All language subtitles for South of Nowhere - 2x08 - Thats the Way the World Crumbles.DSR.hu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,476 --> 00:00:12,779 Kicsit kor�bban j�tt�k haza, sz�val... 2 00:00:12,946 --> 00:00:14,381 ne lep�djetek meg, ha nem sz�m�tanak r�tok. 3 00:00:18,852 --> 00:00:20,453 Te j� �g. 4 00:00:20,987 --> 00:00:21,754 Te j� �g. 5 00:00:23,389 --> 00:00:24,691 Kifel� a h�zamb�l. 6 00:00:25,792 --> 00:00:27,160 Ne, k�rlek. 7 00:00:27,994 --> 00:00:29,595 Anyu, k�rlek, ne. 8 00:00:29,729 --> 00:00:30,630 Paula, fejezd be. 9 00:00:33,265 --> 00:00:35,334 - Szeretem �t. - Minden rendben lesz. 10 00:00:35,334 --> 00:00:37,603 Dehogy lesz. Vele akarok lenni. 11 00:00:37,636 --> 00:00:39,004 Annyira sajn�lom. 12 00:00:39,205 --> 00:00:41,740 - Mi�rt csin�lod ezt? - Takarodj a h�zamb�l. 13 00:00:45,811 --> 00:00:47,446 Undorodom t�led. 14 00:00:49,915 --> 00:00:51,950 Gy�l�llek. 15 00:01:55,678 --> 00:01:58,081 - Nem k�rem. - Vegy�l er�t magadon �desem. 16 00:01:58,114 --> 00:01:59,682 M�r a szag�t�l is elh�nyom magam. 17 00:01:59,682 --> 00:02:01,217 Vegy�l m�ly leveg�t, fiam. 18 00:02:03,720 --> 00:02:06,756 �desem, az elvon�si t�netek p�r nap alatt elm�lnak. 19 00:02:06,789 --> 00:02:07,924 Mikor? 20 00:02:07,957 --> 00:02:09,158 B�ven el�g lesz r��bredned, hogy ezek a... 21 00:02:09,158 --> 00:02:10,960 pirul�k mennyire tett�k t�nkre a testedet. 22 00:02:11,394 --> 00:02:13,696 �s am�g a dopaminszinted a norm�lishoz nem k�zel�t... 23 00:02:13,729 --> 00:02:16,799 ne lep�dj meg, ha p�r napig nagyon levertnek fogod �rezni magad, ok�? 24 00:02:17,199 --> 00:02:18,901 Fogalmam sincs, hogy engedhettem, hogy ennyire... 25 00:02:19,101 --> 00:02:21,704 Semmi baj. Majd jobban leszel. 26 00:02:21,804 --> 00:02:23,305 - J� reggelt Clay. - J� reggelt. 27 00:02:23,539 --> 00:02:24,273 Elk�s�nk a sulib�l. 28 00:02:24,640 --> 00:02:25,908 Figyelj, menj csak �s pr�b�ld meg, de... 29 00:02:25,941 --> 00:02:28,010 ha t�l sok lenne, gyere haza. 30 00:02:32,581 --> 00:02:33,949 J� reggelt. 31 00:02:34,950 --> 00:02:38,053 - El k�ne indulni. - Spencer, v�rj. 32 00:02:38,186 --> 00:02:39,488 Te ma itthon maradsz. 33 00:02:39,788 --> 00:02:40,922 Mi? 34 00:02:41,256 --> 00:02:44,092 Nem akarom, hogy tal�lkozz Ashley-vel, am�g ki nem tal�ljuk, hogyan tov�bb... 35 00:02:44,092 --> 00:02:46,227 - �s nem m�sz iskol�ba. - De, megy. 36 00:02:46,261 --> 00:02:47,762 - Anyu. - Nem, nem megy. 37 00:02:47,796 --> 00:02:50,164 �s �n sem megyek dolgozni. Ki ketten, indul�s. 38 00:02:50,565 --> 00:02:52,333 - Mi�rt csin�lod ezt? - Anyu! 39 00:02:52,333 --> 00:02:54,202 Mert szeretlek Spencer. Beteg vagy. 40 00:02:54,202 --> 00:02:55,303 Beteg vagyok? 41 00:02:55,837 --> 00:02:56,971 �s seg�teni akarok. 42 00:02:56,971 --> 00:02:58,372 Anyu, Glen annyira r�szokott a f�jdalomcsillap�t�kra, 43 00:02:58,406 --> 00:03:00,408 hogy b�rt�nben k�t�tt ki. 44 00:03:00,775 --> 00:03:02,510 �s �n vagyok beteg? 45 00:03:02,743 --> 00:03:05,046 Adj egy percet any�ddal. R�gt�n j�v�k, �desem. 46 00:03:08,215 --> 00:03:11,118 - Mi�rt csin�lod ezt, Paula? - Pr�b�lok seg�teni a l�nyunknak. 47 00:03:11,118 --> 00:03:14,455 Ezzel csak eltasz�tod magadt�l. El fogjuk vesz�teni. 48 00:03:15,489 --> 00:03:18,759 �bredj m�r fel, Artur. M�r elvesz�tett�k. 49 00:03:32,238 --> 00:03:33,306 Tudtam, hogy itt leszel. 50 00:03:34,274 --> 00:03:36,543 Kyla-t k�pzeled ide? 51 00:03:37,243 --> 00:03:40,180 - Nem verek l�nyokat. - Besz�lt�l vele? 52 00:03:40,446 --> 00:03:43,816 Nem, � nem h�vott �s az tuti, hogy �n nem fogom. 53 00:03:43,850 --> 00:03:48,788 N�zd, nem akartam pletyk�lni. Csak gondoltam, mes�lt neked az ex�r�l. 54 00:03:48,821 --> 00:03:52,358 H�t nem. �s figyelembe v�ve, hogy vele t�lti a h�tv�g�t, 55 00:03:52,391 --> 00:03:55,461 - nem hinn�m, hogy az exe. - Sajn�lom. 56 00:03:56,829 --> 00:03:59,064 Ne tedd. Megtanultam a leck�t. 57 00:03:59,165 --> 00:04:01,600 - Ezt hogy �rted. - V�geztem. 58 00:04:01,634 --> 00:04:03,602 - Mivel? - A csajokkal. 59 00:04:03,969 --> 00:04:06,305 Monstant�l kezdve csak igazi n�kkel kezdek. 60 00:04:06,672 --> 00:04:08,607 Tudj�k, mit akarnak, nem j�tszadoznak �s... 61 00:04:08,607 --> 00:04:12,144 eml�tettem m�r, hogy az �j kedvenc tr�g�r szavam a MILF? 62 00:04:12,945 --> 00:04:15,781 - Teh�t �g veled Kyla? - �g veled, Kyla. 63 00:04:15,981 --> 00:04:19,651 - � baja. - Nem tudsz valamit Spencer-r�l? 64 00:04:21,019 --> 00:04:22,621 Nem. Mi�rt? 65 00:04:23,555 --> 00:04:25,056 Adn�l nek�nk egy percet? 66 00:04:25,256 --> 00:04:29,460 Persze. Ezt a besz�lget�st majd k�s�bb befejezz�k. 67 00:04:35,099 --> 00:04:37,368 Spencer anyja r�nk nyitott. 68 00:04:38,136 --> 00:04:41,973 Kidobott a h�zb�l Spencer meg nem veszi fel a mobilj�t. 69 00:04:43,240 --> 00:04:45,710 Mi�rt f�j ennyire? 70 00:04:45,843 --> 00:04:47,778 Nem tudom. 71 00:04:49,680 --> 00:04:52,916 - De tudok valamit, ami tal�n seg�t. - Mit? 72 00:04:54,051 --> 00:04:55,819 T�gy �gy, mintha ez Paula lenne. 73 00:04:58,722 --> 00:05:00,390 Te vadmacska. 74 00:05:00,591 --> 00:05:03,060 V�lassz, te, vagy a zs�k. Na emeld csak fel. 75 00:05:08,899 --> 00:05:11,001 - Mizu? - Minden sz�tes�ben. 76 00:05:11,735 --> 00:05:14,304 - Lehetne kicsit konkr�tabban? - Ok�. 77 00:05:14,904 --> 00:05:16,673 Az �cs�m drogf�gg�. 78 00:05:16,740 --> 00:05:20,276 Az any�m kiakadt, mert r�nyitott a hugomra �s a bar�tn�j�re, �s Chelsea... 79 00:05:22,111 --> 00:05:23,413 Nem besz�l velem. 80 00:05:23,780 --> 00:05:25,948 H�t igen, a kapcsolatok nem egyszer�ek. 81 00:05:26,649 --> 00:05:28,651 �t kell gondolnia az iskol�t. 82 00:05:29,452 --> 00:05:31,087 V�gig kell gondolnia, adj neki id�t. 83 00:05:31,087 --> 00:05:33,122 - Terhes, Sean. - Mi? 84 00:05:40,563 --> 00:05:43,399 - Sajn�lom. - El tudod ezt hinni? 85 00:05:44,066 --> 00:05:46,568 �letem els� szexe �s teherbe ejtem a l�nyt. 86 00:05:47,069 --> 00:05:50,105 Ha j�l sejtem, nem most k�ne kisel�ad�st tartanom az �veszerr�l. 87 00:05:51,173 --> 00:05:53,508 - Ok�, ok�. - Nem vicces. 88 00:06:54,300 --> 00:06:56,903 - Spencer? - Itt vagyok. 89 00:07:05,611 --> 00:07:08,014 El akartam mondani. 90 00:07:08,648 --> 00:07:13,219 M�r belekezdtem. Csak...nem hittem volna, hogy ez fog t�rt�nni. 91 00:07:15,488 --> 00:07:18,991 - Ugye nem gy�l�lsz? - Nem, persze, hogy nem. 92 00:07:20,059 --> 00:07:21,727 Szeretlek. 93 00:07:22,394 --> 00:07:25,531 �s ez mindig �gy lesz. �r�kk�. 94 00:07:26,932 --> 00:07:29,635 - Anyu m�r nem szeret. - Dehogynem. 95 00:07:30,869 --> 00:07:33,772 Csak agg�dik. 96 00:07:34,606 --> 00:07:36,575 T�l fogunk jutni rajta. 97 00:07:36,742 --> 00:07:38,210 �g�rem. 98 00:07:39,511 --> 00:07:41,079 Mi van, ha nem? 99 00:07:41,846 --> 00:07:43,648 Ez nem t�rt�nhet meg. 100 00:07:44,382 --> 00:07:45,750 Ok�? 101 00:08:04,602 --> 00:08:07,238 Stacy, 15 perc m�lva ott lesz�nk. 102 00:08:09,106 --> 00:08:12,276 - Hogy van? - Sosem l�ttam m�g ennyire szenvedni. 103 00:08:12,943 --> 00:08:14,878 Mi�rt nem besz�lsz vele, Paula? 104 00:08:15,379 --> 00:08:18,248 Mert nem akarok semmi olyat mondani, amit k�s�bb megb�nn�k. 105 00:08:18,582 --> 00:08:20,150 Azt hiszem ezzel m�r elk�st�l. 106 00:08:20,617 --> 00:08:22,552 Meg kell ezt besz�ln�nk. 107 00:08:23,120 --> 00:08:26,323 Szerintem is. Azt hiszem, besz�ln�nk k�ne egy szak�rt�vel. 108 00:08:26,356 --> 00:08:28,125 Egy szak�rt�vel? Minek? 109 00:08:28,525 --> 00:08:31,127 Hogy visszaford�tsuk, hogy megments�k. 110 00:08:31,194 --> 00:08:32,996 Mit�l? 111 00:08:33,096 --> 00:08:35,665 Nem norm�lis amit csin�l, Artur. 112 00:08:35,665 --> 00:08:36,800 Kinek nem az? 113 00:08:36,900 --> 00:08:40,537 Istennek. Azoknak az embereknek, aki el�t�ln�k �s meggy�l�ln�k. 114 00:08:41,004 --> 00:08:42,572 Mint te. 115 00:08:44,707 --> 00:08:49,879 Elviszem Glent a rehabilit�ci�ra. Majd befejezz�k, ha visszaj�ttem. 116 00:09:00,956 --> 00:09:03,759 �dv, itt Cecily. Hagyj �zenetet. 117 00:09:04,426 --> 00:09:06,628 Cecily, szia. Itt Clay. 118 00:09:07,664 --> 00:09:09,601 Csak az jutott eszembe, tal�n tal�lkozhatn�nk. 119 00:09:09,673 --> 00:09:12,523 Szeretn�k besz�lni veled. 120 00:09:12,601 --> 00:09:14,836 Tudod, ha erre j�rsz, tudod. 121 00:09:16,371 --> 00:09:19,074 H�vj vissza. K�rlek. 122 00:09:25,647 --> 00:09:27,649 Nem �rzem valami j�l magam. Azt hiszem... 123 00:09:30,919 --> 00:09:33,621 - Belepusztulok. - T�l fogod �lni. 124 00:09:34,389 --> 00:09:36,457 - Ink�bb �lj meg. - J�. 125 00:09:37,425 --> 00:09:38,526 J�? 126 00:09:38,559 --> 00:09:42,029 Haszn�ljak valami fegyvert, k�st? Vagy ink�bb valami j�f�le k�nz�st? 127 00:09:42,430 --> 00:09:43,497 Nagyon vicces, apu. 128 00:09:46,600 --> 00:09:48,702 A kem�nyebb r�sz�n m�r t�l vagy. 129 00:09:48,736 --> 00:09:50,104 Beismerted, hogy probl�m�d van. 130 00:09:52,606 --> 00:09:55,642 K�sz�n�m. Hogy itt vagy velem. 131 00:09:55,676 --> 00:09:58,745 Majd akkor k�sz�nd meg, ha Rhonda sokkter�pi�t alkalmaz rajtad. 132 00:09:58,779 --> 00:09:59,580 Mi? 133 00:10:00,814 --> 00:10:02,716 Csak vicceltem. Gyere. 134 00:10:09,289 --> 00:10:13,226 - L�tni akarom Spencer-t. - Att�l tartok ez nem lehets�ges. 135 00:10:13,259 --> 00:10:15,095 - T�nyleg? Spencer! - Ashley! 136 00:10:15,128 --> 00:10:17,363 Nem l�tlak sz�vesen a h�zamban, menj el. 137 00:10:18,498 --> 00:10:21,234 Nem akarod, hogy boldog legyen? Tal�n nem �rdemli meg? 138 00:10:21,301 --> 00:10:23,569 - Na j�. - Nem megyek el. 139 00:10:23,703 --> 00:10:26,606 Addig maradok itt, am�g csak b�rom, ha kell �jjel-nappal, de nem megyek el. 140 00:10:26,706 --> 00:10:28,074 J�. Akkor h�vom a rend�rs�get. 141 00:10:28,708 --> 00:10:30,309 Spencer, k�rlek, l�pj�nk le. 142 00:10:30,376 --> 00:10:32,478 - Spencer, nem m�sz sehova. - Anyu, fejezd be! 143 00:10:32,478 --> 00:10:35,881 Megpr�b�lhatod t�vol tartani t�lem, de engem nem tudsz t�vol tartani t�le. 144 00:10:36,215 --> 00:10:39,351 - Csak figyelj. - �dv. Mrs. Carlin? 145 00:10:39,385 --> 00:10:40,786 - Igen. - Crawford Taylor vagyok. 146 00:10:40,819 --> 00:10:42,554 �dv Mr. Taylor, k�rem j�jj�n be. 147 00:10:43,489 --> 00:10:46,358 Te biztosan Spencer vagy. Az�rt j�ttem, hogy �tseg�tselek ezen. 148 00:10:46,391 --> 00:10:49,962 - Hogy visszakapd a norm�lis �ledet. - Hogy mi? 149 00:10:50,362 --> 00:10:51,563 Viszl�t, Ashley. 150 00:10:51,763 --> 00:10:53,065 Anyu, ne. 151 00:10:55,600 --> 00:10:58,370 Val�sz�n�leg ez �leted legborzalmasabb napja. 152 00:10:58,904 --> 00:11:00,105 Nem is tudom. 153 00:11:00,472 --> 00:11:03,074 A m�lt �jszaka sem volt semmi, amikor any�m r�nk nyitott. 154 00:11:04,109 --> 00:11:07,078 Tudod, sok tapasztalatom van ebben a k�rd�sben �s... 155 00:11:07,178 --> 00:11:09,547 sok hasonl� k�r�lm�lnyek k�z�tt l�v� embernek seg�tettem m�r. 156 00:11:09,614 --> 00:11:10,949 Mif�le k�r�lm�nyek? 157 00:11:11,282 --> 00:11:15,253 Hogy n�t szeretek, vagy hogy az any�m ezt nem fogadja el? 158 00:11:15,286 --> 00:11:17,655 Spencer, �n csak a lehet� legjobb �letet szeretn�m ny�jtani neked. 159 00:11:17,655 --> 00:11:21,525 Az any�d s�rt, amikor engem felh�vott. 160 00:11:21,926 --> 00:11:24,328 Spencer, � szeret t�ged. 161 00:11:24,628 --> 00:11:27,231 - Csak nem �rti a v�laszt�sodat. - A szerelmet? 162 00:11:27,965 --> 00:11:29,366 A szerelem felt�tel n�lk�li. 163 00:11:29,366 --> 00:11:33,203 Ez nem olyasmi, amit v�lasztasz. 164 00:11:33,203 --> 00:11:34,238 Igaz. 165 00:11:34,271 --> 00:11:37,141 �s a szerelemed Ashley ir�nt is ilyen? 166 00:11:37,186 --> 00:11:38,116 Igen. 167 00:11:41,812 --> 00:11:47,184 - Sz�val, a hydrocodone feldobott? - �pp ellenkez�leg. 168 00:11:47,384 --> 00:11:49,419 Mit gondolsz, h�ny tablett�ra volt sz�ks�ged egy nap? 169 00:11:50,253 --> 00:11:53,156 - T�z? Egy tucat? - Hi�nyzik? 170 00:11:53,323 --> 00:11:54,891 Mi? Az az �rz�s? 171 00:11:54,891 --> 00:11:55,892 Hogy a fellegekben j�rt�l vagy hogy leest�l a f�ldre. 172 00:11:58,828 --> 00:12:00,463 Van k�l�nbs�g? 173 00:12:01,831 --> 00:12:03,132 Igen. 174 00:12:03,833 --> 00:12:06,536 Azt gondolom, ez az els� alkalom, hogy tal�lkozt�l a f�gg�s�ggel. 175 00:12:06,769 --> 00:12:08,738 Ami j�. 176 00:12:10,306 --> 00:12:13,843 - � az els� l�ny, akivel randizott? - Igen. 177 00:12:13,876 --> 00:12:16,545 - Amikor ide k�lt�zek? - Mit akar ezzel? 178 00:12:16,712 --> 00:12:19,048 Paula, egy munka miatt k�lt�ztek ide, ugye? 179 00:12:19,148 --> 00:12:22,518 �gy van. A s�rg�ss�gin dolgozom. 180 00:12:22,551 --> 00:12:25,287 - K�sei hazat�r�s, hossz� �jszak�k. - Igen. 181 00:12:25,854 --> 00:12:27,956 Mozgalmasabb, mint Ohio-ban. 182 00:12:28,257 --> 00:12:30,292 Elismerem, hogy kicsit t�bbet vagyok t�vol. 183 00:12:30,295 --> 00:12:31,090 Egy kicsit? 184 00:12:31,093 --> 00:12:32,361 �rthet�. 185 00:12:32,761 --> 00:12:36,465 Tudja, a l�nyok, ha �gy �rzik, hogy az anyjuk elhagyta �ket vagy... 186 00:12:36,465 --> 00:12:38,166 elhanyagolta, 187 00:12:38,333 --> 00:12:41,069 gyakran fordulnak egy m�sik l�nyhoz anyai t�mogat�s�rt. 188 00:12:41,069 --> 00:12:42,337 Anyai? 189 00:12:42,570 --> 00:12:45,840 - Maga nem ismeri Ashley-t. - Azt mondja, hogy az �n hib�m? 190 00:12:45,907 --> 00:12:48,045 Mind�ssze az mondom, hogy a tapasztalatok szerint ez sokkal... 191 00:12:48,117 --> 00:12:51,338 �sszetettebb, mint amilyennek l�tszik. 192 00:12:52,113 --> 00:12:54,716 Spencer, az�rt csin�lod, hogy bossz�t �llj rajtam? 193 00:12:54,816 --> 00:12:57,018 Anyu. Mi�rt nem tudod elfogadni... 194 00:12:57,051 --> 00:13:01,022 - hogy ez vagyok �n? - Mert aki vagy, az elfogadhatatlan. 195 00:13:03,624 --> 00:13:04,959 Ashley egy ragadoz�. 196 00:13:05,393 --> 00:13:07,661 Aki kihaszn�lta, hogy sebezhet� vagy. 197 00:13:07,962 --> 00:13:10,297 Igen, pont �gy, ahogy most anyu. 198 00:13:12,800 --> 00:13:18,205 Amit most csin�lsz, az elk�peszt�. Harcolsz a f�gg�s�ged ellen. 199 00:13:18,238 --> 00:13:21,275 De ha h�romszor egy h�ten elj�ssz, szerintem le tudjuk gy�zni. 200 00:13:22,342 --> 00:13:25,479 - Itt leszek. - Mondani k�nny�, megtenni nehezebb. 201 00:13:25,912 --> 00:13:29,716 Csak k�t dolog jusson eszedbe, ha �gy �rzed, nem b�rod tov�bb. 202 00:13:30,317 --> 00:13:32,953 Egy: L�legezz. 203 00:13:33,486 --> 00:13:36,189 Az �rz�s el fog m�lni, ha el�g er�s vagy, hogy elm�laszd. 204 00:13:37,557 --> 00:13:40,493 Sz�val...minden nap egy kicsit, ugye? 205 00:13:41,561 --> 00:13:43,863 Ink�bb a kicsib�l egy keveset. 206 00:13:44,464 --> 00:13:48,000 Kett�: Azt az energi�t, amit a pirul�kra ford�tott�l... 207 00:13:48,067 --> 00:13:51,103 vezesd le m�shol. Sz�rf�zz, band�zz. 208 00:13:51,771 --> 00:13:54,707 Fuss maratont, nekem ez j�tt be. Neked is seg�teni fog. 209 00:14:01,113 --> 00:14:03,816 M�g egy �zenet Kyla-t�l. 210 00:14:04,483 --> 00:14:06,652 - Elhiszed ezt? - �rj vissza. 211 00:14:06,919 --> 00:14:10,222 - Mond meg, hogy id�sebb n�kre v�ltasz. - Nem. 212 00:14:10,756 --> 00:14:12,391 Ez maradjon k�zt�nk. 213 00:14:13,692 --> 00:14:17,162 A mi kis titkunk? Ez tetszik. 214 00:14:17,629 --> 00:14:20,298 Csak leszedem az asztalokat, mindj�rt j�v�k. 215 00:14:29,541 --> 00:14:32,343 - V�ge. - Mi t�rt�nt? 216 00:14:33,277 --> 00:14:35,380 Az anyja nem engedi ki a h�zb�l. 217 00:14:35,546 --> 00:14:36,814 Odamentem... 218 00:14:36,981 --> 00:14:38,251 �s l�ttam, hogy odah�vott egy agymos�t, 219 00:14:38,344 --> 00:14:40,591 aki majd jobb bel�t�sra t�r�ti. 220 00:14:40,651 --> 00:14:41,986 Viccelsz? 221 00:14:42,486 --> 00:14:43,954 Sz�ks�gem van r�. 222 00:14:44,422 --> 00:14:48,792 N�zd, Spencer szeret t�ged, nem? Ezen senki nem v�ltoztathat. 223 00:14:48,826 --> 00:14:51,996 Az anyja kiakadt. Adj neki egy kis id�t, le fog csillapodni. 224 00:14:52,563 --> 00:14:55,199 Aty�m, n�ha olyan h�lye vagy. 225 00:14:55,866 --> 00:15:00,304 Mit v�rsz, mit mondjak, Ashley? Hogy el kellene rabolnod? 226 00:15:01,738 --> 00:15:04,975 Aty�m, n�ha olyan okos vagy. 227 00:15:08,345 --> 00:15:12,649 Mind�ssze azt mondom, hogy l�sd �t az �sszef�gg�seket. 228 00:15:12,882 --> 00:15:15,118 Ez az, aki lenni akarsz? 229 00:15:15,485 --> 00:15:19,289 V�giggondoltad, hogy milyen �letet akarsz magadnak? 230 00:15:20,089 --> 00:15:21,991 Gondolkozt�l m�r ezen egy�ltal�n? 231 00:15:24,127 --> 00:15:26,829 - �hes vagyok. Te? - Nan�! 232 00:15:27,663 --> 00:15:28,831 - Szia Clay. - Milyen volt? 233 00:15:29,699 --> 00:15:33,436 - Kem�ny. De j�. - Clay, ki ez Spencerrel �s any�ddal? 234 00:15:33,602 --> 00:15:35,905 Egy tan�csad�, gondolom. 235 00:15:36,439 --> 00:15:37,306 Mi a fene? 236 00:15:39,441 --> 00:15:41,310 M�r eln�z�st. De mi folyik itt? 237 00:15:41,710 --> 00:15:46,849 �dv, Mr. Carlin. Crawford Taylor vagyok �s a szexu�lis ter�pia a szakter�letem. 238 00:15:47,082 --> 00:15:48,984 - Kifel� a h�zamb�l. - Arthur. 239 00:15:50,085 --> 00:15:53,021 Te ideh�vtad ezt az embert an�lk�l, hogy megbesz�lt�k volna? 240 00:15:53,455 --> 00:15:55,490 Te teljesen megveszt�l? 241 00:15:55,857 --> 00:15:58,293 Spencer, ezt soha t�bb� nem kell v�gigcsin�lnod. 242 00:15:58,426 --> 00:16:00,528 Artur, v�gre v�giggondolta, hogy mit is... 243 00:16:00,528 --> 00:16:03,365 Ter�pi�t akarsz? J�. De akkor mindenki megy. 244 00:16:03,565 --> 00:16:06,468 Egy�tt egy helyen, amir�l mindenki tud. 245 00:16:06,601 --> 00:16:08,837 - Mondhatn�k valamit? - Ez volt az! 246 00:16:08,937 --> 00:16:10,972 Most pedig hagyja el a h�zam, miel�tt kidobom. 247 00:16:11,673 --> 00:16:12,573 Ok�. 248 00:16:19,080 --> 00:16:20,615 Arthur. 249 00:16:26,454 --> 00:16:30,558 Csak azt akarom, hogy rendben legy�nk, mint egy csal�d. 250 00:16:41,201 --> 00:16:43,637 Hogy a fen�be feledkezhett�nk meg r�la? 251 00:16:48,241 --> 00:16:51,645 -Seg�thetek? - Igen, �n Clay Carlin-t keresem. 252 00:16:51,911 --> 00:16:54,981 - �s �n, - Cecily Jordan vagyok. 253 00:16:56,015 --> 00:16:57,217 Az anyja. 254 00:17:07,059 --> 00:17:10,630 - � a bar�tn�m, Chelsea. - Gy�ny�r�. 255 00:17:15,701 --> 00:17:17,069 K�sz�n�m. 256 00:17:17,636 --> 00:17:19,004 Nem maradok sok�ig. 257 00:17:20,039 --> 00:17:23,142 Csak szerettem volna l�tni hogy �lsz. A csal�dodat. 258 00:17:23,542 --> 00:17:26,145 Az �letedet, ami itt van. 259 00:17:26,478 --> 00:17:29,281 V�laszthatt�l volna jobb napot is, hogy l�ss minket. 260 00:17:29,648 --> 00:17:32,084 Minden csal�dban vannak rossz id�k. 261 00:17:32,084 --> 00:17:33,852 Ezt egy szerencses�tiben olvastad vagy ilyesmiben? 262 00:17:33,919 --> 00:17:36,354 Nem, egy l�kh�r�t�n. 263 00:17:38,290 --> 00:17:41,393 - Besz�lni akart�l velem? - Igen. 264 00:17:48,766 --> 00:17:50,702 A bar�tn�mr�l van sz�. 265 00:17:52,270 --> 00:17:53,304 �n... 266 00:17:54,539 --> 00:17:55,440 � �s �n... 267 00:17:57,708 --> 00:17:59,710 Terhes. 268 00:18:00,411 --> 00:18:02,246 Hogy mi...? 269 00:18:03,347 --> 00:18:05,216 Hogy t�rt�nhetett ez? 270 00:18:05,649 --> 00:18:09,553 - Hiszen m�g gyerek vagy ehhez. - Tudom, tudom, de megt�rt�nt. 271 00:18:10,554 --> 00:18:12,356 Azt hittem, enn�l t�bb eszed van. 272 00:18:13,057 --> 00:18:17,928 Ilyen volt az �n �letem. A ti�d nem lehet. Ez... 273 00:18:22,499 --> 00:18:24,835 - Szereted �t? - Nagyon. 274 00:18:26,303 --> 00:18:28,171 - �desem. - Tudom. 275 00:18:29,039 --> 00:18:31,007 Sajn�lom, nem kellett volna felh�vjalak. 276 00:18:31,274 --> 00:18:32,442 Tal�n nem. 277 00:18:32,642 --> 00:18:35,478 Csak gondoltam, te m�r kereszt�l ment�l ezen, tal�n... 278 00:18:35,478 --> 00:18:39,148 �n nem mondhatom meg mit t�gy, Clay. Ha erre sz�m�tott�l. 279 00:18:39,849 --> 00:18:42,719 Szerencs�m van? Ugye tudod? 280 00:18:42,819 --> 00:18:45,788 Szerencs�m. �s neked is. 281 00:18:46,122 --> 00:18:48,024 - T�nyleg, szerencs�s vagyok? - Igen. 282 00:18:48,925 --> 00:18:53,195 �s Chelsea is az, mert olyasvalakivel ker�lt ilyen helyzetbe, aki szereti �t. 283 00:18:53,863 --> 00:18:55,798 Nekem ilyen nem volt. 284 00:18:59,335 --> 00:19:01,570 Azt tedd, amit tenned kell. 285 00:19:02,137 --> 00:19:04,306 - Ketten, egy�tt. - Nem besz�l velem. 286 00:19:04,506 --> 00:19:06,775 Most nem, de majd rendbe hozod. 287 00:19:09,611 --> 00:19:10,879 Nyitva. 288 00:19:12,781 --> 00:19:15,484 Cecily, marad vacsor�ra? 289 00:19:17,352 --> 00:19:18,954 Ha Clay nem b�nja...? 290 00:19:35,703 --> 00:19:36,938 Spence. 291 00:19:38,673 --> 00:19:42,677 Eml�kszel, amikor 6 �ves volt�l �s elment�nk a Cuyahoga County Fair�-be, 292 00:19:43,611 --> 00:19:47,414 �s ott volt a kisfi�, aki belekente a cukrot a hajadba? 293 00:19:48,182 --> 00:19:50,251 - Igen. - Te meg elkezdt�l s�rni. 294 00:19:50,284 --> 00:19:53,420 �s azt k�rdezted: Mi�rt olyan durva velem ez a fi�? 295 00:19:53,487 --> 00:19:54,655 �n azt feleltem: 296 00:19:55,889 --> 00:19:57,391 Mert kedvel t�ged. 297 00:19:58,859 --> 00:20:02,195 - Hi�nyzik az a kisl�ny. - M�r nem vagyok kisl�ny. 298 00:20:04,564 --> 00:20:06,199 Csak f�lek. 299 00:20:07,634 --> 00:20:11,371 Minden �lmom veled kapcsolatban. Esk�v�, gyerekek... 300 00:20:11,538 --> 00:20:14,174 csal�di vak�ci� vel�nk...mindez... 301 00:20:14,574 --> 00:20:15,077 elv�sz a semmibe. 302 00:20:15,104 --> 00:20:17,982 Ezek a te �lmaid. De mi van az eny�mekkel? 303 00:20:18,178 --> 00:20:19,612 Csak a legjobbat akarom neked. 304 00:20:19,779 --> 00:20:24,050 - J�. Mert az Ashley. - Spencer, m�g csak 16 vagy! 305 00:20:24,083 --> 00:20:27,453 Fogalmad sincs, hogy milyen azoknak az embereknek, akik ezt v�lasztott�k. 306 00:20:27,453 --> 00:20:31,190 �s nem tudom, hogy egy ilyen �letnek a r�sze akarok-e lenni. 307 00:21:03,067 --> 00:21:05,599 Megsz�ktet�nk. 308 00:22:53,995 --> 00:22:59,967 Magyar Felirat: Cill (thelword.extra.hu) 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 24543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.