Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,367 --> 00:00:45,333
Uh, good morning Joseph,
all ready to face the day?
2
00:00:45,433 --> 00:00:48,967
Yes Betty, good morning Betty.
3
00:00:49,067 --> 00:00:51,633
We simply want to know
the truth Joseph.
4
00:00:52,467 --> 00:00:54,567
May I ask what Mr. Saroyan
said about me?
5
00:00:54,667 --> 00:00:57,633
Joseph, we want to hear
your side of the story.
6
00:00:58,533 --> 00:01:01,433
Were you dismissed from
Gillespie Saroyan?
7
00:01:01,533 --> 00:01:03,500
I was, but I really don't
know the reason why.
8
00:01:03,600 --> 00:01:04,900
Joseph, please tell
us the truth.
9
00:01:05,067 --> 00:01:06,600
Unless you are trying
to hide something.
10
00:01:06,700 --> 00:01:09,400
I assure you Ms. Eliott, I
am telling you the truth.
11
00:01:10,667 --> 00:01:13,333
I was doing the monthly audit
of the banks loan accounts,
12
00:01:13,433 --> 00:01:15,067
when I came across something
I didn't understand.
13
00:01:15,167 --> 00:01:16,333
And what was that?
14
00:01:16,433 --> 00:01:18,800
Loans have been awarded
to certain companies
15
00:01:18,900 --> 00:01:22,067
without an interest rate
or a date for repayment.
16
00:01:22,167 --> 00:01:23,500
Is that unusual?
17
00:01:23,600 --> 00:01:25,767
Very, how else can
a bank make money?
18
00:01:25,867 --> 00:01:28,067
If it doesn't charge
interest on a loan?
19
00:01:28,133 --> 00:01:29,167
So what did you do then?
20
00:01:29,267 --> 00:01:30,667
I brought these discrepancies
21
00:01:30,767 --> 00:01:32,667
to the attention of my superior
22
00:01:32,767 --> 00:01:34,533
Mr. Weaver, the chief
of accountant.
23
00:01:34,633 --> 00:01:36,467
The next thing I knew
without any term of notice,
24
00:01:36,567 --> 00:01:37,967
I was sacked.
25
00:01:41,400 --> 00:01:42,167
There you are Madge.
26
00:01:42,267 --> 00:01:43,533
Oh, we finished Mrs.
Denton suit.
27
00:01:43,633 --> 00:01:44,933
Ready for today's fitting,
28
00:01:45,067 --> 00:01:46,267
quite good considering
she's about to visit
29
00:01:46,367 --> 00:01:47,333
for about two days.
30
00:01:47,433 --> 00:01:49,067
I know I checked it last night.
31
00:01:49,167 --> 00:01:51,333
I never can surprise
you, can we Mrs.Ranby?
32
00:01:51,433 --> 00:01:52,933
I'm not here to be surprised.
33
00:01:53,067 --> 00:01:53,900
No.
34
00:01:54,067 --> 00:01:55,500
Now Madge, about this blouse.
35
00:01:55,600 --> 00:01:57,067
Is there something
wrong with it?
36
00:01:57,100 --> 00:01:57,933
Can't you see?
37
00:01:58,067 --> 00:01:59,267
The seams haven't
been over sewn.
38
00:01:59,367 --> 00:02:00,200
I left instructions-
39
00:02:00,300 --> 00:02:01,433
That all the reggies
had to be sewn
40
00:02:01,533 --> 00:02:03,700
at each stage of the
making, yes Mrs. Ranby.
41
00:02:03,800 --> 00:02:04,833
Then why has it not been done?
42
00:02:04,933 --> 00:02:06,067
Well, we're a bit pushed
with time getting
43
00:02:06,133 --> 00:02:07,467
Mrs. Denton suit ready.
44
00:02:07,567 --> 00:02:09,167
The oversewing will
be done eventually.
45
00:02:09,267 --> 00:02:11,067
It should have been
completed by now.
46
00:02:11,133 --> 00:02:12,300
We're doing our best.
47
00:02:12,400 --> 00:02:14,900
Which sometimes happens
not to be good enough.
48
00:02:15,067 --> 00:02:16,433
No, Mrs. Ranby.
49
00:02:16,533 --> 00:02:17,567
Thank you.
50
00:02:20,800 --> 00:02:24,400
The order had come from Mr.
Saroyan, he refused to see me.
51
00:02:24,500 --> 00:02:26,267
Well, what about Sir. Desmon?
52
00:02:26,367 --> 00:02:28,067
Sir. Desmond felt he
couldn't countermand
53
00:02:28,167 --> 00:02:29,567
his partner's instructions.
54
00:02:29,667 --> 00:02:31,733
But he promised that once
that had all been sorted out,
55
00:02:31,833 --> 00:02:34,300
he'd make sure I have
my old job back.
56
00:02:34,400 --> 00:02:36,500
In the meantime, as a recompense
57
00:02:36,600 --> 00:02:38,667
he was kind enough to
get me the position here.
58
00:02:38,767 --> 00:02:41,067
So you had hoped to return
to Gillespie Saroyan?
59
00:02:41,133 --> 00:02:42,933
Yes, but that's out
of the question now,
60
00:02:43,067 --> 00:02:44,367
with Sir. Desmond dead.
61
00:02:44,467 --> 00:02:46,933
You are stuck with The
House of Eliott, Joseph.
62
00:02:48,867 --> 00:02:50,467
Ms. Elliot, this other matter.
63
00:02:51,767 --> 00:02:52,833
What's other matter?
64
00:02:52,933 --> 00:02:56,233
I tried to talk to you about
the loan from the bank.
65
00:02:56,333 --> 00:02:58,067
Yes, what about it?
66
00:02:58,167 --> 00:03:00,500
Now that I've received all
the papers pertaining to it.
67
00:03:00,600 --> 00:03:02,900
It's the terms of the loan
agreement that concerned me.
68
00:03:03,067 --> 00:03:04,133
The matter of the interest rate?
69
00:03:04,233 --> 00:03:06,533
Yes, well, it might be a
little higher than usual.
70
00:03:06,633 --> 00:03:07,733
But what about the raising
71
00:03:07,833 --> 00:03:08,833
of the interest rate each month?
72
00:03:08,933 --> 00:03:11,233
what
do you mean?
73
00:03:11,333 --> 00:03:14,600
It states in the agreement,
all be it in small print,
74
00:03:14,700 --> 00:03:17,067
that the interest payable
will continue to rise.
75
00:03:17,133 --> 00:03:18,433
So?
76
00:03:18,533 --> 00:03:20,233
What didn't Mr.Saroyan explain?
77
00:03:22,833 --> 00:03:25,367
What it means is that until
you are able to repay the loan
78
00:03:25,467 --> 00:03:28,100
the interest will continue
to rise substantially.
79
00:03:28,200 --> 00:03:29,900
You could end up paying
back the original loan
80
00:03:30,067 --> 00:03:31,267
many times over.
81
00:03:32,833 --> 00:03:34,600
I assumed you were
aware of this.
82
00:03:38,700 --> 00:03:39,567
No, no girl.
83
00:03:39,667 --> 00:03:40,733
That is not the way
to do a ruler loop.
84
00:03:40,833 --> 00:03:42,167
How many times have
you been told?
85
00:03:42,267 --> 00:03:43,533
But T, Mrs. Foss said-
86
00:03:43,633 --> 00:03:45,667
You must do it the
way I showed you.
87
00:03:45,767 --> 00:03:48,800
Bad habits resulted in
inferior workmanship.
88
00:03:48,900 --> 00:03:52,200
Take a pride in what
you do, all of you.
89
00:03:55,667 --> 00:03:56,533
I do.
90
00:03:58,233 --> 00:04:00,533
Well. Who do we believe?
91
00:04:00,633 --> 00:04:02,100
Joseph or Saroyan?
92
00:04:02,200 --> 00:04:03,400
I've never liked Saroyan.
93
00:04:03,500 --> 00:04:05,100
Well, Bea that as it me.
94
00:04:05,200 --> 00:04:07,300
How do we know that
Joseph isn't lying?
95
00:04:07,400 --> 00:04:08,733
He could be covering
up his own failings
96
00:04:08,833 --> 00:04:11,233
and by doing so miss
managing our accounts.
97
00:04:11,333 --> 00:04:12,400
Joseph? No.
98
00:04:13,533 --> 00:04:15,167
Evie I feel so foolish.
99
00:04:15,267 --> 00:04:17,400
Saroyan made out, we were
signing a standard agreement.
100
00:04:17,500 --> 00:04:19,767
We should have read
the small print.
101
00:04:21,867 --> 00:04:24,700
Can't we just find
a way of paying off
102
00:04:24,800 --> 00:04:25,667
this loan to Saroyan
103
00:04:25,767 --> 00:04:28,100
and releasing ourselves
from his control?
104
00:04:28,200 --> 00:04:30,100
Oh Evie, if it were that easy.
105
00:04:31,333 --> 00:04:34,300
Desmond would never have
let this happen, Bea.
106
00:04:34,400 --> 00:04:35,267
Perhaps not.
107
00:04:38,067 --> 00:04:39,600
Bea, Jack's our director
at business.
108
00:04:39,700 --> 00:04:41,067
Why don't we talk to him?
109
00:04:41,867 --> 00:04:44,133
No, Evie I really don't want
to bother him at the moment.
110
00:04:44,233 --> 00:04:45,767
But I think
we should ask him.
111
00:04:45,867 --> 00:04:46,967
No, I think this is something
112
00:04:47,067 --> 00:04:48,100
we should sort out ourselves.
113
00:04:48,200 --> 00:04:50,933
Bea, talk to Jack or I will.
114
00:04:51,967 --> 00:04:53,833
This damn thing.
115
00:04:53,933 --> 00:04:55,400
Here, let me do it.
116
00:04:57,600 --> 00:04:59,067
What is the matter
with you tonight?
117
00:04:59,167 --> 00:05:00,267
I'm nervous that's all.
118
00:05:00,367 --> 00:05:01,900
Now what is there to
be nervous about?
119
00:05:02,067 --> 00:05:02,800
Oh, nothing.
120
00:05:02,900 --> 00:05:03,967
It's the first showing
of what I think,
121
00:05:04,067 --> 00:05:06,400
I hope is my best film,
I want people to like it.
122
00:05:06,500 --> 00:05:07,900
They will.
123
00:05:08,067 --> 00:05:08,767
No matter what anyone says,
124
00:05:08,867 --> 00:05:09,900
it doesn't get any
easier, you know,
125
00:05:10,067 --> 00:05:11,800
there's so much money involved.
126
00:05:11,900 --> 00:05:14,067
Got to be a success.
127
00:05:14,133 --> 00:05:16,233
I have every confidence.
128
00:05:16,333 --> 00:05:18,133
You haven't seen it yet.
129
00:05:18,233 --> 00:05:19,367
I know your work
130
00:05:20,500 --> 00:05:22,433
Jack, I'm sorry to
bring this up.
131
00:05:22,533 --> 00:05:24,900
But you mentioned money
and investments.
132
00:05:25,067 --> 00:05:26,233
I don't know what to do.
133
00:05:27,500 --> 00:05:29,067
About Joseph or Saroyan?
134
00:05:29,133 --> 00:05:30,067
Both.
135
00:05:30,167 --> 00:05:31,900
What if we can't repay the loan?
136
00:05:32,067 --> 00:05:33,733
We're going to be
forever in debt.
137
00:05:35,067 --> 00:05:36,300
Do you trust Joseph?
138
00:05:36,400 --> 00:05:38,300
Well I want to, but
I can't be sure.
139
00:05:39,233 --> 00:05:41,367
What I should do is
check the books myself.
140
00:05:41,467 --> 00:05:43,200
But the very thought
of it
141
00:05:43,300 --> 00:05:44,500
Look I have an idea.
142
00:05:44,600 --> 00:05:46,533
Why don't you bring
me all the books
143
00:05:46,633 --> 00:05:48,267
and I'll get my accountants
to look over them.
144
00:05:48,367 --> 00:05:50,167
See if there are any
inconsistencies.
145
00:05:50,267 --> 00:05:51,067
All right?
146
00:05:51,133 --> 00:05:52,733
And what about Saroyan?
147
00:05:52,833 --> 00:05:53,833
First things first,
148
00:05:53,933 --> 00:05:56,400
now please, no more on
this subject, not tonight.
149
00:05:56,500 --> 00:05:57,567
What time are we
picking Evie up?
150
00:05:57,667 --> 00:05:58,567
In half an hour.
151
00:05:58,667 --> 00:06:00,800
Thank you, I feel better.
152
00:06:00,900 --> 00:06:03,133
Good. You look beautiful.
153
00:06:03,233 --> 00:06:05,633
I know the Montford are
dying to meet you.
154
00:06:05,733 --> 00:06:09,133
Isn't Lady Montford have
something to do with the palace.
155
00:06:09,233 --> 00:06:10,967
She's one of the ladies
in waiting.
156
00:06:11,067 --> 00:06:14,367
No, I'm starting
to feel nervous now.
157
00:06:14,467 --> 00:06:15,567
Come on, let's go.
158
00:06:19,333 --> 00:06:20,233
Jack took that.
159
00:06:20,333 --> 00:06:22,533
It's a very important
photograph.
160
00:06:22,633 --> 00:06:23,567
In what way Lady Montford?
161
00:06:23,667 --> 00:06:26,067
Oh, Elizabeth please.
162
00:06:26,133 --> 00:06:27,233
It's because of the portrait
163
00:06:27,333 --> 00:06:29,767
that I was first introduced
to Alexander.
164
00:06:29,867 --> 00:06:31,433
It was published in the Talca.
165
00:06:31,533 --> 00:06:34,100
Alexander saw it and he
was determined to meet me.
166
00:06:34,200 --> 00:06:35,600
Oh, how romantic.
167
00:06:35,700 --> 00:06:37,933
He is, so you can see that's why
168
00:06:38,067 --> 00:06:40,067
I've always had a soft
spot for Jack.
169
00:06:40,167 --> 00:06:41,533
He never told me.
170
00:06:41,633 --> 00:06:45,067
He's too modest, but
he's very talented.
171
00:06:45,167 --> 00:06:47,367
However, I have to say
I was a little hesitant
172
00:06:47,467 --> 00:06:49,267
when he first asked
permission to use this house
173
00:06:49,367 --> 00:06:50,400
for his film.
174
00:06:50,500 --> 00:06:52,800
But he was so reassuring
and persuasive.
175
00:06:52,900 --> 00:06:54,233
I could hardly say no.
176
00:06:55,967 --> 00:06:57,533
It's really more
generous of you.
177
00:06:57,633 --> 00:07:00,667
Nonsense, I can't wait
to see the final result.
178
00:07:00,767 --> 00:07:02,600
Well, have the screen
set up in the ballroom.
179
00:07:02,700 --> 00:07:03,567
Perfect.
180
00:07:05,433 --> 00:07:07,100
Jack I think
Beatrice is charming.
181
00:07:07,200 --> 00:07:08,700
You are a very lucky man.
182
00:07:08,800 --> 00:07:09,833
I know.
183
00:07:09,933 --> 00:07:12,133
And Evangelina is
also very lovely.
184
00:07:12,233 --> 00:07:14,333
I'd never have taken
them for sisters at first
185
00:07:14,433 --> 00:07:16,500
but now I can see
the similarities.
186
00:07:18,167 --> 00:07:20,667
Everything's ready,
should we start?
187
00:07:20,767 --> 00:07:21,633
Why not?
188
00:07:22,700 --> 00:07:26,233
Ladies and gentlemen,
first of all
189
00:07:26,333 --> 00:07:28,133
I'd like to thank you
all for making the effort
190
00:07:28,233 --> 00:07:29,633
to be with us this evening.
191
00:07:29,733 --> 00:07:32,533
This I can say as a
first for Montfort Hall.
192
00:07:32,633 --> 00:07:35,167
We were rather privileged
to be chosen as a setting
193
00:07:35,267 --> 00:07:38,367
for Jack Maddox's new
film, "The Secrets Within."
194
00:07:38,467 --> 00:07:41,100
You are also rather privileged
to be the first audience
195
00:07:41,200 --> 00:07:42,100
to view it.
196
00:07:43,100 --> 00:07:45,733
I'm sure it'll be a
wonderful success for Jack.
197
00:07:45,833 --> 00:07:47,600
Now, if you'll all like
to come into the ballroom,
198
00:07:47,700 --> 00:07:49,467
we'll begin in a few minutes.
199
00:08:00,667 --> 00:08:01,733
Will they be long?
200
00:08:01,833 --> 00:08:04,367
They better not be, I told
Jerry a quick punch only,
201
00:08:04,467 --> 00:08:06,700
as long as your Norman
doesn't lead them astray.
202
00:08:06,800 --> 00:08:09,067
Oh Norman wouldn't.
203
00:08:09,133 --> 00:08:10,467
He doesn't really drink.
204
00:08:11,567 --> 00:08:14,067
Do you know he always comes
home straight after work?
205
00:08:14,100 --> 00:08:15,733
You wait to be married
as long as I have,
206
00:08:15,833 --> 00:08:17,900
you will be going down the
Pub yourself to dragging out.
207
00:08:18,067 --> 00:08:20,067
Oh, not my Norman.
208
00:08:20,167 --> 00:08:22,667
Oh, I tried to pop in
to see yesterday.
209
00:08:22,767 --> 00:08:24,867
Old Florence made sure
I was kept busy.
210
00:08:24,967 --> 00:08:26,767
Oh, she doesn't change
that woman, does she?
211
00:08:26,867 --> 00:08:28,367
I kept on trying to
ask Ms. Evie things
212
00:08:28,467 --> 00:08:30,367
but she always interfered.
213
00:08:30,467 --> 00:08:32,800
Is as if she doesn't want me
to even talk to the sisters.
214
00:08:32,900 --> 00:08:33,667
She doesn't.
215
00:08:33,767 --> 00:08:36,433
Do you know where he
gets my back up?
216
00:08:36,533 --> 00:08:38,733
The way she bosses my girls
like I'm not even there.
217
00:08:38,833 --> 00:08:41,933
I know, we are supposed to
be running the workrooms.
218
00:08:42,067 --> 00:08:43,433
Trouble is as long as
the work gets done,
219
00:08:43,533 --> 00:08:45,900
Ms. Beatrice will not hear
a word said against her.
220
00:08:46,067 --> 00:08:47,867
Well, I suppose it's only fair.
221
00:08:47,967 --> 00:08:48,833
But it's always us that gets
222
00:08:48,933 --> 00:08:50,533
the sharp end of the
stick, aint it?
223
00:08:50,633 --> 00:08:52,533
I know I'd like to
shove that stick.
224
00:08:52,633 --> 00:08:56,667
Madge, there's nothing
we can do about it.
225
00:08:56,767 --> 00:09:00,533
I'm that fed up, I don't
know how much longer
226
00:09:00,633 --> 00:09:02,767
I can stand working like this.
227
00:09:02,867 --> 00:09:04,133
What do you mean?
228
00:09:04,933 --> 00:09:07,933
I've got to do something
about her.
229
00:09:08,067 --> 00:09:10,267
Haven't you done enough
for tonight, love?
230
00:09:10,367 --> 00:09:12,467
I'd just like to finish
this, then I'll be happy.
231
00:09:12,567 --> 00:09:14,433
Finish it in the morning at work
232
00:09:14,533 --> 00:09:16,067
where it's supposed to be done.
233
00:09:16,100 --> 00:09:17,700
Alfred, if I don't work
I'll be behind.
234
00:09:17,800 --> 00:09:20,233
You've got a staff
to do that for you.
235
00:09:20,333 --> 00:09:22,733
I seem to spend all my time
trying to make them listen
236
00:09:22,833 --> 00:09:25,133
to the right way
of doing things.
237
00:09:25,233 --> 00:09:26,567
Madge and Tilly are
good girls at heart,
238
00:09:26,667 --> 00:09:28,733
but I despair sometimes.
239
00:09:28,833 --> 00:09:31,900
You're too conscientious
Flory, I know you.
240
00:09:32,067 --> 00:09:33,567
You worry too much.
241
00:09:33,667 --> 00:09:35,167
I like to take a
pride in my work.
242
00:09:35,267 --> 00:09:36,133
So do I.
243
00:09:36,933 --> 00:09:38,933
I'm the best tailor in my firm
244
00:09:39,067 --> 00:09:41,400
but I only do my best
when I'm paid for it.
245
00:09:41,500 --> 00:09:42,300
Can I just-
246
00:09:42,400 --> 00:09:43,233
No.
247
00:09:47,333 --> 00:09:52,367
Alfred Ranby,
you're a wicked, wicked man.
248
00:09:53,067 --> 00:09:54,633
Isn't that why you married me?
249
00:09:57,900 --> 00:10:00,500
I must congratulate you Jack,
your film was excellent.
250
00:10:00,600 --> 00:10:01,400
Thank you.
251
00:10:01,500 --> 00:10:03,433
If you'll, excuse me,
just one moment.
252
00:10:03,533 --> 00:10:06,367
You actually saw film in
the air during a flight?
253
00:10:06,467 --> 00:10:09,367
Yes, they had a small
screen at the front
254
00:10:09,467 --> 00:10:11,867
and then they put the
project at the back.
255
00:10:11,967 --> 00:10:14,867
Are films a regular thing
there on the flights?
256
00:10:14,967 --> 00:10:16,333
Apparently,
257
00:10:16,433 --> 00:10:18,300
I was one of the first
to experience it.
258
00:10:18,400 --> 00:10:19,633
A wonderful
place to secretly
259
00:10:19,733 --> 00:10:21,033
capture the audience
for my film.
260
00:10:21,133 --> 00:10:23,467
Excuse me, do you like it?
261
00:10:23,567 --> 00:10:24,967
It's beautiful.
262
00:10:25,767 --> 00:10:29,033
I've never seen anything
quite so stylish.
263
00:10:29,133 --> 00:10:31,100
We bought it at the
Paris exhibition.
264
00:10:31,933 --> 00:10:33,433
Oh, I've read all about it.
265
00:10:33,533 --> 00:10:34,667
Is it as wonderful as it sounds?
266
00:10:34,767 --> 00:10:38,000
Was the major creative
events since the war.
267
00:10:38,100 --> 00:10:40,267
There are all forms of
art, architecture,
268
00:10:40,367 --> 00:10:42,733
interior design,
furniture, ceramics, glass
269
00:10:42,833 --> 00:10:44,867
and of course haute couture.
270
00:10:45,867 --> 00:10:47,133
I rather like the whole concept,
271
00:10:47,233 --> 00:10:50,133
it's very modern and stylish.
272
00:10:50,233 --> 00:10:52,267
Oh, if weren't so busy
I'd love to go.
273
00:10:53,200 --> 00:10:56,700
But I'll just have to settle
for the next best thing.
274
00:10:56,800 --> 00:10:57,500
And what's that?
275
00:10:57,600 --> 00:10:58,567
You can tell me about it.
276
00:11:00,567 --> 00:11:01,833
Oh, that is if you don't mind.
277
00:11:01,933 --> 00:11:04,067
No, no, of course not.
278
00:11:04,133 --> 00:11:05,533
Now the major part
of the exhibition
279
00:11:05,633 --> 00:11:07,333
took place on both banks
at the same time.
280
00:11:07,433 --> 00:11:08,667
And did you get to
see everything?
281
00:11:08,767 --> 00:11:10,333
Well, as much as
time allowed for,
282
00:11:10,433 --> 00:11:12,867
I have to tell you we did
get rather overwhelmed by-
283
00:11:12,967 --> 00:11:14,433
Well, there were three barges,
284
00:11:14,533 --> 00:11:16,567
all showing Parades lavish gown.
285
00:11:16,667 --> 00:11:19,300
He was exhibiting
on the sane.
286
00:11:19,400 --> 00:11:22,733
Oh, I wish it had been on
the room in Paris last year.
287
00:11:22,833 --> 00:11:24,500
We were very fortunate
to spend some time
288
00:11:24,600 --> 00:11:26,167
with Gilles Caragnac.
289
00:11:26,267 --> 00:11:28,833
If I'm not mistaken, you're
wearing one of his designs.
290
00:11:28,933 --> 00:11:30,133
I am.
291
00:11:30,233 --> 00:11:32,867
Everything I wear is
exclusively French.
292
00:11:32,967 --> 00:11:34,167
You're very fortunate.
293
00:11:34,267 --> 00:11:36,067
Necessity, really.
294
00:11:36,100 --> 00:11:37,433
Because of my position in court
295
00:11:37,533 --> 00:11:39,233
and being married to
a government minister,
296
00:11:39,333 --> 00:11:41,567
I'm constantly in
the public eye.
297
00:11:41,667 --> 00:11:43,200
I have to dress accordingly.
298
00:11:43,300 --> 00:11:45,200
So I go to the best.
299
00:11:45,300 --> 00:11:47,833
Would you never consider
a London fashion house?
300
00:11:49,067 --> 00:11:49,733
No.
301
00:11:49,833 --> 00:11:53,067
That's honest.
302
00:11:53,167 --> 00:11:57,667
Should I consider one? The
House of Eliott, perhaps?
303
00:11:57,767 --> 00:11:59,267
If you did decide
to come to see us,
304
00:11:59,367 --> 00:12:00,600
we'd make you something
just as good
305
00:12:00,700 --> 00:12:02,333
as any Parisian house.
306
00:12:02,433 --> 00:12:04,833
And probably at half the price.
307
00:12:04,933 --> 00:12:05,967
Oh, Alexandra would like that.
308
00:12:38,067 --> 00:12:39,233
Good morning Mrs. Babbage.
309
00:12:39,333 --> 00:12:40,867
Good morning Florence.
Those are pretty.
310
00:12:40,967 --> 00:12:42,733
I feel they brighten
up the work room.
311
00:12:42,833 --> 00:12:44,167
It's a nice idea.
312
00:12:48,900 --> 00:12:51,067
If I cut here,
313
00:12:53,433 --> 00:12:55,433
you'll be able to accentuate
the line that you're after.
314
00:12:55,533 --> 00:12:56,733
That's good.
315
00:12:56,833 --> 00:12:58,700
And then if I cut here,
316
00:13:00,400 --> 00:13:01,700
here,
317
00:13:04,500 --> 00:13:06,267
it will give it the weight.
318
00:13:06,367 --> 00:13:07,433
That's very good.
319
00:13:07,533 --> 00:13:11,267
Florence, that's so clever,
don't you think, Madge?
320
00:13:11,367 --> 00:13:12,500
Yeah, it is.
321
00:13:13,500 --> 00:13:15,167
I just want to look over
them for myself.
322
00:13:15,267 --> 00:13:17,133
It will only be for a few days.
323
00:13:17,233 --> 00:13:19,300
Naturally, that is your right.
324
00:13:19,400 --> 00:13:20,100
Thank you.
325
00:13:20,200 --> 00:13:21,067
May I ask if you later intend
326
00:13:21,100 --> 00:13:22,667
handing them over
to Mr. Saroyan?
327
00:13:22,767 --> 00:13:24,867
I'm certainly not doing that.
328
00:13:24,967 --> 00:13:25,900
Ms. Eliott, please forgive me.
329
00:13:26,067 --> 00:13:28,633
But are you saying you
believe what he says?
330
00:13:28,733 --> 00:13:30,067
Joseph, you must understand.
331
00:13:30,167 --> 00:13:32,100
We are in a rather
difficult position.
332
00:13:33,067 --> 00:13:34,167
Until we are more familiar
333
00:13:34,267 --> 00:13:35,900
with our current financial
situation,
334
00:13:36,067 --> 00:13:38,167
I'm afraid we can make no
more decisions about anything.
335
00:13:38,267 --> 00:13:39,700
Now if you will excuse me.
336
00:13:43,700 --> 00:13:44,833
Excuse me Alice.
337
00:13:44,933 --> 00:13:47,067
Oh, Ms. Eliott, I thought
you might like to know,
338
00:13:47,100 --> 00:13:48,467
I just received a telephone call
339
00:13:48,567 --> 00:13:49,767
from the Lady Elizabeth
Montford,
340
00:13:49,867 --> 00:13:51,800
who's very interested in
viewing our collection.
341
00:13:51,900 --> 00:13:54,067
Oh, Alice that is good
news, isn't it?
342
00:14:01,067 --> 00:14:02,067
Good morning.
343
00:14:02,100 --> 00:14:04,100
Mr. Saroyan.
344
00:14:04,200 --> 00:14:06,300
I see you've made yourself
comfortable.
345
00:14:06,400 --> 00:14:08,133
Oh, I'm so sorry,
please forgive me.
346
00:14:08,233 --> 00:14:09,733
I realised how busy you are.
347
00:14:09,833 --> 00:14:11,333
But I did say that I'd return.
348
00:14:12,633 --> 00:14:14,133
The matter of the accounts.
349
00:14:14,233 --> 00:14:15,833
May I have them now please?
350
00:14:15,933 --> 00:14:17,967
Oh, I'm afraid it's not
convenient at the moment,
351
00:14:18,067 --> 00:14:18,967
Mr. Saroyan.
352
00:14:20,567 --> 00:14:23,800
Beatrice.
353
00:14:26,367 --> 00:14:29,700
I regard your business as
my personal responsibility.
354
00:14:29,800 --> 00:14:32,700
You really must believe I have
his best interests at heart.
355
00:14:32,800 --> 00:14:33,933
That is most reassuring.
356
00:14:34,067 --> 00:14:35,533
To properly manage your affairs
357
00:14:35,633 --> 00:14:37,567
I need your full cooperation.
358
00:14:37,667 --> 00:14:39,967
So you can strengthen
your own position.
359
00:14:40,067 --> 00:14:41,133
That's hardly fair.
360
00:14:41,233 --> 00:14:42,767
Was it fair to make
us take out a loan
361
00:14:42,867 --> 00:14:44,633
with extortionate
interest rates?
362
00:14:44,733 --> 00:14:46,700
You agreed the terms.
363
00:14:46,800 --> 00:14:49,100
If you had explained
the specific terms
364
00:14:49,200 --> 00:14:50,400
we would never have
agreed to it.
365
00:14:50,500 --> 00:14:52,167
You do realise that
no other Bank
366
00:14:52,267 --> 00:14:53,533
would consider giving
you a loan?
367
00:14:53,633 --> 00:14:55,200
Whatever the interest rates?
368
00:14:55,300 --> 00:14:56,233
Well then why did you?
369
00:14:56,333 --> 00:14:58,100
Because I am endeavouring
to get your business
370
00:14:58,200 --> 00:15:00,067
back on an even keel.
371
00:15:00,133 --> 00:15:01,233
Rates were set for
your own good.
372
00:15:01,333 --> 00:15:02,533
I beg your pardon.
373
00:15:02,633 --> 00:15:04,600
Money is being wasted
and misdirected.
374
00:15:04,700 --> 00:15:07,867
You need to be made aware of
the severity of the situation.
375
00:15:07,967 --> 00:15:09,900
I am trying to get
you out of the mess
376
00:15:10,067 --> 00:15:12,967
that Desmond got you
into, and got me into.
377
00:15:13,067 --> 00:15:14,767
You really must trust me.
378
00:15:17,733 --> 00:15:20,067
I'm sorry, if you
would excuse me.
379
00:15:20,100 --> 00:15:22,467
I have a business to
run and a loan to repay.
380
00:15:23,967 --> 00:15:28,067
Very well, I should still
like to see the accounts
381
00:15:28,100 --> 00:15:30,067
please, when it is convenient.
382
00:15:30,167 --> 00:15:33,300
Yes, I should telephone
you, when it is convenient.
383
00:15:33,400 --> 00:15:36,567
I hope that be soon. Good day.
384
00:15:40,333 --> 00:15:41,267
Tilly, why have
you done the suit
385
00:15:41,367 --> 00:15:42,500
before the blouse?
386
00:15:42,600 --> 00:15:43,700
'Cause it makes more sense
that Lady is coming in first-
387
00:15:43,800 --> 00:15:45,733
She isn't coming in first,
she's coming into tomorrow.
388
00:15:45,833 --> 00:15:46,600
Is there a problem?
389
00:15:46,700 --> 00:15:47,900
No, Mrs. Ranby.
390
00:15:48,067 --> 00:15:49,600
No, we're just sorting
out the order.
391
00:15:49,700 --> 00:15:52,100
But I discuss that with you
both first thing this morning.
392
00:15:52,200 --> 00:15:53,133
Let me see.
393
00:15:56,267 --> 00:15:57,367
Oh, what's this?
394
00:15:57,467 --> 00:15:58,933
Why is Mrs. Panel's
blouse been done
395
00:15:59,067 --> 00:16:00,433
before Lady Randal's suit?
396
00:16:01,233 --> 00:16:03,433
And why is the order
here being changed?
397
00:16:03,533 --> 00:16:04,300
Well, we just thought-
398
00:16:04,400 --> 00:16:05,133
You though?
399
00:16:05,233 --> 00:16:06,400
Tilly, let me do the thinking.
400
00:16:06,500 --> 00:16:08,500
There is a reason for the work
to be done in this sequence.
401
00:16:08,600 --> 00:16:09,967
We just thought that if
we did change the order
402
00:16:10,067 --> 00:16:10,867
we'd get ahead.
403
00:16:10,967 --> 00:16:11,900
Later hand those suit-
404
00:16:12,067 --> 00:16:14,467
I don't want you to hear
your opinions Madge.
405
00:16:14,567 --> 00:16:17,233
I want you to follow
my instructions.
406
00:16:17,333 --> 00:16:18,467
Yes, Mrs. Ranby.
407
00:16:30,967 --> 00:16:32,967
Hello.
408
00:16:34,567 --> 00:16:35,900
Did you have a successful day?
409
00:16:36,067 --> 00:16:36,967
It was excellent.
410
00:16:38,100 --> 00:16:39,900
The news story has been agreed,
411
00:16:40,067 --> 00:16:42,500
the studio has given me
an immediate go ahead.
412
00:16:42,600 --> 00:16:44,367
Oh Jack, that's wonderful.
413
00:16:45,367 --> 00:16:47,233
Does that mean you'd
be going away again?
414
00:16:47,333 --> 00:16:50,733
More than likely, it
won't be for long.
415
00:16:53,700 --> 00:16:55,600
You got the books back and?
416
00:16:56,467 --> 00:16:59,567
Joseph's management of the
finances is without fault.
417
00:17:00,733 --> 00:17:04,067
However, he was right
about Saroyan.
418
00:17:04,100 --> 00:17:05,833
My accountant's advice
is to pay off the loan
419
00:17:05,933 --> 00:17:10,100
as soon as possible, or it
could go on indefinitely.
420
00:17:10,200 --> 00:17:11,833
I'm more than that Jack.
421
00:17:12,633 --> 00:17:16,100
Just proves how beholden
we now are to the bank.
422
00:17:16,200 --> 00:17:18,967
I know, anyhow it seems
to clear Joseph
423
00:17:19,067 --> 00:17:20,100
having to keep he's just honest.
424
00:17:20,200 --> 00:17:21,767
Thank you.
425
00:17:21,867 --> 00:17:23,867
Let's go out to dinner,
I'm starving.
426
00:17:24,733 --> 00:17:25,833
No, I'm not hungry.
427
00:17:27,300 --> 00:17:28,167
Oh.
428
00:17:29,067 --> 00:17:30,467
But you go, really.
429
00:17:35,500 --> 00:17:37,200
All right, I'm gonna
get changed.
430
00:17:42,500 --> 00:17:44,367
Hello, you're early.
431
00:17:45,567 --> 00:17:47,400
Free you out, did they?
432
00:17:47,500 --> 00:17:49,533
How did you know?
433
00:17:49,633 --> 00:17:51,267
I always said you work too hard.
434
00:17:51,367 --> 00:17:53,167
I mean, I don't think
I can carry on
435
00:17:53,267 --> 00:17:54,700
like this much longer.
436
00:17:54,800 --> 00:17:56,700
What are you saying Flory?
437
00:17:56,800 --> 00:17:58,067
Nobody listens to me.
438
00:17:58,833 --> 00:18:00,233
I do my best to be reasonable,
439
00:18:00,333 --> 00:18:02,400
but Madge and Tilly always
seem to think they know best.
440
00:18:02,500 --> 00:18:04,233
Have you spoken to the
Eliott's about this?
441
00:18:04,333 --> 00:18:07,267
I can't go complaining
to them all the time.
442
00:18:07,367 --> 00:18:09,367
It's my job to solve
these problems out.
443
00:18:09,467 --> 00:18:12,333
Look, you've just had a bad day.
444
00:18:12,433 --> 00:18:14,067
It'll come right tomorrow.
445
00:18:14,833 --> 00:18:16,533
I don't want to go in tomorrow.
446
00:18:17,567 --> 00:18:19,100
Are you serious?
447
00:18:19,200 --> 00:18:20,900
Short of always having
to shout at them.
448
00:18:21,067 --> 00:18:22,933
I don't know what else to do.
449
00:18:23,067 --> 00:18:26,533
Maybe it's best if I
give them my notice.
450
00:18:26,633 --> 00:18:27,733
And where are you going
to find another job
451
00:18:27,833 --> 00:18:29,967
as good as the one you've got?
452
00:18:30,067 --> 00:18:32,833
Work's not that easy
to find these days.
453
00:18:32,933 --> 00:18:33,933
I don't know.
454
00:18:34,067 --> 00:18:35,733
I bet you'll still be
with The House of Eliott
455
00:18:35,833 --> 00:18:39,233
when Madge and Tilly
are long gone.
456
00:18:39,333 --> 00:18:41,633
They're not worth
sacrificing a good job for.
457
00:18:41,733 --> 00:18:42,833
But Alfred you don't unders-
458
00:18:42,933 --> 00:18:44,667
Look, you are just a
bit tired and fed up,
459
00:18:44,767 --> 00:18:45,633
that's all.
460
00:18:46,600 --> 00:18:49,833
Now come on, no more
silly talk about leaving.
461
00:18:51,067 --> 00:18:52,500
All right?
462
00:18:52,600 --> 00:18:55,667
Look, you'll feel better
after a good night's sleep.
463
00:18:55,767 --> 00:18:59,067
All right, and thanks.
464
00:18:59,133 --> 00:19:00,333
Don't be silly.
465
00:19:01,800 --> 00:19:04,400
No, I'm afraid none
of these will do.
466
00:19:04,500 --> 00:19:07,600
Perhaps a variation on
one of these designs.
467
00:19:07,700 --> 00:19:08,800
Could I suggest-
468
00:19:08,900 --> 00:19:11,267
I really want something
that's never been seen before.
469
00:19:11,367 --> 00:19:14,233
A routine government
function it might well be,
470
00:19:14,333 --> 00:19:17,233
but that's no excuse not to
be dressed imaginatively.
471
00:19:17,333 --> 00:19:20,067
Of course, I quite understand.
472
00:19:20,133 --> 00:19:21,933
I'll just go and see if
Ms. Eliott is available
473
00:19:22,067 --> 00:19:23,967
to discuss the design with you.
474
00:19:55,133 --> 00:19:58,133
This are all our latest ideas.
475
00:19:58,233 --> 00:19:59,533
Yes, it's not quite right.
476
00:19:59,633 --> 00:20:01,367
Do you understand
what I'm after?
477
00:20:03,000 --> 00:20:04,833
Yes, let me see.
478
00:20:07,367 --> 00:20:12,133
If we were to change
the line here, you see?
479
00:20:12,233 --> 00:20:14,300
And drop the waist.
480
00:20:16,267 --> 00:20:19,967
And maybe shorten the hem.
481
00:20:21,533 --> 00:20:23,367
So?
482
00:20:23,467 --> 00:20:26,400
The very thing, now of
course I would like it
483
00:20:26,500 --> 00:20:28,767
in silk Georgette
covered in beads.
484
00:20:28,867 --> 00:20:31,100
And some gold and freshwater
pearls here.
485
00:20:32,667 --> 00:20:34,100
The very thing.
486
00:20:34,200 --> 00:20:37,333
Naturally I would like a
matching cloak with a fur
collar.
487
00:20:39,033 --> 00:20:39,800
Yes, we can do that.
488
00:20:39,900 --> 00:20:43,133
Oh good, well that's settled.
489
00:20:43,233 --> 00:20:46,067
Now I really must be on
my way, palace duties.
490
00:20:47,600 --> 00:20:50,300
Alice I will arrange for
you to take my measurements
491
00:20:50,400 --> 00:20:51,533
in a day or two.
492
00:20:51,633 --> 00:20:53,100
Very good your Ladyship.
493
00:20:53,200 --> 00:20:54,933
Goodbye Beatrice.
494
00:20:55,033 --> 00:20:58,033
Alexandra and I would love
you all to come to Montford.
495
00:20:58,133 --> 00:21:00,600
If you have a free
weekend to spare?
496
00:21:00,700 --> 00:21:02,667
Thank you Lady Elizabeth.
497
00:21:02,767 --> 00:21:05,533
I should tell Evie and Jack
and we'll let you know.
498
00:21:06,933 --> 00:21:09,200
All right, goodbye Beatrice.
499
00:21:09,300 --> 00:21:12,300
I can find my own way
out, and thank you.
500
00:21:17,100 --> 00:21:19,167
I'm sure you're aware that
the cost of the fur trim
501
00:21:19,267 --> 00:21:21,500
on the cloak, far
exceeds the special price
502
00:21:21,600 --> 00:21:22,733
of Lady Elizabeth's gown.
503
00:21:22,833 --> 00:21:23,800
Yes, I know that that Alice,
504
00:21:23,900 --> 00:21:25,733
but we must look upon
this as an investment
505
00:21:25,833 --> 00:21:27,133
for the future.
506
00:21:27,233 --> 00:21:28,633
We need to attract more clients
507
00:21:28,733 --> 00:21:30,600
out of Lady Elizabeth's
standing.
508
00:21:30,700 --> 00:21:33,900
Believe me, it will
be money well spent.
509
00:21:34,833 --> 00:21:35,700
Very well.
510
00:21:38,100 --> 00:21:41,367
Lot 24, three panels of
fine Victorian bidding
511
00:21:41,467 --> 00:21:43,533
to the young lady over there.
512
00:21:43,633 --> 00:21:47,067
Lot 25, a pair of
exquisite prints,
513
00:21:47,100 --> 00:21:49,833
18th century Italian designs.
514
00:21:49,933 --> 00:21:52,067
Now I start the bidding
at ten shillings.
515
00:21:53,200 --> 00:21:54,767
Come now ladies and gentlemen,
516
00:21:54,867 --> 00:21:58,167
these are a superb examples
of the period.
517
00:21:58,267 --> 00:22:00,067
Who will give me 10 shillings?
518
00:22:01,667 --> 00:22:05,600
Eight shillings, I'll be
giving them away at seven.
519
00:22:06,967 --> 00:22:10,667
Six, would anyone
offered me five shillings
520
00:22:10,767 --> 00:22:12,933
before we move on
to the next lot?
521
00:22:13,067 --> 00:22:14,367
Five shillings, thank you.
522
00:22:15,700 --> 00:22:17,400
Any advance on five
shillings now?
523
00:22:18,833 --> 00:22:19,667
No?
524
00:22:19,767 --> 00:22:22,067
Going for five shillings
the first time,
525
00:22:22,167 --> 00:22:23,833
the second time, third.
526
00:22:26,167 --> 00:22:27,700
Sold to the young lady again.
527
00:22:29,167 --> 00:22:33,367
Lot 26 as you heard there
of 18th century,
528
00:22:33,467 --> 00:22:35,600
sold the canvas sticks.
529
00:22:35,700 --> 00:22:37,133
Evangeline.
530
00:22:37,233 --> 00:22:38,333
Hello.
531
00:22:38,433 --> 00:22:40,200
I didn't know you frequented
auctions.
532
00:22:40,300 --> 00:22:41,967
Well, I thought you
are being too busy?
533
00:22:42,067 --> 00:22:43,600
Well, I am a lot out you know.
534
00:22:43,700 --> 00:22:44,500
Running a fashion house,
535
00:22:44,600 --> 00:22:46,767
isn't just simply sewing
and drawing.
536
00:22:46,867 --> 00:22:48,967
And may I ask why you're
not at the house of Lords,
537
00:22:49,067 --> 00:22:51,067
or treasury or wherever
it is you're at?
538
00:22:51,167 --> 00:22:52,300
Touché.
539
00:22:52,400 --> 00:22:54,467
Actually, I was rather
curious to see
540
00:22:54,567 --> 00:22:56,733
if the items I had put into
the auction had been sold.
541
00:22:56,833 --> 00:22:58,333
And? Were you successful?
542
00:22:58,433 --> 00:22:59,500
I should say so.
543
00:22:59,600 --> 00:23:01,733
All the furniture I wanted
to get rid of,
544
00:23:01,833 --> 00:23:04,400
costly monstrosities
that my great-grandfather
545
00:23:04,500 --> 00:23:07,333
installed at Montfort are
bought by an American,
546
00:23:08,267 --> 00:23:10,433
and some prints I had,
have just been purchased
547
00:23:10,533 --> 00:23:12,267
by a very beautiful young lady.
548
00:23:14,867 --> 00:23:15,600
You mean.
549
00:23:15,700 --> 00:23:16,433
Exactly.
550
00:23:17,433 --> 00:23:19,633
Are you in a rush to get back?
551
00:23:19,733 --> 00:23:20,500
Well no, not really.
552
00:23:20,600 --> 00:23:22,733
Good, please join me for lunch?
553
00:23:23,567 --> 00:23:25,067
Yes, I'd love to.
554
00:23:25,133 --> 00:23:27,667
I feel we cannot leave
this matter any longer.
555
00:23:27,767 --> 00:23:29,067
Is it about Jenny again?
556
00:23:29,133 --> 00:23:30,400
I'm afraid so.
557
00:23:30,500 --> 00:23:31,933
The girl has already
been disciplined once,
558
00:23:32,067 --> 00:23:33,133
her work is not up to standard
559
00:23:33,233 --> 00:23:35,067
and she's continuing
to make mistakes.
560
00:23:35,100 --> 00:23:37,633
oh yeah, there might've been
some problems with her work.
561
00:23:37,733 --> 00:23:39,333
Which you and
Madge have had to put right.
562
00:23:39,433 --> 00:23:41,300
If we gave her under the
warning she might improve.
563
00:23:41,400 --> 00:23:43,067
We cannot afford to
carry anyone Madge.
564
00:23:43,100 --> 00:23:43,967
You should both know that.
565
00:23:44,067 --> 00:23:46,400
It starts to affect everyone
else's work.
566
00:23:46,500 --> 00:23:48,667
We're going to have
to let it go.
567
00:23:48,767 --> 00:23:49,900
Don't you both agree?
568
00:23:52,267 --> 00:23:53,667
So when are you gonna
tell her then?
569
00:23:53,767 --> 00:23:55,600
I'm not, you are.
570
00:23:55,700 --> 00:23:57,600
What? You want me to suck her?
571
00:23:57,700 --> 00:23:58,433
Yes, Tilly.
572
00:23:58,533 --> 00:23:59,500
-Oh Madge-
-If it's got to be done,
573
00:23:59,600 --> 00:24:00,400
I'll do it.
574
00:24:00,500 --> 00:24:02,900
No Madge, it must
come from Tilly.
575
00:24:03,067 --> 00:24:04,500
Jenny is one of Tilly's girls.
576
00:24:05,633 --> 00:24:08,600
I want you to tell
her in the morning.
577
00:24:23,100 --> 00:24:25,933
No, I certainly
do not aspire
578
00:24:26,067 --> 00:24:27,433
to be prime minister one day.
579
00:24:27,533 --> 00:24:28,400
Why not?
580
00:24:28,500 --> 00:24:30,300
It would interfere with
all my interests,
581
00:24:30,400 --> 00:24:32,933
and I'd never be able to spend
time at home with the family.
582
00:24:33,067 --> 00:24:35,333
But you do enjoy your
work at the treasury?
583
00:24:35,433 --> 00:24:36,700
Keeps me sufficiently busy
584
00:24:36,800 --> 00:24:39,067
without taking up too
much of my time.
585
00:24:39,167 --> 00:24:40,733
Now don't misunderstand me.
586
00:24:40,833 --> 00:24:43,067
I take the job very seriously,
587
00:24:43,100 --> 00:24:46,367
but, wow, Elizabeth likes
to see me now and again.
588
00:24:47,300 --> 00:24:48,967
Oh, do you suppose that
Elizabeth would mind
589
00:24:49,067 --> 00:24:50,067
that I bought the prints?
590
00:24:50,100 --> 00:24:51,233
Didn't you say they
were gift to her?
591
00:24:51,333 --> 00:24:53,567
Hmm, from a visiting dignitary.
592
00:24:53,667 --> 00:24:56,400
And I insist on making
them a present to you.
593
00:24:56,500 --> 00:24:58,067
I shall return your
five shillings.
594
00:24:58,133 --> 00:24:58,867
That really isn't necessary.
595
00:24:58,967 --> 00:25:00,333
No argument.
596
00:25:00,433 --> 00:25:01,500
Here to make it official,
597
00:25:01,600 --> 00:25:03,767
I'll sign the back
of one of them.
598
00:25:03,867 --> 00:25:04,800
Come on, hand one of them over.
599
00:25:04,900 --> 00:25:06,733
If you insist.
600
00:25:10,667 --> 00:25:12,533
Are you sure Elizabeth
won't mind?
601
00:25:12,633 --> 00:25:13,433
Absolutely.
602
00:25:13,533 --> 00:25:14,933
No, she asked me to
dispose of them
603
00:25:15,067 --> 00:25:16,567
because they didn't
appeal to her.
604
00:25:19,433 --> 00:25:20,300
There.
605
00:25:22,467 --> 00:25:23,333
Thank you.
606
00:25:26,667 --> 00:25:28,900
Elizabeth thinks a lot
of you and Beatrice.
607
00:25:29,067 --> 00:25:30,633
She was going to The House
of Eliott this morning
608
00:25:30,733 --> 00:25:31,900
to discuss having
something made.
609
00:25:32,067 --> 00:25:34,467
Yes I know, I'm sorry
I missed her.
610
00:25:34,567 --> 00:25:36,367
There'll be other
times I'm sure.
611
00:25:37,233 --> 00:25:38,067
Yes.
612
00:25:42,167 --> 00:25:44,500
Well I'd really better go.
613
00:25:44,600 --> 00:25:46,667
No dessert or coffee?
614
00:25:46,767 --> 00:25:49,467
I've got work to do I'm afraid.
615
00:25:49,567 --> 00:25:50,767
Thank you for lunch.
616
00:25:50,867 --> 00:25:53,067
Thank you for your company.
617
00:25:53,133 --> 00:25:54,333
Good bye.
618
00:26:03,667 --> 00:26:04,433
Where has all the fun gone at?
619
00:26:04,533 --> 00:26:06,300
That's what I wanna know.
620
00:26:06,400 --> 00:26:09,133
You are right, we haven't had
a good gig for a long time.
621
00:26:09,233 --> 00:26:11,333
Whenever I laugh, Florence
makes me feel right guilty,
622
00:26:11,433 --> 00:26:12,300
you know?
623
00:26:12,400 --> 00:26:13,533
Oh yeah, you only get
a smile out of her
624
00:26:13,633 --> 00:26:15,533
when Ms. Evie and Ms.
Bea are around.
625
00:26:15,633 --> 00:26:17,733
And when she's with
the customers.
626
00:26:17,833 --> 00:26:19,900
I pity her poor husband.
627
00:26:20,067 --> 00:26:22,067
I bet she leads him a dogs life.
628
00:26:22,133 --> 00:26:23,567
Everything dance in
her way, you know?
629
00:26:23,667 --> 00:26:24,733
Mh-hm.
630
00:26:24,833 --> 00:26:26,433
Do the dinner this way,
make the sausages that way.
631
00:26:26,533 --> 00:26:27,633
Have a cuddle this way.
632
00:26:27,733 --> 00:26:30,067
But never on a Sunday
or with the lights on.
633
00:26:31,733 --> 00:26:33,900
Like is gonna be
worse, I suppose.
634
00:26:35,500 --> 00:26:38,067
Still I'll be glad when
tomorrow is over.
635
00:26:38,100 --> 00:26:38,967
You mean Jenny?
636
00:26:40,433 --> 00:26:42,633
It will be all right.
Don't you worry.
637
00:26:45,333 --> 00:26:47,467
Evie, these are beautiful.
638
00:26:47,567 --> 00:26:49,767
I particularly like this one.
639
00:26:49,867 --> 00:26:51,967
Well, make yourself
something out of it.
640
00:26:52,067 --> 00:26:52,800
What do you mean?
641
00:26:52,900 --> 00:26:54,267
It's for you.
642
00:26:54,367 --> 00:26:55,867
But I thought you were
putting them into stock?
643
00:26:55,967 --> 00:26:59,300
Oh, come on Bea, how often
do we treat ourselves?
644
00:26:59,400 --> 00:27:01,500
Besides I'm making myself
something out of this one.
645
00:27:01,600 --> 00:27:03,833
After all we should
set some sort of example
646
00:27:03,933 --> 00:27:05,067
as leaders of fashion.
647
00:27:05,933 --> 00:27:06,933
Exactly.
648
00:27:09,233 --> 00:27:11,067
Jack will appreciate it.
649
00:27:11,167 --> 00:27:12,067
Yes.
650
00:27:13,433 --> 00:27:15,333
Is Jack coming
to pick you up today?
651
00:27:15,433 --> 00:27:17,800
No, he's arranged to have supper
652
00:27:17,900 --> 00:27:19,800
with Lord Alexander at his club.
653
00:27:20,900 --> 00:27:23,467
Evie, I really think Jack's
fed up eating at home.
654
00:27:24,300 --> 00:27:25,767
I saw Alexandra today.
655
00:27:25,867 --> 00:27:27,100
Really?
656
00:27:27,200 --> 00:27:29,500
Yes, he was selling some
items at the auction.
657
00:27:29,600 --> 00:27:31,800
The funny thing was I took
a fancy to these prints.
658
00:27:31,900 --> 00:27:34,200
I must show them to you, I
brought them to the flat.
659
00:27:34,300 --> 00:27:37,100
And it turned out that
Alexandra was selling them.
660
00:27:37,200 --> 00:27:38,767
And then he asked me to launch.
661
00:27:38,867 --> 00:27:40,633
I thought it was rude
not to accept.
662
00:27:42,133 --> 00:27:43,333
He's such a nice man.
663
00:27:44,433 --> 00:27:46,800
I mean they're both
nice, him and Elizabeth.
664
00:27:47,800 --> 00:27:50,833
Yes. Oh, Elizabeth has asked us
665
00:27:50,933 --> 00:27:53,200
If we like to go to
Montford for the weekend.
666
00:27:54,067 --> 00:27:54,767
Do you want to go?
667
00:27:54,867 --> 00:27:56,100
Yes.
668
00:27:56,200 --> 00:27:59,867
Well, maybe, I don't
know, you decide.
669
00:28:00,067 --> 00:28:03,067
I'll ask Jack, he might
not want to go.
670
00:28:06,600 --> 00:28:07,433
I must say,
671
00:28:07,533 --> 00:28:08,567
I was quite surprised
to see her there.
672
00:28:08,667 --> 00:28:10,100
She's changed a lot in
the last few years,
673
00:28:10,200 --> 00:28:11,867
become much more independent.
674
00:28:11,967 --> 00:28:12,833
What was she like before?
675
00:28:12,933 --> 00:28:15,067
Well, very shy, unsure
of herself.
676
00:28:15,100 --> 00:28:17,733
Was it lying on Beatrice
to make decisions for her.
677
00:28:17,833 --> 00:28:20,600
She's much more confident
now, does what she wants to.
678
00:28:22,067 --> 00:28:24,100
She goes out a lot on her own.
679
00:28:24,200 --> 00:28:26,733
She even taught herself
to ride recently.
680
00:28:26,833 --> 00:28:28,467
'Cause Beatrice has to
come to terms with the fact
681
00:28:28,567 --> 00:28:31,167
that little sister is no
longer reliant on her.
682
00:28:32,400 --> 00:28:34,100
I expect she has
a lot of suitors?
683
00:28:34,200 --> 00:28:37,367
Lost count
of the broken hearts.
684
00:28:37,467 --> 00:28:39,067
I'm sure.
685
00:28:39,100 --> 00:28:40,767
So how has the new film?
686
00:28:40,867 --> 00:28:41,700
Coming on.
687
00:28:41,800 --> 00:28:42,767
Where have
you set this one?
688
00:28:42,867 --> 00:28:44,633
It not quite as regal as
Montford Hall I'm afraid.
689
00:28:44,733 --> 00:28:46,300
It's set on an isolated
pig farm.
690
00:28:47,267 --> 00:28:49,633
I substituted glamour for grime.
691
00:28:49,733 --> 00:28:52,467
Alexander, hi!
692
00:28:53,300 --> 00:28:55,067
A pleasure to see you.
693
00:28:55,133 --> 00:28:56,300
Let me introduce you
to Jack Maddox,
694
00:28:56,400 --> 00:28:58,167
the filmmaker, Ralph Saroyan.
695
00:28:59,233 --> 00:29:00,533
How do you do?
696
00:29:00,633 --> 00:29:02,733
We haven't met, had we?
697
00:29:02,833 --> 00:29:04,167
No, I didn't believe so.
698
00:29:06,067 --> 00:29:07,933
Alexander we must get
together sometime.
699
00:29:08,067 --> 00:29:09,800
There something I want your
department to arrange for me.
700
00:29:09,900 --> 00:29:11,567
Of course Ralph, telephone
me tomorrow.
701
00:29:11,667 --> 00:29:12,800
Thank you.
702
00:29:12,900 --> 00:29:14,800
Very pleasant to have met you.
703
00:29:16,067 --> 00:29:19,067
Splendid chap Saroyan,
merchant banker.
704
00:29:19,167 --> 00:29:20,067
Do you know him well?
705
00:29:20,100 --> 00:29:21,500
Quit a few years.
706
00:29:21,600 --> 00:29:22,833
Met him through some
charity functions
707
00:29:22,933 --> 00:29:24,200
that Elizabeth organised.
708
00:29:25,233 --> 00:29:26,500
He donates to charity, does he?
709
00:29:26,600 --> 00:29:29,067
More than that, he's been
a very generous supporter
710
00:29:29,167 --> 00:29:30,467
of the conservative party.
711
00:29:31,367 --> 00:29:32,467
As long as it's his own
money he's giving away
712
00:29:32,567 --> 00:29:33,933
and not the banks.
713
00:29:34,067 --> 00:29:36,267
That's
very good Jack.
714
00:29:36,367 --> 00:29:39,367
No, Ralph's Saroyan a highly
respected figure in the city.
715
00:29:39,467 --> 00:29:41,533
He and Sir. Desmond
Gillespie founded the bank
716
00:29:41,633 --> 00:29:43,333
and bore just after the war,
717
00:29:43,433 --> 00:29:45,433
a very successful enterprise.
718
00:29:45,533 --> 00:29:47,233
If there were any more
men like Ralph.
719
00:29:47,333 --> 00:29:48,667
Should we go and eat?
720
00:29:48,767 --> 00:29:49,900
Mh-hm, by all means.
721
00:29:55,667 --> 00:29:57,300
Madge said you want to see me?
722
00:29:57,400 --> 00:29:59,733
That's why Jenny, do
you wanna sit down?
723
00:30:00,700 --> 00:30:01,867
What for?
724
00:30:01,967 --> 00:30:03,600
More comfortable.
725
00:30:05,800 --> 00:30:07,567
What's all this about?
726
00:30:07,667 --> 00:30:09,467
Your work, you see.
727
00:30:10,400 --> 00:30:12,667
Oh, I do my best, I
mean you know that.
728
00:30:12,767 --> 00:30:15,467
Yeah I do, but the thing is.
729
00:30:16,433 --> 00:30:18,367
What are you trying
to say Mrs. Foss?
730
00:30:20,067 --> 00:30:23,433
I'm really sorry, Jenny, we're
gonna have to let you go.
731
00:30:23,533 --> 00:30:25,000
Are you sacking me?
732
00:30:25,100 --> 00:30:26,367
Oh, I'm sorry.
733
00:30:26,467 --> 00:30:28,133
You've call it in for
me, haven't you?
734
00:30:28,233 --> 00:30:29,867
No, no, I really haven't.
735
00:30:29,967 --> 00:30:31,300
It's just we gave you
too many chances
736
00:30:31,400 --> 00:30:32,767
and you make too many mistakes.
737
00:30:32,867 --> 00:30:34,233
It aint bloody fare.
738
00:30:34,333 --> 00:30:36,200
You get everything
that's owed to you.
739
00:30:36,300 --> 00:30:38,433
Oh, and how long is
that gonna last me?
740
00:30:38,533 --> 00:30:41,000
I'm got my mum and my
baby brother to keep.
741
00:30:41,100 --> 00:30:42,733
What are they gonna
do now to eat?
742
00:30:42,833 --> 00:30:44,933
I am so sorry, Jenny.
743
00:30:45,033 --> 00:30:46,467
You don't care do you?
744
00:30:46,567 --> 00:30:48,667
You are all right.
745
00:30:48,767 --> 00:30:51,267
Oh, you are two-faced
Tilly Foss.
746
00:30:51,367 --> 00:30:53,967
I knew I should never
trusted you.
747
00:30:57,033 --> 00:30:59,233
Jenny, what's the matter?
748
00:31:02,067 --> 00:31:04,067
Tilly, is everything all right?
749
00:31:04,100 --> 00:31:05,200
No.
750
00:31:15,967 --> 00:31:17,067
What's the matter?
751
00:31:19,900 --> 00:31:21,200
Bea, Do you know what
was going on?
752
00:31:21,300 --> 00:31:22,600
Jenny's just ren out crying.
753
00:31:22,700 --> 00:31:24,600
She's been dismissed.
754
00:31:24,700 --> 00:31:26,633
On whose authority and why?
755
00:31:26,733 --> 00:31:29,200
On mine, she was repeatedly
warned about her work
756
00:31:29,300 --> 00:31:30,233
and her attitude.
757
00:31:30,333 --> 00:31:32,267
It didn't improve and
I had no other choice.
758
00:31:33,567 --> 00:31:35,533
I suppose Florence
persuaded you.
759
00:31:35,633 --> 00:31:37,667
I saw how she used to
treat that poor girl, Bea.
760
00:31:37,767 --> 00:31:39,433
Because Evie, her work
was not up to standard.
761
00:31:39,533 --> 00:31:40,400
That is no excuse.
762
00:31:40,500 --> 00:31:42,367
It is every excuse, or
have you forgotten
763
00:31:42,467 --> 00:31:44,200
we are trying to run a business?
764
00:31:44,300 --> 00:31:46,667
Evie, we treat our staff
more than well enough.
765
00:31:47,633 --> 00:31:49,067
If we're to get the
best from Florence
766
00:31:49,100 --> 00:31:51,833
we have to be seen to
support her recommendations.
767
00:31:51,933 --> 00:31:52,833
So it was her?
768
00:31:54,067 --> 00:31:55,567
I have every faith in
Florence judgement .
769
00:31:55,667 --> 00:31:57,100
Well, I'm glad you do.
770
00:31:57,200 --> 00:31:58,733
Evie, please let's not
argue about this,
771
00:31:58,833 --> 00:32:00,233
there are more important
things to discuss.
772
00:32:00,333 --> 00:32:01,267
Such as?
773
00:32:01,367 --> 00:32:03,233
Ralph Saroyan has
just telephoned.
774
00:32:03,333 --> 00:32:05,067
He wants to see us
this afternoon.
775
00:32:05,167 --> 00:32:06,200
Why?
776
00:32:06,300 --> 00:32:08,833
He wouldn't elaborate, but
he said it was important.
777
00:32:10,100 --> 00:32:12,067
Yes, well, I don't
particularly want to see him.
778
00:32:12,133 --> 00:32:12,900
You go.
779
00:32:13,067 --> 00:32:15,433
Evie, please, I need
your support.
780
00:32:15,533 --> 00:32:18,667
I Really don't think I can
face him again in my own.
781
00:32:18,767 --> 00:32:20,067
Please Evie.
782
00:32:22,200 --> 00:32:23,067
All right.
783
00:32:23,167 --> 00:32:25,200
And Mr. Wint is still
in you employ?
784
00:32:25,300 --> 00:32:27,367
We see no reason to let him go.
785
00:32:27,467 --> 00:32:29,067
You seem convinced
he's trustworthy.
786
00:32:29,167 --> 00:32:30,733
His work cannot be faulted.
787
00:32:30,833 --> 00:32:32,900
We've had the accounts checked
by an independent source
788
00:32:33,067 --> 00:32:34,833
and they were all found
to be in order.
789
00:32:34,933 --> 00:32:37,233
You've had the accounts
checked elsewhere,
790
00:32:37,333 --> 00:32:38,467
by whom?
791
00:32:38,567 --> 00:32:40,067
My husband's accountant.
792
00:32:40,167 --> 00:32:41,767
But you weren't prepared
to let me see them?
793
00:32:41,867 --> 00:32:43,067
Why do you need to?
794
00:32:43,933 --> 00:32:46,367
Because the bank has a
holding in The House of Eliott
795
00:32:46,467 --> 00:32:48,300
and has a right of access.
796
00:32:50,400 --> 00:32:51,433
Those are our books.
797
00:32:51,533 --> 00:32:52,500
Yes, yes, yes they are indeed.
798
00:32:52,600 --> 00:32:53,500
You took them.
799
00:32:53,600 --> 00:32:55,500
No, Wint handed them
over quite willingly.
800
00:32:55,600 --> 00:32:56,967
Joseph would never.
801
00:32:57,067 --> 00:32:58,067
He can very well do otherwise
802
00:32:58,167 --> 00:32:59,767
when he was presented with that.
803
00:32:59,867 --> 00:33:02,767
Which is the agreement that
Desmond drafted and you signed.
804
00:33:02,867 --> 00:33:04,133
In which it states quite clearly
805
00:33:04,233 --> 00:33:05,667
that the bank has that
right of access.
806
00:33:05,767 --> 00:33:08,500
And please believe me,
this is a standard clause.
807
00:33:09,733 --> 00:33:11,567
I'd hoped that I wouldn't
have to exercise that right.
808
00:33:11,667 --> 00:33:14,100
But you've really left
me no alternative.
809
00:33:14,200 --> 00:33:15,600
Is this right, Bea?
810
00:33:15,700 --> 00:33:16,833
Yes.
811
00:33:16,933 --> 00:33:18,733
Your determination not to
let me see these books,
812
00:33:18,833 --> 00:33:20,733
make me think you must
be hiding something.
813
00:33:20,833 --> 00:33:23,067
I'm sorry it had to be this way.
814
00:33:23,133 --> 00:33:27,167
But if the cost of
materials is more,
815
00:33:27,267 --> 00:33:29,667
considerably more than
the cost of the garment,
816
00:33:30,500 --> 00:33:32,500
how do you expect to survive?
817
00:33:32,600 --> 00:33:33,433
Let alone make a profit?
818
00:33:33,533 --> 00:33:34,767
I'm referring to this
particular item
819
00:33:34,867 --> 00:33:36,300
for lady Elizabeth Montford.
820
00:33:36,400 --> 00:33:39,500
I agreed to that price in
order to attract her costumer.
821
00:33:39,600 --> 00:33:41,067
If you continue to attract
customers like that,
822
00:33:41,133 --> 00:33:42,967
you'll very, very soon
find yourselves bankrupt.
823
00:33:43,067 --> 00:33:45,167
If your loan doesn't
ruin as first.
824
00:33:55,700 --> 00:33:56,467
There's nothing that
you've told me
825
00:33:56,567 --> 00:33:58,467
that can be described
as illegal.
826
00:33:58,567 --> 00:34:00,933
I just can't understand why
you're defending him, Jack?
827
00:34:01,067 --> 00:34:03,133
I'm not I'm trying to
understand him, that's all.
828
00:34:03,233 --> 00:34:04,600
I don't like Ralph
Saroyan either.
829
00:34:04,700 --> 00:34:06,533
Now please, I'm not in
the mood to argue.
830
00:34:06,633 --> 00:34:09,100
Oh, come on you two,
what's the problem now?
831
00:34:09,200 --> 00:34:10,367
Ralph Saroyan.
832
00:34:10,467 --> 00:34:13,633
Could we just try and
forget about Ralph Saroyan
833
00:34:13,733 --> 00:34:14,833
until Monday, please?
834
00:34:14,933 --> 00:34:17,367
I'd really quit like
to enjoy this weekend.
835
00:34:17,467 --> 00:34:20,167
Wise advice, let's go.
836
00:34:46,733 --> 00:34:49,367
I wish
I did have access
837
00:34:49,467 --> 00:34:50,933
to the volts of The
Bank of England.
838
00:34:51,067 --> 00:34:53,067
So you don't actually
deal with the money?
839
00:34:53,100 --> 00:34:55,633
Unfortunately only the
facts and figures.
840
00:34:55,733 --> 00:34:57,433
Mind you not all the matters
that we have to attend to
841
00:34:57,533 --> 00:34:58,300
are straightforward.
842
00:34:58,400 --> 00:34:59,500
It's not just paperwork.
843
00:34:59,600 --> 00:35:01,533
But there some tales
you can tell.
844
00:35:01,633 --> 00:35:03,500
Oh, the treasury has
a fund of stories
845
00:35:03,600 --> 00:35:05,467
mostly unrepeatable.
846
00:35:05,567 --> 00:35:06,800
There's certainly a lot of drama
847
00:35:06,900 --> 00:35:09,333
are intrigue in the world
of high finance.
848
00:35:09,433 --> 00:35:12,433
Jack don't get Alexander
talking about work.
849
00:35:12,533 --> 00:35:14,567
As well as boring me,
I'm sure it'll bore
850
00:35:14,667 --> 00:35:17,167
Evangeline and Beatrice.
851
00:35:17,267 --> 00:35:19,500
Banking in high finance
interest me.
852
00:35:20,433 --> 00:35:22,533
Alexander, I believe
you know Ralph Saroyan.
853
00:35:22,633 --> 00:35:24,400
-Beatrice.
-Ralph, of course.
854
00:35:24,500 --> 00:35:25,367
Do you know him?
855
00:35:25,467 --> 00:35:27,700
He's a director of The
House of Eliott.
856
00:35:27,800 --> 00:35:30,133
Our investments are tied
up with his bank.
857
00:35:30,233 --> 00:35:33,600
Really, but Jack you're a
director too, aren't you?
858
00:35:33,700 --> 00:35:35,733
And yet at the club,
you said you hadn't met.
859
00:35:35,833 --> 00:35:37,100
It's a long story.
860
00:35:38,133 --> 00:35:40,767
Well, whatever The
House of Eliott
861
00:35:40,867 --> 00:35:42,567
is certainly in good hands.
862
00:35:42,667 --> 00:35:44,167
You really think so?
863
00:35:44,267 --> 00:35:47,100
Beatrice, could we change
the subject, please?
864
00:35:47,200 --> 00:35:50,133
Ralph is highly thought
of in financial circles.
865
00:35:50,233 --> 00:35:52,500
And I believe he's chasing
a knighthood.
866
00:35:52,600 --> 00:35:54,700
And what's more, I
think he's gonna get it.
867
00:35:54,800 --> 00:35:55,633
Perhaps he'll achieve it
868
00:35:55,733 --> 00:35:58,233
when he's ruined some
more companies.
869
00:36:21,633 --> 00:36:23,233
How could you?
870
00:36:23,333 --> 00:36:25,067
I didn't say anything
I was ashamed of.
871
00:36:25,100 --> 00:36:26,200
You embarrassed everybody.
872
00:36:26,300 --> 00:36:28,167
Jack, I did not.
873
00:36:28,267 --> 00:36:29,867
Alexander hardly took any notice
874
00:36:29,967 --> 00:36:31,500
and Elizabeth made light
of the whole thing.
875
00:36:31,600 --> 00:36:33,567
We finished our meal
off pleasantly enough.
876
00:36:33,667 --> 00:36:35,433
And you certainly
embarrassed me.
877
00:36:36,400 --> 00:36:38,633
Am I not allowed to speak
my mind anymore?
878
00:36:39,933 --> 00:36:42,467
Bea, I would like to spend
the little precious time
879
00:36:42,567 --> 00:36:45,467
that we do have together,
not discussing work.
880
00:36:45,567 --> 00:36:46,833
Jack, I know The House of Eliott
881
00:36:46,933 --> 00:36:48,367
and its problems bore you-
882
00:36:48,467 --> 00:36:49,533
That is certainly not true.
883
00:36:49,633 --> 00:36:51,167
That they are not nearly as
important as any problems
884
00:36:51,267 --> 00:36:52,267
you have at the studio,
885
00:36:52,367 --> 00:36:53,800
but they are damned important
to me Jack,
886
00:36:53,900 --> 00:36:55,467
and I'm doing my best to
try and sort them out.
887
00:36:55,567 --> 00:36:57,800
I certainly do care about
your business problems
888
00:36:57,900 --> 00:36:59,600
but there is a time and
place for everything.
889
00:36:59,700 --> 00:37:02,833
And it's not here,
not this weekend.
890
00:37:02,933 --> 00:37:05,200
All right, Jack, let
me know next time
891
00:37:05,300 --> 00:37:07,600
when it's appropriate to speak.
892
00:37:07,700 --> 00:37:09,833
Bea, don't be ridiculous.
893
00:37:09,933 --> 00:37:11,333
Is it so ridiculous?
894
00:37:11,433 --> 00:37:13,067
Darling, it's just a
question of etiquette.
895
00:37:13,133 --> 00:37:14,300
Oh, please, Jack.
896
00:37:14,400 --> 00:37:16,100
I don't want to talk
about it anymore.
897
00:37:16,200 --> 00:37:17,900
I just want to go to bed.
898
00:37:20,067 --> 00:37:21,933
I am sorry about Jack
and Beatrice.
899
00:37:22,067 --> 00:37:23,500
What is there to be sorry about?
900
00:37:23,600 --> 00:37:25,200
Well, they're a bit
edgy at the moment.
901
00:37:25,300 --> 00:37:27,600
They've both been
working very hard.
902
00:37:27,700 --> 00:37:29,433
I get more than edgy
if I'm tired.
903
00:37:29,533 --> 00:37:31,367
Darling, you're impossible.
904
00:37:31,467 --> 00:37:33,567
I have to keep well out
of Alexander's way
905
00:37:33,667 --> 00:37:35,067
when he behaves like that.
906
00:37:35,933 --> 00:37:38,833
Don't worry,
tomorrow is another day.
907
00:37:38,933 --> 00:37:41,400
So, are we going riding
in the morning?
908
00:37:41,500 --> 00:37:43,800
Well, I'm afraid Beatrice
doesn't ride.
909
00:37:43,900 --> 00:37:45,700
But I presume you and Jack do?
910
00:37:45,800 --> 00:37:46,633
Oh, yes.
911
00:37:46,733 --> 00:37:48,933
Although, I'm not terribly
experienced.
912
00:37:49,067 --> 00:37:50,633
Oh, you'll be fine.
913
00:37:50,733 --> 00:37:53,867
Now, you, Alexandra,
and Jack are riding
914
00:37:53,967 --> 00:37:56,267
and I'll keep Beatrice company.
915
00:37:56,367 --> 00:37:57,933
We can have a good gossip.
916
00:37:58,067 --> 00:37:59,333
So that's settled then.
917
00:38:01,900 --> 00:38:05,267
Well, if you'll excuse
me, I think I'll retire.
918
00:38:05,367 --> 00:38:06,800
Of course, goodnight.
919
00:38:06,900 --> 00:38:07,667
Goodnight.
920
00:38:07,767 --> 00:38:09,733
Goodnight Evangeline.
921
00:38:11,767 --> 00:38:14,233
Such a lovely girl,
don't you think?
922
00:38:15,700 --> 00:38:16,433
Yes.
923
00:38:42,500 --> 00:38:43,367
Jack.
924
00:38:46,767 --> 00:38:48,733
Jack, will you come back to bed?
925
00:38:50,500 --> 00:38:52,433
I can't sleep.
926
00:38:59,267 --> 00:39:00,700
I would have liked to
have learned to ride,
927
00:39:00,800 --> 00:39:03,433
but my father thought
it's a waste of time.
928
00:39:03,533 --> 00:39:05,267
Well you still could Beatrice.
929
00:39:05,367 --> 00:39:06,867
It's too late for me.
930
00:39:07,733 --> 00:39:10,067
Nonsense. Jack could teach you.
931
00:39:11,900 --> 00:39:13,833
We don't spend much
time together.
932
00:39:15,600 --> 00:39:17,700
Jack wasn't feeling too well
when he got up this morning.
933
00:39:17,800 --> 00:39:20,233
So he thought a walk
would be better instead.
934
00:39:20,333 --> 00:39:22,300
Well, I hope he doesn't
get lost.
935
00:39:22,400 --> 00:39:24,933
Huh, mind you he wouldn't
be the first guest
936
00:39:25,067 --> 00:39:27,467
that we'd have to send
a search party out for.
937
00:39:29,767 --> 00:39:32,133
I didn't spoil your
supper last night, did I?
938
00:39:33,200 --> 00:39:34,533
Whatever do you mean?
939
00:39:34,633 --> 00:39:37,067
Well, Jack thought I'd
gone a bit too far
940
00:39:37,133 --> 00:39:39,900
in quizzing your husband
about Ralph Saroyan.
941
00:39:40,067 --> 00:39:42,633
Nonsense, I was most intrigued.
942
00:39:42,733 --> 00:39:45,067
Well I've only met the man
on a couple of occasions.
943
00:39:45,167 --> 00:39:48,433
He's always given most
generously to my charity
appeals.
944
00:39:48,533 --> 00:39:49,400
Has he?
945
00:39:51,333 --> 00:39:52,633
So Alexander wasn't
annoyed then?
946
00:39:52,733 --> 00:39:53,967
Lord heavens, no.
947
00:39:54,867 --> 00:39:58,267
We have many of Alexander's
cronies down for the weekend.
948
00:39:58,367 --> 00:40:01,433
Most of whom I certainly
wouldn't trust my affairs with.
949
00:40:02,500 --> 00:40:05,967
Now, I want you to tell
me about Gilles Caragnac.
950
00:40:06,067 --> 00:40:09,900
Not his designs, about him.
951
00:40:10,000 --> 00:40:13,667
I hear he's a favourite
with a certain Vicentes.
952
00:40:23,233 --> 00:40:26,000
This has always been one
of my favourite spots.
953
00:40:26,100 --> 00:40:27,733
It's beautiful.
954
00:40:27,833 --> 00:40:30,000
I often used to come
here as a child.
955
00:40:30,100 --> 00:40:32,100
My parents had these
terrible arguments.
956
00:40:32,200 --> 00:40:33,767
It'd upset me.
957
00:40:33,867 --> 00:40:35,133
I'd sit here for hours.
958
00:40:36,200 --> 00:40:38,300
Well thee view never
failed to calm me.
959
00:40:38,400 --> 00:40:39,400
I can believe it.
960
00:40:41,300 --> 00:40:44,133
Come on, I'll show you
the rest of the estate.
961
00:41:01,533 --> 00:41:03,100
Let me help you.
962
00:41:09,233 --> 00:41:11,300
Bye.
963
00:41:14,067 --> 00:41:15,967
Have a safe journey.
964
00:41:16,067 --> 00:41:17,733
Good bye.
965
00:41:17,833 --> 00:41:18,567
Bye.
966
00:41:31,900 --> 00:41:32,967
Go on Betty.
967
00:41:33,067 --> 00:41:35,533
All right, even if
I say so myself,
968
00:41:35,633 --> 00:41:38,067
we've done a grand
job here girls.
969
00:41:38,133 --> 00:41:41,067
Well, I hope Lady Elizabeth
will appreciates it.
970
00:41:41,167 --> 00:41:43,833
Oh, Nora, could you give
it a bit of a press here?
971
00:41:43,933 --> 00:41:45,300
It's a bit creased, thanks.
972
00:41:45,400 --> 00:41:46,133
Madge.
973
00:41:46,233 --> 00:41:47,100
Mmh.
974
00:41:47,200 --> 00:41:49,067
Does this look right to you?
975
00:41:49,167 --> 00:41:50,067
What you need to do.
976
00:41:50,167 --> 00:41:52,233
I saw Jenny the other day.
977
00:41:52,333 --> 00:41:53,700
Oh yeah, how is she?
978
00:41:53,800 --> 00:41:54,733
Still hasn't got any work.
979
00:41:54,833 --> 00:41:55,767
A shame.
980
00:41:55,867 --> 00:41:57,100
Yeah, there are terrible-
981
00:41:57,200 --> 00:41:58,267
That's enough Betty.
982
00:41:59,267 --> 00:42:00,967
What's up Nora?
983
00:42:01,067 --> 00:42:02,067
-
984
00:42:02,133 --> 00:42:04,067
What's this? Nora what
have you done?
985
00:42:04,167 --> 00:42:06,200
It was an accident, we
can do something about.
986
00:42:06,300 --> 00:42:08,500
Lady Elizabeth's final
fitting is tomorrow morning.
987
00:42:08,600 --> 00:42:09,800
We can replace a bit of fur,
988
00:42:09,900 --> 00:42:11,133
and nobody will know
the difference.
989
00:42:11,233 --> 00:42:12,233
We can not just replace a piece.
990
00:42:12,333 --> 00:42:13,867
It would ruin the whole cloak.
991
00:42:13,967 --> 00:42:15,300
We've got to make
another collar.
992
00:42:15,400 --> 00:42:17,300
But Mrs. Ronby, that'll
take all night.
993
00:42:17,400 --> 00:42:18,767
I'm sure we can patch it.
994
00:42:18,867 --> 00:42:21,067
Patch it? We do not
patch things.
995
00:42:21,167 --> 00:42:22,167
Go back and start again.
996
00:42:22,267 --> 00:42:23,533
I know that there's
another pelt.
997
00:42:23,633 --> 00:42:26,100
But Florence is everything
all right?
998
00:42:26,200 --> 00:42:27,933
I'm afraid not.
999
00:42:28,067 --> 00:42:29,767
But if we set to it now,
I'm sure it'll be ready
1000
00:42:29,867 --> 00:42:31,400
for the fitting tomorrow.
1001
00:42:31,500 --> 00:42:32,833
Could I telephone my
husband, Ms. Eliott?
1002
00:42:32,933 --> 00:42:35,567
You know I was supposed to
have this afternoon off.
1003
00:42:35,667 --> 00:42:37,133
Yes, isn't it your
niece's wedding?
1004
00:42:37,233 --> 00:42:39,133
Yes, she's off to
Canada tomorrow.
1005
00:42:39,233 --> 00:42:40,133
Oh, but you must go.
1006
00:42:40,233 --> 00:42:41,733
I know how important
your niece is to you.
1007
00:42:41,833 --> 00:42:43,067
I don't see that I can now.
1008
00:42:43,133 --> 00:42:45,467
No, I insist. We'll
manage somehow.
1009
00:42:45,567 --> 00:42:47,767
Madge and Tilly are more than
capable of coping with it.
1010
00:42:47,867 --> 00:42:49,900
Of course, but what about
all the other orders?
1011
00:42:50,067 --> 00:42:51,133
I'll make sure that
you're compensated
1012
00:42:51,233 --> 00:42:53,367
for any extra time, all right?
1013
00:42:55,533 --> 00:42:56,267
I'll leave you to
issue instructions
1014
00:42:56,367 --> 00:42:57,567
before you go Florence.
1015
00:42:57,667 --> 00:42:59,500
Yes, Ms. Elliott and thank you.
1016
00:43:01,067 --> 00:43:03,733
All right, as I said
before, we will start again.
1017
00:43:11,267 --> 00:43:12,567
We are gonna be here all night.
1018
00:43:12,667 --> 00:43:13,867
If we do it the way
Florence wants.
1019
00:43:13,967 --> 00:43:15,700
What do you mean Madge?
1020
00:43:15,800 --> 00:43:16,833
You can see as well as I do,
1021
00:43:16,933 --> 00:43:18,867
we don't need to make
a new collar.
1022
00:43:18,967 --> 00:43:21,067
Look, if we cut around here,
1023
00:43:21,167 --> 00:43:23,233
we can replace a bit of fur.
1024
00:43:23,333 --> 00:43:24,967
With your expert stitching,
my cutting
1025
00:43:25,067 --> 00:43:26,567
we will be right and
ready in no time.
1026
00:43:26,667 --> 00:43:28,633
And what about Florence's
instructions?
1027
00:43:28,733 --> 00:43:30,700
Well, she's not here is she?
1028
00:43:30,800 --> 00:43:33,600
No Madge I can't, my life
won't be worth living.
1029
00:43:33,700 --> 00:43:36,533
You just gonna have to do
it the way that she wants.
1030
00:43:36,633 --> 00:43:37,500
Come with me.
1031
00:43:44,333 --> 00:43:45,067
Ms. Evie.
1032
00:43:45,167 --> 00:43:45,933
Yes.
1033
00:43:46,067 --> 00:43:47,067
Sorry to interrupt.
1034
00:43:47,100 --> 00:43:48,067
What can I do for you Madge?
1035
00:43:48,100 --> 00:43:49,533
Lady Montford's cloak.
1036
00:43:49,633 --> 00:43:51,633
Oh, you do have another
pelt, don't we?
1037
00:43:51,733 --> 00:43:53,067
Oh yes, it's just the Mrs. Ronby
1038
00:43:53,100 --> 00:43:54,967
wants us to make a completely
new collar.
1039
00:43:55,067 --> 00:43:57,833
Are you worried about
finishing on time?
1040
00:43:57,933 --> 00:43:59,333
Oh, we don't mind working late.
1041
00:43:59,433 --> 00:44:03,067
But Tilly and me feel we
can repair it just as well.
1042
00:44:03,100 --> 00:44:05,400
You see, if we cut out
the burnt piece.
1043
00:44:05,500 --> 00:44:06,333
Mh-hm.
1044
00:44:06,433 --> 00:44:08,367
And add a new piece there
are by the dots.
1045
00:44:08,467 --> 00:44:10,533
It'll do the job, save time.
1046
00:44:10,633 --> 00:44:12,067
Yeah, I see what you mean.
1047
00:44:12,933 --> 00:44:14,233
Sounds reasonable enough to me.
1048
00:44:14,333 --> 00:44:17,233
It's only that Ms. Ranby
insisted we do it her way.
1049
00:44:17,333 --> 00:44:18,400
We still got all the
other work to do
1050
00:44:18,500 --> 00:44:19,700
and we don't wanna get behind.
1051
00:44:19,800 --> 00:44:20,867
You're right.
1052
00:44:20,967 --> 00:44:22,800
So, do we have your permission
1053
00:44:22,900 --> 00:44:23,900
to take the way I suggested?
1054
00:44:24,067 --> 00:44:25,067
Of course you do Madge.
1055
00:44:25,100 --> 00:44:25,933
Thank you.
1056
00:44:31,067 --> 00:44:32,333
Good morning Madge.
1057
00:44:32,433 --> 00:44:33,267
Ranby.
1058
00:44:33,367 --> 00:44:34,900
Did you complete Lady
Montford's cloak?
1059
00:44:35,067 --> 00:44:35,867
Yes, plenty of time.
1060
00:44:37,367 --> 00:44:39,067
May I have a look?
1061
00:44:42,833 --> 00:44:45,367
Good, an excellent job.
1062
00:44:46,333 --> 00:44:47,167
Is was hard work.
1063
00:44:47,267 --> 00:44:50,467
I can see that, I
am very pleased.
1064
00:44:51,367 --> 00:44:52,733
Oh, how was the wedding?
1065
00:44:52,833 --> 00:44:54,333
That was beautiful?
1066
00:44:54,433 --> 00:44:55,633
Not having any children
of my own.
1067
00:44:55,733 --> 00:44:58,800
I've always regarded Phyllis
as a kind of daughter.
1068
00:44:58,900 --> 00:45:00,667
They'll be on the boat now.
1069
00:45:00,767 --> 00:45:03,533
Canada seems so very far away.
1070
00:45:03,633 --> 00:45:05,567
Can you go visit her there?
1071
00:45:05,667 --> 00:45:06,600
I don't know, it's a cost
1072
00:45:06,700 --> 00:45:09,067
and Alfred my husband
doesn't like travelling.
1073
00:45:11,733 --> 00:45:14,767
All right, ladies, shall
we get back to work?
1074
00:45:18,300 --> 00:45:20,233
Agnes, could you take that
down to lady Montford's car?
1075
00:45:20,333 --> 00:45:21,367
-Yes.
-Thank you.
1076
00:45:22,700 --> 00:45:24,233
I can't tell you
how pleased I am.
1077
00:45:24,333 --> 00:45:25,100
Thank you.
1078
00:45:25,200 --> 00:45:26,200
What's more I should certainly
1079
00:45:26,300 --> 00:45:27,633
be waring it tomorrow night.
1080
00:45:27,733 --> 00:45:29,233
Oh, but I thought that
was the reason
1081
00:45:29,333 --> 00:45:31,067
to have the garden made.
1082
00:45:31,167 --> 00:45:34,633
Well, I must be honest,
I had my doubts.
1083
00:45:34,733 --> 00:45:36,100
About The House of Eliott?
1084
00:45:36,200 --> 00:45:37,867
About any London couturier.
1085
00:45:37,967 --> 00:45:39,067
I see.
1086
00:45:39,167 --> 00:45:43,167
I even went so far as, oh
dear, this sounds awful.
1087
00:45:43,267 --> 00:45:44,900
I even went so far as
to have another gown
1088
00:45:45,067 --> 00:45:46,500
commissioned from Paris.
1089
00:45:47,600 --> 00:45:50,633
In case ours
didn't come up to standard?
1090
00:45:52,600 --> 00:45:54,900
Your caution surprises me.
1091
00:45:55,067 --> 00:45:56,667
Well, I've always been
led to believe
1092
00:45:56,767 --> 00:45:58,333
that Parisian couturiers are-
1093
00:45:58,433 --> 00:45:59,267
The best?
1094
00:46:00,433 --> 00:46:03,067
I do hope we've done
something to dispel that myth?
1095
00:46:03,100 --> 00:46:05,067
You certainly have.
1096
00:46:05,133 --> 00:46:07,067
And that we should be
seeing you again?
1097
00:46:07,167 --> 00:46:08,467
It goes without saying.
1098
00:46:09,400 --> 00:46:10,933
Even at our standard rates,
1099
00:46:11,067 --> 00:46:13,467
you will still find us
cheaper than Paris,
1100
00:46:13,567 --> 00:46:15,267
and a little bit
more convenient.
1101
00:46:16,667 --> 00:46:20,100
Goodbye, Beatrice
1102
00:46:20,200 --> 00:46:21,333
and thank you.
1103
00:46:21,433 --> 00:46:22,700
Lady Elizabeth.
1104
00:46:43,067 --> 00:46:43,833
Madge.
1105
00:46:43,933 --> 00:46:45,067
Oh yes Mrs. Ranby.
1106
00:46:45,133 --> 00:46:46,633
I meant to ask, what happened
1107
00:46:46,733 --> 00:46:48,567
to Lady Elizabeth's
damaged cloak?
1108
00:46:48,667 --> 00:46:49,933
The damaged cloak, well-
1109
00:46:50,067 --> 00:46:52,533
Lady Elizabeth is waring it.
1110
00:46:53,567 --> 00:46:55,500
I hope I miss heard you?
1111
00:46:55,600 --> 00:46:57,567
Well, Madge and all
repaired the old collar,
1112
00:46:57,667 --> 00:46:58,667
didn't we Madge?
1113
00:46:58,767 --> 00:47:02,067
And lady Elizabeth, as
you know has rode with it.
1114
00:47:02,100 --> 00:47:03,467
You disregarded my orders.
1115
00:47:03,567 --> 00:47:05,233
We did what we could
in the time.
1116
00:47:05,333 --> 00:47:06,433
We'll be fair, Mrs. Ranby,
1117
00:47:06,533 --> 00:47:08,133
you were pleased
with it yourself.
1118
00:47:08,233 --> 00:47:09,133
Does it matter now?
1119
00:47:09,233 --> 00:47:11,933
I left you specific
instructions.
1120
00:47:12,067 --> 00:47:13,933
Ms. Evie said we could.
1121
00:47:14,067 --> 00:47:14,967
I beg your pardon.
1122
00:47:15,067 --> 00:47:16,733
Ms. Evie was happy with
our suggestions
1123
00:47:16,833 --> 00:47:18,200
and gave us her permission.
1124
00:47:19,267 --> 00:47:22,067
Did she now? Right.
1125
00:47:25,833 --> 00:47:27,533
I feel my authority
has been undermined.
1126
00:47:27,633 --> 00:47:28,767
Florence please.
1127
00:47:28,867 --> 00:47:30,600
I left specific instructions
as he asked me to Ms. Eliott
1128
00:47:30,700 --> 00:47:31,767
and they were totally ignored.
1129
00:47:31,867 --> 00:47:33,467
Madge and Tilly seemed confident
1130
00:47:33,567 --> 00:47:34,733
that they could repair it.
1131
00:47:34,833 --> 00:47:36,067
In the end it saved time.
1132
00:47:36,100 --> 00:47:37,067
Evie Florence is right.
1133
00:47:37,100 --> 00:47:38,200
They should have followed
the instructions.
1134
00:47:38,300 --> 00:47:40,267
It would have taken
three times as long.
1135
00:47:40,367 --> 00:47:43,400
Forgive me Ms. Eliott,
but Madge suggested
1136
00:47:43,500 --> 00:47:45,733
that you gave her and Tilly
permission to carry on
1137
00:47:45,833 --> 00:47:46,800
as they wanted to.
1138
00:47:46,900 --> 00:47:48,733
Considering all the other
work that had to be done
1139
00:47:48,833 --> 00:47:50,567
their way seemed more sensible.
1140
00:47:50,667 --> 00:47:53,167
It was an emergency and it had
to be dealt with accordingly.
1141
00:47:53,267 --> 00:47:55,467
I'm sorry but there are
professional principles
1142
00:47:55,567 --> 00:47:57,467
involved here and I'm
tired of Madge and Tilly
1143
00:47:57,567 --> 00:48:00,633
constantly disobeying and
questioning my instructions.
1144
00:48:00,733 --> 00:48:02,433
It isn't a criticism
of you Ms. Eliott
1145
00:48:02,533 --> 00:48:04,267
but they should never
have come to ask you
1146
00:48:04,367 --> 00:48:05,367
in the first place.
1147
00:48:05,467 --> 00:48:07,200
Well, I couldn't very
well ignore them, could I?
1148
00:48:07,300 --> 00:48:10,067
Just make sure that this
does not happen again.
1149
00:48:10,133 --> 00:48:13,300
I should talk to Madge and
Tilly personally this evening.
1150
00:48:13,400 --> 00:48:14,833
To say what Ms. Eliott?
1151
00:48:14,933 --> 00:48:16,233
To tell them that they
must listen to you
1152
00:48:16,333 --> 00:48:18,467
without exception in the future.
1153
00:48:18,567 --> 00:48:22,067
I'm sorry, but it's gone
too far for that.
1154
00:48:22,167 --> 00:48:23,500
Unless Madge and Tilly
are replaced,
1155
00:48:23,600 --> 00:48:25,333
I should be forced to resign.
1156
00:48:25,433 --> 00:48:27,933
Ain't you rather overreacting
Florence?
1157
00:48:28,067 --> 00:48:30,200
For a long time, I chose
not to say anything.
1158
00:48:30,300 --> 00:48:31,600
Feeling it was my job
to deal with it.
1159
00:48:31,700 --> 00:48:33,567
They now think they know better.
1160
00:48:34,467 --> 00:48:37,433
I'm sure we can all
work something out here.
1161
00:48:37,533 --> 00:48:39,933
I regret to say, it has
to be either them or me.
1162
00:48:40,067 --> 00:48:42,700
I can not just dismiss
Madge or Tilly.
1163
00:48:43,867 --> 00:48:44,833
Then I must resign.
1164
00:48:44,933 --> 00:48:46,500
I will not accept that Florence.
1165
00:48:46,600 --> 00:48:48,567
I'm sorry, there's
no more to be said.
1166
00:48:50,167 --> 00:48:51,800
I will come and collect
my personal belongings
1167
00:48:51,900 --> 00:48:53,800
tomorrow when everyone is gone.
1168
00:48:53,900 --> 00:48:54,700
Florence.
1169
00:48:54,800 --> 00:48:58,100
I can't compromise Ms.
Eliott. I can't.
1170
00:49:01,833 --> 00:49:02,700
Goodbye.
1171
00:49:12,333 --> 00:49:14,200
What did you want us to
do with Mrs. Grant suit,
1172
00:49:14,300 --> 00:49:15,167
Mrs. Ranby?
1173
00:49:16,300 --> 00:49:18,100
Do whatever you like Madge.
1174
00:49:18,200 --> 00:49:19,600
I don't know what you mean.
1175
00:49:20,900 --> 00:49:23,633
Since you've always done
exactly what you wanted to do,
1176
00:49:23,733 --> 00:49:25,833
seems rather a pointless
exercise asking me,
1177
00:49:25,933 --> 00:49:26,933
doesn't it?
1178
00:49:27,067 --> 00:49:28,667
But I just asked
that was so all.
1179
00:49:28,767 --> 00:49:32,133
You and Tilly, you
are both the same.
1180
00:49:32,233 --> 00:49:34,667
You both think that
you know better.
1181
00:49:34,767 --> 00:49:36,933
Well, now you can prove it.
1182
00:49:37,867 --> 00:49:39,367
What's the matter Mrs. Ranby?
1183
00:49:39,467 --> 00:49:43,267
The matter is you've got
your wish, I'm leaving.
1184
00:49:43,367 --> 00:49:44,167
You're going?
1185
00:49:44,267 --> 00:49:45,900
And not too soon.
1186
00:49:46,700 --> 00:49:47,967
I'm tired of working
with amateurs.
1187
00:49:48,067 --> 00:49:49,467
With people who should
have remained seamstresses.
1188
00:49:49,567 --> 00:49:51,067
Now hang on a minute.
1189
00:49:51,100 --> 00:49:52,667
Who are you calling amateur?
1190
00:49:52,767 --> 00:49:53,667
Isn't that obvious.
1191
00:49:53,767 --> 00:49:54,700
That's not fair.
1192
00:49:54,800 --> 00:49:55,667
Oh, and have you been fair?
1193
00:49:55,767 --> 00:49:56,867
Well times are changing.
1194
00:49:56,967 --> 00:49:58,233
There's other ways of
doing things you know.
1195
00:49:58,333 --> 00:50:01,000
Not professionally, if
you've been trained-
1196
00:50:01,100 --> 00:50:02,333
Oh, may the little kingdom come,
1197
00:50:02,433 --> 00:50:03,767
you never let off do you?
1198
00:50:03,867 --> 00:50:04,900
Bloom in training?
1199
00:50:05,000 --> 00:50:07,633
Well, I'm glad I wasn't if
it meant being like you.
1200
00:50:08,767 --> 00:50:09,967
You've both learnt a lot
from me and you know it.
1201
00:50:12,300 --> 00:50:13,600
Oh yes, we really have.
1202
00:50:13,700 --> 00:50:15,133
We've learned how
not to do things.
1203
00:50:15,233 --> 00:50:17,200
And all I can say is,
I pity those poor girls
1204
00:50:17,300 --> 00:50:18,267
on your next job.
1205
00:50:19,533 --> 00:50:22,633
I'm sure, there'll
be more capable
1206
00:50:22,733 --> 00:50:24,767
and more appreciative.
1207
00:50:38,367 --> 00:50:39,667
I'm not accepting it.
1208
00:50:39,767 --> 00:50:42,100
I'm not accepting Florence's
resignation.
1209
00:50:42,200 --> 00:50:43,500
We need her skills as a cutter.
1210
00:50:43,600 --> 00:50:45,333
Well, what do you intend
to do she's resigned?
1211
00:50:45,433 --> 00:50:47,300
In the heat of the moment.
1212
00:50:47,400 --> 00:50:49,267
When she comes back tomorrow
to collect her things,
1213
00:50:49,367 --> 00:50:50,667
hopefully the air
will be clearer-
1214
00:50:50,767 --> 00:50:52,533
Ms. Bea, Ms. Evie, come quick,
1215
00:50:52,633 --> 00:50:54,967
there's been a terrible
accident outside.
1216
00:50:55,067 --> 00:50:58,833
Mrs. Ranby, Mrs. Ranby.
1217
00:51:06,400 --> 00:51:08,100
She is dead.
88577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.