Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,200 --> 00:01:03,167
The remainder of the equipment's
2
00:01:03,267 --> 00:01:05,333
on it's way from the docks.
3
00:01:07,367 --> 00:01:08,733
Best thing, money worth.
4
00:01:11,200 --> 00:01:13,233
Ladies, that was Mr. Joe Jones.
5
00:01:13,333 --> 00:01:15,333
I've offered him the
post of workshop foreman.
6
00:01:15,433 --> 00:01:17,667
And I'm happy to say
that he's accepted.
7
00:01:17,767 --> 00:01:21,067
Now as regards, the
women I've engaged.
8
00:01:21,167 --> 00:01:22,100
I have a list here.
9
00:01:22,200 --> 00:01:23,100
Oh, excuse me.
10
00:01:27,533 --> 00:01:28,433
Thank you.
11
00:01:28,533 --> 00:01:30,567
It would have been preferable,
Mr. Cotter,
12
00:01:30,667 --> 00:01:31,533
if you could have let us know
13
00:01:31,633 --> 00:01:34,067
of your intentions regarding
Mr. Jones.
14
00:01:34,167 --> 00:01:35,267
Well, we needed a foreman.
15
00:01:35,367 --> 00:01:38,400
Nonetheless, I'd appreciate
being consulted in future.
16
00:01:38,500 --> 00:01:39,300
Of course.
17
00:01:39,400 --> 00:01:40,767
I didn't mean to tread
on your toes.
18
00:01:40,867 --> 00:01:43,433
A misunderstanding
on both sides.
19
00:01:44,600 --> 00:01:46,833
Now, ladies, regarding
these machinists,
20
00:01:46,933 --> 00:01:48,233
experienced women everyone
21
00:01:48,333 --> 00:01:50,667
and working conditions
drawn up as you want.
22
00:01:50,767 --> 00:01:53,333
The terms of employment
are more than satisfactory
23
00:01:53,433 --> 00:01:55,900
Above average, 33 shillings
for a 40 hour week.
24
00:01:56,067 --> 00:01:58,300
Mr. Wint here knows
his business all right.
25
00:01:58,400 --> 00:01:59,467
Don't worry, Ms. Elliott,
26
00:01:59,567 --> 00:02:02,200
those girls will be
the happiest inland.
27
00:02:02,300 --> 00:02:03,500
Thank you Mr. Cotter.
28
00:02:06,867 --> 00:02:08,500
Oh, wait, Tilly, let me.
29
00:02:09,467 --> 00:02:10,433
Thanks, Charles.
30
00:02:14,733 --> 00:02:15,633
God, you must be excited.
31
00:02:15,733 --> 00:02:16,467
And scared.
32
00:02:16,567 --> 00:02:18,300
But we're gonna miss ya.
33
00:02:19,867 --> 00:02:21,767
Who's gonna be next then?
34
00:02:21,867 --> 00:02:23,300
Not likely.
35
00:02:23,400 --> 00:02:25,667
Do you like babies, Mr. Charles?
36
00:02:25,767 --> 00:02:27,067
Clara does.
37
00:02:27,167 --> 00:02:28,867
So you plan to have many then?
38
00:02:28,967 --> 00:02:30,167
Well, maybe.
39
00:02:30,267 --> 00:02:33,100
They do say that those that
come from large families
40
00:02:33,200 --> 00:02:35,067
do tend to have large families.
41
00:02:37,100 --> 00:02:37,833
Goodnight, ladies.
42
00:02:37,933 --> 00:02:39,667
Good night.
43
00:02:39,767 --> 00:02:41,933
I suppose you're up
again with Clara tonight.
44
00:02:42,067 --> 00:02:43,600
If there's something
good on the pics.
45
00:02:43,700 --> 00:02:45,100
All right for some.
46
00:02:45,200 --> 00:02:48,167
What's your fiance's
favourite films, Charles?
47
00:02:48,267 --> 00:02:50,200
She likes romantic.
48
00:02:50,300 --> 00:02:52,933
She particularly liked
Sun of The Sheikh .
49
00:02:53,067 --> 00:02:54,700
Then that was lovely.
50
00:02:54,800 --> 00:02:56,833
-All right.
-All right.
51
00:02:56,933 --> 00:02:57,767
Oy.
52
00:03:00,833 --> 00:03:03,433
You must think I'm daft,
53
00:03:03,533 --> 00:03:06,367
you went to see Son of
the Sheikh on your own.
54
00:03:06,467 --> 00:03:07,533
Romance.
55
00:03:07,633 --> 00:03:10,567
This whole story is a
romance, Charles Quance.
56
00:03:10,667 --> 00:03:12,600
You haven't got a fiance.
57
00:03:12,700 --> 00:03:13,500
What do you mean?
58
00:03:13,600 --> 00:03:16,067
You told me Clara
was an only child.
59
00:03:16,100 --> 00:03:18,167
Then you said she came
from a big family.
60
00:03:19,133 --> 00:03:20,833
Why did you do it?
61
00:03:20,933 --> 00:03:23,267
You don't strike me as
the sort that tell lies.
62
00:03:30,833 --> 00:03:32,100
It made me feel safer
63
00:03:33,367 --> 00:03:34,233
somehow.
64
00:03:36,067 --> 00:03:38,067
I invented her because,
65
00:03:39,067 --> 00:03:41,500
well, it all got out of hand.
66
00:03:42,500 --> 00:03:44,167
You're right there.
67
00:03:47,267 --> 00:03:48,067
Well, you're gonna
have to confess
68
00:03:48,133 --> 00:03:50,667
sooner or later, you know that.
69
00:03:50,767 --> 00:03:52,167
You are lucky you
met your match.
70
00:04:02,967 --> 00:04:03,833
Hello.
71
00:04:07,267 --> 00:04:08,700
Are you enjoying the novel?
72
00:04:08,800 --> 00:04:10,067
It's very good.
73
00:04:11,167 --> 00:04:13,700
I write the hard words
as you tell me.
74
00:04:15,067 --> 00:04:15,933
See?
75
00:04:18,067 --> 00:04:19,600
Yeah. Perhaps this will help.
76
00:04:21,100 --> 00:04:22,767
Now I speak good English.
77
00:04:22,867 --> 00:04:23,600
Thank you.
78
00:04:23,700 --> 00:04:24,800
I'm sure you will.
79
00:04:24,900 --> 00:04:26,800
And I'll help you learn.
80
00:04:26,900 --> 00:04:30,333
You are kind to me,
you and Mrs. Wint.
81
00:04:30,433 --> 00:04:31,867
Not at all.
82
00:04:31,967 --> 00:04:33,200
This arrived for you.
83
00:04:39,567 --> 00:04:40,667
Immigrants.
84
00:04:41,467 --> 00:04:43,067
alien department.
85
00:04:44,467 --> 00:04:46,667
This regard to ...
86
00:04:50,933 --> 00:04:52,267
I cannot understand.
87
00:04:58,067 --> 00:05:01,867
Coroner's inquest and subsequent
registration of death.
88
00:05:05,433 --> 00:05:07,600
We are unable to trace
an entrance visa
89
00:05:07,700 --> 00:05:11,433
or resident aliens permit for
the late Mr. Nathan Beletsky
90
00:05:11,533 --> 00:05:14,833
or for Ms. Katrina Beletsky.
91
00:05:14,933 --> 00:05:16,167
What it mean?
92
00:05:31,900 --> 00:05:32,767
Well,
93
00:05:33,567 --> 00:05:34,967
take good care of yourself.
94
00:05:36,300 --> 00:05:37,167
I will.
95
00:05:37,267 --> 00:05:38,167
And the baby.
96
00:05:42,167 --> 00:05:44,067
You are so lucky, you and Jack.
97
00:05:45,400 --> 00:05:46,267
Yes.
98
00:05:47,167 --> 00:05:49,067
You have so much to
look forward to.
99
00:05:55,733 --> 00:05:56,733
Welcome home.
100
00:06:00,167 --> 00:06:01,300
Here, let me help you with that.
101
00:06:01,400 --> 00:06:02,867
Jack, don't fuss.
102
00:06:04,233 --> 00:06:05,400
I'll make us some tea.
103
00:06:16,867 --> 00:06:18,067
Another article?
104
00:06:19,133 --> 00:06:21,500
It's about Albert
Howell's accident.
105
00:06:21,600 --> 00:06:22,833
I'm beginning to realise
that journalism
106
00:06:22,933 --> 00:06:24,467
has certain advantages.
107
00:06:24,567 --> 00:06:26,067
Even I couldn't entice
the public to a film
108
00:06:26,167 --> 00:06:28,133
about an industrial accident
109
00:06:28,233 --> 00:06:30,067
whereas the newspapers
thrive on this sort of thing.
110
00:06:30,133 --> 00:06:33,433
You haven't given up making
films altogether, have you?
111
00:06:33,533 --> 00:06:34,333
I don't think I could go back
112
00:06:34,433 --> 00:06:36,100
to churning out comedies
and romances.
113
00:06:36,200 --> 00:06:37,233
And apparently, that
is all people
114
00:06:37,333 --> 00:06:39,067
are interested in these days.
115
00:06:39,100 --> 00:06:41,200
This work seems more
worthwhile, somehow.
116
00:06:45,833 --> 00:06:46,567
Jack?
117
00:06:46,667 --> 00:06:47,567
Mm-hmm.
118
00:06:54,867 --> 00:06:55,733
What's wrong?
119
00:07:01,733 --> 00:07:03,933
I know how much this
baby means to you.
120
00:07:04,067 --> 00:07:05,267
To me?
121
00:07:05,367 --> 00:07:06,233
To us.
122
00:07:07,400 --> 00:07:10,933
But I must be sure, you
wouldn't ask me back
123
00:07:11,067 --> 00:07:12,833
because it's the right
thing to do.
124
00:07:13,667 --> 00:07:15,167
It is me you want, isn't it?
125
00:07:15,267 --> 00:07:17,400
Surely, you know by now.
126
00:07:18,833 --> 00:07:19,700
Yes.
127
00:07:21,067 --> 00:07:22,633
Yes, I'm sorry.
128
00:07:35,567 --> 00:07:36,867
Hello.
129
00:07:36,967 --> 00:07:38,067
Am I disturbing you?
130
00:07:38,133 --> 00:07:39,100
Yes.
131
00:07:39,200 --> 00:07:40,233
Sorry.
132
00:07:40,333 --> 00:07:42,833
I just thought you might
like to hear the good news.
133
00:07:42,933 --> 00:07:44,833
I sold your woman in the shade.
134
00:07:44,933 --> 00:07:47,233
Thanks. You got a good price?
135
00:07:47,333 --> 00:07:48,800
The client got the bargain.
136
00:07:49,967 --> 00:07:51,400
What are you working on now?
137
00:07:52,333 --> 00:07:54,067
I was just finishing something.
138
00:08:00,833 --> 00:08:01,700
Striking.
139
00:08:03,233 --> 00:08:04,467
It's very different
from your other one.
140
00:08:04,567 --> 00:08:05,733
I should hope so.
141
00:08:05,833 --> 00:08:07,600
What would be the point of
turning out the same old stuff?
142
00:08:07,700 --> 00:08:10,267
This gives me the freedom
to progress.
143
00:08:10,367 --> 00:08:15,400
I can see that.
144
00:08:21,133 --> 00:08:22,567
It's purely an experiment.
145
00:08:24,100 --> 00:08:25,300
I'm trying to convey emotions
146
00:08:25,400 --> 00:08:26,833
and as directly as possible.
147
00:08:28,800 --> 00:08:29,667
Passion.
148
00:08:30,733 --> 00:08:32,367
This one's passion.
149
00:08:32,467 --> 00:08:34,433
You're more perceptive
than I realised.
150
00:08:36,500 --> 00:08:39,267
Maybe your work communicates
more than you notice.
151
00:08:39,367 --> 00:08:41,667
Could I take one
or two of these?
152
00:08:41,767 --> 00:08:44,233
I might be able to sell them.
153
00:08:45,200 --> 00:08:47,467
How about this one?
154
00:08:47,567 --> 00:08:49,433
I'm sorry to bother you
with this Ms. Eliott,
155
00:08:49,533 --> 00:08:53,200
but the home office is making
inquiries as to her status.
156
00:08:53,300 --> 00:08:54,133
I see.
157
00:08:54,233 --> 00:08:55,533
I wonder whether...
158
00:08:56,367 --> 00:08:58,967
I'm at a loss to
know what to do.
159
00:08:59,067 --> 00:09:02,300
I thought perhaps Mr. Maddox
might be willing to assist.
160
00:09:02,400 --> 00:09:03,867
I'm sure he will.
161
00:09:03,967 --> 00:09:04,867
Miles.
162
00:09:06,500 --> 00:09:08,633
I shall speak to
him this evening.
163
00:09:08,733 --> 00:09:09,933
Thank you, Ms. Elliot.
164
00:09:10,067 --> 00:09:11,900
Hello.
165
00:09:12,067 --> 00:09:13,433
We've set these up for you.
166
00:09:14,533 --> 00:09:16,267
I'm working here today, huh?
167
00:09:16,367 --> 00:09:18,467
If you don't mind, you
shan't be disturbed.
168
00:09:18,567 --> 00:09:21,400
I do apologise moving you
around from office to office.
169
00:09:21,500 --> 00:09:23,900
Please Beatrice, I really
don't mind where I work.
170
00:09:24,067 --> 00:09:24,867
Thank you
171
00:09:29,067 --> 00:09:31,200
Wednesday two o'clock
172
00:09:31,300 --> 00:09:32,667
That'll be splendid.
173
00:09:33,767 --> 00:09:34,933
Anne, how are you?
174
00:09:35,067 --> 00:09:36,133
Evangeline.
175
00:09:38,500 --> 00:09:39,833
How divine you look?
176
00:09:39,933 --> 00:09:40,633
Thank you.
177
00:09:40,733 --> 00:09:42,333
What have you got there?
178
00:09:42,433 --> 00:09:43,967
Well, we're sponsoring
the artist.
179
00:09:44,067 --> 00:09:44,933
Ooh.
180
00:09:50,333 --> 00:09:51,400
These are superb.
181
00:09:54,167 --> 00:09:55,900
So vigorous.
182
00:09:56,067 --> 00:09:57,100
Who is he?
183
00:09:57,200 --> 00:09:58,800
His name is Daniel Page.
184
00:10:00,000 --> 00:10:02,267
A wise investment, my dear.
185
00:10:02,367 --> 00:10:05,300
Talent like that
cannot be taught.
186
00:10:05,400 --> 00:10:07,833
We're also assisting the
artist who did these.
187
00:10:14,667 --> 00:10:15,533
Exquisite.
188
00:10:20,533 --> 00:10:22,533
Anne, I would like you
to meet Miles Bannister.
189
00:10:22,633 --> 00:10:24,433
Miles, this is Mrs.
Anne Beaumont
190
00:10:24,533 --> 00:10:26,800
Darling, boy, I'm already a fan
191
00:10:26,900 --> 00:10:30,233
Anne has been admiring your
illustrations in reception.
192
00:10:30,333 --> 00:10:31,967
Well, thank you.
193
00:10:32,067 --> 00:10:33,167
Wherever did find him?
194
00:10:37,933 --> 00:10:39,567
Thank you, Miles.
195
00:10:41,233 --> 00:10:43,000
So Anne, how is business?
196
00:10:43,100 --> 00:10:44,700
Most satisfactory, thank you.
197
00:10:45,567 --> 00:10:47,767
You must come on down and
meet as soon as possible.
198
00:10:47,867 --> 00:10:50,467
How would Saturday
evening suit you?
199
00:10:50,567 --> 00:10:51,800
We'd be delighted.
200
00:10:51,900 --> 00:10:52,800
Good.
201
00:10:55,567 --> 00:10:56,600
Thank you, Mr. Wint.
202
00:10:56,700 --> 00:10:57,933
Have a pleasant weekend, Madge.
203
00:10:58,033 --> 00:10:58,767
Thank you.
204
00:10:58,867 --> 00:10:59,600
You too, Tilly.
205
00:10:59,700 --> 00:11:01,300
Say hello to Mrs. Wint for me.
206
00:11:01,400 --> 00:11:02,233
I will.
207
00:11:04,833 --> 00:11:06,200
Was there something, Betty?
208
00:11:07,067 --> 00:11:09,067
Yeah, it's private.
209
00:11:16,767 --> 00:11:18,067
I don't like asking, but
210
00:11:19,200 --> 00:11:22,067
the thing is can I have a sup?
211
00:11:22,167 --> 00:11:24,067
But you've just collected
your wages.
212
00:11:24,100 --> 00:11:26,133
I know but if I could
have something
213
00:11:26,233 --> 00:11:29,933
on account of next weeks, I'll
pay it back a bit at a time.
214
00:11:30,067 --> 00:11:31,800
You know I can't give
you an advance
215
00:11:31,900 --> 00:11:33,533
on money you haven't earned yet.
216
00:11:34,967 --> 00:11:37,967
I'd like to help you,
but borrowing money
217
00:11:38,067 --> 00:11:39,533
will only get you into debt.
218
00:11:40,900 --> 00:11:43,100
Checking the checks is
the clerk's job really,
219
00:11:43,200 --> 00:11:44,300
But Mr. Simmons lets me do it
220
00:11:44,400 --> 00:11:46,267
'cause he likes a job well done.
221
00:11:46,367 --> 00:11:48,133
I always double check
the figures.
222
00:11:48,233 --> 00:11:49,733
Hey, the Kid Brother's on
down the Picture Palace
223
00:11:49,833 --> 00:11:53,367
tonight, Harold Lloyd,
do you fancy going?
224
00:11:53,467 --> 00:11:55,667
Young Wallace was in
a right state today.
225
00:11:55,767 --> 00:11:57,400
He came to me for help,
226
00:11:57,500 --> 00:12:00,867
just shows ya, there's merit
in always being careful.
227
00:12:03,800 --> 00:12:06,600
Gerry, we haven't been
out for weeks.
228
00:12:06,700 --> 00:12:08,600
Charles Quance says
it's his best yet.
229
00:12:09,600 --> 00:12:10,333
Gerry?
230
00:12:10,433 --> 00:12:11,333
What?
231
00:12:13,100 --> 00:12:15,633
Look, I don't wanna
go to the pictures.
232
00:12:15,733 --> 00:12:17,233
What about our day off then?
233
00:12:18,400 --> 00:12:20,300
I fancy doing something
for a change.
234
00:12:21,400 --> 00:12:24,267
Or visit Tilly and
Norman, maybe next Sunday.
235
00:12:25,433 --> 00:12:26,400
I suppose.
236
00:12:26,500 --> 00:12:27,433
You'll come?
237
00:12:31,067 --> 00:12:31,967
It's all right.
238
00:12:50,133 --> 00:12:51,733
Well, this is something special.
239
00:12:51,833 --> 00:12:53,467
Is the sculptor one
of your proteges?
240
00:12:53,567 --> 00:12:57,067
Yes, I found him painting
the ceiling of the Vatican.
241
00:12:58,667 --> 00:13:00,467
Thank you, Sanders,
you may serve.
242
00:13:03,133 --> 00:13:03,900
I have to warn you, Anne,
243
00:13:04,067 --> 00:13:05,067
that your reputation
as a champion
244
00:13:05,167 --> 00:13:06,567
of young artists is in jeopardy.
245
00:13:06,667 --> 00:13:07,833
All the new talent
is being routed
246
00:13:07,933 --> 00:13:08,833
out by the House of Elliot.
247
00:13:08,933 --> 00:13:11,367
You do seem to have struck
gold my dears.
248
00:13:11,467 --> 00:13:14,067
I was very taken with the
work of your two young men.
249
00:13:14,167 --> 00:13:15,867
Yes, Evie and I are convinced
that Daniel
250
00:13:15,967 --> 00:13:17,833
and Miles have a great
future ahead of them.
251
00:13:17,933 --> 00:13:18,800
It's such a shame though
252
00:13:18,900 --> 00:13:21,867
that their work is seen
by so few people,
253
00:13:21,967 --> 00:13:24,533
only those who come to
the House of Elliot.
254
00:13:24,633 --> 00:13:27,667
It has little chance of
gaining public attention.
255
00:13:27,767 --> 00:13:29,133
That is sad.
256
00:13:29,233 --> 00:13:30,767
But not exceptional.
257
00:13:30,867 --> 00:13:33,533
But then you must have
encountered this many times
yourself.
258
00:13:33,633 --> 00:13:34,633
I have indeed.
259
00:13:37,067 --> 00:13:38,700
Perhaps we could mount
an exhibition
260
00:13:38,800 --> 00:13:40,267
at the Gallery Beaumont.
261
00:13:41,233 --> 00:13:42,833
How about a private view?
262
00:13:42,933 --> 00:13:44,433
That might be rather fun.
263
00:13:44,533 --> 00:13:46,167
What a splendid idea?
264
00:13:52,933 --> 00:13:54,700
Well, that's very generous
of you, Anne.
265
00:13:54,800 --> 00:13:56,233
Not at all.
266
00:13:56,333 --> 00:13:58,600
We might discuss commission
on sales.
267
00:13:58,700 --> 00:14:00,167
Of course.
268
00:14:00,267 --> 00:14:01,567
This looks heavenly.
269
00:14:01,667 --> 00:14:04,300
I just bought my chef
a refrigerator.
270
00:14:04,400 --> 00:14:06,067
He's getting rather
carried away.
271
00:14:07,733 --> 00:14:09,733
Ready to wear indeed.
272
00:14:09,833 --> 00:14:11,600
What'd you expect
for five guineas?
273
00:14:11,700 --> 00:14:13,067
Well, I expect both sleeves
274
00:14:13,133 --> 00:14:15,067
to be the same length
for one thing.
275
00:14:15,167 --> 00:14:16,200
How many times?
276
00:14:16,300 --> 00:14:17,067
About four.
277
00:14:17,967 --> 00:14:18,967
Yes, Madge.
278
00:14:19,067 --> 00:14:20,400
The first samples are set
up like we said, Miss Bee
279
00:14:20,500 --> 00:14:21,367
Well, good.
280
00:14:21,467 --> 00:14:22,900
You'd better come and see.
281
00:14:25,133 --> 00:14:27,300
I'm sorry, Mr. Cotter, this
just isn't good enough.
282
00:14:27,400 --> 00:14:29,267
What's wrong with it?
283
00:14:29,367 --> 00:14:31,367
The cotton hasn't even
been matched at the seam.
284
00:14:31,467 --> 00:14:33,067
This is inexcusable.
285
00:14:33,133 --> 00:14:34,433
I'd reject the lot.
286
00:14:34,533 --> 00:14:35,867
Well, this is just a
case of the clamp spread
287
00:14:35,967 --> 00:14:37,400
is not being properly
adjusted, that's all.
288
00:14:37,500 --> 00:14:38,967
It's not a major problem
by any means.
289
00:14:39,067 --> 00:14:40,300
Well, I'm glad you think so.
290
00:14:40,400 --> 00:14:44,067
Mr. Cotter's right, this
is just the first step.
291
00:14:44,100 --> 00:14:46,333
So let's not get things
out of proportion.
292
00:14:46,433 --> 00:14:47,300
Why not? Some of these proxies.
293
00:14:47,400 --> 00:14:49,700
Thank you, Madge and Grace
294
00:14:54,467 --> 00:14:55,967
The fabric wasn't
held tight enough.
295
00:14:56,067 --> 00:14:57,667
So some of the layers
got moved around a bit.
296
00:14:57,767 --> 00:14:59,833
That would account for
the different size pieces.
297
00:15:00,067 --> 00:15:01,167
An expensive mistake.
298
00:15:01,267 --> 00:15:03,600
And most regrettable but nothing
that cannot be put right.
299
00:15:03,700 --> 00:15:05,800
No more problems in the
future, I'm certain.
300
00:15:05,900 --> 00:15:07,867
House of Eliott clients
are accustomed to couture.
301
00:15:07,967 --> 00:15:09,100
And that, If you don't
mind me saying,
302
00:15:09,200 --> 00:15:11,433
so is the source of
your unhappiness,
303
00:15:11,533 --> 00:15:12,967
looking for a couture product.
304
00:15:13,067 --> 00:15:14,267
This isn't couture.
305
00:15:14,367 --> 00:15:16,533
You're ready to wear customer
isn't looking for perfection.
306
00:15:16,633 --> 00:15:19,567
Nevertheless, we can
do better than this.
307
00:15:19,667 --> 00:15:21,267
More attention paid
here, for example,
308
00:15:21,367 --> 00:15:22,967
the stitching's crooked.
309
00:15:23,067 --> 00:15:24,667
Surely, it's not too
much to ask machinists
310
00:15:24,767 --> 00:15:25,867
to sew in a straight line.
311
00:15:25,967 --> 00:15:27,400
They can in America.
312
00:15:28,667 --> 00:15:30,500
Ms. Eliott, I'll tell
you what I'll do.
313
00:15:30,600 --> 00:15:32,333
I'll give you my undertaking
that from now on,
314
00:15:32,433 --> 00:15:35,667
all goods will be
personally inspected by me.
315
00:15:35,767 --> 00:15:36,633
How's that?
316
00:15:37,633 --> 00:15:38,833
It might be an idea to
send Madge and Grace
317
00:15:38,933 --> 00:15:41,100
over to Bayswater to
check on quality control
318
00:15:41,200 --> 00:15:42,967
avoid wasting any more material.
319
00:15:44,067 --> 00:15:45,467
Miles, I'm sorry.
320
00:15:45,567 --> 00:15:46,533
I'm gonna have to
ask you to move
321
00:15:46,633 --> 00:15:47,800
elsewhere, if you don't mind.
322
00:15:47,900 --> 00:15:50,967
Th small fitting room
is free at last.
323
00:16:06,067 --> 00:16:08,133
Hey, I've just had an idea.
324
00:16:08,233 --> 00:16:10,067
Why don't I move out of flat?
325
00:16:10,900 --> 00:16:11,800
Move out, why?
326
00:16:11,900 --> 00:16:13,967
Well, we need more space.
327
00:16:14,067 --> 00:16:15,700
We could convert the
whole of the top floor
328
00:16:15,800 --> 00:16:18,500
to offices for Joseph,
Grace and Miles.
329
00:16:22,067 --> 00:16:24,200
Just the man I've
be looking for.
330
00:16:24,300 --> 00:16:25,233
Samuel, how are you?
331
00:16:25,333 --> 00:16:26,467
I'm fine.
332
00:16:26,567 --> 00:16:28,667
Do you know, I like that piece
of yours in The Messenger,
333
00:16:28,767 --> 00:16:31,100
but why on earth didn't
you give it to me?
334
00:16:31,200 --> 00:16:32,300
I could have used it.
335
00:16:33,100 --> 00:16:34,433
What's this?
336
00:16:34,533 --> 00:16:36,733
Alien's registration act.
337
00:16:38,067 --> 00:16:39,700
Another of your good causes.
338
00:16:39,800 --> 00:16:42,067
It's an inquiry on
behalf of a friend.
339
00:16:42,100 --> 00:16:44,667
Do you know anything at
all about this chap here?
340
00:16:45,767 --> 00:16:49,233
Archibald Lovat, a living
wage: The new solution.
341
00:16:49,333 --> 00:16:50,333
No. Should I?
342
00:16:51,167 --> 00:16:52,600
Yeah, I think you should.
343
00:16:53,500 --> 00:16:54,967
Lecture, all welcome.
344
00:16:55,067 --> 00:16:57,600
And that includes you, Jack.
345
00:16:57,700 --> 00:16:59,767
See you down at the ground.
346
00:16:59,867 --> 00:17:03,367
Welfare of the labouring
masses, think about it.
347
00:17:05,367 --> 00:17:08,867
Could make an interesting
article, 900 words.
348
00:17:09,767 --> 00:17:10,667
The usual rate?
349
00:17:12,333 --> 00:17:13,367
All right.
350
00:17:22,800 --> 00:17:25,333
You see Ms. Keeble,
nothing to worry about.
351
00:17:25,433 --> 00:17:27,900
I'd say you've done this
very well, Mr. Cotter.
352
00:17:28,067 --> 00:17:31,067
Excuse me, may I have
a look at that, please?
353
00:17:32,733 --> 00:17:34,467
Well, it's a lot better.
354
00:17:35,567 --> 00:17:38,300
There's too many threads
on it for my liking
355
00:17:38,400 --> 00:17:40,067
and this pocket isn't
quite straight.
356
00:17:40,167 --> 00:17:41,700
Ms. Keeble here is
happy about it.,
357
00:17:41,800 --> 00:17:43,633
And she is the designer.
358
00:17:43,733 --> 00:17:45,067
Thank you, Mr. Cotter.
359
00:17:48,533 --> 00:17:49,267
I'm afraid the amendment
360
00:17:49,367 --> 00:17:51,300
to the alien's act
doesn't help us.
361
00:17:51,400 --> 00:17:52,767
And without a passport,
362
00:17:53,933 --> 00:17:55,767
at worst, you could be
prosecuted and deported.
363
00:17:55,867 --> 00:17:58,467
It won't come to that,
Katya I'm sure.
364
00:17:58,567 --> 00:18:00,733
But you say everything
all right.
365
00:18:00,833 --> 00:18:01,833
I'll write to Berlin,
366
00:18:01,933 --> 00:18:03,433
gather as much information
as I can for the matter.
367
00:18:03,533 --> 00:18:04,567
I suggest we make an immediate
368
00:18:04,667 --> 00:18:06,367
application for temporary
residency.
369
00:18:06,467 --> 00:18:07,233
Is that possible?
370
00:18:07,333 --> 00:18:08,100
I don't see why not?
371
00:18:08,200 --> 00:18:09,067
Don't worry, Katya.
372
00:18:09,100 --> 00:18:10,400
We'll get this sorted out.
373
00:18:20,867 --> 00:18:23,700
Let's get something to
take with those tortillas.
374
00:18:23,800 --> 00:18:26,200
She's got a real sweet
tooth at the moment.
375
00:18:29,267 --> 00:18:31,500
Well, those peppermint
sticks look nice.
376
00:18:31,600 --> 00:18:32,567
Almond toffee.
377
00:18:34,800 --> 00:18:36,133
What'd you think Gerry?
378
00:18:36,233 --> 00:18:38,567
Get whatever you want.
379
00:18:38,667 --> 00:18:41,567
I'll have half pound of
those round toffees please.
380
00:18:43,700 --> 00:18:45,800
What's wrong with you?
381
00:18:45,900 --> 00:18:47,767
I said I'll do some overtime.
382
00:18:47,867 --> 00:18:48,867
When?
383
00:18:48,967 --> 00:18:50,433
Not today.
384
00:18:50,533 --> 00:18:52,233
Don't start now.
385
00:18:52,333 --> 00:18:53,633
I had no choice.
386
00:18:53,733 --> 00:18:54,800
Besides we need the money.
387
00:18:54,900 --> 00:18:56,667
What do you expect me to say?
388
00:18:58,967 --> 00:18:59,867
Toffees, please.
389
00:19:03,733 --> 00:19:05,533
This is the limit, Gerry.
390
00:19:05,633 --> 00:19:07,433
There's nothing to stop
you going on in your own.
391
00:19:07,533 --> 00:19:08,933
They're expecting us both.
392
00:19:16,100 --> 00:19:18,500
We were beginning to
get worried about you.
393
00:19:18,600 --> 00:19:19,467
Where's Gerry?
394
00:19:20,767 --> 00:19:21,500
Madge
395
00:19:21,600 --> 00:19:22,300
Let me take that.
396
00:19:22,400 --> 00:19:23,733
You're a good man, Norman.
397
00:19:23,833 --> 00:19:25,533
Not like some I could mention.
398
00:19:25,633 --> 00:19:26,500
Is Gerry all right?
399
00:19:26,600 --> 00:19:28,133
He's all right.
400
00:19:28,233 --> 00:19:29,067
He's gone to work.
401
00:19:29,167 --> 00:19:30,400
Can you credit it?
402
00:19:30,500 --> 00:19:32,200
Lord knows I've tried
to fathom that man.
403
00:19:32,300 --> 00:19:33,567
It don't matter, Madge.
404
00:19:33,667 --> 00:19:36,067
But I don't like to
see you let down.
405
00:19:36,100 --> 00:19:38,400
Well, we're not let down
'cause you're here, aren't you?
406
00:19:38,500 --> 00:19:39,367
Come with me.
407
00:19:39,467 --> 00:19:40,400
Anyway, I've had it up to here
408
00:19:40,500 --> 00:19:42,400
with his trains and
his timetables
409
00:19:42,500 --> 00:19:43,867
and this running
two minutes late
410
00:19:43,967 --> 00:19:46,867
and that running
one minute early.
411
00:19:46,967 --> 00:19:48,567
Something smells good.
412
00:19:48,667 --> 00:19:50,067
It's some braised mutton,
413
00:19:50,133 --> 00:19:51,400
due to arrive in our stomachs
414
00:19:51,500 --> 00:19:54,367
at 2:16 with any further delays.
415
00:19:54,467 --> 00:19:56,133
It can go down a treat.
416
00:19:57,100 --> 00:19:59,133
It must be great being
married to a chef.
417
00:19:59,233 --> 00:20:01,600
I never know what I'm
gonna sit down to next.
418
00:20:03,000 --> 00:20:05,200
You can try some of my
rock cakes later on.
419
00:20:06,733 --> 00:20:07,767
Come here.
420
00:20:13,800 --> 00:20:16,333
What a lovely little crib.
421
00:20:16,433 --> 00:20:18,800
Norman made it and I
stitched all this.
422
00:20:18,900 --> 00:20:20,067
It' lovely.
423
00:20:23,900 --> 00:20:27,867
Hey, but it's a bit
bare in here, ain't it?
424
00:20:27,967 --> 00:20:29,367
Well, you've got to be
careful with the baby.
425
00:20:29,467 --> 00:20:30,600
We scrubbed down the walls.
426
00:20:30,700 --> 00:20:31,433
What?
427
00:20:31,533 --> 00:20:32,467
You gotta nowadays.
428
00:20:32,567 --> 00:20:33,900
No wonder you've been so tired.
429
00:20:34,000 --> 00:20:35,433
It's a high time you
eased up a bit.
430
00:20:35,533 --> 00:20:37,033
It's all gonna be all right.
431
00:20:39,100 --> 00:20:41,467
There's so much to think
about with the baby.
432
00:20:43,133 --> 00:20:44,767
How would you get by
once you stop work?
433
00:20:44,867 --> 00:20:46,167
Well, we've done our sums.
434
00:20:46,267 --> 00:20:47,333
We should be able to manage.
435
00:20:47,433 --> 00:20:49,100
Yeah. Ms. Bee's been
ever so kind.
436
00:20:49,200 --> 00:20:50,533
She gave me an extra
two weeks wages
437
00:20:50,633 --> 00:20:53,300
I'll be paid up until
when the baby's born.
438
00:20:53,400 --> 00:20:54,800
Yeah. Not long to go now.
439
00:21:03,900 --> 00:21:06,400
This area is best,
don't you think?
440
00:21:08,367 --> 00:21:09,233
Yes, you're right.
441
00:21:10,767 --> 00:21:13,267
And we can put the light
paintings in a row along here.
442
00:21:13,367 --> 00:21:15,267
Now, I can arrange
a private view
443
00:21:15,367 --> 00:21:17,867
for Wednesday, the 24th of June,
444
00:21:17,967 --> 00:21:20,133
with the exhibition
from the 25th
445
00:21:20,233 --> 00:21:22,400
through to the 7th of July.
446
00:21:22,500 --> 00:21:24,233
I've made out a guest list.
447
00:21:25,700 --> 00:21:26,567
Heavens
448
00:21:29,067 --> 00:21:32,067
A prestigious event is exactly
what your career needs,
449
00:21:32,133 --> 00:21:33,600
my boy take it from me.
450
00:21:35,133 --> 00:21:36,800
I've spoken to George Holt.
451
00:21:36,900 --> 00:21:38,900
He's absolutely thrilled.
452
00:21:39,067 --> 00:21:40,367
Miles and some of
the other students
453
00:21:40,467 --> 00:21:41,667
are busy preparing work.
454
00:21:41,767 --> 00:21:42,900
They should be calling
round soon
455
00:21:43,067 --> 00:21:45,867
to thank you for this
wonderful opportunity.
456
00:21:49,067 --> 00:21:51,900
Yes, I can't tell you what it
means to have your support.
457
00:21:52,067 --> 00:21:54,300
Without people like you
where would art be today?
458
00:22:03,167 --> 00:22:03,900
Hi Grace, may I?
459
00:22:04,067 --> 00:22:04,900
Thank you.
460
00:22:08,867 --> 00:22:09,900
Much better.
461
00:22:11,400 --> 00:22:13,867
Customers won't check
every little last stitch.
462
00:22:15,333 --> 00:22:16,667
A machine could do all that.
463
00:22:16,767 --> 00:22:18,100
There is enough machine
stitching
464
00:22:18,200 --> 00:22:20,167
on this as it is, actually.
465
00:22:20,267 --> 00:22:21,100
Suit yourself.
466
00:22:22,933 --> 00:22:23,767
Hurry along Agnes.
467
00:22:23,867 --> 00:22:25,200
Excuse me, Ms. Evie.
468
00:22:31,833 --> 00:22:33,367
Evie, I don't know if
we'll be ready on time.
469
00:22:33,467 --> 00:22:35,533
There's still so
much to be done.
470
00:22:35,633 --> 00:22:36,733
Well, I think so.
471
00:22:36,833 --> 00:22:38,333
Of course, once you've
had the baby,
472
00:22:38,433 --> 00:22:39,567
we may have to delegate.
473
00:22:39,667 --> 00:22:40,533
Evie.
474
00:22:47,200 --> 00:22:48,967
Yes, that's right, I'm pregnant.
475
00:22:50,767 --> 00:22:51,800
Well, I never.
476
00:22:51,900 --> 00:22:55,600
Why should we tolerate
10% unemployment?
477
00:22:58,200 --> 00:23:01,767
A living wage is possible
for each and every one of us.
478
00:23:10,900 --> 00:23:11,667
Thank you everyone.
479
00:23:11,767 --> 00:23:12,967
Thank you very much.
480
00:23:13,067 --> 00:23:14,733
Now, if anyone has a question.
481
00:23:15,700 --> 00:23:18,500
Yes, you've been calling
for widespread social
482
00:23:18,600 --> 00:23:21,133
and economic intervention
to combat unemployment
483
00:23:21,233 --> 00:23:24,067
and poverty, but won't that
make many of us worse off?
484
00:23:24,133 --> 00:23:26,733
I think you misunderstand
my point.
485
00:23:26,833 --> 00:23:28,100
No, I don't.
486
00:23:28,200 --> 00:23:30,867
What I meant was aren't
you simply advocating
487
00:23:30,967 --> 00:23:34,067
a Robin Hood policy of
taking from the rich
488
00:23:34,100 --> 00:23:35,100
and giving to the poor?
489
00:23:35,200 --> 00:23:37,500
The nation's wealth will
be shared, madam.
490
00:23:39,933 --> 00:23:41,500
And wasn't Robin Hood a hero?
491
00:23:47,700 --> 00:23:49,067
You suggest that the
government be forced
492
00:23:49,133 --> 00:23:52,200
into action that your
ideas become law.
493
00:23:52,300 --> 00:23:53,900
Why not employ persuasion
494
00:23:54,067 --> 00:23:55,867
using examples of good
employers to show
495
00:23:55,967 --> 00:23:57,267
that the benefits can be felt
496
00:23:57,367 --> 00:23:59,400
by both employers and employees?
497
00:23:59,500 --> 00:24:01,667
When may I ask, did you
last meet a businessman
498
00:24:01,767 --> 00:24:04,600
who voluntarily surrendered
part of his profits?
499
00:24:04,700 --> 00:24:07,400
How many model employers
have you met recently?
500
00:24:27,233 --> 00:24:28,900
A most stimulating
lecture, Mr. Lovat.
501
00:24:29,067 --> 00:24:30,300
I'm glad you found it so, Mr?
502
00:24:30,400 --> 00:24:31,133
Maddox, Jack Maddox.
503
00:24:31,233 --> 00:24:32,500
This is my wife, Beatrice.
504
00:24:32,600 --> 00:24:33,500
How do you do?
505
00:24:33,600 --> 00:24:34,467
You raise a lot of
thought provoking points.
506
00:24:34,567 --> 00:24:36,900
My editor would be
interested in a profile.
507
00:24:37,067 --> 00:24:38,267
Would you agree to
do an interview?
508
00:24:38,367 --> 00:24:39,100
Certainly.
509
00:24:39,200 --> 00:24:40,233
Good.
510
00:24:40,333 --> 00:24:42,733
And the private view is
later this month, you say?
511
00:24:42,833 --> 00:24:43,700
Indeed.
512
00:24:48,400 --> 00:24:51,100
I think it's a trifle generous.
513
00:24:51,967 --> 00:24:52,933
There,
514
00:24:53,067 --> 00:24:54,333
that's better.
515
00:24:54,433 --> 00:24:56,567
Otherwise it makes me look
as though I'm sagging.
516
00:24:56,667 --> 00:24:58,100
The bodice is designed
to be loose,
517
00:24:58,200 --> 00:24:59,333
Mrs. Gourlay Hamilton
518
00:25:00,400 --> 00:25:01,533
We'll let Tilly see
if she can adjust
519
00:25:01,633 --> 00:25:03,267
it more to your satisfaction.
520
00:25:09,400 --> 00:25:13,067
It's all very well to
patronise impoverished artists
521
00:25:13,133 --> 00:25:15,300
but one cannot be too
careful, these days.
522
00:25:16,200 --> 00:25:17,800
It's all too easy to
be taken advantage of,
523
00:25:17,900 --> 00:25:19,733
one must always be aware.
524
00:25:22,167 --> 00:25:23,300
The finishing touch.
525
00:25:27,800 --> 00:25:29,833
I say, that's much better.
526
00:25:31,433 --> 00:25:34,233
But doesn't this hat
rather drain my complexion?
527
00:25:36,733 --> 00:25:37,467
Good luck, Tilly.
528
00:25:37,567 --> 00:25:38,300
Thank you.
529
00:25:38,400 --> 00:25:39,367
-Goodbye.
-Bye bye.
530
00:25:39,467 --> 00:25:41,067
All the very best, Tilly.
531
00:25:41,167 --> 00:25:42,733
Thanks, Mr. Wint.
532
00:25:42,833 --> 00:25:44,567
You put your feet to your mind.
533
00:25:44,667 --> 00:25:47,200
Once the baby arrives you won't
have a moment to yourself.
534
00:25:47,300 --> 00:25:49,467
You won't forget us, will you?
535
00:25:49,567 --> 00:25:51,167
Well, I can't forget
you, could I?
536
00:25:51,267 --> 00:25:52,700
Not ever.
537
00:25:52,800 --> 00:25:54,067
I'll be back to see how
you're all doing.
538
00:25:54,100 --> 00:25:55,500
You'll see if I don't.
539
00:25:59,267 --> 00:26:01,133
Good luck, Tilly. Take care.
540
00:26:01,233 --> 00:26:02,400
You too, Ms. Bee
541
00:26:02,500 --> 00:26:04,567
And don't forget what I said
about the raspberry leaf tea
542
00:26:04,667 --> 00:26:05,833
'cause it keeps your
system fresh.
543
00:26:05,933 --> 00:26:06,833
Yes, I'll be sure
to remember that.
544
00:26:06,933 --> 00:26:08,367
Well, you remember what I said,
545
00:26:08,467 --> 00:26:10,067
if you want to return
to work then-
546
00:26:10,167 --> 00:26:11,200
Thanks.
547
00:26:11,300 --> 00:26:13,633
But me and Norman, we're
old fashioned about babies.
548
00:26:14,500 --> 00:26:16,133
I'll see you soon.
549
00:26:16,233 --> 00:26:18,733
See you Monday, Ms. Bee.
550
00:26:18,833 --> 00:26:20,367
You will let us know when
it's born, won't you?
551
00:26:20,467 --> 00:26:22,167
Of course, I will.
552
00:26:24,300 --> 00:26:26,400
Just in time, it seems.
553
00:26:26,500 --> 00:26:28,167
Tilly, best of luck.
554
00:26:29,633 --> 00:26:30,500
Thank you.
555
00:26:37,167 --> 00:26:38,467
Oh, that's beautiful.
556
00:26:40,733 --> 00:26:41,467
You'll keep in touch.
557
00:26:41,567 --> 00:26:42,400
You will come and see me.
558
00:26:42,500 --> 00:26:43,700
Of course we will.
559
00:26:45,800 --> 00:26:47,267
Thanks so much.
560
00:26:49,800 --> 00:26:50,667
Bye, bye.
561
00:26:59,867 --> 00:27:00,900
Good luck, Tilly.
562
00:27:02,367 --> 00:27:04,067
Bee, I found a flat.
563
00:27:04,100 --> 00:27:05,100
Where?
564
00:27:05,200 --> 00:27:06,600
Here in Chelsea.
565
00:27:12,200 --> 00:27:14,533
All this space.
566
00:27:14,633 --> 00:27:17,933
Seven o'clock and it's
still flooded with light.
567
00:27:19,600 --> 00:27:21,067
Daddy would be so jealous.
568
00:27:22,800 --> 00:27:24,400
It's a wonderful find.
569
00:27:29,067 --> 00:27:30,200
Come to think of it,
570
00:27:30,300 --> 00:27:32,667
you'll be needing a bigger
place yourself soon, won't you?
571
00:27:35,300 --> 00:27:37,267
We ought to be getting back.
572
00:27:37,367 --> 00:27:39,967
I have to go through
those new orders.
573
00:27:40,067 --> 00:27:42,800
You're not planning on
working late again.
574
00:27:42,900 --> 00:27:44,633
Bee, it can't be good for you.
575
00:28:09,567 --> 00:28:10,433
Evie.
576
00:28:28,100 --> 00:28:31,567
Looks like you're the
first go, Miles.
577
00:28:33,633 --> 00:28:34,433
Who's got the pair?
578
00:28:34,533 --> 00:28:35,300
Tah dah.
579
00:28:35,400 --> 00:28:36,133
You're ready?
580
00:28:36,233 --> 00:28:37,067
Yeah!
581
00:28:37,167 --> 00:28:38,267
Cast off, mateys.
582
00:28:44,067 --> 00:28:45,167
Here, let me take that.
583
00:28:45,267 --> 00:28:47,433
Don't be silly, you go sit down.
584
00:28:47,533 --> 00:28:49,233
I'll go make us a
nice cup of tea.
585
00:28:59,733 --> 00:29:02,167
What time have you
got to be at work?
586
00:29:02,267 --> 00:29:03,133
Not till two.
587
00:29:29,967 --> 00:29:33,067
Are you accusing me of laziness?
588
00:29:34,067 --> 00:29:36,733
'Cause if you were, I
might just do this.
589
00:29:38,733 --> 00:29:41,167
I didn't say you should
be working.
590
00:29:41,267 --> 00:29:42,100
I really wanted to know
591
00:29:42,200 --> 00:29:43,333
if you'd be ready for
the exhibition?
592
00:29:43,433 --> 00:29:44,800
There's no need to
worry about that.
593
00:29:44,900 --> 00:29:45,867
Really?
594
00:29:45,967 --> 00:29:47,400
I've done a lot of work
in the last few weeks.
595
00:29:49,633 --> 00:29:50,500
If you need any help setting up
596
00:29:50,600 --> 00:29:52,633
at the gallery, I could
arrive early.
597
00:29:53,467 --> 00:29:54,333
I won't mind.
598
00:29:55,167 --> 00:29:56,200
Thanks.
599
00:30:06,133 --> 00:30:07,467
Shoo,
600
00:30:07,567 --> 00:30:09,100
go on out.
601
00:30:09,200 --> 00:30:12,000
I'll call you when
we're ready, sheep.
602
00:30:17,267 --> 00:30:19,900
Don't be long then,
she's worn out.
603
00:30:26,733 --> 00:30:27,600
Tilly.
604
00:30:29,767 --> 00:30:30,633
Tilly.
605
00:31:01,400 --> 00:31:04,300
Listen everybody, Tilly's
had a baby.
606
00:31:06,233 --> 00:31:07,633
She's had a little boy.
607
00:31:07,733 --> 00:31:10,733
She had it yesterday
evening, about five o'clock.
608
00:31:10,833 --> 00:31:12,667
He weighs six pounds, six ounces
609
00:31:12,767 --> 00:31:14,867
and both mother and
baby are doing well.
610
00:31:16,667 --> 00:31:17,733
Have they
thought of a name yet?
611
00:31:17,833 --> 00:31:18,733
No, I don't
think they have.
612
00:31:18,833 --> 00:31:20,700
Betty, what's wrong?
613
00:31:21,867 --> 00:31:24,633
I can see something's up.
614
00:31:24,733 --> 00:31:27,133
I won't tell anyone.
615
00:31:27,233 --> 00:31:29,400
It's my Stanley.
616
00:31:29,500 --> 00:31:31,200
He's been sent down.
617
00:31:32,167 --> 00:31:35,400
10 years he got and he
didn't do nothing wrong.
618
00:31:35,500 --> 00:31:36,367
10 years.
619
00:31:37,533 --> 00:31:39,500
What am I gonna do now?
620
00:31:41,467 --> 00:31:43,800
Standards must be regulated.
621
00:31:43,900 --> 00:31:46,800
Otherwise, what incentive
do employers have to change?
622
00:31:48,500 --> 00:31:49,900
A man I know had an
accident at work
623
00:31:50,067 --> 00:31:50,867
due entirely to the
lack of safety
624
00:31:50,967 --> 00:31:52,767
precautions by the
subcontractor.
625
00:31:52,867 --> 00:31:54,967
This man is now maimed for life
626
00:31:55,067 --> 00:31:56,767
and yet his employer
got off scot-free.
627
00:31:56,867 --> 00:31:59,667
I hear this kind of
story almost daily.
628
00:31:59,767 --> 00:32:01,067
He should surely be entitled
629
00:32:01,167 --> 00:32:02,867
to some kind of financial
compensation.
630
00:32:02,967 --> 00:32:05,833
Concern for individuals
is all well and good
631
00:32:05,933 --> 00:32:08,967
but the entire system
must be changed.
632
00:32:09,067 --> 00:32:11,333
We privately say that,
that doesn't work.
633
00:32:11,433 --> 00:32:14,900
Public regulation of all our
great national industries.
634
00:32:15,067 --> 00:32:17,600
And we must get people
back in regular employment.
635
00:32:18,933 --> 00:32:20,667
I hope this article
of yours will help
636
00:32:20,767 --> 00:32:24,167
communicate my theories
to a wider audience.
637
00:32:24,267 --> 00:32:26,500
This policy must be given
serious consideration.
638
00:32:26,600 --> 00:32:29,100
Otherwise, I'm afraid there
is no change in sight.
639
00:32:31,300 --> 00:32:32,300
I do apologise, Mr. Lovat,
640
00:32:32,400 --> 00:32:34,100
I didn't intend to take
up so much of your time.
641
00:32:34,200 --> 00:32:35,800
It's been a pleasure.
642
00:32:35,900 --> 00:32:38,600
Bear in mind the remark
of Mr. Kane's,
643
00:32:38,700 --> 00:32:42,133
the true voice of the new
generation has not yet spoken.
644
00:32:44,333 --> 00:32:45,433
I'll make sure you
see the article
645
00:32:45,533 --> 00:32:47,333
before it goes to
print, of course.
646
00:32:48,133 --> 00:32:50,367
This could be Joseph
and Katya's office.
647
00:32:54,433 --> 00:32:55,867
Do you remember this lamp?
648
00:32:59,633 --> 00:33:02,267
We bought it in the market
when we first moved here.
649
00:33:03,533 --> 00:33:05,167
We refurnished the flat
with our favourite
650
00:33:05,267 --> 00:33:07,100
things from the Highgate house.
651
00:33:07,900 --> 00:33:09,767
And Jack brought us champagne.
652
00:33:10,767 --> 00:33:12,400
I remember decorating
these walls.
653
00:33:12,500 --> 00:33:15,567
I remember Tilly was
appalled by the white paint.
654
00:33:15,667 --> 00:33:16,900
We were happy here.
655
00:33:21,200 --> 00:33:24,267
The future looks bright,
Bee, better than ever.
656
00:33:24,367 --> 00:33:25,800
I wish I could be as sure.
657
00:33:28,733 --> 00:33:32,067
I hope Jack is taking the
prospect of a baby seriously.
658
00:33:34,400 --> 00:33:37,100
Does he realise the
adjustments we'll have to make?
659
00:33:39,633 --> 00:33:42,300
I'm sure Jack will make
an excellent father.
660
00:33:42,400 --> 00:33:45,800
Yes, but I'll be the one
making all the sacrifices.
661
00:33:54,533 --> 00:33:56,700
Is difficult, English.
662
00:33:56,800 --> 00:33:58,600
You say we take
663
00:33:58,700 --> 00:33:59,667
the bus
664
00:33:59,767 --> 00:34:00,567
or
665
00:34:00,667 --> 00:34:02,233
we take a bus.
666
00:34:03,333 --> 00:34:05,500
Both. There's some post for you.
667
00:34:08,533 --> 00:34:10,667
I have the letter
668
00:34:10,767 --> 00:34:11,533
or
669
00:34:11,633 --> 00:34:13,833
I have a letter.
670
00:34:13,933 --> 00:34:14,900
A letter.
671
00:34:18,767 --> 00:34:20,300
You open it, please.
672
00:34:32,733 --> 00:34:34,367
We may be in trouble, Katya.
673
00:34:36,600 --> 00:34:40,967
Because you came from Berlin,
police think you're German.
674
00:34:41,067 --> 00:34:44,400
German, but you know
I am Russian.
675
00:34:44,500 --> 00:34:48,367
I know, but it's very
important that we prove to them
676
00:34:48,467 --> 00:34:50,867
that you are a Russian national.
677
00:34:50,967 --> 00:34:53,867
But that they need to
see official papers.
678
00:34:53,967 --> 00:34:57,500
Do you have anything, a
passport, a birth certificate?
679
00:34:57,600 --> 00:34:59,267
Anything to prove that
you're not German?
680
00:34:59,367 --> 00:35:01,433
I have nothing.
681
00:35:08,467 --> 00:35:10,233
It looks lovely just
sitting there, doesn't it?
682
00:35:10,333 --> 00:35:12,167
Thanks ever so much
683
00:35:12,267 --> 00:35:15,533
Much more than so would
have been, you know that.
684
00:35:15,633 --> 00:35:16,500
How are you?
685
00:35:18,567 --> 00:35:21,067
You must be exhausted
with all the feedings,
686
00:35:21,167 --> 00:35:22,467
all the extra work.
687
00:35:24,267 --> 00:35:25,833
Do you have anyone to help you?
688
00:35:25,933 --> 00:35:29,067
Well, my mum comes around
sometimes and Norman helps.
689
00:35:29,100 --> 00:35:30,733
The baby is no trouble at all.
690
00:35:30,833 --> 00:35:32,300
He's a sweet little mate.
691
00:35:32,400 --> 00:35:34,400
I couldn't be without
him already.
692
00:35:34,500 --> 00:35:35,267
What about you?
693
00:35:35,367 --> 00:35:36,867
You have any morning
sickness yet?
694
00:35:36,967 --> 00:35:37,833
No, not quite.
695
00:35:40,800 --> 00:35:43,100
I made you wild saffron
to celebrate.
696
00:35:43,200 --> 00:35:46,067
-It's supposed to be lucky.
-Thank you.
697
00:35:46,900 --> 00:35:49,800
I saved these hoping you'd come.
698
00:35:54,700 --> 00:35:56,367
Come on, baby.
699
00:36:02,167 --> 00:36:03,067
Tilly,
700
00:36:05,333 --> 00:36:06,933
he's beautiful.
701
00:36:07,067 --> 00:36:07,900
Take him.
702
00:36:08,067 --> 00:36:08,867
So tiny.
703
00:36:09,800 --> 00:36:11,100
Perhaps later, I don't
want anything-
704
00:36:11,200 --> 00:36:14,167
No, don't be scared, Ms.
Bee, you won't drop him.
705
00:36:19,400 --> 00:36:21,200
Norman calls him Smila.
706
00:36:40,833 --> 00:36:41,800
Beatrice.
707
00:36:41,900 --> 00:36:42,933
Evangeline.
708
00:36:43,067 --> 00:36:44,333
my dear,
709
00:36:44,433 --> 00:36:46,433
how pale you look?
710
00:36:46,533 --> 00:36:48,900
Why, in your condition,
you should be glowing.
711
00:36:49,067 --> 00:36:50,700
I remember when I was
carrying my son,
712
00:36:50,800 --> 00:36:53,600
everybody remarked on
how radiant I looked.
713
00:36:53,700 --> 00:36:55,600
I wouldn't recommend
pregnancy to anyone.
714
00:36:55,700 --> 00:36:56,533
You'll think differently
715
00:36:56,633 --> 00:36:58,233
in a couple of weeks,
wait and see.
716
00:36:58,333 --> 00:36:59,400
Is this the final guest?
717
00:36:59,500 --> 00:37:02,400
Yes, now I've made a slight
alteration to the layout.
718
00:37:02,500 --> 00:37:05,067
It's very minor, but
come this way.
719
00:37:06,633 --> 00:37:08,133
Isn't it breathtaking?
720
00:37:08,233 --> 00:37:09,933
That's my personal favourite.
721
00:37:17,500 --> 00:37:19,667
I'll go and see how
mount is getting on.
722
00:37:22,200 --> 00:37:23,600
Hello.
723
00:37:38,133 --> 00:37:39,700
Does it look all right?
724
00:37:39,800 --> 00:37:41,400
Perfect.
725
00:37:42,700 --> 00:37:45,100
Do you know, I've just
realised, why I've been feeling
726
00:37:45,200 --> 00:37:47,133
so dissatisfied with
my work recently?
727
00:37:49,067 --> 00:37:49,867
It's so stained,
728
00:37:51,600 --> 00:37:52,467
so inhibited.
729
00:37:54,233 --> 00:37:57,400
And there's absolutely no
reason why it should be.
730
00:37:57,500 --> 00:37:58,400
None at all.
731
00:38:01,267 --> 00:38:02,767
Well, this is it.
732
00:38:04,700 --> 00:38:06,133
Good luck.
733
00:38:09,367 --> 00:38:12,600
Come along you two, the
festival guests are arriving.
734
00:38:28,267 --> 00:38:30,767
Have you noticed most
Morris Duval.
735
00:38:30,867 --> 00:38:32,233
The couturier?
736
00:38:33,400 --> 00:38:35,400
He wasn't on the guest list.
737
00:38:35,500 --> 00:38:37,867
Let's hope he isn't here
to poach our clientele.
738
00:38:39,733 --> 00:38:41,333
How'd you do?
739
00:38:41,433 --> 00:38:43,967
Nan Bayliss, editor
of Style and Beauty.
740
00:38:44,067 --> 00:38:45,800
Oh yes. How do you do?
741
00:38:45,900 --> 00:38:47,200
We'd love to do a feature
742
00:38:47,300 --> 00:38:50,333
on the House of Elliot,
perhaps in the autumn.
743
00:38:50,433 --> 00:38:52,233
This would be a fashion article?
744
00:38:52,333 --> 00:38:54,267
We'd like to do a cover feature
745
00:38:54,367 --> 00:38:57,533
and a centre spread,
maybe four pages.
746
00:38:57,633 --> 00:39:00,167
Really, Jack old chap,
that Lovat fella wants
747
00:39:00,267 --> 00:39:02,500
to clear out our bank accounts.
748
00:39:02,600 --> 00:39:03,667
Aren't you rather
missing the point?
749
00:39:03,767 --> 00:39:05,333
His theories would bring about
750
00:39:05,433 --> 00:39:07,167
the collapse of the economy.
751
00:39:07,267 --> 00:39:10,567
Go back to making videos and
leave the business to us.
752
00:39:10,667 --> 00:39:12,100
You see, it's that
sort of attitude
753
00:39:12,200 --> 00:39:13,500
that typifies the problem.
754
00:39:13,600 --> 00:39:15,667
Of course, Jack is a
writer, not a politician.
755
00:39:15,767 --> 00:39:16,667
He simply trying to-
756
00:39:16,767 --> 00:39:18,067
How dare you?
757
00:39:21,200 --> 00:39:25,667
I don't know how you had
the nerve to show your face.
758
00:39:29,233 --> 00:39:31,700
I warn you, stay well
away from that young man.
759
00:39:44,933 --> 00:39:46,733
What on earth was
all that about?
760
00:39:47,533 --> 00:39:48,700
Do you know that woman?
761
00:39:49,633 --> 00:39:51,067
She used to be my patron.
762
00:39:52,200 --> 00:39:53,667
What?
763
00:39:53,767 --> 00:39:56,800
Just like you, she kept me,
paid my art school fees.
764
00:40:01,333 --> 00:40:04,500
And you didn't think
to mention this to me?
765
00:40:05,800 --> 00:40:08,167
I thought we were honest
with each other.
766
00:40:08,267 --> 00:40:10,067
I thought we were friends.
767
00:40:10,167 --> 00:40:11,200
Evie, calm down.
768
00:40:12,400 --> 00:40:14,433
I did what I had to
do in order to work.
769
00:40:15,700 --> 00:40:17,833
How else am I supposed to live?
770
00:40:17,933 --> 00:40:19,567
Helen was hardly naive.
771
00:40:19,667 --> 00:40:22,733
She wanted more than I could
give her in return, far more.
772
00:40:23,967 --> 00:40:24,867
What?
773
00:40:24,967 --> 00:40:25,867
It became impossible.
774
00:40:25,967 --> 00:40:28,067
So I walked out and her
hard-earned money.
775
00:40:29,233 --> 00:40:31,700
She can't bear the fact
that she's been rejected.
776
00:40:32,600 --> 00:40:33,567
I trusted you.
777
00:40:35,900 --> 00:40:37,333
What are you talking about?
778
00:40:38,333 --> 00:40:39,700
I don't understand why
you're so upset.
779
00:40:39,800 --> 00:40:41,100
Did you exploit that woman?
780
00:40:41,200 --> 00:40:42,067
I want to know.
781
00:40:44,000 --> 00:40:46,067
For all I know you're
using me too.
782
00:40:47,433 --> 00:40:50,500
And what were your motives
in befriending me, eh?
783
00:40:50,600 --> 00:40:51,733
You pretend to be one of us.
784
00:40:51,833 --> 00:40:53,267
Then you run off back to your
affluent life and friends.
785
00:40:53,367 --> 00:40:55,600
What, does it make you
feel like a real artist?
786
00:40:55,700 --> 00:40:57,500
Then you can forget your money.
787
00:40:57,600 --> 00:40:59,367
Frankly, it's not
worth the bother.
788
00:41:24,633 --> 00:41:26,133
Miles, you can work
upstairs now.
789
00:41:26,233 --> 00:41:27,200
The new offices are ready
790
00:41:27,300 --> 00:41:29,433
so we shan't be moving
you around anymore.
791
00:41:29,533 --> 00:41:31,933
There's something I
have to tell you.
792
00:41:32,067 --> 00:41:34,267
I've had an offer from
a rival couturier.
793
00:41:34,367 --> 00:41:35,267
Morris Duval?
794
00:41:36,567 --> 00:41:38,133
Have you accepted his offer?
795
00:41:39,167 --> 00:41:41,100
I'm considering it, yes.
796
00:41:41,200 --> 00:41:43,333
Well, let us know when
you've decided.
797
00:41:46,133 --> 00:41:49,133
Well, at least four pages of
Ms. Bee said and photographs.
798
00:41:49,233 --> 00:41:50,900
Why would they wanna
interview us?
799
00:41:51,067 --> 00:41:51,800
They probably want
a picture of you
800
00:41:51,900 --> 00:41:54,800
for the front cover,
Agnes.
801
00:41:55,733 --> 00:41:56,967
Towel.
802
00:41:57,067 --> 00:41:58,967
May I ask, you look a bit down
803
00:41:59,067 --> 00:42:01,833
in the dumps, anything
the matter?
804
00:42:01,933 --> 00:42:03,433
Nothing.
805
00:42:03,533 --> 00:42:04,400
Thank you.
806
00:42:06,467 --> 00:42:08,800
I'm not one to burden
people with my troubles.
807
00:42:12,333 --> 00:42:16,067
Go on Mr. Charles,
you can tell us.
808
00:42:18,933 --> 00:42:20,767
Well, I don't know
where to start.
809
00:42:21,800 --> 00:42:22,800
It's Clara.
810
00:42:24,267 --> 00:42:25,433
I've been jilted.
811
00:42:27,233 --> 00:42:31,500
"If it's him, you truly love,"
I said," I'll cut you free."
812
00:42:34,067 --> 00:42:35,100
But I still love her.
813
00:42:36,333 --> 00:42:37,600
I worshipped that girl.
814
00:42:37,700 --> 00:42:38,533
You did.
815
00:42:39,367 --> 00:42:42,800
But me a tailor cutter
and him a master baker.
816
00:42:43,600 --> 00:42:45,433
Girl that did something
like that,
817
00:42:45,533 --> 00:42:46,800
she's not worth it.
818
00:42:46,900 --> 00:42:48,600
Don't you blame yourself.
819
00:42:48,700 --> 00:42:50,867
You probably tempted
her, Charles.
820
00:42:51,833 --> 00:42:52,600
Eh?
821
00:42:52,700 --> 00:42:54,267
Well, all those sweet meats,
822
00:42:54,367 --> 00:42:57,067
sticky cakes, who could resist?
823
00:42:58,067 --> 00:43:01,533
Poor, poor, Charles,
you must be heartbroken.
824
00:43:02,933 --> 00:43:03,767
I am.
825
00:43:05,733 --> 00:43:06,433
Morning, ladies.
826
00:43:06,533 --> 00:43:07,800
Morning, Mr. Maddox.
827
00:43:10,900 --> 00:43:12,833
When's Tilly bringing the baby?
828
00:43:12,933 --> 00:43:14,167
Well, I'm not sure.
829
00:43:14,267 --> 00:43:15,567
Let's make a surprise for her.
830
00:43:15,667 --> 00:43:17,767
Maybe we could put some
blue bunting up.
831
00:43:19,500 --> 00:43:20,333
Listen, don't fret.
832
00:43:20,433 --> 00:43:22,333
He's probably come about
something else.
833
00:43:29,333 --> 00:43:31,300
I reckon she'll be deported.
834
00:43:31,400 --> 00:43:32,700
You have news.
835
00:43:32,800 --> 00:43:33,867
Sit down.
836
00:43:33,967 --> 00:43:34,833
No.
837
00:43:36,900 --> 00:43:38,400
The secretary of state has made
838
00:43:38,500 --> 00:43:41,367
a special exception
for Russian Jews.
839
00:43:41,467 --> 00:43:45,133
So once those immigration
documents arrive from Berlin.
840
00:43:45,233 --> 00:43:46,333
Please-
841
00:43:46,433 --> 00:43:49,167
There's no need to look so
worried, congratulations.
842
00:43:50,167 --> 00:43:51,667
I must stay.
843
00:43:51,767 --> 00:43:52,567
You can
844
00:43:52,667 --> 00:43:53,533
stay.
845
00:43:56,133 --> 00:43:57,167
Thank you.
846
00:44:00,067 --> 00:44:02,333
Samuel Campbell's promised
me another article.
847
00:44:02,433 --> 00:44:04,167
William McFarland of
The Observer called,
848
00:44:04,267 --> 00:44:05,600
he's interested too.
849
00:44:05,700 --> 00:44:06,933
I got more than enough
work to keep me busy
850
00:44:07,067 --> 00:44:08,233
for the next few weeks.
851
00:44:09,100 --> 00:44:11,867
Jack, you're not gonna
start typing now?
852
00:44:11,967 --> 00:44:14,667
I have to get this article
out as soon as I can.
853
00:44:14,767 --> 00:44:16,200
Dinner will be ready
in five minutes.
854
00:44:16,300 --> 00:44:18,767
Could you possibly put the
world to rights by then?
855
00:44:18,867 --> 00:44:21,100
That's not fair, Bee,
this is important.
856
00:44:21,200 --> 00:44:24,067
Until another fad comes along.
857
00:44:24,100 --> 00:44:26,433
A fad? Is that what you think?
858
00:44:26,533 --> 00:44:28,300
No, it isn't. I'm sorry.
859
00:44:28,400 --> 00:44:31,733
Social injustice is not
a fad in anyone's terms.
860
00:44:31,833 --> 00:44:33,233
Besides, this is work.
861
00:44:34,600 --> 00:44:36,333
What is wrong with you?
862
00:44:38,567 --> 00:44:39,433
I've been busy.
863
00:44:40,233 --> 00:44:41,400
We both have.
864
00:44:43,633 --> 00:44:46,633
Do you expect me to give
up work, is that it?
865
00:44:46,733 --> 00:44:49,133
The child is half yours, Jack.
866
00:44:49,233 --> 00:44:51,067
You must accept some
of the responsibility.
867
00:44:51,133 --> 00:44:53,600
I can't shoulder the entire
burden of raising it myself.
868
00:44:53,700 --> 00:44:56,300
Have I ever said that
I expected you to?
869
00:44:57,600 --> 00:45:00,500
I do understand and
I will be here.
870
00:45:12,900 --> 00:45:13,767
Yes.
871
00:45:15,067 --> 00:45:16,067
Hello, Norman.
872
00:45:19,533 --> 00:45:21,133
Morning, Charles.
873
00:45:25,367 --> 00:45:26,100
Ms. Eliott.
874
00:45:26,200 --> 00:45:27,367
Thank you, Joseph.
875
00:45:49,067 --> 00:45:51,867
Hey, what's wrong
with everybody?
876
00:45:52,733 --> 00:45:54,633
I tried to contact
you last night.
877
00:45:55,467 --> 00:45:56,400
I was out.
878
00:45:56,500 --> 00:45:57,767
What's happened
879
00:45:58,667 --> 00:46:00,633
Tilly's baby is dead, Evie.
880
00:46:03,600 --> 00:46:05,367
Somehow it caught whooping cough
881
00:46:06,233 --> 00:46:07,867
just a few days ago, apparently.
882
00:46:11,900 --> 00:46:14,267
Well, we must go to her.
883
00:46:14,367 --> 00:46:15,167
You go.
884
00:46:15,267 --> 00:46:16,467
Madge is already on her way.
885
00:46:16,567 --> 00:46:18,067
I'll look after the office.
886
00:46:54,767 --> 00:46:56,067
I'm so sorry.
887
00:47:03,833 --> 00:47:05,300
Am I disturbing you?
888
00:47:05,400 --> 00:47:07,067
What can I do for you, Miles?
889
00:47:07,133 --> 00:47:08,067
Nothing really.
890
00:47:08,167 --> 00:47:09,400
I just thought you might
be interested to know
891
00:47:09,500 --> 00:47:12,300
I've decided to decline
Morris Duval's offer
892
00:47:12,400 --> 00:47:14,567
and remain with the
House of Elliott.
893
00:47:14,667 --> 00:47:16,233
We appreciate your loyalty.
894
00:47:16,333 --> 00:47:19,533
There never was any real
question of my leaving.
895
00:47:19,633 --> 00:47:21,867
That I'm glad, Style
and Beauty Magazine
896
00:47:21,967 --> 00:47:24,700
have asked four pages
of illustrations.
897
00:47:24,800 --> 00:47:25,633
Good.
898
00:47:25,733 --> 00:47:27,233
Better get back to work then.
899
00:47:28,900 --> 00:47:31,567
Tell me, do you ever hear
anything of Daniel these days?
900
00:47:31,667 --> 00:47:32,967
I haven't heard from him.
901
00:47:35,167 --> 00:47:36,200
He's working well.
902
00:47:37,067 --> 00:47:38,933
He's producing some
of his best work.
903
00:47:40,133 --> 00:47:41,467
Oh,
904
00:47:41,567 --> 00:47:42,433
I'm glad.
905
00:47:43,333 --> 00:47:46,600
Hate to think his work had
been affected by recent events.
906
00:47:49,067 --> 00:47:50,300
No need to worry.
907
00:47:50,400 --> 00:47:51,867
He's never been one to brood.
908
00:47:59,800 --> 00:48:00,733
Not bad.
909
00:48:02,067 --> 00:48:06,400
Not bad at all, if they are
all your work as you say.
910
00:48:06,500 --> 00:48:08,800
Evangeline looks them
over from time to time.
911
00:48:08,900 --> 00:48:11,200
Says what she likes and
what she doesn't like.
912
00:48:13,633 --> 00:48:15,067
If you want my opinion,
913
00:48:16,333 --> 00:48:18,500
people nowadays would
cheer for clothes,
914
00:48:20,167 --> 00:48:21,700
the sort of thing I'm good at.
915
00:48:22,867 --> 00:48:25,400
My sister's stuff is too
eyebrow for this market.
916
00:48:27,300 --> 00:48:29,100
I'm listening.
917
00:48:29,200 --> 00:48:31,567
I'm just wondering what
you thought, that's all.
918
00:48:31,667 --> 00:48:33,400
Whether we see eye to eye,
919
00:48:33,500 --> 00:48:35,300
if you know what I
mean Mr. Cotter.
920
00:48:36,533 --> 00:48:37,400
Call me Larry.
921
00:48:44,700 --> 00:48:46,233
When Tilly's baby died, Evie,
922
00:48:46,333 --> 00:48:48,700
I realised how much I want mine.
923
00:48:52,133 --> 00:48:53,300
After all I've said and thought
924
00:48:53,400 --> 00:48:55,467
about this baby being
so inconvenient,
925
00:48:58,200 --> 00:49:01,167
I feel so guilty, Evie.
I can't fix it.
926
00:49:02,733 --> 00:49:04,367
Tilly has been asking for you.
927
00:49:05,567 --> 00:49:06,933
It's been a whole week now.
928
00:49:08,300 --> 00:49:09,600
I wrote to her.
929
00:49:09,700 --> 00:49:11,300
She wants you, Bee.
930
00:49:20,067 --> 00:49:21,067
Thank you.
931
00:49:21,100 --> 00:49:24,300
This can't have been
easy for you.
932
00:49:26,233 --> 00:49:29,100
No cakes, but I can
offer you a cup of tea.
933
00:49:29,200 --> 00:49:30,600
Tilly, I'm so ashamed.
934
00:49:30,700 --> 00:49:32,333
Don't be silly, Ms.
Bee, I knew you'd come.
935
00:49:32,433 --> 00:49:33,367
Sit down.
936
00:49:41,433 --> 00:49:43,067
Tilly, I'm so sorry.
937
00:49:44,333 --> 00:49:47,400
Ms. Bee, please don't you worry.
938
00:49:51,567 --> 00:49:54,200
Your baby's gonna be all right.
939
00:49:54,300 --> 00:49:55,167
Oh God.
65325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.