All language subtitles for The House of Eliott - S03E04 - Episode Twenty-Eight.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,200 --> 00:01:03,167 The remainder of the equipment's 2 00:01:03,267 --> 00:01:05,333 on it's way from the docks. 3 00:01:07,367 --> 00:01:08,733 Best thing, money worth. 4 00:01:11,200 --> 00:01:13,233 Ladies, that was Mr. Joe Jones. 5 00:01:13,333 --> 00:01:15,333 I've offered him the post of workshop foreman. 6 00:01:15,433 --> 00:01:17,667 And I'm happy to say that he's accepted. 7 00:01:17,767 --> 00:01:21,067 Now as regards, the women I've engaged. 8 00:01:21,167 --> 00:01:22,100 I have a list here. 9 00:01:22,200 --> 00:01:23,100 Oh, excuse me. 10 00:01:27,533 --> 00:01:28,433 Thank you. 11 00:01:28,533 --> 00:01:30,567 It would have been preferable, Mr. Cotter, 12 00:01:30,667 --> 00:01:31,533 if you could have let us know 13 00:01:31,633 --> 00:01:34,067 of your intentions regarding Mr. Jones. 14 00:01:34,167 --> 00:01:35,267 Well, we needed a foreman. 15 00:01:35,367 --> 00:01:38,400 Nonetheless, I'd appreciate being consulted in future. 16 00:01:38,500 --> 00:01:39,300 Of course. 17 00:01:39,400 --> 00:01:40,767 I didn't mean to tread on your toes. 18 00:01:40,867 --> 00:01:43,433 A misunderstanding on both sides. 19 00:01:44,600 --> 00:01:46,833 Now, ladies, regarding these machinists, 20 00:01:46,933 --> 00:01:48,233 experienced women everyone 21 00:01:48,333 --> 00:01:50,667 and working conditions drawn up as you want. 22 00:01:50,767 --> 00:01:53,333 The terms of employment are more than satisfactory 23 00:01:53,433 --> 00:01:55,900 Above average, 33 shillings for a 40 hour week. 24 00:01:56,067 --> 00:01:58,300 Mr. Wint here knows his business all right. 25 00:01:58,400 --> 00:01:59,467 Don't worry, Ms. Elliott, 26 00:01:59,567 --> 00:02:02,200 those girls will be the happiest inland. 27 00:02:02,300 --> 00:02:03,500 Thank you Mr. Cotter. 28 00:02:06,867 --> 00:02:08,500 Oh, wait, Tilly, let me. 29 00:02:09,467 --> 00:02:10,433 Thanks, Charles. 30 00:02:14,733 --> 00:02:15,633 God, you must be excited. 31 00:02:15,733 --> 00:02:16,467 And scared. 32 00:02:16,567 --> 00:02:18,300 But we're gonna miss ya. 33 00:02:19,867 --> 00:02:21,767 Who's gonna be next then? 34 00:02:21,867 --> 00:02:23,300 Not likely. 35 00:02:23,400 --> 00:02:25,667 Do you like babies, Mr. Charles? 36 00:02:25,767 --> 00:02:27,067 Clara does. 37 00:02:27,167 --> 00:02:28,867 So you plan to have many then? 38 00:02:28,967 --> 00:02:30,167 Well, maybe. 39 00:02:30,267 --> 00:02:33,100 They do say that those that come from large families 40 00:02:33,200 --> 00:02:35,067 do tend to have large families. 41 00:02:37,100 --> 00:02:37,833 Goodnight, ladies. 42 00:02:37,933 --> 00:02:39,667 Good night. 43 00:02:39,767 --> 00:02:41,933 I suppose you're up again with Clara tonight. 44 00:02:42,067 --> 00:02:43,600 If there's something good on the pics. 45 00:02:43,700 --> 00:02:45,100 All right for some. 46 00:02:45,200 --> 00:02:48,167 What's your fiance's favourite films, Charles? 47 00:02:48,267 --> 00:02:50,200 She likes romantic. 48 00:02:50,300 --> 00:02:52,933 She particularly liked Sun of The Sheikh . 49 00:02:53,067 --> 00:02:54,700 Then that was lovely. 50 00:02:54,800 --> 00:02:56,833 -All right. -All right. 51 00:02:56,933 --> 00:02:57,767 Oy. 52 00:03:00,833 --> 00:03:03,433 You must think I'm daft, 53 00:03:03,533 --> 00:03:06,367 you went to see Son of the Sheikh on your own. 54 00:03:06,467 --> 00:03:07,533 Romance. 55 00:03:07,633 --> 00:03:10,567 This whole story is a romance, Charles Quance. 56 00:03:10,667 --> 00:03:12,600 You haven't got a fiance. 57 00:03:12,700 --> 00:03:13,500 What do you mean? 58 00:03:13,600 --> 00:03:16,067 You told me Clara was an only child. 59 00:03:16,100 --> 00:03:18,167 Then you said she came from a big family. 60 00:03:19,133 --> 00:03:20,833 Why did you do it? 61 00:03:20,933 --> 00:03:23,267 You don't strike me as the sort that tell lies. 62 00:03:30,833 --> 00:03:32,100 It made me feel safer 63 00:03:33,367 --> 00:03:34,233 somehow. 64 00:03:36,067 --> 00:03:38,067 I invented her because, 65 00:03:39,067 --> 00:03:41,500 well, it all got out of hand. 66 00:03:42,500 --> 00:03:44,167 You're right there. 67 00:03:47,267 --> 00:03:48,067 Well, you're gonna have to confess 68 00:03:48,133 --> 00:03:50,667 sooner or later, you know that. 69 00:03:50,767 --> 00:03:52,167 You are lucky you met your match. 70 00:04:02,967 --> 00:04:03,833 Hello. 71 00:04:07,267 --> 00:04:08,700 Are you enjoying the novel? 72 00:04:08,800 --> 00:04:10,067 It's very good. 73 00:04:11,167 --> 00:04:13,700 I write the hard words as you tell me. 74 00:04:15,067 --> 00:04:15,933 See? 75 00:04:18,067 --> 00:04:19,600 Yeah. Perhaps this will help. 76 00:04:21,100 --> 00:04:22,767 Now I speak good English. 77 00:04:22,867 --> 00:04:23,600 Thank you. 78 00:04:23,700 --> 00:04:24,800 I'm sure you will. 79 00:04:24,900 --> 00:04:26,800 And I'll help you learn. 80 00:04:26,900 --> 00:04:30,333 You are kind to me, you and Mrs. Wint. 81 00:04:30,433 --> 00:04:31,867 Not at all. 82 00:04:31,967 --> 00:04:33,200 This arrived for you. 83 00:04:39,567 --> 00:04:40,667 Immigrants. 84 00:04:41,467 --> 00:04:43,067 alien department. 85 00:04:44,467 --> 00:04:46,667 This regard to ... 86 00:04:50,933 --> 00:04:52,267 I cannot understand. 87 00:04:58,067 --> 00:05:01,867 Coroner's inquest and subsequent registration of death. 88 00:05:05,433 --> 00:05:07,600 We are unable to trace an entrance visa 89 00:05:07,700 --> 00:05:11,433 or resident aliens permit for the late Mr. Nathan Beletsky 90 00:05:11,533 --> 00:05:14,833 or for Ms. Katrina Beletsky. 91 00:05:14,933 --> 00:05:16,167 What it mean? 92 00:05:31,900 --> 00:05:32,767 Well, 93 00:05:33,567 --> 00:05:34,967 take good care of yourself. 94 00:05:36,300 --> 00:05:37,167 I will. 95 00:05:37,267 --> 00:05:38,167 And the baby. 96 00:05:42,167 --> 00:05:44,067 You are so lucky, you and Jack. 97 00:05:45,400 --> 00:05:46,267 Yes. 98 00:05:47,167 --> 00:05:49,067 You have so much to look forward to. 99 00:05:55,733 --> 00:05:56,733 Welcome home. 100 00:06:00,167 --> 00:06:01,300 Here, let me help you with that. 101 00:06:01,400 --> 00:06:02,867 Jack, don't fuss. 102 00:06:04,233 --> 00:06:05,400 I'll make us some tea. 103 00:06:16,867 --> 00:06:18,067 Another article? 104 00:06:19,133 --> 00:06:21,500 It's about Albert Howell's accident. 105 00:06:21,600 --> 00:06:22,833 I'm beginning to realise that journalism 106 00:06:22,933 --> 00:06:24,467 has certain advantages. 107 00:06:24,567 --> 00:06:26,067 Even I couldn't entice the public to a film 108 00:06:26,167 --> 00:06:28,133 about an industrial accident 109 00:06:28,233 --> 00:06:30,067 whereas the newspapers thrive on this sort of thing. 110 00:06:30,133 --> 00:06:33,433 You haven't given up making films altogether, have you? 111 00:06:33,533 --> 00:06:34,333 I don't think I could go back 112 00:06:34,433 --> 00:06:36,100 to churning out comedies and romances. 113 00:06:36,200 --> 00:06:37,233 And apparently, that is all people 114 00:06:37,333 --> 00:06:39,067 are interested in these days. 115 00:06:39,100 --> 00:06:41,200 This work seems more worthwhile, somehow. 116 00:06:45,833 --> 00:06:46,567 Jack? 117 00:06:46,667 --> 00:06:47,567 Mm-hmm. 118 00:06:54,867 --> 00:06:55,733 What's wrong? 119 00:07:01,733 --> 00:07:03,933 I know how much this baby means to you. 120 00:07:04,067 --> 00:07:05,267 To me? 121 00:07:05,367 --> 00:07:06,233 To us. 122 00:07:07,400 --> 00:07:10,933 But I must be sure, you wouldn't ask me back 123 00:07:11,067 --> 00:07:12,833 because it's the right thing to do. 124 00:07:13,667 --> 00:07:15,167 It is me you want, isn't it? 125 00:07:15,267 --> 00:07:17,400 Surely, you know by now. 126 00:07:18,833 --> 00:07:19,700 Yes. 127 00:07:21,067 --> 00:07:22,633 Yes, I'm sorry. 128 00:07:35,567 --> 00:07:36,867 Hello. 129 00:07:36,967 --> 00:07:38,067 Am I disturbing you? 130 00:07:38,133 --> 00:07:39,100 Yes. 131 00:07:39,200 --> 00:07:40,233 Sorry. 132 00:07:40,333 --> 00:07:42,833 I just thought you might like to hear the good news. 133 00:07:42,933 --> 00:07:44,833 I sold your woman in the shade. 134 00:07:44,933 --> 00:07:47,233 Thanks. You got a good price? 135 00:07:47,333 --> 00:07:48,800 The client got the bargain. 136 00:07:49,967 --> 00:07:51,400 What are you working on now? 137 00:07:52,333 --> 00:07:54,067 I was just finishing something. 138 00:08:00,833 --> 00:08:01,700 Striking. 139 00:08:03,233 --> 00:08:04,467 It's very different from your other one. 140 00:08:04,567 --> 00:08:05,733 I should hope so. 141 00:08:05,833 --> 00:08:07,600 What would be the point of turning out the same old stuff? 142 00:08:07,700 --> 00:08:10,267 This gives me the freedom to progress. 143 00:08:10,367 --> 00:08:15,400 I can see that. 144 00:08:21,133 --> 00:08:22,567 It's purely an experiment. 145 00:08:24,100 --> 00:08:25,300 I'm trying to convey emotions 146 00:08:25,400 --> 00:08:26,833 and as directly as possible. 147 00:08:28,800 --> 00:08:29,667 Passion. 148 00:08:30,733 --> 00:08:32,367 This one's passion. 149 00:08:32,467 --> 00:08:34,433 You're more perceptive than I realised. 150 00:08:36,500 --> 00:08:39,267 Maybe your work communicates more than you notice. 151 00:08:39,367 --> 00:08:41,667 Could I take one or two of these? 152 00:08:41,767 --> 00:08:44,233 I might be able to sell them. 153 00:08:45,200 --> 00:08:47,467 How about this one? 154 00:08:47,567 --> 00:08:49,433 I'm sorry to bother you with this Ms. Eliott, 155 00:08:49,533 --> 00:08:53,200 but the home office is making inquiries as to her status. 156 00:08:53,300 --> 00:08:54,133 I see. 157 00:08:54,233 --> 00:08:55,533 I wonder whether... 158 00:08:56,367 --> 00:08:58,967 I'm at a loss to know what to do. 159 00:08:59,067 --> 00:09:02,300 I thought perhaps Mr. Maddox might be willing to assist. 160 00:09:02,400 --> 00:09:03,867 I'm sure he will. 161 00:09:03,967 --> 00:09:04,867 Miles. 162 00:09:06,500 --> 00:09:08,633 I shall speak to him this evening. 163 00:09:08,733 --> 00:09:09,933 Thank you, Ms. Elliot. 164 00:09:10,067 --> 00:09:11,900 Hello. 165 00:09:12,067 --> 00:09:13,433 We've set these up for you. 166 00:09:14,533 --> 00:09:16,267 I'm working here today, huh? 167 00:09:16,367 --> 00:09:18,467 If you don't mind, you shan't be disturbed. 168 00:09:18,567 --> 00:09:21,400 I do apologise moving you around from office to office. 169 00:09:21,500 --> 00:09:23,900 Please Beatrice, I really don't mind where I work. 170 00:09:24,067 --> 00:09:24,867 Thank you 171 00:09:29,067 --> 00:09:31,200 Wednesday two o'clock 172 00:09:31,300 --> 00:09:32,667 That'll be splendid. 173 00:09:33,767 --> 00:09:34,933 Anne, how are you? 174 00:09:35,067 --> 00:09:36,133 Evangeline. 175 00:09:38,500 --> 00:09:39,833 How divine you look? 176 00:09:39,933 --> 00:09:40,633 Thank you. 177 00:09:40,733 --> 00:09:42,333 What have you got there? 178 00:09:42,433 --> 00:09:43,967 Well, we're sponsoring the artist. 179 00:09:44,067 --> 00:09:44,933 Ooh. 180 00:09:50,333 --> 00:09:51,400 These are superb. 181 00:09:54,167 --> 00:09:55,900 So vigorous. 182 00:09:56,067 --> 00:09:57,100 Who is he? 183 00:09:57,200 --> 00:09:58,800 His name is Daniel Page. 184 00:10:00,000 --> 00:10:02,267 A wise investment, my dear. 185 00:10:02,367 --> 00:10:05,300 Talent like that cannot be taught. 186 00:10:05,400 --> 00:10:07,833 We're also assisting the artist who did these. 187 00:10:14,667 --> 00:10:15,533 Exquisite. 188 00:10:20,533 --> 00:10:22,533 Anne, I would like you to meet Miles Bannister. 189 00:10:22,633 --> 00:10:24,433 Miles, this is Mrs. Anne Beaumont 190 00:10:24,533 --> 00:10:26,800 Darling, boy, I'm already a fan 191 00:10:26,900 --> 00:10:30,233 Anne has been admiring your illustrations in reception. 192 00:10:30,333 --> 00:10:31,967 Well, thank you. 193 00:10:32,067 --> 00:10:33,167 Wherever did find him? 194 00:10:37,933 --> 00:10:39,567 Thank you, Miles. 195 00:10:41,233 --> 00:10:43,000 So Anne, how is business? 196 00:10:43,100 --> 00:10:44,700 Most satisfactory, thank you. 197 00:10:45,567 --> 00:10:47,767 You must come on down and meet as soon as possible. 198 00:10:47,867 --> 00:10:50,467 How would Saturday evening suit you? 199 00:10:50,567 --> 00:10:51,800 We'd be delighted. 200 00:10:51,900 --> 00:10:52,800 Good. 201 00:10:55,567 --> 00:10:56,600 Thank you, Mr. Wint. 202 00:10:56,700 --> 00:10:57,933 Have a pleasant weekend, Madge. 203 00:10:58,033 --> 00:10:58,767 Thank you. 204 00:10:58,867 --> 00:10:59,600 You too, Tilly. 205 00:10:59,700 --> 00:11:01,300 Say hello to Mrs. Wint for me. 206 00:11:01,400 --> 00:11:02,233 I will. 207 00:11:04,833 --> 00:11:06,200 Was there something, Betty? 208 00:11:07,067 --> 00:11:09,067 Yeah, it's private. 209 00:11:16,767 --> 00:11:18,067 I don't like asking, but 210 00:11:19,200 --> 00:11:22,067 the thing is can I have a sup? 211 00:11:22,167 --> 00:11:24,067 But you've just collected your wages. 212 00:11:24,100 --> 00:11:26,133 I know but if I could have something 213 00:11:26,233 --> 00:11:29,933 on account of next weeks, I'll pay it back a bit at a time. 214 00:11:30,067 --> 00:11:31,800 You know I can't give you an advance 215 00:11:31,900 --> 00:11:33,533 on money you haven't earned yet. 216 00:11:34,967 --> 00:11:37,967 I'd like to help you, but borrowing money 217 00:11:38,067 --> 00:11:39,533 will only get you into debt. 218 00:11:40,900 --> 00:11:43,100 Checking the checks is the clerk's job really, 219 00:11:43,200 --> 00:11:44,300 But Mr. Simmons lets me do it 220 00:11:44,400 --> 00:11:46,267 'cause he likes a job well done. 221 00:11:46,367 --> 00:11:48,133 I always double check the figures. 222 00:11:48,233 --> 00:11:49,733 Hey, the Kid Brother's on down the Picture Palace 223 00:11:49,833 --> 00:11:53,367 tonight, Harold Lloyd, do you fancy going? 224 00:11:53,467 --> 00:11:55,667 Young Wallace was in a right state today. 225 00:11:55,767 --> 00:11:57,400 He came to me for help, 226 00:11:57,500 --> 00:12:00,867 just shows ya, there's merit in always being careful. 227 00:12:03,800 --> 00:12:06,600 Gerry, we haven't been out for weeks. 228 00:12:06,700 --> 00:12:08,600 Charles Quance says it's his best yet. 229 00:12:09,600 --> 00:12:10,333 Gerry? 230 00:12:10,433 --> 00:12:11,333 What? 231 00:12:13,100 --> 00:12:15,633 Look, I don't wanna go to the pictures. 232 00:12:15,733 --> 00:12:17,233 What about our day off then? 233 00:12:18,400 --> 00:12:20,300 I fancy doing something for a change. 234 00:12:21,400 --> 00:12:24,267 Or visit Tilly and Norman, maybe next Sunday. 235 00:12:25,433 --> 00:12:26,400 I suppose. 236 00:12:26,500 --> 00:12:27,433 You'll come? 237 00:12:31,067 --> 00:12:31,967 It's all right. 238 00:12:50,133 --> 00:12:51,733 Well, this is something special. 239 00:12:51,833 --> 00:12:53,467 Is the sculptor one of your proteges? 240 00:12:53,567 --> 00:12:57,067 Yes, I found him painting the ceiling of the Vatican. 241 00:12:58,667 --> 00:13:00,467 Thank you, Sanders, you may serve. 242 00:13:03,133 --> 00:13:03,900 I have to warn you, Anne, 243 00:13:04,067 --> 00:13:05,067 that your reputation as a champion 244 00:13:05,167 --> 00:13:06,567 of young artists is in jeopardy. 245 00:13:06,667 --> 00:13:07,833 All the new talent is being routed 246 00:13:07,933 --> 00:13:08,833 out by the House of Elliot. 247 00:13:08,933 --> 00:13:11,367 You do seem to have struck gold my dears. 248 00:13:11,467 --> 00:13:14,067 I was very taken with the work of your two young men. 249 00:13:14,167 --> 00:13:15,867 Yes, Evie and I are convinced that Daniel 250 00:13:15,967 --> 00:13:17,833 and Miles have a great future ahead of them. 251 00:13:17,933 --> 00:13:18,800 It's such a shame though 252 00:13:18,900 --> 00:13:21,867 that their work is seen by so few people, 253 00:13:21,967 --> 00:13:24,533 only those who come to the House of Elliot. 254 00:13:24,633 --> 00:13:27,667 It has little chance of gaining public attention. 255 00:13:27,767 --> 00:13:29,133 That is sad. 256 00:13:29,233 --> 00:13:30,767 But not exceptional. 257 00:13:30,867 --> 00:13:33,533 But then you must have encountered this many times yourself. 258 00:13:33,633 --> 00:13:34,633 I have indeed. 259 00:13:37,067 --> 00:13:38,700 Perhaps we could mount an exhibition 260 00:13:38,800 --> 00:13:40,267 at the Gallery Beaumont. 261 00:13:41,233 --> 00:13:42,833 How about a private view? 262 00:13:42,933 --> 00:13:44,433 That might be rather fun. 263 00:13:44,533 --> 00:13:46,167 What a splendid idea? 264 00:13:52,933 --> 00:13:54,700 Well, that's very generous of you, Anne. 265 00:13:54,800 --> 00:13:56,233 Not at all. 266 00:13:56,333 --> 00:13:58,600 We might discuss commission on sales. 267 00:13:58,700 --> 00:14:00,167 Of course. 268 00:14:00,267 --> 00:14:01,567 This looks heavenly. 269 00:14:01,667 --> 00:14:04,300 I just bought my chef a refrigerator. 270 00:14:04,400 --> 00:14:06,067 He's getting rather carried away. 271 00:14:07,733 --> 00:14:09,733 Ready to wear indeed. 272 00:14:09,833 --> 00:14:11,600 What'd you expect for five guineas? 273 00:14:11,700 --> 00:14:13,067 Well, I expect both sleeves 274 00:14:13,133 --> 00:14:15,067 to be the same length for one thing. 275 00:14:15,167 --> 00:14:16,200 How many times? 276 00:14:16,300 --> 00:14:17,067 About four. 277 00:14:17,967 --> 00:14:18,967 Yes, Madge. 278 00:14:19,067 --> 00:14:20,400 The first samples are set up like we said, Miss Bee 279 00:14:20,500 --> 00:14:21,367 Well, good. 280 00:14:21,467 --> 00:14:22,900 You'd better come and see. 281 00:14:25,133 --> 00:14:27,300 I'm sorry, Mr. Cotter, this just isn't good enough. 282 00:14:27,400 --> 00:14:29,267 What's wrong with it? 283 00:14:29,367 --> 00:14:31,367 The cotton hasn't even been matched at the seam. 284 00:14:31,467 --> 00:14:33,067 This is inexcusable. 285 00:14:33,133 --> 00:14:34,433 I'd reject the lot. 286 00:14:34,533 --> 00:14:35,867 Well, this is just a case of the clamp spread 287 00:14:35,967 --> 00:14:37,400 is not being properly adjusted, that's all. 288 00:14:37,500 --> 00:14:38,967 It's not a major problem by any means. 289 00:14:39,067 --> 00:14:40,300 Well, I'm glad you think so. 290 00:14:40,400 --> 00:14:44,067 Mr. Cotter's right, this is just the first step. 291 00:14:44,100 --> 00:14:46,333 So let's not get things out of proportion. 292 00:14:46,433 --> 00:14:47,300 Why not? Some of these proxies. 293 00:14:47,400 --> 00:14:49,700 Thank you, Madge and Grace 294 00:14:54,467 --> 00:14:55,967 The fabric wasn't held tight enough. 295 00:14:56,067 --> 00:14:57,667 So some of the layers got moved around a bit. 296 00:14:57,767 --> 00:14:59,833 That would account for the different size pieces. 297 00:15:00,067 --> 00:15:01,167 An expensive mistake. 298 00:15:01,267 --> 00:15:03,600 And most regrettable but nothing that cannot be put right. 299 00:15:03,700 --> 00:15:05,800 No more problems in the future, I'm certain. 300 00:15:05,900 --> 00:15:07,867 House of Eliott clients are accustomed to couture. 301 00:15:07,967 --> 00:15:09,100 And that, If you don't mind me saying, 302 00:15:09,200 --> 00:15:11,433 so is the source of your unhappiness, 303 00:15:11,533 --> 00:15:12,967 looking for a couture product. 304 00:15:13,067 --> 00:15:14,267 This isn't couture. 305 00:15:14,367 --> 00:15:16,533 You're ready to wear customer isn't looking for perfection. 306 00:15:16,633 --> 00:15:19,567 Nevertheless, we can do better than this. 307 00:15:19,667 --> 00:15:21,267 More attention paid here, for example, 308 00:15:21,367 --> 00:15:22,967 the stitching's crooked. 309 00:15:23,067 --> 00:15:24,667 Surely, it's not too much to ask machinists 310 00:15:24,767 --> 00:15:25,867 to sew in a straight line. 311 00:15:25,967 --> 00:15:27,400 They can in America. 312 00:15:28,667 --> 00:15:30,500 Ms. Eliott, I'll tell you what I'll do. 313 00:15:30,600 --> 00:15:32,333 I'll give you my undertaking that from now on, 314 00:15:32,433 --> 00:15:35,667 all goods will be personally inspected by me. 315 00:15:35,767 --> 00:15:36,633 How's that? 316 00:15:37,633 --> 00:15:38,833 It might be an idea to send Madge and Grace 317 00:15:38,933 --> 00:15:41,100 over to Bayswater to check on quality control 318 00:15:41,200 --> 00:15:42,967 avoid wasting any more material. 319 00:15:44,067 --> 00:15:45,467 Miles, I'm sorry. 320 00:15:45,567 --> 00:15:46,533 I'm gonna have to ask you to move 321 00:15:46,633 --> 00:15:47,800 elsewhere, if you don't mind. 322 00:15:47,900 --> 00:15:50,967 Th small fitting room is free at last. 323 00:16:06,067 --> 00:16:08,133 Hey, I've just had an idea. 324 00:16:08,233 --> 00:16:10,067 Why don't I move out of flat? 325 00:16:10,900 --> 00:16:11,800 Move out, why? 326 00:16:11,900 --> 00:16:13,967 Well, we need more space. 327 00:16:14,067 --> 00:16:15,700 We could convert the whole of the top floor 328 00:16:15,800 --> 00:16:18,500 to offices for Joseph, Grace and Miles. 329 00:16:22,067 --> 00:16:24,200 Just the man I've be looking for. 330 00:16:24,300 --> 00:16:25,233 Samuel, how are you? 331 00:16:25,333 --> 00:16:26,467 I'm fine. 332 00:16:26,567 --> 00:16:28,667 Do you know, I like that piece of yours in The Messenger, 333 00:16:28,767 --> 00:16:31,100 but why on earth didn't you give it to me? 334 00:16:31,200 --> 00:16:32,300 I could have used it. 335 00:16:33,100 --> 00:16:34,433 What's this? 336 00:16:34,533 --> 00:16:36,733 Alien's registration act. 337 00:16:38,067 --> 00:16:39,700 Another of your good causes. 338 00:16:39,800 --> 00:16:42,067 It's an inquiry on behalf of a friend. 339 00:16:42,100 --> 00:16:44,667 Do you know anything at all about this chap here? 340 00:16:45,767 --> 00:16:49,233 Archibald Lovat, a living wage: The new solution. 341 00:16:49,333 --> 00:16:50,333 No. Should I? 342 00:16:51,167 --> 00:16:52,600 Yeah, I think you should. 343 00:16:53,500 --> 00:16:54,967 Lecture, all welcome. 344 00:16:55,067 --> 00:16:57,600 And that includes you, Jack. 345 00:16:57,700 --> 00:16:59,767 See you down at the ground. 346 00:16:59,867 --> 00:17:03,367 Welfare of the labouring masses, think about it. 347 00:17:05,367 --> 00:17:08,867 Could make an interesting article, 900 words. 348 00:17:09,767 --> 00:17:10,667 The usual rate? 349 00:17:12,333 --> 00:17:13,367 All right. 350 00:17:22,800 --> 00:17:25,333 You see Ms. Keeble, nothing to worry about. 351 00:17:25,433 --> 00:17:27,900 I'd say you've done this very well, Mr. Cotter. 352 00:17:28,067 --> 00:17:31,067 Excuse me, may I have a look at that, please? 353 00:17:32,733 --> 00:17:34,467 Well, it's a lot better. 354 00:17:35,567 --> 00:17:38,300 There's too many threads on it for my liking 355 00:17:38,400 --> 00:17:40,067 and this pocket isn't quite straight. 356 00:17:40,167 --> 00:17:41,700 Ms. Keeble here is happy about it., 357 00:17:41,800 --> 00:17:43,633 And she is the designer. 358 00:17:43,733 --> 00:17:45,067 Thank you, Mr. Cotter. 359 00:17:48,533 --> 00:17:49,267 I'm afraid the amendment 360 00:17:49,367 --> 00:17:51,300 to the alien's act doesn't help us. 361 00:17:51,400 --> 00:17:52,767 And without a passport, 362 00:17:53,933 --> 00:17:55,767 at worst, you could be prosecuted and deported. 363 00:17:55,867 --> 00:17:58,467 It won't come to that, Katya I'm sure. 364 00:17:58,567 --> 00:18:00,733 But you say everything all right. 365 00:18:00,833 --> 00:18:01,833 I'll write to Berlin, 366 00:18:01,933 --> 00:18:03,433 gather as much information as I can for the matter. 367 00:18:03,533 --> 00:18:04,567 I suggest we make an immediate 368 00:18:04,667 --> 00:18:06,367 application for temporary residency. 369 00:18:06,467 --> 00:18:07,233 Is that possible? 370 00:18:07,333 --> 00:18:08,100 I don't see why not? 371 00:18:08,200 --> 00:18:09,067 Don't worry, Katya. 372 00:18:09,100 --> 00:18:10,400 We'll get this sorted out. 373 00:18:20,867 --> 00:18:23,700 Let's get something to take with those tortillas. 374 00:18:23,800 --> 00:18:26,200 She's got a real sweet tooth at the moment. 375 00:18:29,267 --> 00:18:31,500 Well, those peppermint sticks look nice. 376 00:18:31,600 --> 00:18:32,567 Almond toffee. 377 00:18:34,800 --> 00:18:36,133 What'd you think Gerry? 378 00:18:36,233 --> 00:18:38,567 Get whatever you want. 379 00:18:38,667 --> 00:18:41,567 I'll have half pound of those round toffees please. 380 00:18:43,700 --> 00:18:45,800 What's wrong with you? 381 00:18:45,900 --> 00:18:47,767 I said I'll do some overtime. 382 00:18:47,867 --> 00:18:48,867 When? 383 00:18:48,967 --> 00:18:50,433 Not today. 384 00:18:50,533 --> 00:18:52,233 Don't start now. 385 00:18:52,333 --> 00:18:53,633 I had no choice. 386 00:18:53,733 --> 00:18:54,800 Besides we need the money. 387 00:18:54,900 --> 00:18:56,667 What do you expect me to say? 388 00:18:58,967 --> 00:18:59,867 Toffees, please. 389 00:19:03,733 --> 00:19:05,533 This is the limit, Gerry. 390 00:19:05,633 --> 00:19:07,433 There's nothing to stop you going on in your own. 391 00:19:07,533 --> 00:19:08,933 They're expecting us both. 392 00:19:16,100 --> 00:19:18,500 We were beginning to get worried about you. 393 00:19:18,600 --> 00:19:19,467 Where's Gerry? 394 00:19:20,767 --> 00:19:21,500 Madge 395 00:19:21,600 --> 00:19:22,300 Let me take that. 396 00:19:22,400 --> 00:19:23,733 You're a good man, Norman. 397 00:19:23,833 --> 00:19:25,533 Not like some I could mention. 398 00:19:25,633 --> 00:19:26,500 Is Gerry all right? 399 00:19:26,600 --> 00:19:28,133 He's all right. 400 00:19:28,233 --> 00:19:29,067 He's gone to work. 401 00:19:29,167 --> 00:19:30,400 Can you credit it? 402 00:19:30,500 --> 00:19:32,200 Lord knows I've tried to fathom that man. 403 00:19:32,300 --> 00:19:33,567 It don't matter, Madge. 404 00:19:33,667 --> 00:19:36,067 But I don't like to see you let down. 405 00:19:36,100 --> 00:19:38,400 Well, we're not let down 'cause you're here, aren't you? 406 00:19:38,500 --> 00:19:39,367 Come with me. 407 00:19:39,467 --> 00:19:40,400 Anyway, I've had it up to here 408 00:19:40,500 --> 00:19:42,400 with his trains and his timetables 409 00:19:42,500 --> 00:19:43,867 and this running two minutes late 410 00:19:43,967 --> 00:19:46,867 and that running one minute early. 411 00:19:46,967 --> 00:19:48,567 Something smells good. 412 00:19:48,667 --> 00:19:50,067 It's some braised mutton, 413 00:19:50,133 --> 00:19:51,400 due to arrive in our stomachs 414 00:19:51,500 --> 00:19:54,367 at 2:16 with any further delays. 415 00:19:54,467 --> 00:19:56,133 It can go down a treat. 416 00:19:57,100 --> 00:19:59,133 It must be great being married to a chef. 417 00:19:59,233 --> 00:20:01,600 I never know what I'm gonna sit down to next. 418 00:20:03,000 --> 00:20:05,200 You can try some of my rock cakes later on. 419 00:20:06,733 --> 00:20:07,767 Come here. 420 00:20:13,800 --> 00:20:16,333 What a lovely little crib. 421 00:20:16,433 --> 00:20:18,800 Norman made it and I stitched all this. 422 00:20:18,900 --> 00:20:20,067 It' lovely. 423 00:20:23,900 --> 00:20:27,867 Hey, but it's a bit bare in here, ain't it? 424 00:20:27,967 --> 00:20:29,367 Well, you've got to be careful with the baby. 425 00:20:29,467 --> 00:20:30,600 We scrubbed down the walls. 426 00:20:30,700 --> 00:20:31,433 What? 427 00:20:31,533 --> 00:20:32,467 You gotta nowadays. 428 00:20:32,567 --> 00:20:33,900 No wonder you've been so tired. 429 00:20:34,000 --> 00:20:35,433 It's a high time you eased up a bit. 430 00:20:35,533 --> 00:20:37,033 It's all gonna be all right. 431 00:20:39,100 --> 00:20:41,467 There's so much to think about with the baby. 432 00:20:43,133 --> 00:20:44,767 How would you get by once you stop work? 433 00:20:44,867 --> 00:20:46,167 Well, we've done our sums. 434 00:20:46,267 --> 00:20:47,333 We should be able to manage. 435 00:20:47,433 --> 00:20:49,100 Yeah. Ms. Bee's been ever so kind. 436 00:20:49,200 --> 00:20:50,533 She gave me an extra two weeks wages 437 00:20:50,633 --> 00:20:53,300 I'll be paid up until when the baby's born. 438 00:20:53,400 --> 00:20:54,800 Yeah. Not long to go now. 439 00:21:03,900 --> 00:21:06,400 This area is best, don't you think? 440 00:21:08,367 --> 00:21:09,233 Yes, you're right. 441 00:21:10,767 --> 00:21:13,267 And we can put the light paintings in a row along here. 442 00:21:13,367 --> 00:21:15,267 Now, I can arrange a private view 443 00:21:15,367 --> 00:21:17,867 for Wednesday, the 24th of June, 444 00:21:17,967 --> 00:21:20,133 with the exhibition from the 25th 445 00:21:20,233 --> 00:21:22,400 through to the 7th of July. 446 00:21:22,500 --> 00:21:24,233 I've made out a guest list. 447 00:21:25,700 --> 00:21:26,567 Heavens 448 00:21:29,067 --> 00:21:32,067 A prestigious event is exactly what your career needs, 449 00:21:32,133 --> 00:21:33,600 my boy take it from me. 450 00:21:35,133 --> 00:21:36,800 I've spoken to George Holt. 451 00:21:36,900 --> 00:21:38,900 He's absolutely thrilled. 452 00:21:39,067 --> 00:21:40,367 Miles and some of the other students 453 00:21:40,467 --> 00:21:41,667 are busy preparing work. 454 00:21:41,767 --> 00:21:42,900 They should be calling round soon 455 00:21:43,067 --> 00:21:45,867 to thank you for this wonderful opportunity. 456 00:21:49,067 --> 00:21:51,900 Yes, I can't tell you what it means to have your support. 457 00:21:52,067 --> 00:21:54,300 Without people like you where would art be today? 458 00:22:03,167 --> 00:22:03,900 Hi Grace, may I? 459 00:22:04,067 --> 00:22:04,900 Thank you. 460 00:22:08,867 --> 00:22:09,900 Much better. 461 00:22:11,400 --> 00:22:13,867 Customers won't check every little last stitch. 462 00:22:15,333 --> 00:22:16,667 A machine could do all that. 463 00:22:16,767 --> 00:22:18,100 There is enough machine stitching 464 00:22:18,200 --> 00:22:20,167 on this as it is, actually. 465 00:22:20,267 --> 00:22:21,100 Suit yourself. 466 00:22:22,933 --> 00:22:23,767 Hurry along Agnes. 467 00:22:23,867 --> 00:22:25,200 Excuse me, Ms. Evie. 468 00:22:31,833 --> 00:22:33,367 Evie, I don't know if we'll be ready on time. 469 00:22:33,467 --> 00:22:35,533 There's still so much to be done. 470 00:22:35,633 --> 00:22:36,733 Well, I think so. 471 00:22:36,833 --> 00:22:38,333 Of course, once you've had the baby, 472 00:22:38,433 --> 00:22:39,567 we may have to delegate. 473 00:22:39,667 --> 00:22:40,533 Evie. 474 00:22:47,200 --> 00:22:48,967 Yes, that's right, I'm pregnant. 475 00:22:50,767 --> 00:22:51,800 Well, I never. 476 00:22:51,900 --> 00:22:55,600 Why should we tolerate 10% unemployment? 477 00:22:58,200 --> 00:23:01,767 A living wage is possible for each and every one of us. 478 00:23:10,900 --> 00:23:11,667 Thank you everyone. 479 00:23:11,767 --> 00:23:12,967 Thank you very much. 480 00:23:13,067 --> 00:23:14,733 Now, if anyone has a question. 481 00:23:15,700 --> 00:23:18,500 Yes, you've been calling for widespread social 482 00:23:18,600 --> 00:23:21,133 and economic intervention to combat unemployment 483 00:23:21,233 --> 00:23:24,067 and poverty, but won't that make many of us worse off? 484 00:23:24,133 --> 00:23:26,733 I think you misunderstand my point. 485 00:23:26,833 --> 00:23:28,100 No, I don't. 486 00:23:28,200 --> 00:23:30,867 What I meant was aren't you simply advocating 487 00:23:30,967 --> 00:23:34,067 a Robin Hood policy of taking from the rich 488 00:23:34,100 --> 00:23:35,100 and giving to the poor? 489 00:23:35,200 --> 00:23:37,500 The nation's wealth will be shared, madam. 490 00:23:39,933 --> 00:23:41,500 And wasn't Robin Hood a hero? 491 00:23:47,700 --> 00:23:49,067 You suggest that the government be forced 492 00:23:49,133 --> 00:23:52,200 into action that your ideas become law. 493 00:23:52,300 --> 00:23:53,900 Why not employ persuasion 494 00:23:54,067 --> 00:23:55,867 using examples of good employers to show 495 00:23:55,967 --> 00:23:57,267 that the benefits can be felt 496 00:23:57,367 --> 00:23:59,400 by both employers and employees? 497 00:23:59,500 --> 00:24:01,667 When may I ask, did you last meet a businessman 498 00:24:01,767 --> 00:24:04,600 who voluntarily surrendered part of his profits? 499 00:24:04,700 --> 00:24:07,400 How many model employers have you met recently? 500 00:24:27,233 --> 00:24:28,900 A most stimulating lecture, Mr. Lovat. 501 00:24:29,067 --> 00:24:30,300 I'm glad you found it so, Mr? 502 00:24:30,400 --> 00:24:31,133 Maddox, Jack Maddox. 503 00:24:31,233 --> 00:24:32,500 This is my wife, Beatrice. 504 00:24:32,600 --> 00:24:33,500 How do you do? 505 00:24:33,600 --> 00:24:34,467 You raise a lot of thought provoking points. 506 00:24:34,567 --> 00:24:36,900 My editor would be interested in a profile. 507 00:24:37,067 --> 00:24:38,267 Would you agree to do an interview? 508 00:24:38,367 --> 00:24:39,100 Certainly. 509 00:24:39,200 --> 00:24:40,233 Good. 510 00:24:40,333 --> 00:24:42,733 And the private view is later this month, you say? 511 00:24:42,833 --> 00:24:43,700 Indeed. 512 00:24:48,400 --> 00:24:51,100 I think it's a trifle generous. 513 00:24:51,967 --> 00:24:52,933 There, 514 00:24:53,067 --> 00:24:54,333 that's better. 515 00:24:54,433 --> 00:24:56,567 Otherwise it makes me look as though I'm sagging. 516 00:24:56,667 --> 00:24:58,100 The bodice is designed to be loose, 517 00:24:58,200 --> 00:24:59,333 Mrs. Gourlay Hamilton 518 00:25:00,400 --> 00:25:01,533 We'll let Tilly see if she can adjust 519 00:25:01,633 --> 00:25:03,267 it more to your satisfaction. 520 00:25:09,400 --> 00:25:13,067 It's all very well to patronise impoverished artists 521 00:25:13,133 --> 00:25:15,300 but one cannot be too careful, these days. 522 00:25:16,200 --> 00:25:17,800 It's all too easy to be taken advantage of, 523 00:25:17,900 --> 00:25:19,733 one must always be aware. 524 00:25:22,167 --> 00:25:23,300 The finishing touch. 525 00:25:27,800 --> 00:25:29,833 I say, that's much better. 526 00:25:31,433 --> 00:25:34,233 But doesn't this hat rather drain my complexion? 527 00:25:36,733 --> 00:25:37,467 Good luck, Tilly. 528 00:25:37,567 --> 00:25:38,300 Thank you. 529 00:25:38,400 --> 00:25:39,367 -Goodbye. -Bye bye. 530 00:25:39,467 --> 00:25:41,067 All the very best, Tilly. 531 00:25:41,167 --> 00:25:42,733 Thanks, Mr. Wint. 532 00:25:42,833 --> 00:25:44,567 You put your feet to your mind. 533 00:25:44,667 --> 00:25:47,200 Once the baby arrives you won't have a moment to yourself. 534 00:25:47,300 --> 00:25:49,467 You won't forget us, will you? 535 00:25:49,567 --> 00:25:51,167 Well, I can't forget you, could I? 536 00:25:51,267 --> 00:25:52,700 Not ever. 537 00:25:52,800 --> 00:25:54,067 I'll be back to see how you're all doing. 538 00:25:54,100 --> 00:25:55,500 You'll see if I don't. 539 00:25:59,267 --> 00:26:01,133 Good luck, Tilly. Take care. 540 00:26:01,233 --> 00:26:02,400 You too, Ms. Bee 541 00:26:02,500 --> 00:26:04,567 And don't forget what I said about the raspberry leaf tea 542 00:26:04,667 --> 00:26:05,833 'cause it keeps your system fresh. 543 00:26:05,933 --> 00:26:06,833 Yes, I'll be sure to remember that. 544 00:26:06,933 --> 00:26:08,367 Well, you remember what I said, 545 00:26:08,467 --> 00:26:10,067 if you want to return to work then- 546 00:26:10,167 --> 00:26:11,200 Thanks. 547 00:26:11,300 --> 00:26:13,633 But me and Norman, we're old fashioned about babies. 548 00:26:14,500 --> 00:26:16,133 I'll see you soon. 549 00:26:16,233 --> 00:26:18,733 See you Monday, Ms. Bee. 550 00:26:18,833 --> 00:26:20,367 You will let us know when it's born, won't you? 551 00:26:20,467 --> 00:26:22,167 Of course, I will. 552 00:26:24,300 --> 00:26:26,400 Just in time, it seems. 553 00:26:26,500 --> 00:26:28,167 Tilly, best of luck. 554 00:26:29,633 --> 00:26:30,500 Thank you. 555 00:26:37,167 --> 00:26:38,467 Oh, that's beautiful. 556 00:26:40,733 --> 00:26:41,467 You'll keep in touch. 557 00:26:41,567 --> 00:26:42,400 You will come and see me. 558 00:26:42,500 --> 00:26:43,700 Of course we will. 559 00:26:45,800 --> 00:26:47,267 Thanks so much. 560 00:26:49,800 --> 00:26:50,667 Bye, bye. 561 00:26:59,867 --> 00:27:00,900 Good luck, Tilly. 562 00:27:02,367 --> 00:27:04,067 Bee, I found a flat. 563 00:27:04,100 --> 00:27:05,100 Where? 564 00:27:05,200 --> 00:27:06,600 Here in Chelsea. 565 00:27:12,200 --> 00:27:14,533 All this space. 566 00:27:14,633 --> 00:27:17,933 Seven o'clock and it's still flooded with light. 567 00:27:19,600 --> 00:27:21,067 Daddy would be so jealous. 568 00:27:22,800 --> 00:27:24,400 It's a wonderful find. 569 00:27:29,067 --> 00:27:30,200 Come to think of it, 570 00:27:30,300 --> 00:27:32,667 you'll be needing a bigger place yourself soon, won't you? 571 00:27:35,300 --> 00:27:37,267 We ought to be getting back. 572 00:27:37,367 --> 00:27:39,967 I have to go through those new orders. 573 00:27:40,067 --> 00:27:42,800 You're not planning on working late again. 574 00:27:42,900 --> 00:27:44,633 Bee, it can't be good for you. 575 00:28:09,567 --> 00:28:10,433 Evie. 576 00:28:28,100 --> 00:28:31,567 Looks like you're the first go, Miles. 577 00:28:33,633 --> 00:28:34,433 Who's got the pair? 578 00:28:34,533 --> 00:28:35,300 Tah dah. 579 00:28:35,400 --> 00:28:36,133 You're ready? 580 00:28:36,233 --> 00:28:37,067 Yeah! 581 00:28:37,167 --> 00:28:38,267 Cast off, mateys. 582 00:28:44,067 --> 00:28:45,167 Here, let me take that. 583 00:28:45,267 --> 00:28:47,433 Don't be silly, you go sit down. 584 00:28:47,533 --> 00:28:49,233 I'll go make us a nice cup of tea. 585 00:28:59,733 --> 00:29:02,167 What time have you got to be at work? 586 00:29:02,267 --> 00:29:03,133 Not till two. 587 00:29:29,967 --> 00:29:33,067 Are you accusing me of laziness? 588 00:29:34,067 --> 00:29:36,733 'Cause if you were, I might just do this. 589 00:29:38,733 --> 00:29:41,167 I didn't say you should be working. 590 00:29:41,267 --> 00:29:42,100 I really wanted to know 591 00:29:42,200 --> 00:29:43,333 if you'd be ready for the exhibition? 592 00:29:43,433 --> 00:29:44,800 There's no need to worry about that. 593 00:29:44,900 --> 00:29:45,867 Really? 594 00:29:45,967 --> 00:29:47,400 I've done a lot of work in the last few weeks. 595 00:29:49,633 --> 00:29:50,500 If you need any help setting up 596 00:29:50,600 --> 00:29:52,633 at the gallery, I could arrive early. 597 00:29:53,467 --> 00:29:54,333 I won't mind. 598 00:29:55,167 --> 00:29:56,200 Thanks. 599 00:30:06,133 --> 00:30:07,467 Shoo, 600 00:30:07,567 --> 00:30:09,100 go on out. 601 00:30:09,200 --> 00:30:12,000 I'll call you when we're ready, sheep. 602 00:30:17,267 --> 00:30:19,900 Don't be long then, she's worn out. 603 00:30:26,733 --> 00:30:27,600 Tilly. 604 00:30:29,767 --> 00:30:30,633 Tilly. 605 00:31:01,400 --> 00:31:04,300 Listen everybody, Tilly's had a baby. 606 00:31:06,233 --> 00:31:07,633 She's had a little boy. 607 00:31:07,733 --> 00:31:10,733 She had it yesterday evening, about five o'clock. 608 00:31:10,833 --> 00:31:12,667 He weighs six pounds, six ounces 609 00:31:12,767 --> 00:31:14,867 and both mother and baby are doing well. 610 00:31:16,667 --> 00:31:17,733 Have they thought of a name yet? 611 00:31:17,833 --> 00:31:18,733 No, I don't think they have. 612 00:31:18,833 --> 00:31:20,700 Betty, what's wrong? 613 00:31:21,867 --> 00:31:24,633 I can see something's up. 614 00:31:24,733 --> 00:31:27,133 I won't tell anyone. 615 00:31:27,233 --> 00:31:29,400 It's my Stanley. 616 00:31:29,500 --> 00:31:31,200 He's been sent down. 617 00:31:32,167 --> 00:31:35,400 10 years he got and he didn't do nothing wrong. 618 00:31:35,500 --> 00:31:36,367 10 years. 619 00:31:37,533 --> 00:31:39,500 What am I gonna do now? 620 00:31:41,467 --> 00:31:43,800 Standards must be regulated. 621 00:31:43,900 --> 00:31:46,800 Otherwise, what incentive do employers have to change? 622 00:31:48,500 --> 00:31:49,900 A man I know had an accident at work 623 00:31:50,067 --> 00:31:50,867 due entirely to the lack of safety 624 00:31:50,967 --> 00:31:52,767 precautions by the subcontractor. 625 00:31:52,867 --> 00:31:54,967 This man is now maimed for life 626 00:31:55,067 --> 00:31:56,767 and yet his employer got off scot-free. 627 00:31:56,867 --> 00:31:59,667 I hear this kind of story almost daily. 628 00:31:59,767 --> 00:32:01,067 He should surely be entitled 629 00:32:01,167 --> 00:32:02,867 to some kind of financial compensation. 630 00:32:02,967 --> 00:32:05,833 Concern for individuals is all well and good 631 00:32:05,933 --> 00:32:08,967 but the entire system must be changed. 632 00:32:09,067 --> 00:32:11,333 We privately say that, that doesn't work. 633 00:32:11,433 --> 00:32:14,900 Public regulation of all our great national industries. 634 00:32:15,067 --> 00:32:17,600 And we must get people back in regular employment. 635 00:32:18,933 --> 00:32:20,667 I hope this article of yours will help 636 00:32:20,767 --> 00:32:24,167 communicate my theories to a wider audience. 637 00:32:24,267 --> 00:32:26,500 This policy must be given serious consideration. 638 00:32:26,600 --> 00:32:29,100 Otherwise, I'm afraid there is no change in sight. 639 00:32:31,300 --> 00:32:32,300 I do apologise, Mr. Lovat, 640 00:32:32,400 --> 00:32:34,100 I didn't intend to take up so much of your time. 641 00:32:34,200 --> 00:32:35,800 It's been a pleasure. 642 00:32:35,900 --> 00:32:38,600 Bear in mind the remark of Mr. Kane's, 643 00:32:38,700 --> 00:32:42,133 the true voice of the new generation has not yet spoken. 644 00:32:44,333 --> 00:32:45,433 I'll make sure you see the article 645 00:32:45,533 --> 00:32:47,333 before it goes to print, of course. 646 00:32:48,133 --> 00:32:50,367 This could be Joseph and Katya's office. 647 00:32:54,433 --> 00:32:55,867 Do you remember this lamp? 648 00:32:59,633 --> 00:33:02,267 We bought it in the market when we first moved here. 649 00:33:03,533 --> 00:33:05,167 We refurnished the flat with our favourite 650 00:33:05,267 --> 00:33:07,100 things from the Highgate house. 651 00:33:07,900 --> 00:33:09,767 And Jack brought us champagne. 652 00:33:10,767 --> 00:33:12,400 I remember decorating these walls. 653 00:33:12,500 --> 00:33:15,567 I remember Tilly was appalled by the white paint. 654 00:33:15,667 --> 00:33:16,900 We were happy here. 655 00:33:21,200 --> 00:33:24,267 The future looks bright, Bee, better than ever. 656 00:33:24,367 --> 00:33:25,800 I wish I could be as sure. 657 00:33:28,733 --> 00:33:32,067 I hope Jack is taking the prospect of a baby seriously. 658 00:33:34,400 --> 00:33:37,100 Does he realise the adjustments we'll have to make? 659 00:33:39,633 --> 00:33:42,300 I'm sure Jack will make an excellent father. 660 00:33:42,400 --> 00:33:45,800 Yes, but I'll be the one making all the sacrifices. 661 00:33:54,533 --> 00:33:56,700 Is difficult, English. 662 00:33:56,800 --> 00:33:58,600 You say we take 663 00:33:58,700 --> 00:33:59,667 the bus 664 00:33:59,767 --> 00:34:00,567 or 665 00:34:00,667 --> 00:34:02,233 we take a bus. 666 00:34:03,333 --> 00:34:05,500 Both. There's some post for you. 667 00:34:08,533 --> 00:34:10,667 I have the letter 668 00:34:10,767 --> 00:34:11,533 or 669 00:34:11,633 --> 00:34:13,833 I have a letter. 670 00:34:13,933 --> 00:34:14,900 A letter. 671 00:34:18,767 --> 00:34:20,300 You open it, please. 672 00:34:32,733 --> 00:34:34,367 We may be in trouble, Katya. 673 00:34:36,600 --> 00:34:40,967 Because you came from Berlin, police think you're German. 674 00:34:41,067 --> 00:34:44,400 German, but you know I am Russian. 675 00:34:44,500 --> 00:34:48,367 I know, but it's very important that we prove to them 676 00:34:48,467 --> 00:34:50,867 that you are a Russian national. 677 00:34:50,967 --> 00:34:53,867 But that they need to see official papers. 678 00:34:53,967 --> 00:34:57,500 Do you have anything, a passport, a birth certificate? 679 00:34:57,600 --> 00:34:59,267 Anything to prove that you're not German? 680 00:34:59,367 --> 00:35:01,433 I have nothing. 681 00:35:08,467 --> 00:35:10,233 It looks lovely just sitting there, doesn't it? 682 00:35:10,333 --> 00:35:12,167 Thanks ever so much 683 00:35:12,267 --> 00:35:15,533 Much more than so would have been, you know that. 684 00:35:15,633 --> 00:35:16,500 How are you? 685 00:35:18,567 --> 00:35:21,067 You must be exhausted with all the feedings, 686 00:35:21,167 --> 00:35:22,467 all the extra work. 687 00:35:24,267 --> 00:35:25,833 Do you have anyone to help you? 688 00:35:25,933 --> 00:35:29,067 Well, my mum comes around sometimes and Norman helps. 689 00:35:29,100 --> 00:35:30,733 The baby is no trouble at all. 690 00:35:30,833 --> 00:35:32,300 He's a sweet little mate. 691 00:35:32,400 --> 00:35:34,400 I couldn't be without him already. 692 00:35:34,500 --> 00:35:35,267 What about you? 693 00:35:35,367 --> 00:35:36,867 You have any morning sickness yet? 694 00:35:36,967 --> 00:35:37,833 No, not quite. 695 00:35:40,800 --> 00:35:43,100 I made you wild saffron to celebrate. 696 00:35:43,200 --> 00:35:46,067 -It's supposed to be lucky. -Thank you. 697 00:35:46,900 --> 00:35:49,800 I saved these hoping you'd come. 698 00:35:54,700 --> 00:35:56,367 Come on, baby. 699 00:36:02,167 --> 00:36:03,067 Tilly, 700 00:36:05,333 --> 00:36:06,933 he's beautiful. 701 00:36:07,067 --> 00:36:07,900 Take him. 702 00:36:08,067 --> 00:36:08,867 So tiny. 703 00:36:09,800 --> 00:36:11,100 Perhaps later, I don't want anything- 704 00:36:11,200 --> 00:36:14,167 No, don't be scared, Ms. Bee, you won't drop him. 705 00:36:19,400 --> 00:36:21,200 Norman calls him Smila. 706 00:36:40,833 --> 00:36:41,800 Beatrice. 707 00:36:41,900 --> 00:36:42,933 Evangeline. 708 00:36:43,067 --> 00:36:44,333 my dear, 709 00:36:44,433 --> 00:36:46,433 how pale you look? 710 00:36:46,533 --> 00:36:48,900 Why, in your condition, you should be glowing. 711 00:36:49,067 --> 00:36:50,700 I remember when I was carrying my son, 712 00:36:50,800 --> 00:36:53,600 everybody remarked on how radiant I looked. 713 00:36:53,700 --> 00:36:55,600 I wouldn't recommend pregnancy to anyone. 714 00:36:55,700 --> 00:36:56,533 You'll think differently 715 00:36:56,633 --> 00:36:58,233 in a couple of weeks, wait and see. 716 00:36:58,333 --> 00:36:59,400 Is this the final guest? 717 00:36:59,500 --> 00:37:02,400 Yes, now I've made a slight alteration to the layout. 718 00:37:02,500 --> 00:37:05,067 It's very minor, but come this way. 719 00:37:06,633 --> 00:37:08,133 Isn't it breathtaking? 720 00:37:08,233 --> 00:37:09,933 That's my personal favourite. 721 00:37:17,500 --> 00:37:19,667 I'll go and see how mount is getting on. 722 00:37:22,200 --> 00:37:23,600 Hello. 723 00:37:38,133 --> 00:37:39,700 Does it look all right? 724 00:37:39,800 --> 00:37:41,400 Perfect. 725 00:37:42,700 --> 00:37:45,100 Do you know, I've just realised, why I've been feeling 726 00:37:45,200 --> 00:37:47,133 so dissatisfied with my work recently? 727 00:37:49,067 --> 00:37:49,867 It's so stained, 728 00:37:51,600 --> 00:37:52,467 so inhibited. 729 00:37:54,233 --> 00:37:57,400 And there's absolutely no reason why it should be. 730 00:37:57,500 --> 00:37:58,400 None at all. 731 00:38:01,267 --> 00:38:02,767 Well, this is it. 732 00:38:04,700 --> 00:38:06,133 Good luck. 733 00:38:09,367 --> 00:38:12,600 Come along you two, the festival guests are arriving. 734 00:38:28,267 --> 00:38:30,767 Have you noticed most Morris Duval. 735 00:38:30,867 --> 00:38:32,233 The couturier? 736 00:38:33,400 --> 00:38:35,400 He wasn't on the guest list. 737 00:38:35,500 --> 00:38:37,867 Let's hope he isn't here to poach our clientele. 738 00:38:39,733 --> 00:38:41,333 How'd you do? 739 00:38:41,433 --> 00:38:43,967 Nan Bayliss, editor of Style and Beauty. 740 00:38:44,067 --> 00:38:45,800 Oh yes. How do you do? 741 00:38:45,900 --> 00:38:47,200 We'd love to do a feature 742 00:38:47,300 --> 00:38:50,333 on the House of Elliot, perhaps in the autumn. 743 00:38:50,433 --> 00:38:52,233 This would be a fashion article? 744 00:38:52,333 --> 00:38:54,267 We'd like to do a cover feature 745 00:38:54,367 --> 00:38:57,533 and a centre spread, maybe four pages. 746 00:38:57,633 --> 00:39:00,167 Really, Jack old chap, that Lovat fella wants 747 00:39:00,267 --> 00:39:02,500 to clear out our bank accounts. 748 00:39:02,600 --> 00:39:03,667 Aren't you rather missing the point? 749 00:39:03,767 --> 00:39:05,333 His theories would bring about 750 00:39:05,433 --> 00:39:07,167 the collapse of the economy. 751 00:39:07,267 --> 00:39:10,567 Go back to making videos and leave the business to us. 752 00:39:10,667 --> 00:39:12,100 You see, it's that sort of attitude 753 00:39:12,200 --> 00:39:13,500 that typifies the problem. 754 00:39:13,600 --> 00:39:15,667 Of course, Jack is a writer, not a politician. 755 00:39:15,767 --> 00:39:16,667 He simply trying to- 756 00:39:16,767 --> 00:39:18,067 How dare you? 757 00:39:21,200 --> 00:39:25,667 I don't know how you had the nerve to show your face. 758 00:39:29,233 --> 00:39:31,700 I warn you, stay well away from that young man. 759 00:39:44,933 --> 00:39:46,733 What on earth was all that about? 760 00:39:47,533 --> 00:39:48,700 Do you know that woman? 761 00:39:49,633 --> 00:39:51,067 She used to be my patron. 762 00:39:52,200 --> 00:39:53,667 What? 763 00:39:53,767 --> 00:39:56,800 Just like you, she kept me, paid my art school fees. 764 00:40:01,333 --> 00:40:04,500 And you didn't think to mention this to me? 765 00:40:05,800 --> 00:40:08,167 I thought we were honest with each other. 766 00:40:08,267 --> 00:40:10,067 I thought we were friends. 767 00:40:10,167 --> 00:40:11,200 Evie, calm down. 768 00:40:12,400 --> 00:40:14,433 I did what I had to do in order to work. 769 00:40:15,700 --> 00:40:17,833 How else am I supposed to live? 770 00:40:17,933 --> 00:40:19,567 Helen was hardly naive. 771 00:40:19,667 --> 00:40:22,733 She wanted more than I could give her in return, far more. 772 00:40:23,967 --> 00:40:24,867 What? 773 00:40:24,967 --> 00:40:25,867 It became impossible. 774 00:40:25,967 --> 00:40:28,067 So I walked out and her hard-earned money. 775 00:40:29,233 --> 00:40:31,700 She can't bear the fact that she's been rejected. 776 00:40:32,600 --> 00:40:33,567 I trusted you. 777 00:40:35,900 --> 00:40:37,333 What are you talking about? 778 00:40:38,333 --> 00:40:39,700 I don't understand why you're so upset. 779 00:40:39,800 --> 00:40:41,100 Did you exploit that woman? 780 00:40:41,200 --> 00:40:42,067 I want to know. 781 00:40:44,000 --> 00:40:46,067 For all I know you're using me too. 782 00:40:47,433 --> 00:40:50,500 And what were your motives in befriending me, eh? 783 00:40:50,600 --> 00:40:51,733 You pretend to be one of us. 784 00:40:51,833 --> 00:40:53,267 Then you run off back to your affluent life and friends. 785 00:40:53,367 --> 00:40:55,600 What, does it make you feel like a real artist? 786 00:40:55,700 --> 00:40:57,500 Then you can forget your money. 787 00:40:57,600 --> 00:40:59,367 Frankly, it's not worth the bother. 788 00:41:24,633 --> 00:41:26,133 Miles, you can work upstairs now. 789 00:41:26,233 --> 00:41:27,200 The new offices are ready 790 00:41:27,300 --> 00:41:29,433 so we shan't be moving you around anymore. 791 00:41:29,533 --> 00:41:31,933 There's something I have to tell you. 792 00:41:32,067 --> 00:41:34,267 I've had an offer from a rival couturier. 793 00:41:34,367 --> 00:41:35,267 Morris Duval? 794 00:41:36,567 --> 00:41:38,133 Have you accepted his offer? 795 00:41:39,167 --> 00:41:41,100 I'm considering it, yes. 796 00:41:41,200 --> 00:41:43,333 Well, let us know when you've decided. 797 00:41:46,133 --> 00:41:49,133 Well, at least four pages of Ms. Bee said and photographs. 798 00:41:49,233 --> 00:41:50,900 Why would they wanna interview us? 799 00:41:51,067 --> 00:41:51,800 They probably want a picture of you 800 00:41:51,900 --> 00:41:54,800 for the front cover, Agnes. 801 00:41:55,733 --> 00:41:56,967 Towel. 802 00:41:57,067 --> 00:41:58,967 May I ask, you look a bit down 803 00:41:59,067 --> 00:42:01,833 in the dumps, anything the matter? 804 00:42:01,933 --> 00:42:03,433 Nothing. 805 00:42:03,533 --> 00:42:04,400 Thank you. 806 00:42:06,467 --> 00:42:08,800 I'm not one to burden people with my troubles. 807 00:42:12,333 --> 00:42:16,067 Go on Mr. Charles, you can tell us. 808 00:42:18,933 --> 00:42:20,767 Well, I don't know where to start. 809 00:42:21,800 --> 00:42:22,800 It's Clara. 810 00:42:24,267 --> 00:42:25,433 I've been jilted. 811 00:42:27,233 --> 00:42:31,500 "If it's him, you truly love," I said," I'll cut you free." 812 00:42:34,067 --> 00:42:35,100 But I still love her. 813 00:42:36,333 --> 00:42:37,600 I worshipped that girl. 814 00:42:37,700 --> 00:42:38,533 You did. 815 00:42:39,367 --> 00:42:42,800 But me a tailor cutter and him a master baker. 816 00:42:43,600 --> 00:42:45,433 Girl that did something like that, 817 00:42:45,533 --> 00:42:46,800 she's not worth it. 818 00:42:46,900 --> 00:42:48,600 Don't you blame yourself. 819 00:42:48,700 --> 00:42:50,867 You probably tempted her, Charles. 820 00:42:51,833 --> 00:42:52,600 Eh? 821 00:42:52,700 --> 00:42:54,267 Well, all those sweet meats, 822 00:42:54,367 --> 00:42:57,067 sticky cakes, who could resist? 823 00:42:58,067 --> 00:43:01,533 Poor, poor, Charles, you must be heartbroken. 824 00:43:02,933 --> 00:43:03,767 I am. 825 00:43:05,733 --> 00:43:06,433 Morning, ladies. 826 00:43:06,533 --> 00:43:07,800 Morning, Mr. Maddox. 827 00:43:10,900 --> 00:43:12,833 When's Tilly bringing the baby? 828 00:43:12,933 --> 00:43:14,167 Well, I'm not sure. 829 00:43:14,267 --> 00:43:15,567 Let's make a surprise for her. 830 00:43:15,667 --> 00:43:17,767 Maybe we could put some blue bunting up. 831 00:43:19,500 --> 00:43:20,333 Listen, don't fret. 832 00:43:20,433 --> 00:43:22,333 He's probably come about something else. 833 00:43:29,333 --> 00:43:31,300 I reckon she'll be deported. 834 00:43:31,400 --> 00:43:32,700 You have news. 835 00:43:32,800 --> 00:43:33,867 Sit down. 836 00:43:33,967 --> 00:43:34,833 No. 837 00:43:36,900 --> 00:43:38,400 The secretary of state has made 838 00:43:38,500 --> 00:43:41,367 a special exception for Russian Jews. 839 00:43:41,467 --> 00:43:45,133 So once those immigration documents arrive from Berlin. 840 00:43:45,233 --> 00:43:46,333 Please- 841 00:43:46,433 --> 00:43:49,167 There's no need to look so worried, congratulations. 842 00:43:50,167 --> 00:43:51,667 I must stay. 843 00:43:51,767 --> 00:43:52,567 You can 844 00:43:52,667 --> 00:43:53,533 stay. 845 00:43:56,133 --> 00:43:57,167 Thank you. 846 00:44:00,067 --> 00:44:02,333 Samuel Campbell's promised me another article. 847 00:44:02,433 --> 00:44:04,167 William McFarland of The Observer called, 848 00:44:04,267 --> 00:44:05,600 he's interested too. 849 00:44:05,700 --> 00:44:06,933 I got more than enough work to keep me busy 850 00:44:07,067 --> 00:44:08,233 for the next few weeks. 851 00:44:09,100 --> 00:44:11,867 Jack, you're not gonna start typing now? 852 00:44:11,967 --> 00:44:14,667 I have to get this article out as soon as I can. 853 00:44:14,767 --> 00:44:16,200 Dinner will be ready in five minutes. 854 00:44:16,300 --> 00:44:18,767 Could you possibly put the world to rights by then? 855 00:44:18,867 --> 00:44:21,100 That's not fair, Bee, this is important. 856 00:44:21,200 --> 00:44:24,067 Until another fad comes along. 857 00:44:24,100 --> 00:44:26,433 A fad? Is that what you think? 858 00:44:26,533 --> 00:44:28,300 No, it isn't. I'm sorry. 859 00:44:28,400 --> 00:44:31,733 Social injustice is not a fad in anyone's terms. 860 00:44:31,833 --> 00:44:33,233 Besides, this is work. 861 00:44:34,600 --> 00:44:36,333 What is wrong with you? 862 00:44:38,567 --> 00:44:39,433 I've been busy. 863 00:44:40,233 --> 00:44:41,400 We both have. 864 00:44:43,633 --> 00:44:46,633 Do you expect me to give up work, is that it? 865 00:44:46,733 --> 00:44:49,133 The child is half yours, Jack. 866 00:44:49,233 --> 00:44:51,067 You must accept some of the responsibility. 867 00:44:51,133 --> 00:44:53,600 I can't shoulder the entire burden of raising it myself. 868 00:44:53,700 --> 00:44:56,300 Have I ever said that I expected you to? 869 00:44:57,600 --> 00:45:00,500 I do understand and I will be here. 870 00:45:12,900 --> 00:45:13,767 Yes. 871 00:45:15,067 --> 00:45:16,067 Hello, Norman. 872 00:45:19,533 --> 00:45:21,133 Morning, Charles. 873 00:45:25,367 --> 00:45:26,100 Ms. Eliott. 874 00:45:26,200 --> 00:45:27,367 Thank you, Joseph. 875 00:45:49,067 --> 00:45:51,867 Hey, what's wrong with everybody? 876 00:45:52,733 --> 00:45:54,633 I tried to contact you last night. 877 00:45:55,467 --> 00:45:56,400 I was out. 878 00:45:56,500 --> 00:45:57,767 What's happened 879 00:45:58,667 --> 00:46:00,633 Tilly's baby is dead, Evie. 880 00:46:03,600 --> 00:46:05,367 Somehow it caught whooping cough 881 00:46:06,233 --> 00:46:07,867 just a few days ago, apparently. 882 00:46:11,900 --> 00:46:14,267 Well, we must go to her. 883 00:46:14,367 --> 00:46:15,167 You go. 884 00:46:15,267 --> 00:46:16,467 Madge is already on her way. 885 00:46:16,567 --> 00:46:18,067 I'll look after the office. 886 00:46:54,767 --> 00:46:56,067 I'm so sorry. 887 00:47:03,833 --> 00:47:05,300 Am I disturbing you? 888 00:47:05,400 --> 00:47:07,067 What can I do for you, Miles? 889 00:47:07,133 --> 00:47:08,067 Nothing really. 890 00:47:08,167 --> 00:47:09,400 I just thought you might be interested to know 891 00:47:09,500 --> 00:47:12,300 I've decided to decline Morris Duval's offer 892 00:47:12,400 --> 00:47:14,567 and remain with the House of Elliott. 893 00:47:14,667 --> 00:47:16,233 We appreciate your loyalty. 894 00:47:16,333 --> 00:47:19,533 There never was any real question of my leaving. 895 00:47:19,633 --> 00:47:21,867 That I'm glad, Style and Beauty Magazine 896 00:47:21,967 --> 00:47:24,700 have asked four pages of illustrations. 897 00:47:24,800 --> 00:47:25,633 Good. 898 00:47:25,733 --> 00:47:27,233 Better get back to work then. 899 00:47:28,900 --> 00:47:31,567 Tell me, do you ever hear anything of Daniel these days? 900 00:47:31,667 --> 00:47:32,967 I haven't heard from him. 901 00:47:35,167 --> 00:47:36,200 He's working well. 902 00:47:37,067 --> 00:47:38,933 He's producing some of his best work. 903 00:47:40,133 --> 00:47:41,467 Oh, 904 00:47:41,567 --> 00:47:42,433 I'm glad. 905 00:47:43,333 --> 00:47:46,600 Hate to think his work had been affected by recent events. 906 00:47:49,067 --> 00:47:50,300 No need to worry. 907 00:47:50,400 --> 00:47:51,867 He's never been one to brood. 908 00:47:59,800 --> 00:48:00,733 Not bad. 909 00:48:02,067 --> 00:48:06,400 Not bad at all, if they are all your work as you say. 910 00:48:06,500 --> 00:48:08,800 Evangeline looks them over from time to time. 911 00:48:08,900 --> 00:48:11,200 Says what she likes and what she doesn't like. 912 00:48:13,633 --> 00:48:15,067 If you want my opinion, 913 00:48:16,333 --> 00:48:18,500 people nowadays would cheer for clothes, 914 00:48:20,167 --> 00:48:21,700 the sort of thing I'm good at. 915 00:48:22,867 --> 00:48:25,400 My sister's stuff is too eyebrow for this market. 916 00:48:27,300 --> 00:48:29,100 I'm listening. 917 00:48:29,200 --> 00:48:31,567 I'm just wondering what you thought, that's all. 918 00:48:31,667 --> 00:48:33,400 Whether we see eye to eye, 919 00:48:33,500 --> 00:48:35,300 if you know what I mean Mr. Cotter. 920 00:48:36,533 --> 00:48:37,400 Call me Larry. 921 00:48:44,700 --> 00:48:46,233 When Tilly's baby died, Evie, 922 00:48:46,333 --> 00:48:48,700 I realised how much I want mine. 923 00:48:52,133 --> 00:48:53,300 After all I've said and thought 924 00:48:53,400 --> 00:48:55,467 about this baby being so inconvenient, 925 00:48:58,200 --> 00:49:01,167 I feel so guilty, Evie. I can't fix it. 926 00:49:02,733 --> 00:49:04,367 Tilly has been asking for you. 927 00:49:05,567 --> 00:49:06,933 It's been a whole week now. 928 00:49:08,300 --> 00:49:09,600 I wrote to her. 929 00:49:09,700 --> 00:49:11,300 She wants you, Bee. 930 00:49:20,067 --> 00:49:21,067 Thank you. 931 00:49:21,100 --> 00:49:24,300 This can't have been easy for you. 932 00:49:26,233 --> 00:49:29,100 No cakes, but I can offer you a cup of tea. 933 00:49:29,200 --> 00:49:30,600 Tilly, I'm so ashamed. 934 00:49:30,700 --> 00:49:32,333 Don't be silly, Ms. Bee, I knew you'd come. 935 00:49:32,433 --> 00:49:33,367 Sit down. 936 00:49:41,433 --> 00:49:43,067 Tilly, I'm so sorry. 937 00:49:44,333 --> 00:49:47,400 Ms. Bee, please don't you worry. 938 00:49:51,567 --> 00:49:54,200 Your baby's gonna be all right. 939 00:49:54,300 --> 00:49:55,167 Oh God. 65325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.