All language subtitles for The Beekeeper 2024 2160p.mkv.stream3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:13,751 --> 00:03:16,042 Le ha messe lì dentro così facilmente? 2 00:03:16,959 --> 00:03:18,251 Così facilmente. 3 00:03:19,251 --> 00:03:21,792 Fossi in lei, non entrerei lì per un paio di giorni. 4 00:03:22,251 --> 00:03:23,917 Sa come si dice, meglio non suscitare un vespaio. 5 00:03:24,667 --> 00:03:26,501 Me ne starò qui, grazie. 6 00:03:26,667 --> 00:03:30,042 - Quelle cose mi spaventano a morte. - Hanno ucciso le mie api da miele. 7 00:03:30,584 --> 00:03:33,542 Qualche giorno indisturbate ed eliminerebbero l'intera colonia. 8 00:03:34,126 --> 00:03:35,167 Che cosa farà con loro? 9 00:03:35,334 --> 00:03:37,667 È una cosa tra me e loro, se non le dispiace. 10 00:03:38,751 --> 00:03:40,084 Va bene. 11 00:03:40,709 --> 00:03:42,501 Lo capisco. 12 00:03:44,876 --> 00:03:46,667 Volevo ringraziarla... 13 00:03:48,001 --> 00:03:49,292 per sopportare me... 14 00:03:51,126 --> 00:03:53,042 e tutte le mie api. 15 00:03:53,209 --> 00:03:56,542 Questo posto era tutto erbacce e gramigne e lei l'ha riportato in vita. 16 00:03:57,709 --> 00:03:59,292 Lei è una benedizione. 17 00:04:00,417 --> 00:04:02,667 Nessuno si era mai preso cura di me. 18 00:04:08,167 --> 00:04:09,417 Lo... 19 00:04:11,376 --> 00:04:12,917 Signor Clay. 20 00:04:16,126 --> 00:04:18,209 Torni più tardi, le preparo la cena. 21 00:05:27,126 --> 00:05:29,376 - Boss. Ho una telefonata. - Hai qualcosa? 22 00:05:30,209 --> 00:05:32,334 La voglio. Ne ho bisogno. Ehi, passamela nell'auricolare. 23 00:05:32,501 --> 00:05:35,584 Toglietemi questa stronzata da hippy, per favore. 24 00:05:37,167 --> 00:05:40,501 United Data Group, buonasera. Sono Boyd, come posso aiutarla? 25 00:05:41,084 --> 00:05:42,376 Boyd. 26 00:05:42,542 --> 00:05:46,584 Salve. Mi è appena arrivato un messaggio per un problema con il mio computer. 27 00:05:46,751 --> 00:05:50,584 Non si preoccupi, quel messaggio è da parte del nostro antivirus. 28 00:05:50,751 --> 00:05:53,792 Fa parte del pacchetto software che ha preinstallato sul suo computer. 29 00:05:53,959 --> 00:05:55,959 Mi scusi, non ci capisco niente di computer. 30 00:05:56,126 --> 00:05:58,001 Come ha detto che si chiama il vostro prodotto? 31 00:06:05,417 --> 00:06:09,126 Ci risulta che lei abbia una versione vecchia sul suo account. 32 00:06:09,292 --> 00:06:13,667 Quindi ora Ie chiederò di disinstallarla e installare la versione più recente. 33 00:06:14,084 --> 00:06:17,042 Non ho la minima idea di come farlo. E mia figlia a fare queste cose. 34 00:06:17,209 --> 00:06:20,126 Beh, le consiglio di portare il computer da un esperto. 35 00:06:20,292 --> 00:06:23,584 Ma tenga a mente che perderà tutti i suoi file, 36 00:06:23,751 --> 00:06:26,251 visto che dovranno sostituire il disco rigido. 37 00:06:27,459 --> 00:06:29,251 Abito in una zona piuttosto isolata. 38 00:06:30,917 --> 00:06:33,501 - Tutto quello che ho è sul computer. - Ok. 39 00:06:33,667 --> 00:06:36,084 In effetti, c'è un pacchetto software che può scaricare 40 00:06:36,251 --> 00:06:38,417 che mi permetterebbe di reinstallarlo da remoto. 41 00:06:38,584 --> 00:06:40,209 Ok. 42 00:06:40,376 --> 00:06:41,959 Mi dica che devo fare. 43 00:06:42,126 --> 00:06:44,292 Ok. Scriva questo: 44 00:06:44,459 --> 00:06:47,334 "Friendly friend punto net". 45 00:06:47,501 --> 00:06:49,417 Così come si pronuncia. 46 00:06:50,501 --> 00:06:52,251 Ok. Ci sono. 47 00:06:52,417 --> 00:06:54,834 Dovrebbe esserci un pulsante con scritto "installa". 48 00:06:55,001 --> 00:06:57,292 - Clicchi su quel pulsante. - Ho cliccato. 49 00:06:57,459 --> 00:07:00,792 Ora vedrà delle finestre aprirsi e chiudersi, 50 00:07:00,959 --> 00:07:02,876 mentre le reinstallo l'antivirus. 51 00:07:04,834 --> 00:07:08,001 Ok. Spero che stiate facendo attenzione, brutti cialtroni. 52 00:07:08,167 --> 00:07:13,751 Dovete attenervi al copione, ma non troppo da sembrare dei maledetti robot. 53 00:07:13,917 --> 00:07:15,084 Ok? 54 00:07:15,251 --> 00:07:17,792 Ha 10.000 dollari sul conto corrente, 55 00:07:17,959 --> 00:07:21,917 una polizza vita, un fondo pensionistico, una pensione da insegnante e... 56 00:07:22,084 --> 00:07:24,584 Oh, porca puttana! 57 00:07:25,251 --> 00:07:31,584 Ok. Ha una delega su un conto corrente di due milioni di dollari. 58 00:07:31,751 --> 00:07:34,709 È un qualche ente di beneficenza. 59 00:07:34,876 --> 00:07:38,126 Ok, ragazzi, diamo inizio all'estrazione. 60 00:07:39,417 --> 00:07:41,876 Uh, il mio computer sta impazzendo. 61 00:07:42,042 --> 00:07:45,167 È normalissimo. Non tocchi la tastiera. 62 00:07:52,417 --> 00:07:56,417 Visto l'inconveniente, le rimborserò il costo dell'abbonamento. Che ne dice? 63 00:07:56,584 --> 00:08:00,751 Le ho appena versato 500 dollari sul conto che termina per 020. 64 00:08:00,917 --> 00:08:04,542 Oh, quello non è il mio conto, è un conto che gestisco. 65 00:08:04,709 --> 00:08:07,834 Può accedere in quell'account e verificare il versamento, signora Parker? 66 00:08:09,417 --> 00:08:11,709 Solo un attimo... 67 00:08:12,334 --> 00:08:13,542 Sì, c'è... 68 00:08:15,167 --> 00:08:17,834 C'è un bonifico di 50.000 dollari. 69 00:08:18,751 --> 00:08:20,459 Lanciare l'amo... 70 00:08:21,167 --> 00:08:22,792 con la compassione. 71 00:08:22,959 --> 00:08:24,834 Signora Parker, io... 72 00:08:25,501 --> 00:08:28,167 ho commesso un grosso errore. Dovevo inviarle 500 dollari, 73 00:08:28,334 --> 00:08:30,167 ma non so come... Il tasto è difettoso. 74 00:08:31,167 --> 00:08:32,959 Perderò il mio lavoro. 75 00:08:33,626 --> 00:08:34,542 Ho dei figli. 76 00:08:35,251 --> 00:08:36,667 Non ho figli. 77 00:08:38,209 --> 00:08:41,126 Oh, non voglio che finisca nei guai, ma... 78 00:08:41,751 --> 00:08:44,917 posso farle un bonifico per restituirle la somma. 79 00:08:45,084 --> 00:08:48,084 Ma mi serve un'altra password. 80 00:08:48,251 --> 00:08:50,209 Un secondo. 81 00:08:50,376 --> 00:08:53,709 Questa è la password principale di tutti i suoi conti. 82 00:08:53,876 --> 00:08:58,417 Ok? Quindi, non appena l'abbiamo, azzeriamo tutto. 83 00:09:03,042 --> 00:09:04,542 Sa, io... 84 00:09:05,667 --> 00:09:08,459 forse dovrei chiamare la banca. 85 00:09:09,251 --> 00:09:10,626 Sa una cosa? Credo abbia ragione. 86 00:09:10,792 --> 00:09:13,251 Ma... addio al mio lavoro. 87 00:09:13,834 --> 00:09:16,542 E addio a tutti i suoi file. 88 00:09:22,751 --> 00:09:27,251 Su questo computer ci sono tutte le foto dei miei bambini. 89 00:09:30,876 --> 00:09:31,876 Ok. 90 00:09:36,501 --> 00:09:40,167 Bum! Sì, cazzo! Così si fa! 91 00:09:40,334 --> 00:09:41,584 Andiamo! 92 00:09:42,417 --> 00:09:46,667 Fatevi sentire, cazzo! Vi voglio bene, cazzo! Vi voglio bene! 93 00:09:51,042 --> 00:09:52,459 Pronto? 94 00:09:52,626 --> 00:09:54,459 Pronto? È ancora in linea? 95 00:10:34,792 --> 00:10:36,709 Che cosa ho fatto? 96 00:10:37,084 --> 00:10:38,667 Che stupida... 97 00:11:20,667 --> 00:11:22,042 Signora Parker? 98 00:11:46,792 --> 00:11:48,251 Non muoverti. 99 00:11:48,917 --> 00:11:51,209 Non ti muovere, cazzo. 100 00:11:51,751 --> 00:11:53,042 Getta il coltello. 101 00:11:56,751 --> 00:11:58,584 Mani dietro la schiena. 102 00:12:01,584 --> 00:12:05,042 Mettiti in ginocchio, lentamente, un ginocchio dopo l'altro. 103 00:12:10,667 --> 00:12:11,834 Adesso dimmi... 104 00:12:12,001 --> 00:12:16,167 chi cazzo sei e che cosa ci fa in casa di mia madre? 105 00:12:19,251 --> 00:12:20,667 Verona... 106 00:12:22,001 --> 00:12:24,001 mi dispiace tanto. 107 00:12:24,167 --> 00:12:25,501 Come sai il mio... 108 00:12:29,167 --> 00:12:30,542 Mamma. 109 00:12:36,751 --> 00:12:38,917 Finché non potremo scagionarlo, è l'unico sospettato. 110 00:12:39,084 --> 00:12:40,209 Scagionarlo? 111 00:12:40,376 --> 00:12:44,042 Agente Parker, so che è tua madre, lo capisco. Ma... 112 00:12:44,209 --> 00:12:46,501 c'è la possibilità che si sia suicidata. 113 00:12:50,001 --> 00:12:51,334 Suicidata? 114 00:12:51,834 --> 00:12:53,209 State scherzando. 115 00:12:53,376 --> 00:12:56,709 Quella donna amava la vita più di chi chiunque altro io conosca. 116 00:12:56,876 --> 00:12:57,917 Ma per carità, 117 00:12:58,084 --> 00:13:01,292 ignoriamo del tutto il grosso omone bianco con un coltello in casa sua. 118 00:13:01,459 --> 00:13:03,667 - Tiratelo su. - Avanti. 119 00:13:08,334 --> 00:13:09,667 Clay, giusto? 120 00:13:10,292 --> 00:13:11,334 Adam Clay? 121 00:13:11,959 --> 00:13:13,167 Non ho molto da dire. 122 00:13:13,334 --> 00:13:15,292 Signor Clay, vogliamo solo farle qualche domanda. 123 00:13:15,459 --> 00:13:18,126 Del tipo, che cazzo ci facevi in casa di mia madre? 124 00:13:18,834 --> 00:13:21,334 Le avevo portato un barattolo di miele. 125 00:13:22,376 --> 00:13:24,126 Un barattolo di miele. 126 00:13:24,292 --> 00:13:26,001 Chi cazzo sei, Winnie the Pooh? 127 00:13:26,626 --> 00:13:28,209 Allevo api. 128 00:13:29,417 --> 00:13:30,917 Perché conosci mia madre? 129 00:13:31,792 --> 00:13:33,917 Mi aveva affittato il suo fienile. 130 00:13:34,542 --> 00:13:35,917 Ho un contratto. 131 00:13:36,501 --> 00:13:40,001 Ma che cazzo ci facevi in casa sua? 132 00:13:42,292 --> 00:13:45,292 Ho bussato e non ha risposto. Ho notato la sua auto nel vialetto. 133 00:13:45,959 --> 00:13:48,084 Ho sentito il rilevatore di fumo e sono entrato. 134 00:13:48,251 --> 00:13:51,542 Ha "notato". Ha un passato nelle forze dell'ordine? 135 00:13:52,167 --> 00:13:54,167 Ve l'ho detto, io allevo api. 136 00:14:39,501 --> 00:14:41,042 Oh, mio Dio. 137 00:15:04,001 --> 00:15:06,501 Le sue mani sono risultate negative ai residui di polvere da sparo. 138 00:15:07,084 --> 00:15:08,959 Ma sulla pistola c'erano le impronte di tua madre. 139 00:15:09,876 --> 00:15:12,459 Purtroppo, sembra sia stato un suicidio. 140 00:15:22,751 --> 00:15:26,209 Signor Clay, volevo scusarmi per ieri sera. 141 00:15:27,126 --> 00:15:29,542 Mi rendo conto di essere stata un po' aggressiva. 142 00:15:33,251 --> 00:15:34,917 È comprensibile. 143 00:15:38,292 --> 00:15:41,001 Posso tentarti con qualcosa di più forte? 144 00:15:42,959 --> 00:15:44,459 No. 145 00:15:45,501 --> 00:15:47,292 Ma posso farti compagnia, se vuoi. 146 00:15:54,209 --> 00:15:55,251 No, grazie. 147 00:15:59,626 --> 00:16:00,834 Volevo ringraziarti... 148 00:16:02,334 --> 00:16:04,126 per esserti preso cura di mia madre. 149 00:16:05,667 --> 00:16:08,126 Ho cercato di essere il più presente possibile. 150 00:16:08,292 --> 00:16:09,876 È evidente che potevo fare di meglio. 151 00:16:12,834 --> 00:16:15,126 A volte, la vecchiaia è sinonimo di solitudine. 152 00:16:16,584 --> 00:16:20,292 A una certa età, si smette di esistere. Niente ha più importanza. 153 00:16:20,876 --> 00:16:23,751 Prima era parte della vita, della famiglia. 154 00:16:24,876 --> 00:16:26,542 Parte dell'alveare, si potrebbe dire. 155 00:16:28,792 --> 00:16:31,709 Sento un accento delle Isole britanniche nella tua voce. 156 00:16:33,834 --> 00:16:35,501 Sono nato lì. 157 00:16:37,751 --> 00:16:40,001 Detestavo che vivesse qui da sola. 158 00:16:41,667 --> 00:16:43,542 Non voleva lasciare questo posto. 159 00:16:46,084 --> 00:16:47,959 Ci sono troppi ricordi. 160 00:16:51,376 --> 00:16:53,042 Credo di capire perché le piacessi. 161 00:16:53,876 --> 00:16:55,584 Sei identico a mio fratello. 162 00:16:56,751 --> 00:16:59,209 Era nel MARSOC, era un Marine Raider. 163 00:16:59,751 --> 00:17:02,209 È stato ucciso un paio di anni fa mentre era in servizio. 164 00:17:03,709 --> 00:17:06,251 Lei lo adorava. 165 00:17:07,167 --> 00:17:09,667 Falciava il prato e sembrava che avesse scoperto il fuoco. 166 00:17:11,251 --> 00:17:16,251 Mentre io mi sono laureata all'FBI Academy e mi ha detto solo: "Oh, bello". 167 00:17:18,959 --> 00:17:20,667 È stata truffata. 168 00:17:22,334 --> 00:17:24,542 Hanno svuotato tutti i suoi conti. 169 00:17:25,042 --> 00:17:27,042 Le hanno preso tutti i risparmi, la pensione, 170 00:17:27,209 --> 00:17:30,042 fino all'ultimo centesimo. Le hanno prosciugato le carte. 171 00:17:30,209 --> 00:17:34,667 Era un'insegnante, era a capo di un ente di beneficenza per bambini. 172 00:17:34,834 --> 00:17:37,167 Hanno preso due milioni di dollari da quel conto. 173 00:17:38,917 --> 00:17:40,709 Sai chi è stato? 174 00:17:40,876 --> 00:17:42,709 Ho parlato con un agente della sezione crimini informatici. 175 00:17:43,417 --> 00:17:46,709 La sua squadra è operativa da due anni e non abbiamo nemmeno un nome. 176 00:17:46,876 --> 00:17:50,334 Se anche Ii avessimo, servirebbe un'accusa che regga in tribunale. 177 00:17:50,501 --> 00:17:52,834 Un avvocato potrebbe sostenere che... 178 00:17:53,001 --> 00:17:57,917 la vittima ha acconsentito a trasferire i suoi risparmi a uno sconosciuto. 179 00:17:58,084 --> 00:18:01,084 Derubare una persona anziana è grave quanto rubare a un bambino. 180 00:18:02,792 --> 00:18:04,251 Forse peggio. 181 00:18:04,417 --> 00:18:06,376 Se qualcuno fa male a un bambino... 182 00:18:07,251 --> 00:18:08,751 ci sono i genitori. 183 00:18:09,334 --> 00:18:11,667 Persone a cui importa, pronti a intervenire. 184 00:18:12,751 --> 00:18:15,001 Se qualcuno fa male agli anziani... 185 00:18:16,626 --> 00:18:19,542 a volte, si ritrovano ad affrontare il vespaio da soli. 186 00:18:21,709 --> 00:18:23,876 Perché o passa inosservato... 187 00:18:25,959 --> 00:18:27,709 o non importa a nessuno. 188 00:18:29,001 --> 00:18:30,501 A me importa. 189 00:18:31,709 --> 00:18:33,209 E io sono testarda. 190 00:18:34,209 --> 00:18:38,251 E giuro su Dio che prenderò quei figli di puttana. 191 00:18:43,542 --> 00:18:45,792 Devo prendermi cura dell'alveare. 192 00:18:48,584 --> 00:18:50,167 Ma non hai chiuso occhio. 193 00:18:51,042 --> 00:18:52,626 L'alveare è più importante. 194 00:19:09,084 --> 00:19:10,626 Che stai facendo? 195 00:19:10,792 --> 00:19:12,834 - Credevo avessi smesso. - E così. 196 00:19:13,959 --> 00:19:16,834 - Mi serve un favore. - Che genere di favore? 197 00:19:17,542 --> 00:19:19,584 Un nome, un indirizzo. 198 00:19:19,751 --> 00:19:22,334 - Facile. - No, non è facile. 199 00:19:23,667 --> 00:19:26,042 Nemmeno I'FBI riesce a trovare queste persone. 200 00:19:26,709 --> 00:19:28,251 Beh, noi non siamo l'FBl, giusto? 201 00:19:28,417 --> 00:19:30,292 Mandami i dettagli e resta in attesa. 202 00:19:36,542 --> 00:19:37,584 Sì. 203 00:19:37,751 --> 00:19:41,334 Non scherzavi. Mi sono fatta il culo. Hanno posizioni in tutto il mondo. 204 00:19:41,501 --> 00:19:43,376 - Ma li hai trovati? - Certo. 205 00:19:43,542 --> 00:19:45,292 Ma chi sono? 206 00:19:45,459 --> 00:19:47,167 Lo scoprirò. 207 00:19:52,667 --> 00:19:55,042 Ehi, ehi, ehi. Che diavolo credi di fare, bello? 208 00:19:56,084 --> 00:19:59,042 - È la United Data Group? - lo non lo so. 209 00:19:59,209 --> 00:20:02,167 Questa è proprietà privata e tu stai commettendo un'infrazione. 210 00:20:02,334 --> 00:20:03,751 Entrerò. 211 00:20:04,459 --> 00:20:05,959 E la raderò al suolo. 212 00:20:06,626 --> 00:20:08,209 Questo non accadrà, bello. 213 00:20:08,376 --> 00:20:11,709 Non andrai da nessuna parte, ma tornerai da dove cazzo sei venuto. 214 00:20:12,209 --> 00:20:13,542 Sapete che cosa fanno qui? 215 00:20:14,584 --> 00:20:16,542 Bello, conto fino a tre. 216 00:20:17,042 --> 00:20:19,209 Uno, due, tre. 217 00:20:19,376 --> 00:20:21,209 Ecco. L'ho fatto io per te. 218 00:20:23,792 --> 00:20:25,501 Sapete che è un'organizzazione criminale? 219 00:20:26,084 --> 00:20:27,917 Truffano i più deboli della società. 220 00:20:28,084 --> 00:20:30,042 Rubano loro tutto quello che hanno. 221 00:20:30,626 --> 00:20:32,167 Sapete che è per loro che lavorate? 222 00:20:45,292 --> 00:20:46,834 Sto cercando il call center. 223 00:20:47,001 --> 00:20:50,001 È nel posto giusto. Deve solo mettere una firma qui. 224 00:20:55,126 --> 00:20:57,542 Dica alle altre società nell'edificio di evacuare subito. 225 00:20:58,501 --> 00:21:02,126 - Scoppierà un incendio. - Ok... Grazie. 226 00:21:06,792 --> 00:21:08,001 Riaggancia. 227 00:21:08,167 --> 00:21:10,501 No, grazie, bello. Sto lavorando. 228 00:21:12,376 --> 00:21:13,667 Riaggancia. 229 00:21:14,751 --> 00:21:17,709 Signora Perkins, mi scusi, devo... 230 00:21:18,251 --> 00:21:20,251 - La richiamo tra poco. - Ehi. 231 00:21:21,167 --> 00:21:23,167 Ho bisogno della vostra attenzione, per favore. 232 00:21:23,584 --> 00:21:24,584 Ripetete dopo di me. 233 00:21:25,626 --> 00:21:29,251 Non ruberò mai più ai deboli e ai vulnerabili. 234 00:21:30,709 --> 00:21:35,334 Le ho inviato un link per il download, così scopriamo che sta succedendo. 235 00:21:48,876 --> 00:21:50,376 Ripetete dopo di me. 236 00:21:50,917 --> 00:21:54,417 Non ruberò mai più ai deboli e ai vulnerabili. 237 00:21:54,584 --> 00:21:58,001 Non ruberò mai più ai deboli e ai vulnerabili. 238 00:22:00,542 --> 00:22:02,709 Per aiutarvi a mantenere la promessa... 239 00:22:03,417 --> 00:22:05,209 raderò questo posto al suolo. 240 00:22:08,167 --> 00:22:09,959 Vi consiglio di andare a casa. 241 00:22:10,792 --> 00:22:12,334 Oddio! 242 00:22:12,501 --> 00:22:14,084 - È benzina! - Questo è matto, cazzo! 243 00:22:15,626 --> 00:22:16,667 È benzina! 244 00:22:17,876 --> 00:22:19,834 È benzina! È benzina! 245 00:22:24,209 --> 00:22:25,251 Ehi, ehi, ehi! 246 00:22:25,792 --> 00:22:27,667 Che cazzo stai facendo? Ehi. 247 00:22:28,209 --> 00:22:30,126 Che cazzo credi di fare? 248 00:22:30,292 --> 00:22:31,334 Sono un apicoltore. 249 00:22:32,209 --> 00:22:33,792 Protegge l'alveare. 250 00:22:34,792 --> 00:22:37,542 A volte, uso il fuoco per allontanare le vespe. 251 00:22:37,709 --> 00:22:40,709 Questa è un'operazione multimilionaria, cogfione. 252 00:22:40,876 --> 00:22:44,251 Ok? Non puoi venire qui e fare il cavaliere bianco. 253 00:22:47,876 --> 00:22:50,167 Me lo Sbattete fuori, cazzo? 254 00:23:06,209 --> 00:23:09,126 Tranquillo, ci sono. Prendilo, cazzo. Prendilo! 255 00:23:19,459 --> 00:23:21,959 Scommetto che sei davvero orgoglioso di te stesso. 256 00:23:43,251 --> 00:23:44,667 Signor? 257 00:23:46,584 --> 00:23:48,834 - Garnett. - Signor Garnett. 258 00:23:50,667 --> 00:23:53,251 Non mi importa se i tuoi amici qui vivono o muoiono. 259 00:23:53,417 --> 00:23:57,751 La prossima telefonata al call center proveniente dalla tua truffa 260 00:23:57,917 --> 00:24:00,042 provocherà una scintilla in questi cavi. 261 00:24:00,209 --> 00:24:02,459 Data l'alta concentrazione di vapori di benzina qui dentro... 262 00:24:04,042 --> 00:24:05,292 ti assicuro... 263 00:24:06,876 --> 00:24:09,376 che qui non sopravvivrà un bel niente. 264 00:24:14,626 --> 00:24:16,917 Ragazzi, credo sia meglio scappare. 265 00:24:42,834 --> 00:24:46,626 Ciao. Come va? Prendo un... 266 00:24:47,167 --> 00:24:51,167 flat white con latte d'avena, ovviamente, e... caffè doppio. 267 00:24:51,334 --> 00:24:52,917 - Sì, signore. - Grazie. 268 00:24:53,084 --> 00:24:57,042 Buongiorno. Sono arrivati l'otoro e l'uni? 269 00:24:57,209 --> 00:24:58,376 - Sì, certo. - Davvero? 270 00:24:58,542 --> 00:25:00,667 - Sì. - Finalmente, cazzo. Ottimo. 271 00:25:02,917 --> 00:25:05,042 - Ehi, Michaela. - SÌ. 272 00:25:05,209 --> 00:25:07,251 È tornato. Il fastidio. 273 00:25:07,417 --> 00:25:10,167 Riesco a muovermi a malapena, è tutto contratto. 274 00:25:12,626 --> 00:25:14,292 Che belle. 275 00:25:14,834 --> 00:25:16,959 - Sono le nuove coppe? - Sì. 276 00:25:18,334 --> 00:25:20,501 Perfetto. Grazie. 277 00:25:26,042 --> 00:25:27,084 Che c'è? Sono in riunione. 278 00:25:27,251 --> 00:25:29,501 Aveva detto di chiamarla in caso di emergenza. 279 00:25:29,667 --> 00:25:32,084 Ok. Sì, beh... 280 00:25:33,084 --> 00:25:36,501 A quanto pare, abbiamo un cliente insoddisfatto. 281 00:25:37,667 --> 00:25:40,917 Non riesco a capire perché mi disturbi. 282 00:25:41,084 --> 00:25:43,001 Contatta l'avvocato e mandalo via. 283 00:25:43,167 --> 00:25:47,084 Ecco, non credo che l'ufficio legale possa essere di grande aiuto. 284 00:25:47,626 --> 00:25:49,542 Ok, dimmi subito che cazzo succede. 285 00:25:49,709 --> 00:25:54,292 È entrato un tizio, dicendo che derubiamo le persone, 286 00:25:54,459 --> 00:25:59,626 ha fatto fuori i ragazzi della sicurezza come fossero dei fazzoletti di carta e... 287 00:26:00,417 --> 00:26:01,501 E,cosa? 288 00:26:02,459 --> 00:26:04,376 E ha raso al suolo l'edificio. 289 00:26:05,334 --> 00:26:07,334 Sì. Il call center non c'è più. 290 00:26:07,501 --> 00:26:11,084 Sto guardando un edificio di 30 milioni di dollari che ora è... 291 00:26:11,584 --> 00:26:13,626 un cazzo di posacenere gigante. 292 00:26:14,334 --> 00:26:15,834 Quattro persone sono rimaste dentro. 293 00:26:16,001 --> 00:26:20,167 Un coglione ha raso al suolo l'edificio e ha ucciso quattro persone? 294 00:26:20,334 --> 00:26:22,501 Non mi sembra esattamente un cliente insoddisfatto. 295 00:26:22,667 --> 00:26:25,876 - Chi è? Dammi un nome, subito. - Signore, non ce l'ho. 296 00:26:26,042 --> 00:26:29,126 Tutte le videocamere e i server sono bruciati nell'incendio. 297 00:26:29,292 --> 00:26:30,917 Aveva un berretto. 298 00:26:31,084 --> 00:26:33,042 Oh, aveva un berretto. Ok. 299 00:26:33,209 --> 00:26:36,126 Ti richiamo, ok? Devo andare a parlare col grande capo. 300 00:26:42,417 --> 00:26:44,376 - Ehi, ho bisogno di parlarti. - Di cosa? 301 00:26:44,959 --> 00:26:48,084 Cosa? No, niente. Immaginiamo che un mio amico avesse... 302 00:26:48,251 --> 00:26:51,959 un call center e che qualcuno l'avesse raso al suolo, uccidendo delle persone. 303 00:26:52,126 --> 00:26:54,709 - Tu potresti prenderlo, vero? - Prenderlo? 304 00:26:54,876 --> 00:26:56,834 Sì, far scomparire il problema. Andiamo. 305 00:26:58,917 --> 00:27:02,251 Torno tra un'ora. Non vengo pagato per queste cose. 306 00:27:02,417 --> 00:27:06,709 Eri a capo della CIA e non puoi trovare un tizio in Massachusetts? 307 00:27:06,876 --> 00:27:09,376 Senti, mi sembra un lavoro per la polizia. 308 00:27:09,542 --> 00:27:12,667 - Mi serve solo un nome. - Beh, non lo avrai da me. 309 00:27:13,084 --> 00:27:18,001 Ma tienimi lontano dal tuo laboratorio virtuale di metamfetamina o quel che è. 310 00:27:19,542 --> 00:27:20,626 Sì. 311 00:27:20,792 --> 00:27:23,917 Allora, sta' a sentire. Papino non può aiutarti in questa cosa. 312 00:27:24,084 --> 00:27:26,959 Mi sembra un crimine passionale, dettato dall'impulso, 313 00:27:27,126 --> 00:27:29,959 qualcosa l'avrà fatto scattare, non lo so, ma... 314 00:27:30,126 --> 00:27:33,417 ora ti invio delle credenziali per accedere al nostro cloud 315 00:27:33,584 --> 00:27:36,167 con l'elenco di tutti gli ultimi affari che hai chiuso, ok? 316 00:27:36,334 --> 00:27:38,751 - Non Io so, inizia da qui. - E... 317 00:27:39,376 --> 00:27:41,626 insomma, se dovessi trovarlo? Che faccio? 318 00:27:41,792 --> 00:27:45,042 Metti su una squadra e lo fate fuori come in Quei bravi ragazzi. 319 00:27:45,209 --> 00:27:47,751 Dai, hai delle conoscenze, dico bene? Mi hai capito? 320 00:27:49,542 --> 00:27:51,542 Sì. No, ho capito. Io... 321 00:27:52,209 --> 00:27:53,584 lo farò. 322 00:28:09,376 --> 00:28:11,167 Si chiama giorno libero. 323 00:28:12,042 --> 00:28:13,459 V, stai bene? 324 00:28:13,626 --> 00:28:15,042 Sì, alla grande. Perché? 325 00:28:15,917 --> 00:28:17,626 Beh, hai perso tua madre, ieri. 326 00:28:20,834 --> 00:28:22,001 Già. 327 00:28:24,917 --> 00:28:26,209 Che cosa vuoi, Wiley? 328 00:28:26,376 --> 00:28:29,292 - Stai uscendo? Ti prego, no. - Vado a yoga. 329 00:28:30,917 --> 00:28:32,709 Ricordi la United Data Group? 330 00:28:36,042 --> 00:28:37,292 Continua. 331 00:28:37,792 --> 00:28:39,501 Sei in condizioni di guidare? 332 00:28:43,292 --> 00:28:44,334 Sì. 333 00:28:48,042 --> 00:28:50,001 Ci dia qualche secondo, grazie. 334 00:28:51,751 --> 00:28:53,459 Dov'è il mio? 335 00:28:53,626 --> 00:28:56,542 L'ho trovato in auto, è caffè solubile in acqua calda della stazione di servizio. 336 00:28:57,626 --> 00:28:58,959 - Vuoi un sorso? - No. 337 00:28:59,626 --> 00:29:03,542 Allora, l'incendio ha distrutto tutti i video di sorveglianza. 338 00:29:04,209 --> 00:29:06,626 La receptionist ha detto di aver visto un uomo muscoloso, sulla 40ina, 339 00:29:06,792 --> 00:29:09,876 che ha steso la sicurezza ed è entrato con delle taniche di benzina. 340 00:29:10,042 --> 00:29:13,209 Quei pagliacci hanno visto tutto, ma nessuno dice niente. 341 00:29:13,376 --> 00:29:18,001 Hanno precedenti per falsa testimonianza, frode e truffa informatica. 342 00:29:18,167 --> 00:29:21,167 Fottuti bastardi. Voglio i documenti di ognuno di loro. 343 00:29:23,584 --> 00:29:26,376 Sai che questa è soltanto la punta dell'iceberg, sì? 344 00:29:27,584 --> 00:29:29,417 Posso solo godermi questo momento? 345 00:29:44,584 --> 00:29:46,126 Eloise Parker. 346 00:29:46,626 --> 00:29:49,417 Sì, le ho preso oltre due milioni, ieri. 347 00:29:49,584 --> 00:29:54,417 Nera, vedova, ha una figlia a Boston. Non credo sia lei, ma... 348 00:29:54,834 --> 00:29:55,917 non si sa mai. 349 00:29:57,834 --> 00:30:00,626 Hai detto che il tuo uomo ha un vecchio pick-up. 350 00:30:01,792 --> 00:30:03,126 È lui. 351 00:30:14,084 --> 00:30:15,917 Che cavolo sono quelle? 352 00:30:17,042 --> 00:30:19,126 Delle arnie del cazzo. 353 00:30:19,292 --> 00:30:21,876 Sì, quel coglione ne ha parlato. Credo sia... 354 00:30:22,042 --> 00:30:23,667 un amante delle api. 355 00:30:24,626 --> 00:30:25,751 Sai che ti dico? 356 00:30:25,917 --> 00:30:29,209 Lui ha distrutto la mia roba, tu distruggi la sua. 357 00:31:17,167 --> 00:31:18,709 Dove sei, uomo delle api? 358 00:31:20,709 --> 00:31:22,709 Ti nascondi, stronzo? 359 00:31:23,292 --> 00:31:25,626 Vieni fuori ad affrontarci! 360 00:31:34,334 --> 00:31:35,792 Sei mio, adesso! 361 00:31:36,667 --> 00:31:37,834 Andiamo! 362 00:32:45,751 --> 00:32:47,417 Cazzo, cazzo, cazzo! 363 00:32:48,001 --> 00:32:50,376 Qualcuno mi dà una cazzo di mano? 364 00:32:51,959 --> 00:32:53,084 Cazzo. 365 00:32:54,334 --> 00:32:56,417 No! Ok. 366 00:33:00,042 --> 00:33:04,042 Parliamone. Risolviamo la cosa, io e te. Possiamo risolvere... 367 00:33:05,042 --> 00:33:06,167 No, no, no! No! 368 00:33:09,792 --> 00:33:12,292 Cazzo! Cazzo! Cazzo! 369 00:33:23,084 --> 00:33:26,501 Allora, mi aiuti a capire, perché sono un po' confusa. 370 00:33:26,667 --> 00:33:28,042 Di cosa si occupa la vostra compagnia? 371 00:33:28,209 --> 00:33:30,167 Non so di che sta parlando. 372 00:33:30,334 --> 00:33:33,209 Allora perché le persone vi inviano tutti i loro risparmi? 373 00:33:33,376 --> 00:33:35,917 Dev'essere per via del suo fascino magnetico. 374 00:33:36,084 --> 00:33:38,251 Abbiamo degli avvocati, magari deve parlare con loro. 375 00:33:40,167 --> 00:33:42,042 Comunque, bella camicia, davvero. 376 00:33:42,209 --> 00:33:46,084 - L'hai presa in qualche bara, bastardo? - Ehi, ehi, ehi. 377 00:33:46,251 --> 00:33:49,251 Verona, se hai finito di gettare merda sui diritti civili del signore, 378 00:33:49,417 --> 00:33:51,209 posso parlarti un momento? 379 00:33:52,084 --> 00:33:53,626 Bella camicia. 380 00:33:55,459 --> 00:33:58,167 - V. - Sì, Io so. Lo so. 381 00:33:59,334 --> 00:34:00,584 Sono una testa di cazzo. 382 00:34:01,501 --> 00:34:03,417 Ah, quindi ti piacciono gli incendi? 383 00:34:04,042 --> 00:34:05,501 Sì, oggi sì. 384 00:34:05,667 --> 00:34:07,834 Bene, allora oggi è la tua giornata fortunata. 385 00:34:09,084 --> 00:34:12,459 A quanto pare, va a fuoco anche la casa di tua madre. E altre cose. 386 00:34:12,626 --> 00:34:14,001 - Andiamo. - Aspetta. Cosa? 387 00:34:14,167 --> 00:34:16,709 Sì. C'è un incendio. Andiamo. 388 00:34:32,959 --> 00:34:34,209 Tutto bene? 389 00:34:35,126 --> 00:34:36,584 V, stai bene? 390 00:34:38,042 --> 00:34:39,084 Sì. 391 00:34:40,292 --> 00:34:41,417 Quella è una novità. 392 00:34:41,584 --> 00:34:43,751 - Santo cielo. - Dov'è Maggie? 393 00:34:43,917 --> 00:34:45,751 Ehi, Maggie. Il documento? 394 00:34:49,167 --> 00:34:51,917 - United Data Group. - Beh, è un bell'uomo. 395 00:34:52,959 --> 00:34:54,459 Grazie. 396 00:34:56,626 --> 00:35:00,084 - Stai bene? - Sì, Wiley, sto bene. Sto bene. 397 00:35:00,626 --> 00:35:05,376 Pensi sia anche lontanamente possibile che chi ha raso al suolo la United Data Group 398 00:35:05,542 --> 00:35:07,917 sia lo stesso uomo a cui tua madre affittava questo posto? 399 00:35:11,209 --> 00:35:12,584 L'apicoltore. 400 00:35:16,167 --> 00:35:18,167 Ho perso la verginità in quel fienile. 401 00:35:28,209 --> 00:35:29,917 Porca puttana. 402 00:35:42,626 --> 00:35:45,167 L'universo dovrà aspettare. 403 00:35:45,334 --> 00:35:46,667 Devo rispondere. 404 00:35:49,917 --> 00:35:53,917 Ehi, come va? Questa è la parte in cui mi dici che hai fatto un ottimo lavoro 405 00:35:54,084 --> 00:35:57,001 e io ti metto su un aereo per le Hawaii per una settimana di ferie. 406 00:35:57,167 --> 00:35:58,751 Sono desolato, signor Danforth. 407 00:35:59,917 --> 00:36:02,834 Hai mandato tutto a puttane? Cazzo, stai piangendo? 408 00:36:03,501 --> 00:36:06,334 No, non sto piangendo, sto... sanguinando. 409 00:36:06,501 --> 00:36:09,292 Sanguinando? Perché? Che vuol dire che stai sanguinando? 410 00:36:09,459 --> 00:36:11,334 Le mie dita... 411 00:36:11,959 --> 00:36:13,292 della mano destra. 412 00:36:13,459 --> 00:36:14,959 Lui me le ha amputate. 413 00:36:15,126 --> 00:36:18,126 Ok. Fottetevi. Via. Via. 414 00:36:20,042 --> 00:36:23,292 Lui? Chi cazzo è lui? Dimmi subito chi è. 415 00:36:23,459 --> 00:36:27,542 Lo non lo so. Un cazzo di... apicoltore. 416 00:36:27,709 --> 00:36:30,417 Produce il miele e si scopa le arnie. 417 00:36:30,584 --> 00:36:34,042 Si scopa le arnie? Che cosa dice sulle api? 418 00:36:34,209 --> 00:36:37,376 Non lo so. Ha detto che stava proteggendo l'alveare, roba del genere. 419 00:36:37,917 --> 00:36:39,251 Cazzo! Ma che... 420 00:36:39,417 --> 00:36:42,584 Porca troia! No, no, no! Ehi, ehi, ehi! 421 00:36:43,126 --> 00:36:45,209 Che cosa vuoi da me? Vuoi delle criptovalute? 422 00:36:45,376 --> 00:36:47,792 Degli NFT? Vuoi... Ho degli NFT del cazzo. 423 00:36:47,959 --> 00:36:51,751 Che cazzo stai... Cosa? No! Ma che cazzo stai facendo? 424 00:36:54,917 --> 00:36:56,334 Non ti muovere. 425 00:36:57,751 --> 00:36:59,501 Non posso muovermi, cazzo! 426 00:37:00,376 --> 00:37:02,459 Tu sei pazzo, cazzo! 427 00:37:02,626 --> 00:37:04,292 Che cazzo fai? 428 00:37:18,917 --> 00:37:21,292 Cazzo! No, no, no! 429 00:37:21,459 --> 00:37:24,626 Ferma l'auto, cazzo! No! 430 00:37:40,917 --> 00:37:43,167 Con chi ho il piacere di parlare? 431 00:37:45,959 --> 00:37:48,167 Fottiti. Ecco con chi. 432 00:37:48,626 --> 00:37:50,584 Hai raso al suolo il mio call center milionario. 433 00:37:51,542 --> 00:37:53,459 E ora farò fuori te. 434 00:37:54,626 --> 00:37:56,084 Non mi hai detto come ti chiami. 435 00:37:56,251 --> 00:37:57,626 Te l'ho detto. 436 00:37:57,792 --> 00:38:00,209 È fottiti. Mi chiamo fottiti. E ti conviene ricordarlo. 437 00:38:00,376 --> 00:38:03,292 Perché tu non mi fai fuori, io faccio fuori te. Hai capito? 438 00:38:03,459 --> 00:38:05,751 Non sai contro chi cazzo ti stai mettendo. 439 00:38:06,376 --> 00:38:07,834 Mi sembri giovane. 440 00:38:08,792 --> 00:38:10,209 Scommetto che non hai fatto testamento. 441 00:38:10,876 --> 00:38:13,334 Ho 28 anni. Perché cazzo avrei dovuto farlo? 442 00:38:14,376 --> 00:38:16,167 Te lo sto per dimostrare. 443 00:38:34,334 --> 00:38:37,251 Le ultime notizie da Springfield, dove sono stati ritrovati tre corpi 444 00:38:37,417 --> 00:38:39,626 dopo un incendio doloso in una piccola tenuta. 445 00:38:39,792 --> 00:38:41,334 Un edificio è esploso... 446 00:38:41,501 --> 00:38:43,917 E mi stai dicendo che tutto questo l'ha fatto un solo uomo? 447 00:38:44,084 --> 00:38:45,334 Sì. 448 00:38:46,084 --> 00:38:49,376 Ha ucciso sette uomini armati senza sparare un colpo. 449 00:38:49,542 --> 00:38:52,417 Sì. E ha detto che mi avrebbe ucciso. 450 00:38:53,209 --> 00:38:54,834 E questa è la tua... 451 00:38:55,709 --> 00:38:59,376 società di raccolta dati tramite servizio di assistenza clienti, giusto? 452 00:39:00,292 --> 00:39:02,292 Sì, qualcosa del genere. 453 00:39:02,459 --> 00:39:05,709 Mi frutta nove milioni di dollari al mese in un ufficio. Ne ho una 20ina. 454 00:39:07,001 --> 00:39:08,376 Già. 455 00:39:10,001 --> 00:39:12,167 E l'unica cosa che sai di lui... 456 00:39:12,834 --> 00:39:14,542 è che dice di essere un apicoltore. 457 00:39:15,292 --> 00:39:17,542 Sì, è tipo il suo marchio di fabbrica. 458 00:39:20,001 --> 00:39:22,917 Santo cielo. 459 00:39:23,584 --> 00:39:24,917 Che c'è? 460 00:39:27,126 --> 00:39:28,751 Se vogliamo... 461 00:39:28,917 --> 00:39:33,626 paragonare quanto sei nella merda a una forma artistica... 462 00:39:34,209 --> 00:39:37,626 questa praticamente è la tua Monna Lisa. 463 00:39:37,792 --> 00:39:40,167 Che ho fatto di sbagliato? 464 00:39:40,334 --> 00:39:41,584 Non lo so. 465 00:39:42,084 --> 00:39:43,501 Qualcosa hai fatto. 466 00:39:44,209 --> 00:39:46,001 Hai disturbato un apicoltore. 467 00:39:47,542 --> 00:39:51,334 Ok. E allora? Dovrebbe fregarmi qualcosa se quello alleva api? 468 00:39:51,501 --> 00:39:54,834 Se un apicoltore dice che morirai, morirai. 469 00:39:55,501 --> 00:39:58,334 Né io né nessun altro può fare qualcosa per fermarlo. 470 00:39:59,542 --> 00:40:03,251 Ok, e allora che cosa fai tu qui? 471 00:40:03,417 --> 00:40:05,376 A che cosa servi? 472 00:40:05,917 --> 00:40:06,917 Già. 473 00:40:08,376 --> 00:40:13,584 Ho lavorato per 35 anni al servizio del governo, 474 00:40:14,167 --> 00:40:18,917 diventando direttore della principale agenzia di Intelligence mondiale. 475 00:40:19,084 --> 00:40:20,167 Avrei potuto fare qualsiasi cosa, 476 00:40:20,334 --> 00:40:23,626 ma ho scelto questo lavoro come favore a tua madre. 477 00:40:24,542 --> 00:40:27,667 Tengo al sicuro la Danforth Enterprises. 478 00:40:27,834 --> 00:40:31,834 Tengo al sicuro la reputazione di tua madre, il suo nome. 479 00:40:32,001 --> 00:40:33,917 È anche il mio nome, ok? 480 00:40:34,084 --> 00:40:35,709 Oh, siediti. 481 00:40:35,876 --> 00:40:38,709 Lo sopporto te, i tuoi capricci, 482 00:40:38,876 --> 00:40:42,417 evito che tu finisca sui giornali, che finisca in prigione. 483 00:40:43,001 --> 00:40:46,792 Il continuo via vai di escort. 484 00:40:49,376 --> 00:40:52,251 Tu stai affogando. Lo sai questo? 485 00:40:54,126 --> 00:40:55,334 Hai paura. 486 00:40:55,501 --> 00:40:57,042 Eccome se ho paura. 487 00:40:58,542 --> 00:41:00,876 Sono terrorizzato. E dovresti esserlo anche tu. 488 00:41:01,751 --> 00:41:05,084 Wallace, dimmi chi cazzo è questo tizio. 489 00:41:08,876 --> 00:41:13,667 Probabilmente sarà l'ultima persona di cui ti prenderai gioco. 490 00:41:19,834 --> 00:41:21,917 Ok, ascolta. Ricordi il nostro edificio in fiamme preferito? 491 00:41:22,084 --> 00:41:23,626 La United Data Group? 492 00:41:23,792 --> 00:41:27,792 Quelli che lavorano Iì sono hacker, truffatori, frodatori, ecc. 493 00:41:27,959 --> 00:41:29,167 L'ho cercata. 494 00:41:29,334 --> 00:41:33,376 Garnett. È sulla lista. E un noto uomo della malavita. 495 00:41:33,542 --> 00:41:35,459 È scomparso, ma la polizia lo sta cercando. 496 00:41:35,626 --> 00:41:37,959 Allora, ho fatto fare delle ricerche agli analisti 497 00:41:38,126 --> 00:41:40,001 e sto iniziando a farmi un'idea del bestione. 498 00:41:40,584 --> 00:41:44,417 Ehi, credo che la United Data Group sia uno di diversi call center, 499 00:41:44,584 --> 00:41:47,251 quindi dev'esserci una sede centrale che Ii controlla tutti. 500 00:41:47,417 --> 00:41:49,251 Dobbiamo trovare quella. 501 00:41:49,417 --> 00:41:52,917 Wiley, potrebbe essere un'operazione da miliardi di dollari l'anno. 502 00:41:53,834 --> 00:41:56,501 - Pronto? Hai sentito quello che ho detto? - Ehi! 503 00:41:56,667 --> 00:41:57,876 Sì. 504 00:42:00,334 --> 00:42:01,334 E? 505 00:42:01,501 --> 00:42:04,417 Stavo pensando che vieni qui, nel tuo giorno di riposo, 506 00:42:04,584 --> 00:42:07,709 e capisci più di quanto non abbia fatto un'intera squadra in due anni. 507 00:42:08,501 --> 00:42:09,626 Beh... 508 00:42:10,126 --> 00:42:11,751 hanno fregato la mia famiglia. 509 00:42:13,292 --> 00:42:14,501 Che hai scoperto su Clay? 510 00:42:14,667 --> 00:42:16,042 - Il tuo apicoltore? - Sì. 511 00:42:16,209 --> 00:42:17,251 È un fantasma. 512 00:42:18,209 --> 00:42:19,209 Cosa? 513 00:42:19,376 --> 00:42:22,751 Sì, ho solo il certificato di nascita e il numero di previdenza sociale. 514 00:42:22,917 --> 00:42:26,334 Non ha mai avuto un conto corrente, una carta di credito, 515 00:42:26,501 --> 00:42:28,126 non ha mai preso un aereo. 516 00:42:28,292 --> 00:42:31,626 Ho controllato le sue impronte in ogni database. Niente. 517 00:42:32,834 --> 00:42:35,542 Impossibile. Dev'essere un ex militare. 518 00:42:36,251 --> 00:42:37,751 Non c'è niente, te Io sto dicendo. 519 00:42:37,917 --> 00:42:41,751 O non gli hanno mai preso le impronte, o Adam Clay non esiste. 520 00:42:43,084 --> 00:42:46,501 Il che mi terrorizza, perché potrebbe essere in un programma segreto. 521 00:42:49,167 --> 00:42:50,584 Agente Speciale Wiley. 522 00:42:52,042 --> 00:42:53,501 Ok. 523 00:42:53,667 --> 00:42:55,001 - Andiamo. - Che succede? 524 00:42:55,167 --> 00:42:56,626 Hanno trovato Garnett. 525 00:42:56,792 --> 00:42:58,292 - Cosa? - L'hanno trovato. Andiamo. 526 00:42:58,459 --> 00:42:59,584 Cazzo. 527 00:43:02,876 --> 00:43:05,292 - Jessica. - Credo tu sappia perché ho chiamato. 528 00:43:06,167 --> 00:43:08,709 Sai che farei qualsiasi cosa per te. 529 00:43:09,376 --> 00:43:10,584 Qualsiasi cosa. 530 00:43:11,209 --> 00:43:12,792 Per te. 531 00:43:12,959 --> 00:43:16,459 Derek è spaventato a morte. Non l'ho mai visto così spaventato. 532 00:43:16,626 --> 00:43:19,292 Beh, si è scavato la fossa da solo. 533 00:43:19,917 --> 00:43:23,376 Ti darò un posto nel consiglio della holding. E un milione in più l'anno. 534 00:43:23,542 --> 00:43:26,126 E avevi promesso che ti saresti occupato di lui. 535 00:43:27,126 --> 00:43:30,209 Senti, non mi serve. Ho già abbastanza. 536 00:43:30,792 --> 00:43:32,292 Quindi te ne occuperai tu? 537 00:43:34,542 --> 00:43:36,584 Sì. Hai la mia parola. 538 00:43:37,167 --> 00:43:38,376 Wallace. 539 00:43:40,584 --> 00:43:42,001 Penso ancora a te. 540 00:43:43,042 --> 00:43:44,417 Qualche volta. 541 00:43:45,209 --> 00:43:46,626 Qualche volta. 542 00:44:02,959 --> 00:44:05,334 Perché chiami sulla linea "mai chiamare qui"? 543 00:44:05,501 --> 00:44:07,209 È una priorità assoluta, Janet. 544 00:44:07,376 --> 00:44:10,834 Se così fosse, saprei di che parliamo. Sto andando ad aggiornare il Presidente. 545 00:44:11,001 --> 00:44:11,959 Ascoltami un attimo. 546 00:44:12,126 --> 00:44:14,667 - Tu sai per chi lavoro, vero? - Oh, sì. 547 00:44:14,834 --> 00:44:17,001 - Che Dio ti aiuti, Wallace. - Esatto. 548 00:44:17,501 --> 00:44:19,209 Ebbene, Direttore Harward, 549 00:44:19,376 --> 00:44:23,334 il mio giovane amico sembra aver attirato le attenzioni indesiderate di... 550 00:44:24,084 --> 00:44:27,001 non so come altro dirlo, di un Beekeeper. 551 00:44:28,709 --> 00:44:30,042 Aspetta... 552 00:44:30,209 --> 00:44:31,501 intendi un vero Beekeeper? 553 00:44:31,667 --> 00:44:33,126 Esatto. 554 00:44:33,292 --> 00:44:35,792 - Questo non va bene. - No, affatto. 555 00:44:35,959 --> 00:44:38,667 - Il numero delle vittime? - Sette, a oggi. 556 00:44:40,417 --> 00:44:42,334 Stai organizzando il funerale? 557 00:44:42,501 --> 00:44:45,292 Mi serve aiuto, Janet, non delle battute. 558 00:44:51,959 --> 00:44:53,417 È Garnett? 559 00:44:53,584 --> 00:44:55,542 Era legato a un vecchio pick-up. 560 00:44:56,167 --> 00:44:57,251 Guardate qua. 561 00:45:14,626 --> 00:45:17,209 Significa che provi compassione per un vecchietto? 562 00:45:17,959 --> 00:45:19,334 Come il tuo problema? 563 00:45:19,876 --> 00:45:21,917 È in pensione, ha lasciato il programma. 564 00:45:22,459 --> 00:45:24,084 Non è più attivo. 565 00:45:26,001 --> 00:45:28,042 Beh, questo cambia tutto. 566 00:45:28,834 --> 00:45:32,626 Il Beekeeper attivo è al corrente del problema e se ne occuperà di persona. 567 00:45:32,792 --> 00:45:34,209 Puoi stare tranquillo, amico mio. 568 00:45:34,376 --> 00:45:35,667 Oh, no. Janet. 569 00:45:36,209 --> 00:45:38,709 Il Beekeeper attualmente attivo è una pazza scatenata. 570 00:45:38,876 --> 00:45:42,542 Avrebbero dovuto mandarla via mesi fa. Siamo nelle mani di Dio. 571 00:46:22,542 --> 00:46:23,667 Via! 572 00:46:28,667 --> 00:46:29,792 Merda! 573 00:46:31,626 --> 00:46:33,917 - Scusa. - Tranquilla. 574 00:46:54,667 --> 00:46:56,126 Hai lavorato come un'ape operaia. 575 00:46:56,292 --> 00:46:57,917 Dovresti essere in pensione. 576 00:46:58,084 --> 00:46:59,917 Immagino tu sia la mia sostituta. 577 00:47:32,751 --> 00:47:34,501 Vaffanculo! 578 00:48:27,376 --> 00:48:28,917 Dammi le chiavi. 579 00:48:44,584 --> 00:48:45,959 C'è un problema. 580 00:48:46,709 --> 00:48:48,751 Il problema non è stato risolto. 581 00:48:49,751 --> 00:48:51,001 Beh... 582 00:48:52,626 --> 00:48:54,501 questa sì che è una sorpresa. 583 00:48:55,209 --> 00:48:59,834 I Beekeeper hanno studiato la situazione e hanno deciso di rimanere neutrali. 584 00:49:00,001 --> 00:49:03,584 Come possono fare questo? Era un loro uomo, porca troia! 585 00:49:04,042 --> 00:49:05,542 Mi dispiace, Wallace. 586 00:49:06,501 --> 00:49:08,167 Devi cavartela da solo. 587 00:49:10,876 --> 00:49:14,251 - Credevo potessi gestirla tu. - Lo sto facendo! 588 00:49:27,626 --> 00:49:29,001 Grazie. 589 00:49:29,751 --> 00:49:31,417 Cos'ha per noi, detective? 590 00:49:32,001 --> 00:49:35,834 Quello è il suo veicolo, intestato a Anisette Landress. 591 00:49:36,001 --> 00:49:39,084 Stanno arrivando gli artificieri, se ne occuperanno loro. 592 00:49:39,251 --> 00:49:40,792 Noi siamo meglio degli artificieri. 593 00:49:41,542 --> 00:49:43,292 Vi mostro perché Ii ho chiamati. 594 00:49:49,959 --> 00:49:53,459 Una mitragliatrice. La usano sui veicoli militari. 595 00:49:53,626 --> 00:49:56,542 Lo sai che quel gioiellino spara 6.000 colpi al minuto? 596 00:49:56,709 --> 00:49:57,876 Lo so. 597 00:49:58,042 --> 00:49:59,667 Lo sai che sono circa 100 colpi al secondo? 598 00:49:59,834 --> 00:50:01,376 Sì, lo so. 599 00:50:02,709 --> 00:50:05,751 - Lo sai che sai tante cose? - Sì, lo so. 600 00:50:05,917 --> 00:50:08,167 Sono laureato in matematica. Sono piuttosto intelligente. 601 00:50:08,334 --> 00:50:11,459 - Ok, e sai anche chi è Anisette Landress? - Sì, lo so. 602 00:50:11,626 --> 00:50:12,542 Dai, dimmelo. 603 00:50:12,709 --> 00:50:16,626 Una che non esiste in nessun database, né commerciale né governativo. 604 00:50:16,792 --> 00:50:18,001 Praticamente, un fantasma. 605 00:50:18,167 --> 00:50:20,834 Come il nostro caro amico Adam Clay. 606 00:50:22,459 --> 00:50:25,126 "Manuale di apicoltura." 607 00:50:26,334 --> 00:50:30,501 Un'altra prova che Anisette Landress è come il nostro caro amico Adam Clay. 608 00:50:32,917 --> 00:50:34,459 Lo sai cosa c'è in quella direzione? 609 00:50:35,501 --> 00:50:36,917 Springfield. 610 00:50:38,001 --> 00:50:39,876 Dov'è andato a fuoco il call center. 611 00:50:41,167 --> 00:50:43,251 E di là, dov'è diretto Adam Clay? 612 00:50:45,084 --> 00:50:46,167 Boston. 613 00:50:47,126 --> 00:50:48,126 Andiamo. 614 00:50:50,126 --> 00:50:51,167 Grazie. 615 00:51:06,501 --> 00:51:07,501 Come va, bello? 616 00:51:07,667 --> 00:51:09,126 - Bello vederti. - Anche per me. 617 00:51:10,792 --> 00:51:15,042 Andiamo, lasciatele stare. Non giocate con quelle cose, possono sparare. 618 00:51:15,209 --> 00:51:17,126 Sedetevi, mettetevi comodi. 619 00:51:19,584 --> 00:51:22,459 Quando ho prestato giuramento come direttore, 620 00:51:23,209 --> 00:51:26,959 sono venuto a conoscenza di programmi di cui non immaginavo nemmeno l'esistenza. 621 00:51:28,751 --> 00:51:29,959 Bene... 622 00:51:31,626 --> 00:51:33,542 esistono dei programmi... 623 00:51:34,334 --> 00:51:36,626 di cui nemmeno io ero a conoscenza. 624 00:51:37,917 --> 00:51:39,709 Come i Beekeeper. 625 00:51:41,292 --> 00:51:42,626 Le api... 626 00:51:43,834 --> 00:51:46,376 hanno sempre avuto un rapporto speciale con l'umanità. 627 00:51:46,542 --> 00:51:48,334 Un rapporto sacro. 628 00:51:48,876 --> 00:51:53,751 Perché? Niente api, niente agricoltura. Niente agricoltura, niente civiltà. 629 00:51:54,292 --> 00:51:55,584 La nostra nazione... 630 00:51:56,251 --> 00:51:58,042 non è molto diversa da un alveare, 631 00:51:58,209 --> 00:52:03,251 con complessi sistemi di lavoratori, assistenti, persino reali. 632 00:52:03,417 --> 00:52:08,792 Se anche uno solo dei complessi sistemi dell'alveare è compromesso... 633 00:52:09,334 --> 00:52:11,792 l'alveare collassa. 634 00:52:12,917 --> 00:52:15,292 Tanto tempo fa, qualcuno ha deciso 635 00:52:15,459 --> 00:52:17,876 che serviva un meccanismo per tenere al sicuro la nostra nazione. 636 00:52:18,042 --> 00:52:20,792 Un meccanismo al di fuori della catena di comando, 637 00:52:20,959 --> 00:52:23,751 al di fuori del sistema. 638 00:52:24,417 --> 00:52:26,459 La sua unica missione 639 00:52:26,626 --> 00:52:29,209 è tenere al sicuro il sistema. 640 00:52:29,876 --> 00:52:33,542 I Beekeeper hanno a disposizione ogni risorsa, 641 00:52:33,709 --> 00:52:37,209 sono autorizzati ad agire secondo il proprio giudizio. 642 00:52:37,376 --> 00:52:42,542 Per decenni, hanno lavorato in sordina per tenere al sicuro l'alveare. 643 00:52:43,084 --> 00:52:45,626 Questo fino ad ora. 644 00:52:46,751 --> 00:52:50,959 Sembra che un Beekeeper in pensione sia uscito dal programma 645 00:52:51,126 --> 00:52:55,251 e agisca in quello che erroneamente crede sia il miglior interesse dell'alveare. 646 00:52:57,084 --> 00:53:00,959 Non si può chiamare questo troglodita e dirgli di farsi da parte? 647 00:53:01,126 --> 00:53:03,126 C'è una cosa che i Beekeeper non fanno. 648 00:53:03,292 --> 00:53:04,584 Farsi da parte. 649 00:53:05,126 --> 00:53:09,334 Esattamente come le api, i Beekeeper continuano a lavorare 650 00:53:09,501 --> 00:53:10,751 fino alla morte. 651 00:53:10,917 --> 00:53:12,542 In pratica, è uno di noi. 652 00:53:12,709 --> 00:53:14,001 No. 653 00:53:14,167 --> 00:53:15,667 Non è come voi. 654 00:53:15,834 --> 00:53:18,001 Voi siete operatori di primo livello, 655 00:53:18,167 --> 00:53:20,501 ex SEAL Team Six, Delta Group. 656 00:53:22,251 --> 00:53:24,376 Voi siete, in altre parole, 657 00:53:24,542 --> 00:53:25,709 delle femminucce. 658 00:53:26,251 --> 00:53:29,126 Se vi trovaste nella stessa stanza, vi ucciderebbe. 659 00:53:29,917 --> 00:53:33,876 Se foste abbastanza, allora potreste, forse, 660 00:53:34,042 --> 00:53:38,542 essere in grado di ucciderlo prima che raggiunga il suo obiettivo. 661 00:53:38,709 --> 00:53:39,917 E quale sarebbe? 662 00:53:41,542 --> 00:53:44,876 Uccidere tutti per arrivare in cima all'alveare. 663 00:53:47,667 --> 00:53:50,084 Signor Pettis, è ora che andiate. 664 00:53:58,709 --> 00:54:01,959 Ehi, le api sono super interessanti. Lo sapevi? 665 00:54:02,126 --> 00:54:05,292 So che impollinano un sacco di roba e che senza saremmo fottuti. 666 00:54:05,459 --> 00:54:06,626 Senti qua. 667 00:54:07,334 --> 00:54:10,292 "Esistono api cacciatrici della regina, che si ribellano e uccidono la regina 668 00:54:10,459 --> 00:54:13,709 se non dà alla luce la giusta progenie maschile." 669 00:54:14,626 --> 00:54:16,001 Affascinante. 670 00:54:17,251 --> 00:54:19,376 - No. - No. 671 00:54:19,542 --> 00:54:20,459 - No. - No! 672 00:54:20,626 --> 00:54:22,417 - Tocca a te, non puoi... - No! 673 00:54:28,876 --> 00:54:30,292 Agente Speciale Parker. 674 00:54:32,459 --> 00:54:33,292 Sì. 675 00:54:34,417 --> 00:54:36,334 Ok. Grazie. 676 00:54:40,042 --> 00:54:41,292 Che c'è? 677 00:54:42,667 --> 00:54:45,501 Il Vice Direttore sta arrivando da Washington per incontrarci. 678 00:54:48,126 --> 00:54:49,709 Oh, cazzo. 679 00:54:50,209 --> 00:54:51,584 È colpa tua. 680 00:56:23,292 --> 00:56:25,084 Ecco un altro aneddoto interessante. 681 00:56:25,251 --> 00:56:26,417 Meno male, cazzo. 682 00:56:26,584 --> 00:56:29,876 Sai, ero stanco di godermi i miei pensieri in silenzio. 683 00:56:33,042 --> 00:56:34,251 Signore. 684 00:56:34,417 --> 00:56:37,209 Signore, l'Agente Speciale Parker e l'Agente Speciale Wiley. 685 00:56:37,376 --> 00:56:38,834 L'aggiorneranno su tutto. 686 00:56:39,001 --> 00:56:42,584 Loro sono il Vice Direttore Prigg e Amanda Munoz, Consulente Speciale. 687 00:56:42,751 --> 00:56:44,667 Signor Vice Direttore, 688 00:56:44,834 --> 00:56:48,042 io e il mio collega riteniamo che tre scene del crimine in quest'area 689 00:56:48,209 --> 00:56:50,126 siano collegate a un unico soggetto. 690 00:56:50,292 --> 00:56:52,667 Adam Clay. Ha ucciso sei persone, oggi. 691 00:56:52,834 --> 00:56:57,501 Date le sue ampie abilità nello spionaggio e la natura del suo pseudonimo, 692 00:56:57,667 --> 00:57:01,376 crediamo che il signor Clay faccia parte di un programma segreto, il "Beekeeper". 693 00:57:02,167 --> 00:57:05,334 Un programma di cui nessuna lntelligence sembra essere a conoscenza. 694 00:57:05,501 --> 00:57:07,626 Atteniamoci a quello che sappiamo, Agente Speciale Parker. 695 00:57:08,709 --> 00:57:10,584 Sì, signore. Ad ogni modo, 696 00:57:11,167 --> 00:57:14,376 questo individuo è altamente competente ed estremamente motivato 697 00:57:14,917 --> 00:57:18,042 e riteniamo che sia diretto a Boston, se non l'ha già raggiunta. 698 00:57:18,209 --> 00:57:22,626 E riteniamo che il suo prossimo obiettivo sia la Nine Star United, 699 00:57:22,792 --> 00:57:26,001 che sembrerebbe essere la società a capo dei vari call center, 700 00:57:26,167 --> 00:57:27,834 come quello raso al suolo dal signor Clay. 701 00:57:28,459 --> 00:57:30,751 Cosa ha fatto scatenare Adam Clay? 702 00:57:32,209 --> 00:57:33,667 Lui sta... 703 00:57:34,126 --> 00:57:36,292 proteggendo l'alveare, signore. 704 00:57:36,751 --> 00:57:38,001 È quello che fanno i Beekeeper. 705 00:57:38,584 --> 00:57:40,376 Ho abbastanza informazioni per il Direttore. 706 00:57:41,042 --> 00:57:42,792 - La sua richiesta? - La mia richiesta? 707 00:57:43,667 --> 00:57:46,376 Beh, un'unità SWAT, per cominciare. 708 00:57:46,542 --> 00:57:49,126 Sorveglianza, ulteriori agenti e analisti. 709 00:57:50,042 --> 00:57:51,334 Non sarà un problema. 710 00:57:51,834 --> 00:57:52,959 Grazie. 711 00:58:00,584 --> 00:58:02,834 - È successo davvero? - SÌ. 712 00:58:09,626 --> 00:58:12,042 Ok, gente, ascoltate. È l'ora dell'appello. 713 00:58:12,209 --> 00:58:16,542 Il mio cazzo è pronto a diventare duro con dei magnifici numeri. 714 00:58:17,084 --> 00:58:19,001 Iniziamo da Phoenix. Come siamo messi? 715 00:58:19,167 --> 00:58:21,084 Phoenix è a più 201.000. 716 00:58:21,251 --> 00:58:23,459 200.000, mi fai venire. Ti amo. 717 00:58:23,626 --> 00:58:26,917 New Orleans, illuminami, dimmi. Come siamo messi? 718 00:58:27,084 --> 00:58:28,917 - Siamo a meno 93.000, capo. - Meno? 719 00:58:29,084 --> 00:58:33,209 Sei un cazzo di fallito. Mi fai venire l'emicrania, il cancro, cazzo. 720 00:58:33,376 --> 00:58:35,292 New York, rendimi felice, ti prego. 721 00:58:35,459 --> 00:58:39,792 - New York City è a più 64.000. - Sì! 722 00:58:39,959 --> 00:58:41,167 Ti amo, New York! 723 00:58:48,376 --> 00:58:49,917 Tutti qui! 724 00:58:50,084 --> 00:58:52,834 Voglio tutte le armi davanti all'entrata. Ci siamo, un bell'urlo. 725 00:58:53,542 --> 00:58:54,542 Andiamo! 726 00:58:59,751 --> 00:59:02,542 Vacci piano, amico mio. Vacci piano. 727 00:59:02,709 --> 00:59:04,792 Sicurezza privata, ordini del Governatore. 728 00:59:04,959 --> 00:59:07,917 II Dipartimento di Stato ci ha abilitato al trasporto d'armi in 50 Stati. 729 00:59:09,626 --> 00:59:12,126 Puoi chiamare i numeri evidenziati per verificare. 730 00:59:12,751 --> 00:59:15,167 Non siete i benvenuti, qui. Toglietevi dalle palle. 731 00:59:16,209 --> 00:59:17,667 Ok, ragazzi, andiamo! 732 00:59:20,126 --> 00:59:22,501 Stabilite un perimetro fuori. 733 00:59:22,667 --> 00:59:25,084 I vostri obiettivi portano a dei bonus. 734 00:59:25,251 --> 00:59:27,792 Soldi, soldi, soldi. Li amiamo, cazzo. 735 00:59:28,751 --> 00:59:32,959 Ehi, ehi, ehi. Che cazzo fate? Chi cazzo siete? Non potete stare qui. 736 00:59:33,126 --> 00:59:34,626 Siamo qui per tenervi in vita. 737 00:59:34,792 --> 00:59:36,167 Spegnete tutto, subito. 738 00:59:36,334 --> 00:59:37,751 Ascoltate bene. 739 00:59:37,917 --> 00:59:40,584 Se non avete un'arma in mano, toglietevi dalle palle! 740 00:59:40,751 --> 00:59:44,042 Non dovreste uccidere Bin Laden o roba del genere? Ascoltami, bello. 741 00:59:44,501 --> 00:59:47,709 Questo posto produce soldi. Nessuno spegne niente. 742 00:59:47,876 --> 00:59:51,417 Se agganciate il telefono, verrete licenziati! 743 00:59:52,251 --> 00:59:55,001 Mi dispiace deluderti, ma Bin Laden è morto da un bel po'. 744 00:59:55,167 --> 00:59:58,626 Quindi te lo ripeto un'ultima volta. Spegnete tutto. 745 00:59:59,709 --> 01:00:01,459 Col cazzo. 746 01:00:01,626 --> 01:00:03,459 Chiama il tuo capo. 747 01:00:03,626 --> 01:00:05,376 Vuoi che chiami il mio capo? 748 01:00:05,876 --> 01:00:07,334 D'accordo. 749 01:00:07,501 --> 01:00:12,376 E sarai davvero fottuto, sarà stupendo. 750 01:00:13,751 --> 01:00:15,584 Non essere timido, vieni. 751 01:00:16,459 --> 01:00:18,084 Che mi dici del parcheggio? 752 01:00:18,251 --> 01:00:20,042 Chiuso. C'è un cancello in acciaio. 753 01:00:20,209 --> 01:00:22,959 Voglio una squadra in appostamento. L'area di consegna? 754 01:00:23,126 --> 01:00:24,126 Stessa cosa. 755 01:00:24,292 --> 01:00:26,084 - Manda un agente anche Iì. - Sì, signore. 756 01:00:26,251 --> 01:00:28,167 Sicuro che non ci siano ingressi sul retro? 757 01:00:28,334 --> 01:00:29,626 Non ci sono altri ingressi. 758 01:00:29,792 --> 01:00:31,917 Questa è un'operazione della polizia federale. 759 01:00:32,084 --> 01:00:34,667 Se ne vada o stia a una distanza minima di sicurezza, grazie. 760 01:00:34,834 --> 01:00:36,084 Perlustrate il tunnel di servizio. 761 01:00:36,251 --> 01:00:37,459 C'è un'altra opzione. 762 01:00:37,626 --> 01:00:40,334 Invece di entrare noi, attiriamo fuori loro. 763 01:00:40,501 --> 01:00:41,584 Mi scusi? 764 01:00:41,751 --> 01:00:44,084 Ho fatto fare una pausa ai vigili del fuoco. 765 01:00:44,917 --> 01:00:48,042 - Li ho scomodati già abbastanza. - Mi scusi, come si chiama? 766 01:00:48,209 --> 01:00:50,417 In questo momento, Adam Clay. 767 01:00:50,584 --> 01:00:53,542 Mi creda, se ci fosse stato un ingresso sul retro, l'avrei usato. 768 01:00:53,709 --> 01:00:56,209 Non voglio fare del male a innocenti o malcapitati. 769 01:00:57,459 --> 01:00:58,792 Ma le cose stanno così. 770 01:00:59,459 --> 01:01:00,917 Trattenete quest'uomo. 771 01:01:27,417 --> 01:01:28,709 Non sparate! Non sparate! 772 01:01:39,209 --> 01:01:42,376 Oh, wow, la gallina dalle uova d'oro in persona. 773 01:01:42,542 --> 01:01:46,251 Signore, c'è qui Capitan Cavernicolo che vuole che mandi tutti a casa. 774 01:01:46,417 --> 01:01:48,626 Se lo faccio, perderemo un sacco di soldi. 775 01:01:49,542 --> 01:01:50,542 Passamelo. 776 01:01:52,084 --> 01:01:53,417 È per te. 777 01:01:54,709 --> 01:01:56,334 Perché rovini i miei affari? 778 01:01:56,501 --> 01:02:00,167 Perché il signor Westwyld mi ha assunto per fare il culo a un Beekeeper. 779 01:02:01,167 --> 01:02:05,626 Il signor Westwyld lavora per me, quindi tu lavori per me. 780 01:02:06,209 --> 01:02:09,834 Ora ascoltami, quel posto è la punta di diamante del mio regno. 781 01:02:10,001 --> 01:02:12,417 Non permetterò a un manichino col fucile di rovinarlo. 782 01:02:12,584 --> 01:02:13,834 Mi sono spiegato, signor Pettis? 783 01:02:14,001 --> 01:02:16,667 Questo tizio non ha già raso al suolo uno dei suoi call center? 784 01:02:16,834 --> 01:02:20,001 Beh, sai perché? Non c'eri tu, ecco perché. 785 01:02:20,167 --> 01:02:24,501 Quindi fai il tuo lavoro e non dirmi come fare il mio, grazie. 786 01:02:24,667 --> 01:02:26,667 - Sono stato chiaro? - Ricevuto. 787 01:02:28,626 --> 01:02:29,834 Rompete le righe! 788 01:02:30,001 --> 01:02:32,292 Stabilite un perimetro fuori. Andiamo. Muoversi! 789 01:02:32,459 --> 01:02:36,167 Un bell'applauso. Salutiamo i nostri cari amici. 790 01:02:36,334 --> 01:02:39,542 Ciao, ciao, Ammiraglio. Uniti alla Space Force del cazzo. 791 01:02:39,709 --> 01:02:43,126 Siete bellissimi. Ora andate fuori dai coglioni! 792 01:02:43,626 --> 01:02:46,459 - Continuate a camminare. - Ciao, ciao, cazzone. 793 01:02:47,417 --> 01:02:49,751 Che manica di coglioni! 794 01:02:49,917 --> 01:02:50,876 Sì, vi vogliamo bene! 795 01:03:02,334 --> 01:03:03,876 Vi concedo una grazia. 796 01:03:04,042 --> 01:03:07,626 Tutti quelli che non vogliono morire stasera, possono, in modo ordinato... 797 01:03:08,292 --> 01:03:09,501 andare via ora. 798 01:03:09,667 --> 01:03:13,084 Non credo proprio. Col cazzo. Chi si muove è licenziato. 799 01:03:13,251 --> 01:03:15,501 - Niente bonus, niente investimenti. - Forza! Muoversi, muoversi! 800 01:03:15,667 --> 01:03:16,751 Nada. Zero'.! 801 01:03:17,667 --> 01:03:19,209 Siete pazzi? 802 01:03:19,376 --> 01:03:22,959 Ognuno di questi idioti vale da 30 a 40 milioni di profitto l'anno. 803 01:03:23,126 --> 01:03:25,501 Quindi nessuno sparerà un colpo. 804 01:03:25,667 --> 01:03:27,959 Non è la giornata giusta per prendersela con degli innocenti. 805 01:03:28,126 --> 01:03:29,876 Questi coglioni? Non sono innocenti. 806 01:03:30,042 --> 01:03:33,792 Se uno dei due fa un passo, qualcuno di loro si farà del male. 807 01:03:33,959 --> 01:03:35,876 Cominciamo con questo idiota qui. 808 01:03:50,751 --> 01:03:52,251 Con me! 809 01:04:00,834 --> 01:04:01,959 A destra! 810 01:04:17,376 --> 01:04:18,667 Pettis, c'è un uomo a terra. 811 01:04:40,292 --> 01:04:42,709 Fuoco.Fuoco. 812 01:04:44,751 --> 01:04:46,667 Fuoco.Fuoco. 813 01:04:52,584 --> 01:04:54,334 Sai per chi lavori? 814 01:04:54,959 --> 01:04:56,292 Non sono cazzi miei. 815 01:04:56,459 --> 01:04:58,542 Lo sono quello che chiamano quando c'è un problema. 816 01:05:02,834 --> 01:05:04,501 E tu sei un problema. 817 01:05:05,042 --> 01:05:06,876 Lo puoi dire forte che sono un problema. 818 01:05:29,542 --> 01:05:32,001 Fuoco.Fuoco. 819 01:05:33,751 --> 01:05:35,709 Fuoco.Fuoco. 820 01:05:45,792 --> 01:05:47,751 Dan, che diavolo è successo? 821 01:05:47,917 --> 01:05:51,084 - Ci sono morti? - No, ma ci ha fatto il culo. 822 01:05:51,917 --> 01:05:53,626 - Il nostro uomo. Che sappiamo? - È dentro. 823 01:05:53,792 --> 01:05:55,001 Sto aspettando rinforzi per entrare. 824 01:05:55,167 --> 01:05:56,542 Non so chi è quest'uomo, 825 01:05:56,709 --> 01:05:58,417 ma nessuno è in grado di fare quello che ha fatto lui. 826 01:05:58,584 --> 01:06:00,209 È solo un Beekeeper. 827 01:06:01,459 --> 01:06:02,709 Cattiva idea. 828 01:06:04,459 --> 01:06:05,459 Lo non aspetto. 829 01:06:05,626 --> 01:06:06,751 - V, aspetta! - Andiamo! 830 01:06:06,917 --> 01:06:09,626 - Forza, Wiley, tieni il passo. - Cazzo! 831 01:06:23,126 --> 01:06:24,251 L'abbiamo trovato! 832 01:06:35,251 --> 01:06:36,251 Avete finito? 833 01:06:36,417 --> 01:06:37,959 Ricaricare. 834 01:06:43,167 --> 01:06:45,751 Tutti fuori! Presto! 835 01:06:56,542 --> 01:06:58,209 Avete finito. 836 01:07:14,709 --> 01:07:17,251 - Meglio prendere le scale. - Sagace. 837 01:07:18,292 --> 01:07:20,667 Il soggetto è nell'atrio. 838 01:07:21,876 --> 01:07:24,001 Comando, rispondete. C'è qualcuno in ascolto? 839 01:07:35,167 --> 01:07:37,126 Ti prego... Ti prego, non uccidermi. 840 01:07:37,292 --> 01:07:40,542 Sono solo un middle manager. Non ho mai fatto del male a nessuno. 841 01:07:41,126 --> 01:07:44,792 Ti rispetterei di più se guardassi negli occhi le persone, quando le derubi. 842 01:07:56,709 --> 01:07:58,167 Fate un bel po' di soldi, qui. 843 01:07:59,501 --> 01:08:01,292 Dimmi dove vanno a finire. 844 01:08:01,459 --> 01:08:02,751 Non lo so. 845 01:08:07,126 --> 01:08:08,626 So che tu sei l'intermediario. 846 01:08:08,792 --> 01:08:10,042 Chi c'è sopra di te? 847 01:08:10,209 --> 01:08:12,501 No. Mi uccideranno. 848 01:08:16,626 --> 01:08:18,751 Lo ti torturerò e poi ti ucciderò. 849 01:08:23,542 --> 01:08:25,251 Forza, ragazzi. Ci siete. 850 01:08:25,417 --> 01:08:27,542 Wiley, porta le chiappe quassù! 851 01:08:27,709 --> 01:08:30,459 Arrivo. Non sono un olimpionico. 852 01:08:30,626 --> 01:08:32,376 Posso fermarmi. 853 01:08:32,542 --> 01:08:34,126 Tu puoi farmi smettere. 854 01:08:34,792 --> 01:08:36,917 Avete rubato centinaia di migliaia di dollari 855 01:08:37,084 --> 01:08:39,626 a gente che ha lavorato sodo tutta la vita. 856 01:08:44,084 --> 01:08:46,459 Lei era un'insegnante, una madre. 857 01:08:46,792 --> 01:08:49,126 Ha dedicato tutta la sua vita ad aiutare gli altri. 858 01:08:50,959 --> 01:08:53,251 Ieri si è suicidata. 859 01:08:54,209 --> 01:08:56,751 Perché le avete rubato due milioni da un ente benefico che gestiva. 860 01:09:02,292 --> 01:09:04,876 Era l'unica persona che si sia mai presa cura di me. 861 01:09:08,459 --> 01:09:11,001 Chi e dove, signor Anzalone? 862 01:09:11,667 --> 01:09:13,501 - Dimmi chi e dove. - Non posso. 863 01:09:13,667 --> 01:09:16,417 Senti, queste persone sono intoccabili. lo non... 864 01:09:16,584 --> 01:09:19,001 No, ti prego! Ti prego! Basta! Telo dirò! Te lo dirò! 865 01:09:19,501 --> 01:09:21,459 Te Ii mostro. Te Ii mostro. 866 01:09:39,917 --> 01:09:42,042 Sono intoccabili, te l'ho detto. 867 01:09:43,459 --> 01:09:45,292 Nessuno è intoccabile. 868 01:09:48,959 --> 01:09:51,251 A volte, quando l'alveare è squilibrato... 869 01:09:53,459 --> 01:09:55,334 bisogna sostituire la regina. 870 01:10:00,834 --> 01:10:01,667 Clay! 871 01:10:05,126 --> 01:10:08,334 Quell'uomo è direttamente responsabile per la morte di tua madre. 872 01:10:11,709 --> 01:10:13,042 Ti credo. 873 01:10:13,626 --> 01:10:15,751 Ma abbiamo la legge, per queste cose. 874 01:10:18,667 --> 01:10:21,376 Avete la legge, per queste cose, finché non fallisce. 875 01:10:23,209 --> 01:10:24,376 Poi avete me. 876 01:10:34,459 --> 01:10:35,834 Arrestatelo. 877 01:10:36,167 --> 01:10:38,542 In piedi, o ti faccio saltare la testa! 878 01:10:38,709 --> 01:10:40,417 Sono andato a sbattere contro una vetrata! 879 01:10:40,584 --> 01:10:41,709 Chiudi la bocca! 880 01:10:55,667 --> 01:10:57,376 Ho quattro figli. 881 01:10:58,667 --> 01:10:59,751 Lo so. 882 01:11:00,292 --> 01:11:01,876 Tre maschi e una femmina. 883 01:11:13,542 --> 01:11:14,667 Wiley? 884 01:11:15,459 --> 01:11:17,126 - Stai bene? - Sì. 885 01:11:17,292 --> 01:11:18,834 - È andato di là. - Sei ferito? 886 01:11:19,001 --> 01:11:21,667 - Mia moglie crede faccia roba da nerd. - lo non le dirò niente. 887 01:11:21,834 --> 01:11:22,917 - Sei ferito? - No, sto bene, mamma. 888 01:11:23,084 --> 01:11:25,709 - L'hai preso? - E tu? 889 01:11:25,876 --> 01:11:27,834 - No, è bravo. Quasi, ma... - Alzati. 890 01:11:28,001 --> 01:11:29,876 - Stai bene? - Questa è una prova, ormai. 891 01:11:30,042 --> 01:11:31,876 - Mi presti la pistola? - Sì. Andiamo. 892 01:11:32,042 --> 01:11:34,542 Con me. Con me. Con me. 893 01:11:41,876 --> 01:11:43,917 Voglio interrogarli tutti. 894 01:11:50,126 --> 01:11:51,501 Ci sarà da parlare. 895 01:11:51,667 --> 01:11:53,084 Portatelo via. 896 01:12:10,542 --> 01:12:11,792 Wiley. 897 01:12:19,376 --> 01:12:20,667 Porca troia. 898 01:12:32,001 --> 01:12:34,334 Posso farle una domanda davvero noiosa? 899 01:12:35,001 --> 01:12:37,626 Cosa preferisce, i soldi o il potere? 900 01:12:39,126 --> 01:12:40,209 È una domanda profonda. 901 01:12:40,376 --> 01:12:42,709 Oh, mi dispiace. Chiedo scusa. 902 01:12:44,959 --> 01:12:46,459 Oddio. 903 01:12:46,959 --> 01:12:49,209 Può scusarmi un attimo? Vieni di sopra. 904 01:12:52,751 --> 01:12:55,584 Avevi detto che erano i migliori. 905 01:12:55,751 --> 01:12:57,209 Perché sono tutti morti? 906 01:12:57,917 --> 01:13:01,667 Hai disturbato l'alveare e ora dobbiamo subirne le conseguenze. 907 01:13:03,667 --> 01:13:05,792 - A meno che... - “A meno che.“ 908 01:13:05,959 --> 01:13:08,917 A meno che, cosa? 909 01:13:09,084 --> 01:13:10,917 Credo sia il momento di chiamare tua madre. 910 01:13:11,084 --> 01:13:12,126 Chiamare... 911 01:13:13,792 --> 01:13:17,126 Ti do un sacco di soldi e il tuo consiglio è chiamare mia madre? 912 01:13:17,959 --> 01:13:20,626 Non può fare la sua mossa contro di noi, 913 01:13:20,792 --> 01:13:23,667 se siamo nelle sue vicinanze, no? 914 01:13:23,834 --> 01:13:25,251 Nella sua cerchia. 915 01:13:32,001 --> 01:13:33,626 Sei uno stronzo. 916 01:13:33,792 --> 01:13:34,792 Hai paura. 917 01:13:34,959 --> 01:13:38,001 - Ho paura eccome. E vuoi usare mia madre come scudo umano. 918 01:13:38,167 --> 01:13:40,334 Chiamala e basta, forza. 919 01:13:41,126 --> 01:13:43,959 - Questo non è un gioco. - Oh, è tutto un gioco. 920 01:13:44,417 --> 01:13:45,584 Forza. 921 01:13:46,376 --> 01:13:48,042 Sì, Derek. Che cosa vuoi? 922 01:13:48,209 --> 01:13:49,417 Ciao, mamma! 923 01:13:49,584 --> 01:13:53,167 No, niente. Stavo solo, ecco, pensando a te. Mi manchi. 924 01:13:53,334 --> 01:13:55,084 Speravo di vederti questo fine settimana. 925 01:13:55,251 --> 01:13:58,501 Sarò alla casa al mare. Sei il benvenuto, se ti comporti bene. 926 01:13:58,667 --> 01:14:00,542 Mi piacerebbe molto. E sai, stavo pensando 927 01:14:00,709 --> 01:14:04,834 di far venire anche i miei amici della società, se per te va bene. 928 01:14:05,001 --> 01:14:07,167 Va bene. Niente droghe. Comunica i dettagli a Kelly. 929 01:14:07,334 --> 01:14:09,126 Ti voglio bene, devo andare. 930 01:14:09,917 --> 01:14:12,251 Derek verrà da me questo fine settimana. Aiutami a tenerlo sobrio. 931 01:14:12,417 --> 01:14:13,876 Sì, signora. Adoro fare la baby-sitter. 932 01:14:14,501 --> 01:14:17,876 - Signora Presidente, Funmi Lawal. - Salve. Piacere di conoscerla. 933 01:14:18,042 --> 01:14:20,876 - Sola Oyemade. - Sola, grazie mille di essere venuta. 934 01:14:21,042 --> 01:14:23,834 - Susan Aneno. - Grazie per essere venuta fin qui. 935 01:14:24,001 --> 01:14:26,709 - Oli Ray-Imanuel. - Oli, piacere di conoscerla. 936 01:14:34,417 --> 01:14:36,584 Non sei obbligata a farlo, Io sai? 937 01:14:37,751 --> 01:14:39,834 Perché non lasciamo fare a Clay? 938 01:14:41,834 --> 01:14:44,001 Tua madre è morta per colpa di queste persone. 939 01:14:52,126 --> 01:14:53,792 Qualsiasi fine abbia fatto... 940 01:14:55,334 --> 01:14:56,792 ho fatto un giuramento. 941 01:14:57,626 --> 01:14:59,917 Non posso restare ferma a guardare. 942 01:15:07,084 --> 01:15:08,542 Anche se ha ragione? 943 01:15:14,667 --> 01:15:16,126 Anche se ha ragione. 944 01:15:18,459 --> 01:15:22,042 Chiedo scusa. L'aereo ha fatto ritardo. Che avete? 945 01:15:22,542 --> 01:15:25,792 Crediamo di aver capito quali sono le vere intenzioni del signor Clay. 946 01:15:25,959 --> 01:15:28,667 A quanto pare, sta seguendo i soldi. 947 01:15:29,417 --> 01:15:30,542 Di che soldi parliamo? 948 01:15:31,167 --> 01:15:34,251 Di solito, vengono da persone senza eredi, senza famiglia. 949 01:15:34,417 --> 01:15:36,667 La Nine Star United utilizza software di raccolta dati 950 01:15:36,834 --> 01:15:40,334 per identificare queste persone e poi punta al loro patrimonio. 951 01:15:40,834 --> 01:15:43,376 C'è un'altra società coinvolta... 952 01:15:43,542 --> 01:15:47,834 signore, che lavora con I'Intelligence e il Dipartimento di Giustizia. 953 01:15:48,001 --> 01:15:51,417 Infatti, usiamo il software di questa società in questo ufficio 954 01:15:51,584 --> 01:15:54,001 per identificare le frodi finanziarie. 955 01:15:55,834 --> 01:15:58,209 Vuole dirmi il nome di questa società? 956 01:16:03,542 --> 01:16:05,626 La Danforth Enterprises. 957 01:16:05,792 --> 01:16:09,001 Fatturato annuo di dieci miliardi di dollari, 958 01:16:09,167 --> 01:16:13,084 fondata e gestita da Jessica Danforth, 959 01:16:13,251 --> 01:16:16,834 che recentemente si è dimessa perché ha prestato giuramento come Presidente 960 01:16:17,001 --> 01:16:18,709 degli Stati Uniti. 961 01:16:18,876 --> 01:16:20,459 Si è autofinanziata la sua campagna. 962 01:16:20,626 --> 01:16:23,167 Sì. Quei soldi non erano puliti. 963 01:16:23,334 --> 01:16:24,792 Chi altro ne è al corrente? 964 01:16:26,501 --> 01:16:27,584 Noi tre. 965 01:16:27,751 --> 01:16:30,126 Lo ho una pessima memoria, signore. 966 01:16:30,292 --> 01:16:33,126 Manteniamo ristretto il cerchio, 967 01:16:33,292 --> 01:16:35,376 finché non avrò aggiornato il Direttore e il Procuratore Generale. 968 01:16:35,542 --> 01:16:38,251 - Non una parola con nessuno. Chiaro? - Sì, signore. 969 01:16:38,417 --> 01:16:41,876 E vedo che il conto delle vittime del signor Clay continua ad aumentare. 970 01:16:42,042 --> 01:16:44,667 In un alveare, esistono Ie api cacciatrici della regina. 971 01:16:45,167 --> 01:16:48,834 Sono api che si ribellano e uccidono la regina 972 01:16:49,001 --> 01:16:51,417 se dà alla luce una progenie maschile difettosa. 973 01:16:51,584 --> 01:16:53,834 Credevo ci attenessimo a quello che sappiamo. 974 01:16:54,542 --> 01:16:56,917 Giusto, sì. Non che i Beekeeper esistano. 975 01:16:57,084 --> 01:16:59,876 Ma il signor Clay alleva api. 976 01:17:00,042 --> 01:17:05,251 Ammira la loro disponibilità a sacrificarsi per il bene superiore. 977 01:17:06,417 --> 01:17:10,626 Il nostro timore è che Clay ritenga Derek Danforth 978 01:17:10,792 --> 01:17:12,959 la prole difettosa di una regina. 979 01:17:13,751 --> 01:17:16,584 Quindi, Clay potrebbe andare al cuore del problema 980 01:17:16,751 --> 01:17:18,792 e diventare un cacciatore della regina. 981 01:17:20,876 --> 01:17:24,042 La prossima vittima di Adam Clay è la madre di Derek Danforth? 982 01:17:25,042 --> 01:17:27,042 La Presidente Danforth, signore. 983 01:17:27,209 --> 01:17:28,334 Avete carta bianca. 984 01:17:29,334 --> 01:17:30,751 Buona fortuna. 985 01:17:32,042 --> 01:17:33,209 Grazie. 986 01:17:49,667 --> 01:17:53,334 Ehi, ehi. Questo è un evento privato. Fate inversione e andate via. 987 01:17:53,501 --> 01:17:56,834 Federal Bureau di quel che è. Siamo a posto, siamo stati invitati. 988 01:17:57,001 --> 01:18:00,376 Ok. Perdonatelo, ha avuto una commozione e non dorme da due giorni. 989 01:18:00,542 --> 01:18:01,917 Siamo sulla lista. 990 01:18:02,417 --> 01:18:03,959 A posto, capo. 991 01:18:32,251 --> 01:18:35,209 Manda via i Servizi Segreti. Non li voglio qui. 992 01:18:35,376 --> 01:18:37,876 Sono la squadra C. B, al massimo. 993 01:18:38,584 --> 01:18:40,417 Alla scorta di mia madre non piacerà. 994 01:18:40,584 --> 01:18:44,251 Se gli uomini della scorta dovessero avere a che fare con quello che ci aspetta, 995 01:18:44,417 --> 01:18:46,459 sono uomini morti, come noi. 996 01:18:47,626 --> 01:18:49,292 Di' loro che possono stare in cucina. 997 01:18:49,459 --> 01:18:50,626 Sì, signore. 998 01:18:55,042 --> 01:18:57,084 Ha del talento, eh? 999 01:18:57,251 --> 01:18:59,251 - È proprio terrificante. - Già. 1000 01:18:59,876 --> 01:19:02,251 Quegli uomini erano bravi, ma evidentemente non abbastanza. 1001 01:19:02,876 --> 01:19:06,126 Cazzo! Che hai fatto per farlo incazzare, eh? 1002 01:19:06,292 --> 01:19:07,501 Lo... 1003 01:19:07,667 --> 01:19:09,167 Stai indicando me? 1004 01:19:09,334 --> 01:19:11,501 In che modo sarebbe colpa mia? 1005 01:19:11,667 --> 01:19:15,084 Il software segreto di rilevamento dati della CIA non avrebbe dovuto, 1006 01:19:15,251 --> 01:19:18,042 non so, classificare delle macchine da guerra inarrestabili? 1007 01:19:18,209 --> 01:19:21,334 Non scherzare con me, ragazzino! In un'altra vita, saresti in prigione... 1008 01:19:21,501 --> 01:19:23,834 Ehi, questo è il fottuto Beekeeper! 1009 01:19:27,626 --> 01:19:29,459 Sai che una volta ne ho ucciso uno? 1010 01:19:29,626 --> 01:19:30,751 Oh, vedi? 1011 01:19:30,917 --> 01:19:32,959 Sì. Solo perché sono stato fortunato. 1012 01:19:33,126 --> 01:19:35,751 - E sfortunatissimo, cazzo. - Oh, cavolo. 1013 01:19:38,626 --> 01:19:42,417 Non fartela addosso, bello. La mia squadra sarà qui a breve. 1014 01:19:42,584 --> 01:19:45,584 Se c'è qualcuno che può fare il culo a questo tizio, sono loro. 1015 01:19:45,751 --> 01:19:48,417 Dico bene, uomo dei soldi? 1016 01:19:50,376 --> 01:19:51,626 Sì. 1017 01:20:07,417 --> 01:20:10,584 Dovrei essere a una festa di bambini con mia moglie. 1018 01:20:14,126 --> 01:20:17,626 Sei a una festa di bambini. E io sono la tua moglie sul lavoro. 1019 01:20:32,542 --> 01:20:35,042 Signora Presidente, sei uno spettacolo. 1020 01:20:35,209 --> 01:20:38,292 Quando cazzo hai intenzione di dirmi che succede, Wallace? 1021 01:20:41,792 --> 01:20:43,626 Bene. Puoi andare. 1022 01:20:44,834 --> 01:20:46,292 Digli di sbrigarsi. 1023 01:20:46,459 --> 01:20:49,042 Voglio ogni tombino sulla strada sigillato. 1024 01:20:58,167 --> 01:20:59,209 A posto. 1025 01:21:00,709 --> 01:21:02,042 Puoi andare. 1026 01:21:02,709 --> 01:21:04,042 Vai, vai. 1027 01:21:16,001 --> 01:21:17,584 Forza. Avanti. 1028 01:21:34,667 --> 01:21:37,251 Occhi ben aperti. Via! 1029 01:22:21,501 --> 01:22:23,667 Teniamo d'occhio il secondo piano. 1030 01:22:31,292 --> 01:22:33,667 Ok, a posto. Puoi andare. 1031 01:22:58,376 --> 01:23:02,042 Ciao. Quando... quando sei arrivata? Che sorpresa. 1032 01:23:03,417 --> 01:23:07,459 Non hai sentito l'aereo dei Marine atterrare in giardino? 1033 01:23:07,959 --> 01:23:09,459 Direi di no. 1034 01:23:09,917 --> 01:23:12,042 È nicotina o roba che ti sballa? 1035 01:23:12,209 --> 01:23:16,459 Fossi in te, non lo farei, se non vuoi parlare con gli elfi meccanici. 1036 01:23:20,292 --> 01:23:23,126 Ehi, ti trovo benissimo, comunque. Cioè... 1037 01:23:23,292 --> 01:23:25,542 il potere ti dona molto. 1038 01:23:25,709 --> 01:23:27,876 Sniffi sulla scrivania di tuo padre. 1039 01:23:28,042 --> 01:23:31,376 Dio, quanto vorrei che fosse ancora vivo, così potrei ucciderlo. 1040 01:23:33,917 --> 01:23:35,542 Smettila di pizzicarti la faccia. 1041 01:23:38,626 --> 01:23:41,251 Perché Wallace Westwyld è nervoso come un gatto in fiamme? 1042 01:23:41,417 --> 01:23:42,917 Che cosa gli hai fatto? 1043 01:23:44,084 --> 01:23:45,876 Non saprei, mamma. 1044 01:23:46,417 --> 01:23:49,042 Beh, il suo compito è proteggerti, se glielo permetti. 1045 01:23:52,001 --> 01:23:55,376 Sei davvero un bel ragazzo. Lo sai questo? 1046 01:23:56,834 --> 01:23:58,167 Che vuol dire? 1047 01:23:59,917 --> 01:24:03,584 Significa che Dio non elargisce a piene mani. 1048 01:24:04,542 --> 01:24:06,167 Ok. Ti voglio bene anch'io, mamma. 1049 01:24:07,584 --> 01:24:09,834 Devo andare a governare il mondo libero. 1050 01:24:10,001 --> 01:24:11,501 Non raderlo al suolo. 1051 01:25:26,917 --> 01:25:28,084 Wiley, guarda. 1052 01:25:30,001 --> 01:25:31,251 Merda. 1053 01:25:31,417 --> 01:25:33,084 Danforth sembra stia per vomitare. 1054 01:25:33,584 --> 01:25:35,917 Guarda il suo linguaggio del corpo. Energia negativa. 1055 01:25:37,251 --> 01:25:38,584 È stata scoperta. 1056 01:25:40,126 --> 01:25:41,417 Che abbiamo fatto? 1057 01:25:42,126 --> 01:25:43,792 Stai giocando con le criptovalute? 1058 01:25:43,959 --> 01:25:48,126 La prossima settimana frutteranno tanto. Contattami su Insta. 1059 01:25:48,292 --> 01:25:49,876 - Ok. - Ti collego il wallet. 1060 01:25:50,042 --> 01:25:51,626 - Posso rubarti mio figlio? - Certamente. 1061 01:25:51,792 --> 01:25:53,542 Devo parlarti un attimo in privato. 1062 01:25:55,501 --> 01:25:56,584 Scusa. 1063 01:25:59,626 --> 01:26:00,709 Lui chi è? 1064 01:26:00,876 --> 01:26:04,292 Jackson Prigg, il numero due dell'FBI. Siediti. 1065 01:26:04,834 --> 01:26:08,084 Sto bene in piedi. Cos'è, un'imboscata? Non mi piace. 1066 01:26:08,251 --> 01:26:09,584 No, siediti. 1067 01:26:12,626 --> 01:26:13,959 Mi siedo. 1068 01:26:17,584 --> 01:26:20,459 - Kelly, ci daresti un minuto? - Nessun problema, prendo appunti. 1069 01:26:20,626 --> 01:26:22,292 Devo chiederti di uscire. 1070 01:26:30,292 --> 01:26:33,209 II Vice Direttore ha esternato la sua preoccupazione 1071 01:26:33,376 --> 01:26:36,501 riguardo ad alcune cose spiacevoli all'interno della società di famiglia. 1072 01:26:37,334 --> 01:26:38,376 Tipo cosa? 1073 01:26:38,542 --> 01:26:41,876 Cose spiacevoli sulla fonte dei fondi della mia campagna. 1074 01:26:43,001 --> 01:26:45,001 Sembra una cosa seria. Che succede? 1075 01:26:46,042 --> 01:26:48,376 - Vice Direttore. - Signor Danforth, 1076 01:26:48,542 --> 01:26:52,209 lei conosce la United Data Group? 1077 01:26:53,001 --> 01:26:55,126 La United Data Group... 1078 01:26:56,084 --> 01:26:58,251 SÌ. Sì, io... 1079 01:26:59,126 --> 01:27:00,376 ci ho investito. 1080 01:27:01,292 --> 01:27:04,959 Lo investo ovunque. Cioè, è... è ovunque. E molto diversificata. 1081 01:27:05,459 --> 01:27:08,417 Che mi dice della Nine Star United? 1082 01:27:11,417 --> 01:27:12,876 Sì, quella... 1083 01:27:13,042 --> 01:27:16,584 Con quella ho una specie di ruolo di consulenza. Per la blockchain. 1084 01:27:16,751 --> 01:27:19,501 Non credo che... Non voglio annoiarla con queste cose. 1085 01:27:21,542 --> 01:27:26,667 Cosa sa di un software segreto di raccolta dati 1086 01:27:26,834 --> 01:27:29,584 sviluppato dall'Intelligence? 1087 01:27:43,376 --> 01:27:44,751 È qui. 1088 01:27:45,376 --> 01:27:47,376 A tutte le unità, l'obiettivo è nell'edificio, ala est. 1089 01:27:47,542 --> 01:27:49,959 - Fate del vostro meglio. - E in casa. 1090 01:27:50,584 --> 01:27:52,376 Squadra d'assalto, in azione! 1091 01:27:52,542 --> 01:27:55,584 - Muoversi, ragazzi! Muoversi! - Muoversi! Forza! Tutti! 1092 01:27:55,751 --> 01:27:58,501 - Forza! Muoversi! - Via! Forza! 1093 01:27:58,667 --> 01:28:00,876 A tutte le unità. Il pacco è in casa. 1094 01:28:01,042 --> 01:28:05,667 Livello tre, lato quattro. Mi raccomando, se lo vedete, prendetelo! 1095 01:28:06,167 --> 01:28:08,792 Ehi! Alza quelle cazzo di mani! 1096 01:28:10,417 --> 01:28:12,709 Ora voltati, cazzo! 1097 01:28:16,876 --> 01:28:17,876 Cazzo. 1098 01:28:18,042 --> 01:28:19,209 Cazzo. 1099 01:28:21,626 --> 01:28:23,084 È fuori. L'obiettivo è fuori. 1100 01:28:23,251 --> 01:28:26,292 - Forza, forza! Prendiamo questo stronzo! - Ehi, ehi, ehi. 1101 01:28:26,459 --> 01:28:28,876 - Piano, killer. Lo vedi? - Negativo. 1102 01:28:29,959 --> 01:28:33,334 - Clay! - È lui. Presto! 1103 01:28:33,501 --> 01:28:36,751 È lui. In ginocchio, subito! 1104 01:28:36,917 --> 01:28:38,584 In ginocchio. 1105 01:28:39,501 --> 01:28:41,834 Metti le mani dietro la testa. 1106 01:28:43,667 --> 01:28:46,542 Giù, in ginocchio. 1107 01:28:47,042 --> 01:28:49,084 Ora! Fallo, ora! 1108 01:28:55,084 --> 01:28:56,792 Beekeeper, eh? 1109 01:28:56,959 --> 01:28:58,251 Il braccio destro di Dio? 1110 01:28:58,792 --> 01:29:00,042 Non sei un cazzo. 1111 01:29:00,209 --> 01:29:02,001 - Ehi, ehi, ehi! - Ehi, fatti da parte. 1112 01:29:02,792 --> 01:29:04,917 Gli faccio saltare il cervello sul prato. 1113 01:29:05,459 --> 01:29:06,792 Che fai? Non è nemmeno armato. 1114 01:29:06,959 --> 01:29:10,626 Armato? Finché respira, questo stronzo è armato. 1115 01:29:10,792 --> 01:29:13,626 Non ti permetterò di ucciderlo, cazzo. 1116 01:29:13,792 --> 01:29:15,251 Bella gente con cui vai in giro. 1117 01:29:23,084 --> 01:29:24,084 Guardami. 1118 01:29:25,084 --> 01:29:26,542 V, che cazzo succede? 1119 01:29:27,084 --> 01:29:29,334 Essere o non essere? 1120 01:29:29,876 --> 01:29:31,959 Non è questa la maledetta domanda? 1121 01:29:32,792 --> 01:29:34,251 Credo che sceglierò... 1122 01:29:34,917 --> 01:29:36,001 "essere". 1123 01:29:46,626 --> 01:29:48,209 - Wiley? - Sì. Tu stai bene? 1124 01:29:48,376 --> 01:29:49,792 - Sì. - Andiamo. 1125 01:29:51,542 --> 01:29:53,751 Non mi toccare! 1126 01:29:54,959 --> 01:29:56,792 È mio, cazzo! 1127 01:29:57,626 --> 01:29:59,334 Parlate. Voglio aggiornamenti. 1128 01:30:08,542 --> 01:30:09,876 È qui! 1129 01:30:10,042 --> 01:30:11,584 - Via, via! - A tutte le unità! 1130 01:30:13,667 --> 01:30:14,584 Che aspettate? 1131 01:30:14,751 --> 01:30:16,751 Calma. Fate con calma. 1132 01:30:21,292 --> 01:30:22,459 Chiudiamola qui. 1133 01:30:22,626 --> 01:30:23,959 - L'obiettivo non è libero. - Aspettate. 1134 01:30:25,042 --> 01:30:26,042 Con me. 1135 01:30:46,042 --> 01:30:48,709 Indietro! Indietro! A terra! 1136 01:30:51,417 --> 01:30:53,751 Capisci che è tutta colpa tua, sì? 1137 01:30:53,917 --> 01:30:57,459 Hai infranto le regole. Hai corrotto un sistema imperfetto ma funzionante. 1138 01:30:57,626 --> 01:30:59,417 Cercavo solo di farti eleggere, mamma. 1139 01:30:59,584 --> 01:31:02,959 - Come pensavi di riuscirci? - Avrei vinto con o senza il tuo aiuto. 1140 01:31:03,126 --> 01:31:06,376 Eravamo già ricchi. Tuo padre ha costruito un impero. 1141 01:31:06,542 --> 01:31:09,501 Sì. E tu stavi per farlo a pezzi e venderlo! 1142 01:31:09,667 --> 01:31:13,959 In nome del servizio pubblico, perché voglio lasciare un mondo migliore. 1143 01:31:14,126 --> 01:31:16,084 Ok. Certo. Sì, perché... 1144 01:31:16,251 --> 01:31:19,251 detesti il fatto che essere Presidente è come fare un aperitivo infinito. 1145 01:31:20,084 --> 01:31:23,251 Eri indietro in 15 delle 20 contee che ti servivano per vincere. 1146 01:31:23,417 --> 01:31:24,917 15 contee su 20! 1147 01:31:25,084 --> 01:31:27,751 Ho istruito il software della CIA per scovare i soldi, 1148 01:31:27,917 --> 01:31:29,709 invece dei terroristi. 1149 01:31:30,959 --> 01:31:32,751 Questo non l'ha sentito. 1150 01:31:45,501 --> 01:31:48,376 - Sei stata eletta grazie a me e Io sai. - Sì, lo so. 1151 01:31:48,834 --> 01:31:50,292 Lo sanno tutti. 1152 01:31:50,459 --> 01:31:53,584 Ora so da dove venivano i soldi e di tutte le persone che hai ferito. 1153 01:31:53,751 --> 01:31:56,792 Ok, chi se ne frega. Sono dati informatici, mamma. 1154 01:31:56,959 --> 01:31:59,834 Qualcuno doveva avere i piedi per terra per ottenere qualcosa, Io capisci? 1155 01:32:16,042 --> 01:32:20,126 Mamma, i lupi sono alla porta in questo momento. 1156 01:32:20,292 --> 01:32:22,209 Come pensi di risolvere la cosa? 1157 01:32:25,501 --> 01:32:26,959 Dirò la verità. 1158 01:32:28,292 --> 01:32:29,876 La cazzo... 1159 01:32:30,042 --> 01:32:31,959 Ma che vuol dire? 1160 01:32:32,126 --> 01:32:34,001 Che vuol dire che dirai la verità? 1161 01:32:34,167 --> 01:32:36,084 L'edificio è pieno di addetti alle pubbliche relazioni, 1162 01:32:36,251 --> 01:32:37,542 devi fare la scelta giusta. 1163 01:32:37,709 --> 01:32:40,251 Quel tizio che sta venendo a ucciderci, quel Beekeeper, 1164 01:32:40,417 --> 01:32:43,126 gli dirò la verità su quello che hai fatto, Derek. 1165 01:32:43,292 --> 01:32:45,042 Poi lo dirò alla nazione intera. 1166 01:32:45,209 --> 01:32:47,376 E se dovesse costarmi tutto... 1167 01:32:47,542 --> 01:32:48,834 beh, pazienza. 1168 01:34:02,376 --> 01:34:03,959 Brutto bastardo! 1169 01:34:09,501 --> 01:34:10,876 Cazzo! 1170 01:34:16,126 --> 01:34:17,459 Sei solo un uomo. 1171 01:34:17,626 --> 01:34:18,959 Lo so. 1172 01:35:12,584 --> 01:35:13,792 Grazie. 1173 01:35:49,459 --> 01:35:52,126 Cavolo. Sembra ci sia stato un tornado. 1174 01:35:58,126 --> 01:36:02,084 Qual è il tuo piano? Gli dirai la verità sperando che ti risparmi e uccida me? 1175 01:36:02,251 --> 01:36:05,001 No, Derek, gli dirò la verità perché è la verità. 1176 01:36:15,001 --> 01:36:17,626 È durata fin troppo. Abbiamo afferrato il concetto. 1177 01:36:18,209 --> 01:36:20,626 I Beekeeper vivono per il bene della società. 1178 01:36:22,126 --> 01:36:23,626 Sono in pensione. 1179 01:36:24,501 --> 01:36:25,959 Questa è una cosa personale. 1180 01:36:26,834 --> 01:36:28,501 Ragione in più per fermarsi. 1181 01:36:30,042 --> 01:36:32,626 Torni a vivere la sua vita tranquilla, 1182 01:36:32,792 --> 01:36:35,042 a produrre miele per i vicini. 1183 01:36:35,209 --> 01:36:36,792 Non desideravo altro. 1184 01:36:37,626 --> 01:36:39,126 La mia vicina è morta. 1185 01:36:39,584 --> 01:36:40,626 Lo so. Mi dispiace. 1186 01:36:40,792 --> 01:36:44,542 Ma lei vive nel mondo reale o lo protegge e basta? 1187 01:36:48,042 --> 01:36:52,126 Che le importa di come vengono eletti i Presidenti? 1188 01:36:53,376 --> 01:36:54,376 Non mi importa. 1189 01:36:54,542 --> 01:36:56,709 Allora cosa le sta a cuore? 1190 01:36:57,292 --> 01:36:58,459 II giusto e sbagliato. 1191 01:36:59,417 --> 01:37:01,001 Non è alla moda. 1192 01:37:01,876 --> 01:37:03,709 Credo ci sia del buono nell'universo. 1193 01:37:03,876 --> 01:37:06,042 Su questo siamo d'accordo. Cioè, io... 1194 01:37:06,751 --> 01:37:08,167 anch'io penso questo. 1195 01:37:08,834 --> 01:37:11,334 Finché non l'hanno comprata i Danforth. 1196 01:37:11,834 --> 01:37:13,542 Può smetterla di fingere. 1197 01:37:14,376 --> 01:37:17,376 Non servirebbero i Beekeeper, se non fosse per uomini come lei. 1198 01:37:18,084 --> 01:37:19,959 - Non Io faccia. - Signore, le conviene allontanarsi. 1199 01:37:20,126 --> 01:37:21,459 No. 1200 01:37:21,626 --> 01:37:25,042 - Non voglio che si faccia del male. - Mi dispiace. Non posso farlo. 1201 01:37:26,126 --> 01:37:27,709 Ora si segga. 1202 01:37:31,501 --> 01:37:33,334 No, la verità, cazzo. 1203 01:37:33,834 --> 01:37:34,834 La verità... 1204 01:37:35,001 --> 01:37:36,792 - Ehi, ehi. Mettila giù. - No, Derek. Derek. 1205 01:37:38,584 --> 01:37:41,126 - Santo cielo! - Ecco una cosa vera, cazzo. 1206 01:37:53,959 --> 01:37:55,876 - Clay, no! - Getta l'arma! Gettala! 1207 01:38:12,626 --> 01:38:15,001 Decidi tu da che parte stare. 1208 01:38:16,501 --> 01:38:18,376 Dalla parte della legge... 1209 01:38:19,542 --> 01:38:21,209 o della giustizia. 1210 01:38:23,751 --> 01:38:25,376 'Fanculo tutto. 1211 01:38:26,001 --> 01:38:27,042 Addio, mamma. 1212 01:38:33,667 --> 01:38:35,334 - Via, via! - Muoversi, muoversi! 1213 01:38:35,501 --> 01:38:36,959 - Forza, ragazzi. - Va tutto bene. 1214 01:38:37,126 --> 01:38:40,167 - Ci sono io. Ci sono io. - No. No. Voglio... Voglio il mio... 1215 01:38:41,584 --> 01:38:42,917 Clay! 1216 01:38:48,501 --> 01:38:49,917 - No, voglio il mio... - Indietro. 1217 01:38:50,084 --> 01:38:51,501 No, voglio... 1218 01:38:51,667 --> 01:38:53,917 - No! - Deve venire con me. 1219 01:38:54,084 --> 01:38:56,376 - Forza, andiamo. - Fuori, fuori. 1220 01:38:57,084 --> 01:38:58,126 Mi dia la mano. 1221 01:38:58,292 --> 01:38:59,542 - Forza! - No! 1222 01:39:12,501 --> 01:39:14,084 Addio, Adam Clay. 1223 01:39:15,084 --> 01:39:16,626 Occhi aperti! Andiamo! 89061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.