> 00:39:50,088 Yes, Corporal? 690 00:39:50,121 --> 00:39:52,323 Maybe you've tried to do too much, sir, 691 00:39:52,357 --> 00:39:54,826 too soon after. 692 00:39:54,860 --> 00:39:57,262 You ought to get out of doors. 693 00:39:57,295 --> 00:39:59,565 After all, that's what they sent you 694 00:39:59,598 --> 00:40:04,302 out to Pankot for, sir-- the fresh air of the hills. 695 00:40:04,335 --> 00:40:06,171 I don't suppose it's occurred to you, Corporal, 696 00:40:06,204 --> 00:40:07,873 that I might not choose to exhibit myself 697 00:40:07,906 --> 00:40:09,975 in public yet. 698 00:40:11,877 --> 00:40:14,145 Has such an unlikely idea occurred to you? 699 00:40:16,848 --> 00:40:17,949 No, sir. 700 00:40:20,118 --> 00:40:21,553 There now. 701 00:40:21,587 --> 00:40:24,523 Almost forgot why I came. 702 00:40:24,556 --> 00:40:26,024 A letter for you, Captain Merrick. 703 00:40:27,392 --> 00:40:29,394 Been all round the houses, too. 704 00:40:29,427 --> 00:40:31,963 From Pankot down to the hospital 705 00:40:31,997 --> 00:40:35,767 in Kal and forwarded all the way back here again. 706 00:40:35,801 --> 00:40:38,136 Shall I? 707 00:40:38,169 --> 00:40:39,738 Yes, all right. 708 00:40:40,939 --> 00:40:42,207 Oh! 709 00:40:42,240 --> 00:40:44,242 It's from a Corporal. 710 00:40:44,275 --> 00:40:47,045 Corporal S. Somebody. 711 00:40:47,078 --> 00:40:50,549 Could it be Sandra? 712 00:40:50,582 --> 00:40:55,386 Or it could be Sophie, like me? 713 00:40:55,420 --> 00:40:56,321 Nah. 714 00:40:56,354 --> 00:41:00,391 Some other bird. 715 00:41:00,425 --> 00:41:02,994 Miss Layton. 716 00:41:05,063 --> 00:41:06,565 Get out, Dixon. 717 00:41:06,598 --> 00:41:09,701 Very good, sir. 718 00:41:23,749 --> 00:41:27,285 "Dear Ronald, excuse the army issue. 719 00:41:27,318 --> 00:41:30,522 "Susan asked me to let you know that she has a baby son 720 00:41:30,556 --> 00:41:33,091 "and both seem to be doing well. 721 00:41:33,124 --> 00:41:35,160 "We are not sure when the christening will be 722 00:41:35,193 --> 00:41:38,597 and Susan has not chosen his name yet." 723 00:41:38,630 --> 00:41:40,966 Well, I said to Sister, "Wasn't that careless of me?" 724 00:41:40,999 --> 00:41:43,802 Might've done myself a serious injury. 725 00:41:43,835 --> 00:41:48,907 Mind you, not so nasty as my first accident this morning. 726 00:41:48,940 --> 00:41:50,141 You all right, sir? 727 00:41:50,175 --> 00:41:51,777 Yes, of course. 728 00:41:51,810 --> 00:41:54,746 Who do I bump into but our Senior Surgeon? 729 00:41:54,780 --> 00:41:57,182 Me, with a bedpan in me hand. 730 00:41:57,215 --> 00:41:58,950 Well, she was drenched! 731 00:41:58,984 --> 00:42:03,288 And me flat on me bum and all. 732 00:42:03,321 --> 00:42:05,624 "Is that Corporal Dixon?" she says to Matron. 733 00:42:05,657 --> 00:42:07,458 "Yes," says Matron. 734 00:42:07,492 --> 00:42:10,028 So the surgeon says, "Well, it was not entirely his fault, 735 00:42:10,061 --> 00:42:11,963 so we won't hold it against him." 736 00:42:11,997 --> 00:42:15,266 Well, as to that, I think, chance would be a fine thing. 737 00:42:15,300 --> 00:42:16,467 Are we ready, sir? 738 00:42:16,501 --> 00:42:18,804 Just get on. 739 00:42:18,837 --> 00:42:22,540 You know the idea, sir. 740 00:42:22,574 --> 00:42:25,543 Toughen up the bits that aren't too tender. 741 00:42:25,577 --> 00:42:28,747 If yours truly can avoid the bits that are. 742 00:42:28,780 --> 00:42:32,083 Mind you, it's a lovely stump. 743 00:42:32,117 --> 00:42:34,219 And I've seen one or two, sir. 744 00:42:34,252 --> 00:42:37,455 Someone in Calcutta's very proud of this. 745 00:42:37,488 --> 00:42:39,658 Or my name's not Sophie Dixon. 746 00:42:39,691 --> 00:42:42,327 Sorry, sir. 747 00:42:42,360 --> 00:42:45,530 In point of fact, Corporal Dixon, 748 00:42:45,563 --> 00:42:49,100 I've been finding out quite a bit about you. 749 00:42:49,134 --> 00:42:50,468 There are some fearful gossips, sir. 750 00:42:50,501 --> 00:42:52,403 You shouldn't pay attention. 751 00:42:52,437 --> 00:42:54,640 I've been hearing about your active service record 752 00:42:54,673 --> 00:42:56,808 in the Arakan. 753 00:42:56,842 --> 00:43:00,245 According to my informant, you were the one who kept on 754 00:43:00,278 --> 00:43:03,181 joking, risking your neck to bring in the wounded 755 00:43:03,214 --> 00:43:05,183 under fire. 756 00:43:05,216 --> 00:43:07,552 "They should've given Sophie Dixon the MM." 757 00:43:07,585 --> 00:43:09,655 It's what I've been told. 758 00:43:09,688 --> 00:43:11,757 Oh, that would never do, sir. 759 00:43:11,790 --> 00:43:14,025 And where would they pin it? 760 00:43:14,059 --> 00:43:15,827 Cheeky things. 761 00:43:15,861 --> 00:43:22,801 So what I'm wondering, Dixon, is how all this adds up. 762 00:43:22,834 --> 00:43:25,270 Still getting a bit of pain here, are we, sir? 763 00:43:25,303 --> 00:43:27,873 Pity you're not staying with us a little longer. 764 00:43:27,906 --> 00:43:30,642 I know a thing or two about this job. 765 00:43:30,676 --> 00:43:32,610 Very good with my hands, sir. 766 00:43:32,644 --> 00:43:34,913 Massage, manipulation. 767 00:43:34,946 --> 00:43:36,314 Helps you relax. 768 00:43:36,347 --> 00:43:39,584 So what's the truth, Dixon? 769 00:43:39,617 --> 00:43:41,887 Are you a hero? 770 00:43:41,920 --> 00:43:43,989 Or a bloody pansy? 771 00:43:44,022 --> 00:43:46,091 I don't think, Captain Merrick, 772 00:43:46,124 --> 00:43:47,726 that's the kind of question 773 00:43:47,759 --> 00:43:49,594 we ought to ask ourselves, do you, sir? 774 00:43:52,163 --> 00:43:56,167 I remember what our dear Winnie Churchill told us. 775 00:43:56,201 --> 00:43:59,705 "Give us the tools," she said, "and we'll finish the job." 776 00:44:04,876 --> 00:44:07,112 MINISTER: Almighty God, 777 00:44:07,145 --> 00:44:09,647 who art a strong tower of defense unto thy servants 778 00:44:09,681 --> 00:44:12,050 against the face of their enemies, we yield thee 779 00:44:12,083 --> 00:44:15,120 praise and thanksgiving for our deliverance 780 00:44:15,153 --> 00:44:17,388 from those great and apparent dangers 781 00:44:17,422 --> 00:44:19,157 wherewith we were encompassed. 782 00:44:19,190 --> 00:44:24,295 And especially today for our deliverance from the Japanese, 783 00:44:24,329 --> 00:44:27,532 and their expulsion from the soil of India. 784 00:44:27,565 --> 00:44:30,068 We acknowledge it, thy goodness. 785 00:44:30,101 --> 00:44:33,604 (organ playing) 786 00:44:33,638 --> 00:44:34,940 Aren't we going home? 787 00:44:34,973 --> 00:44:36,607 No, I think we're going for a drink at the Club. 788 00:44:36,641 --> 00:44:38,543 Well, I don't want to be too long. 789 00:44:44,916 --> 00:44:48,519 Dicky, have you got the roses? 790 00:44:50,421 --> 00:44:52,090 I brought them for Auntie Mabel's grave 791 00:44:52,123 --> 00:44:53,658 because I missed the funeral. 792 00:44:53,691 --> 00:44:55,326 How very thoughtful. 793 00:44:55,360 --> 00:44:57,395 Who's looking after little Teddie? 794 00:44:57,428 --> 00:44:58,964 The ayah. 795 00:44:58,997 --> 00:45:00,832 She's quite capable of seeing the brat 796 00:45:00,866 --> 00:45:02,567 comes to no harm. 797 00:45:02,600 --> 00:45:04,202 Are you coming on to the Club? 798 00:45:04,235 --> 00:45:05,303 Mmm, Madras curry. 799 00:45:05,336 --> 00:45:08,439 It's Minnie's first time in charge, so we shan't 800 00:45:08,473 --> 00:45:09,841 stay for lunch. 801 00:45:09,875 --> 00:45:12,077 And I'm calling him Edward, not Teddie. 802 00:45:12,110 --> 00:45:14,445 I hate diminutives for men. 803 00:45:14,479 --> 00:45:16,581 Let's take the flowers. 804 00:45:19,684 --> 00:45:20,919 Is Susan all right? 805 00:45:20,952 --> 00:45:23,621 Susan's fine. 806 00:45:38,169 --> 00:45:39,437 Well, I hope you've all got 807 00:45:39,470 --> 00:45:40,538 your bibs and tuckers ironed 808 00:45:40,571 --> 00:45:42,207 for the christening tomorrow. 809 00:45:42,240 --> 00:45:43,541 Well, I've treated myself to a new dress 810 00:45:43,574 --> 00:45:45,310 but we're not going to get all starchy about it, 811 00:45:45,343 --> 00:45:46,577 are we? 812 00:45:46,611 --> 00:45:47,846 Far from it. 813 00:45:47,879 --> 00:45:49,347 I'm afraid the party afterwards will be 814 00:45:49,380 --> 00:45:50,481 very informal. 815 00:45:50,515 --> 00:45:52,717 We're surrounded by packing cases at the moment. 816 00:45:52,750 --> 00:45:54,319 When do you move to Rose Cottage? 817 00:45:54,352 --> 00:45:56,487 0900 hours on Tuesday. 818 00:45:56,521 --> 00:45:59,224 Now that woman is finally out. 819 00:45:59,257 --> 00:46:00,892 I've got it all worked out. 820 00:46:00,926 --> 00:46:02,861 The little spare will make an excellent nursery. 821 00:46:02,894 --> 00:46:07,365 Edward's even more effective than a bugle for getting us out. 822 00:46:07,398 --> 00:46:10,401 All on parade at 6:00 a.m. prompt, 823 00:46:10,435 --> 00:46:11,903 isn't it, Sue? 824 00:46:11,937 --> 00:46:13,471 Most children wake at 6:00. 825 00:46:13,504 --> 00:46:14,806 I did. 826 00:46:14,840 --> 00:46:16,107 But then, you're Army. 827 00:46:16,141 --> 00:46:19,077 Yes. 828 00:46:20,311 --> 00:46:21,913 Relax, darling. 829 00:46:21,947 --> 00:46:25,183 You simply must learn to trust Minnie 830 00:46:25,216 --> 00:46:27,018 and stop thinking about next feed time. 831 00:46:27,052 --> 00:46:28,019 Are you cold? 832 00:46:28,053 --> 00:46:28,987 No. 833 00:46:29,020 --> 00:46:30,388 I thought you shivered. 834 00:46:30,421 --> 00:46:31,722 I hope you're not sickening for anything. 835 00:46:31,756 --> 00:46:33,558 No, I'm relaxing. 836 00:46:36,995 --> 00:46:38,529 How has your dog taken to the baby, Mrs. Layton? 837 00:46:38,563 --> 00:46:39,865 Sometimes they're jealous. 838 00:46:39,898 --> 00:46:41,732 Oh, Panther's taken quite a shine to him. 839 00:46:41,766 --> 00:46:43,301 Won't let Kevin get a ... 840 00:46:45,436 --> 00:46:47,305 Well, that was clumsy of you, wasn't it? 841 00:46:47,338 --> 00:46:48,840 Bearer! 842 00:46:48,874 --> 00:46:51,676 (speaking Urdu) 843 00:46:51,709 --> 00:46:54,312 Do you want a mop? 844 00:46:54,345 --> 00:46:56,381 You'll have to change when you get home. 845 00:46:56,414 --> 00:46:58,549 Aren't you madly uncomfortable? 846 00:46:58,583 --> 00:47:00,318 No, Mother. 847 00:47:00,351 --> 00:47:02,453 Well, go to the cloakroom and use a towel. 848 00:47:02,487 --> 00:47:04,890 Then you can come back and have another nimbu. 849 00:47:04,923 --> 00:47:06,757 I don't want another nimbu. 850 00:47:06,791 --> 00:47:11,062 Well, go and dry off. 851 00:47:16,734 --> 00:47:17,702 Do you want any help? 852 00:47:17,735 --> 00:47:18,870 No, it's all right. 853 00:47:19,971 --> 00:47:21,839 Do you think I ought to run her home? 854 00:47:21,873 --> 00:47:25,476 My dear boy, finish your drink in peace. 855 00:47:25,510 --> 00:47:27,612 It's only a broken glass. 856 00:47:27,645 --> 00:47:31,149 (baby crying softly) 857 00:47:33,885 --> 00:47:35,987 It's all right. 858 00:47:37,188 --> 00:47:38,156 It's all right. 859 00:47:38,189 --> 00:47:39,991 I'm here now. 860 00:47:50,468 --> 00:47:55,540 (speaking Urdu) 861 00:48:05,016 --> 00:48:08,653 We don't want Panther, silly dog. 862 00:48:08,686 --> 00:48:09,687 Getting fat. 863 00:48:17,062 --> 00:48:19,330 Don't want Minnie, silly girl. 864 00:48:19,364 --> 00:48:21,933 Can't understand. 865 00:48:23,568 --> 00:48:24,669 Do you know what this is? 866 00:48:24,702 --> 00:48:28,439 Auntie Mabel's christening gown. 867 00:48:28,473 --> 00:48:33,311 She gave it to me. 868 00:48:33,344 --> 00:48:35,280 See? 869 00:48:35,313 --> 00:48:40,051 Butterflies caught in a web. 870 00:48:41,619 --> 00:48:43,154 Poor prisoners. 871 00:48:44,990 --> 00:48:46,291 Poor prisoners. 872 00:48:50,795 --> 00:48:52,730 We'll set them free. 873 00:49:42,747 --> 00:49:44,915 (baby crying) 874 00:50:20,285 --> 00:50:23,321 (baby crying) 875 00:50:24,021 --> 00:50:25,190 (screams) 876 00:50:25,223 --> 00:50:26,924 Mahmoud! 877 00:50:26,957 --> 00:50:28,693 Free, little prisoner. 878 00:50:28,726 --> 00:50:29,894 Mahmoud! 879 00:50:29,927 --> 00:50:31,329 Go free. 880 00:50:36,701 --> 00:50:39,170 (baby crying) 881 00:50:39,204 --> 00:50:41,038 Go free. 882 00:50:41,072 --> 00:50:44,142 Mahmoud! 883 00:50:44,775 --> 00:50:47,011 Go free. 884 00:50:47,044 --> 00:50:49,046 Go free. 60569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.