All language subtitles for Spin.City.S01E22.iNTERNAL.1080p.WEB.H264-DiMEPiECE_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,540 --> 00:00:09,477 Another area of concern is the relative scarcity 2 00:00:09,577 --> 00:00:11,912 of city contracts that are awarded 3 00:00:12,012 --> 00:00:14,182 to female-owned businesses. 4 00:00:14,282 --> 00:00:15,449 Mike, this is eerie. 5 00:00:15,549 --> 00:00:18,219 She looks exactly like the first love of my life, 6 00:00:18,319 --> 00:00:19,887 Miss Lowell. 7 00:00:21,489 --> 00:00:23,157 The first love of your life, 8 00:00:23,257 --> 00:00:25,526 and you called her "miss?" 9 00:00:25,626 --> 00:00:28,162 Well, she was my high school French teacher, 10 00:00:28,262 --> 00:00:30,098 the first woman I ever slept with. 11 00:00:31,031 --> 00:00:32,566 Whoa, Mr. Mayor. 12 00:00:34,502 --> 00:00:36,537 We're gonna have to update your bio. 13 00:00:37,871 --> 00:00:39,373 In the same spirit, 14 00:00:39,473 --> 00:00:42,743 I challenge the administration to look inward. 15 00:00:44,278 --> 00:00:45,813 Hello, Randall. 16 00:00:47,315 --> 00:00:48,949 You're looking good as ever. 17 00:00:55,022 --> 00:00:56,690 Thank you, Miss Lowell. 18 00:00:57,191 --> 00:00:58,692 Merci. 19 00:00:59,860 --> 00:01:02,663 Merci, Mademoiselle Lowell. 20 00:01:07,635 --> 00:01:10,138 So, Randy, have you been keeping up 21 00:01:10,171 --> 00:01:12,873 on your conjugations, 22 00:01:12,973 --> 00:01:15,143 or do I need to keep you after class 23 00:01:15,176 --> 00:01:17,578 for a few drills? 24 00:01:24,885 --> 00:01:25,886 (ALL APPLAUDING) 25 00:01:25,986 --> 00:01:27,288 WOMAN AT PODIUM: Thank you very much. 26 00:01:28,156 --> 00:01:29,657 Thank you very much. 27 00:01:30,158 --> 00:01:31,959 Sir, stand up, sir. 28 00:01:32,059 --> 00:01:34,195 I don't think that would be prudent, Mike. 29 00:01:35,363 --> 00:01:37,265 (ALL APPLAUDING) 30 00:01:42,903 --> 00:01:44,572 Sir, people are starting to stare at you. 31 00:01:44,672 --> 00:01:46,807 What's the matter, your foot asleep? 32 00:01:46,907 --> 00:01:48,576 No, no. 33 00:01:48,676 --> 00:01:50,611 But there's another part of me 34 00:01:50,711 --> 00:01:52,580 that's very, very awake. 35 00:01:54,448 --> 00:01:56,617 (THEME MUSIC PLAYING) 36 00:02:03,224 --> 00:02:04,625 (MAN WOLF WHISTLES) 37 00:02:07,795 --> 00:02:08,896 So what are the ramifications 38 00:02:08,996 --> 00:02:10,998 of the Mayor's little sitting ovation? 39 00:02:14,101 --> 00:02:16,904 I expect it'll be a top story in the news tonight. 40 00:02:17,004 --> 00:02:18,306 There were photographers there, 41 00:02:18,406 --> 00:02:19,773 so the newspapers will pick it up. 42 00:02:19,873 --> 00:02:21,108 Basically by 6:00 tonight, 43 00:02:21,209 --> 00:02:23,777 anyone in the city with breasts is gonna hate us. 44 00:02:24,478 --> 00:02:25,846 Welcome to my world. 45 00:02:27,047 --> 00:02:29,583 Why couldn't the Mayor just stand up? 46 00:02:29,683 --> 00:02:31,919 (GIGGLING) 47 00:02:33,754 --> 00:02:36,224 What? What am I missing? 48 00:02:38,359 --> 00:02:40,361 How am I gonna explain this? 49 00:02:40,461 --> 00:02:42,596 Okay, Nikki, uh, 50 00:02:42,696 --> 00:02:46,300 even though the Mayor wasn't actually standing... 51 00:02:51,605 --> 00:02:53,774 He was at full attention. 52 00:02:55,609 --> 00:02:56,944 No! 53 00:02:57,044 --> 00:02:58,346 Yes. Yes. 54 00:02:58,446 --> 00:03:00,648 Now the question is, how are we gonna explain this little snub 55 00:03:00,748 --> 00:03:02,115 to the Women's Action Caucus. 56 00:03:02,250 --> 00:03:05,253 Snub? The man paid the woman the ultimate compliment. 57 00:03:08,021 --> 00:03:10,258 Yeah, if they were orangutans. 58 00:03:11,259 --> 00:03:13,561 Now, come on. Somebody's gotta have an idea. 59 00:03:13,661 --> 00:03:15,929 We could say he was paralyzed. 60 00:03:17,898 --> 00:03:19,267 Brilliant. Of course the Mayor would have to spend 61 00:03:19,300 --> 00:03:21,034 the rest of his public life in a wheelchair. 62 00:03:21,134 --> 00:03:24,872 No, we could stage this miracle operation, 63 00:03:24,972 --> 00:03:28,709 like when they separated those Siamese twins. 64 00:03:28,809 --> 00:03:30,478 Think of the publicity! 65 00:03:34,948 --> 00:03:37,285 Why don't we just say he wasn't feeling well? 66 00:03:38,786 --> 00:03:40,288 Thank you. 67 00:03:42,823 --> 00:03:44,425 You think you can handle that? 68 00:03:44,525 --> 00:03:46,827 Press conference first thing tomorrow morning. 69 00:03:46,927 --> 00:03:48,929 That would be fine. 70 00:03:49,029 --> 00:03:50,197 I'm still not clear on this. 71 00:03:50,298 --> 00:03:52,733 Can't you guys control those things? 72 00:03:52,833 --> 00:03:54,034 Not always. 73 00:03:54,134 --> 00:03:57,305 I mean, you can scold it. 74 00:03:59,840 --> 00:04:01,975 Smack it around a little bit. 75 00:04:03,377 --> 00:04:05,613 But that only seems to encourage it. 76 00:04:07,581 --> 00:04:08,582 I am fascinated. 77 00:04:08,682 --> 00:04:10,784 Sometimes all it takes is a thought, 78 00:04:10,884 --> 00:04:12,386 a memory. 79 00:04:17,891 --> 00:04:20,461 Sometimes all it takes is a slight breeze. 80 00:04:21,629 --> 00:04:23,030 (LAUGHS) 81 00:04:23,130 --> 00:04:24,798 Yeah, it's that easy, huh? 82 00:04:24,898 --> 00:04:26,334 Yet I have dated guys, 83 00:04:26,400 --> 00:04:28,602 and they have thought and thought and thought, 84 00:04:28,702 --> 00:04:31,204 and in the end they still come up with nothing. 85 00:04:32,039 --> 00:04:33,574 I wouldn't know anything about that. 86 00:04:33,674 --> 00:04:34,975 Never had a problem. 87 00:04:38,145 --> 00:04:39,880 So where is this guy? 88 00:04:39,980 --> 00:04:41,749 He'll be here any second. 89 00:04:41,849 --> 00:04:43,417 I have two words for you guys. 90 00:04:43,517 --> 00:04:44,818 Be-have. 91 00:04:44,918 --> 00:04:46,820 This is the first time since junior high 92 00:04:46,920 --> 00:04:48,822 that I have not known since day one 93 00:04:48,922 --> 00:04:50,223 that the relationship was doomed. 94 00:04:50,358 --> 00:04:51,992 Relax, Nikki, you make the guy sound 95 00:04:52,092 --> 00:04:53,794 like an endangered species. 96 00:04:53,894 --> 00:04:56,530 He is. He's single, heterosexual, 97 00:04:56,630 --> 00:04:58,366 and interested in me. 98 00:04:58,399 --> 00:05:01,134 Bag him, tag him, and breed him in captivity. 99 00:05:02,235 --> 00:05:04,204 What's up? NIKKI: Hi! 100 00:05:08,208 --> 00:05:09,109 Oh! 101 00:05:09,209 --> 00:05:10,811 It's our nine-day anniversary. 102 00:05:10,911 --> 00:05:13,614 Oh, that's so sweet! 103 00:05:13,714 --> 00:05:15,716 All I got you was this. 104 00:05:21,655 --> 00:05:23,457 Let's put these in water. 105 00:05:24,024 --> 00:05:25,626 Smooth move. 106 00:05:25,726 --> 00:05:26,927 Those are beautiful flowers. 107 00:05:27,027 --> 00:05:28,929 Oh, yeah. I was admiring those 108 00:05:29,029 --> 00:05:31,399 when they were potted in front of 2-G. 109 00:05:32,900 --> 00:05:34,402 I picked up Chinese. 110 00:05:34,468 --> 00:05:35,936 Okay, so maybe he stole the flowers, 111 00:05:36,036 --> 00:05:38,038 but he did just buy us dinner. 112 00:05:38,138 --> 00:05:41,108 And here's your credit card, Nikki. 113 00:05:42,510 --> 00:05:44,211 And we have a loser. 114 00:05:47,415 --> 00:05:49,216 So it's obvious that yesterday was a non-incident. 115 00:05:49,316 --> 00:05:51,018 The Mayor simply didn't feel well. 116 00:05:51,118 --> 00:05:53,253 We have the highest respect for Ms. Longley 117 00:05:53,421 --> 00:05:55,222 and her organization, and we hope 118 00:05:55,322 --> 00:05:57,324 that she has no hard feelings... 119 00:05:57,425 --> 00:06:01,128 Bad feelings, no bad feelings. 120 00:06:01,228 --> 00:06:03,497 The Mayor didn't feel well? What do you mean? 121 00:06:03,597 --> 00:06:04,832 Was he dizzy? 122 00:06:05,298 --> 00:06:06,233 Yes. 123 00:06:06,333 --> 00:06:09,169 So it was like a momentary blackout? 124 00:06:09,269 --> 00:06:10,538 Yeah, you could say that, okay. 125 00:06:10,638 --> 00:06:12,840 And he couldn't stand up because his legs 126 00:06:12,940 --> 00:06:15,175 weren't getting proper circulation? 127 00:06:15,275 --> 00:06:17,911 Yeah, why not? Okay. That's right. 128 00:06:18,011 --> 00:06:19,580 Warm up the bus, Mike. We are outta here. 129 00:06:19,680 --> 00:06:23,617 Paul, you just described three major symptoms of a heart condition. 130 00:06:24,117 --> 00:06:25,118 REPORTER: Mike! 131 00:06:25,218 --> 00:06:26,286 (REPORTERS CLAMORING) 132 00:06:26,454 --> 00:06:28,188 Thank you, Dr. Lassiter. 133 00:06:28,288 --> 00:06:30,157 If you had given me a few more moments, 134 00:06:30,257 --> 00:06:31,725 I could have recovered. 135 00:06:31,825 --> 00:06:34,928 If I'd given you any more time, you'd have pronounced the Mayor dead. 136 00:06:35,028 --> 00:06:37,598 Hey, Mike, if the Mayor croaks, 137 00:06:37,698 --> 00:06:40,501 are you next in line, and if so, am I after you? 138 00:06:41,469 --> 00:06:42,936 You're close. It goes like this. 139 00:06:43,036 --> 00:06:46,106 It goes me, the public advocate, 140 00:06:46,206 --> 00:06:48,476 the guy in the mailroom that wears the helmet... 141 00:06:50,878 --> 00:06:52,480 Then you. 142 00:06:53,113 --> 00:06:54,548 Mike, this is not good. 143 00:06:54,648 --> 00:06:56,383 No, people will vote for a sexist, 144 00:06:56,484 --> 00:06:58,486 but nobody wants a mayor with a heart condition. 145 00:06:58,586 --> 00:07:01,254 At least his problem has migrated north. 146 00:07:02,523 --> 00:07:03,957 You guys aren't seeing the silver lining here. 147 00:07:04,057 --> 00:07:06,727 The Women's Action Caucus has accepted our apology. 148 00:07:06,827 --> 00:07:09,096 Our only downside is that we seem to have accidentally 149 00:07:09,196 --> 00:07:11,131 given the Mayor a terminal illness. 150 00:07:11,231 --> 00:07:12,866 I know how to get rid of that. 151 00:07:12,966 --> 00:07:13,934 (TELEPHONE RINGS) 152 00:07:14,034 --> 00:07:15,168 Hold on one second. 153 00:07:15,268 --> 00:07:16,937 Mayor's office. 154 00:07:17,037 --> 00:07:19,172 Yeah, I'll accept the charges. 155 00:07:19,272 --> 00:07:21,074 Hi, George. 156 00:07:21,174 --> 00:07:22,510 It's a simple fix. 157 00:07:22,576 --> 00:07:24,411 All we have to do is release the Mayor's medical records. 158 00:07:24,512 --> 00:07:25,913 Then they'll know he's in perfect health. 159 00:07:26,013 --> 00:07:27,380 No problem. 160 00:07:28,516 --> 00:07:30,150 Can you believe her? 161 00:07:30,250 --> 00:07:31,985 Why don't you just go over to my apartment 162 00:07:32,085 --> 00:07:33,587 and watch my TV? 163 00:07:33,687 --> 00:07:36,156 I'll get yours out of hock this afternoon. 164 00:07:36,256 --> 00:07:38,692 (MIKE WHISTLING) 165 00:07:38,792 --> 00:07:41,261 Why do women always go for losers like him? 166 00:07:41,361 --> 00:07:43,531 Instead of losers like you? 167 00:07:45,298 --> 00:07:47,234 Mike, we've gotta rescue Nikki from that monster. 168 00:07:47,334 --> 00:07:49,670 James, it's her boyfriend, it's not Jason. 169 00:07:52,540 --> 00:07:54,141 But you're right, we can't turn our back 170 00:07:54,241 --> 00:07:55,543 on a friend who's being taken advantage of. 171 00:07:55,609 --> 00:07:57,377 It's resolved. We get together and warn her, 172 00:07:57,545 --> 00:07:59,212 and we don't quit until she's as miserable 173 00:07:59,312 --> 00:08:01,414 and alone as the rest of us. 174 00:08:01,549 --> 00:08:03,551 Mike, those medical records will be delivered 175 00:08:03,584 --> 00:08:05,686 from the Mayor's mansion this afternoon. 176 00:08:05,786 --> 00:08:07,254 What are you guys talking about? 177 00:08:07,354 --> 00:08:09,156 Nothing. We like George. 178 00:08:11,859 --> 00:08:14,427 You guys are in here trashing George? 179 00:08:14,562 --> 00:08:17,765 No, it's just that we think he's taking advantage of you. 180 00:08:17,865 --> 00:08:18,999 Back me up, guys. 181 00:08:21,602 --> 00:08:23,804 It's awfully presumptuous of you, Carter. 182 00:08:25,005 --> 00:08:27,207 That is so unfair. 183 00:08:27,307 --> 00:08:29,442 George is not some kind of deadbeat. 184 00:08:29,577 --> 00:08:31,378 I will have you know, he is a writer. 185 00:08:31,478 --> 00:08:33,413 (ALL LAUGHING) 186 00:08:33,581 --> 00:08:35,282 He is writing a screenplay! 187 00:08:35,382 --> 00:08:36,884 (ALL LAUGHING) 188 00:08:36,984 --> 00:08:38,586 What? Oh, he's a writer! 189 00:08:38,652 --> 00:08:42,022 That's like an actor who's too lazy to work in a restaurant! 190 00:08:43,824 --> 00:08:45,593 Nikki, he's looking for a free ride. 191 00:08:45,693 --> 00:08:47,360 I know guys like him. 192 00:08:47,460 --> 00:08:50,097 I am guys like him. 193 00:08:50,197 --> 00:08:51,732 You are way off base here. 194 00:08:51,832 --> 00:08:54,234 George is too proud to be a kept man. 195 00:08:54,334 --> 00:08:56,069 Hey, great blouse. 196 00:08:56,169 --> 00:08:57,337 And, ah... 197 00:08:57,437 --> 00:08:58,839 Some bad news. 198 00:08:58,939 --> 00:09:00,741 Some stuff went down with my apartment. 199 00:09:00,841 --> 00:09:03,644 So I figured I'd crash here for a while. 200 00:09:03,744 --> 00:09:05,613 If that's cool with you. 201 00:09:10,751 --> 00:09:13,020 Mike, did you get my medical records okay? 202 00:09:13,120 --> 00:09:14,087 Yeah. 203 00:09:14,187 --> 00:09:15,255 Uh, sir? 204 00:09:15,355 --> 00:09:16,657 You... You told me 205 00:09:16,757 --> 00:09:18,191 that you had a clean bill of health? 206 00:09:18,291 --> 00:09:20,027 Look at me. I'm healthy as a horse. 207 00:09:20,127 --> 00:09:21,662 Want to feel this? 208 00:09:22,195 --> 00:09:23,697 Desperately, sir. 209 00:09:25,198 --> 00:09:27,000 Maybe later. Uh... 210 00:09:27,100 --> 00:09:30,270 No, what I'm concerned about is your stay at the, uh... 211 00:09:31,471 --> 00:09:33,406 Shady Brook Facility? 212 00:09:33,506 --> 00:09:34,642 The golf resort? 213 00:09:34,742 --> 00:09:36,243 The mental hospital. 214 00:09:37,410 --> 00:09:39,246 Oh, that! 215 00:09:39,346 --> 00:09:40,547 Yeah, you... 216 00:09:40,648 --> 00:09:42,349 You think that'll be a little glitch, huh? 217 00:09:42,449 --> 00:09:44,451 Just might. 218 00:09:44,551 --> 00:09:46,253 Well, Mike, I was only there for one night, 219 00:09:46,353 --> 00:09:48,756 and I have a very valid explanation. 220 00:09:48,856 --> 00:09:49,957 Thank God. 221 00:09:50,057 --> 00:09:51,725 It was back in the '60s and I was at this party, 222 00:09:51,825 --> 00:09:54,161 and this idiot spiked the Kool-Aid. 223 00:09:54,261 --> 00:09:55,729 And before I knew it, 224 00:09:55,829 --> 00:09:58,031 I was three quarters the way up a pine tree, naked as a jay bird, 225 00:09:58,131 --> 00:09:59,767 trying to get away from all the giant bugs. 226 00:09:59,867 --> 00:10:00,868 There. 227 00:10:09,542 --> 00:10:11,611 Well, there you have it. 228 00:10:11,712 --> 00:10:13,580 Okay, so I just explain to the press 229 00:10:13,681 --> 00:10:16,583 that you were in a mental hospital 230 00:10:16,684 --> 00:10:19,319 because you were taking acid. 231 00:10:19,419 --> 00:10:20,620 You know, coincidentally, Mike, 232 00:10:20,721 --> 00:10:23,256 that was the same night I decided to become mayor. 233 00:10:25,625 --> 00:10:27,060 You don't say? 234 00:10:35,803 --> 00:10:37,637 Okay, everybody grab a book. 235 00:10:37,738 --> 00:10:39,740 The first person to find a harmless disease 236 00:10:39,840 --> 00:10:41,541 that perfectly matches all the symptoms 237 00:10:41,641 --> 00:10:43,543 Paul bestowed upon the Mayor 238 00:10:43,643 --> 00:10:44,812 is the big winner. 239 00:10:44,912 --> 00:10:47,114 If only there were someone we could call, 240 00:10:47,214 --> 00:10:50,718 someone trained to diagnose diseases. 241 00:10:50,818 --> 00:10:52,552 Let's see, a butcher? 242 00:10:52,652 --> 00:10:54,722 No, he would be meat. 243 00:10:55,455 --> 00:10:57,324 A mechanic? No. 244 00:10:57,424 --> 00:11:00,193 Call a doctor! 245 00:11:01,895 --> 00:11:03,731 No doctors, not yet. 246 00:11:03,831 --> 00:11:06,299 Mike, the odds of us finding a matching disease... 247 00:11:06,399 --> 00:11:07,567 Got it! 248 00:11:07,735 --> 00:11:08,802 "Rolio Pidgea." 249 00:11:08,902 --> 00:11:10,070 It has all our symptoms, Mike, 250 00:11:10,170 --> 00:11:12,840 lethargy, dizziness, stiffness in joints. 251 00:11:12,940 --> 00:11:13,974 Oh, yeah, this is excellent, James. 252 00:11:14,074 --> 00:11:15,408 Now if you could just find a condition 253 00:11:15,508 --> 00:11:18,445 that doesn't include massive inflammation of the buttocks 254 00:11:20,748 --> 00:11:22,182 we'll be in business. 255 00:11:23,483 --> 00:11:24,551 What's the plan, Mike? 256 00:11:24,651 --> 00:11:25,953 How do you feel about sleep deprivation, sir? 257 00:11:26,053 --> 00:11:27,387 Yours or mine? Yours. 258 00:11:27,487 --> 00:11:29,256 Not a big fan. Why? 259 00:11:29,356 --> 00:11:31,759 Well, it turns out the symptoms Paul described 260 00:11:31,792 --> 00:11:33,827 could have been brought about by sleep deprivation. 261 00:11:33,927 --> 00:11:35,829 Oh. So we thought we'd keep you awake for awhile, 262 00:11:35,929 --> 00:11:37,530 then bring a doctor in and have him explain 263 00:11:37,630 --> 00:11:39,099 to the press that you just need a nap. 264 00:11:39,199 --> 00:11:41,935 Because I've been working so hard for the people of this city? 265 00:11:42,035 --> 00:11:43,771 It would mean staying here tonight, sir, 266 00:11:43,837 --> 00:11:45,372 so we could keep an eye on you. 267 00:11:45,472 --> 00:11:47,574 Oh, so I wouldn't be able to go home to Helen? 268 00:11:47,674 --> 00:11:49,810 It's a get-out-of- marriage-free card, sir. 269 00:11:50,277 --> 00:11:51,511 See you around 7:00. 270 00:11:54,815 --> 00:11:56,216 Hey, dudes. 271 00:11:56,784 --> 00:11:57,985 Afternoon... 272 00:11:58,085 --> 00:11:59,086 Dude. 273 00:12:00,788 --> 00:12:02,222 I miss you already. 274 00:12:05,258 --> 00:12:06,226 Post-Its! 275 00:12:06,326 --> 00:12:08,628 You can take 'em home. Oh, cool. 276 00:12:08,796 --> 00:12:10,163 Bathroom? Down the hall. 277 00:12:10,263 --> 00:12:11,564 Cooler. 278 00:12:13,300 --> 00:12:16,904 It's like he conserves energy by saying as few words as possible. 279 00:12:17,004 --> 00:12:18,205 He's a little shy. 280 00:12:18,305 --> 00:12:19,840 I don't know. He reached out with a "Hey, dude" 281 00:12:19,940 --> 00:12:22,609 before he started stealing our office supplies. 282 00:12:22,709 --> 00:12:24,878 He borrowed some Post-It notes. 283 00:12:24,978 --> 00:12:26,379 That was quick. 284 00:12:26,479 --> 00:12:27,815 Oh, I didn't need to go. 285 00:12:27,915 --> 00:12:30,283 I just wanted to pick up some TP for la casa. 286 00:12:31,919 --> 00:12:32,953 Mike, I didn't know we were allowed 287 00:12:33,053 --> 00:12:34,487 to take toilet paper home. 288 00:12:40,393 --> 00:12:41,929 You're not. 289 00:12:42,930 --> 00:12:44,297 This is for you. 290 00:12:45,165 --> 00:12:46,733 I gotta get back to work. 291 00:12:46,834 --> 00:12:47,935 ALL: Work, work. 292 00:12:48,035 --> 00:12:50,103 Yeah, keep your nose to the grindstone. 293 00:12:51,304 --> 00:12:52,605 Pace yourself. 294 00:12:55,876 --> 00:12:58,545 Oh, look, he wrote me a poem. 295 00:12:59,913 --> 00:13:01,882 I think of you and my legs are shaking, 296 00:13:01,982 --> 00:13:04,251 on the way home from work, 297 00:13:04,351 --> 00:13:06,519 please pick up some eggs and bacon. 298 00:13:07,921 --> 00:13:10,590 Please tell me his script is better than that. 299 00:13:11,158 --> 00:13:12,259 I don't know, actually, 300 00:13:12,359 --> 00:13:13,861 because he writes it during the day. 301 00:13:13,927 --> 00:13:14,895 You know? And he doesn't 302 00:13:14,995 --> 00:13:16,063 want me to read it until it's done. 303 00:13:16,163 --> 00:13:17,931 Aren't you even just a little bit curious? 304 00:13:18,031 --> 00:13:19,066 Like, I don't know, 305 00:13:19,166 --> 00:13:20,868 say some night, when he's out on the... 306 00:13:20,934 --> 00:13:22,169 Fire escape 307 00:13:22,269 --> 00:13:24,471 smoking a cigarette butt he found on his way home 308 00:13:24,571 --> 00:13:26,006 from 50 cent beer night. 309 00:13:27,007 --> 00:13:28,575 No, I trust him. 310 00:13:28,675 --> 00:13:29,609 Don't you want to know 311 00:13:29,709 --> 00:13:30,978 if he has any potential whatsoever? 312 00:13:31,078 --> 00:13:33,046 I am not a snoop. 313 00:13:33,146 --> 00:13:34,547 Hey, these guys are snoops. 314 00:13:34,647 --> 00:13:36,216 Oh, yeah. Oh, yes, absolutely. Not a problem. 315 00:13:36,316 --> 00:13:38,051 Not a problem. I don't have a problem with it. 316 00:13:38,151 --> 00:13:40,420 I refuse to have you guys break into my apartment 317 00:13:40,520 --> 00:13:42,555 some night like tonight, like around 9:00 318 00:13:42,655 --> 00:13:44,291 when you know I'm not gonna be there, 319 00:13:44,391 --> 00:13:47,760 just so you can see if George's screenplay really exists. 320 00:13:49,997 --> 00:13:51,264 Keys are in the top drawer. 321 00:13:53,433 --> 00:13:54,434 Mmm-hmm. 322 00:13:57,170 --> 00:13:58,705 It's under the address book. 323 00:14:06,313 --> 00:14:07,948 So the staff is gonna be sitting up with you 324 00:14:08,048 --> 00:14:10,417 in four-hour shifts, sir. 325 00:14:10,517 --> 00:14:12,519 I don't want you to get too excited, 326 00:14:12,619 --> 00:14:15,622 but Paul is gonna be teaching you origami. 327 00:14:17,490 --> 00:14:18,725 Gin. 328 00:14:18,825 --> 00:14:20,227 What time is it? I'm exhausted. 329 00:14:20,327 --> 00:14:22,562 It's, uh, 7:30, sir. 330 00:14:24,331 --> 00:14:25,398 Hey! 331 00:14:26,133 --> 00:14:27,935 I think I found it. 332 00:14:28,301 --> 00:14:29,202 Ha. 333 00:14:29,302 --> 00:14:31,304 "Donovan's Last Battle." 334 00:14:31,404 --> 00:14:32,739 Ooh. 335 00:14:35,075 --> 00:14:37,744 "Interior, a modest living unit 336 00:14:37,844 --> 00:14:39,746 "on the Clark-7 spaceport." 337 00:14:39,846 --> 00:14:41,581 Get the... (CHUCKLES) 338 00:14:43,683 --> 00:14:44,851 "A door opens. 339 00:14:44,952 --> 00:14:48,388 "Donovan Fazer enters, for this is his living unit." 340 00:14:48,488 --> 00:14:50,590 You are making that up. Wait a minute. 341 00:14:50,690 --> 00:14:51,824 Oh, my... 342 00:14:51,959 --> 00:14:54,227 (IN HIGH-PITCHED VOICE) "Donovan, you promised me 343 00:14:54,327 --> 00:14:57,830 "the last battle would be your last battle!" 344 00:14:57,965 --> 00:14:59,199 (CHUCKLES) 345 00:14:59,299 --> 00:15:00,767 (IN LOW VOICE) "Well, I guess it was only 346 00:15:00,968 --> 00:15:03,536 "my second-to-last, my bad!" 347 00:15:09,076 --> 00:15:10,477 Ah. 348 00:15:11,044 --> 00:15:12,645 This is unbelievable. 349 00:15:12,745 --> 00:15:14,547 What are you doing? What are you doing? 350 00:15:14,647 --> 00:15:17,884 Just poking around. I've never been here without Nikki before. 351 00:15:17,985 --> 00:15:18,986 She probably didn't want you 352 00:15:19,086 --> 00:15:20,053 getting into anything personal. 353 00:15:20,153 --> 00:15:21,454 Oh, like what? 354 00:15:23,023 --> 00:15:24,324 Ooh! 355 00:15:25,993 --> 00:15:27,460 A "C." 356 00:15:30,063 --> 00:15:31,031 Congratulations, Stuart, 357 00:15:31,131 --> 00:15:33,333 you've just brought back the panty raid. 358 00:15:33,433 --> 00:15:34,867 I'm gonna put this script back where you found it 359 00:15:35,002 --> 00:15:36,569 so we can get out of here. 360 00:15:40,807 --> 00:15:42,475 And go! 361 00:15:45,278 --> 00:15:46,779 Four seconds! 362 00:15:49,382 --> 00:15:52,019 Ah, the summer of '78. 363 00:15:52,119 --> 00:15:53,486 What was that girl's name? 364 00:15:53,586 --> 00:15:55,688 You got Nikki's underwear all over the place. 365 00:15:58,058 --> 00:15:59,792 Wait a minute. 366 00:15:59,892 --> 00:16:02,095 These are George's. 367 00:16:02,195 --> 00:16:04,031 Spence had exactly the same pair. 368 00:16:04,097 --> 00:16:06,033 Oh, yeah, Debbie Ellis. 369 00:16:06,099 --> 00:16:07,334 Wow. 370 00:16:22,415 --> 00:16:23,716 Whatcha doing? 371 00:16:25,052 --> 00:16:26,453 Just sitting. 372 00:16:28,288 --> 00:16:29,956 Uh, what are you doing? 373 00:16:30,390 --> 00:16:31,824 Just sitting. 374 00:16:38,065 --> 00:16:39,599 So, what's the problem? 375 00:16:42,169 --> 00:16:43,370 No problem. 376 00:16:43,470 --> 00:16:45,772 Hey, uh, you don't want to go or... 377 00:16:46,106 --> 00:16:47,107 Do you? 378 00:16:48,741 --> 00:16:50,077 I could sit. 379 00:16:52,379 --> 00:16:53,380 Oh, that's a great book, sir. 380 00:16:53,480 --> 00:16:54,781 I love that author. 381 00:16:54,881 --> 00:16:56,416 He writes mysteries. 382 00:16:57,650 --> 00:16:59,719 Now you wouldn't know that because you're sleeping. 383 00:17:03,656 --> 00:17:05,892 You sleep with your eyes open, don't you, sir? 384 00:17:08,561 --> 00:17:10,230 Sir, you're scaring me. 385 00:17:24,811 --> 00:17:26,213 Mike, the Mayor's asleep. (GASPS) 386 00:17:26,313 --> 00:17:27,347 Mr. Mayor! 387 00:17:27,447 --> 00:17:28,915 Sorry, I'm up. I'm up. 388 00:17:29,015 --> 00:17:30,683 All right, I thought I made this clear. 389 00:17:30,783 --> 00:17:33,186 I just don't feel comfortable disturbing the Mayor, Mike. 390 00:17:33,286 --> 00:17:34,921 Whatever you do, 391 00:17:35,021 --> 00:17:36,689 don't wake me up. 392 00:17:38,358 --> 00:17:40,260 Do wake the Mayor up. 393 00:17:41,128 --> 00:17:42,662 Don't. Don't. 394 00:17:42,762 --> 00:17:43,896 Do. 395 00:17:45,265 --> 00:17:47,234 Don't, do. Don't, do? 396 00:17:47,334 --> 00:17:49,136 Don't... Don't, do. 397 00:17:49,169 --> 00:17:50,670 I'm on that. 398 00:17:52,172 --> 00:17:53,706 Okay, Mr. Mayor, we should probably get started 399 00:17:53,806 --> 00:17:55,275 on a little dialogue here. I think... 400 00:17:55,375 --> 00:17:56,576 Oh, no. 401 00:18:02,182 --> 00:18:03,150 Hello. 402 00:18:03,250 --> 00:18:04,784 Hi. I'm Dr. Barrow. 403 00:18:04,884 --> 00:18:06,018 I'm Mike Flaherty, Deputy Mayor. 404 00:18:06,153 --> 00:18:07,754 I thought Dr. Purtz was coming by. 405 00:18:07,854 --> 00:18:09,156 He's at a high school graduation. 406 00:18:09,222 --> 00:18:11,924 Son-of-a-gun. He told me he already graduated high school. 407 00:18:12,759 --> 00:18:13,993 So, what's the prognosis? 408 00:18:14,161 --> 00:18:16,163 Well, I thought I'd examine him first. 409 00:18:16,263 --> 00:18:17,964 Well, hey, you're the doctor. 410 00:18:20,433 --> 00:18:21,801 His pupils are a little dilated. 411 00:18:21,901 --> 00:18:24,704 You know what? That sounds like sleep deprivation to me. 412 00:18:24,804 --> 00:18:26,306 Why don't you just write that on your chart 413 00:18:26,406 --> 00:18:27,474 and we'll just be on our way? 414 00:18:27,574 --> 00:18:29,209 I'll handle this, Bobo. 415 00:18:30,677 --> 00:18:33,946 So that'll be our little pet name for me? 416 00:18:34,046 --> 00:18:36,683 Look, I'm going to give him a full check-up. 417 00:18:36,783 --> 00:18:38,618 All right. Well, I'm sorry. Just trying to help. 418 00:18:38,718 --> 00:18:39,986 I'll just be on my way. 419 00:18:40,086 --> 00:18:41,554 Now then, could you strip down 420 00:18:41,654 --> 00:18:42,955 to your briefs, please? 421 00:18:43,055 --> 00:18:44,991 Well, we just met, but I'm game. 422 00:18:50,197 --> 00:18:51,298 Hope you're all happy. 423 00:18:51,564 --> 00:18:52,699 Oh. 424 00:18:52,799 --> 00:18:55,268 That's the sound of a single woman. 425 00:18:56,936 --> 00:18:59,272 Congratulations? Go away. 426 00:18:59,372 --> 00:19:00,507 STUART: Aw. 427 00:19:00,607 --> 00:19:02,442 At least tell us how you got rid of him, 428 00:19:02,542 --> 00:19:04,211 screaming fight, changed the locks? 429 00:19:04,244 --> 00:19:07,046 Or my personal favorite, the Gorilla Gram? 430 00:19:07,914 --> 00:19:10,217 No. I just told him it wasn't working out. 431 00:19:10,283 --> 00:19:12,018 I gave him cab fare. 432 00:19:12,118 --> 00:19:14,254 We had sex one more time. He was gone. 433 00:19:14,354 --> 00:19:17,457 You know, anytime you want to break up with me, 434 00:19:18,958 --> 00:19:21,228 you don't even have to give me cab fare. 435 00:19:25,365 --> 00:19:28,335 So, for all of you who let your imaginations run wild, 436 00:19:28,435 --> 00:19:30,437 and you know who you are, 437 00:19:31,571 --> 00:19:32,739 the answer is simple. 438 00:19:32,839 --> 00:19:33,873 The Mayor was suffering from nothing more 439 00:19:33,973 --> 00:19:35,242 than simple sleep deprivation. 440 00:19:35,275 --> 00:19:37,644 Needless to say, he's resting comfortably now. 441 00:19:37,744 --> 00:19:39,912 So I hope you've all learned a lesson here. 442 00:19:40,012 --> 00:19:42,549 Playing doctor should be left to qualified professionals. 443 00:19:42,649 --> 00:19:44,784 And of course, curious youngsters. 444 00:19:48,421 --> 00:19:50,923 Now Dr. Maria Barrow is gonna make a statement. 445 00:19:51,023 --> 00:19:52,259 Doctor? 446 00:19:53,693 --> 00:19:54,861 Good morning. 447 00:19:54,961 --> 00:19:56,329 After having examined the Mayor, 448 00:19:56,429 --> 00:19:59,832 I've determined that he is in extraordinarily good health. 449 00:19:59,932 --> 00:20:01,734 His condition was a result of stress 450 00:20:01,834 --> 00:20:03,670 and excessively long hours. 451 00:20:03,770 --> 00:20:06,038 This could happen to anyone regardless of age 452 00:20:06,138 --> 00:20:08,140 who works as hard as he does. 453 00:20:15,382 --> 00:20:16,983 Thank you, Dr. Barrow. 454 00:20:19,286 --> 00:20:20,787 You know, Mike... 455 00:20:22,221 --> 00:20:25,157 You really should come up to my office sometime for a check-up. 456 00:20:26,993 --> 00:20:28,928 I promise I'll be very, 457 00:20:29,662 --> 00:20:31,364 very gentle. 458 00:20:40,907 --> 00:20:42,074 You want to wrap it up, Mike? 459 00:20:42,174 --> 00:20:43,175 Oh! 460 00:20:44,611 --> 00:20:45,745 Uh... 461 00:20:45,845 --> 00:20:47,280 So, so that's it. 462 00:20:47,380 --> 00:20:50,450 And, uh... Thanks... thanks for stopping by. 463 00:20:50,550 --> 00:20:52,552 (ALL SHOUTING) Mr. Flaherty! 464 00:20:53,553 --> 00:20:54,621 Mike, they don't know 465 00:20:54,721 --> 00:20:55,722 it's over until you leave. 466 00:20:55,822 --> 00:20:57,189 Well... 467 00:21:01,961 --> 00:21:03,530 They're gonna... 468 00:21:03,630 --> 00:21:06,333 They're gonna have to take my word for it, Paul. 469 00:21:06,366 --> 00:21:07,800 That's it, people. 470 00:21:07,900 --> 00:21:10,337 Trust me, Mike, you have to walk out. 471 00:21:10,370 --> 00:21:12,004 Paul, let it go. 472 00:21:13,005 --> 00:21:14,641 All right, that's it. 473 00:21:18,645 --> 00:21:20,347 Nothing to see here. 474 00:21:22,482 --> 00:21:24,083 Just a man and his podium. 475 00:21:26,085 --> 00:21:27,354 Thank you, Dr. Barrow. 476 00:21:32,792 --> 00:21:34,561 Did you all see this Variety? 477 00:21:35,628 --> 00:21:37,263 Let's see. 478 00:21:37,364 --> 00:21:39,832 Ooh. 20-something writer, George Rudell... 479 00:21:39,932 --> 00:21:40,900 Isn't that... 480 00:21:41,000 --> 00:21:42,001 Yes, it is. Go on. 481 00:21:42,101 --> 00:21:44,136 Blah-blah... Bidding war... 482 00:21:44,236 --> 00:21:47,407 Blah, blah... Jean Claude Van Damme... 483 00:21:49,141 --> 00:21:52,512 Blah, blah... Seven figure advance. 484 00:21:52,612 --> 00:21:54,113 Whoa, seven figures? 485 00:21:54,213 --> 00:21:55,382 Yeah, I'll save you all 486 00:21:55,448 --> 00:21:57,584 from having to count that on your little fingers. 487 00:21:57,684 --> 00:21:59,886 That's one million dollars. 488 00:21:59,986 --> 00:22:01,053 You all owe me a rich husband, 489 00:22:01,153 --> 00:22:03,523 and he'd better have a rock-hard ass. 490 00:22:06,225 --> 00:22:07,560 Well, I'd marry her, 491 00:22:07,660 --> 00:22:09,596 but I'm a little short on cash. 34243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.