All language subtitles for South of Nowhere - 2x04 - Guess Whos Coming Out to Dinner.DSR.hu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,028 --> 00:00:10,224 Ez annyira kir�ly. 2 00:00:11,548 --> 00:00:12,487 F�lelmetes. 3 00:00:15,283 --> 00:00:16,117 F�lsz? 4 00:00:17,078 --> 00:00:17,926 Ett�l olyan tuti. 5 00:00:18,401 --> 00:00:20,414 De ha f�lsz, nyugodtan k�zelebb h�zodhatsz. 6 00:00:24,177 --> 00:00:25,591 �s mi van, ha elkapnak? 7 00:00:25,791 --> 00:00:27,259 Ki a fene j�rna erre ilyen k�s�n? 8 00:00:38,532 --> 00:00:41,131 Be kell vallanom, el�sz�r furcs�ltam, hogy ide akarsz hozni, 9 00:00:41,132 --> 00:00:43,536 de most m�r elismerem, hogy marha j� hely. 10 00:00:44,842 --> 00:00:47,199 Gondoltam biztosan �lvezni fogod ezt a vissza term�szetbe dolgot. 11 00:00:47,326 --> 00:00:48,903 Tudod, �n Tarzan, te Jane. 12 00:00:49,266 --> 00:00:51,786 Most azonnal lel�pek, ha eg�sz �jjel �gy fogsz besz�lni. 13 00:00:54,115 --> 00:00:55,493 Nem hiszem el. 14 00:00:59,881 --> 00:01:01,132 J�zusom. 15 00:01:01,634 --> 00:01:04,022 Tarzan megv�di Jane-t. 16 00:01:05,320 --> 00:01:06,637 Fogd be. Csak elrontod. 17 00:01:08,859 --> 00:01:10,418 Ide j�rtunk r�gen Aiden-el. 18 00:01:10,709 --> 00:01:12,612 Nem hiszem el, hogy m�sokat is a r�gi hely�nkre hoz. 19 00:01:13,047 --> 00:01:15,329 �n meg azt nem hiszem el, hogy te pontosan ugyan azt csin�lod. 20 00:01:19,339 --> 00:01:19,847 V�rj. 21 00:01:22,603 --> 00:01:24,382 Nem az fog t�rt�nni, amire gondolsz. 22 00:01:25,506 --> 00:01:26,630 Miattam �s Ashley miatt? 23 00:01:27,355 --> 00:01:27,881 Nem. 24 00:01:28,769 --> 00:01:30,057 Mert... 25 00:01:31,099 --> 00:01:31,888 sz�z vagyok. 26 00:01:32,142 --> 00:01:33,592 Ezt a baroms�got. 27 00:01:42,894 --> 00:01:46,827 2x04 - Guess Who�s Coming Out to Dinner 28 00:02:24,559 --> 00:02:27,080 Egy rakat sms-t kaptam. 29 00:02:27,224 --> 00:02:28,928 Mit �rdekel, hogy kivel randizik Aiden? 30 00:02:29,617 --> 00:02:32,355 Ez egy szab�ly. Nem randizol a n�v�red pasij�val. 31 00:02:32,518 --> 00:02:33,933 Ex-pasij�val. 32 00:02:34,585 --> 00:02:38,882 De tudod mit? Mint a csajod mondom, be k�ne fejezned ezt a �r�lts�get. 33 00:02:38,973 --> 00:02:41,991 �n pedig mint aki a kabri�j�n fuvaroz a suliba 34 00:02:42,019 --> 00:02:44,865 mondom, el k�ne fogadnod ezt az oldalamat is. 35 00:02:46,334 --> 00:02:47,313 Szia Ash. 36 00:02:47,494 --> 00:02:49,181 - Elk�s�nk. - Spence. 37 00:02:50,559 --> 00:02:52,825 K�rn�k valamit, de szerintem tetszeni fog. 38 00:02:53,532 --> 00:02:55,835 Eml�kszel Mrs. Brannon-ra? A m�lt h�ten tal�lkoztunk vele a templomban. 39 00:02:56,414 --> 00:02:56,940 Nos, 40 00:02:57,629 --> 00:02:59,587 van egy fia, Patrick. 41 00:02:59,888 --> 00:03:02,289 �s nem is tudom, azt gondoltam, ti ketten �sszej�hetn�tek. 42 00:03:02,869 --> 00:03:04,737 Ugye nem szervezt�l le nekem egy vakrandit? 43 00:03:04,827 --> 00:03:06,785 Nagyon aranyos. 44 00:03:08,236 --> 00:03:10,267 Mi�rt? Ugyse randizol most senkivel, nem? 45 00:03:12,189 --> 00:03:13,784 Nem. Mi�rt? 46 00:03:13,929 --> 00:03:17,192 Mert megh�vtam vacsor�ra. 47 00:03:22,033 --> 00:03:22,904 Bocs. 48 00:03:34,759 --> 00:03:37,481 - Nyitsd ki. Nyitsd ki. - Mi ez? 49 00:03:37,536 --> 00:03:39,403 Egy isteni m�v�szeti suli, ahov� jelentkeztem. 50 00:03:39,458 --> 00:03:41,253 Azt se tudtam, hogy m�r jelentkezt�l valahov�. 51 00:03:41,416 --> 00:03:42,195 Mikor? 52 00:03:42,322 --> 00:03:43,519 Egy h�napja. 53 00:03:44,027 --> 00:03:46,692 Olvasd m�r. Belehalok. 54 00:03:51,704 --> 00:03:52,278 Rendben. 55 00:03:53,082 --> 00:03:56,998 Gratul�lunk Verlinde Akad�mi�ra t�rt�n� sikeres jelentkez�s�hez. 56 00:03:57,796 --> 00:04:00,479 Istenem, mindig err�l �lmondtam. Ezt nem hiszem el. 57 00:04:03,390 --> 00:04:05,348 Borzaszt�. 58 00:04:06,128 --> 00:04:08,068 P�rizs? Haver, ez g�z. 59 00:04:08,485 --> 00:04:11,186 Filmek eg�sz list�j�t tudom megszerezni neki, amit ott csin�ltak. 60 00:04:11,567 --> 00:04:14,468 Mint a Breathless, Nikita, Diva. 61 00:04:14,505 --> 00:04:17,133 Nem, nem. Nem akarok okot adni, hogy elmenjen, azt akarom, hogy maradjon. 62 00:04:18,330 --> 00:04:21,629 M�r h�rom h�napja egy�tt voltunk �s meg sem eml�tette ezt az iskol�t. 63 00:04:21,793 --> 00:04:23,388 �s most, csak �gy elmenne? 64 00:04:23,533 --> 00:04:26,362 Chelsea �lete akkor is ment, amikor te m�g nem volt�l a k�pben. 65 00:04:26,398 --> 00:04:30,260 �rtem, de m�r benne vagyok, ez nem v�ltoztat semmin? 66 00:04:30,894 --> 00:04:32,272 Ezt a csajodt�l k�ne megk�rdezned. 67 00:04:34,645 --> 00:04:35,552 �n csak...csak... 68 00:04:36,803 --> 00:04:38,126 nem akarom elvesz�teni. 69 00:04:38,761 --> 00:04:42,108 Tudom, tudom. Meg kell vizsg�lnod a lehet�s�geket. 70 00:04:42,201 --> 00:04:44,983 �s azt v�lasz, ami a legjobb mindkett�t�knek. 71 00:04:45,270 --> 00:04:46,285 T�led egyszer�nek hangzik. 72 00:04:46,720 --> 00:04:48,987 Az is, ha nem magamnak adok tan�csot. 73 00:04:57,177 --> 00:05:00,042 Csapkod�s, hiszti, m�rges arc. 74 00:05:00,205 --> 00:05:02,054 Figyelemre m�lt�. Erre edzett�l ennyit? 75 00:05:02,235 --> 00:05:03,712 Nem vagyok j� kedvemben Madison. 76 00:05:05,995 --> 00:05:07,048 Mi t�rt�nt? 77 00:05:07,991 --> 00:05:10,783 Duke nem terjeszt �szt�nd�jra, hacsak �t nem megyek a fizikai teszten. 78 00:05:11,436 --> 00:05:12,451 Nos, �pp most buktam meg. 79 00:05:12,832 --> 00:05:14,253 Mi olyan neh�z azon, hogy k�h�gj neki egy kicsit? 80 00:05:15,062 --> 00:05:16,857 A doki szerint az �nszalagok nem gy�gyultak m�g meg. 81 00:05:17,637 --> 00:05:19,735 De ez nem maradand�. M�g megcsin�lhatod. 82 00:05:20,780 --> 00:05:21,692 Ja, tal�n. 83 00:05:23,844 --> 00:05:26,817 Nem voltunk rosszak egy�tt, mi? J�l sz�rakoztunk, nem? 84 00:05:28,467 --> 00:05:29,193 Igen. 85 00:05:31,169 --> 00:05:33,640 Tal�n egy kicsit sz�neteltethetn�d a rehabot. 86 00:05:34,215 --> 00:05:36,166 Tudod, levezethetn�d a g�zt. 87 00:05:36,910 --> 00:05:37,943 Incselkedsz velem? 88 00:05:38,705 --> 00:05:40,492 Csak egy kis nosztalgia. 89 00:06:02,311 --> 00:06:04,287 Higgy nekem, szeretem a szexet. 90 00:06:04,505 --> 00:06:06,807 Sokakkal lefek�dtem. De m�r... 91 00:06:07,660 --> 00:06:09,618 - nem az a l�ny vagyok. - V�rj, v�rj. 92 00:06:10,177 --> 00:06:11,628 Nem j�rhatn�k ink�bb azzal a l�nnyal? 93 00:06:11,757 --> 00:06:14,357 Azzal j�rsz, csak egy �rettebb kiad�s�val. 94 00:06:14,404 --> 00:06:16,495 Jaj m�r. T�l�rt�keled az �retts�get. 95 00:06:16,520 --> 00:06:17,921 Azt l�tom. 96 00:06:19,704 --> 00:06:22,873 N�zd, azzal, hogy sz�znek mondom magam, a sr�cok m�sk�pp... 97 00:06:22,886 --> 00:06:26,044 b�nnak velem, �gy meg tudom v�deni a l�nyem egy r�sz�t. 98 00:06:26,810 --> 00:06:27,554 �rthet�? 99 00:06:27,935 --> 00:06:28,551 Nem igaz�n. 100 00:06:29,186 --> 00:06:32,047 �gy �rted, biol�giailag nem vagy sz�z, igaz? 101 00:06:32,069 --> 00:06:34,244 Nem, de �rzelmileg igen. 102 00:06:34,970 --> 00:06:36,995 Olyan ez, mintha sz�zk�nt sz�lettem volna �jj�. 103 00:06:37,231 --> 00:06:38,028 Mi van? 104 00:06:38,645 --> 00:06:39,352 �jj�sz�letni. 105 00:06:39,624 --> 00:06:42,199 De a vall�sos h�lyes�gek n�lk�l. 106 00:06:42,362 --> 00:06:44,374 Igen, nem �rtem. 107 00:06:44,973 --> 00:06:45,833 Azt l�tom. 108 00:06:50,420 --> 00:06:54,407 De abb�l, amit Madison mondott, b�rkit megkaphatsz. 109 00:06:55,606 --> 00:07:00,483 Igen, h�t van itt p�r l�ny, akik szerint nem vagyok rossz v�laszt�s. 110 00:07:00,565 --> 00:07:03,593 Szerintem sem vagy, de kell egy kis id�, am�g err�l megbizonyosodom. 111 00:07:05,497 --> 00:07:08,107 L�gyszi ne mond, hogy te is olyan pasi vagy, aki sz�m�ra... 112 00:07:08,191 --> 00:07:11,380 az els� randi �s a szob�ra men�s k�z�tt nincs semmi. 113 00:07:11,933 --> 00:07:16,529 Nem. �n m�r a szoba fel� menet nekikezdek. 114 00:07:31,676 --> 00:07:33,798 Kyla egy nagy �tver�s. 115 00:07:34,505 --> 00:07:36,241 Meg a sz�zh�rty�ja is. 116 00:07:37,641 --> 00:07:39,721 Ez van. K�p�k r�. Nem tal�lkozhat vele t�bbet. 117 00:07:40,689 --> 00:07:41,559 Mi van? 118 00:07:41,705 --> 00:07:45,693 Az esk�v�re akarja tartogatni mag�t, teh�t meg kell v�denem. 119 00:07:46,092 --> 00:07:48,366 Szerintem mindannyian feln�ttek vagyunk. 120 00:07:48,548 --> 00:07:50,560 El tudjuk d�nteni, hogy kivel akarunk j�rni. 121 00:07:50,796 --> 00:07:53,389 Spence, a sr�c minden pillanatban itt lehet. 122 00:07:56,217 --> 00:07:57,031 J� �jt, Ashley. 123 00:08:02,363 --> 00:08:05,119 N�zd, sajn�lom a ma est�t. De mit tehetn�k? 124 00:08:05,192 --> 00:08:07,670 Nem is tudom Spencer. Tal�n elmondhatn�d nekik. 125 00:08:07,707 --> 00:08:09,001 Erre k�ptelen vagyok. 126 00:08:09,053 --> 00:08:10,939 Tal�n elegem van abb�l, hogy a piszkos kis titkod legyek. 127 00:08:10,975 --> 00:08:12,620 Biztos az�rt mert m�r van egy titkod. 128 00:08:12,675 --> 00:08:14,750 Hogy m�g mindig �rzel valamit Aiden ir�nt. 129 00:08:22,756 --> 00:08:23,553 Szia. 130 00:08:24,562 --> 00:08:26,002 - Te vagy Spencer? - Nem, 131 00:08:26,854 --> 00:08:29,139 de gyere csak be, mert � �gyse j�n el�. 132 00:08:34,574 --> 00:08:36,587 Az Atya, a Fi� �s a Szentl�lek nev�ben. 133 00:08:37,602 --> 00:08:41,035 Mi Urunk J�zus Krisztus, l�gy a vend�g�nk. 134 00:08:41,103 --> 00:08:45,761 Mindaz, amivel megaj�nd�kozol, kedves nek�nk. 135 00:08:46,195 --> 00:08:47,067 K�sz�nj�k neked. 136 00:08:47,176 --> 00:08:47,817 Amen. 137 00:08:47,901 --> 00:08:51,361 Meg�ldott�l �t vekni keny�rrel, k�t tucat... 138 00:08:51,456 --> 00:08:55,871 hallal, �s mindazzal, ami asztalunkon lehet. 139 00:08:56,005 --> 00:08:59,902 J�s�god �ltal vagyunk ell�tva b�s�ggel, 140 00:08:59,919 --> 00:09:03,845 szeretettel �s csod�lhatjuk munk�nk gy�m�lcs�t. 141 00:09:05,088 --> 00:09:07,482 A Te becs�letedre �s dics�s�gedre. 142 00:09:13,737 --> 00:09:15,206 Mi�ta vannak L.A-ben? 143 00:09:15,858 --> 00:09:18,161 Kb hat h�napja, de ki sz�moja. 144 00:09:19,775 --> 00:09:23,301 Az�rt j�tt�nk Los Angeles-be, 145 00:09:23,455 --> 00:09:24,825 mert itt sok lehet�s�g�nk van, 146 00:09:24,841 --> 00:09:27,385 tudod a karrier �s az �j bar�tok tekintet�ben. 147 00:09:27,408 --> 00:09:29,148 Vagy k�zel maradni a r�giekhez. 148 00:09:34,516 --> 00:09:36,673 Mrs. Carlin, ez a borda istenien n�z ki. 149 00:09:37,380 --> 00:09:39,574 Annyira j�l, hogy nincs sz�vem belesz�rni a vill�t. 150 00:09:40,100 --> 00:09:42,076 Igen, de �r�ln�k, ha az�rt megtenn�d. 151 00:09:42,964 --> 00:09:46,808 Ha m�r az �j bar�tokr�l besz�l�nk. Clay, mit csin�ltok ma Chelsea-vel? 152 00:09:47,370 --> 00:09:49,020 M�g nem tudom. 153 00:09:50,416 --> 00:09:53,226 Chelsa Clay bar�tn�je. Egy t�nem�ny. 154 00:09:53,951 --> 00:09:56,412 Sz�l�k�nt egy mer� agg�d�s az �leted, hogy a... 155 00:09:56,477 --> 00:09:58,430 gyermekeid kit v�lasztanak maguknak, sz�val... 156 00:09:58,557 --> 00:10:00,428 nagyon szerencs�sek vagyunk, hogy Clay... 157 00:10:00,498 --> 00:10:04,403 tal�lt mag�nak egy ilyen rendes l�nyt. 158 00:10:05,990 --> 00:10:08,565 Ez�rt mondom mindig, jobb, ha el sem ereszted. 159 00:10:18,475 --> 00:10:21,630 Hihetetlen. T�bbet keresn�k, ha ki�lln�k koldulni. 160 00:10:23,226 --> 00:10:25,402 M�g mindig visszamehetsz go-go t�ncosnak. 161 00:10:27,396 --> 00:10:31,609 K�rhetn�k valamit. Nem k�thetn�tek fegyversz�netet am�g tart a m�szakja? 162 00:10:31,718 --> 00:10:33,209 � kezdte. 163 00:10:33,894 --> 00:10:35,476 Na j�, ez nem igaz, de nem � az egyetlen, 164 00:10:35,522 --> 00:10:37,512 akinek elcseszett napja volt, ok�? 165 00:10:37,883 --> 00:10:38,626 Elcseszett nap? 166 00:10:38,789 --> 00:10:42,778 Az �j hugom randizik a r�gi pasimmal, ami m�r szinte... 167 00:10:43,159 --> 00:10:47,565 v�rfert�z�s, vagy polig�mia, ami m�r �nmag�ban is el�g lenne. 168 00:10:47,764 --> 00:10:49,905 Teh�t Kyla-r�l �s Aiden-r�l besz�l�nk. Ok�, folytasd. 169 00:10:50,049 --> 00:10:52,206 Mindek�zben az �j bar�tn�m, 170 00:10:52,478 --> 00:10:54,154 azt hiszi, hogy f�lt�keny vagyok a r�gi... 171 00:10:54,203 --> 00:10:57,573 pasim �s az �j hugom kapocsolat�ra... 172 00:10:57,664 --> 00:10:58,969 teh�t egy pasival randizik. 173 00:10:59,187 --> 00:11:00,102 Igen, egy pasival. 174 00:11:00,275 --> 00:11:02,428 Valami templomos sr�ccal, akit az anyja... 175 00:11:02,445 --> 00:11:04,044 szerzett, aki nem tudja, hogy meleg, 176 00:11:04,136 --> 00:11:07,312 mert nem mondja el neki, hogy a l�nyokat szereti, nem a fi�kat. 177 00:11:08,234 --> 00:11:09,612 Tudom, zavaros. 178 00:11:09,703 --> 00:11:11,407 Nem, Ashley, el�g egyszer�. 179 00:11:11,552 --> 00:11:15,342 Mindenkir�l besz�lt�l csak �pp saj�t magadr�l nem. 180 00:11:15,992 --> 00:11:18,098 Mi a fontos neked, Ashley-nek? 181 00:11:26,170 --> 00:11:27,450 Leragad a szemem. 182 00:11:28,034 --> 00:11:30,265 Az eny�m nem sz�m�t? 183 00:11:35,721 --> 00:11:36,625 Kedvesnek t�nnek. 184 00:11:36,854 --> 00:11:39,449 Igen, kedvesnek, olyan ez, mint mikor... 185 00:11:39,459 --> 00:11:41,367 �tvertek, mert a cukorm�z alatt nincs r�g�. 186 00:11:41,779 --> 00:11:44,066 Igen, azt hiszem n�lunk is pontosan ez a helyzet. 187 00:11:46,507 --> 00:11:49,628 Sajn�lom ezt az eg�sz h�lye randit. 188 00:11:49,705 --> 00:11:50,463 Viccelsz? 189 00:11:50,556 --> 00:11:53,327 Nem a te hib�d. Nekem k�ne bocs�natot k�rnem... 190 00:11:53,360 --> 00:11:55,181 az any�m akci�ja miatt. 191 00:11:55,305 --> 00:11:56,542 Tartozom egy vallom�ssal. 192 00:11:57,564 --> 00:11:59,323 M�ssal j�rok. 193 00:11:59,533 --> 00:11:59,999 T�nyleg? 194 00:12:00,618 --> 00:12:01,028 Akkor mi�rt? 195 00:12:01,460 --> 00:12:03,045 A sz�leim rem�lik, hogy... 196 00:12:03,442 --> 00:12:04,721 meggondolom magam. 197 00:12:05,776 --> 00:12:07,229 Nem nagyon kedvelik a bar�tn�met. 198 00:12:09,148 --> 00:12:10,149 Ismer�s szitu. 199 00:12:23,533 --> 00:12:26,536 H�t mocskos asztal �s mindez�rt hat doll�r. 200 00:12:27,045 --> 00:12:29,009 Az mennyi is asztalonk�nt? 201 00:12:29,013 --> 00:12:29,871 Menos que nada. 202 00:12:30,796 --> 00:12:33,773 B�rmit is jelent ez, nem hangzott t�l j�l. 203 00:12:34,134 --> 00:12:34,553 Nem, 204 00:12:34,935 --> 00:12:38,005 az hangzik rosszul, hogy az ap�dat elkapj�k sikkaszt�s�rt, 205 00:12:38,019 --> 00:12:40,369 minden p�nzeteket elviszik az �gyv�dek, 206 00:12:40,371 --> 00:12:42,630 teh�t itt kell dolgoznod, hogy legyen valamennyid. 207 00:12:43,445 --> 00:12:45,252 A p�nz nem minden. 208 00:12:45,387 --> 00:12:46,423 Tal�n Ohio-ban nem... 209 00:12:46,826 --> 00:12:50,607 de itt, hacsak nem vagy szuperszt�r vagy zseni, nincs v�laszt�sod, 210 00:12:50,621 --> 00:12:53,762 nincs m�s lehet�s�ged, hogy az l�gy �s azzal l�gy, aki, �s akivel akarsz. 211 00:12:55,179 --> 00:12:55,853 Madison, 212 00:12:57,012 --> 00:12:58,347 te ezek k�z�l mindegyik vagy. 213 00:12:58,993 --> 00:13:00,558 Nem kell, hogy megvedd �nmagad. 214 00:13:02,050 --> 00:13:02,815 Igazs�g szerint... 215 00:13:03,878 --> 00:13:05,443 mindig szerencs�snek �reztem magam, hogy veled lehetek. 216 00:13:06,077 --> 00:13:06,549 Az volt�l. 217 00:13:08,470 --> 00:13:09,207 H�... 218 00:13:10,237 --> 00:13:12,635 ha megint kapn�k r� lehet�s�get, hogy szerencs�s legyek, elfogadn�m. 219 00:13:13,838 --> 00:13:16,106 Ha seg�thetn�k, hogy ak�r egy percre is elfeledd mindezt. 220 00:13:58,003 --> 00:13:58,761 Istenem. 221 00:14:01,776 --> 00:14:03,959 Mi�ta vagy itt? 222 00:14:04,258 --> 00:14:07,860 Nem tudom. Rep�l az id�, ahogy t�ged n�zlek. 223 00:14:08,842 --> 00:14:10,587 Ez elk�peszt�. 224 00:14:12,231 --> 00:14:13,767 Komolyan, elk�peszt� vagy. 225 00:14:15,496 --> 00:14:18,826 Idefel� j�vet, v�gig azon gondolkodtam, mit... 226 00:14:19,302 --> 00:14:21,811 mondhatn�k, hogy maradj velem. 227 00:14:22,017 --> 00:14:23,838 De h�t itt vagyok, nem? 228 00:14:23,866 --> 00:14:26,252 �n is azt hittem, am�g nem hallottam P�rizsr�l... 229 00:14:27,532 --> 00:14:28,652 �s �sszezavarodtam. 230 00:14:29,747 --> 00:14:33,584 Azt�n, l�ttalak, a vil�godban... 231 00:14:35,721 --> 00:14:36,770 �s �rtem m�r, hogy mi�rt kell elmenned. 232 00:14:38,183 --> 00:14:40,373 Clay, nem akarok most d�nteni, ok�? 233 00:14:40,429 --> 00:14:41,819 De el fogsz menni �s el is kell menned. 234 00:14:43,556 --> 00:14:45,392 �s szeretn�m, ha tudn�d, hogy b�rhogyan... 235 00:14:45,415 --> 00:14:47,677 is d�ntesz, �n mindenben t�mogatlak. 236 00:14:49,376 --> 00:14:51,357 Mert �gy teszel, ha szeretsz... 237 00:14:52,216 --> 00:14:52,730 valakit. 238 00:15:20,829 --> 00:15:21,134 Mi a...? 239 00:15:22,046 --> 00:15:23,374 Sz�rakozol velem? 240 00:15:24,905 --> 00:15:27,039 Madison, ne m�r. Ilyen m�g sosem fordult el� velem. 241 00:15:27,074 --> 00:15:28,568 Igazad van, sosem fordult el�. 242 00:15:29,704 --> 00:15:31,984 Tal�n nem Spencer az egyetlen meleg a csal�dodban. 243 00:15:32,234 --> 00:15:34,195 A gy�gyszerek miatt lehet. 244 00:15:43,897 --> 00:15:44,633 Hol van Patrick? 245 00:15:45,169 --> 00:15:45,934 Hazament. 246 00:15:46,205 --> 00:15:47,352 Nem hiszem, hogy �rdeklem. 247 00:15:51,625 --> 00:15:52,703 Igen, pedig... 248 00:15:53,377 --> 00:15:55,185 olyan helyes sr�c. 249 00:16:00,551 --> 00:16:01,955 Ne vedd magadra, ok�? 250 00:16:04,034 --> 00:16:04,493 K�l�nben is... 251 00:16:05,146 --> 00:16:07,371 sok korodb�li bar�tom j�r m�g a templomba. 252 00:16:09,742 --> 00:16:10,472 Csin�lok egy te�t. 253 00:16:28,999 --> 00:16:29,854 Cuki. 254 00:16:30,508 --> 00:16:33,094 Milyen romantikus. Elhozt�l az edz�terembe. 255 00:16:33,726 --> 00:16:35,555 Az edz�terem is lehet romantikus. 256 00:16:41,056 --> 00:16:42,072 Annyira pasi vagy. 257 00:16:49,671 --> 00:16:51,582 Annyira romantikus pasi. 258 00:16:52,465 --> 00:16:53,501 A nagy pillanatom. 259 00:16:54,139 --> 00:16:55,647 Hogy csin�ltad? 260 00:16:55,989 --> 00:16:59,736 Ha el�g id�t t�ltesz itt, bar�tokat szerzel. 261 00:16:59,785 --> 00:17:00,871 K�sz�n�m, Aiden. 262 00:17:01,987 --> 00:17:04,267 Tele vagy meglepet�sekkel. 263 00:17:14,054 --> 00:17:15,743 De nem fogok lefek�dni veled. 264 00:17:51,359 --> 00:17:52,450 Lez�rhatom a kassz�t? 265 00:17:52,797 --> 00:17:53,979 Ja, csak befejezem. 266 00:17:59,093 --> 00:18:00,796 �gy l�tom j� �jszak�d volt. 267 00:18:01,918 --> 00:18:04,025 Folytasd �gy a mel�t �s sz�p p�nzt kereshetsz. 268 00:18:04,407 --> 00:18:05,179 Sz�m�thatsz r�m. 269 00:18:12,369 --> 00:18:13,940 Aty�m, megijesztett�l. 270 00:18:15,560 --> 00:18:17,729 Csak visszahoztam a kab�tot, amit k�lcs�nvettem. 271 00:18:17,764 --> 00:18:20,399 Mostan�ban kicsit sok mindenemet veszed k�lcs�n. 272 00:18:20,552 --> 00:18:21,657 Had tal�ljam ki, a pasidra gondolsz? 273 00:18:21,699 --> 00:18:22,700 Ex-pasimra. 274 00:18:23,610 --> 00:18:25,319 B�r �szint�n sz�lva, nem �rdekel, hogy veled randizik. 275 00:18:25,414 --> 00:18:26,836 Annyit nem jelent nekem. 276 00:18:26,907 --> 00:18:27,818 J�, ezt hallani. 277 00:18:28,256 --> 00:18:28,673 H�. 278 00:18:28,841 --> 00:18:29,904 Csak egy j�tan�cs. 279 00:18:30,628 --> 00:18:32,549 Ne sz�m�ts r�, hogy Adien �rtekeli ezt az eg�sz elvesztett... 280 00:18:32,568 --> 00:18:34,823 �s megtal�lt sz�zess�g dolgot, mert nem. 281 00:18:34,951 --> 00:18:37,384 Tal�n nem is ismered annyira j�l �t, mint hiszed. 282 00:18:38,561 --> 00:18:40,458 H�, Kyla. H�t itt vagy. 283 00:18:41,120 --> 00:18:45,847 Kaptam k�t szuper jegyet a Victoria�s Secret... 284 00:18:44,172 --> 00:18:46,169 Runway Show-ra a Beverly Wilshire-on. 285 00:18:46,534 --> 00:18:50,823 Csom� helyes sr�c lesz ott �s bemutatj�k az �j modelleket is. 286 00:18:50,859 --> 00:18:51,624 J�l hangzik? 287 00:18:52,594 --> 00:18:55,905 Persze. Remek lesz. 288 00:18:56,023 --> 00:18:58,254 �n is itt vagyok, de ne �rdekeljen. 289 00:18:59,342 --> 00:19:00,239 Kimenjek? 290 00:19:01,087 --> 00:19:03,223 Sajn�lom �desem, nem gondoltam, hogy �rdekel. 291 00:19:03,383 --> 00:19:05,729 Sosem �rdekl�dt�l az ilyen dolgok ir�nt. 292 00:19:05,859 --> 00:19:06,554 Feh�rnem�k? 293 00:19:07,355 --> 00:19:07,967 Modellek? 294 00:19:09,392 --> 00:19:10,004 Ne m�r, anyu. 295 00:19:10,610 --> 00:19:11,660 Mindketten tudjuk, mir�l van sz�. 296 00:19:12,032 --> 00:19:14,730 Nem hiszem, hogy ezt Kyla el�tt k�ne megbesz�ln�nk. 297 00:19:14,988 --> 00:19:16,983 Mi�rt ne? M�r � is a csal�dhoz tartozik, nem? 298 00:19:17,185 --> 00:19:19,257 Megyek aludni. 299 00:19:23,045 --> 00:19:25,225 Nincs hozz� jogod, hogy k�nyelmetlen... 300 00:19:25,265 --> 00:19:26,717 helyzetbe hozd, csak mert nek�nk probl�m�ink vannak. 301 00:19:26,750 --> 00:19:28,372 Nek�nk nincsenek probl�m�ink. 302 00:19:28,893 --> 00:19:29,412 Csak neked. 303 00:19:29,713 --> 00:19:31,214 Mi�ta r�j�tt�l, hogy meleg vagyok. 304 00:19:31,853 --> 00:19:32,923 Mintha l�thatatlan lenn�k, 305 00:19:33,417 --> 00:19:35,023 mintha m�r nem is lenn�k a l�nyod. 306 00:19:35,878 --> 00:19:36,964 Ez nem igaz. 307 00:19:37,735 --> 00:19:39,744 Csak feln�tt�l, �s... 308 00:19:39,896 --> 00:19:42,836 - k�l�n utakon j�runk. - �n nem j�rok semerre, anyu. 309 00:19:44,513 --> 00:19:46,515 Tal�n nem k�ne tov�bb arra v�rnom, hogy... 310 00:19:47,521 --> 00:19:48,480 �jra szeress. 311 00:19:57,968 --> 00:19:59,315 Tudod kire gondoltam? 312 00:19:59,608 --> 00:20:02,827 Sharon Clawson fi�ra, Zach-re. � t�k�letes lenne Spencer-nek. 313 00:20:03,296 --> 00:20:03,915 Mit gondolsz? 314 00:20:05,291 --> 00:20:05,736 Nem tudom. 315 00:20:05,903 --> 00:20:07,412 �gy �rzem, Spencer egy kicsit... 316 00:20:07,690 --> 00:20:08,753 el van veszve. 317 00:20:09,261 --> 00:20:09,942 Tudod, �s... 318 00:20:11,001 --> 00:20:12,224 most mellette kell �llnunk. 319 00:20:12,766 --> 00:20:14,282 Tudom, hogy nem tehet�nk meg mindent, de... 320 00:20:15,345 --> 00:20:16,518 ez tal�n seg�teni fog. 321 00:20:17,991 --> 00:20:18,721 Kinek? 322 00:20:19,540 --> 00:20:20,979 Mit akarsz rendbehozni Paula? 323 00:20:21,862 --> 00:20:23,753 �gy �rtem, nem Spencer-nek van r� sz�ks�ge. 324 00:20:27,190 --> 00:20:27,605 Hanem nek�nk. 325 00:20:29,599 --> 00:20:31,246 �s szerintem az a legt�bb, amit a gyermekeink�rt... 326 00:20:31,338 --> 00:20:32,941 tehet�nk, ha l�tj�k, hogy... 327 00:20:33,436 --> 00:20:34,145 rendben vagyuink. 328 00:20:42,370 --> 00:20:43,092 �s mi van, ha nem lesz�nk? 329 00:21:07,399 --> 00:21:08,240 Ne haragudj. 330 00:21:10,152 --> 00:21:11,521 Minden okod megvan, hogy d�h�s l�gy r�m. 331 00:21:13,043 --> 00:21:15,309 Semmit sem �rzek Aiden ir�nt. 332 00:21:16,622 --> 00:21:18,027 Csak ir�ntad. 333 00:21:19,021 --> 00:21:19,813 K�sz�n�m. 334 00:21:22,686 --> 00:21:24,306 Valamit m�g meg kell tennem. 335 00:21:25,182 --> 00:21:26,739 Ki kell t�lalnom a sz�leimnek. 336 00:21:27,506 --> 00:21:29,968 Elegem van, hogy pr�b�lom titokban tartani, 337 00:21:30,047 --> 00:21:32,350 �s k�zben rettegek, hogy mit fognak sz�lni. 338 00:21:32,821 --> 00:21:34,003 Mit mondjak? 339 00:21:36,436 --> 00:21:37,138 Semmit. 340 00:21:38,096 --> 00:21:40,793 Tudom, hogy milyen h�lyes�geket mondtam kor�bban, de... 341 00:21:42,336 --> 00:21:44,901 l�tom, hogy kezel az any�m, mert meleg vagyok, 342 00:21:46,097 --> 00:21:47,913 mintha kevesebb �rn�k. 343 00:21:48,831 --> 00:21:50,485 �s nem akarom, hogy ezen te is kereszt�l menj. 344 00:21:50,928 --> 00:21:51,449 Soha. 345 00:21:52,833 --> 00:21:53,771 Sz�v�s. 346 00:21:56,295 --> 00:21:58,887 Akkor mi lesz? Sosem mondhatom el nekik? 347 00:21:58,930 --> 00:21:59,243 Nem, 348 00:21:59,438 --> 00:22:00,787 nem ezt mondom. 349 00:22:02,455 --> 00:22:04,958 Sokat v�ltozt�l, mi�ta ide j�tt�l Spencer, 350 00:22:05,417 --> 00:22:06,647 de a sz�leid... 351 00:22:07,442 --> 00:22:08,144 nem. 352 00:22:10,404 --> 00:22:12,177 Meg kell v�rnod a megfelel� pillanatot, 353 00:22:13,074 --> 00:22:14,391 mert csak egy ilyen lesz. 354 00:22:18,205 --> 00:22:20,422 Mi�rt ilyen neh�z? 355 00:22:21,041 --> 00:22:22,139 Annak kell lennie. 356 00:22:23,571 --> 00:22:25,833 K�l�nben nem tudn�nk, milyen fontos. 357 00:22:36,934 --> 00:22:39,934 Magyar felirat: Cill (thelword.extra.hu) 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 27160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.