All language subtitles for Tentacoli (1977)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,914 --> 00:00:17,644 That was the wrong cab. I want cab number 4-0-4. 2 00:00:20,185 --> 00:00:21,675 Okay, one more for you, 4-0-4. 3 00:00:21,754 --> 00:00:25,019 The market at 7701 El Cajon Blvd., going up to 88. 4 00:00:27,927 --> 00:00:30,088 No, 7701 El Cajon Blvd. 5 00:00:32,798 --> 00:00:35,130 7701 El Cajon Blvd. 6 00:00:43,943 --> 00:00:46,605 7-5-0, the billiard down on 1106 Broadway. 7 00:00:49,048 --> 00:00:50,379 Down at 306. 8 00:00:52,551 --> 00:00:53,711 Couldn't get it, sir. 9 00:00:54,720 --> 00:00:59,123 Number... number 623. The High Bar's Lobby. 10 00:01:00,893 --> 00:01:04,488 That number is 757. You want to know how to get there? 11 00:01:06,031 --> 00:01:07,089 From where? 12 00:01:10,035 --> 00:01:12,094 It'll cost you about 6 to 6.50, sir. 13 00:01:12,171 --> 00:01:14,662 Right on top of the Paramount Hill. 14 00:01:14,740 --> 00:01:18,904 North of... just south of Balboa and Paramount Drive. 15 00:01:18,978 --> 00:01:20,707 About $6.00 16 00:01:21,380 --> 00:01:22,540 6-5-4. 17 00:01:25,084 --> 00:01:27,416 Cancel. I'm at a Vons. I'll take to the right. 18 00:01:32,758 --> 00:01:34,157 Can't stand, uh... 19 00:01:36,095 --> 00:01:37,153 C-4. 20 00:01:40,799 --> 00:01:41,857 4-10. 21 00:01:43,369 --> 00:01:45,860 5-2-2, 1907 Columbia, number 3. 22 00:01:49,241 --> 00:01:51,641 Would you take me about two miles down the road? 23 00:01:51,710 --> 00:01:53,701 - Right near the drive-in? - Okay. 24 00:02:01,653 --> 00:02:02,813 5-0-3. 25 00:02:16,402 --> 00:02:17,528 4-3-6. 26 00:02:19,805 --> 00:02:21,204 I could get him. 5-4-2. 27 00:02:21,874 --> 00:02:25,708 No, it's 5-4-7. Mercy Hospital Emergency for Mauricio. 28 00:02:27,279 --> 00:02:28,940 4-4-5. 29 00:02:31,383 --> 00:02:33,112 Does Billy like his new rattle? 30 00:02:35,421 --> 00:02:38,185 Listen. Isn't that nice? 31 00:02:38,257 --> 00:02:40,589 Mommy'll buy you a new one for your birthday. 32 00:02:40,659 --> 00:02:43,253 And we'll invite all your little friends, won't we? 33 00:02:44,496 --> 00:02:48,330 Make a patty-cake for mommy. Can you patty-cake for me? 34 00:02:48,400 --> 00:02:49,992 I'll do it for you. 35 00:02:50,669 --> 00:02:52,933 Do the keys. Do the keys. 36 00:03:02,714 --> 00:03:05,649 Billy can do it. Billy can go "click click," can't he? 37 00:03:05,717 --> 00:03:07,048 Billy can. 38 00:03:11,490 --> 00:03:13,515 Don't put that in your mouth, darling. 39 00:03:13,592 --> 00:03:15,423 We're gonna have lunch in a few minutes. 40 00:03:15,494 --> 00:03:20,056 We'll have carrots, celery, and a little apple juice, all right? 41 00:03:21,900 --> 00:03:23,800 You'd like that, hmm? 42 00:03:24,703 --> 00:03:26,534 Susan? Hi! 43 00:03:26,605 --> 00:03:28,300 - Hi! - How are you? 44 00:03:32,811 --> 00:03:33,869 Look out. 45 00:03:37,116 --> 00:03:38,606 Where'd you disappear to? 46 00:03:38,684 --> 00:03:41,016 Burt and I went up to see his family in Santa Barbara. 47 00:03:41,086 --> 00:03:42,576 You could've called. We were worried. 48 00:03:42,654 --> 00:03:45,987 I kept trying, but you're never at home. What do you do with yourself? 49 00:03:46,058 --> 00:03:47,855 I know, Ruth. We've been so busy. 50 00:03:47,926 --> 00:03:49,257 Jack got a raise and we're going to move. 51 00:03:49,328 --> 00:03:52,388 Really? Don't go too far away. Have you found a house yet? 52 00:03:52,464 --> 00:03:54,796 No, I hope we find one soon. I'm exhausted. 53 00:03:54,867 --> 00:03:56,926 Don't worry, You'll be moved in before you know it. 54 00:03:57,002 --> 00:03:59,368 We'd better be! Jack and I are tired of looking. 55 00:03:59,438 --> 00:04:01,065 And how's the little fatso? 56 00:04:01,140 --> 00:04:03,472 He's fine. I was just taking him home for lunch. 57 00:04:03,542 --> 00:04:06,807 - Why don't you come along with us? - I'd love to, but I gotta rush. 58 00:04:06,879 --> 00:04:09,905 I'm meeting Burt. Look, let's get together next week, okay? 59 00:04:11,049 --> 00:04:13,279 But... but where is he? 60 00:04:26,365 --> 00:04:28,925 No... Billy! 61 00:04:33,872 --> 00:04:37,205 This is the Codfish calling the Coast Guard station. 62 00:04:39,144 --> 00:04:42,272 Coast Guard, what is the weather forecast and prediction? 63 00:04:44,049 --> 00:04:46,643 All right. Okay, thank you, Coast Guard. 64 00:04:47,252 --> 00:04:48,913 Codfish over and out. 65 00:05:26,191 --> 00:05:27,522 Hey, watch it! 66 00:05:28,760 --> 00:05:30,921 You're gonna fall off one of these days! 67 00:05:31,597 --> 00:05:33,497 Did you hear me? 68 00:05:33,565 --> 00:05:36,056 What's the weather report? Can we sail tomorrow? 69 00:05:36,134 --> 00:05:37,965 We'll sail when I'm through here. 70 00:05:40,072 --> 00:05:41,471 Did you clean that engine? 71 00:05:41,540 --> 00:05:43,580 I wanna get something to eat first. Want a sandwich? 72 00:05:43,609 --> 00:05:46,669 - Not now. - Whatever you say. 73 00:05:46,745 --> 00:05:48,337 Don't you ever think about eating? 74 00:05:48,413 --> 00:05:50,574 Where'd you get that belly from? Beer? 75 00:05:51,650 --> 00:05:53,845 Somebody else worries about me. 76 00:06:26,418 --> 00:06:27,476 Bill? 77 00:06:44,503 --> 00:06:46,630 My God! 78 00:06:46,972 --> 00:06:49,736 You're gonna tell me Rosie White kisses better than I do? 79 00:06:49,808 --> 00:06:53,539 You bet your life she does. And so does Sallie Oppenheimer. 80 00:06:53,612 --> 00:06:56,877 Look, even that freaky Melinda Gomez kisses better than you. 81 00:06:56,948 --> 00:07:00,213 That creep? Are you kidding? She's a weirdo. 82 00:07:02,454 --> 00:07:04,115 But no French kissing, you promise? 83 00:07:04,189 --> 00:07:06,214 You know I can't control myself. 84 00:07:08,527 --> 00:07:09,858 I hate that! 85 00:07:09,928 --> 00:07:11,395 What do you mean, you hate it? 86 00:07:11,463 --> 00:07:12,794 You're hurting me! 87 00:07:14,833 --> 00:07:17,996 I'll tell all the other guys. You'll never get another date! 88 00:07:18,070 --> 00:07:19,731 That's my fishing rod! 89 00:07:26,945 --> 00:07:28,344 It's Bill. 90 00:07:28,413 --> 00:07:30,472 I saw him this morning. 91 00:07:30,582 --> 00:07:33,073 He was a man then. That's a skeleton. 92 00:07:33,151 --> 00:07:34,675 What the hell happened to him? 93 00:07:35,554 --> 00:07:37,488 The medical examiner will tell us. 94 00:07:38,290 --> 00:07:41,953 In the meantime, let's not be guessing out loud too much. 95 00:07:42,027 --> 00:07:44,188 There's people upset enough as it is. 96 00:07:44,262 --> 00:07:46,924 So much for talking out loud. Here comes Ned Turner. 97 00:07:48,066 --> 00:07:50,330 I was looking at what's left of the Hopkins baby 98 00:07:50,402 --> 00:07:53,633 when they told me there'd been a second freak accident within the hour. 99 00:07:53,705 --> 00:07:54,763 That's right. 100 00:07:56,308 --> 00:07:57,639 Who's under the tarp? 101 00:07:59,444 --> 00:08:02,277 Bill Sullivan... I think. 102 00:08:02,347 --> 00:08:04,178 May I take a look? 103 00:08:04,249 --> 00:08:05,580 Be my guest. 104 00:08:06,485 --> 00:08:08,976 I suggest you take a deep breath first. 105 00:08:13,291 --> 00:08:15,282 Jesus H. Christ. 106 00:08:18,263 --> 00:08:19,753 Stripped to the bone. 107 00:08:23,001 --> 00:08:25,162 - Skeleton. - Well? 108 00:08:27,639 --> 00:08:29,971 - Well, what? - Got any answers? 109 00:08:30,041 --> 00:08:32,635 I don't even know where to start asking questions. 110 00:08:37,249 --> 00:08:39,581 That tunnel they're building in the harbor... 111 00:08:39,651 --> 00:08:42,142 they're using equipment Buck Rogers couldn't dream up. 112 00:08:42,220 --> 00:08:45,815 Like a big mobile tube that sucks its way right through the ocean floor. 113 00:08:45,891 --> 00:08:48,485 Passes up loose rocks and tosses them out behind. 114 00:08:48,560 --> 00:08:50,551 Maybe Bill got poured down into one of them. 115 00:08:50,629 --> 00:08:51,789 And the baby? 116 00:08:51,863 --> 00:08:55,196 Yeah, what about the baby? It wasn't anyplace near the tunnel sight. 117 00:08:56,735 --> 00:08:58,066 Christ only knows. 118 00:08:59,171 --> 00:09:01,002 Turner, do me a favor, will you? 119 00:09:01,072 --> 00:09:04,235 Don't play up the sensational stuff when you write your story. 120 00:09:04,309 --> 00:09:06,800 Don't say, "mysterious circumstances," 121 00:09:06,878 --> 00:09:08,709 and "strange occurrences," huh? 122 00:09:08,780 --> 00:09:12,944 Just very simple. "Cause of death unknown." all right? 123 00:09:13,018 --> 00:09:15,953 We get rumors started. I'm gonna have wall to wall people. 124 00:09:16,021 --> 00:09:18,061 Then we'll never get to the bottom of what happened. 125 00:09:18,089 --> 00:09:20,580 "What happened"? What's happening. 126 00:09:22,260 --> 00:09:25,093 If you want my opinion, we're in for a nightmare. 127 00:09:32,204 --> 00:09:34,536 Ned? Ned! 128 00:09:35,273 --> 00:09:37,104 What are you doing? 129 00:09:37,909 --> 00:09:39,740 Why are all the lights on? 130 00:09:41,012 --> 00:09:42,843 What did you do... work all night? 131 00:09:44,082 --> 00:09:47,415 Come on, didn't mama tell you that was bad for your eyes? 132 00:09:47,486 --> 00:09:50,046 And she told you to stay away from candy. 133 00:09:50,121 --> 00:09:52,316 What do you mean candy, little brother? 134 00:09:52,858 --> 00:09:54,519 This isn't candy. It's passion. 135 00:09:56,361 --> 00:09:58,921 And whom did you seduce last night? 136 00:09:58,997 --> 00:10:00,658 Frank Leonetti. 137 00:10:00,732 --> 00:10:03,724 You know, the bartender who works where Christine works. 138 00:10:03,802 --> 00:10:06,794 He's so young and beautiful and so Italian. 139 00:10:06,872 --> 00:10:08,840 Aren't you ever gonna slow down? 140 00:10:08,907 --> 00:10:09,896 Never. 141 00:10:09,975 --> 00:10:13,638 Maybe when my hair has turned to silver like yours. 142 00:10:14,746 --> 00:10:16,236 But that could never happen. 143 00:10:17,782 --> 00:10:19,511 Listen, how about a Bloody Mary? 144 00:10:19,584 --> 00:10:22,678 No, it's too late or too early or something. 145 00:10:35,166 --> 00:10:36,326 You know... 146 00:10:37,369 --> 00:10:40,532 - Frank has got a sister... - Frank's got two sisters. 147 00:10:41,439 --> 00:10:43,168 One's uglier than the other. 148 00:10:45,210 --> 00:10:48,043 All right. You know, I was just mentioning it. 149 00:10:49,114 --> 00:10:52,106 I'm not asking you to marry them. 150 00:10:52,183 --> 00:10:56,176 Why does it seem as though we had this conversation 40 years ago? 151 00:10:57,522 --> 00:10:58,682 'Cause we did. 152 00:10:59,958 --> 00:11:03,121 We did, in this very house. In this room. 153 00:11:03,194 --> 00:11:05,685 Behind this sofa. Remember? 154 00:11:05,764 --> 00:11:08,426 In whispers, so Ma and Pa wouldn't hear us? 155 00:11:08,500 --> 00:11:10,400 You suppose they can hear us now? 156 00:11:12,771 --> 00:11:13,760 Maybe. 157 00:11:14,906 --> 00:11:17,067 If they can, they'd be happy 158 00:11:17,142 --> 00:11:19,542 because we still try to take care of each other. 159 00:11:20,312 --> 00:11:24,112 And after all the marriages and divorces and catastrophes... 160 00:11:24,883 --> 00:11:27,044 we're still kind of a family. 161 00:11:29,754 --> 00:11:31,779 Ned, did you have a rough night? 162 00:11:31,856 --> 00:11:32,914 Kind of. 163 00:11:40,465 --> 00:11:41,796 What are you working on? 164 00:11:41,866 --> 00:11:45,267 Looking for answers that don't seem to be in any of those books in there. 165 00:11:46,504 --> 00:11:48,836 Yeah? Answers to what? 166 00:11:49,608 --> 00:11:51,542 What's happening on that ocean floor. 167 00:11:53,178 --> 00:11:54,770 Where's Tommy? I haven't seen him yet. 168 00:11:54,846 --> 00:11:57,178 He's usually about and starving at this hour. 169 00:11:57,248 --> 00:12:00,581 You know, I remember when you were just about his age, 170 00:12:00,652 --> 00:12:04,315 mama used to say you ate one meal a day... all day long, 171 00:12:04,389 --> 00:12:07,654 Boy, am I starved! I'm gonna make breakfast. 172 00:12:07,726 --> 00:12:08,715 No, no, no. 173 00:12:08,793 --> 00:12:11,455 You're not gonna make breakfast. You'll wreck the kitchen. 174 00:12:11,529 --> 00:12:12,689 I'll do it. 175 00:12:23,508 --> 00:12:25,567 Get Corey for me. 176 00:12:31,816 --> 00:12:32,874 Corey? 177 00:12:33,785 --> 00:12:37,380 Yes, yes. I know about the test. 178 00:12:37,455 --> 00:12:39,286 That's not what I'm calling about. 179 00:12:40,225 --> 00:12:42,056 Be at my house at 12:00 sharp. 180 00:12:43,328 --> 00:12:44,818 Yes, today. 181 00:12:47,499 --> 00:12:49,831 To hell with the test. Just be here. 182 00:12:56,641 --> 00:12:59,007 Why do I have I read about what's going on in my own company 183 00:12:59,077 --> 00:13:00,237 in the morning paper? 184 00:13:00,311 --> 00:13:03,644 Well, Ned Turner was around asking questions, but... 185 00:13:03,715 --> 00:13:05,376 What kind of questions? 186 00:13:05,450 --> 00:13:07,111 About our underwater test. 187 00:13:07,185 --> 00:13:08,652 What's his interest? 188 00:13:09,888 --> 00:13:11,719 Just curiosity, I guess. 189 00:13:11,790 --> 00:13:13,519 Something different to write about. 190 00:13:14,292 --> 00:13:15,953 Why didn't you refer him to me? 191 00:13:16,027 --> 00:13:18,689 Because I assumed it was the usual thing. 192 00:13:19,264 --> 00:13:23,826 Big city journalist trying to make himself look good by stirring up circulation. 193 00:13:24,803 --> 00:13:27,397 Apparently, it's more than just idle curiosity. 194 00:13:28,206 --> 00:13:30,697 Is there any truth to Turner's insinuations? 195 00:13:30,775 --> 00:13:32,936 No, absolutely not. 196 00:13:33,845 --> 00:13:36,336 Doesn't seem likely he'd make wild accusations. 197 00:13:36,414 --> 00:13:37,745 Turner has a fine reputation. 198 00:13:37,816 --> 00:13:41,650 Hell, maybe he's just getting senile and needs to prove something. 199 00:13:41,720 --> 00:13:42,812 How do I know? 200 00:13:42,887 --> 00:13:46,687 Tell you what I don't need... that's anyone in my employ 201 00:13:46,758 --> 00:13:49,852 jeopardizing Trojan's integrity and accomplishments... 202 00:13:50,528 --> 00:13:53,224 which have taken me a lifetime to achieve. 203 00:13:53,298 --> 00:13:54,356 Is that clear? 204 00:13:56,334 --> 00:13:57,665 Yes, sir. 205 00:14:51,289 --> 00:14:53,621 - All right, What's next? - The skull. 206 00:14:53,691 --> 00:14:55,352 Now I'll show you the torso. 207 00:14:56,127 --> 00:14:58,391 There's barely any cartilage left of the joints 208 00:14:58,463 --> 00:15:00,192 to hold the frame together. 209 00:15:00,265 --> 00:15:04,668 And inside the bones, even the marrow has been sucked dry. 210 00:15:05,637 --> 00:15:09,801 All right, the dental records confirm that this was Bill Sullivan. 211 00:15:10,842 --> 00:15:13,504 But how did he die? For chrissakes, what did this? 212 00:15:13,578 --> 00:15:16,445 I'd like to hear the answer to that one. 213 00:15:16,514 --> 00:15:18,846 This examination was supposed to be closed to the press. 214 00:15:18,917 --> 00:15:20,407 I'll try not to get in your way. 215 00:15:20,485 --> 00:15:23,750 Is that the same condition the baby was in, doctor? 216 00:15:23,822 --> 00:15:25,312 Exactly. 217 00:15:26,357 --> 00:15:30,521 But I don't know of anything that would operate with a vacuum effect 218 00:15:30,595 --> 00:15:34,190 of stripping a human being right down to the bone. 219 00:15:35,033 --> 00:15:37,365 There must be something monstrous out there... 220 00:15:37,435 --> 00:15:38,629 monstrous and infernal. 221 00:15:38,703 --> 00:15:39,931 What do you mean, "must be"? 222 00:15:40,004 --> 00:15:42,404 Have you suddenly become a marine expert? 223 00:15:42,473 --> 00:15:44,532 No, but I know the best in the country. 224 00:15:44,609 --> 00:15:46,873 Well, if you're talking about Will Gleeson. 225 00:15:46,945 --> 00:15:48,606 Two of his divers are coming down 226 00:15:48,680 --> 00:15:51,513 to check the underwater effects of that tunnel construction. 227 00:15:51,583 --> 00:15:53,744 Sound decision, Robards. 228 00:15:53,818 --> 00:15:55,809 - Arriving when? - Sometime tomorrow. 229 00:15:57,956 --> 00:16:01,448 May be too late, I don't like to wait on an official report. 230 00:16:01,526 --> 00:16:03,357 I'm gonna see Gleeson himself. 231 00:16:04,229 --> 00:16:05,218 Turner! 232 00:16:06,497 --> 00:16:08,488 I wanna keep the lid on this thing. 233 00:16:09,767 --> 00:16:13,100 I won't put anything into print without your clearing it. 234 00:16:29,087 --> 00:16:30,247 Here you go, baby. 235 00:16:31,856 --> 00:16:32,914 You want another one? 236 00:17:03,288 --> 00:17:05,017 Hey, come here. 237 00:17:08,993 --> 00:17:11,223 Don't go too easy on her, Mike. 238 00:17:11,296 --> 00:17:13,628 You gotta get a little tough sometimes. 239 00:17:14,365 --> 00:17:15,525 I'm sorry, Will. 240 00:17:15,600 --> 00:17:18,933 But you're the only one who can get them to do what you want. 241 00:17:20,772 --> 00:17:23,002 Well, just keep trying. You'll get the hang of it. 242 00:17:23,074 --> 00:17:24,564 Quite a show they put on! 243 00:17:33,885 --> 00:17:36,945 These killer whales may unlock some of the biggest mysteries of the sea 244 00:17:37,021 --> 00:17:38,613 we don't even know about yet. 245 00:17:38,690 --> 00:17:41,420 Until then, could you unlock some of the mysteries 246 00:17:41,492 --> 00:17:43,084 confronting my community? 247 00:17:43,995 --> 00:17:45,485 Yeah, I heard about that. 248 00:17:46,230 --> 00:17:48,892 The Oceanography Institute called me yesterday, 249 00:17:48,967 --> 00:17:52,425 so I sent two of my best divers up there to check out the area. 250 00:17:53,271 --> 00:17:55,000 I'm disappointed. 251 00:17:55,073 --> 00:17:59,066 You have a reputation for laying your judgments on the line. 252 00:17:59,143 --> 00:18:00,474 Or your neck. 253 00:18:01,479 --> 00:18:03,970 - Where'd you get that? - Time magazine. 254 00:18:04,048 --> 00:18:08,109 Tough city kid claws, or, rather, swims his way up out of the gutter. 255 00:18:08,186 --> 00:18:10,450 Not through sports, but on the back of a fish. 256 00:18:11,255 --> 00:18:12,975 You make it sound better than they wrote it. 257 00:18:12,991 --> 00:18:14,049 Will you help us? 258 00:18:14,926 --> 00:18:18,885 Well... I'd like to, but asking me to go in the water now 259 00:18:18,963 --> 00:18:21,898 would be like asking those killer whales to fight without teeth. 260 00:18:21,966 --> 00:18:23,024 What does that mean? 261 00:18:23,101 --> 00:18:26,264 Couple months ago, I had a little diving accident. 262 00:18:26,337 --> 00:18:27,998 Went down too far and got the bends. 263 00:18:28,072 --> 00:18:29,596 I can answer that for you. 264 00:18:32,010 --> 00:18:33,272 My wife Vicky. 265 00:18:34,178 --> 00:18:35,907 Ned Turner. He's a reporter. 266 00:18:35,980 --> 00:18:37,140 Show him around. 267 00:18:51,129 --> 00:18:52,255 Easy, now. 268 00:18:56,034 --> 00:18:58,832 Watch out, or the Marine Commission guys'll give us hell. 269 00:18:58,903 --> 00:19:02,031 Okay, we'll try to take care of that. Don't worry. 270 00:19:04,308 --> 00:19:05,832 Slower. Go easy there! 271 00:19:21,492 --> 00:19:22,550 Get ready, men. 272 00:19:29,300 --> 00:19:30,460 Two fathoms. 273 00:19:31,736 --> 00:19:32,896 Four fathoms. 274 00:19:37,108 --> 00:19:38,268 Pressure check. 275 00:19:39,310 --> 00:19:42,040 Okay, Don, We just ran a check on our pressure. 276 00:19:46,117 --> 00:19:47,448 We're okay. 277 00:19:47,518 --> 00:19:48,678 Eight fathoms. 278 00:19:50,221 --> 00:19:52,815 Mike, what the hell are the men doing up there? 279 00:19:53,791 --> 00:19:56,954 Hey! We're bouncing around in here. Is anything wrong? 280 00:19:57,028 --> 00:19:58,188 Not up here. 281 00:19:59,030 --> 00:20:00,861 Everything's okay, guys. 282 00:20:00,932 --> 00:20:01,921 Eleven fathoms. 283 00:20:01,999 --> 00:20:05,162 I wonder why Corey was trying to pay us off so we wouldn't do this dive. 284 00:20:06,070 --> 00:20:08,470 What are you worrying about Corey for, anyway? 285 00:20:08,539 --> 00:20:09,699 Sixteen. 286 00:20:10,475 --> 00:20:12,466 - For chrissake. - Nineteen fathoms. 287 00:20:12,543 --> 00:20:15,137 If Will sent us down here, he must've had good reason. 288 00:20:15,213 --> 00:20:16,680 So why don't we get it over with 289 00:20:16,747 --> 00:20:19,409 and go down to Mexico over the weekend with those two broads. 290 00:20:19,484 --> 00:20:21,816 - Yeah. - Twenty-two fathoms. 291 00:20:25,189 --> 00:20:26,850 Twenty-seven fathoms. 292 00:20:30,261 --> 00:20:31,751 Twenty-nine fathoms. 293 00:20:31,829 --> 00:20:33,160 Okay, come on. 294 00:24:45,182 --> 00:24:46,843 Don! Can you hear me?! 295 00:24:49,186 --> 00:24:51,017 Don, raise her up, will ya?! 296 00:24:51,088 --> 00:24:53,318 - Anything wrong down there? - Get this thing up! 297 00:24:53,391 --> 00:24:56,519 Michael! Come here! Something went wrong! 298 00:24:57,628 --> 00:24:58,686 What?! 299 00:24:58,763 --> 00:25:01,061 We're going to bring you up right now. Let her go! 300 00:25:14,145 --> 00:25:17,740 I couldn't do a thing to help him! He was... sucked right in! 301 00:25:21,452 --> 00:25:23,477 What? What?! 302 00:25:23,554 --> 00:25:25,954 We were checking the cables, and all of a sudden... 303 00:25:28,559 --> 00:25:30,618 What the hell's going on? Don! 304 00:25:30,694 --> 00:25:32,093 - The generator. - Right. 305 00:25:35,633 --> 00:25:37,123 The power's going! 306 00:25:38,602 --> 00:25:39,830 Hey, what happened? 307 00:25:39,904 --> 00:25:41,838 Come on, get the lead out! 308 00:25:44,775 --> 00:25:47,107 For chrissake, what the hell's taking so long? 309 00:26:23,280 --> 00:26:24,611 Mr, Corey! 310 00:26:25,349 --> 00:26:27,010 I'll sit over here. 311 00:26:27,084 --> 00:26:28,676 I called you several times today. 312 00:26:28,752 --> 00:26:30,947 But your secretary kept telling me you were out. 313 00:26:31,622 --> 00:26:33,180 I still am... to you. 314 00:26:33,257 --> 00:26:34,588 Mind if I join you? 315 00:26:35,359 --> 00:26:38,351 I'd like to ask a few questions about a possible connection 316 00:26:38,429 --> 00:26:42,525 between your tunnel construction and those deaths in the harbor. 317 00:26:42,600 --> 00:26:44,761 Scotch on the rocks. Make it double, please. 318 00:26:45,769 --> 00:26:47,634 You nervous about something? 319 00:26:49,406 --> 00:26:51,567 Does a man have to be nervous to enjoy a drink? 320 00:26:52,409 --> 00:26:54,240 If he's not a drinking man. 321 00:26:54,812 --> 00:26:58,976 I come in here a lot. It's the first I've seen of you. 322 00:27:00,251 --> 00:27:01,309 Waiting for someone? 323 00:27:02,520 --> 00:27:03,509 Like who? 324 00:27:04,421 --> 00:27:08,414 Will Gleeson and his wife are supposed to be arriving this afternoon. 325 00:27:09,793 --> 00:27:13,058 Turner, there is nothing wrong with that tunnel. 326 00:27:13,130 --> 00:27:15,428 And stop sticking your nose into my business. 327 00:27:15,499 --> 00:27:18,730 This place is too small for you to keep backing away from me. 328 00:27:18,802 --> 00:27:20,531 That drink's on me, honey. 329 00:27:21,972 --> 00:27:25,135 Can't we have our little talk together? 330 00:27:25,709 --> 00:27:29,201 I would like to enter these two boys in the sailboat race. 331 00:27:30,047 --> 00:27:33,574 This is my son Tommy, and this is his best friend Jamie. 332 00:27:33,651 --> 00:27:35,983 This pamphlet will explain the rules. 333 00:27:36,053 --> 00:27:38,886 And a $5,00 registration fee each. 334 00:27:38,956 --> 00:27:41,117 $5,00 each? Oh... 335 00:27:43,561 --> 00:27:44,892 Here you are. 336 00:27:45,763 --> 00:27:46,923 Could I have their names? 337 00:27:47,765 --> 00:27:50,598 Yes, Tommy... Frascati... 338 00:27:50,668 --> 00:27:53,831 I always forget. My second husband was Italian. 339 00:27:53,904 --> 00:27:56,634 And this is Jamie... Docherty. Yes. Docherty. 340 00:27:56,707 --> 00:27:58,607 D-O-C-H. Is that right? 341 00:27:58,676 --> 00:28:01,076 D-O-C-H-E-R-T-Y. Yes. 342 00:28:02,947 --> 00:28:05,142 And allow enough time to be in Oceanside 343 00:28:05,215 --> 00:28:07,547 at least 24 hours before the race. 344 00:28:07,618 --> 00:28:10,109 We have to be there 24 hours before the race? 345 00:28:10,187 --> 00:28:12,519 - Yeah. - Oh, please, mommy? 346 00:28:12,590 --> 00:28:14,182 Please, Mrs. Turner? 347 00:28:16,560 --> 00:28:18,221 Okay. All right. 348 00:28:18,295 --> 00:28:21,025 Oceanside's about 50 miles down the coast, isn't it? 349 00:28:21,098 --> 00:28:22,292 Yes. 350 00:28:22,366 --> 00:28:25,096 These are the forms that need to be filled in by their parents 351 00:28:25,169 --> 00:28:26,659 giving them authorization. 352 00:28:26,737 --> 00:28:29,137 - Yes. All right. - And these are for you. 353 00:28:29,206 --> 00:28:32,073 Thank you! How nice. T-shirts. 354 00:28:32,142 --> 00:28:35,805 The only trouble is, Jamie's mother has two jobs... day and night. 355 00:28:35,879 --> 00:28:39,474 Can I take the applications to her to fill out? I'll bring it back, 356 00:28:39,550 --> 00:28:40,710 Sure, that'll be fine. 357 00:28:40,784 --> 00:28:43,446 You do know the race takes place in open sea? 358 00:28:43,520 --> 00:28:45,852 And we have participants from all over the area. 359 00:28:45,923 --> 00:28:47,550 Oh, it's gonna be a big crowd. 360 00:28:47,625 --> 00:28:50,355 We are. Anyway, good luck to you both. 361 00:28:50,427 --> 00:28:52,725 I don't really approve of competitive racing. 362 00:28:52,796 --> 00:28:56,129 My sport is scuba diving. I think it's safer. 363 00:28:59,303 --> 00:29:01,703 Do you have a reservation for Will Gleeson? 364 00:29:05,009 --> 00:29:07,068 - Oh, yes. Here it is. - Thank you. 365 00:29:08,779 --> 00:29:09,837 Here you go. 366 00:29:11,982 --> 00:29:15,042 By the way, there's a gentleman waiting to speak to you in the bar. 367 00:29:15,119 --> 00:29:16,279 Who might that be? 368 00:29:16,353 --> 00:29:19,015 John Corey, vice president of Trojan Tunnels. 369 00:29:19,089 --> 00:29:20,579 Good afternoon, Mrs. Gleeson. 370 00:29:21,225 --> 00:29:22,317 Good afternoon. 371 00:29:23,661 --> 00:29:24,889 What's he doing up here? 372 00:29:25,696 --> 00:29:29,632 Have you never heard, "Behind every great fortune is a crime"? 373 00:29:30,401 --> 00:29:31,868 - I'll be ready. - Yes, sir. 374 00:29:32,469 --> 00:29:34,994 I also heard, "Never bullshit a bullshitter." 375 00:29:39,610 --> 00:29:41,009 - I'll be up in a minute. - Okay. 376 00:29:43,881 --> 00:29:45,610 Yes, and we were up here, anyway. 377 00:29:53,123 --> 00:29:56,388 Don't start in on me about that tunnel again. We need the tunnel. 378 00:29:56,460 --> 00:29:58,360 I'm not against the tunnel. 379 00:29:58,429 --> 00:30:01,091 The Marine Commission could've been mistaken. 380 00:30:01,165 --> 00:30:06,000 Maybe the seismic detectors were up too high, or maybe... 381 00:30:06,070 --> 00:30:09,904 Maybe, maybe, maybe. Maybe this and maybe that. 382 00:30:09,973 --> 00:30:13,033 All we got is a bunch of maybes. 383 00:30:13,977 --> 00:30:17,310 The baby's body and Bill's showed the same characteristics... 384 00:30:17,381 --> 00:30:20,214 As the scuba divers. Right. That's not a maybe. 385 00:30:21,385 --> 00:30:23,444 All three men were in the water. 386 00:30:24,254 --> 00:30:25,915 But not the baby. 387 00:30:25,989 --> 00:30:27,889 Her carriage was parked on the pier 388 00:30:27,958 --> 00:30:30,188 with a drop of ten feet down to the water. 389 00:30:31,028 --> 00:30:34,520 Although she was found in the water, she didn't jump in... 390 00:30:34,598 --> 00:30:36,930 not at ten months of age. 391 00:30:37,000 --> 00:30:41,369 Robards, they had to have something in common. 392 00:30:46,076 --> 00:30:48,476 We know, pretty much, the time of each disappearance. 393 00:30:48,545 --> 00:30:50,035 From the baby's mother. 394 00:30:50,114 --> 00:30:51,945 Bill had just radioed the Coast Guard 395 00:30:52,015 --> 00:30:54,347 a few minutes before Jack heard him fall in. 396 00:30:54,418 --> 00:30:56,852 And we know the time of the divers' deaths. 397 00:30:58,255 --> 00:31:00,246 The divers had intercoms in their ship. 398 00:31:01,024 --> 00:31:03,185 They talked to each other on their two-way radios. 399 00:31:04,061 --> 00:31:05,119 Of course they did. 400 00:31:05,195 --> 00:31:07,686 That's what they use when they're inspecting the equipment. 401 00:31:09,600 --> 00:31:11,534 But the baby... 402 00:31:12,803 --> 00:31:15,135 There isn't any connection. 403 00:31:15,205 --> 00:31:17,366 There was nothing going on out on the coast road. 404 00:31:17,441 --> 00:31:19,932 The taxi driver had already radioed his dispatcher, 405 00:31:20,010 --> 00:31:22,205 and he did not report anything weird. 406 00:31:25,315 --> 00:31:26,475 The radio. 407 00:31:27,417 --> 00:31:28,577 The radio. 408 00:31:30,220 --> 00:31:31,983 They all had that in common. 409 00:31:32,055 --> 00:31:36,048 It's against my principles to spend so much money on children. 410 00:31:36,126 --> 00:31:39,289 Why couldn't you take up a nice hobby, like... 411 00:31:39,363 --> 00:31:41,160 woodworking or baseball? 412 00:31:41,231 --> 00:31:44,564 These walkie-talkies are great. You can coach us from the shore. 413 00:31:44,635 --> 00:31:46,466 And don't think I won't! 414 00:31:48,906 --> 00:31:51,067 What? Again? 415 00:31:52,075 --> 00:31:53,736 You're the champion pisher. 416 00:31:54,378 --> 00:31:55,436 Over there. 417 00:31:59,716 --> 00:32:02,879 Tommy, tell me. Why do you think Jamie has to wee-wee so much? 418 00:32:02,953 --> 00:32:04,716 He's excited about the race. 419 00:32:07,090 --> 00:32:08,148 He is? 420 00:32:11,328 --> 00:32:13,819 Listen, you must promise me something. 421 00:32:13,897 --> 00:32:15,626 That you will take care of Jamie. 422 00:32:15,699 --> 00:32:17,189 He's two years younger than you. 423 00:32:17,267 --> 00:32:19,758 And doesn't have so much experience sailing. 424 00:32:19,837 --> 00:32:20,997 Okay, Mommy. 425 00:32:22,272 --> 00:32:24,467 And you promise me something else. 426 00:32:24,541 --> 00:32:28,534 If it is a windy day, you both go in the same boat. Promise? 427 00:32:28,612 --> 00:32:30,273 I promise. 428 00:32:32,616 --> 00:32:34,208 You're so sweet. 429 00:32:34,284 --> 00:32:36,115 You're a genius, like your mother. 430 00:32:36,186 --> 00:32:37,346 I'm a very good sailor. 431 00:32:37,421 --> 00:32:39,855 If I went in that boat with you... 432 00:32:39,923 --> 00:32:41,083 you would certainly win. 433 00:32:41,758 --> 00:32:44,352 Then we'd need a tornado to move the boat. 434 00:32:46,864 --> 00:32:48,764 Don't be so smart! 435 00:32:48,832 --> 00:32:51,596 Mommy, you're plump. There's more to love. 436 00:32:51,668 --> 00:32:54,501 Oh, sweet-talk me like your father. 437 00:32:57,140 --> 00:32:58,801 Everything come out all right? 438 00:32:58,876 --> 00:33:02,869 One more boy like you, and the Los Angeles River will overflow. 439 00:33:04,181 --> 00:33:05,512 Oh, my goodness. 440 00:33:09,319 --> 00:33:11,480 Come on. No more presents! 441 00:33:29,039 --> 00:33:30,370 It can't be that bad. 442 00:33:32,175 --> 00:33:33,506 What's on your mind? 443 00:33:34,645 --> 00:33:37,978 I was just thinking that I could be the happiest woman in the world. 444 00:33:39,549 --> 00:33:40,982 What do you mean "could be"? 445 00:33:43,553 --> 00:33:47,887 Will, let's ask them to send us dinner up here. 446 00:33:47,958 --> 00:33:49,949 Let's stay here. Let's stay in bed. 447 00:33:52,129 --> 00:33:53,460 How long? 448 00:33:53,530 --> 00:33:55,521 For as long as you can take it. 449 00:33:55,599 --> 00:33:57,533 Well, it might be two weeks. 450 00:34:02,606 --> 00:34:04,597 Or until after the dive tomorrow. 451 00:34:07,744 --> 00:34:09,644 Come on, honey. 452 00:34:09,713 --> 00:34:11,772 I know you're worried, and I love you for it. 453 00:34:11,848 --> 00:34:13,679 But you got nothing to worry about. 454 00:34:13,750 --> 00:34:15,240 I know, I know. It's your job. 455 00:34:15,319 --> 00:34:19,756 But... Will, why do you have to keep pushing so hard? 456 00:34:21,892 --> 00:34:24,383 Maybe I'm just still a kid at heart. 457 00:34:26,530 --> 00:34:27,929 Will, I love you. 458 00:34:28,899 --> 00:34:32,062 And I'm begging you... please, please don't go. 459 00:34:34,237 --> 00:34:35,636 Oh, Vicky. 460 00:34:36,573 --> 00:34:39,406 If there's one thing the streets taught me, it's survival. 461 00:34:40,043 --> 00:34:42,034 - I'll be careful... - Survival! 462 00:34:42,112 --> 00:34:46,981 At 140 feet your lungs can burst like a balloon, and you know that. 463 00:34:52,956 --> 00:34:54,014 All right. 464 00:34:57,694 --> 00:34:58,854 All right, honey. 465 00:35:01,498 --> 00:35:05,832 If it'll make you any happier. I'll only go down for three minutes, 466 00:35:05,902 --> 00:35:09,235 and I won't go beyond 120 feet. 467 00:35:10,173 --> 00:35:12,107 That'll give me a good edge, all right? 468 00:35:13,477 --> 00:35:14,637 Three minutes. 469 00:35:16,079 --> 00:35:18,240 You're willing to bet your life on three minutes. 470 00:35:19,182 --> 00:35:23,016 Well, I'm not. Not your life, not our life together. 471 00:35:23,687 --> 00:35:25,416 Or does that matter to you anymore? 472 00:35:25,489 --> 00:35:27,514 Vicky, now you listen to me. 473 00:35:28,825 --> 00:35:33,455 I've lost two good friends here. I don't know why, I don't know how. 474 00:35:33,530 --> 00:35:35,191 But I'm gonna find out. 475 00:35:35,932 --> 00:35:38,662 You're just gonna have to understand that, all right? 476 00:36:02,359 --> 00:36:03,690 Come here, honey. 477 00:36:11,735 --> 00:36:13,896 - Hi, Vicky! - Hi. 478 00:36:20,844 --> 00:36:23,108 Don's taking us boating after lunch today. 479 00:36:23,180 --> 00:36:24,306 Do you want to come? 480 00:36:32,222 --> 00:36:33,883 Still worried about Will, huh? 481 00:36:35,592 --> 00:36:40,427 Well, he promised he wouldn't go down deeper than 150 feet 482 00:36:40,497 --> 00:36:43,057 or stay longer than three minutes, but... 483 00:36:43,133 --> 00:36:45,294 I'm afraid he won't keep his promise. 484 00:36:46,503 --> 00:36:49,734 I think if you paid a little more attention to yourself. 485 00:36:49,806 --> 00:36:51,797 I think you'd get more reaction from him. 486 00:36:51,875 --> 00:36:53,672 Why don't you come for a ride with us? 487 00:36:53,743 --> 00:36:55,938 No, thanks. I don't really feel like it. 488 00:36:56,746 --> 00:36:59,237 There's just a little too much tension around here, 489 00:36:59,316 --> 00:37:02,080 and I'm feeling a bit uptight. 490 00:37:02,152 --> 00:37:04,814 But you three go ahead and have a good time, okay? 491 00:37:04,888 --> 00:37:06,719 - You know the way my sister is. - Okay. 492 00:37:06,790 --> 00:37:09,122 Show him other men are interested in you. 493 00:37:09,192 --> 00:37:11,683 I would never need an invitation. 494 00:37:12,696 --> 00:37:14,527 She tried telling me that last night. 495 00:37:17,667 --> 00:37:19,259 Take care of your sister, will ya? 496 00:40:38,101 --> 00:40:40,365 Okay, tell me where you are. 497 00:40:40,437 --> 00:40:43,270 We've been cruising for about two hours. 498 00:40:43,340 --> 00:40:45,535 There's an island up ahead. Can you help us? 499 00:40:45,608 --> 00:40:49,408 Yeah, don't worry about it. We'll come and get you. 500 00:40:49,479 --> 00:40:51,208 Leave your radio open. We'll find you. 501 00:40:51,281 --> 00:40:53,146 Oh, what a drag. 502 00:40:53,750 --> 00:40:56,844 God. We'll have to wait it out. 503 00:40:58,722 --> 00:41:01,885 Here's that stupid pain in the ass. I'm sick and tired of you. 504 00:41:01,958 --> 00:41:06,588 Don't worry. We'll get you home in plenty of time for supper. 505 00:41:07,564 --> 00:41:10,727 Don't stand there smiling. You'll just encourage him, for chrissake. 506 00:41:10,800 --> 00:41:13,462 Listen. So help me God. I'll never take you in my boat! 507 00:41:13,536 --> 00:41:14,867 You understand? 508 00:41:14,938 --> 00:41:16,269 Hey, the guy's really mad. 509 00:41:16,339 --> 00:41:18,933 Look, why don't you go drown yourself? 510 00:41:19,008 --> 00:41:21,169 - Sure. - Adios. 511 00:41:22,912 --> 00:41:24,072 Look at that guy. 512 00:41:24,147 --> 00:41:27,605 We are up to our asses in trouble, and he goes for a-swimming. 513 00:41:27,684 --> 00:41:31,415 Why don't you go, too? At least you might get the dirt off. 514 00:41:31,488 --> 00:41:33,080 I don't feel like it. 515 00:41:33,156 --> 00:41:35,488 Are you tired? Why don't you go in? 516 00:41:35,558 --> 00:41:36,855 At least you can float. 517 00:41:36,926 --> 00:41:38,860 You know, the exercise wouldn't hurt you. 518 00:41:38,928 --> 00:41:41,158 And you promised me you'd lose the weight. 519 00:41:42,432 --> 00:41:44,423 No one likes a fat man. 520 00:41:45,902 --> 00:41:48,894 Warn me, huh? As soon as the Coast Guard calls. 521 00:41:48,972 --> 00:41:51,805 Okay. The moment they radio us, I'll call you. 522 00:41:54,811 --> 00:41:56,745 Adios, chica! 523 00:42:37,587 --> 00:42:39,316 You look like a seal! 524 00:42:41,391 --> 00:42:43,382 You dumb bastard! I'll kill you! 525 00:42:49,232 --> 00:42:50,790 Get away from me, will you?! 526 00:43:27,203 --> 00:43:28,534 Got you again! 527 00:43:30,206 --> 00:43:33,107 - Bravo. - Shark's gonna kill you! 528 00:43:33,176 --> 00:43:35,007 Ah, go to hell! 529 00:43:40,850 --> 00:43:42,977 I'll fix that fellow. 530 00:44:04,007 --> 00:44:05,133 Jack! 531 00:45:06,536 --> 00:45:07,525 Don? 532 00:45:14,811 --> 00:45:15,971 Where are you? 533 00:45:21,684 --> 00:45:23,743 Okay, stop playing games. 534 00:45:54,984 --> 00:45:56,315 Oh, my God! 535 00:46:32,522 --> 00:46:34,402 Wonder what the hell happened to the other half. 536 00:46:37,126 --> 00:46:38,286 Jesus, I don't know. 537 00:46:40,997 --> 00:46:43,261 There's some funny things happening around here. 538 00:46:43,900 --> 00:46:45,731 Well, I'll tell you one damn thing. 539 00:46:47,470 --> 00:46:49,870 It was no accident that ripped that stuff apart. 540 00:46:49,939 --> 00:46:51,270 Maybe Turner was right. 541 00:46:51,941 --> 00:46:54,501 There is something monstrous going on down there. 542 00:46:56,546 --> 00:46:59,947 The Trojan Tunnel Company has been using high-pitched frequency 543 00:47:00,016 --> 00:47:02,007 way the hell beyond the legal limit. 544 00:47:02,752 --> 00:47:05,016 Somehow, they've damaged the underwater fauna. 545 00:47:05,088 --> 00:47:07,079 I'm almost positive of that. 546 00:47:09,759 --> 00:47:11,590 That goes for the dead fish. 547 00:47:11,661 --> 00:47:13,492 But those ripped-up things down there... 548 00:47:14,797 --> 00:47:16,128 what could've done all that? 549 00:47:17,533 --> 00:47:21,196 There's only one thing big enough or powerful enough. 550 00:47:21,738 --> 00:47:23,205 Are you thinking about sharks? 551 00:47:23,940 --> 00:47:24,998 No. 552 00:47:26,542 --> 00:47:27,702 I'm thinking... 553 00:47:28,845 --> 00:47:30,176 a giant octopus. 554 00:47:34,817 --> 00:47:35,806 Yes? 555 00:47:35,885 --> 00:47:40,015 Mr, Whitehead? I just had my ass chewed out by my editor. 556 00:47:41,124 --> 00:47:42,182 I'm sorry, Turner. 557 00:47:42,258 --> 00:47:44,749 But you publicized a serious accusation against my company 558 00:47:44,827 --> 00:47:46,454 without checking your facts. 559 00:47:46,529 --> 00:47:48,827 Hell I didn't. Your man Corey told me he was in charge 560 00:47:48,898 --> 00:47:51,230 and it wasn't necessary to check with anyone else. 561 00:47:51,300 --> 00:47:53,734 - Check what? - Findings of the Marine Commission. 562 00:47:53,803 --> 00:47:56,328 Give me specifics, Turner. What findings? 563 00:47:56,405 --> 00:47:57,929 Hasn't Corey told you? 564 00:47:59,609 --> 00:48:01,201 Yes, but I want to hear it from you. 565 00:48:01,277 --> 00:48:04,440 Well, so far it's only guesswork, but they're beginning to suspect 566 00:48:04,514 --> 00:48:07,677 that your tunnel is somehow responsible for those deaths. 567 00:48:07,750 --> 00:48:10,719 Unless you can prove what you're saying with facts, I'd refrain. 568 00:48:10,787 --> 00:48:14,848 I don't have any proof yet, but I sure as hell intend to get some. 569 00:48:15,858 --> 00:48:19,350 All right, I can see it's pointless to continue this discussion. 570 00:48:20,196 --> 00:48:22,664 But if you persist, you'd better get yourself a good lawyer, 571 00:48:22,732 --> 00:48:24,563 or your career may be over. 572 00:48:24,634 --> 00:48:28,365 Be that as it may, no amount of pressure from you or anyone else 573 00:48:28,437 --> 00:48:31,429 is going to make the slightest difference. 574 00:48:38,347 --> 00:48:40,178 Tommy! 575 00:48:40,249 --> 00:48:43,241 Tommy, hurry up! We're gonna miss the race! 576 00:48:43,319 --> 00:48:44,445 Coming! 577 00:48:48,224 --> 00:48:49,816 You get the other things. 578 00:48:52,128 --> 00:48:54,289 Here, Jamie. Put these in the truck. 579 00:48:55,097 --> 00:48:58,760 Tillie, thank you so much for taking my boy along and doing all this. 580 00:48:58,835 --> 00:49:02,236 It's so hard with my two jobs trying to get the house paid off. 581 00:49:02,305 --> 00:49:03,795 I wish I could go with you. 582 00:49:03,873 --> 00:49:05,534 You're welcome any time. 583 00:49:05,608 --> 00:49:08,771 Jamie and Tommy are such good friends. They're inseparable. 584 00:49:09,478 --> 00:49:11,469 I'd better hurry, or we'll miss the race. 585 00:49:11,547 --> 00:49:12,809 That's right. Good luck! 586 00:49:13,382 --> 00:49:16,215 Don't worry, Chris. They're gonna have a great time! 587 00:49:19,722 --> 00:49:21,121 Be careful, honey. 588 00:49:23,392 --> 00:49:24,450 That's fine. 589 00:49:31,434 --> 00:49:32,594 Bye, Chris! 590 00:50:27,390 --> 00:50:29,551 So far, we haven't been able to locate it. 591 00:50:29,625 --> 00:50:31,286 Who do you have looking? 592 00:50:31,360 --> 00:50:32,850 Coast Guard cutter. 593 00:50:32,929 --> 00:50:34,920 Damnit! Have you done anything else? 594 00:50:34,997 --> 00:50:37,056 Well, we radioed her back in. 595 00:50:37,133 --> 00:50:39,533 Jesus Christ! You radioed her? 596 00:50:42,538 --> 00:50:45,132 - Any news? - Nothing so far, Sheriff. 597 00:50:45,207 --> 00:50:47,141 It was that damned tunnel, wasn't it? 598 00:50:47,843 --> 00:50:50,505 Chief, I suggest you bring Corey in for questioning. 599 00:50:52,248 --> 00:50:54,910 To hell with Corey. Let's find my wife. 600 00:51:53,042 --> 00:51:54,441 Stop the engine! 601 00:52:06,155 --> 00:52:07,986 Why don't you go inside, Mrs. Gleeson? 602 00:52:08,057 --> 00:52:09,217 No, thank you. 603 00:52:53,736 --> 00:52:54,794 Sam? 604 00:52:58,941 --> 00:53:00,340 Where are you?! 605 00:59:21,457 --> 00:59:23,516 Evidently, there are a few things you forgot to mention. 606 00:59:23,592 --> 00:59:25,560 I didn't think anything important would come 607 00:59:25,627 --> 00:59:28,118 by going ahead with our normal tests and experiments. 608 00:59:28,197 --> 00:59:29,960 But what kind of tests and experiments? 609 00:59:31,233 --> 00:59:32,723 You know what kind. 610 00:59:33,569 --> 00:59:37,369 Whatever there is to know, you'd better start telling me here and now. 611 00:59:43,545 --> 00:59:47,140 From time to time, I did push the tests beyond legal limits. 612 00:59:47,883 --> 00:59:50,215 But I just felt it would be a good experiment for us. 613 00:59:50,285 --> 00:59:52,947 We'd get through much faster, saving time and money. 614 00:59:53,956 --> 00:59:55,787 Understand me now, Corey. 615 00:59:56,925 --> 01:00:00,759 You'll go back to conducting your tests according to regulations, 616 01:00:00,829 --> 01:00:04,424 and curtail your personal ambitions and experiments. 617 01:00:05,767 --> 01:00:09,897 Your only saving grace is I'd lose so much vital time if I replace you at this point. 618 01:00:09,972 --> 01:00:11,303 Now, get back to work. 619 01:00:12,508 --> 01:00:16,171 And by God, man, if anyone else is to question Trojan again, 620 01:00:16,245 --> 01:00:19,737 you'd better remember that it's my responsibility to answer for it! 621 01:00:31,593 --> 01:00:34,653 Welcome, welcome, welcome one and all 622 01:00:34,730 --> 01:00:36,493 to the Solana Beach Yacht Race. 623 01:00:36,565 --> 01:00:38,692 This is a wonderful day. 624 01:00:39,334 --> 01:00:42,826 The wind is just perfect today for sailing. 625 01:00:42,905 --> 01:00:46,739 Uncle Sam is so happy to see everybody here today. 626 01:00:46,808 --> 01:00:50,175 The families... I'm so happy to see the little children. 627 01:00:50,245 --> 01:00:52,236 It's good to see families here. 628 01:00:52,314 --> 01:00:54,407 We have just a terrific turnout. 629 01:00:54,483 --> 01:00:57,884 It's good to see all the people looking great today, 630 01:00:57,953 --> 01:01:00,444 and I know they're having a wonderful time. 631 01:01:00,522 --> 01:01:02,456 Everybody is in a terrific mood 632 01:01:02,524 --> 01:01:05,049 and we're going to have fantastic races today. 633 01:03:27,269 --> 01:03:28,930 It's a giant octopus. 634 01:03:29,004 --> 01:03:32,440 I'll be able to tell you more about it when we see the rest of those photographs. 635 01:03:32,507 --> 01:03:36,238 I always thought of an octopus as being harmless... even shy. 636 01:03:37,379 --> 01:03:38,437 It is. 637 01:03:40,515 --> 01:03:41,914 Something set this one off. 638 01:03:42,684 --> 01:03:47,246 I've read that the suckers on a tentacle are like the claws of a tiger. 639 01:03:50,926 --> 01:03:55,192 Compared to suckers on a tentacle, claws are nothing, Mr. Turner. 640 01:03:57,499 --> 01:03:58,898 Nothing. 641 01:04:03,371 --> 01:04:05,430 I'm so sorry to interrupt your meeting. 642 01:04:06,475 --> 01:04:09,501 Ned, I've been driving around for an hour looking for you. 643 01:04:11,246 --> 01:04:12,235 Yeah? 644 01:04:12,314 --> 01:04:15,806 I got my day off, so I was thinking if you wanna come up in my car... 645 01:04:15,884 --> 01:04:18,375 they're about to start the practice runs any minute now, 646 01:04:18,453 --> 01:04:20,444 but if we hurry, we can get there for the race. 647 01:04:21,356 --> 01:04:23,847 Race? My God! The race! 648 01:04:23,925 --> 01:04:25,825 How many miles is that Coast Guard warning good for? 649 01:04:25,894 --> 01:04:27,885 Just the local sector... 30 miles. 650 01:04:29,097 --> 01:04:32,362 Would a giant squid's range be greater than 30 miles? 651 01:04:32,434 --> 01:04:34,698 Well, if it's gone berserk, who the hell knows? 652 01:04:34,770 --> 01:04:37,762 Dick, we'll have the Coast Guard widen the danger-zone area. 653 01:04:37,839 --> 01:04:39,966 We gotta keep those kids from going in the water. 654 01:04:40,041 --> 01:04:41,838 What's going on, Ned? What's wrong? 655 01:04:41,910 --> 01:04:45,243 Will, it's gotta be destroyed, that thing. 656 01:04:45,947 --> 01:04:47,005 Can you do it? 657 01:04:52,287 --> 01:04:54,949 I've only got one thought on my mind, Mr. Turner. 658 01:04:59,261 --> 01:05:00,421 Just one. 659 01:05:02,697 --> 01:05:04,528 I'll be in touch with you from the boat. 660 01:05:37,666 --> 01:05:41,158 Emergency message for helicopter X 3-1-1. 661 01:05:41,236 --> 01:05:43,363 Suspend the Solana Beach Junior Regatta. 662 01:05:44,239 --> 01:05:47,470 Have all boats in the area return to port at once. Over and out. 663 01:06:19,908 --> 01:06:22,468 Did you hear about... there was a Scotsman... 664 01:06:23,812 --> 01:06:27,748 and he was always going to the pub. 665 01:06:27,816 --> 01:06:31,912 Going to the pub all the time, getting drunk. 666 01:06:31,987 --> 01:06:34,820 And he won... he won on the sweepstakes. 667 01:06:35,690 --> 01:06:39,091 Before he won the sweepstakes, he was always banging and bashing doors 668 01:06:39,160 --> 01:06:41,993 and hitting the windows when he was coming home from the pub. 669 01:06:42,664 --> 01:06:45,394 So he won the sweepstakes and his wife said to him. 670 01:06:45,467 --> 01:06:48,300 "Now, don't be hitting the doors and the windows 671 01:06:48,370 --> 01:06:50,895 "when you come home drunk from the pub. 672 01:06:50,972 --> 01:06:53,634 "Now you've got a little money, you've got to be dignified. 673 01:06:53,708 --> 01:06:56,199 Come around the other way by the pasture." 674 01:06:57,245 --> 01:07:04,845 And so he comes home, and he's all covered with cow... you know what. 675 01:07:04,920 --> 01:07:06,751 And she says to him, 676 01:07:06,821 --> 01:07:08,482 "Man, what are you doing coming home 677 01:07:08,556 --> 01:07:11,457 covered with all of this all over you?" 678 01:07:35,917 --> 01:07:38,977 We had our second honeymoon last week. 679 01:07:39,054 --> 01:07:41,784 Only, this time, I went to the bathroom and cried. 680 01:07:41,856 --> 01:07:43,847 Did you folks know 681 01:07:43,925 --> 01:07:48,123 that one out of every two Americans wears glasses? 682 01:07:48,196 --> 01:07:50,687 That just shows you how important ears are! 683 01:07:54,569 --> 01:07:57,936 Our neighbor girl next door is a delightful girl. 684 01:07:58,006 --> 01:08:00,668 However, she wears braces... 685 01:08:33,675 --> 01:08:38,009 ...when things go wrong, and I'll show you a TV repairman. 686 01:08:47,288 --> 01:08:51,782 Did you folks hear about the freighter that left Hong Kong... 687 01:08:51,860 --> 01:08:54,727 Jamie? Jamie, do you hear me, honey? 688 01:08:54,796 --> 01:08:56,627 ...It sank 164 times. 689 01:08:56,698 --> 01:08:58,893 Honey, do you hear me? 690 01:09:26,961 --> 01:09:28,622 Jamie, don't you hear me? 691 01:09:31,266 --> 01:09:33,257 God, what's happening? Answer your mother! 692 01:09:33,334 --> 01:09:34,926 Come on, don't tease me! 693 01:10:26,521 --> 01:10:27,681 Tommy! 694 01:10:31,192 --> 01:10:32,250 Answer me! 695 01:10:58,486 --> 01:11:00,283 Tommy! Jamie! 696 01:11:00,355 --> 01:11:02,084 Answer me! What's the matter? 697 01:11:39,194 --> 01:11:41,788 Come on! I'm talking to you. Can't you hear me? 698 01:11:55,009 --> 01:11:57,000 - What's happened? - Coast Guard's here. 699 01:11:59,047 --> 01:12:00,207 Don't worry. 700 01:12:01,549 --> 01:12:04,313 - I don't see anything. - Don't worry! Don't worry. 701 01:12:35,783 --> 01:12:38,274 What the hell happened? The chopper get here in time? 702 01:12:41,055 --> 01:12:43,546 As soon as we know anything, we'll let you know. 703 01:12:51,266 --> 01:12:54,099 - Yeah, this is... - Did you find anyone yet? 704 01:12:54,168 --> 01:12:57,103 - No. You didn't hear anything? - No, there's no answer yet. 705 01:12:57,171 --> 01:12:59,036 What's going on around here, anyway? 706 01:12:59,107 --> 01:13:01,439 I'm staying on the phone. There's no answer. 707 01:13:01,509 --> 01:13:03,602 I don't know. This is ridiculous. Will you go ask? 708 01:13:21,296 --> 01:13:22,354 There they are. 709 01:13:23,398 --> 01:13:24,626 Can you see? 710 01:13:29,504 --> 01:13:30,835 Hey, dad! 711 01:13:37,979 --> 01:13:40,140 Where... Tommy, where are you? 712 01:13:48,089 --> 01:13:49,078 Where... 713 01:13:52,794 --> 01:13:53,852 He's over there. 714 01:13:58,032 --> 01:13:59,624 Where... Tommy?! 715 01:14:02,337 --> 01:14:04,134 There, give me your hand. Come on. 716 01:14:05,173 --> 01:14:06,435 Have you seen Mario? 717 01:14:11,813 --> 01:14:12,871 Jamie? 718 01:14:21,823 --> 01:14:23,313 Didn't Jamie...? 719 01:14:28,029 --> 01:14:29,189 Mommy! 720 01:14:32,066 --> 01:14:33,328 Sweetheart! 721 01:14:34,068 --> 01:14:35,660 Oh, thank... 722 01:14:37,271 --> 01:14:38,329 Jamie... 723 01:14:41,776 --> 01:14:43,607 Sure there wasn't anybody else? 724 01:14:53,921 --> 01:14:55,411 Oh, no! 725 01:14:57,859 --> 01:14:59,190 No, no... 726 01:15:07,402 --> 01:15:08,733 Thank God. 727 01:16:27,615 --> 01:16:29,606 Will? What now? 728 01:16:33,254 --> 01:16:35,654 Check the loudspeakers. Make sure they're working. 729 01:16:38,426 --> 01:16:39,586 We'll wait. 730 01:17:10,925 --> 01:17:12,449 Don't forget to take your medicine. 731 01:17:19,066 --> 01:17:20,124 How're they doing? 732 01:17:21,869 --> 01:17:23,530 Oh, they're doing fine. 733 01:17:26,507 --> 01:17:27,769 A little restless. 734 01:17:29,210 --> 01:17:30,370 I don't want any more. 735 01:17:31,178 --> 01:17:32,338 Maybe... 736 01:17:33,881 --> 01:17:35,872 Maybe you'd better not feed them for a while. 737 01:17:38,419 --> 01:17:41,752 I have a feeling the octopus won't come back to his lair anymore. 738 01:17:45,593 --> 01:17:46,753 He'll be there. 739 01:17:48,296 --> 01:17:51,424 But all octopi, large or small, have a sense of foresight. 740 01:17:52,066 --> 01:17:53,465 He won't come back. 741 01:17:53,534 --> 01:17:55,297 This one's very special. 742 01:17:56,370 --> 01:17:58,201 This one has tasted blood. 743 01:17:59,040 --> 01:18:00,905 This one thinks he's stronger. 744 01:18:00,975 --> 01:18:04,411 It's an animal. Disturbed by man's stupidity. 745 01:18:12,853 --> 01:18:13,842 Summer. 746 01:18:15,189 --> 01:18:16,554 She's an animal, too. 747 01:18:18,359 --> 01:18:19,690 No. Listen to her. 748 01:18:20,528 --> 01:18:22,120 Listen to the way she talks to me. 749 01:18:26,801 --> 01:18:27,790 Winter. 750 01:18:32,573 --> 01:18:33,631 Hey... 751 01:18:34,842 --> 01:18:36,901 You remember a couple years ago... 752 01:18:36,978 --> 01:18:38,138 no, no, no. 753 01:18:39,714 --> 01:18:41,375 That was before you came. 754 01:18:42,149 --> 01:18:46,643 See, when I first started training, two years ago... 755 01:18:46,721 --> 01:18:50,714 well, it sounded like a... a squeal. 756 01:18:52,193 --> 01:18:54,718 And then a whistle. 757 01:18:55,997 --> 01:18:57,589 And then last year... 758 01:18:59,166 --> 01:19:03,000 it sounded more like a murmur or a groan. 759 01:19:05,940 --> 01:19:07,339 I understand them. 760 01:19:09,110 --> 01:19:10,509 They understand me. 761 01:19:11,946 --> 01:19:14,437 Sometimes they're a little unpredictable. 762 01:19:16,150 --> 01:19:19,483 I mean, how do they tell you the octopus is there? 763 01:19:20,655 --> 01:19:24,056 You remember I told you, a long time ago, 764 01:19:24,125 --> 01:19:28,960 that a killer whale had a brain about as large as a human being? 765 01:19:30,931 --> 01:19:33,661 And they're in contact with two different worlds. 766 01:19:34,301 --> 01:19:36,235 One, the air that they breath. 767 01:19:36,303 --> 01:19:40,797 Two, the sea from where they came. From where they feed. 768 01:19:40,875 --> 01:19:43,435 From where the enemy is at. 769 01:19:43,511 --> 01:19:45,001 And now... 770 01:19:47,181 --> 01:19:48,239 my enemy. 771 01:19:48,315 --> 01:19:53,275 Will, you never told me why you called them Summer and Winter. 772 01:19:53,954 --> 01:19:55,285 Is that when you caught them? 773 01:20:01,429 --> 01:20:04,023 I met Vicky in the summer... 774 01:20:06,300 --> 01:20:08,291 and married her in the winter. 775 01:20:43,537 --> 01:20:45,129 I guess you know now... 776 01:20:46,640 --> 01:20:48,130 why I brought you here. 777 01:20:54,215 --> 01:20:56,877 I wanted to tell you more about it. 778 01:20:58,986 --> 01:20:59,975 But... 779 01:21:02,423 --> 01:21:04,254 There have been many people that died. 780 01:21:05,726 --> 01:21:07,125 I've lost a loved one. 781 01:21:10,131 --> 01:21:11,291 I need your help... 782 01:21:14,468 --> 01:21:15,958 more now than ever. 783 01:21:19,707 --> 01:21:23,768 I remember the times when I was training you. 784 01:21:25,579 --> 01:21:28,912 People used to call you killers. 785 01:21:30,050 --> 01:21:32,177 They used to call me that on the streets. 786 01:21:32,953 --> 01:21:34,147 Doesn't mean nothing. 787 01:21:36,457 --> 01:21:41,793 You have more... more love... in your heart... 788 01:21:43,998 --> 01:21:46,728 more affection than any human being I ever met. 789 01:21:49,270 --> 01:21:50,430 But now, I... 790 01:21:54,074 --> 01:21:55,905 I can't ask anybody else. 791 01:21:56,911 --> 01:22:00,244 So I'm asking you to help me kill this octopus. 792 01:22:01,816 --> 01:22:03,943 I hope you understand that. 793 01:22:04,018 --> 01:22:06,111 I know I'm in your environment. 794 01:22:06,187 --> 01:22:07,779 I don't want it this way. 795 01:22:10,124 --> 01:22:14,185 But if I release you and you go away... 796 01:22:15,462 --> 01:22:17,623 I want you to know that I'll understand. 797 01:22:19,300 --> 01:22:22,292 All right. Enough said. 798 01:22:22,369 --> 01:22:23,700 I gotta go now. 799 01:22:25,206 --> 01:22:29,438 If you feel anything, you talk to me. 800 01:22:29,510 --> 01:22:31,171 You make some noises. 801 01:22:34,748 --> 01:22:37,808 I know people think we're crazy. 802 01:22:38,786 --> 01:22:40,117 Maybe we are. 803 01:22:41,789 --> 01:22:43,120 Maybe we are. 804 01:25:08,669 --> 01:25:09,658 Shit! 805 01:25:34,862 --> 01:25:36,853 Son of a bitch! 806 01:25:50,077 --> 01:25:51,408 The whales! 807 01:25:55,916 --> 01:25:57,907 Well, at least they're alive. 808 01:25:58,719 --> 01:26:00,949 Yeah... but they're leaving. 809 01:26:16,236 --> 01:26:19,228 All right, Mike. This is it. 810 01:26:21,075 --> 01:26:22,235 Let's go get him. 811 01:37:51,364 --> 01:37:52,854 The wind's sure picking up. 812 01:37:55,168 --> 01:37:59,002 - How are you feeling? - Well, I've had better days. 813 01:37:59,072 --> 01:38:00,403 It's our third day out. 814 01:38:01,141 --> 01:38:03,405 - What do we do? - Well... 815 01:38:03,476 --> 01:38:05,137 - Keep looking? - You know, Mike... 816 01:38:07,113 --> 01:38:08,512 I've been thinking about... 817 01:38:09,749 --> 01:38:10,909 Africa. 818 01:38:14,020 --> 01:38:17,751 I've been thinking about... going on a safari. 819 01:38:17,824 --> 01:38:20,759 You know. Dry land. 820 01:38:20,827 --> 01:38:23,318 Find some elephants, tigers, lions. 821 01:38:24,464 --> 01:38:26,796 - No sea lions. - Not a bad idea, Will. 822 01:38:28,935 --> 01:38:30,266 I'll go along with you. 823 01:38:32,338 --> 01:38:34,135 Nothing holding us back now. 824 01:38:34,207 --> 01:38:36,437 We already reported the octopus as dead. 825 01:38:37,744 --> 01:38:41,236 We might even ask Mr, Turner to come along with us... 826 01:38:41,314 --> 01:38:43,782 as long as he don't ask his sister. 827 01:38:43,850 --> 01:38:44,908 Right. 828 01:38:54,761 --> 01:38:56,092 It's just my imagination. 829 01:39:03,369 --> 01:39:04,529 It couldn't be. 830 01:39:08,875 --> 01:39:10,365 It's not! They're coming back! 831 01:39:10,443 --> 01:39:12,604 Yeah, Summer and Winter! 832 01:39:17,483 --> 01:39:18,643 Come on, baby! 833 01:39:19,385 --> 01:39:20,511 Come on! 834 01:39:22,455 --> 01:39:25,151 Hey! Come on! 835 01:39:25,225 --> 01:39:27,305 - When you gonna get out of my life?! - That's right! 836 01:39:32,665 --> 01:39:34,257 - Over here! - Come on, baby! 837 01:39:34,334 --> 01:39:35,665 Come on! 838 01:39:35,735 --> 01:39:38,966 Come on, wave back! Wave back! 839 01:39:43,109 --> 01:39:44,599 How do you like that?!63471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.