Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,476 --> 00:00:12,779
Kicsit kor�bban
j�tt�k haza, sz�val...
2
00:00:12,946 --> 00:00:14,381
ne lep�djetek meg, ha
nem sz�m�tanak r�tok.
3
00:00:18,852 --> 00:00:20,453
Te j� �g.
4
00:00:20,987 --> 00:00:21,754
Te j� �g.
5
00:00:23,389 --> 00:00:24,691
Kifel� a h�zamb�l.
6
00:00:25,792 --> 00:00:27,160
Ne, k�rlek.
7
00:00:27,994 --> 00:00:29,595
Anyu, k�rlek, ne.
8
00:00:29,729 --> 00:00:30,630
Paula, fejezd be.
9
00:00:33,265 --> 00:00:35,334
- Szeretem �t.
- Minden rendben lesz.
10
00:00:35,334 --> 00:00:37,603
Dehogy lesz.
Vele akarok lenni.
11
00:00:37,636 --> 00:00:39,004
Annyira sajn�lom.
12
00:00:39,205 --> 00:00:41,740
- Mi�rt csin�lod ezt?
- Takarodj a h�zamb�l.
13
00:00:45,811 --> 00:00:47,446
Undorodom t�led.
14
00:00:49,915 --> 00:00:51,950
Gy�l�llek.
15
00:01:55,678 --> 00:01:58,081
- Nem k�rem.
- Vegy�l er�t magadon �desem.
16
00:01:58,114 --> 00:01:59,682
M�r a szag�t�l is
elh�nyom magam.
17
00:01:59,682 --> 00:02:01,217
Vegy�l m�ly
leveg�t, fiam.
18
00:02:03,720 --> 00:02:06,756
�desem, az elvon�si t�netek
p�r nap alatt elm�lnak.
19
00:02:06,789 --> 00:02:07,924
Mikor?
20
00:02:07,957 --> 00:02:09,158
B�ven el�g lesz
r��bredned, hogy ezek a...
21
00:02:09,158 --> 00:02:10,960
pirul�k mennyire tett�k
t�nkre a testedet.
22
00:02:11,394 --> 00:02:13,696
�s am�g a dopaminszinted
a norm�lishoz nem k�zel�t...
23
00:02:13,729 --> 00:02:16,799
ne lep�dj meg, ha p�r napig nagyon
levertnek fogod �rezni magad, ok�?
24
00:02:17,199 --> 00:02:18,901
Fogalmam sincs, hogy
engedhettem, hogy ennyire...
25
00:02:19,101 --> 00:02:21,704
Semmi baj.
Majd jobban leszel.
26
00:02:21,804 --> 00:02:23,305
- J� reggelt Clay.
- J� reggelt.
27
00:02:23,539 --> 00:02:24,273
Elk�s�nk a sulib�l.
28
00:02:24,640 --> 00:02:25,908
Figyelj, menj csak �s
pr�b�ld meg, de...
29
00:02:25,941 --> 00:02:28,010
ha t�l sok
lenne, gyere haza.
30
00:02:32,581 --> 00:02:33,949
J� reggelt.
31
00:02:34,950 --> 00:02:38,053
- El k�ne indulni.
- Spencer, v�rj.
32
00:02:38,186 --> 00:02:39,488
Te ma itthon maradsz.
33
00:02:39,788 --> 00:02:40,922
Mi?
34
00:02:41,256 --> 00:02:44,092
Nem akarom, hogy tal�lkozz Ashley-vel,
am�g ki nem tal�ljuk, hogyan tov�bb...
35
00:02:44,092 --> 00:02:46,227
- �s nem m�sz iskol�ba.
- De, megy.
36
00:02:46,261 --> 00:02:47,762
- Anyu.
- Nem, nem megy.
37
00:02:47,796 --> 00:02:50,164
�s �n sem megyek
dolgozni. Ki ketten, indul�s.
38
00:02:50,565 --> 00:02:52,333
- Mi�rt csin�lod ezt?
- Anyu!
39
00:02:52,333 --> 00:02:54,202
Mert szeretlek
Spencer. Beteg vagy.
40
00:02:54,202 --> 00:02:55,303
Beteg vagyok?
41
00:02:55,837 --> 00:02:56,971
�s seg�teni akarok.
42
00:02:56,971 --> 00:02:58,372
Anyu, Glen annyira r�szokott
a f�jdalomcsillap�t�kra,
43
00:02:58,406 --> 00:03:00,408
hogy b�rt�nben k�t�tt ki.
44
00:03:00,775 --> 00:03:02,510
�s �n vagyok beteg?
45
00:03:02,743 --> 00:03:05,046
Adj egy percet any�ddal.
R�gt�n j�v�k, �desem.
46
00:03:08,215 --> 00:03:11,118
- Mi�rt csin�lod ezt, Paula?
- Pr�b�lok seg�teni a l�nyunknak.
47
00:03:11,118 --> 00:03:14,455
Ezzel csak eltasz�tod
magadt�l. El fogjuk vesz�teni.
48
00:03:15,489 --> 00:03:18,759
�bredj m�r fel, Artur.
M�r elvesz�tett�k.
49
00:03:32,238 --> 00:03:33,306
Tudtam, hogy itt leszel.
50
00:03:34,274 --> 00:03:36,543
Kyla-t k�pzeled ide?
51
00:03:37,243 --> 00:03:40,180
- Nem verek l�nyokat.
- Besz�lt�l vele?
52
00:03:40,446 --> 00:03:43,816
Nem, � nem h�vott �s az
tuti, hogy �n nem fogom.
53
00:03:43,850 --> 00:03:48,788
N�zd, nem akartam pletyk�lni. Csak
gondoltam, mes�lt neked az ex�r�l.
54
00:03:48,821 --> 00:03:52,358
H�t nem. �s figyelembe v�ve,
hogy vele t�lti a h�tv�g�t,
55
00:03:52,391 --> 00:03:55,461
- nem hinn�m, hogy az exe.
- Sajn�lom.
56
00:03:56,829 --> 00:03:59,064
Ne tedd.
Megtanultam a leck�t.
57
00:03:59,165 --> 00:04:01,600
- Ezt hogy �rted.
- V�geztem.
58
00:04:01,634 --> 00:04:03,602
- Mivel?
- A csajokkal.
59
00:04:03,969 --> 00:04:06,305
Monstant�l kezdve
csak igazi n�kkel kezdek.
60
00:04:06,672 --> 00:04:08,607
Tudj�k, mit akarnak,
nem j�tszadoznak �s...
61
00:04:08,607 --> 00:04:12,144
eml�tettem m�r, hogy az �j
kedvenc tr�g�r szavam a MILF?
62
00:04:12,945 --> 00:04:15,781
- Teh�t �g veled Kyla?
- �g veled, Kyla.
63
00:04:15,981 --> 00:04:19,651
- � baja.
- Nem tudsz valamit Spencer-r�l?
64
00:04:21,019 --> 00:04:22,621
Nem. Mi�rt?
65
00:04:23,555 --> 00:04:25,056
Adn�l nek�nk egy percet?
66
00:04:25,256 --> 00:04:29,460
Persze. Ezt a besz�lget�st
majd k�s�bb befejezz�k.
67
00:04:35,099 --> 00:04:37,368
Spencer anyja r�nk nyitott.
68
00:04:38,136 --> 00:04:41,973
Kidobott a h�zb�l Spencer
meg nem veszi fel a mobilj�t.
69
00:04:43,240 --> 00:04:45,710
Mi�rt f�j ennyire?
70
00:04:45,843 --> 00:04:47,778
Nem tudom.
71
00:04:49,680 --> 00:04:52,916
- De tudok valamit, ami tal�n seg�t.
- Mit?
72
00:04:54,051 --> 00:04:55,819
T�gy �gy, mintha
ez Paula lenne.
73
00:04:58,722 --> 00:05:00,390
Te vadmacska.
74
00:05:00,591 --> 00:05:03,060
V�lassz, te, vagy a
zs�k. Na emeld csak fel.
75
00:05:08,899 --> 00:05:11,001
- Mizu?
- Minden sz�tes�ben.
76
00:05:11,735 --> 00:05:14,304
- Lehetne kicsit konkr�tabban?
- Ok�.
77
00:05:14,904 --> 00:05:16,673
Az �cs�m drogf�gg�.
78
00:05:16,740 --> 00:05:20,276
Az any�m kiakadt, mert r�nyitott a
hugomra �s a bar�tn�j�re, �s Chelsea...
79
00:05:22,111 --> 00:05:23,413
Nem besz�l velem.
80
00:05:23,780 --> 00:05:25,948
H�t igen, a kapcsolatok
nem egyszer�ek.
81
00:05:26,649 --> 00:05:28,651
�t kell gondolnia az iskol�t.
82
00:05:29,452 --> 00:05:31,087
V�gig kell gondolnia,
adj neki id�t.
83
00:05:31,087 --> 00:05:33,122
- Terhes, Sean.
- Mi?
84
00:05:40,563 --> 00:05:43,399
- Sajn�lom.
- El tudod ezt hinni?
85
00:05:44,066 --> 00:05:46,568
�letem els� szexe �s
teherbe ejtem a l�nyt.
86
00:05:47,069 --> 00:05:50,105
Ha j�l sejtem, nem most k�ne
kisel�ad�st tartanom az �veszerr�l.
87
00:05:51,173 --> 00:05:53,508
- Ok�, ok�.
- Nem vicces.
88
00:06:54,300 --> 00:06:56,903
- Spencer?
- Itt vagyok.
89
00:07:05,611 --> 00:07:08,014
El akartam mondani.
90
00:07:08,648 --> 00:07:13,219
M�r belekezdtem. Csak...nem
hittem volna, hogy ez fog t�rt�nni.
91
00:07:15,488 --> 00:07:18,991
- Ugye nem gy�l�lsz?
- Nem, persze, hogy nem.
92
00:07:20,059 --> 00:07:21,727
Szeretlek.
93
00:07:22,394 --> 00:07:25,531
�s ez mindig
�gy lesz. �r�kk�.
94
00:07:26,932 --> 00:07:29,635
- Anyu m�r nem szeret.
- Dehogynem.
95
00:07:30,869 --> 00:07:33,772
Csak agg�dik.
96
00:07:34,606 --> 00:07:36,575
T�l fogunk jutni rajta.
97
00:07:36,742 --> 00:07:38,210
�g�rem.
98
00:07:39,511 --> 00:07:41,079
Mi van, ha nem?
99
00:07:41,846 --> 00:07:43,648
Ez nem t�rt�nhet meg.
100
00:07:44,382 --> 00:07:45,750
Ok�?
101
00:08:04,602 --> 00:08:07,238
Stacy, 15 perc
m�lva ott lesz�nk.
102
00:08:09,106 --> 00:08:12,276
- Hogy van?
- Sosem l�ttam m�g ennyire szenvedni.
103
00:08:12,943 --> 00:08:14,878
Mi�rt nem
besz�lsz vele, Paula?
104
00:08:15,379 --> 00:08:18,248
Mert nem akarok semmi olyat
mondani, amit k�s�bb megb�nn�k.
105
00:08:18,582 --> 00:08:20,150
Azt hiszem
ezzel m�r elk�st�l.
106
00:08:20,617 --> 00:08:22,552
Meg kell ezt besz�ln�nk.
107
00:08:23,120 --> 00:08:26,323
Szerintem is. Azt hiszem,
besz�ln�nk k�ne egy szak�rt�vel.
108
00:08:26,356 --> 00:08:28,125
Egy szak�rt�vel? Minek?
109
00:08:28,525 --> 00:08:31,127
Hogy visszaford�tsuk,
hogy megments�k.
110
00:08:31,194 --> 00:08:32,996
Mit�l?
111
00:08:33,096 --> 00:08:35,665
Nem norm�lis
amit csin�l, Artur.
112
00:08:35,665 --> 00:08:36,800
Kinek nem az?
113
00:08:36,900 --> 00:08:40,537
Istennek. Azoknak az embereknek,
aki el�t�ln�k �s meggy�l�ln�k.
114
00:08:41,004 --> 00:08:42,572
Mint te.
115
00:08:44,707 --> 00:08:49,879
Elviszem Glent a rehabilit�ci�ra.
Majd befejezz�k, ha visszaj�ttem.
116
00:09:00,956 --> 00:09:03,759
�dv, itt Cecily.
Hagyj �zenetet.
117
00:09:04,426 --> 00:09:06,628
Cecily, szia. Itt Clay.
118
00:09:07,664 --> 00:09:09,601
Csak az jutott eszembe,
tal�n tal�lkozhatn�nk.
119
00:09:09,673 --> 00:09:12,523
Szeretn�k besz�lni veled.
120
00:09:12,601 --> 00:09:14,836
Tudod, ha erre j�rsz, tudod.
121
00:09:16,371 --> 00:09:19,074
H�vj vissza. K�rlek.
122
00:09:25,647 --> 00:09:27,649
Nem �rzem valami
j�l magam. Azt hiszem...
123
00:09:30,919 --> 00:09:33,621
- Belepusztulok.
- T�l fogod �lni.
124
00:09:34,389 --> 00:09:36,457
- Ink�bb �lj meg.
- J�.
125
00:09:37,425 --> 00:09:38,526
J�?
126
00:09:38,559 --> 00:09:42,029
Haszn�ljak valami fegyvert, k�st?
Vagy ink�bb valami j�f�le k�nz�st?
127
00:09:42,430 --> 00:09:43,497
Nagyon vicces, apu.
128
00:09:46,600 --> 00:09:48,702
A kem�nyebb r�sz�n
m�r t�l vagy.
129
00:09:48,736 --> 00:09:50,104
Beismerted, hogy
probl�m�d van.
130
00:09:52,606 --> 00:09:55,642
K�sz�n�m. Hogy
itt vagy velem.
131
00:09:55,676 --> 00:09:58,745
Majd akkor k�sz�nd meg, ha Rhonda
sokkter�pi�t alkalmaz rajtad.
132
00:09:58,779 --> 00:09:59,580
Mi?
133
00:10:00,814 --> 00:10:02,716
Csak vicceltem. Gyere.
134
00:10:09,289 --> 00:10:13,226
- L�tni akarom Spencer-t.
- Att�l tartok ez nem lehets�ges.
135
00:10:13,259 --> 00:10:15,095
- T�nyleg? Spencer!
- Ashley!
136
00:10:15,128 --> 00:10:17,363
Nem l�tlak sz�vesen
a h�zamban, menj el.
137
00:10:18,498 --> 00:10:21,234
Nem akarod, hogy boldog legyen?
Tal�n nem �rdemli meg?
138
00:10:21,301 --> 00:10:23,569
- Na j�.
- Nem megyek el.
139
00:10:23,703 --> 00:10:26,606
Addig maradok itt, am�g csak b�rom,
ha kell �jjel-nappal, de nem megyek el.
140
00:10:26,706 --> 00:10:28,074
J�. Akkor h�vom
a rend�rs�get.
141
00:10:28,708 --> 00:10:30,309
Spencer, k�rlek, l�pj�nk le.
142
00:10:30,376 --> 00:10:32,478
- Spencer, nem m�sz sehova.
- Anyu, fejezd be!
143
00:10:32,478 --> 00:10:35,881
Megpr�b�lhatod t�vol tartani t�lem,
de engem nem tudsz t�vol tartani t�le.
144
00:10:36,215 --> 00:10:39,351
- Csak figyelj.
- �dv. Mrs. Carlin?
145
00:10:39,385 --> 00:10:40,786
- Igen.
- Crawford Taylor vagyok.
146
00:10:40,819 --> 00:10:42,554
�dv Mr. Taylor,
k�rem j�jj�n be.
147
00:10:43,489 --> 00:10:46,358
Te biztosan Spencer vagy. Az�rt
j�ttem, hogy �tseg�tselek ezen.
148
00:10:46,391 --> 00:10:49,962
- Hogy visszakapd a norm�lis �ledet.
- Hogy mi?
149
00:10:50,362 --> 00:10:51,563
Viszl�t, Ashley.
150
00:10:51,763 --> 00:10:53,065
Anyu, ne.
151
00:10:55,600 --> 00:10:58,370
Val�sz�n�leg ez �leted
legborzalmasabb napja.
152
00:10:58,904 --> 00:11:00,105
Nem is tudom.
153
00:11:00,472 --> 00:11:03,074
A m�lt �jszaka sem volt semmi,
amikor any�m r�nk nyitott.
154
00:11:04,109 --> 00:11:07,078
Tudod, sok tapasztalatom
van ebben a k�rd�sben �s...
155
00:11:07,178 --> 00:11:09,547
sok hasonl� k�r�lm�lnyek k�z�tt
l�v� embernek seg�tettem m�r.
156
00:11:09,614 --> 00:11:10,949
Mif�le k�r�lm�nyek?
157
00:11:11,282 --> 00:11:15,253
Hogy n�t szeretek, vagy hogy
az any�m ezt nem fogadja el?
158
00:11:15,286 --> 00:11:17,655
Spencer, �n csak a lehet� legjobb
�letet szeretn�m ny�jtani neked.
159
00:11:17,655 --> 00:11:21,525
Az any�d s�rt, amikor
engem felh�vott.
160
00:11:21,926 --> 00:11:24,328
Spencer, � szeret t�ged.
161
00:11:24,628 --> 00:11:27,231
- Csak nem �rti a v�laszt�sodat.
- A szerelmet?
162
00:11:27,965 --> 00:11:29,366
A szerelem felt�tel n�lk�li.
163
00:11:29,366 --> 00:11:33,203
Ez nem olyasmi,
amit v�lasztasz.
164
00:11:33,203 --> 00:11:34,238
Igaz.
165
00:11:34,271 --> 00:11:37,141
�s a szerelemed
Ashley ir�nt is ilyen?
166
00:11:37,186 --> 00:11:38,116
Igen.
167
00:11:41,812 --> 00:11:47,184
- Sz�val, a hydrocodone feldobott?
- �pp ellenkez�leg.
168
00:11:47,384 --> 00:11:49,419
Mit gondolsz, h�ny tablett�ra
volt sz�ks�ged egy nap?
169
00:11:50,253 --> 00:11:53,156
- T�z? Egy tucat?
- Hi�nyzik?
170
00:11:53,323 --> 00:11:54,891
Mi? Az az �rz�s?
171
00:11:54,891 --> 00:11:55,892
Hogy a fellegekben j�rt�l
vagy hogy leest�l a f�ldre.
172
00:11:58,828 --> 00:12:00,463
Van k�l�nbs�g?
173
00:12:01,831 --> 00:12:03,132
Igen.
174
00:12:03,833 --> 00:12:06,536
Azt gondolom, ez az els� alkalom,
hogy tal�lkozt�l a f�gg�s�ggel.
175
00:12:06,769 --> 00:12:08,738
Ami j�.
176
00:12:10,306 --> 00:12:13,843
- � az els� l�ny, akivel randizott?
- Igen.
177
00:12:13,876 --> 00:12:16,545
- Amikor ide k�lt�zek?
- Mit akar ezzel?
178
00:12:16,712 --> 00:12:19,048
Paula, egy munka
miatt k�lt�ztek ide, ugye?
179
00:12:19,148 --> 00:12:22,518
�gy van. A
s�rg�ss�gin dolgozom.
180
00:12:22,551 --> 00:12:25,287
- K�sei hazat�r�s, hossz� �jszak�k.
- Igen.
181
00:12:25,854 --> 00:12:27,956
Mozgalmasabb,
mint Ohio-ban.
182
00:12:28,257 --> 00:12:30,292
Elismerem, hogy kicsit
t�bbet vagyok t�vol.
183
00:12:30,295 --> 00:12:31,090
Egy kicsit?
184
00:12:31,093 --> 00:12:32,361
�rthet�.
185
00:12:32,761 --> 00:12:36,465
Tudja, a l�nyok, ha �gy �rzik, hogy
az anyjuk elhagyta �ket vagy...
186
00:12:36,465 --> 00:12:38,166
elhanyagolta,
187
00:12:38,333 --> 00:12:41,069
gyakran fordulnak egy m�sik
l�nyhoz anyai t�mogat�s�rt.
188
00:12:41,069 --> 00:12:42,337
Anyai?
189
00:12:42,570 --> 00:12:45,840
- Maga nem ismeri Ashley-t.
- Azt mondja, hogy az �n hib�m?
190
00:12:45,907 --> 00:12:48,045
Mind�ssze az mondom, hogy a
tapasztalatok szerint ez sokkal...
191
00:12:48,117 --> 00:12:51,338
�sszetettebb, mint
amilyennek l�tszik.
192
00:12:52,113 --> 00:12:54,716
Spencer, az�rt csin�lod,
hogy bossz�t �llj rajtam?
193
00:12:54,816 --> 00:12:57,018
Anyu. Mi�rt nem
tudod elfogadni...
194
00:12:57,051 --> 00:13:01,022
- hogy ez vagyok �n?
- Mert aki vagy, az elfogadhatatlan.
195
00:13:03,624 --> 00:13:04,959
Ashley egy ragadoz�.
196
00:13:05,393 --> 00:13:07,661
Aki kihaszn�lta,
hogy sebezhet� vagy.
197
00:13:07,962 --> 00:13:10,297
Igen, pont �gy,
ahogy most anyu.
198
00:13:12,800 --> 00:13:18,205
Amit most csin�lsz, az elk�peszt�.
Harcolsz a f�gg�s�ged ellen.
199
00:13:18,238 --> 00:13:21,275
De ha h�romszor egy h�ten
elj�ssz, szerintem le tudjuk gy�zni.
200
00:13:22,342 --> 00:13:25,479
- Itt leszek.
- Mondani k�nny�, megtenni nehezebb.
201
00:13:25,912 --> 00:13:29,716
Csak k�t dolog jusson eszedbe,
ha �gy �rzed, nem b�rod tov�bb.
202
00:13:30,317 --> 00:13:32,953
Egy: L�legezz.
203
00:13:33,486 --> 00:13:36,189
Az �rz�s el fog m�lni, ha el�g
er�s vagy, hogy elm�laszd.
204
00:13:37,557 --> 00:13:40,493
Sz�val...minden nap
egy kicsit, ugye?
205
00:13:41,561 --> 00:13:43,863
Ink�bb a kicsib�l
egy keveset.
206
00:13:44,464 --> 00:13:48,000
Kett�: Azt az energi�t,
amit a pirul�kra ford�tott�l...
207
00:13:48,067 --> 00:13:51,103
vezesd le m�shol.
Sz�rf�zz, band�zz.
208
00:13:51,771 --> 00:13:54,707
Fuss maratont, nekem ez j�tt
be. Neked is seg�teni fog.
209
00:14:01,113 --> 00:14:03,816
M�g egy �zenet Kyla-t�l.
210
00:14:04,483 --> 00:14:06,652
- Elhiszed ezt?
- �rj vissza.
211
00:14:06,919 --> 00:14:10,222
- Mond meg, hogy id�sebb n�kre v�ltasz.
- Nem.
212
00:14:10,756 --> 00:14:12,391
Ez maradjon k�zt�nk.
213
00:14:13,692 --> 00:14:17,162
A mi kis titkunk?
Ez tetszik.
214
00:14:17,629 --> 00:14:20,298
Csak leszedem az
asztalokat, mindj�rt j�v�k.
215
00:14:29,541 --> 00:14:32,343
- V�ge.
- Mi t�rt�nt?
216
00:14:33,277 --> 00:14:35,380
Az anyja nem
engedi ki a h�zb�l.
217
00:14:35,546 --> 00:14:36,814
Odamentem...
218
00:14:36,981 --> 00:14:38,251
�s l�ttam, hogy
odah�vott egy agymos�t,
219
00:14:38,344 --> 00:14:40,591
aki majd jobb
bel�t�sra t�r�ti.
220
00:14:40,651 --> 00:14:41,986
Viccelsz?
221
00:14:42,486 --> 00:14:43,954
Sz�ks�gem van r�.
222
00:14:44,422 --> 00:14:48,792
N�zd, Spencer szeret t�ged, nem?
Ezen senki nem v�ltoztathat.
223
00:14:48,826 --> 00:14:51,996
Az anyja kiakadt. Adj neki
egy kis id�t, le fog csillapodni.
224
00:14:52,563 --> 00:14:55,199
Aty�m, n�ha
olyan h�lye vagy.
225
00:14:55,866 --> 00:15:00,304
Mit v�rsz, mit mondjak, Ashley?
Hogy el kellene rabolnod?
226
00:15:01,738 --> 00:15:04,975
Aty�m, n�ha
olyan okos vagy.
227
00:15:08,345 --> 00:15:12,649
Mind�ssze azt mondom, hogy
l�sd �t az �sszef�gg�seket.
228
00:15:12,882 --> 00:15:15,118
Ez az, aki lenni akarsz?
229
00:15:15,485 --> 00:15:19,289
V�giggondoltad, hogy milyen
�letet akarsz magadnak?
230
00:15:20,089 --> 00:15:21,991
Gondolkozt�l m�r
ezen egy�ltal�n?
231
00:15:24,127 --> 00:15:26,829
- �hes vagyok. Te?
- Nan�!
232
00:15:27,663 --> 00:15:28,831
- Szia Clay.
- Milyen volt?
233
00:15:29,699 --> 00:15:33,436
- Kem�ny. De j�.
- Clay, ki ez Spencerrel �s any�ddal?
234
00:15:33,602 --> 00:15:35,905
Egy tan�csad�, gondolom.
235
00:15:36,439 --> 00:15:37,306
Mi a fene?
236
00:15:39,441 --> 00:15:41,310
M�r eln�z�st.
De mi folyik itt?
237
00:15:41,710 --> 00:15:46,849
�dv, Mr. Carlin. Crawford Taylor vagyok
�s a szexu�lis ter�pia a szakter�letem.
238
00:15:47,082 --> 00:15:48,984
- Kifel� a h�zamb�l.
- Arthur.
239
00:15:50,085 --> 00:15:53,021
Te ideh�vtad ezt az embert
an�lk�l, hogy megbesz�lt�k volna?
240
00:15:53,455 --> 00:15:55,490
Te teljesen megveszt�l?
241
00:15:55,857 --> 00:15:58,293
Spencer, ezt soha t�bb�
nem kell v�gigcsin�lnod.
242
00:15:58,426 --> 00:16:00,528
Artur, v�gre
v�giggondolta, hogy mit is...
243
00:16:00,528 --> 00:16:03,365
Ter�pi�t akarsz? J�. De
akkor mindenki megy.
244
00:16:03,565 --> 00:16:06,468
Egy�tt egy helyen,
amir�l mindenki tud.
245
00:16:06,601 --> 00:16:08,837
- Mondhatn�k valamit?
- Ez volt az!
246
00:16:08,937 --> 00:16:10,972
Most pedig hagyja el a
h�zam, miel�tt kidobom.
247
00:16:11,673 --> 00:16:12,573
Ok�.
248
00:16:19,080 --> 00:16:20,615
Arthur.
249
00:16:26,454 --> 00:16:30,558
Csak azt akarom, hogy rendben
legy�nk, mint egy csal�d.
250
00:16:41,201 --> 00:16:43,637
Hogy a fen�be
feledkezhett�nk meg r�la?
251
00:16:48,241 --> 00:16:51,645
-Seg�thetek?
- Igen, �n Clay Carlin-t keresem.
252
00:16:51,911 --> 00:16:54,981
- �s �n,
- Cecily Jordan vagyok.
253
00:16:56,015 --> 00:16:57,217
Az anyja.
254
00:17:07,059 --> 00:17:10,630
- � a bar�tn�m, Chelsea.
- Gy�ny�r�.
255
00:17:15,701 --> 00:17:17,069
K�sz�n�m.
256
00:17:17,636 --> 00:17:19,004
Nem maradok sok�ig.
257
00:17:20,039 --> 00:17:23,142
Csak szerettem volna l�tni
hogy �lsz. A csal�dodat.
258
00:17:23,542 --> 00:17:26,145
Az �letedet, ami itt van.
259
00:17:26,478 --> 00:17:29,281
V�laszthatt�l volna jobb
napot is, hogy l�ss minket.
260
00:17:29,648 --> 00:17:32,084
Minden csal�dban
vannak rossz id�k.
261
00:17:32,084 --> 00:17:33,852
Ezt egy szerencses�tiben
olvastad vagy ilyesmiben?
262
00:17:33,919 --> 00:17:36,354
Nem, egy l�kh�r�t�n.
263
00:17:38,290 --> 00:17:41,393
- Besz�lni akart�l velem?
- Igen.
264
00:17:48,766 --> 00:17:50,702
A bar�tn�mr�l van sz�.
265
00:17:52,270 --> 00:17:53,304
�n...
266
00:17:54,539 --> 00:17:55,440
� �s �n...
267
00:17:57,708 --> 00:17:59,710
Terhes.
268
00:18:00,411 --> 00:18:02,246
Hogy mi...?
269
00:18:03,347 --> 00:18:05,216
Hogy t�rt�nhetett ez?
270
00:18:05,649 --> 00:18:09,553
- Hiszen m�g gyerek vagy ehhez.
- Tudom, tudom, de megt�rt�nt.
271
00:18:10,554 --> 00:18:12,356
Azt hittem, enn�l
t�bb eszed van.
272
00:18:13,057 --> 00:18:17,928
Ilyen volt az �n �letem.
A ti�d nem lehet. Ez...
273
00:18:22,499 --> 00:18:24,835
- Szereted �t?
- Nagyon.
274
00:18:26,303 --> 00:18:28,171
- �desem.
- Tudom.
275
00:18:29,039 --> 00:18:31,007
Sajn�lom, nem kellett
volna felh�vjalak.
276
00:18:31,274 --> 00:18:32,442
Tal�n nem.
277
00:18:32,642 --> 00:18:35,478
Csak gondoltam, te m�r
kereszt�l ment�l ezen, tal�n...
278
00:18:35,478 --> 00:18:39,148
�n nem mondhatom meg mit
t�gy, Clay. Ha erre sz�m�tott�l.
279
00:18:39,849 --> 00:18:42,719
Szerencs�m van?
Ugye tudod?
280
00:18:42,819 --> 00:18:45,788
Szerencs�m. �s neked is.
281
00:18:46,122 --> 00:18:48,024
- T�nyleg, szerencs�s vagyok?
- Igen.
282
00:18:48,925 --> 00:18:53,195
�s Chelsea is az, mert olyasvalakivel
ker�lt ilyen helyzetbe, aki szereti �t.
283
00:18:53,863 --> 00:18:55,798
Nekem ilyen nem volt.
284
00:18:59,335 --> 00:19:01,570
Azt tedd, amit tenned kell.
285
00:19:02,137 --> 00:19:04,306
- Ketten, egy�tt.
- Nem besz�l velem.
286
00:19:04,506 --> 00:19:06,775
Most nem, de majd
rendbe hozod.
287
00:19:09,611 --> 00:19:10,879
Nyitva.
288
00:19:12,781 --> 00:19:15,484
Cecily, marad vacsor�ra?
289
00:19:17,352 --> 00:19:18,954
Ha Clay nem b�nja...?
290
00:19:35,703 --> 00:19:36,938
Spence.
291
00:19:38,673 --> 00:19:42,677
Eml�kszel, amikor 6 �ves volt�l �s
elment�nk a Cuyahoga County Fair�-be,
292
00:19:43,611 --> 00:19:47,414
�s ott volt a kisfi�, aki
belekente a cukrot a hajadba?
293
00:19:48,182 --> 00:19:50,251
- Igen.
- Te meg elkezdt�l s�rni.
294
00:19:50,284 --> 00:19:53,420
�s azt k�rdezted: Mi�rt
olyan durva velem ez a fi�?
295
00:19:53,487 --> 00:19:54,655
�n azt feleltem:
296
00:19:55,889 --> 00:19:57,391
Mert kedvel t�ged.
297
00:19:58,859 --> 00:20:02,195
- Hi�nyzik az a kisl�ny.
- M�r nem vagyok kisl�ny.
298
00:20:04,564 --> 00:20:06,199
Csak f�lek.
299
00:20:07,634 --> 00:20:11,371
Minden �lmom veled
kapcsolatban. Esk�v�, gyerekek...
300
00:20:11,538 --> 00:20:14,174
csal�di vak�ci�
vel�nk...mindez...
301
00:20:14,574 --> 00:20:15,077
elv�sz a semmibe.
302
00:20:15,104 --> 00:20:17,982
Ezek a te �lmaid. De
mi van az eny�mekkel?
303
00:20:18,178 --> 00:20:19,612
Csak a legjobbat
akarom neked.
304
00:20:19,779 --> 00:20:24,050
- J�. Mert az Ashley.
- Spencer, m�g csak 16 vagy!
305
00:20:24,083 --> 00:20:27,453
Fogalmad sincs, hogy milyen azoknak
az embereknek, akik ezt v�lasztott�k.
306
00:20:27,453 --> 00:20:31,190
�s nem tudom, hogy egy ilyen
�letnek a r�sze akarok-e lenni.
307
00:21:03,067 --> 00:21:05,599
Megsz�ktet�nk.
308
00:22:53,995 --> 00:22:59,967
Magyar Felirat: Cill
(thelword.extra.hu)
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
24543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.