Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,872 --> 00:00:11,643
J�l vagy?
2
00:00:14,001 --> 00:00:15,395
Csak rosszat �lmodtam.
3
00:00:15,887 --> 00:00:18,395
Mit? Hogy �tment�nk
Thelma �s Louise-ba,
4
00:00:18,576 --> 00:00:21,101
mert a csal�dod r�j�tt,
hogy meleg vagy?
5
00:00:21,805 --> 00:00:23,723
Ja, sz�p gondolat, hogy
meg se t�rt�nt.
6
00:00:25,984 --> 00:00:27,542
Nem �r�lt�nk meg, ugye?
7
00:00:27,640 --> 00:00:30,592
�gy �rtem, nem hagyjuk, hogy az
any�m sz�tszak�tson minket. Nem helyes.
8
00:00:31,379 --> 00:00:32,576
Igen, nem helyes.
9
00:00:33,807 --> 00:00:35,919
De el�bb ut�bb vissza kell menn�nk
�s szembe kell n�zn�nk vele.
10
00:00:36,689 --> 00:00:37,661
Az ut�bbra szavazok.
11
00:00:38,296 --> 00:00:39,854
Ok�, sz�val, hova menj�nk?
12
00:00:43,705 --> 00:00:44,509
Tudod mit?
13
00:00:46,312 --> 00:00:48,034
Csak bele a v�gtelenbe.
14
00:00:48,919 --> 00:00:50,034
Im�dom a v�gtelent.
15
00:00:58,383 --> 00:01:01,743
2x09 - Objects May be
Closer Than They Appear
16
00:01:44,132 --> 00:01:45,395
Spencer nem veszi
fel a telefonj�t.
17
00:01:45,559 --> 00:01:45,969
Remek.
18
00:01:46,297 --> 00:01:48,166
Tudod mit, el�g.
H�vom a rend�rs�get.
19
00:01:48,167 --> 00:01:49,623
�k majd kiadnak
egy k�r�z�st. Arthur...
20
00:01:49,624 --> 00:01:50,869
Paula, Paula, k�rlek.
21
00:01:51,574 --> 00:01:52,755
Tudjuk, hogy
nem rabolt�k el.
22
00:01:53,247 --> 00:01:55,854
Ashley mam�ja mondta, hogy
csin�lt m�r ilyet, de mindig hazament.
23
00:01:56,280 --> 00:01:57,897
H�t m�r megbocs�ss,
de nem adok...
24
00:01:57,917 --> 00:01:59,053
t�l sokat annak
a n�nek a szav�ra.
25
00:01:59,113 --> 00:02:01,332
Spencer meg van b�ntva.
Norm�lisan reag�l erre a sz�rny�...
26
00:02:01,333 --> 00:02:01,830
V�rj.
27
00:02:02,836 --> 00:02:03,921
Engem hib�ztatsz?
28
00:02:06,771 --> 00:02:08,572
Megtett�l mindent,
de nem volt el�g.
29
00:02:12,688 --> 00:02:13,229
Paula.
30
00:02:14,705 --> 00:02:15,820
Menj nyugodtan dolgozni,
31
00:02:16,361 --> 00:02:18,491
- �n minden elrendezek.
- Arthur...
32
00:02:19,311 --> 00:02:22,279
Az �r�letbe fog kergetni,
ha itthon �cs�r�gsz.
33
00:02:22,459 --> 00:02:25,345
Amint megtudok
valamit, h�vlak.
34
00:02:26,727 --> 00:02:27,498
�g�rem.
35
00:02:29,908 --> 00:02:30,463
Ok�.
36
00:02:39,365 --> 00:02:41,475
Mi van...San Francisco-val?
37
00:02:43,316 --> 00:02:44,486
H�ny f�nkot ett�l?
38
00:02:44,981 --> 00:02:45,608
Egyet.
39
00:02:46,404 --> 00:02:46,965
N�gyet.
40
00:02:48,225 --> 00:02:50,078
Bocs, de fel vagyok p�r�gve.
41
00:02:50,079 --> 00:02:52,118
Olyan boldog vagyok, hogy
mindent�l messze ker�lt�nk.
42
00:02:52,841 --> 00:02:54,457
Csak te meg
�n, �s a f�nkok.
43
00:02:56,230 --> 00:02:57,846
Az�rt rem�lem a f�nkokn�l
egy fokkal jobb vagyok.
44
00:03:12,304 --> 00:03:14,462
Nem felejtett�l el kij�nni
el�m a rept�rre tegnap?
45
00:03:14,571 --> 00:03:15,020
Nem �m.
46
00:03:16,640 --> 00:03:19,931
Miut�n nem h�vt�l vissza �s
egy sms-emre sem v�laszolt�l,
47
00:03:19,932 --> 00:03:22,995
hagytam �zenetet a mam�dn�l.
Elhagytad a mobilod, vagy mi?
48
00:03:23,007 --> 00:03:24,322
Tal�n a bar�todat kellett
volna megk�rni, hogy vigyen haza.
49
00:03:24,729 --> 00:03:26,116
Tal�n nem ezt tettem?
50
00:03:26,189 --> 00:03:27,937
Nem, �gy �rtem, az
otthoni bar�todat.
51
00:03:27,986 --> 00:03:28,420
Persze,
52
00:03:29,095 --> 00:03:31,587
gondolom az ing�z�s Baltimore-ba
csin�lt bel�led ribancot.
53
00:03:33,264 --> 00:03:34,349
De ett�l m�g
nem kellett volna.
54
00:03:39,594 --> 00:03:41,294
Kivehetn�nk egy szob�t.
55
00:03:41,692 --> 00:03:42,790
Itt van a hitelk�rty�m.
56
00:03:42,862 --> 00:03:44,587
Ki adna ki egy
szob�t 17 �veseknek?
57
00:03:45,329 --> 00:03:47,257
K�l�nben is, ha
haszn�lod a hitelk�rty�d,
58
00:03:47,258 --> 00:03:49,381
az olyan, mintha felh�vn�d a
sz�leidet �s elmondan�d hol vagyunk.
59
00:03:49,852 --> 00:03:50,804
T�nyleg.
60
00:03:52,513 --> 00:03:54,792
Plusz, nem eg�sz egy
�jszak�ra k�ne csak a szoba.
61
00:03:58,019 --> 00:03:58,496
Gyere.
62
00:04:01,846 --> 00:04:03,997
Ugye a n�szutas
lakoszt�lyt parancsolja?
63
00:04:14,259 --> 00:04:15,070
T�kr�k.
64
00:04:16,453 --> 00:04:18,888
Ok�, lefogadom, hogy
nincs szobaszerv�z. De...
65
00:04:18,889 --> 00:04:21,507
tuti, hogy tal�lunk
5 doll�ros csemeg�ket.
66
00:04:21,770 --> 00:04:24,713
Nem fogok 5 doll�rt
fizetni p�r r�gcs��rt.
67
00:04:24,846 --> 00:04:25,943
Persze, hogy nem.
68
00:04:26,551 --> 00:04:27,484
Na l�ssuk csak.
69
00:04:28,879 --> 00:04:30,941
Oh, fini sajtos csig�k.
70
00:04:38,577 --> 00:04:39,710
Ezt n�zd, Ash.
71
00:04:40,156 --> 00:04:41,664
"A Szikl�k Szeme".
72
00:04:42,062 --> 00:04:42,823
�Pay per view�,
73
00:04:43,285 --> 00:04:44,841
Ez az egyetlen
rossz benne.
74
00:04:46,182 --> 00:04:48,438
Nem n�zhetn�nk
olyat, amin b�r is van?
75
00:04:48,956 --> 00:04:50,440
Ezen is van b�r.
76
00:04:51,477 --> 00:04:54,004
Ugyan kiharapt�k a
n�b�l, de ett�l olyan...
77
00:04:55,729 --> 00:04:57,870
f�lelmetes.
78
00:04:59,341 --> 00:05:00,414
Ez gusztustalan.
79
00:05:01,705 --> 00:05:02,599
Nyugi.
80
00:05:07,949 --> 00:05:09,831
Istenem, b�rcsak
�r�kre itt maradhatn�nk.
81
00:05:10,859 --> 00:05:12,326
Igen, de tov�bb kell �llnunk.
82
00:05:13,206 --> 00:05:15,318
A francba, teljesen elfejetettem.
Meg�g�rtem Aiden-nek,
83
00:05:15,761 --> 00:05:16,728
hogy felh�vom, �s
sz�lok hol vagyunk.
84
00:05:16,969 --> 00:05:18,730
Im�dod, hogy seg�t, mi?
85
00:05:19,465 --> 00:05:22,058
Ja, de m�skor meg pont
ezek�rt a dolgok�rt ut�lom.
86
00:05:23,286 --> 00:05:26,423
H�, n�zd. Ingyen szoba,
ingyen kaja, �s csak egy perc.
87
00:05:37,042 --> 00:05:39,961
H�t, legal�bb tudom, hogy
nem a b�rt�nb�l h�vsz, Ashley.
88
00:05:40,443 --> 00:05:41,939
Nem, m�g nem
kaptak el minket.
89
00:05:42,240 --> 00:05:44,290
Carlin-�k nagyon agg�dnak.
90
00:05:45,192 --> 00:05:47,954
�s nem csak �k. Azt mondtad,
hogy felh�vsz az �tr�l.
91
00:05:48,267 --> 00:05:49,908
Igen, igen. De most m�r
kisz�llhatsz az anyaszerepb�l.
92
00:05:51,427 --> 00:05:52,566
Tartsd egy kicsit.
93
00:05:55,870 --> 00:05:57,746
Bocs, nem fontos
94
00:05:57,807 --> 00:05:59,712
Sz�val, legal�bb
biztons�gban vagytok?
95
00:05:59,945 --> 00:06:02,244
Im�dnival� vagy, amikor
a v�delmez�t j�tszod.
96
00:06:04,589 --> 00:06:06,273
Ok�, j�. Csak...
97
00:06:07,117 --> 00:06:08,588
ne t�gy semmit,
amit �n se tenn�k.
98
00:06:08,998 --> 00:06:09,879
M�r megtettem...
99
00:06:10,156 --> 00:06:10,992
k�tszer.
100
00:06:12,001 --> 00:06:12,609
Szia.
101
00:06:15,059 --> 00:06:16,181
Ideje t�vozni.
102
00:06:24,493 --> 00:06:26,868
Tele a tank �s semmi
sem �ll�that meg minket.
103
00:06:27,957 --> 00:06:29,500
Ashley. Istenem.
104
00:06:33,535 --> 00:06:34,801
Eszm�letlen volt,
amikor oda�rt�nk.
105
00:06:36,550 --> 00:06:37,394
Te j� �g.
106
00:06:39,982 --> 00:06:41,043
Nem l�ttad Chelsea-t?
107
00:06:42,490 --> 00:06:43,786
Nem haver.
108
00:06:44,051 --> 00:06:44,811
Mi van?
109
00:06:45,269 --> 00:06:47,271
Eg�sz nap �t
keresem. De semmi.
110
00:06:48,321 --> 00:06:49,980
F�lek. Mi van ha a
k�rh�zba ment abor...
111
00:06:49,981 --> 00:06:52,417
Nem tenne ilyet an�lk�l, hogy
veled besz�lt volna. Nem olyan l�ny.
112
00:06:52,489 --> 00:06:53,671
Ez az eg�sz dolog
elszak�t minket egym�st�l.
113
00:06:54,354 --> 00:06:56,405
M�r azt sem tudjuk, mit
mondhatn�nk egym�snak.
114
00:06:56,899 --> 00:06:58,291
Olyan, mintha nem
tal�ln�m a szavakat.
115
00:06:58,955 --> 00:07:01,773
M�shogy �rtel ir�nta,
mi�ta kider�lt?
116
00:07:01,785 --> 00:07:02,340
Nem.
117
00:07:02,726 --> 00:07:03,920
Szeretem �t �s ezen
semmi nem v�ltoztathat.
118
00:07:05,710 --> 00:07:07,245
Ez �gy hangzik, mintha
nagyon is tal�ln�l szavakat.
119
00:07:18,705 --> 00:07:20,370
Spencer m�g nem sz�lt haza.
120
00:07:20,442 --> 00:07:22,143
Nagyr�szt �gysem
tudj�tok, hogy merre j�runk.
121
00:07:22,287 --> 00:07:24,355
Mikor anyuval elmentek
aludni, mi mindig kil�gunk.
122
00:07:26,550 --> 00:07:27,111
�gy �rtem...
123
00:07:27,900 --> 00:07:29,721
sz�val...�n nem...de...
124
00:07:30,163 --> 00:07:31,116
Besz�lek Aiden-el.
125
00:07:32,732 --> 00:07:33,637
De ne m�ssz r�, ok�?
126
00:07:37,032 --> 00:07:38,395
Aiden, szia.
127
00:07:40,385 --> 00:07:41,639
Nem hallott�l valamit
Spencer-r�l vagy Ashley-r�l?
128
00:07:42,978 --> 00:07:43,526
Nem.
129
00:07:44,534 --> 00:07:46,608
Tudom, hogy j� bar�tok vagytok, ez�rt
nem fogod elmondani, hogy hol vannak,
130
00:07:48,192 --> 00:07:50,121
de egy j� bar�t biztos akarna
lenni benne, hogy j�l vannak-e.
131
00:07:50,857 --> 00:07:51,447
J�l vannak.
132
00:07:54,813 --> 00:07:55,778
Rem�lem is.
133
00:07:56,486 --> 00:07:58,549
Mert ha b�rmi baja
esik a kisl�nyomnak,
134
00:07:59,743 --> 00:08:00,611
t�ged teszlek felel�ss�.
135
00:08:10,691 --> 00:08:11,258
Na?
136
00:08:11,896 --> 00:08:12,958
Nem besz�l, mi?
137
00:08:13,403 --> 00:08:14,271
Nem nagyon.
138
00:08:15,537 --> 00:08:17,382
Le vagyok ny�g�zve.
139
00:08:20,042 --> 00:08:21,128
Starlight motel?
140
00:08:22,394 --> 00:08:23,306
Igen, hol vannak?
141
00:08:25,747 --> 00:08:26,274
K�sz�n�m.
142
00:08:27,817 --> 00:08:28,758
Most m�r megijedtem.
143
00:08:31,395 --> 00:08:32,661
Figyelj.
144
00:08:32,830 --> 00:08:35,676
Ne agg�dj Aiden miatt.
Majd �n lefoglalom.
145
00:08:35,849 --> 00:08:36,995
Te csak tal�ld
meg a l�nyokat.
146
00:08:45,692 --> 00:08:47,188
�desem, itt anyu.
147
00:08:48,165 --> 00:08:50,106
Itt vagyok Chelsea-vel
a k�rh�zban.
148
00:08:51,385 --> 00:08:54,816
Figyelj sz�vem,
aut�balesete volt, de j�l van.
149
00:08:55,916 --> 00:08:58,700
Nem, j�l van. De
gondoltam, �r�lne neked.
150
00:08:59,879 --> 00:09:01,796
Ok�, vezess �vatosan. Nem
kell, hogy te is megs�r�lj.
151
00:09:09,151 --> 00:09:11,394
Hogy nem akar senki
felvenni k�t szexi l�nyt?
152
00:09:11,925 --> 00:09:13,276
Megmondtam Ash.
153
00:09:14,146 --> 00:09:16,001
Meg kellett volna
n�zned a Szikl�k Szem�t.
154
00:09:18,484 --> 00:09:20,706
Val�sz�n�leg azt hiszik,
hogy csak csalik...
155
00:09:20,707 --> 00:09:22,789
vagyunk egy
elmebeteg l�ncf�r�szesnek.
156
00:09:27,493 --> 00:09:30,086
Ash, Ugye tudtad,
hogy nincs p�tker�k?
157
00:09:30,750 --> 00:09:32,354
Igen, kellett a hely
a strandcuccoknak.
158
00:09:35,429 --> 00:09:36,732
Azt hiszem ebb�l s�ta lesz.
159
00:09:37,836 --> 00:09:41,165
�gy eml�kszem van
egy �tterem az �t mellett.
160
00:09:41,797 --> 00:09:42,231
Kir�ly.
161
00:09:42,388 --> 00:09:43,749
�gyis meg kell majd
dolgoznod az �tel�rt.
162
00:09:48,455 --> 00:09:50,819
Chelsea Lewis v�rk�pe? K�szi.
163
00:09:52,399 --> 00:09:54,678
L�ssuk. Nincs drog,
nincs alkohol.
164
00:10:00,484 --> 00:10:01,420
Terhes.
165
00:10:03,966 --> 00:10:06,534
N�zd a j� oldal�t.
Legal�bb sz�pen lebarnulunk.
166
00:10:07,020 --> 00:10:08,769
Ja, rem�lem a pr�rikuty�k
nem esznek barna h�st.
167
00:10:09,070 --> 00:10:10,397
Ez nem vicces.
168
00:10:10,433 --> 00:10:12,617
Tal�n nevetek? Csak tal�lni
akarok valakit, aki...
169
00:10:12,618 --> 00:10:14,492
megcsin�lja a kereket �s
sz�guldozhatunk is tov�bb.
170
00:10:14,723 --> 00:10:16,846
�s hov�? Azt se
tudjuk merre megy�nk.
171
00:10:16,911 --> 00:10:18,069
Ez eddig nem �rdekelt.
172
00:10:19,215 --> 00:10:19,951
Spencer,
173
00:10:21,981 --> 00:10:23,344
megb�ntad, hogy
velem j�tt�l?
174
00:10:23,802 --> 00:10:24,381
Ash...
175
00:10:25,153 --> 00:10:26,987
nem b�ntam meg,
hogy veled j�ttem.
176
00:10:27,044 --> 00:10:30,211
S�t, azt k�v�nom, min�l
meszebb ker�ln�nk innen.
177
00:10:31,362 --> 00:10:33,174
Ismered azt a
Stereophonics sz�mot?
178
00:10:33,629 --> 00:10:35,016
"Ott kell lenned,
hogy elmehess"
179
00:10:36,675 --> 00:10:37,230
Igen?
180
00:10:38,822 --> 00:10:41,627
�s mond valamit ez a
Stereophonics a p�tkerekekr�l?
181
00:10:43,580 --> 00:10:44,533
Szeretlek.
182
00:10:47,325 --> 00:10:48,158
Mrs. Carlin?
183
00:10:51,156 --> 00:10:52,230
Mit keresek itt?
184
00:10:53,629 --> 00:10:56,511
El�jult�l vezet�s k�zben
�s belehajtott�l egy p�zn�ba.
185
00:10:58,192 --> 00:11:00,953
De szerencs�d volt.
Meg�sztad p�r z�z�d�ssal.
186
00:11:03,121 --> 00:11:04,074
Teh�t j�l vagyok?
187
00:11:04,653 --> 00:11:05,244
J�l vagy...
188
00:11:06,740 --> 00:11:07,367
�s...
189
00:11:08,645 --> 00:11:09,405
a baba is.
190
00:11:15,601 --> 00:11:17,494
Nem hiszem el,
hogy ez t�rt�nik.
191
00:11:18,218 --> 00:11:19,508
Ez nem �n vagyok.
192
00:11:21,112 --> 00:11:21,830
Clay tudja?
193
00:11:22,957 --> 00:11:23,464
Igen.
194
00:11:24,864 --> 00:11:25,791
De...
195
00:11:27,504 --> 00:11:29,434
nem tudom mit tegyek.
196
00:11:30,949 --> 00:11:33,192
�gy �rzem, ebb�l
nincs ki�t, �rti?
197
00:11:33,844 --> 00:11:34,784
Igen, �rtem.
198
00:11:35,417 --> 00:11:36,415
Tudom, mit �rzel.
199
00:11:39,529 --> 00:11:40,468
Honnan tudhatn�?
200
00:11:47,648 --> 00:11:48,118
�n...
201
00:11:49,252 --> 00:11:50,041
m�r terhes voltam...
202
00:11:51,375 --> 00:11:52,566
miel�tt megh�zasodtam volna.
203
00:11:54,788 --> 00:11:55,391
Glenn-el.
204
00:11:58,153 --> 00:11:58,695
Sz�val,
205
00:11:59,467 --> 00:12:00,347
mit k�ne tennem?
206
00:12:01,168 --> 00:12:02,362
Kicsik�m. Nem tudom.
207
00:12:04,433 --> 00:12:06,435
Anyak�nt is m�st mondok,
208
00:12:08,024 --> 00:12:10,029
orvosk�nt is m�s mondok.
209
00:12:11,993 --> 00:12:14,164
�s katolikusk�nt is
m�st s�g a sz�vem.
210
00:12:17,114 --> 00:12:17,852
Nem, ezt a...
211
00:12:19,202 --> 00:12:20,891
d�nt�st neked kell...
212
00:12:21,765 --> 00:12:23,146
meghoznod.
213
00:12:24,509 --> 00:12:25,105
Ok�?
214
00:12:26,183 --> 00:12:26,977
Nem nekem,
215
00:12:28,016 --> 00:12:28,860
nem a sz�leidnek,
216
00:12:30,440 --> 00:12:32,056
m�g csak nem is Clay-nek.
217
00:12:37,991 --> 00:12:38,980
Mert neked kell...
218
00:12:39,812 --> 00:12:40,862
azt�n egy�tt �lned vele.
219
00:13:28,281 --> 00:13:30,102
K�rlek mond, hogy ez
csak egyszeri alkalom �s...
220
00:13:30,170 --> 00:13:32,309
nem akarod rendszeresen
l�togatni a tornatermet.
221
00:13:32,946 --> 00:13:35,360
Bocs, haver. De
azt hiszem ideszokom.
222
00:13:35,843 --> 00:13:38,516
Ez legal�bb nem
v�ltozik ny�lass�.
223
00:13:41,957 --> 00:13:42,994
Van egy perced?
224
00:13:45,339 --> 00:13:48,790
Persze, ha te tudsz id�t szak�tani
a bar�tod h�vogat�sa k�zepedte.
225
00:13:48,923 --> 00:13:49,983
Tudod mit? Menj a fen�be.
226
00:13:50,772 --> 00:13:53,916
Leribancozol azt�n el�t�lsz az
alapj�n, amit Madison mondott r�lam?
227
00:13:53,998 --> 00:13:55,842
Ha valamit tudni akarsz,
mi�rt nem engem k�rdezel?
228
00:13:55,843 --> 00:13:57,526
Hazudt�l vagy nem?
229
00:13:57,608 --> 00:14:00,442
Ok�, igen. Hazudtam arr�l,
hogy mi�rt megyek Baltimore-ba,
230
00:14:00,613 --> 00:14:02,796
de sosem hazudtam arr�l,
hogyan �rzek ir�ntad.
231
00:14:02,890 --> 00:14:04,374
Sehogy, ezt mutattad.
232
00:14:04,768 --> 00:14:07,170
Bevettem az
�sszes h�lyes�gedet.
233
00:14:07,465 --> 00:14:09,608
Mint a t�nc �s Shakespeare.
234
00:14:11,106 --> 00:14:12,402
Haver, mekkora egy b�na vagy.
235
00:14:12,508 --> 00:14:14,145
Ez a b�na mindj�rt sz�tr�gja
a seggedet. Pofa be.
236
00:14:15,197 --> 00:14:16,445
Meg akarod
ismerni az �j l�nyt?
237
00:14:17,905 --> 00:14:19,041
Mindenkivel �sszefek�dtem?
238
00:14:19,112 --> 00:14:21,608
Igen. T�l sokat ittam.
T�l sokat buliztam.
239
00:14:21,856 --> 00:14:25,141
�s nagyon megb�ntottam az
any�mat. Majdnem kir�gtak a sulib�l.
240
00:14:25,768 --> 00:14:29,044
�s ha nem mentem volna �t
egy nagy v�ltoz�son, most...
241
00:14:29,050 --> 00:14:31,761
nem lenn�k itt, hogy
ezt elmondjam neked.
242
00:14:32,231 --> 00:14:33,432
Mi�rt nem besz�lt�l err�l soha?
243
00:14:33,597 --> 00:14:37,249
Mert azt gondoltam, amikor ide
j�ttem, hogy tiszta lappal ind�thatok.
244
00:14:38,021 --> 00:14:41,038
�s j�l esett, hogy
az�rt kedvelsz, aki lettem.
245
00:14:41,060 --> 00:14:43,374
�s mert nem voltam
benne biztos.
246
00:14:44,290 --> 00:14:45,621
N�zd, tal�n
elkezdhetn�nk el�lr�l.
247
00:14:45,752 --> 00:14:48,602
Mint bar�tok. Azt�n
megl�tjuk mi lesz bel�le.
248
00:14:48,676 --> 00:14:49,748
Bar�tok? De Aiden...
249
00:14:50,243 --> 00:14:52,139
�n szak�tottam Rick-el.
250
00:14:52,945 --> 00:14:53,375
J�.
251
00:14:53,817 --> 00:14:55,960
Akkor t�nyleg
ind�thatunk tiszta lappal.
252
00:15:15,736 --> 00:15:16,553
Az any�d h�vott.
253
00:15:18,944 --> 00:15:19,956
Nem akartalak fel�breszteni.
254
00:15:21,407 --> 00:15:23,857
Visszarep�lnek, p�r...
255
00:15:24,426 --> 00:15:26,487
�ra m�lva itt is lesznek.
256
00:15:30,805 --> 00:15:31,947
Mit mondott nekik?
257
00:15:33,584 --> 00:15:34,550
H�t, hogy...
258
00:15:35,480 --> 00:15:37,790
minden rendben
lesz veled.
259
00:15:43,801 --> 00:15:44,625
�s most?
260
00:15:50,038 --> 00:15:51,162
A pokolba ker�lt�nk.
261
00:15:57,330 --> 00:15:58,549
H� l�nyok,
kell egy fuvar?
262
00:16:00,534 --> 00:16:01,468
Nem, k�szi.
263
00:16:01,935 --> 00:16:05,866
A te kocsid, amit az �t
sz�l�n l�ttam �sszet�rve?
264
00:16:07,068 --> 00:16:11,219
Ha defektet kaptatok, �sszeszedem
a cuccaimat �s megjav�tom.
265
00:16:11,790 --> 00:16:13,359
Nem kell, k�szi.
266
00:16:14,221 --> 00:16:15,297
Nem biztons�gos itt...
267
00:16:16,302 --> 00:16:17,570
kint k�t ilyen
csinos l�nynak.
268
00:16:19,619 --> 00:16:20,359
Gyertek,
269
00:16:24,759 --> 00:16:25,478
sz�lljatok be.
270
00:16:30,278 --> 00:16:31,966
Csak kedves pr�b�lok lenni.
271
00:16:32,096 --> 00:16:34,817
Befel�, menj, menj.
272
00:16:44,677 --> 00:16:45,481
H�, odabent.
273
00:16:57,854 --> 00:16:58,437
Ez az.
274
00:16:58,969 --> 00:16:59,631
Itt voltak.
275
00:17:00,241 --> 00:17:02,142
Senkit nem l�tott bej�nni
vagy kimeni a szob�b�l?
276
00:17:03,893 --> 00:17:04,470
Ok�.
277
00:17:05,203 --> 00:17:06,708
K�sz�n�m a seg�ts�g�t.
Mivel tartozom?
278
00:17:10,138 --> 00:17:12,006
3.75 a cukork�k�rt?
279
00:17:17,837 --> 00:17:18,849
Add ide a mobilod.
280
00:17:25,187 --> 00:17:27,172
Apu, azonnal
gyere �rt�nk.
281
00:17:27,561 --> 00:17:29,805
Valami �tteremben vagyunk az
�t mellett, Phangley a neve.
282
00:17:30,260 --> 00:17:31,155
K�rlek siess.
283
00:17:38,041 --> 00:17:38,728
Szia.
284
00:17:38,984 --> 00:17:39,495
Szia.
285
00:17:40,078 --> 00:17:42,244
Sajn�lom. Nem
akartam �gy elaludni.
286
00:17:42,504 --> 00:17:43,477
Semmi baj.
287
00:17:44,346 --> 00:17:45,399
Pihenned kell.
288
00:17:57,352 --> 00:17:58,208
Clay,
289
00:17:59,324 --> 00:18:02,813
Nagyon sajn�lom. Nem akartam, hogy
b�rki megtudja, hogy terhes vagyok.
290
00:18:04,565 --> 00:18:05,497
Nem az any�d...
291
00:18:06,989 --> 00:18:08,636
�s nem pont �gy.
292
00:18:08,662 --> 00:18:09,960
Semmi baj.
293
00:18:11,339 --> 00:18:13,401
Rendbe j�ssz. A
t�bbi nem sz�m�t.
294
00:18:14,400 --> 00:18:15,957
A t�bbit meg
majd kital�ljuk...
295
00:18:17,373 --> 00:18:17,957
egy�tt.
296
00:18:38,387 --> 00:18:39,282
Spencer!
297
00:18:39,451 --> 00:18:39,866
Apu.
298
00:18:40,281 --> 00:18:41,358
- Apu.
- Spencer!
299
00:18:43,226 --> 00:18:44,290
Minden rendben �desem.
300
00:18:44,705 --> 00:18:46,833
Itt van apu.
301
00:18:47,975 --> 00:18:49,350
Ashley, j�l vagy?
302
00:18:49,821 --> 00:18:50,872
Most m�r igen, Mr. C.
303
00:18:52,843 --> 00:18:54,776
Apu, tudom,
mit fogsz mondani...
304
00:18:54,844 --> 00:18:55,519
Sajn�lom.
305
00:18:57,335 --> 00:18:58,321
Vagy m�gse tudom.
306
00:18:59,274 --> 00:19:01,090
Spence, sajn�lom, hogy
nem voltam veled.
307
00:19:01,972 --> 00:19:05,319
Sajn�lom, hogy �gy �rezted, az
otthonodban nem lehetsz �nmagad.
308
00:19:06,240 --> 00:19:07,659
Hogy el kell
onnan menek�ln�d.
309
00:19:08,866 --> 00:19:09,657
Apu...
310
00:19:09,942 --> 00:19:11,279
Ennek itt �s most v�ge.
311
00:19:12,809 --> 00:19:13,800
Megv�delek.
312
00:19:14,747 --> 00:19:15,487
Mindkett�t�ket.
313
00:19:16,745 --> 00:19:17,731
Ez a legjobb,
amit tehetek.
314
00:19:19,132 --> 00:19:21,199
De a sz�k�s nem
ad v�laszt semmire.
315
00:19:22,989 --> 00:19:24,282
Felveszem a keszty�t,
316
00:19:26,381 --> 00:19:29,094
�s �tkozott legyek, ha nem adok
r� okot, hogy b�szke l�gy r�m.
317
00:19:30,184 --> 00:19:32,247
Maga a legjobb bar�tn�m pap�ja,
akivel valaha tal�lkoztam.
318
00:19:47,643 --> 00:19:50,277
Gondolod, hogy azok ut�n,
hogy mindenki tudja,
319
00:19:50,423 --> 00:19:51,980
lesz mag�n�let�nk?
320
00:19:52,982 --> 00:19:53,734
Tal�n nem,
321
00:19:55,252 --> 00:19:56,355
de az ap�d fantasztikus.
322
00:19:57,419 --> 00:19:58,593
B�rcsak az
any�d is ilyen lenne.
323
00:19:59,268 --> 00:19:59,761
Igen,
324
00:20:00,630 --> 00:20:01,966
nem lesz oda �rte,
325
00:20:03,160 --> 00:20:04,690
de el kell fogadnia.
326
00:20:04,924 --> 00:20:05,650
Mit?
327
00:20:07,183 --> 00:20:08,182
Hogy szeretlek.
328
00:20:21,349 --> 00:20:22,115
Itt is van.
329
00:20:23,788 --> 00:20:24,532
Nos,
330
00:20:25,440 --> 00:20:26,841
valamikor v�get
kell �rnie.
331
00:20:55,425 --> 00:20:58,425
Magyar Felirat: Cill
(thelword.extra.hu)
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
23761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.