Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,028 --> 00:00:10,224
Ez annyira kir�ly.
2
00:00:11,548 --> 00:00:12,487
F�lelmetes.
3
00:00:15,283 --> 00:00:16,117
F�lsz?
4
00:00:17,078 --> 00:00:17,926
Ett�l olyan tuti.
5
00:00:18,401 --> 00:00:20,414
De ha f�lsz, nyugodtan
k�zelebb h�zodhatsz.
6
00:00:24,177 --> 00:00:25,591
�s mi van, ha elkapnak?
7
00:00:25,791 --> 00:00:27,259
Ki a fene j�rna
erre ilyen k�s�n?
8
00:00:38,532 --> 00:00:41,131
Be kell vallanom, el�sz�r
furcs�ltam, hogy ide akarsz hozni,
9
00:00:41,132 --> 00:00:43,536
de most m�r elismerem,
hogy marha j� hely.
10
00:00:44,842 --> 00:00:47,199
Gondoltam biztosan �lvezni fogod
ezt a vissza term�szetbe dolgot.
11
00:00:47,326 --> 00:00:48,903
Tudod, �n Tarzan, te Jane.
12
00:00:49,266 --> 00:00:51,786
Most azonnal lel�pek, ha
eg�sz �jjel �gy fogsz besz�lni.
13
00:00:54,115 --> 00:00:55,493
Nem hiszem el.
14
00:00:59,881 --> 00:01:01,132
J�zusom.
15
00:01:01,634 --> 00:01:04,022
Tarzan megv�di Jane-t.
16
00:01:05,320 --> 00:01:06,637
Fogd be. Csak elrontod.
17
00:01:08,859 --> 00:01:10,418
Ide j�rtunk r�gen Aiden-el.
18
00:01:10,709 --> 00:01:12,612
Nem hiszem el, hogy m�sokat
is a r�gi hely�nkre hoz.
19
00:01:13,047 --> 00:01:15,329
�n meg azt nem hiszem el, hogy
te pontosan ugyan azt csin�lod.
20
00:01:19,339 --> 00:01:19,847
V�rj.
21
00:01:22,603 --> 00:01:24,382
Nem az fog t�rt�nni,
amire gondolsz.
22
00:01:25,506 --> 00:01:26,630
Miattam �s Ashley miatt?
23
00:01:27,355 --> 00:01:27,881
Nem.
24
00:01:28,769 --> 00:01:30,057
Mert...
25
00:01:31,099 --> 00:01:31,888
sz�z vagyok.
26
00:01:32,142 --> 00:01:33,592
Ezt a baroms�got.
27
00:01:42,894 --> 00:01:46,827
2x04 - Guess Who�s
Coming Out to Dinner
28
00:02:24,559 --> 00:02:27,080
Egy rakat sms-t kaptam.
29
00:02:27,224 --> 00:02:28,928
Mit �rdekel, hogy
kivel randizik Aiden?
30
00:02:29,617 --> 00:02:32,355
Ez egy szab�ly. Nem
randizol a n�v�red pasij�val.
31
00:02:32,518 --> 00:02:33,933
Ex-pasij�val.
32
00:02:34,585 --> 00:02:38,882
De tudod mit? Mint a csajod mondom,
be k�ne fejezned ezt a �r�lts�get.
33
00:02:38,973 --> 00:02:41,991
�n pedig mint aki a
kabri�j�n fuvaroz a suliba
34
00:02:42,019 --> 00:02:44,865
mondom, el k�ne fogadnod
ezt az oldalamat is.
35
00:02:46,334 --> 00:02:47,313
Szia Ash.
36
00:02:47,494 --> 00:02:49,181
- Elk�s�nk.
- Spence.
37
00:02:50,559 --> 00:02:52,825
K�rn�k valamit, de
szerintem tetszeni fog.
38
00:02:53,532 --> 00:02:55,835
Eml�kszel Mrs. Brannon-ra? A m�lt
h�ten tal�lkoztunk vele a templomban.
39
00:02:56,414 --> 00:02:56,940
Nos,
40
00:02:57,629 --> 00:02:59,587
van egy fia, Patrick.
41
00:02:59,888 --> 00:03:02,289
�s nem is tudom, azt gondoltam,
ti ketten �sszej�hetn�tek.
42
00:03:02,869 --> 00:03:04,737
Ugye nem szervezt�l le
nekem egy vakrandit?
43
00:03:04,827 --> 00:03:06,785
Nagyon aranyos.
44
00:03:08,236 --> 00:03:10,267
Mi�rt? Ugyse randizol
most senkivel, nem?
45
00:03:12,189 --> 00:03:13,784
Nem. Mi�rt?
46
00:03:13,929 --> 00:03:17,192
Mert megh�vtam vacsor�ra.
47
00:03:22,033 --> 00:03:22,904
Bocs.
48
00:03:34,759 --> 00:03:37,481
- Nyitsd ki. Nyitsd ki.
- Mi ez?
49
00:03:37,536 --> 00:03:39,403
Egy isteni m�v�szeti
suli, ahov� jelentkeztem.
50
00:03:39,458 --> 00:03:41,253
Azt se tudtam, hogy
m�r jelentkezt�l valahov�.
51
00:03:41,416 --> 00:03:42,195
Mikor?
52
00:03:42,322 --> 00:03:43,519
Egy h�napja.
53
00:03:44,027 --> 00:03:46,692
Olvasd m�r. Belehalok.
54
00:03:51,704 --> 00:03:52,278
Rendben.
55
00:03:53,082 --> 00:03:56,998
Gratul�lunk Verlinde Akad�mi�ra
t�rt�n� sikeres jelentkez�s�hez.
56
00:03:57,796 --> 00:04:00,479
Istenem, mindig err�l
�lmondtam. Ezt nem hiszem el.
57
00:04:03,390 --> 00:04:05,348
Borzaszt�.
58
00:04:06,128 --> 00:04:08,068
P�rizs? Haver, ez g�z.
59
00:04:08,485 --> 00:04:11,186
Filmek eg�sz list�j�t tudom
megszerezni neki, amit ott csin�ltak.
60
00:04:11,567 --> 00:04:14,468
Mint a Breathless,
Nikita, Diva.
61
00:04:14,505 --> 00:04:17,133
Nem, nem. Nem akarok okot adni, hogy
elmenjen, azt akarom, hogy maradjon.
62
00:04:18,330 --> 00:04:21,629
M�r h�rom h�napja egy�tt voltunk
�s meg sem eml�tette ezt az iskol�t.
63
00:04:21,793 --> 00:04:23,388
�s most, csak
�gy elmenne?
64
00:04:23,533 --> 00:04:26,362
Chelsea �lete akkor is ment,
amikor te m�g nem volt�l a k�pben.
65
00:04:26,398 --> 00:04:30,260
�rtem, de m�r benne vagyok,
ez nem v�ltoztat semmin?
66
00:04:30,894 --> 00:04:32,272
Ezt a csajodt�l
k�ne megk�rdezned.
67
00:04:34,645 --> 00:04:35,552
�n csak...csak...
68
00:04:36,803 --> 00:04:38,126
nem akarom elvesz�teni.
69
00:04:38,761 --> 00:04:42,108
Tudom, tudom. Meg kell
vizsg�lnod a lehet�s�geket.
70
00:04:42,201 --> 00:04:44,983
�s azt v�lasz, ami a
legjobb mindkett�t�knek.
71
00:04:45,270 --> 00:04:46,285
T�led egyszer�nek hangzik.
72
00:04:46,720 --> 00:04:48,987
Az is, ha nem
magamnak adok tan�csot.
73
00:04:57,177 --> 00:05:00,042
Csapkod�s, hiszti, m�rges arc.
74
00:05:00,205 --> 00:05:02,054
Figyelemre m�lt�.
Erre edzett�l ennyit?
75
00:05:02,235 --> 00:05:03,712
Nem vagyok j�
kedvemben Madison.
76
00:05:05,995 --> 00:05:07,048
Mi t�rt�nt?
77
00:05:07,991 --> 00:05:10,783
Duke nem terjeszt �szt�nd�jra, hacsak
�t nem megyek a fizikai teszten.
78
00:05:11,436 --> 00:05:12,451
Nos, �pp most
buktam meg.
79
00:05:12,832 --> 00:05:14,253
Mi olyan neh�z azon,
hogy k�h�gj neki egy kicsit?
80
00:05:15,062 --> 00:05:16,857
A doki szerint az �nszalagok
nem gy�gyultak m�g meg.
81
00:05:17,637 --> 00:05:19,735
De ez nem maradand�.
M�g megcsin�lhatod.
82
00:05:20,780 --> 00:05:21,692
Ja, tal�n.
83
00:05:23,844 --> 00:05:26,817
Nem voltunk rosszak egy�tt,
mi? J�l sz�rakoztunk, nem?
84
00:05:28,467 --> 00:05:29,193
Igen.
85
00:05:31,169 --> 00:05:33,640
Tal�n egy kicsit
sz�neteltethetn�d a rehabot.
86
00:05:34,215 --> 00:05:36,166
Tudod, levezethetn�d a g�zt.
87
00:05:36,910 --> 00:05:37,943
Incselkedsz velem?
88
00:05:38,705 --> 00:05:40,492
Csak egy kis nosztalgia.
89
00:06:02,311 --> 00:06:04,287
Higgy nekem,
szeretem a szexet.
90
00:06:04,505 --> 00:06:06,807
Sokakkal
lefek�dtem. De m�r...
91
00:06:07,660 --> 00:06:09,618
- nem az a l�ny vagyok.
- V�rj, v�rj.
92
00:06:10,177 --> 00:06:11,628
Nem j�rhatn�k
ink�bb azzal a l�nnyal?
93
00:06:11,757 --> 00:06:14,357
Azzal j�rsz, csak egy
�rettebb kiad�s�val.
94
00:06:14,404 --> 00:06:16,495
Jaj m�r. T�l�rt�keled
az �retts�get.
95
00:06:16,520 --> 00:06:17,921
Azt l�tom.
96
00:06:19,704 --> 00:06:22,873
N�zd, azzal, hogy sz�znek mondom
magam, a sr�cok m�sk�pp...
97
00:06:22,886 --> 00:06:26,044
b�nnak velem, �gy meg tudom
v�deni a l�nyem egy r�sz�t.
98
00:06:26,810 --> 00:06:27,554
�rthet�?
99
00:06:27,935 --> 00:06:28,551
Nem igaz�n.
100
00:06:29,186 --> 00:06:32,047
�gy �rted, biol�giailag
nem vagy sz�z, igaz?
101
00:06:32,069 --> 00:06:34,244
Nem, de �rzelmileg igen.
102
00:06:34,970 --> 00:06:36,995
Olyan ez, mintha sz�zk�nt
sz�lettem volna �jj�.
103
00:06:37,231 --> 00:06:38,028
Mi van?
104
00:06:38,645 --> 00:06:39,352
�jj�sz�letni.
105
00:06:39,624 --> 00:06:42,199
De a vall�sos
h�lyes�gek n�lk�l.
106
00:06:42,362 --> 00:06:44,374
Igen, nem �rtem.
107
00:06:44,973 --> 00:06:45,833
Azt l�tom.
108
00:06:50,420 --> 00:06:54,407
De abb�l, amit Madison
mondott, b�rkit megkaphatsz.
109
00:06:55,606 --> 00:07:00,483
Igen, h�t van itt p�r l�ny, akik
szerint nem vagyok rossz v�laszt�s.
110
00:07:00,565 --> 00:07:03,593
Szerintem sem vagy, de kell egy
kis id�, am�g err�l megbizonyosodom.
111
00:07:05,497 --> 00:07:08,107
L�gyszi ne mond, hogy te is
olyan pasi vagy, aki sz�m�ra...
112
00:07:08,191 --> 00:07:11,380
az els� randi �s a szob�ra
men�s k�z�tt nincs semmi.
113
00:07:11,933 --> 00:07:16,529
Nem. �n m�r a szoba
fel� menet nekikezdek.
114
00:07:31,676 --> 00:07:33,798
Kyla egy nagy �tver�s.
115
00:07:34,505 --> 00:07:36,241
Meg a sz�zh�rty�ja is.
116
00:07:37,641 --> 00:07:39,721
Ez van. K�p�k r�. Nem
tal�lkozhat vele t�bbet.
117
00:07:40,689 --> 00:07:41,559
Mi van?
118
00:07:41,705 --> 00:07:45,693
Az esk�v�re akarja tartogatni
mag�t, teh�t meg kell v�denem.
119
00:07:46,092 --> 00:07:48,366
Szerintem mindannyian
feln�ttek vagyunk.
120
00:07:48,548 --> 00:07:50,560
El tudjuk d�nteni, hogy
kivel akarunk j�rni.
121
00:07:50,796 --> 00:07:53,389
Spence, a sr�c minden
pillanatban itt lehet.
122
00:07:56,217 --> 00:07:57,031
J� �jt, Ashley.
123
00:08:02,363 --> 00:08:05,119
N�zd, sajn�lom a ma est�t.
De mit tehetn�k?
124
00:08:05,192 --> 00:08:07,670
Nem is tudom Spencer.
Tal�n elmondhatn�d nekik.
125
00:08:07,707 --> 00:08:09,001
Erre k�ptelen vagyok.
126
00:08:09,053 --> 00:08:10,939
Tal�n elegem van abb�l, hogy
a piszkos kis titkod legyek.
127
00:08:10,975 --> 00:08:12,620
Biztos az�rt mert
m�r van egy titkod.
128
00:08:12,675 --> 00:08:14,750
Hogy m�g mindig �rzel
valamit Aiden ir�nt.
129
00:08:22,756 --> 00:08:23,553
Szia.
130
00:08:24,562 --> 00:08:26,002
- Te vagy Spencer?
- Nem,
131
00:08:26,854 --> 00:08:29,139
de gyere csak be,
mert � �gyse j�n el�.
132
00:08:34,574 --> 00:08:36,587
Az Atya, a Fi� �s
a Szentl�lek nev�ben.
133
00:08:37,602 --> 00:08:41,035
Mi Urunk J�zus Krisztus,
l�gy a vend�g�nk.
134
00:08:41,103 --> 00:08:45,761
Mindaz, amivel
megaj�nd�kozol, kedves nek�nk.
135
00:08:46,195 --> 00:08:47,067
K�sz�nj�k neked.
136
00:08:47,176 --> 00:08:47,817
Amen.
137
00:08:47,901 --> 00:08:51,361
Meg�ldott�l �t vekni
keny�rrel, k�t tucat...
138
00:08:51,456 --> 00:08:55,871
hallal, �s mindazzal,
ami asztalunkon lehet.
139
00:08:56,005 --> 00:08:59,902
J�s�god �ltal vagyunk
ell�tva b�s�ggel,
140
00:08:59,919 --> 00:09:03,845
szeretettel �s csod�lhatjuk
munk�nk gy�m�lcs�t.
141
00:09:05,088 --> 00:09:07,482
A Te becs�letedre
�s dics�s�gedre.
142
00:09:13,737 --> 00:09:15,206
Mi�ta vannak L.A-ben?
143
00:09:15,858 --> 00:09:18,161
Kb hat h�napja,
de ki sz�moja.
144
00:09:19,775 --> 00:09:23,301
Az�rt j�tt�nk
Los Angeles-be,
145
00:09:23,455 --> 00:09:24,825
mert itt sok
lehet�s�g�nk van,
146
00:09:24,841 --> 00:09:27,385
tudod a karrier �s az
�j bar�tok tekintet�ben.
147
00:09:27,408 --> 00:09:29,148
Vagy k�zel
maradni a r�giekhez.
148
00:09:34,516 --> 00:09:36,673
Mrs. Carlin, ez a
borda istenien n�z ki.
149
00:09:37,380 --> 00:09:39,574
Annyira j�l, hogy nincs
sz�vem belesz�rni a vill�t.
150
00:09:40,100 --> 00:09:42,076
Igen, de �r�ln�k,
ha az�rt megtenn�d.
151
00:09:42,964 --> 00:09:46,808
Ha m�r az �j bar�tokr�l besz�l�nk.
Clay, mit csin�ltok ma Chelsea-vel?
152
00:09:47,370 --> 00:09:49,020
M�g nem tudom.
153
00:09:50,416 --> 00:09:53,226
Chelsa Clay bar�tn�je.
Egy t�nem�ny.
154
00:09:53,951 --> 00:09:56,412
Sz�l�k�nt egy mer�
agg�d�s az �leted, hogy a...
155
00:09:56,477 --> 00:09:58,430
gyermekeid kit v�lasztanak
maguknak, sz�val...
156
00:09:58,557 --> 00:10:00,428
nagyon szerencs�sek
vagyunk, hogy Clay...
157
00:10:00,498 --> 00:10:04,403
tal�lt mag�nak egy
ilyen rendes l�nyt.
158
00:10:05,990 --> 00:10:08,565
Ez�rt mondom mindig,
jobb, ha el sem ereszted.
159
00:10:18,475 --> 00:10:21,630
Hihetetlen. T�bbet keresn�k,
ha ki�lln�k koldulni.
160
00:10:23,226 --> 00:10:25,402
M�g mindig visszamehetsz
go-go t�ncosnak.
161
00:10:27,396 --> 00:10:31,609
K�rhetn�k valamit. Nem k�thetn�tek
fegyversz�netet am�g tart a m�szakja?
162
00:10:31,718 --> 00:10:33,209
� kezdte.
163
00:10:33,894 --> 00:10:35,476
Na j�, ez nem igaz,
de nem � az egyetlen,
164
00:10:35,522 --> 00:10:37,512
akinek elcseszett
napja volt, ok�?
165
00:10:37,883 --> 00:10:38,626
Elcseszett nap?
166
00:10:38,789 --> 00:10:42,778
Az �j hugom randizik a r�gi
pasimmal, ami m�r szinte...
167
00:10:43,159 --> 00:10:47,565
v�rfert�z�s, vagy polig�mia, ami
m�r �nmag�ban is el�g lenne.
168
00:10:47,764 --> 00:10:49,905
Teh�t Kyla-r�l �s Aiden-r�l
besz�l�nk. Ok�, folytasd.
169
00:10:50,049 --> 00:10:52,206
Mindek�zben az
�j bar�tn�m,
170
00:10:52,478 --> 00:10:54,154
azt hiszi, hogy
f�lt�keny vagyok a r�gi...
171
00:10:54,203 --> 00:10:57,573
pasim �s az �j
hugom kapocsolat�ra...
172
00:10:57,664 --> 00:10:58,969
teh�t egy
pasival randizik.
173
00:10:59,187 --> 00:11:00,102
Igen, egy pasival.
174
00:11:00,275 --> 00:11:02,428
Valami templomos
sr�ccal, akit az anyja...
175
00:11:02,445 --> 00:11:04,044
szerzett, aki nem
tudja, hogy meleg,
176
00:11:04,136 --> 00:11:07,312
mert nem mondja el neki, hogy a
l�nyokat szereti, nem a fi�kat.
177
00:11:08,234 --> 00:11:09,612
Tudom, zavaros.
178
00:11:09,703 --> 00:11:11,407
Nem, Ashley,
el�g egyszer�.
179
00:11:11,552 --> 00:11:15,342
Mindenkir�l besz�lt�l csak
�pp saj�t magadr�l nem.
180
00:11:15,992 --> 00:11:18,098
Mi a fontos
neked, Ashley-nek?
181
00:11:26,170 --> 00:11:27,450
Leragad a szemem.
182
00:11:28,034 --> 00:11:30,265
Az eny�m
nem sz�m�t?
183
00:11:35,721 --> 00:11:36,625
Kedvesnek t�nnek.
184
00:11:36,854 --> 00:11:39,449
Igen, kedvesnek, olyan
ez, mint mikor...
185
00:11:39,459 --> 00:11:41,367
�tvertek, mert a
cukorm�z alatt nincs r�g�.
186
00:11:41,779 --> 00:11:44,066
Igen, azt hiszem n�lunk
is pontosan ez a helyzet.
187
00:11:46,507 --> 00:11:49,628
Sajn�lom ezt az
eg�sz h�lye randit.
188
00:11:49,705 --> 00:11:50,463
Viccelsz?
189
00:11:50,556 --> 00:11:53,327
Nem a te hib�d. Nekem
k�ne bocs�natot k�rnem...
190
00:11:53,360 --> 00:11:55,181
az any�m
akci�ja miatt.
191
00:11:55,305 --> 00:11:56,542
Tartozom egy vallom�ssal.
192
00:11:57,564 --> 00:11:59,323
M�ssal j�rok.
193
00:11:59,533 --> 00:11:59,999
T�nyleg?
194
00:12:00,618 --> 00:12:01,028
Akkor mi�rt?
195
00:12:01,460 --> 00:12:03,045
A sz�leim rem�lik, hogy...
196
00:12:03,442 --> 00:12:04,721
meggondolom magam.
197
00:12:05,776 --> 00:12:07,229
Nem nagyon kedvelik
a bar�tn�met.
198
00:12:09,148 --> 00:12:10,149
Ismer�s szitu.
199
00:12:23,533 --> 00:12:26,536
H�t mocskos asztal
�s mindez�rt hat doll�r.
200
00:12:27,045 --> 00:12:29,009
Az mennyi is asztalonk�nt?
201
00:12:29,013 --> 00:12:29,871
Menos que nada.
202
00:12:30,796 --> 00:12:33,773
B�rmit is jelent ez,
nem hangzott t�l j�l.
203
00:12:34,134 --> 00:12:34,553
Nem,
204
00:12:34,935 --> 00:12:38,005
az hangzik rosszul, hogy az
ap�dat elkapj�k sikkaszt�s�rt,
205
00:12:38,019 --> 00:12:40,369
minden p�nzeteket
elviszik az �gyv�dek,
206
00:12:40,371 --> 00:12:42,630
teh�t itt kell dolgoznod,
hogy legyen valamennyid.
207
00:12:43,445 --> 00:12:45,252
A p�nz nem minden.
208
00:12:45,387 --> 00:12:46,423
Tal�n Ohio-ban nem...
209
00:12:46,826 --> 00:12:50,607
de itt, hacsak nem vagy szuperszt�r
vagy zseni, nincs v�laszt�sod,
210
00:12:50,621 --> 00:12:53,762
nincs m�s lehet�s�ged, hogy az l�gy
�s azzal l�gy, aki, �s akivel akarsz.
211
00:12:55,179 --> 00:12:55,853
Madison,
212
00:12:57,012 --> 00:12:58,347
te ezek k�z�l
mindegyik vagy.
213
00:12:58,993 --> 00:13:00,558
Nem kell, hogy
megvedd �nmagad.
214
00:13:02,050 --> 00:13:02,815
Igazs�g szerint...
215
00:13:03,878 --> 00:13:05,443
mindig szerencs�snek �reztem
magam, hogy veled lehetek.
216
00:13:06,077 --> 00:13:06,549
Az volt�l.
217
00:13:08,470 --> 00:13:09,207
H�...
218
00:13:10,237 --> 00:13:12,635
ha megint kapn�k r� lehet�s�get,
hogy szerencs�s legyek, elfogadn�m.
219
00:13:13,838 --> 00:13:16,106
Ha seg�thetn�k, hogy ak�r egy
percre is elfeledd mindezt.
220
00:13:58,003 --> 00:13:58,761
Istenem.
221
00:14:01,776 --> 00:14:03,959
Mi�ta vagy itt?
222
00:14:04,258 --> 00:14:07,860
Nem tudom. Rep�l az
id�, ahogy t�ged n�zlek.
223
00:14:08,842 --> 00:14:10,587
Ez elk�peszt�.
224
00:14:12,231 --> 00:14:13,767
Komolyan,
elk�peszt� vagy.
225
00:14:15,496 --> 00:14:18,826
Idefel� j�vet, v�gig
azon gondolkodtam, mit...
226
00:14:19,302 --> 00:14:21,811
mondhatn�k,
hogy maradj velem.
227
00:14:22,017 --> 00:14:23,838
De h�t itt
vagyok, nem?
228
00:14:23,866 --> 00:14:26,252
�n is azt hittem, am�g
nem hallottam P�rizsr�l...
229
00:14:27,532 --> 00:14:28,652
�s �sszezavarodtam.
230
00:14:29,747 --> 00:14:33,584
Azt�n, l�ttalak,
a vil�godban...
231
00:14:35,721 --> 00:14:36,770
�s �rtem m�r, hogy
mi�rt kell elmenned.
232
00:14:38,183 --> 00:14:40,373
Clay, nem akarok
most d�nteni, ok�?
233
00:14:40,429 --> 00:14:41,819
De el fogsz menni �s
el is kell menned.
234
00:14:43,556 --> 00:14:45,392
�s szeretn�m, ha
tudn�d, hogy b�rhogyan...
235
00:14:45,415 --> 00:14:47,677
is d�ntesz, �n
mindenben t�mogatlak.
236
00:14:49,376 --> 00:14:51,357
Mert �gy teszel,
ha szeretsz...
237
00:14:52,216 --> 00:14:52,730
valakit.
238
00:15:20,829 --> 00:15:21,134
Mi a...?
239
00:15:22,046 --> 00:15:23,374
Sz�rakozol velem?
240
00:15:24,905 --> 00:15:27,039
Madison, ne m�r. Ilyen
m�g sosem fordult el� velem.
241
00:15:27,074 --> 00:15:28,568
Igazad van,
sosem fordult el�.
242
00:15:29,704 --> 00:15:31,984
Tal�n nem Spencer az
egyetlen meleg a csal�dodban.
243
00:15:32,234 --> 00:15:34,195
A gy�gyszerek
miatt lehet.
244
00:15:43,897 --> 00:15:44,633
Hol van Patrick?
245
00:15:45,169 --> 00:15:45,934
Hazament.
246
00:15:46,205 --> 00:15:47,352
Nem hiszem,
hogy �rdeklem.
247
00:15:51,625 --> 00:15:52,703
Igen, pedig...
248
00:15:53,377 --> 00:15:55,185
olyan helyes sr�c.
249
00:16:00,551 --> 00:16:01,955
Ne vedd magadra, ok�?
250
00:16:04,034 --> 00:16:04,493
K�l�nben is...
251
00:16:05,146 --> 00:16:07,371
sok korodb�li bar�tom
j�r m�g a templomba.
252
00:16:09,742 --> 00:16:10,472
Csin�lok egy te�t.
253
00:16:28,999 --> 00:16:29,854
Cuki.
254
00:16:30,508 --> 00:16:33,094
Milyen romantikus.
Elhozt�l az edz�terembe.
255
00:16:33,726 --> 00:16:35,555
Az edz�terem is
lehet romantikus.
256
00:16:41,056 --> 00:16:42,072
Annyira pasi vagy.
257
00:16:49,671 --> 00:16:51,582
Annyira romantikus pasi.
258
00:16:52,465 --> 00:16:53,501
A nagy pillanatom.
259
00:16:54,139 --> 00:16:55,647
Hogy csin�ltad?
260
00:16:55,989 --> 00:16:59,736
Ha el�g id�t t�ltesz
itt, bar�tokat szerzel.
261
00:16:59,785 --> 00:17:00,871
K�sz�n�m, Aiden.
262
00:17:01,987 --> 00:17:04,267
Tele vagy
meglepet�sekkel.
263
00:17:14,054 --> 00:17:15,743
De nem fogok
lefek�dni veled.
264
00:17:51,359 --> 00:17:52,450
Lez�rhatom a kassz�t?
265
00:17:52,797 --> 00:17:53,979
Ja, csak befejezem.
266
00:17:59,093 --> 00:18:00,796
�gy l�tom j�
�jszak�d volt.
267
00:18:01,918 --> 00:18:04,025
Folytasd �gy a mel�t �s
sz�p p�nzt kereshetsz.
268
00:18:04,407 --> 00:18:05,179
Sz�m�thatsz r�m.
269
00:18:12,369 --> 00:18:13,940
Aty�m, megijesztett�l.
270
00:18:15,560 --> 00:18:17,729
Csak visszahoztam a
kab�tot, amit k�lcs�nvettem.
271
00:18:17,764 --> 00:18:20,399
Mostan�ban kicsit sok
mindenemet veszed k�lcs�n.
272
00:18:20,552 --> 00:18:21,657
Had tal�ljam ki,
a pasidra gondolsz?
273
00:18:21,699 --> 00:18:22,700
Ex-pasimra.
274
00:18:23,610 --> 00:18:25,319
B�r �szint�n sz�lva, nem
�rdekel, hogy veled randizik.
275
00:18:25,414 --> 00:18:26,836
Annyit nem
jelent nekem.
276
00:18:26,907 --> 00:18:27,818
J�, ezt hallani.
277
00:18:28,256 --> 00:18:28,673
H�.
278
00:18:28,841 --> 00:18:29,904
Csak egy j�tan�cs.
279
00:18:30,628 --> 00:18:32,549
Ne sz�m�ts r�, hogy Adien
�rtekeli ezt az eg�sz elvesztett...
280
00:18:32,568 --> 00:18:34,823
�s megtal�lt sz�zess�g
dolgot, mert nem.
281
00:18:34,951 --> 00:18:37,384
Tal�n nem is ismered
annyira j�l �t, mint hiszed.
282
00:18:38,561 --> 00:18:40,458
H�, Kyla.
H�t itt vagy.
283
00:18:41,120 --> 00:18:45,847
Kaptam k�t szuper
jegyet a Victoria�s Secret...
284
00:18:44,172 --> 00:18:46,169
Runway Show-ra a
Beverly Wilshire-on.
285
00:18:46,534 --> 00:18:50,823
Csom� helyes sr�c lesz ott �s
bemutatj�k az �j modelleket is.
286
00:18:50,859 --> 00:18:51,624
J�l hangzik?
287
00:18:52,594 --> 00:18:55,905
Persze. Remek lesz.
288
00:18:56,023 --> 00:18:58,254
�n is itt vagyok,
de ne �rdekeljen.
289
00:18:59,342 --> 00:19:00,239
Kimenjek?
290
00:19:01,087 --> 00:19:03,223
Sajn�lom �desem, nem
gondoltam, hogy �rdekel.
291
00:19:03,383 --> 00:19:05,729
Sosem �rdekl�dt�l az
ilyen dolgok ir�nt.
292
00:19:05,859 --> 00:19:06,554
Feh�rnem�k?
293
00:19:07,355 --> 00:19:07,967
Modellek?
294
00:19:09,392 --> 00:19:10,004
Ne m�r, anyu.
295
00:19:10,610 --> 00:19:11,660
Mindketten tudjuk,
mir�l van sz�.
296
00:19:12,032 --> 00:19:14,730
Nem hiszem, hogy ezt Kyla
el�tt k�ne megbesz�ln�nk.
297
00:19:14,988 --> 00:19:16,983
Mi�rt ne? M�r � is a
csal�dhoz tartozik, nem?
298
00:19:17,185 --> 00:19:19,257
Megyek aludni.
299
00:19:23,045 --> 00:19:25,225
Nincs hozz� jogod,
hogy k�nyelmetlen...
300
00:19:25,265 --> 00:19:26,717
helyzetbe hozd, csak mert
nek�nk probl�m�ink vannak.
301
00:19:26,750 --> 00:19:28,372
Nek�nk nincsenek
probl�m�ink.
302
00:19:28,893 --> 00:19:29,412
Csak neked.
303
00:19:29,713 --> 00:19:31,214
Mi�ta r�j�tt�l,
hogy meleg vagyok.
304
00:19:31,853 --> 00:19:32,923
Mintha
l�thatatlan lenn�k,
305
00:19:33,417 --> 00:19:35,023
mintha m�r nem
is lenn�k a l�nyod.
306
00:19:35,878 --> 00:19:36,964
Ez nem igaz.
307
00:19:37,735 --> 00:19:39,744
Csak feln�tt�l, �s...
308
00:19:39,896 --> 00:19:42,836
- k�l�n utakon j�runk.
- �n nem j�rok semerre, anyu.
309
00:19:44,513 --> 00:19:46,515
Tal�n nem k�ne
tov�bb arra v�rnom, hogy...
310
00:19:47,521 --> 00:19:48,480
�jra szeress.
311
00:19:57,968 --> 00:19:59,315
Tudod kire gondoltam?
312
00:19:59,608 --> 00:20:02,827
Sharon Clawson fi�ra, Zach-re.
� t�k�letes lenne Spencer-nek.
313
00:20:03,296 --> 00:20:03,915
Mit gondolsz?
314
00:20:05,291 --> 00:20:05,736
Nem tudom.
315
00:20:05,903 --> 00:20:07,412
�gy �rzem,
Spencer egy kicsit...
316
00:20:07,690 --> 00:20:08,753
el van veszve.
317
00:20:09,261 --> 00:20:09,942
Tudod, �s...
318
00:20:11,001 --> 00:20:12,224
most mellette
kell �llnunk.
319
00:20:12,766 --> 00:20:14,282
Tudom, hogy nem
tehet�nk meg mindent, de...
320
00:20:15,345 --> 00:20:16,518
ez tal�n seg�teni fog.
321
00:20:17,991 --> 00:20:18,721
Kinek?
322
00:20:19,540 --> 00:20:20,979
Mit akarsz
rendbehozni Paula?
323
00:20:21,862 --> 00:20:23,753
�gy �rtem, nem
Spencer-nek van r� sz�ks�ge.
324
00:20:27,190 --> 00:20:27,605
Hanem nek�nk.
325
00:20:29,599 --> 00:20:31,246
�s szerintem az a legt�bb,
amit a gyermekeink�rt...
326
00:20:31,338 --> 00:20:32,941
tehet�nk, ha
l�tj�k, hogy...
327
00:20:33,436 --> 00:20:34,145
rendben vagyuink.
328
00:20:42,370 --> 00:20:43,092
�s mi van,
ha nem lesz�nk?
329
00:21:07,399 --> 00:21:08,240
Ne haragudj.
330
00:21:10,152 --> 00:21:11,521
Minden okod megvan,
hogy d�h�s l�gy r�m.
331
00:21:13,043 --> 00:21:15,309
Semmit sem
�rzek Aiden ir�nt.
332
00:21:16,622 --> 00:21:18,027
Csak ir�ntad.
333
00:21:19,021 --> 00:21:19,813
K�sz�n�m.
334
00:21:22,686 --> 00:21:24,306
Valamit m�g
meg kell tennem.
335
00:21:25,182 --> 00:21:26,739
Ki kell t�lalnom
a sz�leimnek.
336
00:21:27,506 --> 00:21:29,968
Elegem van, hogy
pr�b�lom titokban tartani,
337
00:21:30,047 --> 00:21:32,350
�s k�zben rettegek,
hogy mit fognak sz�lni.
338
00:21:32,821 --> 00:21:34,003
Mit mondjak?
339
00:21:36,436 --> 00:21:37,138
Semmit.
340
00:21:38,096 --> 00:21:40,793
Tudom, hogy milyen h�lyes�geket
mondtam kor�bban, de...
341
00:21:42,336 --> 00:21:44,901
l�tom, hogy kezel az
any�m, mert meleg vagyok,
342
00:21:46,097 --> 00:21:47,913
mintha kevesebb �rn�k.
343
00:21:48,831 --> 00:21:50,485
�s nem akarom, hogy
ezen te is kereszt�l menj.
344
00:21:50,928 --> 00:21:51,449
Soha.
345
00:21:52,833 --> 00:21:53,771
Sz�v�s.
346
00:21:56,295 --> 00:21:58,887
Akkor mi lesz? Sosem
mondhatom el nekik?
347
00:21:58,930 --> 00:21:59,243
Nem,
348
00:21:59,438 --> 00:22:00,787
nem ezt mondom.
349
00:22:02,455 --> 00:22:04,958
Sokat v�ltozt�l, mi�ta
ide j�tt�l Spencer,
350
00:22:05,417 --> 00:22:06,647
de a sz�leid...
351
00:22:07,442 --> 00:22:08,144
nem.
352
00:22:10,404 --> 00:22:12,177
Meg kell v�rnod
a megfelel� pillanatot,
353
00:22:13,074 --> 00:22:14,391
mert csak
egy ilyen lesz.
354
00:22:18,205 --> 00:22:20,422
Mi�rt ilyen neh�z?
355
00:22:21,041 --> 00:22:22,139
Annak kell lennie.
356
00:22:23,571 --> 00:22:25,833
K�l�nben nem
tudn�nk, milyen fontos.
357
00:22:36,934 --> 00:22:39,934
Magyar felirat: Cill
(thelword.extra.hu)
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
27160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.