All language subtitles for The.House.of.Eliott.S01E01.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,560 --> 00:00:40,560 No Beatrice, I have already told you. 2 00:00:40,680 --> 00:00:41,560 Told us yes. 3 00:00:41,680 --> 00:00:42,960 It is completely out of the question. 4 00:00:43,080 --> 00:00:43,920 But you haven't even listened 5 00:00:44,040 --> 00:00:45,160 to what we've been saying. 6 00:00:45,280 --> 00:00:45,640 I have listened to more than enough 7 00:00:45,760 --> 00:00:48,280 of your insolence my girl. 8 00:00:48,400 --> 00:00:50,000 Please father, she's only trying to explain. 9 00:00:50,120 --> 00:00:51,240 You keep out of this Evangeline. 10 00:00:51,360 --> 00:00:53,160 But it's my future that you're discussing. 11 00:00:53,280 --> 00:00:54,880 And there is nothing more to be said. 12 00:00:55,000 --> 00:00:55,960 That's not fair. 13 00:00:56,080 --> 00:00:58,160 Did you not hear what I said? 14 00:00:59,280 --> 00:01:00,600 I will decide what is best for you Evangeline 15 00:01:00,720 --> 00:01:03,400 and that is final. 16 00:01:09,440 --> 00:01:10,400 Do you think we should apologise? 17 00:01:10,520 --> 00:01:13,440 No Evie, we have nothing to apologise for. 18 00:01:14,960 --> 00:01:16,880 I've never seen him so angry. 19 00:01:17,000 --> 00:01:18,520 It was a perfectly reasonable request 20 00:01:18,640 --> 00:01:19,640 which anyone but father 21 00:01:19,760 --> 00:01:21,120 would at least have considered. 22 00:01:26,360 --> 00:01:27,720 Perhaps breakfast wasn't the best time 23 00:01:27,840 --> 00:01:28,800 to bring it up. 24 00:01:28,920 --> 00:01:31,200 There is no best time with him Evie. 25 00:01:31,320 --> 00:01:32,880 He should have sent you to school in the first place 26 00:01:33,000 --> 00:01:34,040 instead of finding the cheapest 27 00:01:34,160 --> 00:01:36,440 most ineffectual governors in the country. 28 00:01:36,560 --> 00:01:38,680 But you didn't go to school either. 29 00:01:38,800 --> 00:01:39,760 I had mother. 30 00:01:41,120 --> 00:01:42,280 It's what she would have wanted for you, 31 00:01:42,400 --> 00:01:43,720 I know it is. 32 00:01:43,840 --> 00:01:44,760 If not art school, 33 00:01:44,880 --> 00:01:45,760 somewhere else where you could mix 34 00:01:45,880 --> 00:01:47,480 with other young people. 35 00:01:47,600 --> 00:01:49,240 -Miss Bea, come quick. -What? 36 00:01:49,360 --> 00:01:52,080 The master. He's having some sort of attack. 37 00:02:10,120 --> 00:02:11,880 There was nothing I could do about it mother. 38 00:02:12,000 --> 00:02:13,600 I'm only his executor. 39 00:02:13,720 --> 00:02:15,800 It was specified in the will. 40 00:02:15,920 --> 00:02:18,040 A private funeral, family only, 41 00:02:18,160 --> 00:02:19,760 no hymns, no flowers. 42 00:02:19,880 --> 00:02:21,520 Typical of Henry. 43 00:02:21,640 --> 00:02:23,040 Penny pinching to the last. 44 00:02:24,560 --> 00:02:27,280 One owes it to other people to make a splash. 45 00:02:28,240 --> 00:02:29,840 What about his patients? 46 00:02:29,960 --> 00:02:31,160 And his medical friends? 47 00:02:32,960 --> 00:02:34,160 I'm sure Beatrice and Evangeline 48 00:02:34,280 --> 00:02:36,680 are relieved that it to be a quiet affair. 49 00:02:36,800 --> 00:02:38,800 Quiet is one thing, 50 00:02:38,920 --> 00:02:40,640 complete silence is another. 51 00:02:42,240 --> 00:02:44,560 When I think of your dear father's funeral. 52 00:02:44,680 --> 00:02:45,920 That was rather different. 53 00:02:46,040 --> 00:02:50,000 Yes. How many funerals get into the Tackler? 54 00:02:50,120 --> 00:02:51,120 That might have had something to do 55 00:02:51,240 --> 00:02:53,000 with the Duke of York being present. 56 00:03:07,000 --> 00:03:10,960 Thou knowest Lord the secrets of our hearts. 57 00:03:11,080 --> 00:03:15,000 Shut not thy merciful ears to our prayer, 58 00:03:15,120 --> 00:03:18,080 but spare us Lord most holy. 59 00:03:18,200 --> 00:03:20,280 Oh God most mighty, 60 00:03:20,400 --> 00:03:22,760 Oh holy and merciful saviour, 61 00:03:23,680 --> 00:03:26,160 thou most worthy judge eternal. 62 00:03:26,280 --> 00:03:29,080 Suffer us not at our last hour, 63 00:03:29,200 --> 00:03:33,080 for any pains of death to fall from thee, 64 00:03:34,240 --> 00:03:36,600 for as much as it hath pleased almighty God 65 00:03:36,720 --> 00:03:38,320 of his great mercy 66 00:03:38,440 --> 00:03:39,960 to take unto himself 67 00:03:40,080 --> 00:03:43,400 the soul of our dear brother here departed. 68 00:03:43,520 --> 00:03:47,120 We therefore commit his body to the ground. 69 00:03:50,400 --> 00:03:52,000 It's an admirably simple will 70 00:03:52,120 --> 00:03:54,080 drawn up by my partner rather myself. 71 00:03:54,200 --> 00:03:55,440 It seemed only proper, 72 00:03:55,560 --> 00:03:56,240 since I'm a relative 73 00:03:56,360 --> 00:03:57,440 as well as a beneficiary. 74 00:03:59,360 --> 00:04:01,520 He's bequeathed to me his medical library. 75 00:04:04,040 --> 00:04:06,040 Otherwise, the entire estate goes to the two of you. 76 00:04:06,160 --> 00:04:07,880 That is to say the house and its contents 77 00:04:08,000 --> 00:04:09,440 together with all his investments. 78 00:04:11,080 --> 00:04:12,280 I should of course have to go into it all 79 00:04:12,400 --> 00:04:13,760 with the bank and the stockbrokers 80 00:04:13,880 --> 00:04:16,360 before I can tell you the exact amount involved. 81 00:04:16,480 --> 00:04:17,840 We've arranged an appointment at my office 82 00:04:17,960 --> 00:04:19,440 in a week or so, 83 00:04:19,560 --> 00:04:21,000 but I think I can safely say 84 00:04:21,120 --> 00:04:23,080 that it will be a not inconsiderable sum. 85 00:04:27,680 --> 00:04:28,440 In the meantime, 86 00:04:28,560 --> 00:04:29,520 I've made an arrangement with the bank 87 00:04:29,640 --> 00:04:30,640 to open a temporary account 88 00:04:30,760 --> 00:04:32,160 with overdraft facilities. 89 00:04:33,440 --> 00:04:35,760 You mean we'll be able to draw out money? 90 00:04:35,880 --> 00:04:38,440 You'll be young ladies of means. 91 00:05:20,280 --> 00:05:22,080 Evie. Oh little one. 92 00:05:27,120 --> 00:05:29,920 I'm sorry, I didn't mean to wake you. 93 00:05:30,040 --> 00:05:31,520 But I wasn't asleep. 94 00:05:37,240 --> 00:05:39,120 I know he could be strict on me. 95 00:05:41,000 --> 00:05:42,040 He could be awful, 96 00:05:44,120 --> 00:05:46,000 but I think he meant for the best. 97 00:05:48,440 --> 00:05:50,680 In spite of everything, I did love him. 98 00:05:50,800 --> 00:05:51,680 I know. 99 00:05:54,040 --> 00:05:54,880 Here. 100 00:06:03,760 --> 00:06:06,400 -I feel so guilty too. -You? 101 00:06:06,520 --> 00:06:08,280 It was me you were quarrelling about. 102 00:06:08,400 --> 00:06:10,640 But it could have happened any time, 103 00:06:10,760 --> 00:06:11,840 the doctor said so. 104 00:06:13,720 --> 00:06:14,600 But what happens, 105 00:06:14,720 --> 00:06:15,880 it wouldn't happen so soon. 106 00:06:16,000 --> 00:06:18,640 No Evie, I refuse to feel guilty 107 00:06:18,760 --> 00:06:19,840 and neither must you. 108 00:06:20,960 --> 00:06:22,160 If he had been a reasonable man, 109 00:06:22,280 --> 00:06:24,920 we could have discussed it calmly. 110 00:06:25,040 --> 00:06:26,680 I was damned if I was going to stand by 111 00:06:26,800 --> 00:06:28,000 and watch you waste away your youth 112 00:06:28,120 --> 00:06:29,960 as I've wasted mine. 113 00:06:30,080 --> 00:06:32,400 -Looking after me? -Nonsense! 114 00:06:32,520 --> 00:06:33,680 If I hadn't been born, 115 00:06:33,800 --> 00:06:35,080 mother might still be alive 116 00:06:35,200 --> 00:06:36,960 and you wouldn't have been stuck with me. 117 00:06:37,080 --> 00:06:40,160 No Evie, you must never think that. 118 00:06:41,880 --> 00:06:43,000 Having you has been the one thing 119 00:06:43,120 --> 00:06:45,160 that's made it all worthwhile. 120 00:06:51,000 --> 00:06:53,960 I can't wait to get these beasley books out of the house. 121 00:06:54,080 --> 00:06:55,960 Arthur, he's welcome to look. 122 00:06:57,720 --> 00:06:59,360 Do you remember that time that I pinched one 123 00:06:59,480 --> 00:07:02,320 and learned all the section on male anatomy by heart? 124 00:07:02,440 --> 00:07:03,880 I remember Ms. Pilkington's face 125 00:07:04,000 --> 00:07:05,960 when she found your drawings. 126 00:07:06,080 --> 00:07:08,360 Well, made a change from bowls of fruit. 127 00:07:11,480 --> 00:07:13,000 Isn't it odd? 128 00:07:13,120 --> 00:07:14,000 I know all there is to know 129 00:07:14,120 --> 00:07:15,800 about a man's anatomy, 130 00:07:15,920 --> 00:07:17,320 and absolutely nothing about men. 131 00:07:17,440 --> 00:07:19,040 Oh, you still have time to learn. 132 00:07:19,160 --> 00:07:21,680 You're not an old maid like your sister. 133 00:07:21,800 --> 00:07:23,440 30 is not that old Bea. 134 00:07:23,560 --> 00:07:24,600 It is when half the single men 135 00:07:24,720 --> 00:07:25,880 have been wiped out. 136 00:07:26,000 --> 00:07:27,320 The rest can have the pickings. 137 00:07:29,360 --> 00:07:30,440 Was there ever anyone? 138 00:07:32,000 --> 00:07:33,760 There might have been. 139 00:07:33,880 --> 00:07:35,480 Father soon saw him off. 140 00:07:36,760 --> 00:07:38,680 Afraid he'd lose his unpaid housekeeper. 141 00:07:40,840 --> 00:07:41,960 Was it Philip White? 142 00:07:42,920 --> 00:07:44,240 I thought so. 143 00:07:44,360 --> 00:07:46,600 I remember him coming around when we were little. 144 00:07:46,720 --> 00:07:48,960 He played snakes and ladders with us. 145 00:07:49,080 --> 00:07:50,480 I've always hated this room. 146 00:07:51,920 --> 00:07:56,000 Me too. I used to dread being summoned here by father. 147 00:07:56,120 --> 00:07:58,040 It's so dark and drab. 148 00:07:59,120 --> 00:08:00,760 We'll get rid of all this old furniture 149 00:08:00,880 --> 00:08:02,880 and redecorate it ourselves. 150 00:08:03,000 --> 00:08:05,040 Yes, like we did our room. 151 00:08:05,160 --> 00:08:05,960 I'll think of some ideas. 152 00:08:06,080 --> 00:08:08,400 Something light and sunny, 153 00:08:08,520 --> 00:08:10,560 and we'll have electricity installed. 154 00:08:10,680 --> 00:08:12,120 That'll please Molly. 155 00:08:12,240 --> 00:08:14,200 And we'll engage another maid as well. 156 00:08:14,320 --> 00:08:16,000 It's far too much for one. 157 00:08:16,120 --> 00:08:18,160 Especially now, we'll be going out more. 158 00:08:20,200 --> 00:08:21,600 I still can't believe we're going to be free 159 00:08:21,720 --> 00:08:23,080 to do as we wish. 160 00:08:23,200 --> 00:08:25,880 We'll do all the things mother would have wanted us to. 161 00:08:26,000 --> 00:08:27,960 Travel, theatres, galleries. 162 00:08:28,080 --> 00:08:29,320 -Art school? -Of course! 163 00:08:29,440 --> 00:08:31,360 And a social life that extends a little further 164 00:08:31,480 --> 00:08:33,320 than aunt Lydia and Arthur. 165 00:08:36,920 --> 00:08:39,560 It seems awful planning our future like this. 166 00:08:39,680 --> 00:08:40,840 Father was only just.. 167 00:08:40,960 --> 00:08:44,040 At least now we have a future to plan. 168 00:08:52,800 --> 00:08:54,960 Will we truly be able to go to Paris? 169 00:08:55,080 --> 00:08:56,320 If Nancy Cunard can, 170 00:08:56,440 --> 00:08:58,080 why shouldn't we? 171 00:08:58,200 --> 00:08:59,880 We'll take a room in the Latin quarter. 172 00:09:00,000 --> 00:09:02,960 Hobnob with poets and jazz musicians. 173 00:09:03,080 --> 00:09:04,640 Drink wine and cognac, 174 00:09:04,760 --> 00:09:05,640 and black coffee. 175 00:09:05,760 --> 00:09:07,800 And smoke Russian cigarettes. 176 00:09:07,920 --> 00:09:09,360 And wear African bangles. 177 00:09:09,480 --> 00:09:10,680 And while we're about it, 178 00:09:10,800 --> 00:09:11,920 we're calling on madam Chanel 179 00:09:12,040 --> 00:09:13,480 at the rue Cambon. 180 00:09:13,600 --> 00:09:14,560 Could you give us a few tips 181 00:09:14,680 --> 00:09:15,960 on dressmaking please? 182 00:09:18,680 --> 00:09:20,840 It's not just a game anymore, is it? 183 00:09:20,960 --> 00:09:22,320 We'll actually be able to do these things. 184 00:09:22,440 --> 00:09:23,880 We certainly will. 185 00:09:24,000 --> 00:09:25,520 Tomorrow, we'll go to the bank. 186 00:09:30,960 --> 00:09:32,280 Thank you very much. 187 00:11:17,800 --> 00:11:19,480 Look at that cake. 188 00:11:21,480 --> 00:11:23,360 Mother once took me here, 189 00:11:23,480 --> 00:11:25,000 on my tenth birthday. 190 00:11:26,000 --> 00:11:28,080 We'd been to the national gallery. 191 00:11:28,200 --> 00:11:30,120 You had tea at Gunter's? 192 00:11:31,800 --> 00:11:33,720 Father didn't know of course. 193 00:11:33,840 --> 00:11:35,680 He thought we were going to the dentist. 194 00:11:38,800 --> 00:11:40,800 I shall take you there, 195 00:11:40,920 --> 00:11:42,680 after we've seen Arthur. 196 00:11:42,800 --> 00:11:44,560 It shall be our celebration. 197 00:11:51,640 --> 00:11:53,960 I'm sorry to be the harbinger of such news, 198 00:11:55,520 --> 00:11:57,480 and to have raised your hopes falsefully. 199 00:11:58,760 --> 00:11:59,640 Suffice it to say 200 00:11:59,760 --> 00:12:00,880 that it came as much of a shock 201 00:12:01,000 --> 00:12:02,920 to me and to your aunt as it has to you. 202 00:12:04,080 --> 00:12:05,600 I don't understand. 203 00:12:05,720 --> 00:12:06,760 Surely there must.. 204 00:12:06,880 --> 00:12:07,520 Let me put it in layman's terms Evangeline. 205 00:12:07,640 --> 00:12:09,240 Perfectly simple Evie. 206 00:12:09,360 --> 00:12:10,880 Father has left us nothing but the house 207 00:12:11,000 --> 00:12:12,440 and a stack of bills. 208 00:12:12,560 --> 00:12:14,480 I didn't quite say that Beatrice. 209 00:12:14,600 --> 00:12:17,240 There are a few hundred pounds in his deposit account. 210 00:12:17,360 --> 00:12:18,040 Okay? If we invest it, 211 00:12:18,160 --> 00:12:18,840 that should give you each 212 00:12:18,960 --> 00:12:21,120 an annual income, say 40 pounds. 213 00:12:22,840 --> 00:12:24,880 But there must have been more. 214 00:12:25,000 --> 00:12:27,360 Father was a successful doctor. 215 00:12:27,480 --> 00:12:29,720 Not alas, a successful businessman. 216 00:12:31,280 --> 00:12:32,840 It seems he took bad advice. 217 00:12:32,960 --> 00:12:35,000 Speculated on high risk stocks 218 00:12:35,120 --> 00:12:36,440 and with the market so uncertain. 219 00:12:36,560 --> 00:12:38,920 I find that extremely difficult to believe. 220 00:12:39,040 --> 00:12:41,240 Father was neither a gambler nor a fool. 221 00:12:41,360 --> 00:12:42,360 Perhaps you didn't know your father 222 00:12:42,480 --> 00:12:44,600 as well as you thought Beatrice. 223 00:12:46,600 --> 00:12:48,040 The bank account I opened for you 224 00:12:48,160 --> 00:12:50,560 will now of course have to be closed. 225 00:12:50,680 --> 00:12:52,760 But what are we going to do? 226 00:12:52,880 --> 00:12:54,840 How will we manage? 227 00:12:54,960 --> 00:12:57,040 It would be unwise to make any decisions 228 00:12:57,160 --> 00:12:59,000 until the dust has settled. 229 00:12:59,120 --> 00:13:01,120 The situation is obviously grave, 230 00:13:01,240 --> 00:13:03,080 but rest assured Evangeline, 231 00:13:03,920 --> 00:13:05,840 as your only male relative 232 00:13:05,960 --> 00:13:06,800 and as your legal guardian. 233 00:13:06,920 --> 00:13:07,920 What did you say? 234 00:13:09,120 --> 00:13:10,040 My guardian? 235 00:13:11,360 --> 00:13:12,240 Oh didn't I expect. 236 00:13:13,760 --> 00:13:15,560 Your fathers will entrusts you to my care 237 00:13:15,680 --> 00:13:17,280 until you come of age. 238 00:13:20,400 --> 00:13:22,120 What about Bea? 239 00:13:22,240 --> 00:13:23,480 She's my closest relative 240 00:13:23,600 --> 00:13:25,800 and she's always looked after me. 241 00:13:25,920 --> 00:13:26,880 On the domestic front yes, 242 00:13:27,000 --> 00:13:29,320 and an excellent job she's made of it 243 00:13:29,440 --> 00:13:31,840 but when it comes to the more crucial matters of life. 244 00:13:31,960 --> 00:13:33,720 I was not deemed good enough? 245 00:13:33,840 --> 00:13:35,560 Experienced enough. 246 00:13:37,000 --> 00:13:38,480 A young woman like Evangeline needs a man 247 00:13:38,600 --> 00:13:40,000 to protect her interests. 248 00:13:40,120 --> 00:13:41,840 As father protected them? 249 00:13:48,880 --> 00:13:50,640 All the time he must have known 250 00:13:50,760 --> 00:13:52,280 and he didn't even warn us. 251 00:13:52,400 --> 00:13:53,760 Perhaps he didn't realise 252 00:13:53,880 --> 00:13:56,440 how much of the money had gone, 253 00:13:56,560 --> 00:13:58,240 or perhaps he was just too ashamed to tell us. 254 00:14:02,680 --> 00:14:04,200 Oh, for heavens sake Evie. 255 00:14:04,320 --> 00:14:07,400 We can't afford to throw away money now. 256 00:14:07,520 --> 00:14:10,480 I'm sorry, I didn't think. 257 00:14:10,600 --> 00:14:12,240 Oh to hell! Come on. 258 00:14:13,600 --> 00:14:16,120 We'll have our tea at Gunter's. 259 00:14:28,840 --> 00:14:30,760 If we want to look so rich. 260 00:14:30,880 --> 00:14:31,760 Perhaps we should ask the waitress 261 00:14:31,880 --> 00:14:34,400 to put our tea onto one of their bills. 262 00:14:34,520 --> 00:14:36,000 I don't suppose they'd notice. 263 00:14:37,720 --> 00:14:39,920 Are you sure we have enough Bea? 264 00:14:40,040 --> 00:14:41,400 Provided we don't have another of these 265 00:14:41,520 --> 00:14:42,360 and we walk home. 266 00:14:45,080 --> 00:14:46,360 I still can't take it in. 267 00:14:47,880 --> 00:14:49,120 What will it actually mean? 268 00:14:49,240 --> 00:14:52,200 We promised not to talk about it, not now. 269 00:14:54,280 --> 00:14:56,800 Evie, look at that woman who's just come in. 270 00:14:58,280 --> 00:15:00,920 The one with that hat like a chamber pot? 271 00:15:01,040 --> 00:15:03,720 No, a friend who looks like a cottage loaf. 272 00:15:05,960 --> 00:15:07,720 She can't help the way she's shaped. 273 00:15:09,440 --> 00:15:12,080 Or she doesn't have to accentuate it like that, 274 00:15:13,520 --> 00:15:17,720 but if she wore something less fitted with simple lines, 275 00:15:20,040 --> 00:15:21,680 I think she'd look so much better. 276 00:15:23,720 --> 00:15:25,520 I see what you mean. 277 00:15:29,560 --> 00:15:32,200 Yes, but perhaps with a little.. 278 00:15:44,640 --> 00:15:46,000 To give it panache. 279 00:15:46,120 --> 00:15:48,680 Brilliant. Should we send it over to her? 280 00:15:48,800 --> 00:15:51,760 With compliments of the Eliott sisters. 281 00:15:51,880 --> 00:15:52,880 Order is welcome. 282 00:15:56,720 --> 00:15:58,640 Wouldn't it be marvellous? 283 00:16:04,280 --> 00:16:06,800 I suppose there's no point in dreaming any more. 284 00:16:10,480 --> 00:16:12,280 You obviously have to help them. 285 00:16:12,400 --> 00:16:13,640 You mean give them money? 286 00:16:15,080 --> 00:16:16,840 They are my cousins mother. 287 00:16:16,960 --> 00:16:18,360 Cousins once removed. 288 00:16:22,520 --> 00:16:23,440 Perhaps a small allowance? 289 00:16:23,560 --> 00:16:24,680 No Arthur. 290 00:16:25,680 --> 00:16:27,120 Start along that path, 291 00:16:27,240 --> 00:16:29,000 there's no knowing where it might end. 292 00:16:32,280 --> 00:16:34,280 I suppose if the worst comes to the worst, 293 00:16:34,400 --> 00:16:36,440 they may have to sell the house. 294 00:16:36,560 --> 00:16:38,120 I doubt we'd find a buyer. 295 00:16:38,240 --> 00:16:39,600 It is a bit of a white elephant. 296 00:16:39,720 --> 00:16:42,040 There is awkward size, unfashionable area. 297 00:16:42,160 --> 00:16:43,440 And without electricity. 298 00:16:43,560 --> 00:16:45,360 I did try to persuade uncle Henry 299 00:16:45,480 --> 00:16:46,840 to have it installed. 300 00:16:46,960 --> 00:16:49,240 At least that would have been a safe investment. 301 00:16:51,480 --> 00:16:53,760 Of course Evangeline will marry. 302 00:16:53,880 --> 00:16:55,440 She's young and pretty. 303 00:16:55,560 --> 00:16:57,160 And malleable. 304 00:16:57,280 --> 00:16:58,480 But as for Beatrice.. 305 00:16:58,600 --> 00:17:00,160 Not a hope. 306 00:17:00,280 --> 00:17:01,120 Apart from everything else, 307 00:17:01,240 --> 00:17:03,560 she has such a disconcerting manner. 308 00:17:03,680 --> 00:17:05,840 She had to grow up too quickly. 309 00:17:05,960 --> 00:17:07,560 She was always unstable, 310 00:17:07,680 --> 00:17:09,320 even as a small child. 311 00:17:09,440 --> 00:17:12,320 She threw one of my lead soldiers out of the window. 312 00:17:12,440 --> 00:17:15,400 Surely you don't hold that against her still? 313 00:17:15,520 --> 00:17:17,000 It spoiled my collection. 314 00:17:18,520 --> 00:17:19,840 Mind you, she did keep house 315 00:17:19,960 --> 00:17:22,120 for her father most efficiently. 316 00:17:22,240 --> 00:17:23,160 Anyone who could manage 317 00:17:23,280 --> 00:17:25,760 on what he gave her must score some points. 318 00:17:27,960 --> 00:17:31,040 I have it! Of course! 319 00:17:31,160 --> 00:17:32,800 Why didn't I think of it before? 320 00:17:34,040 --> 00:17:34,880 Paying guests? 321 00:17:35,000 --> 00:17:37,200 Handpicked by aunt Lydia of course. 322 00:17:37,320 --> 00:17:39,280 She even had some suitable people in mind. 323 00:17:39,400 --> 00:17:42,400 Some frightful old memsaab's from Singapore. 324 00:17:42,520 --> 00:17:44,480 What on earth did you say to her? 325 00:17:44,600 --> 00:17:46,040 I told her that even without money 326 00:17:46,160 --> 00:17:47,000 we fully intended 327 00:17:47,120 --> 00:17:49,480 to make some sort of life for ourselves, 328 00:17:49,600 --> 00:17:51,640 and that having skivvies for paying guests 329 00:17:51,760 --> 00:17:54,800 would be unlikely to contribute much to that life. 330 00:17:54,920 --> 00:17:56,200 A very lady Astor. 331 00:17:58,640 --> 00:18:01,680 I also told her we fully intended to look for work 332 00:18:02,800 --> 00:18:04,200 and that was when Arthur came to the telephone 333 00:18:04,320 --> 00:18:06,000 and started to pontificate about.. 334 00:18:07,320 --> 00:18:08,840 What's the matter? 335 00:18:08,960 --> 00:18:10,000 This is cashmere. 336 00:18:11,360 --> 00:18:12,080 Cashmere? 337 00:18:14,560 --> 00:18:15,280 You're right. 338 00:18:16,840 --> 00:18:18,480 I didn't know father owned anything like this. 339 00:18:18,600 --> 00:18:19,880 Nor did I. 340 00:18:20,000 --> 00:18:22,160 It must have cost the earth. 341 00:18:22,280 --> 00:18:23,000 Where did you find it? 342 00:18:23,120 --> 00:18:24,840 In the dressing room cupboard, 343 00:18:24,960 --> 00:18:26,040 with this suitcase. 344 00:18:32,360 --> 00:18:37,200 Oh Bea, beautiful. 345 00:18:38,800 --> 00:18:41,440 They're silk, all of them. Feel. 346 00:18:43,880 --> 00:18:46,640 So all his money didn't go on high risk stocks? 347 00:18:49,040 --> 00:18:50,440 Where do you suppose he wore them? 348 00:18:51,560 --> 00:18:54,200 On his trips to Bournemouth I suppose. 349 00:18:54,320 --> 00:18:57,000 No wonder he never let me pack for him. 350 00:18:57,120 --> 00:18:58,680 They were just stuffy old medical conferences. 351 00:18:58,800 --> 00:18:59,880 Not as stuffy as all that. 352 00:19:00,000 --> 00:19:02,640 He obviously found some time for pleasure. 353 00:19:04,480 --> 00:19:06,000 Imagine father in these. 354 00:19:06,120 --> 00:19:07,800 He must have looked quite a dandy. 355 00:19:10,000 --> 00:19:12,920 So much for his lectures on thrift. 356 00:19:13,040 --> 00:19:14,040 I like to think of him 357 00:19:14,160 --> 00:19:15,680 having a good time every now and then. 358 00:19:16,960 --> 00:19:18,040 I wouldn't grudge on that Evie 359 00:19:18,160 --> 00:19:18,840 if he'd ever given us 360 00:19:18,960 --> 00:19:20,960 anything to spend on clothes, 361 00:19:21,080 --> 00:19:22,200 instead of forcing us to make everything 362 00:19:22,320 --> 00:19:25,040 out of cheap remnants and improvised tat. 363 00:19:25,160 --> 00:19:26,920 Oh, but it was such fun making them, wasn't it? 364 00:19:27,040 --> 00:19:28,960 Yes Evie, but that is not the point. 365 00:19:31,320 --> 00:19:32,480 May we keep these, 366 00:19:33,640 --> 00:19:34,960 and the dress shirts? 367 00:19:35,080 --> 00:19:37,120 We could do something with them. 368 00:19:37,240 --> 00:19:39,000 Needn't it all go to charity, need it? 369 00:19:39,120 --> 00:19:41,400 No! From now on charity begins at home. 370 00:19:51,080 --> 00:19:53,520 Molly, I think it is time we had to talk. 371 00:19:53,640 --> 00:19:55,480 Is it about my wages? 372 00:19:55,600 --> 00:19:56,480 Or lack of them. 373 00:19:58,360 --> 00:20:01,080 You are aware of the situation father has left us in. 374 00:20:01,200 --> 00:20:02,720 Dirty shame I call it. 375 00:20:04,040 --> 00:20:05,640 Evangeline and I fully intend 376 00:20:05,760 --> 00:20:07,080 to look for work ourselves. 377 00:20:08,040 --> 00:20:09,360 I hope it won't be too long 378 00:20:09,480 --> 00:20:10,760 before we find something. 379 00:20:12,560 --> 00:20:13,280 In the meantime, 380 00:20:13,400 --> 00:20:14,680 we will pay you as much as we can. 381 00:20:14,800 --> 00:20:16,120 Don't you worry Ms. Bea, 382 00:20:16,240 --> 00:20:17,800 I've been thinking. 383 00:20:17,920 --> 00:20:19,480 Perhaps I could take him washing 384 00:20:19,600 --> 00:20:20,960 then you won't have to pay me nothing 385 00:20:21,080 --> 00:20:22,880 till you've got yourselves fixed up. 386 00:20:24,920 --> 00:20:25,800 Thank you. 387 00:20:37,240 --> 00:20:39,040 Excuse me, could you please tell us 388 00:20:39,160 --> 00:20:39,840 which of these papers 389 00:20:39,960 --> 00:20:41,640 have advertisements for jobs? 390 00:20:45,880 --> 00:20:50,920 Chauffeur, chauffeur, foot man, chauffeur. 391 00:20:51,200 --> 00:20:52,640 A lot of people must be buying cars. 392 00:20:52,760 --> 00:20:55,040 Secretary, lawyer's office. 393 00:20:55,160 --> 00:20:56,960 Oh no, male. 394 00:20:57,080 --> 00:21:00,600 Secretary, female. Shorthand and typing essential. 395 00:21:00,720 --> 00:21:01,680 That's no good. 396 00:21:03,080 --> 00:21:03,880 Plenty of nannies 397 00:21:04,000 --> 00:21:06,680 but they all insist on experience. 398 00:21:06,800 --> 00:21:07,520 Well, you've gained plenty of experience 399 00:21:07,640 --> 00:21:08,720 looking after me. 400 00:21:08,840 --> 00:21:10,880 Oh, I doubt your recommendation would count. 401 00:21:11,000 --> 00:21:12,840 Besides, one would have to live in. 402 00:21:14,280 --> 00:21:16,800 There isn't much work at all these days. 403 00:21:16,920 --> 00:21:17,600 Now the men are back, 404 00:21:17,720 --> 00:21:18,880 it's mostly for them, 405 00:21:19,000 --> 00:21:21,080 or for people with qualifications 406 00:21:21,200 --> 00:21:24,120 like assistant to laboratory technician. 407 00:21:24,240 --> 00:21:26,360 Our education wasn't quite up to that. 408 00:21:26,480 --> 00:21:28,200 Or translator for firm of publishers. 409 00:21:28,320 --> 00:21:30,280 French, Spanish, all that. 410 00:21:30,400 --> 00:21:31,520 He equipped us for nothing, 411 00:21:31,640 --> 00:21:32,920 nothing at all. 412 00:21:39,520 --> 00:21:41,240 Bea, don't worry. 413 00:21:41,360 --> 00:21:42,400 We'll find something. 414 00:21:42,520 --> 00:21:44,040 We'll have to, and soon 415 00:21:44,840 --> 00:21:45,840 The tradesmen won't let us 416 00:21:45,960 --> 00:21:47,480 have things on tick indefinitely. 417 00:21:52,360 --> 00:21:55,320 Manicurist required for gentleman's barbershop. 418 00:21:55,440 --> 00:21:57,000 Perhaps I could do that. 419 00:21:57,120 --> 00:22:00,960 Evie, can you see Aunt Lydia's face? 420 00:22:02,000 --> 00:22:02,880 There it is. 421 00:22:03,000 --> 00:22:04,760 Frank's sister Pearl spotted it. 422 00:22:04,880 --> 00:22:07,320 The one who works at Marshall and Snelgrove. 423 00:22:07,440 --> 00:22:09,520 The Danieli Academy requires young ladies 424 00:22:09,640 --> 00:22:10,600 as dancing partners. 425 00:22:10,720 --> 00:22:12,120 You could do that Miss Evie. 426 00:22:12,240 --> 00:22:13,280 Do you think so? 427 00:22:13,400 --> 00:22:15,520 You're young and a lady. 428 00:22:15,640 --> 00:22:16,560 Well, since they only take 429 00:22:16,680 --> 00:22:19,720 a very superior type of person at Danieli's. 430 00:22:19,840 --> 00:22:21,160 But I've only ever danced with Bea. 431 00:22:21,280 --> 00:22:23,440 It's just the same with a real man 432 00:22:23,560 --> 00:22:25,200 except there's less to get in the way. 433 00:22:25,320 --> 00:22:27,320 And that was only the wolksan polka. 434 00:22:27,440 --> 00:22:28,200 They're expected to know 435 00:22:28,320 --> 00:22:29,400 all the latest dances wouldn't they? 436 00:22:29,520 --> 00:22:30,600 The fox trot. 437 00:22:30,720 --> 00:22:33,120 Oh yeah, and the jog trot and the twinkle. 438 00:22:33,240 --> 00:22:34,480 I've never even heard of those. 439 00:22:34,600 --> 00:22:35,560 Don't you worry, 440 00:22:36,520 --> 00:22:38,000 I can teach you. 441 00:22:38,120 --> 00:22:40,160 Frank and me are demons. 442 00:22:43,800 --> 00:22:44,840 On loan from Pearl. 443 00:22:46,800 --> 00:22:49,560 The Original Dixieland Jass Band. 444 00:22:49,680 --> 00:22:50,960 Head up miss Evie. 445 00:22:52,200 --> 00:22:54,560 That's it, you've got it. 446 00:22:54,680 --> 00:22:56,080 Haven't I. 447 00:22:56,200 --> 00:22:57,400 Now we do this next bit we practised. 448 00:22:57,520 --> 00:22:58,440 Do you remember? 449 00:22:58,560 --> 00:22:59,320 Come on, show me. 450 00:22:59,440 --> 00:23:00,760 Watch. 451 00:23:05,240 --> 00:23:07,440 -Do you remember now? -Yes. 452 00:23:07,560 --> 00:23:09,880 Come on then, we'll do it together. 453 00:23:10,000 --> 00:23:10,840 Go! 454 00:23:13,040 --> 00:23:15,800 Now come on Ms. Evie, hand up, 455 00:23:15,920 --> 00:23:17,640 -and head round. - Now? 456 00:23:17,760 --> 00:23:19,640 And kick, and again. 457 00:23:24,480 --> 00:23:25,880 It won't be like this with a a man though, will it? 458 00:23:26,000 --> 00:23:28,040 If he's not cranky, he'll have no problems. 459 00:23:28,960 --> 00:23:29,640 See, it's quite good fun 460 00:23:29,760 --> 00:23:32,000 when you get a hang of it. 461 00:23:33,040 --> 00:23:35,840 There, you picked it up in no time. 462 00:23:35,960 --> 00:23:38,040 You're a natural born Pueblo here. 463 00:23:39,080 --> 00:23:40,880 Well, I don't know about that 464 00:23:41,000 --> 00:23:43,080 but it might be worth going to see Mr. Danieli. 465 00:23:44,320 --> 00:23:45,560 Don't tell Bea though. 466 00:23:45,680 --> 00:23:46,720 If I do get the job, 467 00:23:46,840 --> 00:23:48,680 I want it to come as a complete surprise. 468 00:23:49,880 --> 00:23:52,120 What sort of job is it? 469 00:23:52,240 --> 00:23:56,200 Tailor made. You remember the Spenser Ewell's? 470 00:23:56,320 --> 00:23:57,760 No, why should you? 471 00:23:57,880 --> 00:24:01,120 General Spenser Ewell was a patient of your uncle Richards. 472 00:24:02,280 --> 00:24:06,400 Arthur and I dined with them the other evening, 473 00:24:06,520 --> 00:24:08,920 and the general mentioned in passing 474 00:24:09,040 --> 00:24:10,720 that his elderly mother 475 00:24:10,840 --> 00:24:12,920 who lives in Belgravia 476 00:24:13,040 --> 00:24:14,960 is looking for a day companion. 477 00:24:18,520 --> 00:24:22,440 Someone reliable and from a sound background. 478 00:24:23,440 --> 00:24:24,720 I said it once. 479 00:24:24,840 --> 00:24:26,880 I know the very person. 480 00:24:34,680 --> 00:24:35,480 In, 481 00:24:43,400 --> 00:24:44,720 and away. 482 00:24:44,840 --> 00:24:46,200 In! 483 00:24:58,920 --> 00:25:00,520 And back. 484 00:25:02,880 --> 00:25:03,800 In, in, in. 485 00:25:27,880 --> 00:25:29,480 Bea, our troubles are over, 486 00:25:29,600 --> 00:25:30,560 I found a job. 487 00:25:30,680 --> 00:25:31,560 Where? 488 00:25:31,680 --> 00:25:33,400 At Danieli's dancing academy. 489 00:25:33,520 --> 00:25:34,440 Where? 490 00:25:34,560 --> 00:25:37,400 At Danieli's dancing academy. 491 00:25:37,520 --> 00:25:38,360 Doing what? 492 00:25:39,400 --> 00:25:42,240 Dancing. I was chosen from five other girls 493 00:25:42,360 --> 00:25:43,520 and I had to do the tango. 494 00:25:45,480 --> 00:25:46,640 Well, say something. 495 00:25:47,800 --> 00:25:49,600 Aren't you pleased? 496 00:25:49,720 --> 00:25:53,960 Well yes, but it isn't up to me, is it? 497 00:25:54,080 --> 00:25:56,960 Absolutely out of the question Evangeline. 498 00:25:57,080 --> 00:25:59,080 What sort of reputation do you think we'd get? 499 00:26:00,040 --> 00:26:02,680 A dancing partner at Danieli's? 500 00:26:02,800 --> 00:26:05,640 But it's a very respectable dancing academy. 501 00:26:05,760 --> 00:26:06,840 There is no such thing. 502 00:26:06,960 --> 00:26:09,000 Some utter cuds use those places. 503 00:26:10,000 --> 00:26:10,640 What on earth are you thinking of? 504 00:26:10,760 --> 00:26:12,560 Of earning some money. 505 00:26:12,680 --> 00:26:13,560 Mind you, it's Beatrice I blame. 506 00:26:13,680 --> 00:26:15,520 It wasn't Bea's fault. 507 00:26:15,640 --> 00:26:18,120 She didn't even know I was going for the interview. 508 00:26:19,720 --> 00:26:21,160 I wanted to surprise her. 509 00:26:25,120 --> 00:26:25,800 It is just as well 510 00:26:25,920 --> 00:26:28,280 that uncle Henry made you my wort. 511 00:26:28,400 --> 00:26:29,960 The world is full of dangers 512 00:26:30,080 --> 00:26:31,880 for pretty young creatures like you. 513 00:26:34,120 --> 00:26:35,280 I can see that I'm going to have to keep 514 00:26:35,400 --> 00:26:36,960 a very strict eye on you. 515 00:26:38,280 --> 00:26:42,000 So no more of this nonsense about Danieli's please. 516 00:26:43,320 --> 00:26:44,280 I told Mr. Danieli 517 00:26:44,400 --> 00:26:46,160 I would be starting on Monday. 518 00:26:46,280 --> 00:26:48,160 I will have my clerk draw up a letter informing him 519 00:26:48,280 --> 00:26:50,080 that you will not after all be available. 520 00:26:50,200 --> 00:26:51,600 You will make no further contact 521 00:26:51,720 --> 00:26:52,680 with the place yourself. 522 00:26:52,800 --> 00:26:53,800 Is that understood? 523 00:26:56,840 --> 00:26:59,040 I have no choice, have I? 524 00:27:02,440 --> 00:27:03,640 How are you getting home? 525 00:27:05,440 --> 00:27:06,960 By bus. 526 00:27:07,080 --> 00:27:08,200 I take it Beatrice will be meeting you. 527 00:27:08,320 --> 00:27:12,080 No, she's gone to see Mrs. Spenser Ewell. 528 00:27:12,200 --> 00:27:13,800 Oh yes. 529 00:27:13,920 --> 00:27:15,520 Well, then you'd better take a taxi cab. 530 00:27:15,640 --> 00:27:16,320 We can't have you travelling alone 531 00:27:16,440 --> 00:27:17,640 in public transport, can we? 532 00:27:20,560 --> 00:27:23,960 And before you get into the taxi, 533 00:27:24,080 --> 00:27:25,560 be absolutely certain to check 534 00:27:25,680 --> 00:27:26,720 that it has a door handle on the inside 535 00:27:26,840 --> 00:27:28,200 as well as the outside. 536 00:27:29,240 --> 00:27:30,640 Some I'm told have not. 537 00:27:34,800 --> 00:27:37,000 White slave traffic. 538 00:28:32,960 --> 00:28:33,760 Yes madam? 539 00:28:33,880 --> 00:28:35,600 I'm Beatrice Eliott. 540 00:28:35,720 --> 00:28:37,360 I have an appointment with Mrs. Spenser Ewell. 541 00:28:37,480 --> 00:28:38,880 Will you please come in? 542 00:28:39,000 --> 00:28:39,840 Thank you. 543 00:28:43,680 --> 00:28:46,160 Am I supposed to know you? 544 00:28:46,280 --> 00:28:48,040 No, I.. 545 00:28:48,160 --> 00:28:51,360 Good. You can never be sure these days. 546 00:28:51,480 --> 00:28:54,240 I have come about the post of day companion. 547 00:28:54,360 --> 00:28:56,160 Oh yes. 548 00:28:57,720 --> 00:28:58,840 Your son the general 549 00:28:58,960 --> 00:29:00,560 is a friend of my aunt's. 550 00:29:00,680 --> 00:29:02,880 Elgie interfering again. 551 00:29:03,000 --> 00:29:04,480 He thinks I'm going batty. 552 00:29:06,320 --> 00:29:07,240 Well, sit down. 553 00:29:08,720 --> 00:29:09,920 Let me have a look at you. 554 00:29:15,840 --> 00:29:19,080 Well, at least you're a sensible age. 555 00:29:20,160 --> 00:29:22,640 Won't be making cow's eyes for foot men. 556 00:29:39,640 --> 00:29:40,680 It's all right, 557 00:29:40,800 --> 00:29:41,760 don't you worry. 558 00:29:45,640 --> 00:29:46,720 Can I help? 559 00:29:46,840 --> 00:29:47,760 Oh yes please miss. 560 00:29:47,880 --> 00:29:49,360 If we could just get her home. 561 00:29:57,920 --> 00:30:01,080 It was my aunt, lady Lydia Eliott 562 00:30:01,200 --> 00:30:02,960 who recommended me to your son. 563 00:30:03,080 --> 00:30:07,160 Lydia? Oh yes I remember her. 564 00:30:07,280 --> 00:30:08,320 Pretty little creature 565 00:30:09,640 --> 00:30:11,360 but below the pale. 566 00:30:12,760 --> 00:30:15,120 Wasn't her father in trade? 567 00:30:15,240 --> 00:30:17,560 I have never heard anything about aunt Lydia's parents. 568 00:30:17,680 --> 00:30:19,360 I'm not surprised. 569 00:30:19,480 --> 00:30:21,480 Still, a dash of yeoman blood 570 00:30:21,600 --> 00:30:23,160 never harmed any family. 571 00:30:25,120 --> 00:30:27,160 You have good bones. 572 00:30:27,280 --> 00:30:28,120 Thank you. 573 00:30:29,000 --> 00:30:31,720 Like a sit tall girl. 574 00:30:31,840 --> 00:30:33,360 Extraordinary looking creature. 575 00:30:36,920 --> 00:30:37,960 We're nearly home. 576 00:30:40,120 --> 00:30:41,800 It's ever so good of you miss. 577 00:30:41,920 --> 00:30:43,760 I'm just glad I was there to help. 578 00:30:43,880 --> 00:30:45,040 I told her she shouldn't go out. 579 00:30:45,160 --> 00:30:47,840 She only had the baby four days ago. 580 00:30:52,200 --> 00:30:54,280 Charlie! My mum must take a bath. 581 00:30:54,400 --> 00:30:55,920 Go and fetch Millie. 582 00:30:56,040 --> 00:30:57,320 I'm all right. 583 00:30:59,280 --> 00:31:01,480 Miss Maddox, miss Maddox! 584 00:31:03,160 --> 00:31:06,040 Hey, what's going on? Mrs Watkins! 585 00:31:06,160 --> 00:31:07,960 I'm all right, all right. 586 00:31:08,080 --> 00:31:09,440 She's just collapsed in the street. 587 00:31:09,560 --> 00:31:10,480 Oh, poor old thing. 588 00:31:12,240 --> 00:31:13,480 I said they should never have allowed 589 00:31:13,600 --> 00:31:14,280 her out of the hospital. 590 00:31:14,400 --> 00:31:15,760 It's a disgrace. 591 00:31:15,880 --> 00:31:16,880 I shall take you there. 592 00:31:17,000 --> 00:31:18,880 This lady here helped us back. 593 00:31:19,000 --> 00:31:21,480 Hello. Penelope Maddox from the local mission. 594 00:31:22,680 --> 00:31:23,480 That's right Tilly, 595 00:31:23,600 --> 00:31:25,360 let's get her inside. 596 00:31:25,480 --> 00:31:28,360 I bought some milk and provisions, 597 00:31:28,480 --> 00:31:30,440 and there are some baby cribs in my basket. 598 00:31:30,560 --> 00:31:32,480 Would you do mind getting them? 599 00:31:32,600 --> 00:31:36,000 Come on. Let's get her out of the wheelchair. 600 00:31:36,120 --> 00:31:38,560 Are you good at reading aloud Ms. Erkut? 601 00:31:38,680 --> 00:31:40,200 Eliott. 602 00:31:40,320 --> 00:31:41,360 That is what I said. 603 00:31:42,320 --> 00:31:44,840 I used to read to my sister when she was small. 604 00:31:44,960 --> 00:31:47,800 Not how I imagined Ethel M. Dell. 605 00:31:47,920 --> 00:31:50,880 No. What would my other duties be 606 00:31:51,000 --> 00:31:52,000 Mrs. Spenser Ewell? 607 00:31:54,160 --> 00:31:59,000 Duties? Helping me through this maze 608 00:31:59,240 --> 00:32:01,000 my mind has become, 609 00:32:02,160 --> 00:32:05,200 picking up objects when I drop them, 610 00:32:05,320 --> 00:32:06,920 pushing me about in my bath chair 611 00:32:07,040 --> 00:32:08,960 when the weather allows it, 612 00:32:09,080 --> 00:32:11,040 putting up with my continual complaints. 613 00:32:12,560 --> 00:32:14,360 If you can do all that, 614 00:32:14,480 --> 00:32:16,120 the job is yours. 615 00:32:18,920 --> 00:32:20,480 But if I were you, 616 00:32:20,600 --> 00:32:22,560 I wouldn't touch it with a barge pole. 617 00:32:24,200 --> 00:32:25,960 Need the money I suppose? 618 00:32:26,800 --> 00:32:27,640 Yes. 619 00:32:29,240 --> 00:32:30,560 Well, think it over. 620 00:32:31,560 --> 00:32:33,360 Let me know by the end of the week, 621 00:32:37,800 --> 00:32:39,680 and do not say yes 622 00:32:39,800 --> 00:32:41,960 unless you are prepared to see me out. 623 00:32:47,880 --> 00:32:51,000 I hadn't realised people live like that. 624 00:32:51,120 --> 00:32:53,200 Thousands of them. 625 00:32:53,320 --> 00:32:55,560 The slum clearance will take to kingdom come. 626 00:32:56,640 --> 00:32:57,520 All those children? 627 00:32:58,520 --> 00:33:00,920 She's had two in the last 18 months, 628 00:33:01,040 --> 00:33:02,440 as well as a miscarriage. 629 00:33:03,520 --> 00:33:06,040 War was a rest cure for women like her. 630 00:33:07,120 --> 00:33:08,640 Seems so dreadful when they can't afford 631 00:33:08,760 --> 00:33:10,720 to feed or clothe them. 632 00:33:11,880 --> 00:33:13,760 Maury is right of course. 633 00:33:13,880 --> 00:33:15,400 Birth control is the only answer. 634 00:33:16,920 --> 00:33:19,080 He's hoping to open a clinic next year. 635 00:33:19,200 --> 00:33:20,720 Well, that's if the god bothering bigots 636 00:33:20,840 --> 00:33:22,800 don't clap her in irons first. 637 00:33:22,920 --> 00:33:25,560 The name Marie Stopes is like a red rag to them. 638 00:33:26,520 --> 00:33:28,520 Do you know Marie Stopes? 639 00:33:28,640 --> 00:33:30,240 She's an old family friend. 640 00:33:30,360 --> 00:33:33,080 My parents met her in Japan studying fossils. 641 00:33:34,720 --> 00:33:37,320 Have you read her book Married Love? 642 00:33:37,440 --> 00:33:38,720 No. 643 00:33:38,840 --> 00:33:41,880 Well, don't you dare get spiced until you have. 644 00:33:42,000 --> 00:33:43,360 I'll lend it to you if you like. 645 00:33:50,120 --> 00:33:51,600 Sorry, what did you say her name was? 646 00:33:51,720 --> 00:33:53,240 Penelope Maddox. 647 00:33:53,360 --> 00:33:55,640 She works for a mission that helps poor people, 648 00:33:56,880 --> 00:33:58,280 and she campaigned for those four women, 649 00:33:58,400 --> 00:34:00,760 and she knows Marie Stopes, 650 00:34:00,880 --> 00:34:02,040 and Lady Wonder and Sidney Webb, 651 00:34:02,160 --> 00:34:05,600 and she's coming to tea tomorrow. 652 00:34:08,040 --> 00:34:10,040 Well, you said we needed a social circle. 653 00:34:14,000 --> 00:34:15,480 Say, cracks of the Nat ridge 654 00:34:15,600 --> 00:34:17,000 are on your outfit. 655 00:34:17,120 --> 00:34:17,760 Well, as a matter of fact, 656 00:34:17,880 --> 00:34:19,160 I have been offered a post. 657 00:34:19,280 --> 00:34:22,040 As day companion to some aided invalid. 658 00:34:22,160 --> 00:34:23,760 Well, you mustn't do that. 659 00:34:23,880 --> 00:34:25,320 That's what I said. 660 00:34:25,440 --> 00:34:27,200 Well, if anyone has any better suggestions, 661 00:34:27,320 --> 00:34:29,280 beggars can't be choosers. 662 00:34:29,400 --> 00:34:31,040 Oh I'm sorry. 663 00:34:31,160 --> 00:34:33,800 I know decent jobs aren't easily come by. 664 00:34:33,920 --> 00:34:35,720 Especially when you've had no education. 665 00:34:35,840 --> 00:34:38,280 And have a guardian like Arthur. 666 00:34:38,400 --> 00:34:39,600 Of course I can afford to do the work 667 00:34:39,720 --> 00:34:41,160 I want to unpaid. 668 00:34:41,280 --> 00:34:44,840 One tends to take it for granted sometimes, 669 00:34:44,960 --> 00:34:47,080 but there must be something for you Beatrice. 670 00:34:47,200 --> 00:34:49,320 You don't mind if I call you Beatrice? 671 00:34:49,440 --> 00:34:50,440 What can you do? 672 00:34:50,560 --> 00:34:52,000 Not much. 673 00:34:52,120 --> 00:34:55,160 Well nonsense! You must be able to do heaps of things. 674 00:34:55,280 --> 00:34:57,160 She's a marvellous dressmaker. 675 00:34:59,520 --> 00:35:01,160 Well, what did you do in the war? 676 00:35:01,280 --> 00:35:02,000 Were you a nurse? 677 00:35:02,120 --> 00:35:03,400 You're a doctor's daughter. 678 00:35:03,520 --> 00:35:04,560 I did nothing. 679 00:35:04,680 --> 00:35:06,440 Of course you did Bea. 680 00:35:06,560 --> 00:35:08,320 She looked after father and me, 681 00:35:08,440 --> 00:35:09,520 and helped run the house. 682 00:35:09,640 --> 00:35:11,960 And knitted about a million balaclava's. 683 00:35:12,080 --> 00:35:13,360 Oh well, the boys are damn glad of them, 684 00:35:13,480 --> 00:35:14,320 I can tell you. 685 00:35:14,440 --> 00:35:16,040 It was freezing out there at the front. 686 00:35:17,360 --> 00:35:19,240 Were you out there Penelope? 687 00:35:19,360 --> 00:35:20,040 For a while. 688 00:35:20,160 --> 00:35:20,920 What did you do? 689 00:35:21,040 --> 00:35:22,080 I drove an ambulance. 690 00:35:23,560 --> 00:35:25,560 How exciting! 691 00:35:25,680 --> 00:35:26,680 Oh, was it dreadful? 692 00:35:27,920 --> 00:35:30,240 Both. Have you read those new poems 693 00:35:30,360 --> 00:35:31,560 -by Wilfred Owen? -No. 694 00:35:31,680 --> 00:35:32,800 Well you must. 695 00:35:32,920 --> 00:35:34,440 They ought to be compulsory reading. 696 00:35:34,560 --> 00:35:36,560 We must never let another war happen. 697 00:35:36,680 --> 00:35:38,800 We don't have money to spend on books. 698 00:35:38,920 --> 00:35:39,800 Well, never mind. 699 00:35:39,920 --> 00:35:40,840 I'll lend it to you if you like 700 00:35:40,960 --> 00:35:42,120 along with the Marie Stopes one 701 00:35:42,240 --> 00:35:44,440 and anything else you want to borrow, 702 00:35:44,560 --> 00:35:47,080 and I'll keep a lookout for jobs too. 703 00:35:47,200 --> 00:35:48,840 Thank you. 704 00:35:48,960 --> 00:35:50,320 What are friends for? 705 00:35:54,280 --> 00:35:56,520 -Bye! -See you again soon. 706 00:37:06,400 --> 00:37:08,760 Bea, I'm just going to bed now so.. 707 00:37:08,880 --> 00:37:10,400 What are you doing? 708 00:37:10,520 --> 00:37:13,200 Trying to work out how much these will fetch. 709 00:37:14,920 --> 00:37:15,800 But Bea, that's moms jewellery. 710 00:37:15,920 --> 00:37:18,000 You can't sell those. 711 00:37:18,120 --> 00:37:20,000 The tradesmen won't wait forever Evie. 712 00:37:21,120 --> 00:37:23,120 Even if I take the job at Mrs. Spenser Ewell's, 713 00:37:23,240 --> 00:37:25,400 I won't be paid at once. 714 00:37:25,520 --> 00:37:30,440 Bea, I know how much you treasure these. 715 00:37:30,560 --> 00:37:32,880 We can't afford to be sentimental. 716 00:37:33,000 --> 00:37:34,000 This is gold. 717 00:37:34,120 --> 00:37:35,480 It should fetch a few pounds. 718 00:37:39,040 --> 00:37:41,840 It's beautiful. Did father give it to her? 719 00:37:43,120 --> 00:37:46,440 Father? When did he ever give her anything worth having? 720 00:37:47,880 --> 00:37:50,000 Grandfather gave it to her on her 17th birthday. 721 00:37:51,120 --> 00:37:52,800 You cannot sell that Bea. 722 00:37:53,760 --> 00:37:56,000 Have you any better ideas? 723 00:37:56,120 --> 00:37:58,400 Well, Penelope may come up with something. 724 00:37:58,520 --> 00:38:00,040 Wouldn't rely on it. 725 00:38:00,160 --> 00:38:02,880 Besides we need the money now. 726 00:38:03,000 --> 00:38:04,200 Tomorrow I have to do the rounds 727 00:38:04,320 --> 00:38:06,040 and I must pay something on account. 728 00:38:06,160 --> 00:38:07,640 I'm sure if you asked the tradesmen 729 00:38:07,760 --> 00:38:08,440 they would understand. 730 00:38:08,560 --> 00:38:10,440 No Evie, not again. 731 00:38:10,560 --> 00:38:12,720 I cannot ask for any more favours. 732 00:38:12,840 --> 00:38:14,160 It's too humiliating. 733 00:38:18,120 --> 00:38:20,640 I can't tell you how grateful I am Mr Cooper. 734 00:38:20,760 --> 00:38:22,080 I assure you the rest will be paid 735 00:38:22,200 --> 00:38:23,280 by the end of the month. 736 00:38:24,320 --> 00:38:29,160 -Thank you. - 737 00:38:55,480 --> 00:38:57,080 Penelope. 738 00:38:57,200 --> 00:38:58,520 Oh hello there. 739 00:39:05,040 --> 00:39:06,800 I brought you those books I promised. 740 00:39:06,920 --> 00:39:08,080 Oh, marvellous! 741 00:39:08,200 --> 00:39:09,720 Oh, and I think I may have found you a job too. 742 00:39:09,840 --> 00:39:11,880 My brother Jack, photographer. 743 00:39:13,040 --> 00:39:15,080 Jack Maddox is your brother? 744 00:39:15,200 --> 00:39:16,800 The one who takes society photographs? 745 00:39:16,920 --> 00:39:18,240 He's good with the old biddies 746 00:39:18,360 --> 00:39:20,280 but he is totally disorganised. 747 00:39:20,400 --> 00:39:22,040 What will I have to do? 748 00:39:22,160 --> 00:39:25,600 General dog's body and put up with his moods. 749 00:39:25,720 --> 00:39:26,840 Moods? 750 00:39:26,960 --> 00:39:29,520 Well, he's an only son. Spoiled rotten. 751 00:39:29,640 --> 00:39:30,600 Love him dearly though, 752 00:39:30,720 --> 00:39:31,400 and you'll have to meet him of course. 753 00:39:31,520 --> 00:39:32,800 See if you pass masters. 754 00:39:32,920 --> 00:39:35,160 So tomorrow morning, 11 o'clock. 755 00:39:35,280 --> 00:39:36,480 There's the address. 756 00:39:36,600 --> 00:39:37,640 Thank you. 757 00:39:39,160 --> 00:39:41,480 Wouldn't it be marvellous if I got this job? 758 00:39:41,600 --> 00:39:43,120 We could pay off the tradesmen 759 00:39:43,240 --> 00:39:44,720 and you could say no thank you 760 00:39:44,840 --> 00:39:45,760 to Mrs. Spencer Ewell. 761 00:39:45,880 --> 00:39:47,000 Now let's not jump the gun Evie. 762 00:39:47,120 --> 00:39:48,880 Even if you do get the job, 763 00:39:49,000 --> 00:39:51,240 you still need Arthur's permission. 764 00:39:51,360 --> 00:39:53,560 He can't not approve. 765 00:39:53,680 --> 00:39:57,000 Jack Maddox has had photographs in The Creed. 766 00:40:01,800 --> 00:40:04,640 -Number 24 did you say? -Yes. 767 00:40:04,760 --> 00:40:06,160 This must be it. 768 00:40:26,280 --> 00:40:27,680 Come on through. 769 00:40:42,600 --> 00:40:43,520 Mr. Maddox? 770 00:40:49,360 --> 00:40:50,000 Morning. 771 00:40:51,560 --> 00:40:53,160 Who the devil are you? 772 00:40:53,280 --> 00:40:55,280 Our name is Eliott. 773 00:40:55,400 --> 00:40:57,640 Penelope arranged an appointment for my sister. 774 00:40:58,680 --> 00:40:59,920 Evangeline Eliott. 775 00:41:00,040 --> 00:41:02,280 You're splendidly alliterative, 776 00:41:02,400 --> 00:41:04,840 and you're here to chaperone her of course. 777 00:41:04,960 --> 00:41:06,480 Very wise too. 778 00:41:06,600 --> 00:41:07,400 Far too delectable. 779 00:41:07,520 --> 00:41:09,560 Do we let loose on our own? Champagne? 780 00:41:09,680 --> 00:41:10,520 No, thank you. 781 00:41:11,720 --> 00:41:13,760 Suit yourself. Sit down. 782 00:41:15,120 --> 00:41:17,480 So, you're chums of Penelope's? 783 00:41:18,720 --> 00:41:19,880 She thinks I need a factotum 784 00:41:20,000 --> 00:41:22,160 and was organising people of Perm. 785 00:41:22,280 --> 00:41:24,680 Starving hoards, wayward brothers. 786 00:41:27,040 --> 00:41:29,160 So tell me what can you do 787 00:41:29,280 --> 00:41:30,920 Miss Evangeline Eliott? 788 00:41:32,240 --> 00:41:33,120 Well I'm.. 789 00:41:33,240 --> 00:41:35,040 She used to help our father in the reception. 790 00:41:35,160 --> 00:41:35,920 By our father, 791 00:41:36,040 --> 00:41:38,000 I take it you do not mean the deity? 792 00:41:38,120 --> 00:41:39,880 No, he was a doctor. 793 00:41:41,240 --> 00:41:43,280 So you could make appointments reliably? 794 00:41:43,400 --> 00:41:44,080 I think so. 795 00:41:44,200 --> 00:41:46,120 -Think or know? -Know. 796 00:41:48,400 --> 00:41:49,080 Can you type? 797 00:41:50,200 --> 00:41:50,920 With two fingers. 798 00:41:51,040 --> 00:41:53,240 She has extremely neat handwriting. 799 00:41:53,360 --> 00:41:55,320 Confident on the telephone? 800 00:41:55,440 --> 00:41:56,080 Yes she is. 801 00:41:59,080 --> 00:42:01,800 Can you tell me about cameras? 802 00:42:04,280 --> 00:42:05,480 I'm afraid not. 803 00:42:05,600 --> 00:42:06,280 A few people do. 804 00:42:07,880 --> 00:42:09,360 Are you any good at telling lies? 805 00:42:10,840 --> 00:42:12,320 Well, I've not really had much practise. 806 00:42:12,440 --> 00:42:15,040 My sister was not brought up to tell lies Mr Maddox. 807 00:42:15,160 --> 00:42:17,760 Pity. The ability to lie is essential to the job. 808 00:42:18,680 --> 00:42:19,560 Let me show you. 809 00:42:20,760 --> 00:42:21,480 You see the women who come to me 810 00:42:21,600 --> 00:42:23,080 to have their portrait taken 811 00:42:23,200 --> 00:42:26,240 are of a certain age. 812 00:42:27,320 --> 00:42:28,240 This is how they look 813 00:42:30,680 --> 00:42:33,000 and this is how they would like to look. 814 00:42:33,840 --> 00:42:35,840 I perform a miracle. 815 00:42:35,960 --> 00:42:36,880 I've become very successful 816 00:42:37,000 --> 00:42:37,720 and made a lot of women happy 817 00:42:37,840 --> 00:42:39,400 with a few lies. 818 00:42:39,520 --> 00:42:40,400 As my receptionist, 819 00:42:40,520 --> 00:42:42,600 you'll have to back up these lies. 820 00:42:42,720 --> 00:42:43,600 So they'll ask you, 821 00:42:44,880 --> 00:42:46,960 is it a true likeness? 822 00:42:47,080 --> 00:42:49,120 And you will have to convince them that it is 823 00:42:49,240 --> 00:42:52,240 without so much as murmuring the word retouch. 824 00:42:53,680 --> 00:42:55,360 Well, that would only count as white lies surely? 825 00:42:55,480 --> 00:42:56,440 That's driven snow, 826 00:42:57,560 --> 00:42:58,760 so for summer. 827 00:43:00,760 --> 00:43:02,040 On the plus side, 828 00:43:03,720 --> 00:43:05,400 you can type with two fingers, 829 00:43:05,520 --> 00:43:07,600 you can make appointments onto the telephone 830 00:43:09,400 --> 00:43:10,960 and on the minus side, 831 00:43:15,400 --> 00:43:16,880 you'd drive away all my old trouts 832 00:43:17,000 --> 00:43:18,720 and I'd be bankrupt within a year. 833 00:43:21,200 --> 00:43:22,640 How much too young and much too pretty 834 00:43:22,760 --> 00:43:23,960 for the job Evangeline. 835 00:43:26,480 --> 00:43:27,120 You'd do that? 836 00:43:29,360 --> 00:43:31,160 You must be mad Bea. 837 00:43:31,280 --> 00:43:33,280 I would have given anything for that job. 838 00:43:33,400 --> 00:43:34,080 Nothing on earth. 839 00:43:34,200 --> 00:43:34,920 Wouldn't you think to work 840 00:43:35,040 --> 00:43:36,560 for that odious man? 841 00:43:36,680 --> 00:43:37,840 I liked him. 842 00:43:37,960 --> 00:43:39,960 That was obvious. 843 00:43:40,080 --> 00:43:42,400 I suppose it's because he's related to Penelope. 844 00:43:42,520 --> 00:43:43,920 You don't like her either, do you? 845 00:43:45,400 --> 00:43:48,360 Well, if you'd rather work for Mrs. Spenser Ewell. 846 00:43:48,480 --> 00:43:50,520 At least I shall know where I am with her. 847 00:43:51,720 --> 00:43:53,200 But don't you see? 848 00:43:53,320 --> 00:43:56,160 That's the wonderful thing about Jack Maddox. 849 00:43:56,280 --> 00:43:58,160 Working for him will never, ever be dull. 850 00:44:03,800 --> 00:44:07,000 Molly, can you remember when you first met Frank? 851 00:44:07,120 --> 00:44:08,240 Oh sure do. 852 00:44:08,360 --> 00:44:09,840 It's was only three months ago. 853 00:44:11,320 --> 00:44:13,400 -Did you lose your appetite? -No. 854 00:44:15,360 --> 00:44:18,160 -Did you lie awake at night? -No. 855 00:44:19,800 --> 00:44:21,840 Go jelly kneed whenever you thought of him? 856 00:44:21,960 --> 00:44:22,920 Glory no! 857 00:44:25,200 --> 00:44:26,800 Isn't that what falling in love is like? 858 00:44:26,920 --> 00:44:29,040 Sounds more like the flu to me. 859 00:44:29,160 --> 00:44:30,120 Anyway, me and Frank 860 00:44:30,240 --> 00:44:32,760 weren't never what you called love birds. 861 00:44:32,880 --> 00:44:34,640 With 2 million surplus women or girls, 862 00:44:34,760 --> 00:44:36,960 lucky if she can nab a man at all. 863 00:44:37,080 --> 00:44:39,720 Love is for those that can afford it. 864 00:44:41,880 --> 00:44:44,200 Who do we know with a son that's going a-begging? 865 00:44:46,480 --> 00:44:48,200 For Evangeline. 866 00:44:48,320 --> 00:44:49,960 Now that Beatrice has a position, 867 00:44:50,080 --> 00:44:51,600 we must think about her sister. 868 00:44:53,640 --> 00:44:56,120 I suppose it'll have to be a younger son. 869 00:44:58,040 --> 00:44:59,960 What about Dick Hintlesham's brother? 870 00:45:01,120 --> 00:45:04,200 Poor chap is a nervous wreck. Shell shock. 871 00:45:04,320 --> 00:45:07,040 A soothing young wife may be just what he needs. 872 00:45:08,160 --> 00:45:10,320 You see life in such simplistic terms mother. 873 00:45:10,440 --> 00:45:11,960 Marriage solves everything. 874 00:45:12,080 --> 00:45:14,200 The right marriage, 875 00:45:14,320 --> 00:45:15,840 and that reminds me Arthur, 876 00:45:15,960 --> 00:45:17,520 the Winthrops are back from Biarritz. 877 00:45:17,640 --> 00:45:18,680 Oh mother. 878 00:45:18,800 --> 00:45:21,680 I know Agatha is no oil painting 879 00:45:21,800 --> 00:45:24,280 but she's so well connected. 880 00:45:24,400 --> 00:45:27,240 You make her sound like an electric lamp. 881 00:45:27,360 --> 00:45:29,520 She has certainly taken a shine to you. 882 00:45:30,880 --> 00:45:32,560 When I decide to marry, 883 00:45:32,680 --> 00:45:34,800 I shall make my own choice. 884 00:45:34,920 --> 00:45:36,280 That is what I'm afraid of. 885 00:45:37,280 --> 00:45:38,160 As father did? 886 00:45:41,840 --> 00:45:44,520 And he couldn't have made a better choice, could he? 887 00:45:52,240 --> 00:45:53,640 All the same, 888 00:45:53,760 --> 00:45:56,240 one does not climb the social ladder 889 00:45:56,360 --> 00:45:58,360 in order to slide down it again. 890 00:46:00,040 --> 00:46:03,520 I hear the Pettinger girl has turned up quite well. 891 00:46:03,640 --> 00:46:04,760 Perhaps we should invite her to the theatre. 892 00:46:04,880 --> 00:46:07,880 Mother, would you please confine 893 00:46:08,000 --> 00:46:09,880 your matchmaking talents elsewhere. 894 00:46:10,000 --> 00:46:12,920 If only there wasn't such a shortage of men. 895 00:46:13,040 --> 00:46:15,400 The war has a lot to answer for 896 00:46:17,600 --> 00:46:21,000 and it isn't as if poor Evangeline had any social graces. 897 00:46:21,880 --> 00:46:23,960 When did Henry ever entertain? 898 00:46:25,120 --> 00:46:26,200 Not at home certainly. 899 00:47:11,280 --> 00:47:14,880 Arthur, this is Beatrice. 900 00:47:15,000 --> 00:47:18,360 I would like to make an appointment to come and see you. 901 00:47:18,480 --> 00:47:19,400 As soon as possible. 902 00:47:21,520 --> 00:47:22,440 A family matter. 903 00:47:33,000 --> 00:47:34,680 Oh Beatrice, sorry to keep you. 904 00:47:35,720 --> 00:47:38,040 I can spare you 15 minutes. 905 00:47:38,160 --> 00:47:39,120 How can I help? 906 00:47:39,240 --> 00:47:41,440 By telling me the truth about father's money. 907 00:47:41,560 --> 00:47:42,720 I'm sorry? 908 00:47:42,840 --> 00:47:43,600 I don't believe he lost it all 909 00:47:43,720 --> 00:47:45,120 through careless investments. 910 00:47:47,000 --> 00:47:49,000 I'm not sure what you're suggesting. 911 00:47:49,120 --> 00:47:51,640 I think you've been covering up for him. 912 00:47:51,760 --> 00:47:52,680 Was there a woman? 913 00:47:55,120 --> 00:47:57,040 Have you quite taken leave of your senses? 914 00:47:58,480 --> 00:48:00,800 Uncle Henry was a pillar of society. 915 00:48:00,920 --> 00:48:02,200 What on earth makes you suggest such a thing? 916 00:48:02,320 --> 00:48:04,760 A cupboard full of expensive clothes, 917 00:48:04,880 --> 00:48:06,760 a lace handkerchief. 918 00:48:06,880 --> 00:48:07,760 Please tell me. 919 00:48:07,880 --> 00:48:08,720 I have a right to know. 920 00:48:17,720 --> 00:48:18,600 I'd hoped that you and Evangeline, 921 00:48:18,720 --> 00:48:20,640 you'd never find out. 922 00:48:20,760 --> 00:48:21,560 Evangeline need not 923 00:48:21,680 --> 00:48:23,160 which is why I'm here on my own. 924 00:48:23,280 --> 00:48:24,800 Or mother, it would kill her. 925 00:48:25,840 --> 00:48:27,960 Then he did have a mistress. 926 00:48:28,080 --> 00:48:29,240 There were a series of, 927 00:48:30,480 --> 00:48:33,400 shall we say liaisons going back over many years 928 00:48:33,520 --> 00:48:34,360 since you were a small child. 929 00:48:34,480 --> 00:48:35,600 What? 930 00:48:35,720 --> 00:48:37,880 They were all of course ladies of a certain standard. 931 00:48:38,000 --> 00:48:38,920 Did you mean he was whoring 932 00:48:39,040 --> 00:48:40,440 while mother was still alive? 933 00:48:40,560 --> 00:48:42,040 Fortunately he was discreet. 934 00:48:42,160 --> 00:48:43,840 Dirty lying hypocrite. 935 00:48:43,960 --> 00:48:44,920 Beatrice please. 936 00:48:45,040 --> 00:48:46,720 Wasn't it enough that he killed her? 937 00:48:46,840 --> 00:48:47,840 No, come on.. 938 00:48:47,960 --> 00:48:49,680 Yes he did forcing her to go on trying 939 00:48:49,800 --> 00:48:50,880 for a son year after year 940 00:48:51,000 --> 00:48:52,360 when he knew it wasn't safe. 941 00:48:52,480 --> 00:48:53,200 Keep your voice down, 942 00:48:53,320 --> 00:48:53,960 people will hear. 943 00:48:54,080 --> 00:48:55,480 Good, I want them to hear. 944 00:48:55,600 --> 00:48:58,000 To hear how the upright Dr. Eliott betrayed mother 945 00:48:58,120 --> 00:49:00,040 and ruined my life as well. 946 00:49:00,160 --> 00:49:00,880 For God sakes! 947 00:49:01,000 --> 00:49:01,880 How he make me work 948 00:49:02,000 --> 00:49:03,480 as an unpaid housekeeper, a nanny 949 00:49:03,600 --> 00:49:05,480 because he was too mean to pay anybody else. 950 00:49:05,600 --> 00:49:06,480 Pull yourself together. 951 00:49:06,600 --> 00:49:08,960 How he deprived me of a decent education 952 00:49:09,080 --> 00:49:11,920 and the only hope I ever had of marriage. 953 00:49:12,040 --> 00:49:13,680 How he stopped Evie and I doing all the things 954 00:49:13,800 --> 00:49:15,800 that make life worthwhile, 955 00:49:15,920 --> 00:49:17,480 and all the time he was out fornicating 956 00:49:17,600 --> 00:49:18,640 with a string of whores. 957 00:49:18,760 --> 00:49:19,720 Beatrice! 958 00:49:26,880 --> 00:49:27,800 It's only natural 959 00:49:27,920 --> 00:49:29,320 that you should feel a little bitter. 960 00:49:29,440 --> 00:49:30,760 A little bitter? 961 00:49:30,880 --> 00:49:32,360 But you must try to be sensible. 962 00:49:33,440 --> 00:49:34,600 Put all that behind you now 963 00:49:34,720 --> 00:49:36,400 and look to the future. 964 00:49:38,080 --> 00:49:40,080 We have the offer of an excellent post. 965 00:49:40,200 --> 00:49:41,400 Waiting on Mrs. Spenser Ewell 966 00:49:41,520 --> 00:49:44,200 till the last remnant of my youth is gone? 967 00:49:44,320 --> 00:49:45,040 If there was doubt, 968 00:49:45,160 --> 00:49:47,280 you would be offered a better post. 969 00:49:47,400 --> 00:49:48,960 Well as matter of fact I have, 970 00:49:50,560 --> 00:49:52,160 with the photographer Jack Maddox, 971 00:49:54,400 --> 00:49:56,440 and what's more, I intend to take it. 67765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.