Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:13,751 --> 00:03:16,042
Le ha messe lì dentro così facilmente?
2
00:03:16,959 --> 00:03:18,251
Così facilmente.
3
00:03:19,251 --> 00:03:21,792
Fossi in lei,
non entrerei lì per un paio di giorni.
4
00:03:22,251 --> 00:03:23,917
Sa come si dice,
meglio non suscitare un vespaio.
5
00:03:24,667 --> 00:03:26,501
Me ne starò qui, grazie.
6
00:03:26,667 --> 00:03:30,042
- Quelle cose mi spaventano a morte.
- Hanno ucciso le mie api da miele.
7
00:03:30,584 --> 00:03:33,542
Qualche giorno indisturbate
ed eliminerebbero l'intera colonia.
8
00:03:34,126 --> 00:03:35,167
Che cosa farà con loro?
9
00:03:35,334 --> 00:03:37,667
È una cosa tra me e loro,
se non le dispiace.
10
00:03:38,751 --> 00:03:40,084
Va bene.
11
00:03:40,709 --> 00:03:42,501
Lo capisco.
12
00:03:44,876 --> 00:03:46,667
Volevo ringraziarla...
13
00:03:48,001 --> 00:03:49,292
per sopportare me...
14
00:03:51,126 --> 00:03:53,042
e tutte le mie api.
15
00:03:53,209 --> 00:03:56,542
Questo posto era tutto erbacce e gramigne
e lei l'ha riportato in vita.
16
00:03:57,709 --> 00:03:59,292
Lei è una benedizione.
17
00:04:00,417 --> 00:04:02,667
Nessuno si era mai preso cura di me.
18
00:04:08,167 --> 00:04:09,417
Lo...
19
00:04:11,376 --> 00:04:12,917
Signor Clay.
20
00:04:16,126 --> 00:04:18,209
Torni più tardi, le preparo la cena.
21
00:05:27,126 --> 00:05:29,376
- Boss. Ho una telefonata.
- Hai qualcosa?
22
00:05:30,209 --> 00:05:32,334
La voglio. Ne ho bisogno.
Ehi, passamela nell'auricolare.
23
00:05:32,501 --> 00:05:35,584
Toglietemi questa stronzata da hippy,
per favore.
24
00:05:37,167 --> 00:05:40,501
United Data Group, buonasera.
Sono Boyd, come posso aiutarla?
25
00:05:41,084 --> 00:05:42,376
Boyd.
26
00:05:42,542 --> 00:05:46,584
Salve. Mi è appena arrivato un messaggio
per un problema con il mio computer.
27
00:05:46,751 --> 00:05:50,584
Non si preoccupi, quel messaggio
è da parte del nostro antivirus.
28
00:05:50,751 --> 00:05:53,792
Fa parte del pacchetto software
che ha preinstallato sul suo computer.
29
00:05:53,959 --> 00:05:55,959
Mi scusi,
non ci capisco niente di computer.
30
00:05:56,126 --> 00:05:58,001
Come ha detto che si chiama
il vostro prodotto?
31
00:06:05,417 --> 00:06:09,126
Ci risulta che lei abbia
una versione vecchia sul suo account.
32
00:06:09,292 --> 00:06:13,667
Quindi ora Ie chiederò di disinstallarla
e installare la versione più recente.
33
00:06:14,084 --> 00:06:17,042
Non ho la minima idea di come farlo.
E mia figlia a fare queste cose.
34
00:06:17,209 --> 00:06:20,126
Beh, le consiglio di portare il computer
da un esperto.
35
00:06:20,292 --> 00:06:23,584
Ma tenga a mente
che perderà tutti i suoi file,
36
00:06:23,751 --> 00:06:26,251
visto che dovranno sostituire
il disco rigido.
37
00:06:27,459 --> 00:06:29,251
Abito in una zona piuttosto isolata.
38
00:06:30,917 --> 00:06:33,501
- Tutto quello che ho è sul computer.
- Ok.
39
00:06:33,667 --> 00:06:36,084
In effetti, c'è un pacchetto software
che può scaricare
40
00:06:36,251 --> 00:06:38,417
che mi permetterebbe
di reinstallarlo da remoto.
41
00:06:38,584 --> 00:06:40,209
Ok.
42
00:06:40,376 --> 00:06:41,959
Mi dica che devo fare.
43
00:06:42,126 --> 00:06:44,292
Ok. Scriva questo:
44
00:06:44,459 --> 00:06:47,334
"Friendly friend punto net".
45
00:06:47,501 --> 00:06:49,417
Così come si pronuncia.
46
00:06:50,501 --> 00:06:52,251
Ok. Ci sono.
47
00:06:52,417 --> 00:06:54,834
Dovrebbe esserci un pulsante
con scritto "installa".
48
00:06:55,001 --> 00:06:57,292
- Clicchi su quel pulsante.
- Ho cliccato.
49
00:06:57,459 --> 00:07:00,792
Ora vedrà delle finestre
aprirsi e chiudersi,
50
00:07:00,959 --> 00:07:02,876
mentre le reinstallo l'antivirus.
51
00:07:04,834 --> 00:07:08,001
Ok. Spero che stiate facendo attenzione,
brutti cialtroni.
52
00:07:08,167 --> 00:07:13,751
Dovete attenervi al copione, ma non troppo
da sembrare dei maledetti robot.
53
00:07:13,917 --> 00:07:15,084
Ok?
54
00:07:15,251 --> 00:07:17,792
Ha 10.000 dollari sul conto corrente,
55
00:07:17,959 --> 00:07:21,917
una polizza vita, un fondo pensionistico,
una pensione da insegnante e...
56
00:07:22,084 --> 00:07:24,584
Oh, porca puttana!
57
00:07:25,251 --> 00:07:31,584
Ok. Ha una delega su un conto corrente
di due milioni di dollari.
58
00:07:31,751 --> 00:07:34,709
È un qualche ente di beneficenza.
59
00:07:34,876 --> 00:07:38,126
Ok, ragazzi, diamo inizio all'estrazione.
60
00:07:39,417 --> 00:07:41,876
Uh, il mio computer sta impazzendo.
61
00:07:42,042 --> 00:07:45,167
È normalissimo. Non tocchi la tastiera.
62
00:07:52,417 --> 00:07:56,417
Visto l'inconveniente, le rimborserò
il costo dell'abbonamento. Che ne dice?
63
00:07:56,584 --> 00:08:00,751
Le ho appena versato 500 dollari
sul conto che termina per 020.
64
00:08:00,917 --> 00:08:04,542
Oh, quello non è il mio conto,
è un conto che gestisco.
65
00:08:04,709 --> 00:08:07,834
Può accedere in quell'account e verificare
il versamento, signora Parker?
66
00:08:09,417 --> 00:08:11,709
Solo un attimo...
67
00:08:12,334 --> 00:08:13,542
Sì, c'è...
68
00:08:15,167 --> 00:08:17,834
C'è un bonifico di 50.000 dollari.
69
00:08:18,751 --> 00:08:20,459
Lanciare l'amo...
70
00:08:21,167 --> 00:08:22,792
con la compassione.
71
00:08:22,959 --> 00:08:24,834
Signora Parker, io...
72
00:08:25,501 --> 00:08:28,167
ho commesso un grosso errore.
Dovevo inviarle 500 dollari,
73
00:08:28,334 --> 00:08:30,167
ma non so come... Il tasto è difettoso.
74
00:08:31,167 --> 00:08:32,959
Perderò il mio lavoro.
75
00:08:33,626 --> 00:08:34,542
Ho dei figli.
76
00:08:35,251 --> 00:08:36,667
Non ho figli.
77
00:08:38,209 --> 00:08:41,126
Oh, non voglio che finisca nei guai, ma...
78
00:08:41,751 --> 00:08:44,917
posso farle un bonifico
per restituirle la somma.
79
00:08:45,084 --> 00:08:48,084
Ma mi serve un'altra password.
80
00:08:48,251 --> 00:08:50,209
Un secondo.
81
00:08:50,376 --> 00:08:53,709
Questa è la password principale
di tutti i suoi conti.
82
00:08:53,876 --> 00:08:58,417
Ok? Quindi, non appena l'abbiamo,
azzeriamo tutto.
83
00:09:03,042 --> 00:09:04,542
Sa, io...
84
00:09:05,667 --> 00:09:08,459
forse dovrei chiamare la banca.
85
00:09:09,251 --> 00:09:10,626
Sa una cosa? Credo abbia ragione.
86
00:09:10,792 --> 00:09:13,251
Ma... addio al mio lavoro.
87
00:09:13,834 --> 00:09:16,542
E addio a tutti i suoi file.
88
00:09:22,751 --> 00:09:27,251
Su questo computer ci sono
tutte le foto dei miei bambini.
89
00:09:30,876 --> 00:09:31,876
Ok.
90
00:09:36,501 --> 00:09:40,167
Bum! Sì, cazzo! Così si fa!
91
00:09:40,334 --> 00:09:41,584
Andiamo!
92
00:09:42,417 --> 00:09:46,667
Fatevi sentire, cazzo!
Vi voglio bene, cazzo! Vi voglio bene!
93
00:09:51,042 --> 00:09:52,459
Pronto?
94
00:09:52,626 --> 00:09:54,459
Pronto? È ancora in linea?
95
00:10:34,792 --> 00:10:36,709
Che cosa ho fatto?
96
00:10:37,084 --> 00:10:38,667
Che stupida...
97
00:11:20,667 --> 00:11:22,042
Signora Parker?
98
00:11:46,792 --> 00:11:48,251
Non muoverti.
99
00:11:48,917 --> 00:11:51,209
Non ti muovere, cazzo.
100
00:11:51,751 --> 00:11:53,042
Getta il coltello.
101
00:11:56,751 --> 00:11:58,584
Mani dietro la schiena.
102
00:12:01,584 --> 00:12:05,042
Mettiti in ginocchio, lentamente,
un ginocchio dopo l'altro.
103
00:12:10,667 --> 00:12:11,834
Adesso dimmi...
104
00:12:12,001 --> 00:12:16,167
chi cazzo sei
e che cosa ci fa in casa di mia madre?
105
00:12:19,251 --> 00:12:20,667
Verona...
106
00:12:22,001 --> 00:12:24,001
mi dispiace tanto.
107
00:12:24,167 --> 00:12:25,501
Come sai il mio...
108
00:12:29,167 --> 00:12:30,542
Mamma.
109
00:12:36,751 --> 00:12:38,917
Finché non potremo scagionarlo,
è l'unico sospettato.
110
00:12:39,084 --> 00:12:40,209
Scagionarlo?
111
00:12:40,376 --> 00:12:44,042
Agente Parker, so che è tua madre,
lo capisco. Ma...
112
00:12:44,209 --> 00:12:46,501
c'è la possibilità che si sia suicidata.
113
00:12:50,001 --> 00:12:51,334
Suicidata?
114
00:12:51,834 --> 00:12:53,209
State scherzando.
115
00:12:53,376 --> 00:12:56,709
Quella donna amava la vita
più di chi chiunque altro io conosca.
116
00:12:56,876 --> 00:12:57,917
Ma per carità,
117
00:12:58,084 --> 00:13:01,292
ignoriamo del tutto il grosso omone bianco
con un coltello in casa sua.
118
00:13:01,459 --> 00:13:03,667
- Tiratelo su.
- Avanti.
119
00:13:08,334 --> 00:13:09,667
Clay, giusto?
120
00:13:10,292 --> 00:13:11,334
Adam Clay?
121
00:13:11,959 --> 00:13:13,167
Non ho molto da dire.
122
00:13:13,334 --> 00:13:15,292
Signor Clay,
vogliamo solo farle qualche domanda.
123
00:13:15,459 --> 00:13:18,126
Del tipo, che cazzo ci facevi
in casa di mia madre?
124
00:13:18,834 --> 00:13:21,334
Le avevo portato un barattolo di miele.
125
00:13:22,376 --> 00:13:24,126
Un barattolo di miele.
126
00:13:24,292 --> 00:13:26,001
Chi cazzo sei, Winnie the Pooh?
127
00:13:26,626 --> 00:13:28,209
Allevo api.
128
00:13:29,417 --> 00:13:30,917
Perché conosci mia madre?
129
00:13:31,792 --> 00:13:33,917
Mi aveva affittato il suo fienile.
130
00:13:34,542 --> 00:13:35,917
Ho un contratto.
131
00:13:36,501 --> 00:13:40,001
Ma che cazzo ci facevi in casa sua?
132
00:13:42,292 --> 00:13:45,292
Ho bussato e non ha risposto.
Ho notato la sua auto nel vialetto.
133
00:13:45,959 --> 00:13:48,084
Ho sentito il rilevatore di fumo
e sono entrato.
134
00:13:48,251 --> 00:13:51,542
Ha "notato".
Ha un passato nelle forze dell'ordine?
135
00:13:52,167 --> 00:13:54,167
Ve l'ho detto, io allevo api.
136
00:14:39,501 --> 00:14:41,042
Oh, mio Dio.
137
00:15:04,001 --> 00:15:06,501
Le sue mani sono risultate negative
ai residui di polvere da sparo.
138
00:15:07,084 --> 00:15:08,959
Ma sulla pistola
c'erano le impronte di tua madre.
139
00:15:09,876 --> 00:15:12,459
Purtroppo, sembra sia stato un suicidio.
140
00:15:22,751 --> 00:15:26,209
Signor Clay,
volevo scusarmi per ieri sera.
141
00:15:27,126 --> 00:15:29,542
Mi rendo conto di essere stata
un po' aggressiva.
142
00:15:33,251 --> 00:15:34,917
È comprensibile.
143
00:15:38,292 --> 00:15:41,001
Posso tentarti con qualcosa di più forte?
144
00:15:42,959 --> 00:15:44,459
No.
145
00:15:45,501 --> 00:15:47,292
Ma posso farti compagnia, se vuoi.
146
00:15:54,209 --> 00:15:55,251
No, grazie.
147
00:15:59,626 --> 00:16:00,834
Volevo ringraziarti...
148
00:16:02,334 --> 00:16:04,126
per esserti preso cura di mia madre.
149
00:16:05,667 --> 00:16:08,126
Ho cercato di essere
il più presente possibile.
150
00:16:08,292 --> 00:16:09,876
È evidente che potevo fare di meglio.
151
00:16:12,834 --> 00:16:15,126
A volte, la vecchiaia
è sinonimo di solitudine.
152
00:16:16,584 --> 00:16:20,292
A una certa età, si smette di esistere.
Niente ha più importanza.
153
00:16:20,876 --> 00:16:23,751
Prima era parte della vita,
della famiglia.
154
00:16:24,876 --> 00:16:26,542
Parte dell'alveare, si potrebbe dire.
155
00:16:28,792 --> 00:16:31,709
Sento un accento delle Isole britanniche
nella tua voce.
156
00:16:33,834 --> 00:16:35,501
Sono nato lì.
157
00:16:37,751 --> 00:16:40,001
Detestavo che vivesse qui da sola.
158
00:16:41,667 --> 00:16:43,542
Non voleva lasciare questo posto.
159
00:16:46,084 --> 00:16:47,959
Ci sono troppi ricordi.
160
00:16:51,376 --> 00:16:53,042
Credo di capire perché le piacessi.
161
00:16:53,876 --> 00:16:55,584
Sei identico a mio fratello.
162
00:16:56,751 --> 00:16:59,209
Era nel MARSOC, era un Marine Raider.
163
00:16:59,751 --> 00:17:02,209
È stato ucciso un paio di anni fa
mentre era in servizio.
164
00:17:03,709 --> 00:17:06,251
Lei lo adorava.
165
00:17:07,167 --> 00:17:09,667
Falciava il prato
e sembrava che avesse scoperto il fuoco.
166
00:17:11,251 --> 00:17:16,251
Mentre io mi sono laureata all'FBI Academy
e mi ha detto solo: "Oh, bello".
167
00:17:18,959 --> 00:17:20,667
È stata truffata.
168
00:17:22,334 --> 00:17:24,542
Hanno svuotato tutti i suoi conti.
169
00:17:25,042 --> 00:17:27,042
Le hanno preso tutti i risparmi,
la pensione,
170
00:17:27,209 --> 00:17:30,042
fino all'ultimo centesimo.
Le hanno prosciugato le carte.
171
00:17:30,209 --> 00:17:34,667
Era un'insegnante, era a capo
di un ente di beneficenza per bambini.
172
00:17:34,834 --> 00:17:37,167
Hanno preso due milioni di dollari
da quel conto.
173
00:17:38,917 --> 00:17:40,709
Sai chi è stato?
174
00:17:40,876 --> 00:17:42,709
Ho parlato con un agente
della sezione crimini informatici.
175
00:17:43,417 --> 00:17:46,709
La sua squadra è operativa da due anni
e non abbiamo nemmeno un nome.
176
00:17:46,876 --> 00:17:50,334
Se anche Ii avessimo, servirebbe un'accusa
che regga in tribunale.
177
00:17:50,501 --> 00:17:52,834
Un avvocato potrebbe sostenere che...
178
00:17:53,001 --> 00:17:57,917
la vittima ha acconsentito a trasferire
i suoi risparmi a uno sconosciuto.
179
00:17:58,084 --> 00:18:01,084
Derubare una persona anziana
è grave quanto rubare a un bambino.
180
00:18:02,792 --> 00:18:04,251
Forse peggio.
181
00:18:04,417 --> 00:18:06,376
Se qualcuno fa male a un bambino...
182
00:18:07,251 --> 00:18:08,751
ci sono i genitori.
183
00:18:09,334 --> 00:18:11,667
Persone a cui importa,
pronti a intervenire.
184
00:18:12,751 --> 00:18:15,001
Se qualcuno fa male agli anziani...
185
00:18:16,626 --> 00:18:19,542
a volte, si ritrovano
ad affrontare il vespaio da soli.
186
00:18:21,709 --> 00:18:23,876
Perché o passa inosservato...
187
00:18:25,959 --> 00:18:27,709
o non importa a nessuno.
188
00:18:29,001 --> 00:18:30,501
A me importa.
189
00:18:31,709 --> 00:18:33,209
E io sono testarda.
190
00:18:34,209 --> 00:18:38,251
E giuro su Dio
che prenderò quei figli di puttana.
191
00:18:43,542 --> 00:18:45,792
Devo prendermi cura dell'alveare.
192
00:18:48,584 --> 00:18:50,167
Ma non hai chiuso occhio.
193
00:18:51,042 --> 00:18:52,626
L'alveare è più importante.
194
00:19:09,084 --> 00:19:10,626
Che stai facendo?
195
00:19:10,792 --> 00:19:12,834
- Credevo avessi smesso.
- E così.
196
00:19:13,959 --> 00:19:16,834
- Mi serve un favore.
- Che genere di favore?
197
00:19:17,542 --> 00:19:19,584
Un nome, un indirizzo.
198
00:19:19,751 --> 00:19:22,334
- Facile.
- No, non è facile.
199
00:19:23,667 --> 00:19:26,042
Nemmeno I'FBI riesce a trovare
queste persone.
200
00:19:26,709 --> 00:19:28,251
Beh, noi non siamo l'FBl, giusto?
201
00:19:28,417 --> 00:19:30,292
Mandami i dettagli e resta in attesa.
202
00:19:36,542 --> 00:19:37,584
Sì.
203
00:19:37,751 --> 00:19:41,334
Non scherzavi. Mi sono fatta il culo.
Hanno posizioni in tutto il mondo.
204
00:19:41,501 --> 00:19:43,376
- Ma li hai trovati?
- Certo.
205
00:19:43,542 --> 00:19:45,292
Ma chi sono?
206
00:19:45,459 --> 00:19:47,167
Lo scoprirò.
207
00:19:52,667 --> 00:19:55,042
Ehi, ehi, ehi.
Che diavolo credi di fare, bello?
208
00:19:56,084 --> 00:19:59,042
- È la United Data Group?
- lo non lo so.
209
00:19:59,209 --> 00:20:02,167
Questa è proprietà privata
e tu stai commettendo un'infrazione.
210
00:20:02,334 --> 00:20:03,751
Entrerò.
211
00:20:04,459 --> 00:20:05,959
E la raderò al suolo.
212
00:20:06,626 --> 00:20:08,209
Questo non accadrà, bello.
213
00:20:08,376 --> 00:20:11,709
Non andrai da nessuna parte,
ma tornerai da dove cazzo sei venuto.
214
00:20:12,209 --> 00:20:13,542
Sapete che cosa fanno qui?
215
00:20:14,584 --> 00:20:16,542
Bello, conto fino a tre.
216
00:20:17,042 --> 00:20:19,209
Uno, due, tre.
217
00:20:19,376 --> 00:20:21,209
Ecco. L'ho fatto io per te.
218
00:20:23,792 --> 00:20:25,501
Sapete che è un'organizzazione criminale?
219
00:20:26,084 --> 00:20:27,917
Truffano i più deboli della società.
220
00:20:28,084 --> 00:20:30,042
Rubano loro tutto quello che hanno.
221
00:20:30,626 --> 00:20:32,167
Sapete che è per loro che lavorate?
222
00:20:45,292 --> 00:20:46,834
Sto cercando il call center.
223
00:20:47,001 --> 00:20:50,001
È nel posto giusto.
Deve solo mettere una firma qui.
224
00:20:55,126 --> 00:20:57,542
Dica alle altre società nell'edificio
di evacuare subito.
225
00:20:58,501 --> 00:21:02,126
- Scoppierà un incendio.
- Ok... Grazie.
226
00:21:06,792 --> 00:21:08,001
Riaggancia.
227
00:21:08,167 --> 00:21:10,501
No, grazie, bello. Sto lavorando.
228
00:21:12,376 --> 00:21:13,667
Riaggancia.
229
00:21:14,751 --> 00:21:17,709
Signora Perkins, mi scusi, devo...
230
00:21:18,251 --> 00:21:20,251
- La richiamo tra poco.
- Ehi.
231
00:21:21,167 --> 00:21:23,167
Ho bisogno della vostra attenzione,
per favore.
232
00:21:23,584 --> 00:21:24,584
Ripetete dopo di me.
233
00:21:25,626 --> 00:21:29,251
Non ruberò mai più
ai deboli e ai vulnerabili.
234
00:21:30,709 --> 00:21:35,334
Le ho inviato un link per il download,
così scopriamo che sta succedendo.
235
00:21:48,876 --> 00:21:50,376
Ripetete dopo di me.
236
00:21:50,917 --> 00:21:54,417
Non ruberò mai più
ai deboli e ai vulnerabili.
237
00:21:54,584 --> 00:21:58,001
Non ruberò mai più
ai deboli e ai vulnerabili.
238
00:22:00,542 --> 00:22:02,709
Per aiutarvi a mantenere la promessa...
239
00:22:03,417 --> 00:22:05,209
raderò questo posto al suolo.
240
00:22:08,167 --> 00:22:09,959
Vi consiglio di andare a casa.
241
00:22:10,792 --> 00:22:12,334
Oddio!
242
00:22:12,501 --> 00:22:14,084
- È benzina!
- Questo è matto, cazzo!
243
00:22:15,626 --> 00:22:16,667
È benzina!
244
00:22:17,876 --> 00:22:19,834
È benzina! È benzina!
245
00:22:24,209 --> 00:22:25,251
Ehi, ehi, ehi!
246
00:22:25,792 --> 00:22:27,667
Che cazzo stai facendo? Ehi.
247
00:22:28,209 --> 00:22:30,126
Che cazzo credi di fare?
248
00:22:30,292 --> 00:22:31,334
Sono un apicoltore.
249
00:22:32,209 --> 00:22:33,792
Protegge l'alveare.
250
00:22:34,792 --> 00:22:37,542
A volte,
uso il fuoco per allontanare le vespe.
251
00:22:37,709 --> 00:22:40,709
Questa è un'operazione multimilionaria,
cogfione.
252
00:22:40,876 --> 00:22:44,251
Ok? Non puoi venire qui
e fare il cavaliere bianco.
253
00:22:47,876 --> 00:22:50,167
Me lo Sbattete fuori, cazzo?
254
00:23:06,209 --> 00:23:09,126
Tranquillo, ci sono.
Prendilo, cazzo. Prendilo!
255
00:23:19,459 --> 00:23:21,959
Scommetto che sei
davvero orgoglioso di te stesso.
256
00:23:43,251 --> 00:23:44,667
Signor?
257
00:23:46,584 --> 00:23:48,834
- Garnett.
- Signor Garnett.
258
00:23:50,667 --> 00:23:53,251
Non mi importa se i tuoi amici qui
vivono o muoiono.
259
00:23:53,417 --> 00:23:57,751
La prossima telefonata al call center
proveniente dalla tua truffa
260
00:23:57,917 --> 00:24:00,042
provocherà una scintilla in questi cavi.
261
00:24:00,209 --> 00:24:02,459
Data l'alta concentrazione
di vapori di benzina qui dentro...
262
00:24:04,042 --> 00:24:05,292
ti assicuro...
263
00:24:06,876 --> 00:24:09,376
che qui non sopravvivrà un bel niente.
264
00:24:14,626 --> 00:24:16,917
Ragazzi, credo sia meglio scappare.
265
00:24:42,834 --> 00:24:46,626
Ciao. Come va? Prendo un...
266
00:24:47,167 --> 00:24:51,167
flat white con latte d'avena, ovviamente,
e... caffè doppio.
267
00:24:51,334 --> 00:24:52,917
- Sì, signore.
- Grazie.
268
00:24:53,084 --> 00:24:57,042
Buongiorno. Sono arrivati l'otoro e l'uni?
269
00:24:57,209 --> 00:24:58,376
- Sì, certo.
- Davvero?
270
00:24:58,542 --> 00:25:00,667
- Sì.
- Finalmente, cazzo. Ottimo.
271
00:25:02,917 --> 00:25:05,042
- Ehi, Michaela.
- SÌ.
272
00:25:05,209 --> 00:25:07,251
È tornato. Il fastidio.
273
00:25:07,417 --> 00:25:10,167
Riesco a muovermi a malapena,
è tutto contratto.
274
00:25:12,626 --> 00:25:14,292
Che belle.
275
00:25:14,834 --> 00:25:16,959
- Sono le nuove coppe?
- Sì.
276
00:25:18,334 --> 00:25:20,501
Perfetto. Grazie.
277
00:25:26,042 --> 00:25:27,084
Che c'è? Sono in riunione.
278
00:25:27,251 --> 00:25:29,501
Aveva detto di chiamarla
in caso di emergenza.
279
00:25:29,667 --> 00:25:32,084
Ok. Sì, beh...
280
00:25:33,084 --> 00:25:36,501
A quanto pare,
abbiamo un cliente insoddisfatto.
281
00:25:37,667 --> 00:25:40,917
Non riesco a capire perché mi disturbi.
282
00:25:41,084 --> 00:25:43,001
Contatta l'avvocato e mandalo via.
283
00:25:43,167 --> 00:25:47,084
Ecco, non credo che l'ufficio legale
possa essere di grande aiuto.
284
00:25:47,626 --> 00:25:49,542
Ok, dimmi subito che cazzo succede.
285
00:25:49,709 --> 00:25:54,292
È entrato un tizio,
dicendo che derubiamo le persone,
286
00:25:54,459 --> 00:25:59,626
ha fatto fuori i ragazzi della sicurezza
come fossero dei fazzoletti di carta e...
287
00:26:00,417 --> 00:26:01,501
E,cosa?
288
00:26:02,459 --> 00:26:04,376
E ha raso al suolo l'edificio.
289
00:26:05,334 --> 00:26:07,334
Sì. Il call center non c'è più.
290
00:26:07,501 --> 00:26:11,084
Sto guardando un edificio
di 30 milioni di dollari che ora è...
291
00:26:11,584 --> 00:26:13,626
un cazzo di posacenere gigante.
292
00:26:14,334 --> 00:26:15,834
Quattro persone sono rimaste dentro.
293
00:26:16,001 --> 00:26:20,167
Un coglione ha raso al suolo l'edificio
e ha ucciso quattro persone?
294
00:26:20,334 --> 00:26:22,501
Non mi sembra esattamente
un cliente insoddisfatto.
295
00:26:22,667 --> 00:26:25,876
- Chi è? Dammi un nome, subito.
- Signore, non ce l'ho.
296
00:26:26,042 --> 00:26:29,126
Tutte le videocamere e i server
sono bruciati nell'incendio.
297
00:26:29,292 --> 00:26:30,917
Aveva un berretto.
298
00:26:31,084 --> 00:26:33,042
Oh, aveva un berretto. Ok.
299
00:26:33,209 --> 00:26:36,126
Ti richiamo, ok?
Devo andare a parlare col grande capo.
300
00:26:42,417 --> 00:26:44,376
- Ehi, ho bisogno di parlarti.
- Di cosa?
301
00:26:44,959 --> 00:26:48,084
Cosa? No, niente.
Immaginiamo che un mio amico avesse...
302
00:26:48,251 --> 00:26:51,959
un call center e che qualcuno l'avesse
raso al suolo, uccidendo delle persone.
303
00:26:52,126 --> 00:26:54,709
- Tu potresti prenderlo, vero?
- Prenderlo?
304
00:26:54,876 --> 00:26:56,834
Sì, far scomparire il problema. Andiamo.
305
00:26:58,917 --> 00:27:02,251
Torno tra un'ora.
Non vengo pagato per queste cose.
306
00:27:02,417 --> 00:27:06,709
Eri a capo della CIA e non puoi trovare
un tizio in Massachusetts?
307
00:27:06,876 --> 00:27:09,376
Senti, mi sembra un lavoro per la polizia.
308
00:27:09,542 --> 00:27:12,667
- Mi serve solo un nome.
- Beh, non lo avrai da me.
309
00:27:13,084 --> 00:27:18,001
Ma tienimi lontano dal tuo laboratorio
virtuale di metamfetamina o quel che è.
310
00:27:19,542 --> 00:27:20,626
Sì.
311
00:27:20,792 --> 00:27:23,917
Allora, sta' a sentire.
Papino non può aiutarti in questa cosa.
312
00:27:24,084 --> 00:27:26,959
Mi sembra un crimine passionale,
dettato dall'impulso,
313
00:27:27,126 --> 00:27:29,959
qualcosa l'avrà fatto scattare,
non lo so, ma...
314
00:27:30,126 --> 00:27:33,417
ora ti invio delle credenziali
per accedere al nostro cloud
315
00:27:33,584 --> 00:27:36,167
con l'elenco di tutti gli ultimi affari
che hai chiuso, ok?
316
00:27:36,334 --> 00:27:38,751
- Non Io so, inizia da qui.
- E...
317
00:27:39,376 --> 00:27:41,626
insomma, se dovessi trovarlo? Che faccio?
318
00:27:41,792 --> 00:27:45,042
Metti su una squadra e lo fate fuori
come in Quei bravi ragazzi.
319
00:27:45,209 --> 00:27:47,751
Dai, hai delle conoscenze, dico bene?
Mi hai capito?
320
00:27:49,542 --> 00:27:51,542
Sì. No, ho capito. Io...
321
00:27:52,209 --> 00:27:53,584
lo farò.
322
00:28:09,376 --> 00:28:11,167
Si chiama giorno libero.
323
00:28:12,042 --> 00:28:13,459
V, stai bene?
324
00:28:13,626 --> 00:28:15,042
Sì, alla grande. Perché?
325
00:28:15,917 --> 00:28:17,626
Beh, hai perso tua madre, ieri.
326
00:28:20,834 --> 00:28:22,001
Già.
327
00:28:24,917 --> 00:28:26,209
Che cosa vuoi, Wiley?
328
00:28:26,376 --> 00:28:29,292
- Stai uscendo? Ti prego, no.
- Vado a yoga.
329
00:28:30,917 --> 00:28:32,709
Ricordi la United Data Group?
330
00:28:36,042 --> 00:28:37,292
Continua.
331
00:28:37,792 --> 00:28:39,501
Sei in condizioni di guidare?
332
00:28:43,292 --> 00:28:44,334
Sì.
333
00:28:48,042 --> 00:28:50,001
Ci dia qualche secondo, grazie.
334
00:28:51,751 --> 00:28:53,459
Dov'è il mio?
335
00:28:53,626 --> 00:28:56,542
L'ho trovato in auto, è caffè solubile
in acqua calda della stazione di servizio.
336
00:28:57,626 --> 00:28:58,959
- Vuoi un sorso?
- No.
337
00:28:59,626 --> 00:29:03,542
Allora, l'incendio ha distrutto
tutti i video di sorveglianza.
338
00:29:04,209 --> 00:29:06,626
La receptionist ha detto di aver visto
un uomo muscoloso, sulla 40ina,
339
00:29:06,792 --> 00:29:09,876
che ha steso la sicurezza
ed è entrato con delle taniche di benzina.
340
00:29:10,042 --> 00:29:13,209
Quei pagliacci hanno visto tutto,
ma nessuno dice niente.
341
00:29:13,376 --> 00:29:18,001
Hanno precedenti per falsa testimonianza,
frode e truffa informatica.
342
00:29:18,167 --> 00:29:21,167
Fottuti bastardi.
Voglio i documenti di ognuno di loro.
343
00:29:23,584 --> 00:29:26,376
Sai che questa è soltanto
la punta dell'iceberg, sì?
344
00:29:27,584 --> 00:29:29,417
Posso solo godermi questo momento?
345
00:29:44,584 --> 00:29:46,126
Eloise Parker.
346
00:29:46,626 --> 00:29:49,417
Sì, le ho preso oltre due milioni, ieri.
347
00:29:49,584 --> 00:29:54,417
Nera, vedova, ha una figlia a Boston.
Non credo sia lei, ma...
348
00:29:54,834 --> 00:29:55,917
non si sa mai.
349
00:29:57,834 --> 00:30:00,626
Hai detto che il tuo uomo
ha un vecchio pick-up.
350
00:30:01,792 --> 00:30:03,126
È lui.
351
00:30:14,084 --> 00:30:15,917
Che cavolo sono quelle?
352
00:30:17,042 --> 00:30:19,126
Delle arnie del cazzo.
353
00:30:19,292 --> 00:30:21,876
Sì, quel coglione ne ha parlato.
Credo sia...
354
00:30:22,042 --> 00:30:23,667
un amante delle api.
355
00:30:24,626 --> 00:30:25,751
Sai che ti dico?
356
00:30:25,917 --> 00:30:29,209
Lui ha distrutto la mia roba,
tu distruggi la sua.
357
00:31:17,167 --> 00:31:18,709
Dove sei, uomo delle api?
358
00:31:20,709 --> 00:31:22,709
Ti nascondi, stronzo?
359
00:31:23,292 --> 00:31:25,626
Vieni fuori ad affrontarci!
360
00:31:34,334 --> 00:31:35,792
Sei mio, adesso!
361
00:31:36,667 --> 00:31:37,834
Andiamo!
362
00:32:45,751 --> 00:32:47,417
Cazzo, cazzo, cazzo!
363
00:32:48,001 --> 00:32:50,376
Qualcuno mi dà una cazzo di mano?
364
00:32:51,959 --> 00:32:53,084
Cazzo.
365
00:32:54,334 --> 00:32:56,417
No! Ok.
366
00:33:00,042 --> 00:33:04,042
Parliamone. Risolviamo la cosa,
io e te. Possiamo risolvere...
367
00:33:05,042 --> 00:33:06,167
No, no, no! No!
368
00:33:09,792 --> 00:33:12,292
Cazzo! Cazzo! Cazzo!
369
00:33:23,084 --> 00:33:26,501
Allora, mi aiuti a capire,
perché sono un po' confusa.
370
00:33:26,667 --> 00:33:28,042
Di cosa si occupa la vostra compagnia?
371
00:33:28,209 --> 00:33:30,167
Non so di che sta parlando.
372
00:33:30,334 --> 00:33:33,209
Allora perché le persone
vi inviano tutti i loro risparmi?
373
00:33:33,376 --> 00:33:35,917
Dev'essere per via
del suo fascino magnetico.
374
00:33:36,084 --> 00:33:38,251
Abbiamo degli avvocati,
magari deve parlare con loro.
375
00:33:40,167 --> 00:33:42,042
Comunque, bella camicia, davvero.
376
00:33:42,209 --> 00:33:46,084
- L'hai presa in qualche bara, bastardo?
- Ehi, ehi, ehi.
377
00:33:46,251 --> 00:33:49,251
Verona, se hai finito di gettare merda
sui diritti civili del signore,
378
00:33:49,417 --> 00:33:51,209
posso parlarti un momento?
379
00:33:52,084 --> 00:33:53,626
Bella camicia.
380
00:33:55,459 --> 00:33:58,167
- V.
- Sì, Io so. Lo so.
381
00:33:59,334 --> 00:34:00,584
Sono una testa di cazzo.
382
00:34:01,501 --> 00:34:03,417
Ah, quindi ti piacciono gli incendi?
383
00:34:04,042 --> 00:34:05,501
Sì, oggi sì.
384
00:34:05,667 --> 00:34:07,834
Bene,
allora oggi è la tua giornata fortunata.
385
00:34:09,084 --> 00:34:12,459
A quanto pare, va a fuoco
anche la casa di tua madre. E altre cose.
386
00:34:12,626 --> 00:34:14,001
- Andiamo.
- Aspetta. Cosa?
387
00:34:14,167 --> 00:34:16,709
Sì. C'è un incendio. Andiamo.
388
00:34:32,959 --> 00:34:34,209
Tutto bene?
389
00:34:35,126 --> 00:34:36,584
V, stai bene?
390
00:34:38,042 --> 00:34:39,084
Sì.
391
00:34:40,292 --> 00:34:41,417
Quella è una novità.
392
00:34:41,584 --> 00:34:43,751
- Santo cielo.
- Dov'è Maggie?
393
00:34:43,917 --> 00:34:45,751
Ehi, Maggie. Il documento?
394
00:34:49,167 --> 00:34:51,917
- United Data Group.
- Beh, è un bell'uomo.
395
00:34:52,959 --> 00:34:54,459
Grazie.
396
00:34:56,626 --> 00:35:00,084
- Stai bene?
- Sì, Wiley, sto bene. Sto bene.
397
00:35:00,626 --> 00:35:05,376
Pensi sia anche lontanamente possibile che
chi ha raso al suolo la United Data Group
398
00:35:05,542 --> 00:35:07,917
sia lo stesso uomo
a cui tua madre affittava questo posto?
399
00:35:11,209 --> 00:35:12,584
L'apicoltore.
400
00:35:16,167 --> 00:35:18,167
Ho perso la verginità in quel fienile.
401
00:35:28,209 --> 00:35:29,917
Porca puttana.
402
00:35:42,626 --> 00:35:45,167
L'universo dovrà aspettare.
403
00:35:45,334 --> 00:35:46,667
Devo rispondere.
404
00:35:49,917 --> 00:35:53,917
Ehi, come va? Questa è la parte in cui
mi dici che hai fatto un ottimo lavoro
405
00:35:54,084 --> 00:35:57,001
e io ti metto su un aereo per le Hawaii
per una settimana di ferie.
406
00:35:57,167 --> 00:35:58,751
Sono desolato, signor Danforth.
407
00:35:59,917 --> 00:36:02,834
Hai mandato tutto a puttane?
Cazzo, stai piangendo?
408
00:36:03,501 --> 00:36:06,334
No, non sto piangendo, sto... sanguinando.
409
00:36:06,501 --> 00:36:09,292
Sanguinando? Perché?
Che vuol dire che stai sanguinando?
410
00:36:09,459 --> 00:36:11,334
Le mie dita...
411
00:36:11,959 --> 00:36:13,292
della mano destra.
412
00:36:13,459 --> 00:36:14,959
Lui me le ha amputate.
413
00:36:15,126 --> 00:36:18,126
Ok. Fottetevi. Via. Via.
414
00:36:20,042 --> 00:36:23,292
Lui? Chi cazzo è lui? Dimmi subito chi è.
415
00:36:23,459 --> 00:36:27,542
Lo non lo so. Un cazzo di... apicoltore.
416
00:36:27,709 --> 00:36:30,417
Produce il miele e si scopa le arnie.
417
00:36:30,584 --> 00:36:34,042
Si scopa le arnie?
Che cosa dice sulle api?
418
00:36:34,209 --> 00:36:37,376
Non lo so. Ha detto che stava proteggendo
l'alveare, roba del genere.
419
00:36:37,917 --> 00:36:39,251
Cazzo! Ma che...
420
00:36:39,417 --> 00:36:42,584
Porca troia! No, no, no! Ehi, ehi, ehi!
421
00:36:43,126 --> 00:36:45,209
Che cosa vuoi da me?
Vuoi delle criptovalute?
422
00:36:45,376 --> 00:36:47,792
Degli NFT? Vuoi... Ho degli NFT del cazzo.
423
00:36:47,959 --> 00:36:51,751
Che cazzo stai... Cosa? No!
Ma che cazzo stai facendo?
424
00:36:54,917 --> 00:36:56,334
Non ti muovere.
425
00:36:57,751 --> 00:36:59,501
Non posso muovermi, cazzo!
426
00:37:00,376 --> 00:37:02,459
Tu sei pazzo, cazzo!
427
00:37:02,626 --> 00:37:04,292
Che cazzo fai?
428
00:37:18,917 --> 00:37:21,292
Cazzo! No, no, no!
429
00:37:21,459 --> 00:37:24,626
Ferma l'auto, cazzo! No!
430
00:37:40,917 --> 00:37:43,167
Con chi ho il piacere di parlare?
431
00:37:45,959 --> 00:37:48,167
Fottiti. Ecco con chi.
432
00:37:48,626 --> 00:37:50,584
Hai raso al suolo
il mio call center milionario.
433
00:37:51,542 --> 00:37:53,459
E ora farò fuori te.
434
00:37:54,626 --> 00:37:56,084
Non mi hai detto come ti chiami.
435
00:37:56,251 --> 00:37:57,626
Te l'ho detto.
436
00:37:57,792 --> 00:38:00,209
È fottiti. Mi chiamo fottiti.
E ti conviene ricordarlo.
437
00:38:00,376 --> 00:38:03,292
Perché tu non mi fai fuori,
io faccio fuori te. Hai capito?
438
00:38:03,459 --> 00:38:05,751
Non sai contro chi cazzo ti stai mettendo.
439
00:38:06,376 --> 00:38:07,834
Mi sembri giovane.
440
00:38:08,792 --> 00:38:10,209
Scommetto che non hai fatto testamento.
441
00:38:10,876 --> 00:38:13,334
Ho 28 anni.
Perché cazzo avrei dovuto farlo?
442
00:38:14,376 --> 00:38:16,167
Te lo sto per dimostrare.
443
00:38:34,334 --> 00:38:37,251
Le ultime notizie da Springfield,
dove sono stati ritrovati tre corpi
444
00:38:37,417 --> 00:38:39,626
dopo un incendio doloso
in una piccola tenuta.
445
00:38:39,792 --> 00:38:41,334
Un edificio è esploso...
446
00:38:41,501 --> 00:38:43,917
E mi stai dicendo che tutto questo
l'ha fatto un solo uomo?
447
00:38:44,084 --> 00:38:45,334
Sì.
448
00:38:46,084 --> 00:38:49,376
Ha ucciso sette uomini armati
senza sparare un colpo.
449
00:38:49,542 --> 00:38:52,417
Sì. E ha detto che mi avrebbe ucciso.
450
00:38:53,209 --> 00:38:54,834
E questa è la tua...
451
00:38:55,709 --> 00:38:59,376
società di raccolta dati tramite
servizio di assistenza clienti, giusto?
452
00:39:00,292 --> 00:39:02,292
Sì, qualcosa del genere.
453
00:39:02,459 --> 00:39:05,709
Mi frutta nove milioni di dollari al mese
in un ufficio. Ne ho una 20ina.
454
00:39:07,001 --> 00:39:08,376
Già.
455
00:39:10,001 --> 00:39:12,167
E l'unica cosa che sai di lui...
456
00:39:12,834 --> 00:39:14,542
è che dice di essere un apicoltore.
457
00:39:15,292 --> 00:39:17,542
Sì, è tipo il suo marchio di fabbrica.
458
00:39:20,001 --> 00:39:22,917
Santo cielo.
459
00:39:23,584 --> 00:39:24,917
Che c'è?
460
00:39:27,126 --> 00:39:28,751
Se vogliamo...
461
00:39:28,917 --> 00:39:33,626
paragonare quanto sei nella merda
a una forma artistica...
462
00:39:34,209 --> 00:39:37,626
questa praticamente è la tua Monna Lisa.
463
00:39:37,792 --> 00:39:40,167
Che ho fatto di sbagliato?
464
00:39:40,334 --> 00:39:41,584
Non lo so.
465
00:39:42,084 --> 00:39:43,501
Qualcosa hai fatto.
466
00:39:44,209 --> 00:39:46,001
Hai disturbato un apicoltore.
467
00:39:47,542 --> 00:39:51,334
Ok. E allora? Dovrebbe fregarmi qualcosa
se quello alleva api?
468
00:39:51,501 --> 00:39:54,834
Se un apicoltore dice che morirai,
morirai.
469
00:39:55,501 --> 00:39:58,334
Né io né nessun altro
può fare qualcosa per fermarlo.
470
00:39:59,542 --> 00:40:03,251
Ok, e allora che cosa fai tu qui?
471
00:40:03,417 --> 00:40:05,376
A che cosa servi?
472
00:40:05,917 --> 00:40:06,917
Già.
473
00:40:08,376 --> 00:40:13,584
Ho lavorato per 35 anni
al servizio del governo,
474
00:40:14,167 --> 00:40:18,917
diventando direttore della principale
agenzia di Intelligence mondiale.
475
00:40:19,084 --> 00:40:20,167
Avrei potuto fare qualsiasi cosa,
476
00:40:20,334 --> 00:40:23,626
ma ho scelto questo lavoro
come favore a tua madre.
477
00:40:24,542 --> 00:40:27,667
Tengo al sicuro la Danforth Enterprises.
478
00:40:27,834 --> 00:40:31,834
Tengo al sicuro la reputazione
di tua madre, il suo nome.
479
00:40:32,001 --> 00:40:33,917
È anche il mio nome, ok?
480
00:40:34,084 --> 00:40:35,709
Oh, siediti.
481
00:40:35,876 --> 00:40:38,709
Lo sopporto te, i tuoi capricci,
482
00:40:38,876 --> 00:40:42,417
evito che tu finisca sui giornali,
che finisca in prigione.
483
00:40:43,001 --> 00:40:46,792
Il continuo via vai di escort.
484
00:40:49,376 --> 00:40:52,251
Tu stai affogando. Lo sai questo?
485
00:40:54,126 --> 00:40:55,334
Hai paura.
486
00:40:55,501 --> 00:40:57,042
Eccome se ho paura.
487
00:40:58,542 --> 00:41:00,876
Sono terrorizzato.
E dovresti esserlo anche tu.
488
00:41:01,751 --> 00:41:05,084
Wallace, dimmi chi cazzo è questo tizio.
489
00:41:08,876 --> 00:41:13,667
Probabilmente sarà l'ultima persona
di cui ti prenderai gioco.
490
00:41:19,834 --> 00:41:21,917
Ok, ascolta. Ricordi il nostro
edificio in fiamme preferito?
491
00:41:22,084 --> 00:41:23,626
La United Data Group?
492
00:41:23,792 --> 00:41:27,792
Quelli che lavorano Iì sono hacker,
truffatori, frodatori, ecc.
493
00:41:27,959 --> 00:41:29,167
L'ho cercata.
494
00:41:29,334 --> 00:41:33,376
Garnett. È sulla lista.
E un noto uomo della malavita.
495
00:41:33,542 --> 00:41:35,459
È scomparso,
ma la polizia lo sta cercando.
496
00:41:35,626 --> 00:41:37,959
Allora, ho fatto fare delle ricerche
agli analisti
497
00:41:38,126 --> 00:41:40,001
e sto iniziando a farmi un'idea
del bestione.
498
00:41:40,584 --> 00:41:44,417
Ehi, credo che la United Data Group
sia uno di diversi call center,
499
00:41:44,584 --> 00:41:47,251
quindi dev'esserci una sede centrale
che Ii controlla tutti.
500
00:41:47,417 --> 00:41:49,251
Dobbiamo trovare quella.
501
00:41:49,417 --> 00:41:52,917
Wiley, potrebbe essere un'operazione
da miliardi di dollari l'anno.
502
00:41:53,834 --> 00:41:56,501
- Pronto? Hai sentito quello che ho detto?
- Ehi!
503
00:41:56,667 --> 00:41:57,876
Sì.
504
00:42:00,334 --> 00:42:01,334
E?
505
00:42:01,501 --> 00:42:04,417
Stavo pensando che vieni qui,
nel tuo giorno di riposo,
506
00:42:04,584 --> 00:42:07,709
e capisci più di quanto non abbia fatto
un'intera squadra in due anni.
507
00:42:08,501 --> 00:42:09,626
Beh...
508
00:42:10,126 --> 00:42:11,751
hanno fregato la mia famiglia.
509
00:42:13,292 --> 00:42:14,501
Che hai scoperto su Clay?
510
00:42:14,667 --> 00:42:16,042
- Il tuo apicoltore?
- Sì.
511
00:42:16,209 --> 00:42:17,251
È un fantasma.
512
00:42:18,209 --> 00:42:19,209
Cosa?
513
00:42:19,376 --> 00:42:22,751
Sì, ho solo il certificato di nascita
e il numero di previdenza sociale.
514
00:42:22,917 --> 00:42:26,334
Non ha mai avuto un conto corrente,
una carta di credito,
515
00:42:26,501 --> 00:42:28,126
non ha mai preso un aereo.
516
00:42:28,292 --> 00:42:31,626
Ho controllato le sue impronte
in ogni database. Niente.
517
00:42:32,834 --> 00:42:35,542
Impossibile. Dev'essere un ex militare.
518
00:42:36,251 --> 00:42:37,751
Non c'è niente, te Io sto dicendo.
519
00:42:37,917 --> 00:42:41,751
O non gli hanno mai preso le impronte,
o Adam Clay non esiste.
520
00:42:43,084 --> 00:42:46,501
Il che mi terrorizza, perché
potrebbe essere in un programma segreto.
521
00:42:49,167 --> 00:42:50,584
Agente Speciale Wiley.
522
00:42:52,042 --> 00:42:53,501
Ok.
523
00:42:53,667 --> 00:42:55,001
- Andiamo.
- Che succede?
524
00:42:55,167 --> 00:42:56,626
Hanno trovato Garnett.
525
00:42:56,792 --> 00:42:58,292
- Cosa?
- L'hanno trovato. Andiamo.
526
00:42:58,459 --> 00:42:59,584
Cazzo.
527
00:43:02,876 --> 00:43:05,292
- Jessica.
- Credo tu sappia perché ho chiamato.
528
00:43:06,167 --> 00:43:08,709
Sai che farei qualsiasi cosa per te.
529
00:43:09,376 --> 00:43:10,584
Qualsiasi cosa.
530
00:43:11,209 --> 00:43:12,792
Per te.
531
00:43:12,959 --> 00:43:16,459
Derek è spaventato a morte.
Non l'ho mai visto così spaventato.
532
00:43:16,626 --> 00:43:19,292
Beh, si è scavato la fossa da solo.
533
00:43:19,917 --> 00:43:23,376
Ti darò un posto nel consiglio
della holding. E un milione in più l'anno.
534
00:43:23,542 --> 00:43:26,126
E avevi promesso
che ti saresti occupato di lui.
535
00:43:27,126 --> 00:43:30,209
Senti, non mi serve. Ho già abbastanza.
536
00:43:30,792 --> 00:43:32,292
Quindi te ne occuperai tu?
537
00:43:34,542 --> 00:43:36,584
Sì. Hai la mia parola.
538
00:43:37,167 --> 00:43:38,376
Wallace.
539
00:43:40,584 --> 00:43:42,001
Penso ancora a te.
540
00:43:43,042 --> 00:43:44,417
Qualche volta.
541
00:43:45,209 --> 00:43:46,626
Qualche volta.
542
00:44:02,959 --> 00:44:05,334
Perché chiami sulla linea
"mai chiamare qui"?
543
00:44:05,501 --> 00:44:07,209
È una priorità assoluta, Janet.
544
00:44:07,376 --> 00:44:10,834
Se così fosse, saprei di che parliamo.
Sto andando ad aggiornare il Presidente.
545
00:44:11,001 --> 00:44:11,959
Ascoltami un attimo.
546
00:44:12,126 --> 00:44:14,667
- Tu sai per chi lavoro, vero?
- Oh, sì.
547
00:44:14,834 --> 00:44:17,001
- Che Dio ti aiuti, Wallace.
- Esatto.
548
00:44:17,501 --> 00:44:19,209
Ebbene, Direttore Harward,
549
00:44:19,376 --> 00:44:23,334
il mio giovane amico sembra aver attirato
le attenzioni indesiderate di...
550
00:44:24,084 --> 00:44:27,001
non so come altro dirlo, di un Beekeeper.
551
00:44:28,709 --> 00:44:30,042
Aspetta...
552
00:44:30,209 --> 00:44:31,501
intendi un vero Beekeeper?
553
00:44:31,667 --> 00:44:33,126
Esatto.
554
00:44:33,292 --> 00:44:35,792
- Questo non va bene.
- No, affatto.
555
00:44:35,959 --> 00:44:38,667
- Il numero delle vittime?
- Sette, a oggi.
556
00:44:40,417 --> 00:44:42,334
Stai organizzando il funerale?
557
00:44:42,501 --> 00:44:45,292
Mi serve aiuto, Janet, non delle battute.
558
00:44:51,959 --> 00:44:53,417
È Garnett?
559
00:44:53,584 --> 00:44:55,542
Era legato a un vecchio pick-up.
560
00:44:56,167 --> 00:44:57,251
Guardate qua.
561
00:45:14,626 --> 00:45:17,209
Significa che provi compassione
per un vecchietto?
562
00:45:17,959 --> 00:45:19,334
Come il tuo problema?
563
00:45:19,876 --> 00:45:21,917
È in pensione, ha lasciato il programma.
564
00:45:22,459 --> 00:45:24,084
Non è più attivo.
565
00:45:26,001 --> 00:45:28,042
Beh, questo cambia tutto.
566
00:45:28,834 --> 00:45:32,626
Il Beekeeper attivo è al corrente
del problema e se ne occuperà di persona.
567
00:45:32,792 --> 00:45:34,209
Puoi stare tranquillo, amico mio.
568
00:45:34,376 --> 00:45:35,667
Oh, no. Janet.
569
00:45:36,209 --> 00:45:38,709
Il Beekeeper attualmente attivo
è una pazza scatenata.
570
00:45:38,876 --> 00:45:42,542
Avrebbero dovuto mandarla via mesi fa.
Siamo nelle mani di Dio.
571
00:46:22,542 --> 00:46:23,667
Via!
572
00:46:28,667 --> 00:46:29,792
Merda!
573
00:46:31,626 --> 00:46:33,917
- Scusa.
- Tranquilla.
574
00:46:54,667 --> 00:46:56,126
Hai lavorato come un'ape operaia.
575
00:46:56,292 --> 00:46:57,917
Dovresti essere in pensione.
576
00:46:58,084 --> 00:46:59,917
Immagino tu sia la mia sostituta.
577
00:47:32,751 --> 00:47:34,501
Vaffanculo!
578
00:48:27,376 --> 00:48:28,917
Dammi le chiavi.
579
00:48:44,584 --> 00:48:45,959
C'è un problema.
580
00:48:46,709 --> 00:48:48,751
Il problema non è stato risolto.
581
00:48:49,751 --> 00:48:51,001
Beh...
582
00:48:52,626 --> 00:48:54,501
questa sì che è una sorpresa.
583
00:48:55,209 --> 00:48:59,834
I Beekeeper hanno studiato la situazione
e hanno deciso di rimanere neutrali.
584
00:49:00,001 --> 00:49:03,584
Come possono fare questo?
Era un loro uomo, porca troia!
585
00:49:04,042 --> 00:49:05,542
Mi dispiace, Wallace.
586
00:49:06,501 --> 00:49:08,167
Devi cavartela da solo.
587
00:49:10,876 --> 00:49:14,251
- Credevo potessi gestirla tu.
- Lo sto facendo!
588
00:49:27,626 --> 00:49:29,001
Grazie.
589
00:49:29,751 --> 00:49:31,417
Cos'ha per noi, detective?
590
00:49:32,001 --> 00:49:35,834
Quello è il suo veicolo,
intestato a Anisette Landress.
591
00:49:36,001 --> 00:49:39,084
Stanno arrivando gli artificieri,
se ne occuperanno loro.
592
00:49:39,251 --> 00:49:40,792
Noi siamo meglio degli artificieri.
593
00:49:41,542 --> 00:49:43,292
Vi mostro perché Ii ho chiamati.
594
00:49:49,959 --> 00:49:53,459
Una mitragliatrice.
La usano sui veicoli militari.
595
00:49:53,626 --> 00:49:56,542
Lo sai che quel gioiellino
spara 6.000 colpi al minuto?
596
00:49:56,709 --> 00:49:57,876
Lo so.
597
00:49:58,042 --> 00:49:59,667
Lo sai che sono
circa 100 colpi al secondo?
598
00:49:59,834 --> 00:50:01,376
Sì, lo so.
599
00:50:02,709 --> 00:50:05,751
- Lo sai che sai tante cose?
- Sì, lo so.
600
00:50:05,917 --> 00:50:08,167
Sono laureato in matematica.
Sono piuttosto intelligente.
601
00:50:08,334 --> 00:50:11,459
- Ok, e sai anche chi è Anisette Landress?
- Sì, lo so.
602
00:50:11,626 --> 00:50:12,542
Dai, dimmelo.
603
00:50:12,709 --> 00:50:16,626
Una che non esiste in nessun database,
né commerciale né governativo.
604
00:50:16,792 --> 00:50:18,001
Praticamente, un fantasma.
605
00:50:18,167 --> 00:50:20,834
Come il nostro caro amico Adam Clay.
606
00:50:22,459 --> 00:50:25,126
"Manuale di apicoltura."
607
00:50:26,334 --> 00:50:30,501
Un'altra prova che Anisette Landress
è come il nostro caro amico Adam Clay.
608
00:50:32,917 --> 00:50:34,459
Lo sai cosa c'è in quella direzione?
609
00:50:35,501 --> 00:50:36,917
Springfield.
610
00:50:38,001 --> 00:50:39,876
Dov'è andato a fuoco il call center.
611
00:50:41,167 --> 00:50:43,251
E di là, dov'è diretto Adam Clay?
612
00:50:45,084 --> 00:50:46,167
Boston.
613
00:50:47,126 --> 00:50:48,126
Andiamo.
614
00:50:50,126 --> 00:50:51,167
Grazie.
615
00:51:06,501 --> 00:51:07,501
Come va, bello?
616
00:51:07,667 --> 00:51:09,126
- Bello vederti.
- Anche per me.
617
00:51:10,792 --> 00:51:15,042
Andiamo, lasciatele stare. Non giocate
con quelle cose, possono sparare.
618
00:51:15,209 --> 00:51:17,126
Sedetevi, mettetevi comodi.
619
00:51:19,584 --> 00:51:22,459
Quando ho prestato giuramento
come direttore,
620
00:51:23,209 --> 00:51:26,959
sono venuto a conoscenza di programmi
di cui non immaginavo nemmeno l'esistenza.
621
00:51:28,751 --> 00:51:29,959
Bene...
622
00:51:31,626 --> 00:51:33,542
esistono dei programmi...
623
00:51:34,334 --> 00:51:36,626
di cui nemmeno io ero a conoscenza.
624
00:51:37,917 --> 00:51:39,709
Come i Beekeeper.
625
00:51:41,292 --> 00:51:42,626
Le api...
626
00:51:43,834 --> 00:51:46,376
hanno sempre avuto un rapporto speciale
con l'umanità.
627
00:51:46,542 --> 00:51:48,334
Un rapporto sacro.
628
00:51:48,876 --> 00:51:53,751
Perché? Niente api, niente agricoltura.
Niente agricoltura, niente civiltà.
629
00:51:54,292 --> 00:51:55,584
La nostra nazione...
630
00:51:56,251 --> 00:51:58,042
non è molto diversa da un alveare,
631
00:51:58,209 --> 00:52:03,251
con complessi sistemi di lavoratori,
assistenti, persino reali.
632
00:52:03,417 --> 00:52:08,792
Se anche uno solo dei complessi sistemi
dell'alveare è compromesso...
633
00:52:09,334 --> 00:52:11,792
l'alveare collassa.
634
00:52:12,917 --> 00:52:15,292
Tanto tempo fa, qualcuno ha deciso
635
00:52:15,459 --> 00:52:17,876
che serviva un meccanismo
per tenere al sicuro la nostra nazione.
636
00:52:18,042 --> 00:52:20,792
Un meccanismo al di fuori
della catena di comando,
637
00:52:20,959 --> 00:52:23,751
al di fuori del sistema.
638
00:52:24,417 --> 00:52:26,459
La sua unica missione
639
00:52:26,626 --> 00:52:29,209
è tenere al sicuro il sistema.
640
00:52:29,876 --> 00:52:33,542
I Beekeeper hanno a disposizione
ogni risorsa,
641
00:52:33,709 --> 00:52:37,209
sono autorizzati ad agire
secondo il proprio giudizio.
642
00:52:37,376 --> 00:52:42,542
Per decenni, hanno lavorato in sordina
per tenere al sicuro l'alveare.
643
00:52:43,084 --> 00:52:45,626
Questo fino ad ora.
644
00:52:46,751 --> 00:52:50,959
Sembra che un Beekeeper in pensione
sia uscito dal programma
645
00:52:51,126 --> 00:52:55,251
e agisca in quello che erroneamente crede
sia il miglior interesse dell'alveare.
646
00:52:57,084 --> 00:53:00,959
Non si può chiamare questo troglodita
e dirgli di farsi da parte?
647
00:53:01,126 --> 00:53:03,126
C'è una cosa che i Beekeeper non fanno.
648
00:53:03,292 --> 00:53:04,584
Farsi da parte.
649
00:53:05,126 --> 00:53:09,334
Esattamente come le api,
i Beekeeper continuano a lavorare
650
00:53:09,501 --> 00:53:10,751
fino alla morte.
651
00:53:10,917 --> 00:53:12,542
In pratica, è uno di noi.
652
00:53:12,709 --> 00:53:14,001
No.
653
00:53:14,167 --> 00:53:15,667
Non è come voi.
654
00:53:15,834 --> 00:53:18,001
Voi siete operatori di primo livello,
655
00:53:18,167 --> 00:53:20,501
ex SEAL Team Six, Delta Group.
656
00:53:22,251 --> 00:53:24,376
Voi siete, in altre parole,
657
00:53:24,542 --> 00:53:25,709
delle femminucce.
658
00:53:26,251 --> 00:53:29,126
Se vi trovaste nella stessa stanza,
vi ucciderebbe.
659
00:53:29,917 --> 00:53:33,876
Se foste abbastanza,
allora potreste, forse,
660
00:53:34,042 --> 00:53:38,542
essere in grado di ucciderlo
prima che raggiunga il suo obiettivo.
661
00:53:38,709 --> 00:53:39,917
E quale sarebbe?
662
00:53:41,542 --> 00:53:44,876
Uccidere tutti
per arrivare in cima all'alveare.
663
00:53:47,667 --> 00:53:50,084
Signor Pettis, è ora che andiate.
664
00:53:58,709 --> 00:54:01,959
Ehi, le api sono super interessanti.
Lo sapevi?
665
00:54:02,126 --> 00:54:05,292
So che impollinano un sacco di roba
e che senza saremmo fottuti.
666
00:54:05,459 --> 00:54:06,626
Senti qua.
667
00:54:07,334 --> 00:54:10,292
"Esistono api cacciatrici della regina,
che si ribellano e uccidono la regina
668
00:54:10,459 --> 00:54:13,709
se non dà alla luce
la giusta progenie maschile."
669
00:54:14,626 --> 00:54:16,001
Affascinante.
670
00:54:17,251 --> 00:54:19,376
- No.
- No.
671
00:54:19,542 --> 00:54:20,459
- No.
- No!
672
00:54:20,626 --> 00:54:22,417
- Tocca a te, non puoi...
- No!
673
00:54:28,876 --> 00:54:30,292
Agente Speciale Parker.
674
00:54:32,459 --> 00:54:33,292
Sì.
675
00:54:34,417 --> 00:54:36,334
Ok. Grazie.
676
00:54:40,042 --> 00:54:41,292
Che c'è?
677
00:54:42,667 --> 00:54:45,501
Il Vice Direttore sta arrivando
da Washington per incontrarci.
678
00:54:48,126 --> 00:54:49,709
Oh, cazzo.
679
00:54:50,209 --> 00:54:51,584
È colpa tua.
680
00:56:23,292 --> 00:56:25,084
Ecco un altro aneddoto interessante.
681
00:56:25,251 --> 00:56:26,417
Meno male, cazzo.
682
00:56:26,584 --> 00:56:29,876
Sai, ero stanco di godermi
i miei pensieri in silenzio.
683
00:56:33,042 --> 00:56:34,251
Signore.
684
00:56:34,417 --> 00:56:37,209
Signore, l'Agente Speciale Parker
e l'Agente Speciale Wiley.
685
00:56:37,376 --> 00:56:38,834
L'aggiorneranno su tutto.
686
00:56:39,001 --> 00:56:42,584
Loro sono il Vice Direttore Prigg
e Amanda Munoz, Consulente Speciale.
687
00:56:42,751 --> 00:56:44,667
Signor Vice Direttore,
688
00:56:44,834 --> 00:56:48,042
io e il mio collega riteniamo
che tre scene del crimine in quest'area
689
00:56:48,209 --> 00:56:50,126
siano collegate a un unico soggetto.
690
00:56:50,292 --> 00:56:52,667
Adam Clay. Ha ucciso sei persone, oggi.
691
00:56:52,834 --> 00:56:57,501
Date le sue ampie abilità nello spionaggio
e la natura del suo pseudonimo,
692
00:56:57,667 --> 00:57:01,376
crediamo che il signor Clay faccia parte
di un programma segreto, il "Beekeeper".
693
00:57:02,167 --> 00:57:05,334
Un programma di cui nessuna lntelligence
sembra essere a conoscenza.
694
00:57:05,501 --> 00:57:07,626
Atteniamoci a quello che sappiamo,
Agente Speciale Parker.
695
00:57:08,709 --> 00:57:10,584
Sì, signore. Ad ogni modo,
696
00:57:11,167 --> 00:57:14,376
questo individuo è altamente competente
ed estremamente motivato
697
00:57:14,917 --> 00:57:18,042
e riteniamo che sia diretto a Boston,
se non l'ha già raggiunta.
698
00:57:18,209 --> 00:57:22,626
E riteniamo che il suo prossimo obiettivo
sia la Nine Star United,
699
00:57:22,792 --> 00:57:26,001
che sembrerebbe essere la società
a capo dei vari call center,
700
00:57:26,167 --> 00:57:27,834
come quello raso al suolo dal signor Clay.
701
00:57:28,459 --> 00:57:30,751
Cosa ha fatto scatenare Adam Clay?
702
00:57:32,209 --> 00:57:33,667
Lui sta...
703
00:57:34,126 --> 00:57:36,292
proteggendo l'alveare, signore.
704
00:57:36,751 --> 00:57:38,001
È quello che fanno i Beekeeper.
705
00:57:38,584 --> 00:57:40,376
Ho abbastanza informazioni
per il Direttore.
706
00:57:41,042 --> 00:57:42,792
- La sua richiesta?
- La mia richiesta?
707
00:57:43,667 --> 00:57:46,376
Beh, un'unità SWAT, per cominciare.
708
00:57:46,542 --> 00:57:49,126
Sorveglianza, ulteriori agenti e analisti.
709
00:57:50,042 --> 00:57:51,334
Non sarà un problema.
710
00:57:51,834 --> 00:57:52,959
Grazie.
711
00:58:00,584 --> 00:58:02,834
- È successo davvero?
- SÌ.
712
00:58:09,626 --> 00:58:12,042
Ok, gente, ascoltate.
È l'ora dell'appello.
713
00:58:12,209 --> 00:58:16,542
Il mio cazzo è pronto a diventare duro
con dei magnifici numeri.
714
00:58:17,084 --> 00:58:19,001
Iniziamo da Phoenix. Come siamo messi?
715
00:58:19,167 --> 00:58:21,084
Phoenix è a più 201.000.
716
00:58:21,251 --> 00:58:23,459
200.000, mi fai venire. Ti amo.
717
00:58:23,626 --> 00:58:26,917
New Orleans, illuminami, dimmi.
Come siamo messi?
718
00:58:27,084 --> 00:58:28,917
- Siamo a meno 93.000, capo.
- Meno?
719
00:58:29,084 --> 00:58:33,209
Sei un cazzo di fallito. Mi fai venire
l'emicrania, il cancro, cazzo.
720
00:58:33,376 --> 00:58:35,292
New York, rendimi felice, ti prego.
721
00:58:35,459 --> 00:58:39,792
- New York City è a più 64.000.
- Sì!
722
00:58:39,959 --> 00:58:41,167
Ti amo, New York!
723
00:58:48,376 --> 00:58:49,917
Tutti qui!
724
00:58:50,084 --> 00:58:52,834
Voglio tutte le armi davanti all'entrata.
Ci siamo, un bell'urlo.
725
00:58:53,542 --> 00:58:54,542
Andiamo!
726
00:58:59,751 --> 00:59:02,542
Vacci piano, amico mio. Vacci piano.
727
00:59:02,709 --> 00:59:04,792
Sicurezza privata, ordini del Governatore.
728
00:59:04,959 --> 00:59:07,917
II Dipartimento di Stato ci ha abilitato
al trasporto d'armi in 50 Stati.
729
00:59:09,626 --> 00:59:12,126
Puoi chiamare i numeri evidenziati
per verificare.
730
00:59:12,751 --> 00:59:15,167
Non siete i benvenuti, qui.
Toglietevi dalle palle.
731
00:59:16,209 --> 00:59:17,667
Ok, ragazzi, andiamo!
732
00:59:20,126 --> 00:59:22,501
Stabilite un perimetro fuori.
733
00:59:22,667 --> 00:59:25,084
I vostri obiettivi portano a dei bonus.
734
00:59:25,251 --> 00:59:27,792
Soldi, soldi, soldi. Li amiamo, cazzo.
735
00:59:28,751 --> 00:59:32,959
Ehi, ehi, ehi. Che cazzo fate?
Chi cazzo siete? Non potete stare qui.
736
00:59:33,126 --> 00:59:34,626
Siamo qui per tenervi in vita.
737
00:59:34,792 --> 00:59:36,167
Spegnete tutto, subito.
738
00:59:36,334 --> 00:59:37,751
Ascoltate bene.
739
00:59:37,917 --> 00:59:40,584
Se non avete un'arma in mano,
toglietevi dalle palle!
740
00:59:40,751 --> 00:59:44,042
Non dovreste uccidere Bin Laden
o roba del genere? Ascoltami, bello.
741
00:59:44,501 --> 00:59:47,709
Questo posto produce soldi.
Nessuno spegne niente.
742
00:59:47,876 --> 00:59:51,417
Se agganciate il telefono,
verrete licenziati!
743
00:59:52,251 --> 00:59:55,001
Mi dispiace deluderti,
ma Bin Laden è morto da un bel po'.
744
00:59:55,167 --> 00:59:58,626
Quindi te lo ripeto un'ultima volta.
Spegnete tutto.
745
00:59:59,709 --> 01:00:01,459
Col cazzo.
746
01:00:01,626 --> 01:00:03,459
Chiama il tuo capo.
747
01:00:03,626 --> 01:00:05,376
Vuoi che chiami il mio capo?
748
01:00:05,876 --> 01:00:07,334
D'accordo.
749
01:00:07,501 --> 01:00:12,376
E sarai davvero fottuto, sarà stupendo.
750
01:00:13,751 --> 01:00:15,584
Non essere timido, vieni.
751
01:00:16,459 --> 01:00:18,084
Che mi dici del parcheggio?
752
01:00:18,251 --> 01:00:20,042
Chiuso. C'è un cancello in acciaio.
753
01:00:20,209 --> 01:00:22,959
Voglio una squadra in appostamento.
L'area di consegna?
754
01:00:23,126 --> 01:00:24,126
Stessa cosa.
755
01:00:24,292 --> 01:00:26,084
- Manda un agente anche Iì.
- Sì, signore.
756
01:00:26,251 --> 01:00:28,167
Sicuro che non ci siano
ingressi sul retro?
757
01:00:28,334 --> 01:00:29,626
Non ci sono altri ingressi.
758
01:00:29,792 --> 01:00:31,917
Questa è un'operazione
della polizia federale.
759
01:00:32,084 --> 01:00:34,667
Se ne vada o stia a una distanza minima
di sicurezza, grazie.
760
01:00:34,834 --> 01:00:36,084
Perlustrate il tunnel di servizio.
761
01:00:36,251 --> 01:00:37,459
C'è un'altra opzione.
762
01:00:37,626 --> 01:00:40,334
Invece di entrare noi,
attiriamo fuori loro.
763
01:00:40,501 --> 01:00:41,584
Mi scusi?
764
01:00:41,751 --> 01:00:44,084
Ho fatto fare una pausa
ai vigili del fuoco.
765
01:00:44,917 --> 01:00:48,042
- Li ho scomodati già abbastanza.
- Mi scusi, come si chiama?
766
01:00:48,209 --> 01:00:50,417
In questo momento, Adam Clay.
767
01:00:50,584 --> 01:00:53,542
Mi creda, se ci fosse stato
un ingresso sul retro, l'avrei usato.
768
01:00:53,709 --> 01:00:56,209
Non voglio fare del male
a innocenti o malcapitati.
769
01:00:57,459 --> 01:00:58,792
Ma le cose stanno così.
770
01:00:59,459 --> 01:01:00,917
Trattenete quest'uomo.
771
01:01:27,417 --> 01:01:28,709
Non sparate! Non sparate!
772
01:01:39,209 --> 01:01:42,376
Oh, wow,
la gallina dalle uova d'oro in persona.
773
01:01:42,542 --> 01:01:46,251
Signore, c'è qui Capitan Cavernicolo
che vuole che mandi tutti a casa.
774
01:01:46,417 --> 01:01:48,626
Se lo faccio, perderemo un sacco di soldi.
775
01:01:49,542 --> 01:01:50,542
Passamelo.
776
01:01:52,084 --> 01:01:53,417
È per te.
777
01:01:54,709 --> 01:01:56,334
Perché rovini i miei affari?
778
01:01:56,501 --> 01:02:00,167
Perché il signor Westwyld mi ha assunto
per fare il culo a un Beekeeper.
779
01:02:01,167 --> 01:02:05,626
Il signor Westwyld lavora per me,
quindi tu lavori per me.
780
01:02:06,209 --> 01:02:09,834
Ora ascoltami, quel posto
è la punta di diamante del mio regno.
781
01:02:10,001 --> 01:02:12,417
Non permetterò a un manichino col fucile
di rovinarlo.
782
01:02:12,584 --> 01:02:13,834
Mi sono spiegato, signor Pettis?
783
01:02:14,001 --> 01:02:16,667
Questo tizio non ha già raso al suolo
uno dei suoi call center?
784
01:02:16,834 --> 01:02:20,001
Beh, sai perché?
Non c'eri tu, ecco perché.
785
01:02:20,167 --> 01:02:24,501
Quindi fai il tuo lavoro
e non dirmi come fare il mio, grazie.
786
01:02:24,667 --> 01:02:26,667
- Sono stato chiaro?
- Ricevuto.
787
01:02:28,626 --> 01:02:29,834
Rompete le righe!
788
01:02:30,001 --> 01:02:32,292
Stabilite un perimetro fuori.
Andiamo. Muoversi!
789
01:02:32,459 --> 01:02:36,167
Un bell'applauso.
Salutiamo i nostri cari amici.
790
01:02:36,334 --> 01:02:39,542
Ciao, ciao, Ammiraglio.
Uniti alla Space Force del cazzo.
791
01:02:39,709 --> 01:02:43,126
Siete bellissimi.
Ora andate fuori dai coglioni!
792
01:02:43,626 --> 01:02:46,459
- Continuate a camminare.
- Ciao, ciao, cazzone.
793
01:02:47,417 --> 01:02:49,751
Che manica di coglioni!
794
01:02:49,917 --> 01:02:50,876
Sì, vi vogliamo bene!
795
01:03:02,334 --> 01:03:03,876
Vi concedo una grazia.
796
01:03:04,042 --> 01:03:07,626
Tutti quelli che non vogliono morire
stasera, possono, in modo ordinato...
797
01:03:08,292 --> 01:03:09,501
andare via ora.
798
01:03:09,667 --> 01:03:13,084
Non credo proprio. Col cazzo.
Chi si muove è licenziato.
799
01:03:13,251 --> 01:03:15,501
- Niente bonus, niente investimenti.
- Forza! Muoversi, muoversi!
800
01:03:15,667 --> 01:03:16,751
Nada. Zero'.!
801
01:03:17,667 --> 01:03:19,209
Siete pazzi?
802
01:03:19,376 --> 01:03:22,959
Ognuno di questi idioti vale
da 30 a 40 milioni di profitto l'anno.
803
01:03:23,126 --> 01:03:25,501
Quindi nessuno sparerà un colpo.
804
01:03:25,667 --> 01:03:27,959
Non è la giornata giusta
per prendersela con degli innocenti.
805
01:03:28,126 --> 01:03:29,876
Questi coglioni? Non sono innocenti.
806
01:03:30,042 --> 01:03:33,792
Se uno dei due fa un passo,
qualcuno di loro si farà del male.
807
01:03:33,959 --> 01:03:35,876
Cominciamo con questo idiota qui.
808
01:03:50,751 --> 01:03:52,251
Con me!
809
01:04:00,834 --> 01:04:01,959
A destra!
810
01:04:17,376 --> 01:04:18,667
Pettis, c'è un uomo a terra.
811
01:04:40,292 --> 01:04:42,709
Fuoco.Fuoco.
812
01:04:44,751 --> 01:04:46,667
Fuoco.Fuoco.
813
01:04:52,584 --> 01:04:54,334
Sai per chi lavori?
814
01:04:54,959 --> 01:04:56,292
Non sono cazzi miei.
815
01:04:56,459 --> 01:04:58,542
Lo sono quello che chiamano
quando c'è un problema.
816
01:05:02,834 --> 01:05:04,501
E tu sei un problema.
817
01:05:05,042 --> 01:05:06,876
Lo puoi dire forte che sono un problema.
818
01:05:29,542 --> 01:05:32,001
Fuoco.Fuoco.
819
01:05:33,751 --> 01:05:35,709
Fuoco.Fuoco.
820
01:05:45,792 --> 01:05:47,751
Dan, che diavolo è successo?
821
01:05:47,917 --> 01:05:51,084
- Ci sono morti?
- No, ma ci ha fatto il culo.
822
01:05:51,917 --> 01:05:53,626
- Il nostro uomo. Che sappiamo?
- È dentro.
823
01:05:53,792 --> 01:05:55,001
Sto aspettando rinforzi per entrare.
824
01:05:55,167 --> 01:05:56,542
Non so chi è quest'uomo,
825
01:05:56,709 --> 01:05:58,417
ma nessuno è in grado di fare
quello che ha fatto lui.
826
01:05:58,584 --> 01:06:00,209
È solo un Beekeeper.
827
01:06:01,459 --> 01:06:02,709
Cattiva idea.
828
01:06:04,459 --> 01:06:05,459
Lo non aspetto.
829
01:06:05,626 --> 01:06:06,751
- V, aspetta!
- Andiamo!
830
01:06:06,917 --> 01:06:09,626
- Forza, Wiley, tieni il passo.
- Cazzo!
831
01:06:23,126 --> 01:06:24,251
L'abbiamo trovato!
832
01:06:35,251 --> 01:06:36,251
Avete finito?
833
01:06:36,417 --> 01:06:37,959
Ricaricare.
834
01:06:43,167 --> 01:06:45,751
Tutti fuori! Presto!
835
01:06:56,542 --> 01:06:58,209
Avete finito.
836
01:07:14,709 --> 01:07:17,251
- Meglio prendere le scale.
- Sagace.
837
01:07:18,292 --> 01:07:20,667
Il soggetto è nell'atrio.
838
01:07:21,876 --> 01:07:24,001
Comando, rispondete.
C'è qualcuno in ascolto?
839
01:07:35,167 --> 01:07:37,126
Ti prego... Ti prego, non uccidermi.
840
01:07:37,292 --> 01:07:40,542
Sono solo un middle manager.
Non ho mai fatto del male a nessuno.
841
01:07:41,126 --> 01:07:44,792
Ti rispetterei di più se guardassi
negli occhi le persone, quando le derubi.
842
01:07:56,709 --> 01:07:58,167
Fate un bel po' di soldi, qui.
843
01:07:59,501 --> 01:08:01,292
Dimmi dove vanno a finire.
844
01:08:01,459 --> 01:08:02,751
Non lo so.
845
01:08:07,126 --> 01:08:08,626
So che tu sei l'intermediario.
846
01:08:08,792 --> 01:08:10,042
Chi c'è sopra di te?
847
01:08:10,209 --> 01:08:12,501
No. Mi uccideranno.
848
01:08:16,626 --> 01:08:18,751
Lo ti torturerò e poi ti ucciderò.
849
01:08:23,542 --> 01:08:25,251
Forza, ragazzi. Ci siete.
850
01:08:25,417 --> 01:08:27,542
Wiley, porta le chiappe quassù!
851
01:08:27,709 --> 01:08:30,459
Arrivo. Non sono un olimpionico.
852
01:08:30,626 --> 01:08:32,376
Posso fermarmi.
853
01:08:32,542 --> 01:08:34,126
Tu puoi farmi smettere.
854
01:08:34,792 --> 01:08:36,917
Avete rubato
centinaia di migliaia di dollari
855
01:08:37,084 --> 01:08:39,626
a gente che ha lavorato sodo
tutta la vita.
856
01:08:44,084 --> 01:08:46,459
Lei era un'insegnante, una madre.
857
01:08:46,792 --> 01:08:49,126
Ha dedicato tutta la sua vita
ad aiutare gli altri.
858
01:08:50,959 --> 01:08:53,251
Ieri si è suicidata.
859
01:08:54,209 --> 01:08:56,751
Perché le avete rubato due milioni
da un ente benefico che gestiva.
860
01:09:02,292 --> 01:09:04,876
Era l'unica persona
che si sia mai presa cura di me.
861
01:09:08,459 --> 01:09:11,001
Chi e dove, signor Anzalone?
862
01:09:11,667 --> 01:09:13,501
- Dimmi chi e dove.
- Non posso.
863
01:09:13,667 --> 01:09:16,417
Senti, queste persone sono intoccabili.
lo non...
864
01:09:16,584 --> 01:09:19,001
No, ti prego! Ti prego! Basta!
Telo dirò! Te lo dirò!
865
01:09:19,501 --> 01:09:21,459
Te Ii mostro. Te Ii mostro.
866
01:09:39,917 --> 01:09:42,042
Sono intoccabili, te l'ho detto.
867
01:09:43,459 --> 01:09:45,292
Nessuno è intoccabile.
868
01:09:48,959 --> 01:09:51,251
A volte, quando l'alveare è squilibrato...
869
01:09:53,459 --> 01:09:55,334
bisogna sostituire la regina.
870
01:10:00,834 --> 01:10:01,667
Clay!
871
01:10:05,126 --> 01:10:08,334
Quell'uomo è direttamente responsabile
per la morte di tua madre.
872
01:10:11,709 --> 01:10:13,042
Ti credo.
873
01:10:13,626 --> 01:10:15,751
Ma abbiamo la legge, per queste cose.
874
01:10:18,667 --> 01:10:21,376
Avete la legge, per queste cose,
finché non fallisce.
875
01:10:23,209 --> 01:10:24,376
Poi avete me.
876
01:10:34,459 --> 01:10:35,834
Arrestatelo.
877
01:10:36,167 --> 01:10:38,542
In piedi, o ti faccio saltare la testa!
878
01:10:38,709 --> 01:10:40,417
Sono andato a sbattere contro una vetrata!
879
01:10:40,584 --> 01:10:41,709
Chiudi la bocca!
880
01:10:55,667 --> 01:10:57,376
Ho quattro figli.
881
01:10:58,667 --> 01:10:59,751
Lo so.
882
01:11:00,292 --> 01:11:01,876
Tre maschi e una femmina.
883
01:11:13,542 --> 01:11:14,667
Wiley?
884
01:11:15,459 --> 01:11:17,126
- Stai bene?
- Sì.
885
01:11:17,292 --> 01:11:18,834
- È andato di là.
- Sei ferito?
886
01:11:19,001 --> 01:11:21,667
- Mia moglie crede faccia roba da nerd.
- lo non le dirò niente.
887
01:11:21,834 --> 01:11:22,917
- Sei ferito?
- No, sto bene, mamma.
888
01:11:23,084 --> 01:11:25,709
- L'hai preso?
- E tu?
889
01:11:25,876 --> 01:11:27,834
- No, è bravo. Quasi, ma...
- Alzati.
890
01:11:28,001 --> 01:11:29,876
- Stai bene?
- Questa è una prova, ormai.
891
01:11:30,042 --> 01:11:31,876
- Mi presti la pistola?
- Sì. Andiamo.
892
01:11:32,042 --> 01:11:34,542
Con me. Con me. Con me.
893
01:11:41,876 --> 01:11:43,917
Voglio interrogarli tutti.
894
01:11:50,126 --> 01:11:51,501
Ci sarà da parlare.
895
01:11:51,667 --> 01:11:53,084
Portatelo via.
896
01:12:10,542 --> 01:12:11,792
Wiley.
897
01:12:19,376 --> 01:12:20,667
Porca troia.
898
01:12:32,001 --> 01:12:34,334
Posso farle una domanda davvero noiosa?
899
01:12:35,001 --> 01:12:37,626
Cosa preferisce, i soldi o il potere?
900
01:12:39,126 --> 01:12:40,209
È una domanda profonda.
901
01:12:40,376 --> 01:12:42,709
Oh, mi dispiace. Chiedo scusa.
902
01:12:44,959 --> 01:12:46,459
Oddio.
903
01:12:46,959 --> 01:12:49,209
Può scusarmi un attimo? Vieni di sopra.
904
01:12:52,751 --> 01:12:55,584
Avevi detto che erano i migliori.
905
01:12:55,751 --> 01:12:57,209
Perché sono tutti morti?
906
01:12:57,917 --> 01:13:01,667
Hai disturbato l'alveare
e ora dobbiamo subirne le conseguenze.
907
01:13:03,667 --> 01:13:05,792
- A meno che...
- “A meno che.“
908
01:13:05,959 --> 01:13:08,917
A meno che, cosa?
909
01:13:09,084 --> 01:13:10,917
Credo sia il momento
di chiamare tua madre.
910
01:13:11,084 --> 01:13:12,126
Chiamare...
911
01:13:13,792 --> 01:13:17,126
Ti do un sacco di soldi
e il tuo consiglio è chiamare mia madre?
912
01:13:17,959 --> 01:13:20,626
Non può fare la sua mossa contro di noi,
913
01:13:20,792 --> 01:13:23,667
se siamo nelle sue vicinanze, no?
914
01:13:23,834 --> 01:13:25,251
Nella sua cerchia.
915
01:13:32,001 --> 01:13:33,626
Sei uno stronzo.
916
01:13:33,792 --> 01:13:34,792
Hai paura.
917
01:13:34,959 --> 01:13:38,001
- Ho paura eccome.
E vuoi usare mia madre come scudo umano.
918
01:13:38,167 --> 01:13:40,334
Chiamala e basta, forza.
919
01:13:41,126 --> 01:13:43,959
- Questo non è un gioco.
- Oh, è tutto un gioco.
920
01:13:44,417 --> 01:13:45,584
Forza.
921
01:13:46,376 --> 01:13:48,042
Sì, Derek. Che cosa vuoi?
922
01:13:48,209 --> 01:13:49,417
Ciao, mamma!
923
01:13:49,584 --> 01:13:53,167
No, niente. Stavo solo, ecco,
pensando a te. Mi manchi.
924
01:13:53,334 --> 01:13:55,084
Speravo di vederti questo fine settimana.
925
01:13:55,251 --> 01:13:58,501
Sarò alla casa al mare.
Sei il benvenuto, se ti comporti bene.
926
01:13:58,667 --> 01:14:00,542
Mi piacerebbe molto. E sai, stavo pensando
927
01:14:00,709 --> 01:14:04,834
di far venire anche i miei amici
della società, se per te va bene.
928
01:14:05,001 --> 01:14:07,167
Va bene. Niente droghe.
Comunica i dettagli a Kelly.
929
01:14:07,334 --> 01:14:09,126
Ti voglio bene, devo andare.
930
01:14:09,917 --> 01:14:12,251
Derek verrà da me questo fine settimana.
Aiutami a tenerlo sobrio.
931
01:14:12,417 --> 01:14:13,876
Sì, signora. Adoro fare la baby-sitter.
932
01:14:14,501 --> 01:14:17,876
- Signora Presidente, Funmi Lawal.
- Salve. Piacere di conoscerla.
933
01:14:18,042 --> 01:14:20,876
- Sola Oyemade.
- Sola, grazie mille di essere venuta.
934
01:14:21,042 --> 01:14:23,834
- Susan Aneno.
- Grazie per essere venuta fin qui.
935
01:14:24,001 --> 01:14:26,709
- Oli Ray-Imanuel.
- Oli, piacere di conoscerla.
936
01:14:34,417 --> 01:14:36,584
Non sei obbligata a farlo, Io sai?
937
01:14:37,751 --> 01:14:39,834
Perché non lasciamo fare a Clay?
938
01:14:41,834 --> 01:14:44,001
Tua madre è morta
per colpa di queste persone.
939
01:14:52,126 --> 01:14:53,792
Qualsiasi fine abbia fatto...
940
01:14:55,334 --> 01:14:56,792
ho fatto un giuramento.
941
01:14:57,626 --> 01:14:59,917
Non posso restare ferma a guardare.
942
01:15:07,084 --> 01:15:08,542
Anche se ha ragione?
943
01:15:14,667 --> 01:15:16,126
Anche se ha ragione.
944
01:15:18,459 --> 01:15:22,042
Chiedo scusa. L'aereo ha fatto ritardo.
Che avete?
945
01:15:22,542 --> 01:15:25,792
Crediamo di aver capito quali sono
le vere intenzioni del signor Clay.
946
01:15:25,959 --> 01:15:28,667
A quanto pare, sta seguendo i soldi.
947
01:15:29,417 --> 01:15:30,542
Di che soldi parliamo?
948
01:15:31,167 --> 01:15:34,251
Di solito, vengono da persone senza eredi,
senza famiglia.
949
01:15:34,417 --> 01:15:36,667
La Nine Star United
utilizza software di raccolta dati
950
01:15:36,834 --> 01:15:40,334
per identificare queste persone
e poi punta al loro patrimonio.
951
01:15:40,834 --> 01:15:43,376
C'è un'altra società coinvolta...
952
01:15:43,542 --> 01:15:47,834
signore, che lavora con I'Intelligence
e il Dipartimento di Giustizia.
953
01:15:48,001 --> 01:15:51,417
Infatti, usiamo il software
di questa società in questo ufficio
954
01:15:51,584 --> 01:15:54,001
per identificare le frodi finanziarie.
955
01:15:55,834 --> 01:15:58,209
Vuole dirmi il nome di questa società?
956
01:16:03,542 --> 01:16:05,626
La Danforth Enterprises.
957
01:16:05,792 --> 01:16:09,001
Fatturato annuo
di dieci miliardi di dollari,
958
01:16:09,167 --> 01:16:13,084
fondata e gestita da Jessica Danforth,
959
01:16:13,251 --> 01:16:16,834
che recentemente si è dimessa perché
ha prestato giuramento come Presidente
960
01:16:17,001 --> 01:16:18,709
degli Stati Uniti.
961
01:16:18,876 --> 01:16:20,459
Si è autofinanziata la sua campagna.
962
01:16:20,626 --> 01:16:23,167
Sì. Quei soldi non erano puliti.
963
01:16:23,334 --> 01:16:24,792
Chi altro ne è al corrente?
964
01:16:26,501 --> 01:16:27,584
Noi tre.
965
01:16:27,751 --> 01:16:30,126
Lo ho una pessima memoria, signore.
966
01:16:30,292 --> 01:16:33,126
Manteniamo ristretto il cerchio,
967
01:16:33,292 --> 01:16:35,376
finché non avrò aggiornato il Direttore
e il Procuratore Generale.
968
01:16:35,542 --> 01:16:38,251
- Non una parola con nessuno. Chiaro?
- Sì, signore.
969
01:16:38,417 --> 01:16:41,876
E vedo che il conto delle vittime
del signor Clay continua ad aumentare.
970
01:16:42,042 --> 01:16:44,667
In un alveare,
esistono Ie api cacciatrici della regina.
971
01:16:45,167 --> 01:16:48,834
Sono api che si ribellano
e uccidono la regina
972
01:16:49,001 --> 01:16:51,417
se dà alla luce
una progenie maschile difettosa.
973
01:16:51,584 --> 01:16:53,834
Credevo ci attenessimo
a quello che sappiamo.
974
01:16:54,542 --> 01:16:56,917
Giusto, sì. Non che i Beekeeper esistano.
975
01:16:57,084 --> 01:16:59,876
Ma il signor Clay alleva api.
976
01:17:00,042 --> 01:17:05,251
Ammira la loro disponibilità
a sacrificarsi per il bene superiore.
977
01:17:06,417 --> 01:17:10,626
Il nostro timore
è che Clay ritenga Derek Danforth
978
01:17:10,792 --> 01:17:12,959
la prole difettosa di una regina.
979
01:17:13,751 --> 01:17:16,584
Quindi, Clay potrebbe andare
al cuore del problema
980
01:17:16,751 --> 01:17:18,792
e diventare un cacciatore della regina.
981
01:17:20,876 --> 01:17:24,042
La prossima vittima di Adam Clay
è la madre di Derek Danforth?
982
01:17:25,042 --> 01:17:27,042
La Presidente Danforth, signore.
983
01:17:27,209 --> 01:17:28,334
Avete carta bianca.
984
01:17:29,334 --> 01:17:30,751
Buona fortuna.
985
01:17:32,042 --> 01:17:33,209
Grazie.
986
01:17:49,667 --> 01:17:53,334
Ehi, ehi. Questo è un evento privato.
Fate inversione e andate via.
987
01:17:53,501 --> 01:17:56,834
Federal Bureau di quel che è.
Siamo a posto, siamo stati invitati.
988
01:17:57,001 --> 01:18:00,376
Ok. Perdonatelo, ha avuto una commozione
e non dorme da due giorni.
989
01:18:00,542 --> 01:18:01,917
Siamo sulla lista.
990
01:18:02,417 --> 01:18:03,959
A posto, capo.
991
01:18:32,251 --> 01:18:35,209
Manda via i Servizi Segreti.
Non li voglio qui.
992
01:18:35,376 --> 01:18:37,876
Sono la squadra C. B, al massimo.
993
01:18:38,584 --> 01:18:40,417
Alla scorta di mia madre non piacerà.
994
01:18:40,584 --> 01:18:44,251
Se gli uomini della scorta dovessero avere
a che fare con quello che ci aspetta,
995
01:18:44,417 --> 01:18:46,459
sono uomini morti, come noi.
996
01:18:47,626 --> 01:18:49,292
Di' loro che possono stare in cucina.
997
01:18:49,459 --> 01:18:50,626
Sì, signore.
998
01:18:55,042 --> 01:18:57,084
Ha del talento, eh?
999
01:18:57,251 --> 01:18:59,251
- È proprio terrificante.
- Già.
1000
01:18:59,876 --> 01:19:02,251
Quegli uomini erano bravi,
ma evidentemente non abbastanza.
1001
01:19:02,876 --> 01:19:06,126
Cazzo!
Che hai fatto per farlo incazzare, eh?
1002
01:19:06,292 --> 01:19:07,501
Lo...
1003
01:19:07,667 --> 01:19:09,167
Stai indicando me?
1004
01:19:09,334 --> 01:19:11,501
In che modo sarebbe colpa mia?
1005
01:19:11,667 --> 01:19:15,084
Il software segreto di rilevamento dati
della CIA non avrebbe dovuto,
1006
01:19:15,251 --> 01:19:18,042
non so, classificare
delle macchine da guerra inarrestabili?
1007
01:19:18,209 --> 01:19:21,334
Non scherzare con me, ragazzino!
In un'altra vita, saresti in prigione...
1008
01:19:21,501 --> 01:19:23,834
Ehi, questo è il fottuto Beekeeper!
1009
01:19:27,626 --> 01:19:29,459
Sai che una volta ne ho ucciso uno?
1010
01:19:29,626 --> 01:19:30,751
Oh, vedi?
1011
01:19:30,917 --> 01:19:32,959
Sì. Solo perché sono stato fortunato.
1012
01:19:33,126 --> 01:19:35,751
- E sfortunatissimo, cazzo.
- Oh, cavolo.
1013
01:19:38,626 --> 01:19:42,417
Non fartela addosso, bello.
La mia squadra sarà qui a breve.
1014
01:19:42,584 --> 01:19:45,584
Se c'è qualcuno che può fare il culo
a questo tizio, sono loro.
1015
01:19:45,751 --> 01:19:48,417
Dico bene, uomo dei soldi?
1016
01:19:50,376 --> 01:19:51,626
Sì.
1017
01:20:07,417 --> 01:20:10,584
Dovrei essere a una festa di bambini
con mia moglie.
1018
01:20:14,126 --> 01:20:17,626
Sei a una festa di bambini.
E io sono la tua moglie sul lavoro.
1019
01:20:32,542 --> 01:20:35,042
Signora Presidente, sei uno spettacolo.
1020
01:20:35,209 --> 01:20:38,292
Quando cazzo hai intenzione di dirmi
che succede, Wallace?
1021
01:20:41,792 --> 01:20:43,626
Bene. Puoi andare.
1022
01:20:44,834 --> 01:20:46,292
Digli di sbrigarsi.
1023
01:20:46,459 --> 01:20:49,042
Voglio ogni tombino sulla strada
sigillato.
1024
01:20:58,167 --> 01:20:59,209
A posto.
1025
01:21:00,709 --> 01:21:02,042
Puoi andare.
1026
01:21:02,709 --> 01:21:04,042
Vai, vai.
1027
01:21:16,001 --> 01:21:17,584
Forza. Avanti.
1028
01:21:34,667 --> 01:21:37,251
Occhi ben aperti. Via!
1029
01:22:21,501 --> 01:22:23,667
Teniamo d'occhio il secondo piano.
1030
01:22:31,292 --> 01:22:33,667
Ok, a posto. Puoi andare.
1031
01:22:58,376 --> 01:23:02,042
Ciao. Quando...
quando sei arrivata? Che sorpresa.
1032
01:23:03,417 --> 01:23:07,459
Non hai sentito l'aereo dei Marine
atterrare in giardino?
1033
01:23:07,959 --> 01:23:09,459
Direi di no.
1034
01:23:09,917 --> 01:23:12,042
È nicotina o roba che ti sballa?
1035
01:23:12,209 --> 01:23:16,459
Fossi in te, non lo farei, se non vuoi
parlare con gli elfi meccanici.
1036
01:23:20,292 --> 01:23:23,126
Ehi, ti trovo benissimo, comunque. Cioè...
1037
01:23:23,292 --> 01:23:25,542
il potere ti dona molto.
1038
01:23:25,709 --> 01:23:27,876
Sniffi sulla scrivania di tuo padre.
1039
01:23:28,042 --> 01:23:31,376
Dio, quanto vorrei che fosse ancora vivo,
così potrei ucciderlo.
1040
01:23:33,917 --> 01:23:35,542
Smettila di pizzicarti la faccia.
1041
01:23:38,626 --> 01:23:41,251
Perché Wallace Westwyld è nervoso
come un gatto in fiamme?
1042
01:23:41,417 --> 01:23:42,917
Che cosa gli hai fatto?
1043
01:23:44,084 --> 01:23:45,876
Non saprei, mamma.
1044
01:23:46,417 --> 01:23:49,042
Beh, il suo compito è proteggerti,
se glielo permetti.
1045
01:23:52,001 --> 01:23:55,376
Sei davvero un bel ragazzo. Lo sai questo?
1046
01:23:56,834 --> 01:23:58,167
Che vuol dire?
1047
01:23:59,917 --> 01:24:03,584
Significa che Dio
non elargisce a piene mani.
1048
01:24:04,542 --> 01:24:06,167
Ok. Ti voglio bene anch'io, mamma.
1049
01:24:07,584 --> 01:24:09,834
Devo andare a governare il mondo libero.
1050
01:24:10,001 --> 01:24:11,501
Non raderlo al suolo.
1051
01:25:26,917 --> 01:25:28,084
Wiley, guarda.
1052
01:25:30,001 --> 01:25:31,251
Merda.
1053
01:25:31,417 --> 01:25:33,084
Danforth sembra stia per vomitare.
1054
01:25:33,584 --> 01:25:35,917
Guarda il suo linguaggio del corpo.
Energia negativa.
1055
01:25:37,251 --> 01:25:38,584
È stata scoperta.
1056
01:25:40,126 --> 01:25:41,417
Che abbiamo fatto?
1057
01:25:42,126 --> 01:25:43,792
Stai giocando con le criptovalute?
1058
01:25:43,959 --> 01:25:48,126
La prossima settimana frutteranno tanto.
Contattami su Insta.
1059
01:25:48,292 --> 01:25:49,876
- Ok.
- Ti collego il wallet.
1060
01:25:50,042 --> 01:25:51,626
- Posso rubarti mio figlio?
- Certamente.
1061
01:25:51,792 --> 01:25:53,542
Devo parlarti un attimo in privato.
1062
01:25:55,501 --> 01:25:56,584
Scusa.
1063
01:25:59,626 --> 01:26:00,709
Lui chi è?
1064
01:26:00,876 --> 01:26:04,292
Jackson Prigg, il numero due dell'FBI.
Siediti.
1065
01:26:04,834 --> 01:26:08,084
Sto bene in piedi.
Cos'è, un'imboscata? Non mi piace.
1066
01:26:08,251 --> 01:26:09,584
No, siediti.
1067
01:26:12,626 --> 01:26:13,959
Mi siedo.
1068
01:26:17,584 --> 01:26:20,459
- Kelly, ci daresti un minuto?
- Nessun problema, prendo appunti.
1069
01:26:20,626 --> 01:26:22,292
Devo chiederti di uscire.
1070
01:26:30,292 --> 01:26:33,209
II Vice Direttore ha esternato
la sua preoccupazione
1071
01:26:33,376 --> 01:26:36,501
riguardo ad alcune cose spiacevoli
all'interno della società di famiglia.
1072
01:26:37,334 --> 01:26:38,376
Tipo cosa?
1073
01:26:38,542 --> 01:26:41,876
Cose spiacevoli sulla fonte
dei fondi della mia campagna.
1074
01:26:43,001 --> 01:26:45,001
Sembra una cosa seria. Che succede?
1075
01:26:46,042 --> 01:26:48,376
- Vice Direttore.
- Signor Danforth,
1076
01:26:48,542 --> 01:26:52,209
lei conosce la United Data Group?
1077
01:26:53,001 --> 01:26:55,126
La United Data Group...
1078
01:26:56,084 --> 01:26:58,251
SÌ. Sì, io...
1079
01:26:59,126 --> 01:27:00,376
ci ho investito.
1080
01:27:01,292 --> 01:27:04,959
Lo investo ovunque. Cioè, è... è ovunque.
E molto diversificata.
1081
01:27:05,459 --> 01:27:08,417
Che mi dice della Nine Star United?
1082
01:27:11,417 --> 01:27:12,876
Sì, quella...
1083
01:27:13,042 --> 01:27:16,584
Con quella ho una specie di ruolo
di consulenza. Per la blockchain.
1084
01:27:16,751 --> 01:27:19,501
Non credo che...
Non voglio annoiarla con queste cose.
1085
01:27:21,542 --> 01:27:26,667
Cosa sa di un software segreto
di raccolta dati
1086
01:27:26,834 --> 01:27:29,584
sviluppato dall'Intelligence?
1087
01:27:43,376 --> 01:27:44,751
È qui.
1088
01:27:45,376 --> 01:27:47,376
A tutte le unità,
l'obiettivo è nell'edificio, ala est.
1089
01:27:47,542 --> 01:27:49,959
- Fate del vostro meglio.
- E in casa.
1090
01:27:50,584 --> 01:27:52,376
Squadra d'assalto, in azione!
1091
01:27:52,542 --> 01:27:55,584
- Muoversi, ragazzi! Muoversi!
- Muoversi! Forza! Tutti!
1092
01:27:55,751 --> 01:27:58,501
- Forza! Muoversi!
- Via! Forza!
1093
01:27:58,667 --> 01:28:00,876
A tutte le unità. Il pacco è in casa.
1094
01:28:01,042 --> 01:28:05,667
Livello tre, lato quattro.
Mi raccomando, se lo vedete, prendetelo!
1095
01:28:06,167 --> 01:28:08,792
Ehi! Alza quelle cazzo di mani!
1096
01:28:10,417 --> 01:28:12,709
Ora voltati, cazzo!
1097
01:28:16,876 --> 01:28:17,876
Cazzo.
1098
01:28:18,042 --> 01:28:19,209
Cazzo.
1099
01:28:21,626 --> 01:28:23,084
È fuori. L'obiettivo è fuori.
1100
01:28:23,251 --> 01:28:26,292
- Forza, forza! Prendiamo questo stronzo!
- Ehi, ehi, ehi.
1101
01:28:26,459 --> 01:28:28,876
- Piano, killer. Lo vedi?
- Negativo.
1102
01:28:29,959 --> 01:28:33,334
- Clay!
- È lui. Presto!
1103
01:28:33,501 --> 01:28:36,751
È lui. In ginocchio, subito!
1104
01:28:36,917 --> 01:28:38,584
In ginocchio.
1105
01:28:39,501 --> 01:28:41,834
Metti le mani dietro la testa.
1106
01:28:43,667 --> 01:28:46,542
Giù, in ginocchio.
1107
01:28:47,042 --> 01:28:49,084
Ora! Fallo, ora!
1108
01:28:55,084 --> 01:28:56,792
Beekeeper, eh?
1109
01:28:56,959 --> 01:28:58,251
Il braccio destro di Dio?
1110
01:28:58,792 --> 01:29:00,042
Non sei un cazzo.
1111
01:29:00,209 --> 01:29:02,001
- Ehi, ehi, ehi!
- Ehi, fatti da parte.
1112
01:29:02,792 --> 01:29:04,917
Gli faccio saltare il cervello sul prato.
1113
01:29:05,459 --> 01:29:06,792
Che fai? Non è nemmeno armato.
1114
01:29:06,959 --> 01:29:10,626
Armato?
Finché respira, questo stronzo è armato.
1115
01:29:10,792 --> 01:29:13,626
Non ti permetterò di ucciderlo, cazzo.
1116
01:29:13,792 --> 01:29:15,251
Bella gente con cui vai in giro.
1117
01:29:23,084 --> 01:29:24,084
Guardami.
1118
01:29:25,084 --> 01:29:26,542
V, che cazzo succede?
1119
01:29:27,084 --> 01:29:29,334
Essere o non essere?
1120
01:29:29,876 --> 01:29:31,959
Non è questa la maledetta domanda?
1121
01:29:32,792 --> 01:29:34,251
Credo che sceglierò...
1122
01:29:34,917 --> 01:29:36,001
"essere".
1123
01:29:46,626 --> 01:29:48,209
- Wiley?
- Sì. Tu stai bene?
1124
01:29:48,376 --> 01:29:49,792
- Sì.
- Andiamo.
1125
01:29:51,542 --> 01:29:53,751
Non mi toccare!
1126
01:29:54,959 --> 01:29:56,792
È mio, cazzo!
1127
01:29:57,626 --> 01:29:59,334
Parlate. Voglio aggiornamenti.
1128
01:30:08,542 --> 01:30:09,876
È qui!
1129
01:30:10,042 --> 01:30:11,584
- Via, via!
- A tutte le unità!
1130
01:30:13,667 --> 01:30:14,584
Che aspettate?
1131
01:30:14,751 --> 01:30:16,751
Calma. Fate con calma.
1132
01:30:21,292 --> 01:30:22,459
Chiudiamola qui.
1133
01:30:22,626 --> 01:30:23,959
- L'obiettivo non è libero.
- Aspettate.
1134
01:30:25,042 --> 01:30:26,042
Con me.
1135
01:30:46,042 --> 01:30:48,709
Indietro! Indietro! A terra!
1136
01:30:51,417 --> 01:30:53,751
Capisci che è tutta colpa tua, sì?
1137
01:30:53,917 --> 01:30:57,459
Hai infranto le regole. Hai corrotto
un sistema imperfetto ma funzionante.
1138
01:30:57,626 --> 01:30:59,417
Cercavo solo di farti eleggere, mamma.
1139
01:30:59,584 --> 01:31:02,959
- Come pensavi di riuscirci?
- Avrei vinto con o senza il tuo aiuto.
1140
01:31:03,126 --> 01:31:06,376
Eravamo già ricchi.
Tuo padre ha costruito un impero.
1141
01:31:06,542 --> 01:31:09,501
Sì. E tu stavi per farlo a pezzi
e venderlo!
1142
01:31:09,667 --> 01:31:13,959
In nome del servizio pubblico,
perché voglio lasciare un mondo migliore.
1143
01:31:14,126 --> 01:31:16,084
Ok. Certo. Sì, perché...
1144
01:31:16,251 --> 01:31:19,251
detesti il fatto che essere Presidente
è come fare un aperitivo infinito.
1145
01:31:20,084 --> 01:31:23,251
Eri indietro in 15 delle 20 contee
che ti servivano per vincere.
1146
01:31:23,417 --> 01:31:24,917
15 contee su 20!
1147
01:31:25,084 --> 01:31:27,751
Ho istruito il software della CIA
per scovare i soldi,
1148
01:31:27,917 --> 01:31:29,709
invece dei terroristi.
1149
01:31:30,959 --> 01:31:32,751
Questo non l'ha sentito.
1150
01:31:45,501 --> 01:31:48,376
- Sei stata eletta grazie a me e Io sai.
- Sì, lo so.
1151
01:31:48,834 --> 01:31:50,292
Lo sanno tutti.
1152
01:31:50,459 --> 01:31:53,584
Ora so da dove venivano i soldi
e di tutte le persone che hai ferito.
1153
01:31:53,751 --> 01:31:56,792
Ok, chi se ne frega.
Sono dati informatici, mamma.
1154
01:31:56,959 --> 01:31:59,834
Qualcuno doveva avere i piedi per terra
per ottenere qualcosa, Io capisci?
1155
01:32:16,042 --> 01:32:20,126
Mamma, i lupi sono alla porta
in questo momento.
1156
01:32:20,292 --> 01:32:22,209
Come pensi di risolvere la cosa?
1157
01:32:25,501 --> 01:32:26,959
Dirò la verità.
1158
01:32:28,292 --> 01:32:29,876
La cazzo...
1159
01:32:30,042 --> 01:32:31,959
Ma che vuol dire?
1160
01:32:32,126 --> 01:32:34,001
Che vuol dire che dirai la verità?
1161
01:32:34,167 --> 01:32:36,084
L'edificio è pieno
di addetti alle pubbliche relazioni,
1162
01:32:36,251 --> 01:32:37,542
devi fare la scelta giusta.
1163
01:32:37,709 --> 01:32:40,251
Quel tizio che sta venendo a ucciderci,
quel Beekeeper,
1164
01:32:40,417 --> 01:32:43,126
gli dirò la verità
su quello che hai fatto, Derek.
1165
01:32:43,292 --> 01:32:45,042
Poi lo dirò alla nazione intera.
1166
01:32:45,209 --> 01:32:47,376
E se dovesse costarmi tutto...
1167
01:32:47,542 --> 01:32:48,834
beh, pazienza.
1168
01:34:02,376 --> 01:34:03,959
Brutto bastardo!
1169
01:34:09,501 --> 01:34:10,876
Cazzo!
1170
01:34:16,126 --> 01:34:17,459
Sei solo un uomo.
1171
01:34:17,626 --> 01:34:18,959
Lo so.
1172
01:35:12,584 --> 01:35:13,792
Grazie.
1173
01:35:49,459 --> 01:35:52,126
Cavolo. Sembra ci sia stato un tornado.
1174
01:35:58,126 --> 01:36:02,084
Qual è il tuo piano? Gli dirai la verità
sperando che ti risparmi e uccida me?
1175
01:36:02,251 --> 01:36:05,001
No, Derek,
gli dirò la verità perché è la verità.
1176
01:36:15,001 --> 01:36:17,626
È durata fin troppo.
Abbiamo afferrato il concetto.
1177
01:36:18,209 --> 01:36:20,626
I Beekeeper vivono
per il bene della società.
1178
01:36:22,126 --> 01:36:23,626
Sono in pensione.
1179
01:36:24,501 --> 01:36:25,959
Questa è una cosa personale.
1180
01:36:26,834 --> 01:36:28,501
Ragione in più per fermarsi.
1181
01:36:30,042 --> 01:36:32,626
Torni a vivere la sua vita tranquilla,
1182
01:36:32,792 --> 01:36:35,042
a produrre miele per i vicini.
1183
01:36:35,209 --> 01:36:36,792
Non desideravo altro.
1184
01:36:37,626 --> 01:36:39,126
La mia vicina è morta.
1185
01:36:39,584 --> 01:36:40,626
Lo so. Mi dispiace.
1186
01:36:40,792 --> 01:36:44,542
Ma lei vive nel mondo reale
o lo protegge e basta?
1187
01:36:48,042 --> 01:36:52,126
Che le importa
di come vengono eletti i Presidenti?
1188
01:36:53,376 --> 01:36:54,376
Non mi importa.
1189
01:36:54,542 --> 01:36:56,709
Allora cosa le sta a cuore?
1190
01:36:57,292 --> 01:36:58,459
II giusto e sbagliato.
1191
01:36:59,417 --> 01:37:01,001
Non è alla moda.
1192
01:37:01,876 --> 01:37:03,709
Credo ci sia del buono nell'universo.
1193
01:37:03,876 --> 01:37:06,042
Su questo siamo d'accordo. Cioè, io...
1194
01:37:06,751 --> 01:37:08,167
anch'io penso questo.
1195
01:37:08,834 --> 01:37:11,334
Finché non l'hanno comprata i Danforth.
1196
01:37:11,834 --> 01:37:13,542
Può smetterla di fingere.
1197
01:37:14,376 --> 01:37:17,376
Non servirebbero i Beekeeper,
se non fosse per uomini come lei.
1198
01:37:18,084 --> 01:37:19,959
- Non Io faccia.
- Signore, le conviene allontanarsi.
1199
01:37:20,126 --> 01:37:21,459
No.
1200
01:37:21,626 --> 01:37:25,042
- Non voglio che si faccia del male.
- Mi dispiace. Non posso farlo.
1201
01:37:26,126 --> 01:37:27,709
Ora si segga.
1202
01:37:31,501 --> 01:37:33,334
No, la verità, cazzo.
1203
01:37:33,834 --> 01:37:34,834
La verità...
1204
01:37:35,001 --> 01:37:36,792
- Ehi, ehi. Mettila giù.
- No, Derek. Derek.
1205
01:37:38,584 --> 01:37:41,126
- Santo cielo!
- Ecco una cosa vera, cazzo.
1206
01:37:53,959 --> 01:37:55,876
- Clay, no!
- Getta l'arma! Gettala!
1207
01:38:12,626 --> 01:38:15,001
Decidi tu da che parte stare.
1208
01:38:16,501 --> 01:38:18,376
Dalla parte della legge...
1209
01:38:19,542 --> 01:38:21,209
o della giustizia.
1210
01:38:23,751 --> 01:38:25,376
'Fanculo tutto.
1211
01:38:26,001 --> 01:38:27,042
Addio, mamma.
1212
01:38:33,667 --> 01:38:35,334
- Via, via!
- Muoversi, muoversi!
1213
01:38:35,501 --> 01:38:36,959
- Forza, ragazzi.
- Va tutto bene.
1214
01:38:37,126 --> 01:38:40,167
- Ci sono io. Ci sono io.
- No. No. Voglio... Voglio il mio...
1215
01:38:41,584 --> 01:38:42,917
Clay!
1216
01:38:48,501 --> 01:38:49,917
- No, voglio il mio...
- Indietro.
1217
01:38:50,084 --> 01:38:51,501
No, voglio...
1218
01:38:51,667 --> 01:38:53,917
- No!
- Deve venire con me.
1219
01:38:54,084 --> 01:38:56,376
- Forza, andiamo.
- Fuori, fuori.
1220
01:38:57,084 --> 01:38:58,126
Mi dia la mano.
1221
01:38:58,292 --> 01:38:59,542
- Forza!
- No!
1222
01:39:12,501 --> 01:39:14,084
Addio, Adam Clay.
1223
01:39:15,084 --> 01:39:16,626
Occhi aperti! Andiamo!
89061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.