All language subtitles for Shaolin.Intruders.1983.SB.D9.x264.2Audio.AAC.720P.YYH3D.xt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:29,359 --> 00:03:30,651 Spread out 2 00:03:38,283 --> 00:03:39,201 Catch! Chief. 3 00:04:13,983 --> 00:04:15,359 Who are you? 4 00:04:18,445 --> 00:04:19,363 Go! 5 00:05:18,417 --> 00:05:20,294 Open. 6 00:05:21,211 --> 00:05:22,254 Win! 7 00:05:23,338 --> 00:05:24,381 Win! 8 00:05:24,756 --> 00:05:28,218 Three. One, two and four have lost. 9 00:05:31,762 --> 00:05:32,972 One, two, three. 10 00:05:33,097 --> 00:05:35,099 Don't miss this. 11 00:05:35,224 --> 00:05:36,517 but you might regret if you bet. 12 00:05:36,976 --> 00:05:40,354 Hurry up, place your bets. 13 00:05:40,479 --> 00:05:43,273 Bless me... 14 00:05:44,232 --> 00:05:47,694 Place your bets. Four five six. 15 00:05:47,819 --> 00:05:52,406 One...one... 16 00:05:52,531 --> 00:05:59,955 Six...six... 17 00:06:02,999 --> 00:06:03,834 I won! 18 00:06:03,959 --> 00:06:05,418 Wow, triple Six! 19 00:06:05,502 --> 00:06:06,169 Your tip. 20 00:06:06,252 --> 00:06:07,337 Thank you. 21 00:06:25,603 --> 00:06:29,816 Go... 22 00:06:29,941 --> 00:06:31,025 Everyone leaves this room except 23 00:06:31,150 --> 00:06:33,277 Qiao Yiduo. 24 00:06:34,028 --> 00:06:38,198 Chief Fang, let's talk this out. 25 00:06:49,375 --> 00:06:51,502 Fang Changfeng, 26 00:06:51,586 --> 00:06:53,796 you know I really hate to be 27 00:06:54,171 --> 00:06:54,922 interrupted in my gambling? 28 00:07:07,851 --> 00:07:08,977 Let us have a bet. 29 00:07:10,895 --> 00:07:13,356 I'm honored for the chance to gamble with Chief Fang 30 00:07:13,481 --> 00:07:15,524 from one of the Four Big families. 31 00:07:18,235 --> 00:07:19,319 Not this. 32 00:07:20,571 --> 00:07:23,740 Not this? As long as it's a bet. 33 00:07:25,200 --> 00:07:29,370 I bet that you can't locate Lei Xun in three days. 34 00:07:30,246 --> 00:07:34,125 Lei Xun? The wanderer? 35 00:07:34,834 --> 00:07:37,086 That's right. 36 00:07:38,087 --> 00:07:41,673 Him? Not a chance in this bet. 37 00:07:43,175 --> 00:07:47,262 Listen everyone, gambling addict Qiao Yiduo 38 00:07:47,387 --> 00:07:50,139 refuses to bet; 39 00:07:50,264 --> 00:07:51,474 What a joke! 40 00:07:55,478 --> 00:07:56,854 Fine! I'm in. 41 00:07:57,604 --> 00:07:58,564 The wager? 42 00:07:58,689 --> 00:08:00,774 One thousand taels of gold. 43 00:08:04,819 --> 00:08:08,448 If I lose, I'll chop off my head. 44 00:08:09,907 --> 00:08:10,825 Deal! 45 00:08:14,620 --> 00:08:15,621 Pay up. 46 00:08:16,163 --> 00:08:17,956 Pay up? Why? 47 00:08:19,082 --> 00:08:20,459 Chief Fang. 48 00:08:20,542 --> 00:08:24,879 You lost, Lei Xun is in the room. 49 00:08:29,217 --> 00:08:31,010 Get out here, Lei Xun! 50 00:08:31,135 --> 00:08:33,929 A certain Mr. Fang is giving out money. 51 00:08:34,972 --> 00:08:37,558 Fang? Fang Changfeng? 52 00:08:37,891 --> 00:08:39,560 Lei Xun, what is Qiao Yiduo going on about? 53 00:08:39,643 --> 00:08:41,937 Nothing, eat up. 54 00:08:44,856 --> 00:08:47,192 Lei Xun... 55 00:08:50,945 --> 00:08:51,779 Qiao Yiduo. 56 00:08:52,738 --> 00:08:55,407 Ye Qinghua, where's Lei Xun? 57 00:08:55,533 --> 00:08:56,492 How do I know? 58 00:08:59,244 --> 00:09:00,412 Don't be so arrogant. 59 00:09:02,247 --> 00:09:03,206 Chief. 60 00:09:05,041 --> 00:09:07,710 Ye Qinghua... 61 00:09:26,352 --> 00:09:29,105 Qiao Yiduo, stop playing games. 62 00:09:29,230 --> 00:09:30,148 Come out now! 63 00:09:33,526 --> 00:09:34,735 If you run off, 64 00:09:34,819 --> 00:09:36,654 I will never collect the thousand 65 00:09:36,737 --> 00:09:37,738 taels of gold from Fang Changfeng. 66 00:09:40,699 --> 00:09:42,117 Are you coming or not? 67 00:09:42,200 --> 00:09:42,826 No. 68 00:09:42,951 --> 00:09:45,495 If you don't go to Tianfeng Mansion with me, 69 00:09:45,578 --> 00:09:46,955 even Fang Changfeng lost the bet, 70 00:09:47,080 --> 00:09:48,581 he wouldn't be convinced. 71 00:09:49,123 --> 00:09:50,666 But it looks like 72 00:09:50,792 --> 00:09:54,128 you don't have a choice, come on. 73 00:10:05,263 --> 00:10:06,681 Lei Xun, you know that 74 00:10:06,806 --> 00:10:07,640 Fang Changfeng is looking for you? 75 00:10:07,724 --> 00:10:08,516 I know. 76 00:10:08,641 --> 00:10:11,477 You do? What's the emergency? 77 00:10:11,602 --> 00:10:14,063 Tiger, Wind, Cloud, Dragon are the Four Big Families. 78 00:10:14,188 --> 00:10:16,106 You know what happened to the Golden Tiger... 79 00:10:16,190 --> 00:10:17,107 ...Armed Escorts last month? 80 00:10:19,776 --> 00:10:21,320 I spent the whole time at Good Luck Gambling House, 81 00:10:21,445 --> 00:10:22,362 I had no idea at all... 82 00:10:22,446 --> 00:10:24,030 what the hell's going on! 83 00:10:24,823 --> 00:10:26,783 The Golden Tiger Family was on a job. 84 00:10:26,866 --> 00:10:29,494 Over twenty people including the Chief 85 00:10:29,619 --> 00:10:30,995 were killed last month. 86 00:10:31,329 --> 00:10:33,581 Really? Killed by whom? 87 00:10:33,706 --> 00:10:34,665 I have no idea. 88 00:10:35,624 --> 00:10:38,001 I think Fang Changfeng fears that he's next, 89 00:10:38,127 --> 00:10:39,336 that's why he's soliciting your help. 90 00:10:39,419 --> 00:10:42,130 And because of that, I don't want to get involved. 91 00:10:43,048 --> 00:10:45,300 Say no more, come with me to collect the money. 92 00:10:45,425 --> 00:10:46,301 If he's dead, 93 00:10:46,384 --> 00:10:48,303 then I won't get a thing. 94 00:10:49,137 --> 00:10:51,180 Fang Changfeng... 95 00:11:08,738 --> 00:11:10,698 Still alive, thank god! 96 00:11:11,491 --> 00:11:15,452 Chief Fang... 97 00:11:17,162 --> 00:11:18,122 Don't die just yet. 98 00:11:18,205 --> 00:11:19,873 Lei Xun is here, give me my money. 99 00:11:20,207 --> 00:11:21,458 Chief Fang. 100 00:11:22,584 --> 00:11:23,585 It's over. 101 00:11:24,586 --> 00:11:26,588 It's all your fault. If you had told me 102 00:11:26,671 --> 00:11:27,630 earlier that it's his turn, 103 00:11:27,755 --> 00:11:29,841 then I would at least get my gold. 104 00:11:29,966 --> 00:11:30,675 What's that got to do with me? 105 00:11:30,800 --> 00:11:32,051 It has everything to do with you. 106 00:11:41,852 --> 00:11:42,686 Which clan are they from? 107 00:11:56,699 --> 00:11:57,783 Shaolin Jingang Palm? 108 00:12:30,772 --> 00:12:34,650 Master Lei, Master Qiao, you two are well-informed, 109 00:12:35,109 --> 00:12:37,903 I'm sure you know 110 00:12:37,986 --> 00:12:40,405 who's weapon this gold knife is. 111 00:12:41,490 --> 00:12:44,326 Chief Lu, why ask us when you already know. 112 00:12:44,993 --> 00:12:47,412 You're a respected figure in the martial arts world, 113 00:12:47,537 --> 00:12:49,372 and the Chief of Baiyun (Cloud) Clan. 114 00:12:49,455 --> 00:12:51,249 I'm sure you'd know the owner of this gold knife. 115 00:12:52,333 --> 00:12:53,542 What a joke. 116 00:12:54,627 --> 00:12:56,420 Of course I know. 117 00:12:56,545 --> 00:12:59,464 I just want to double check with you two. 118 00:12:59,548 --> 00:13:03,093 Ye Qinghua family's signature weapon since generations. 119 00:13:07,722 --> 00:13:10,808 I heard that the witch Ye Qinghua 120 00:13:10,892 --> 00:13:12,727 has a special relationship with Master Lei. 121 00:13:13,894 --> 00:13:15,563 Ye Qinghua isn't a witch, 122 00:13:15,688 --> 00:13:18,732 and there's nothing going on between us. 123 00:13:18,857 --> 00:13:21,860 We're mere acquaintances. 124 00:13:24,237 --> 00:13:27,991 Last time it was Golden Tiger Clan, 125 00:13:29,075 --> 00:13:32,036 this time it's Tianfeng (Wind) Clan. 126 00:13:32,119 --> 00:13:33,913 Master Lu, I bet that 127 00:13:33,996 --> 00:13:36,040 your Baiyun (Cloud) Clan is going to be next. 128 00:13:42,462 --> 00:13:43,338 Stop. 129 00:13:43,964 --> 00:13:46,674 Chief Lu, we don't want to fight you. 130 00:13:47,300 --> 00:13:49,010 I've invited Chief Long Tianji of Heilong (Dragon) Clan 131 00:13:49,093 --> 00:13:50,636 here to discuss how to find the killer. 132 00:13:51,387 --> 00:13:53,556 Lei Xun, could you be helping the killer? 133 00:13:54,348 --> 00:13:55,516 You know who's the killer? 134 00:13:55,641 --> 00:13:56,600 Ye Qinghua. 135 00:13:57,726 --> 00:13:59,269 If it was her, 136 00:13:59,353 --> 00:14:01,605 she wouldn't leave her signature weapon here. 137 00:14:01,938 --> 00:14:05,567 Check out how the people of Tianfeng Clan were killed. 138 00:14:10,613 --> 00:14:13,699 Chief Lu, do you recognize this? 139 00:14:14,950 --> 00:14:15,868 Shaolin Jingang Palm. 140 00:14:15,951 --> 00:14:16,702 Nonsense. 141 00:14:17,286 --> 00:14:20,539 Shaolin kung fu styles are taught only in the temple, 142 00:14:20,664 --> 00:14:22,541 there's no way the Shaolin Temple is responsible. 143 00:14:23,041 --> 00:14:25,126 Can you be sure that Shaolin monks won't kill? 144 00:14:25,502 --> 00:14:26,961 That's why you blame 145 00:14:27,045 --> 00:14:29,255 Ye Qinghua for everything, right? 146 00:14:30,298 --> 00:14:31,716 Her weapon is here, 147 00:14:31,841 --> 00:14:33,843 she is the main suspect. 148 00:14:36,053 --> 00:14:36,845 Let's go. 149 00:14:38,138 --> 00:14:39,139 Stop. 150 00:14:40,182 --> 00:14:43,268 Lei Xun, the killer is now a public enemy. 151 00:14:43,393 --> 00:14:46,062 Careful or else you'd lose your standing and reputation 152 00:14:46,980 --> 00:14:47,689 Let's go. 153 00:14:53,903 --> 00:14:57,031 If we know who the killer is, 154 00:14:57,114 --> 00:14:59,283 she won't be going anywhere. 155 00:15:00,409 --> 00:15:01,993 Bury the bodies. 156 00:15:02,077 --> 00:15:02,619 Yes, Chief. 157 00:15:03,620 --> 00:15:05,372 One, two, three. 158 00:15:08,958 --> 00:15:10,126 Four, five, six. 159 00:15:18,175 --> 00:15:19,843 Four, five, six. 160 00:15:22,554 --> 00:15:24,222 Is the snake broth ready? 161 00:15:24,347 --> 00:15:25,807 Coming... 162 00:15:25,932 --> 00:15:27,851 Inside please. 163 00:15:29,310 --> 00:15:30,853 Come on. 164 00:15:31,938 --> 00:15:34,899 Qiao Yiduo, couldn't you take a break? 165 00:15:35,774 --> 00:15:37,776 You eat first, don't wait for me. 166 00:15:38,485 --> 00:15:39,736 Four, five, six. 167 00:15:43,907 --> 00:15:45,241 Could you stop gambling for a while? 168 00:15:45,367 --> 00:15:46,409 I'm winning. 169 00:15:46,534 --> 00:15:47,952 Why isn't Ye Qinghua here? 170 00:15:49,954 --> 00:15:52,123 Yes, it's time for food, 171 00:15:52,248 --> 00:15:55,000 she should know. Could something have happened? 172 00:15:56,794 --> 00:15:58,170 Do you think she's gone to find Fang Changfeng, 173 00:15:58,253 --> 00:15:59,338 to claim back the knife? 174 00:15:59,463 --> 00:16:00,088 The knife? 175 00:16:19,648 --> 00:16:22,526 Twenty years back I suggested that... 176 00:16:22,609 --> 00:16:25,487 even if we killed the Six Demons of Guandong, 177 00:16:25,570 --> 00:16:28,197 we should have got rid of their children. 178 00:16:29,157 --> 00:16:31,117 If only you had listened, 179 00:16:31,200 --> 00:16:33,285 the murders wouldn't have taken place. 180 00:16:33,994 --> 00:16:36,997 Brother Long, you're saying this in rage. 181 00:16:37,081 --> 00:16:38,832 We're men of righteousness, 182 00:16:38,957 --> 00:16:41,460 we couldn't just kill innocent women and children. 183 00:16:44,421 --> 00:16:46,339 As long as we find the Witch's daughter 184 00:16:46,464 --> 00:16:49,133 Ye Qinghua, 185 00:16:49,258 --> 00:16:52,094 then we could settle Fang Changfeng's death. 186 00:16:58,725 --> 00:17:01,269 We were going to look for you. 187 00:17:02,270 --> 00:17:03,188 What for? 188 00:17:04,564 --> 00:17:05,565 Return my gold knife to me. 189 00:17:07,692 --> 00:17:09,652 You killed Fang Changfeng. 190 00:17:09,777 --> 00:17:11,821 Don't think you'll walk out alive. 191 00:17:12,530 --> 00:17:13,698 Fang Changfeng is dead? 192 00:17:16,116 --> 00:17:19,453 You couldn't find a murderer and accused me? 193 00:17:21,997 --> 00:17:23,456 Kill her. 194 00:17:39,054 --> 00:17:39,763 Come on. 195 00:18:10,374 --> 00:18:11,918 Sniping attack, that's low. 196 00:18:14,545 --> 00:18:16,255 Let me get rid of you, witch. 197 00:18:55,040 --> 00:18:56,166 Move over. 198 00:19:03,507 --> 00:19:04,382 Hurry. 199 00:19:05,633 --> 00:19:06,718 Not waiting for me? 200 00:19:18,645 --> 00:19:20,105 Why didn't you kill them for me? 201 00:19:20,814 --> 00:19:23,191 I couldn't kill them before I find out the truth. 202 00:19:24,943 --> 00:19:25,819 Where are you going? 203 00:19:25,944 --> 00:19:26,778 None of your business. 204 00:19:26,903 --> 00:19:28,363 You better stay put, 205 00:19:28,488 --> 00:19:30,531 they consider you a suspect. 206 00:19:30,656 --> 00:19:32,658 You're safe with Qiao Yiduo. 207 00:19:33,075 --> 00:19:34,076 Can't I just follow you? 208 00:19:34,535 --> 00:19:36,245 Why do you have all these 209 00:19:36,370 --> 00:19:37,496 excuses to avoid me? 210 00:19:39,915 --> 00:19:41,375 Where do you want to go? 211 00:19:42,125 --> 00:19:44,210 To get my answers from Shaolin Temple. 212 00:20:44,849 --> 00:20:49,604 See if you dare to break the rules again. 213 00:20:50,021 --> 00:20:50,855 Master Kongxing. 214 00:21:02,407 --> 00:21:05,243 Listen up, you four. Make sure 215 00:21:05,368 --> 00:21:07,704 they've another 2 hours to go before I return, got it? 216 00:21:07,829 --> 00:21:08,746 Yes, Master. 217 00:21:14,043 --> 00:21:18,755 Master Lei, how well do you know Shaolin kung fu? 218 00:21:18,881 --> 00:21:20,591 Not a bit. 219 00:21:21,508 --> 00:21:24,636 Then how can you be sure that it's Shaolin kung fu? 220 00:21:25,095 --> 00:21:26,304 Master, 221 00:21:26,429 --> 00:21:29,849 palm on the chest, all the bones are broken, 222 00:21:29,932 --> 00:21:31,392 what kind of style is that? 223 00:21:31,475 --> 00:21:33,644 Amitabha Buddha. 224 00:21:33,769 --> 00:21:36,897 Our Jingang Palm has that power. 225 00:21:37,231 --> 00:21:39,983 Kongtong Clan's "Bone Breaking Palm", 226 00:21:40,108 --> 00:21:42,027 Changbai Clan's "Spirit Palm", and 227 00:21:42,110 --> 00:21:44,821 Shantong Clan's "Big Strike Palm" can do similar damage 228 00:21:46,739 --> 00:21:49,992 Master Kongxing is the Head of the Hall of Discipline, 229 00:21:50,076 --> 00:21:52,370 he's good at the martial arts styles of different clans 230 00:21:52,745 --> 00:21:54,371 Abbot, all the victims 231 00:21:54,497 --> 00:21:56,498 were dead from Shaolin's Jingang Palm. 232 00:21:56,582 --> 00:21:58,667 Nonsense, leave Shaolin Temple right now. 233 00:22:00,752 --> 00:22:05,507 Master Lei, we have always had a good reputation, 234 00:22:05,590 --> 00:22:08,051 our monks strictly observe the rules. 235 00:22:08,134 --> 00:22:10,761 We never get involved in the martial arts world. 236 00:22:10,887 --> 00:22:13,514 I don't think we have anything to do with 237 00:22:13,639 --> 00:22:16,433 the killings you mentioned. 238 00:22:16,517 --> 00:22:19,394 Amitabha Buddha. Please head back. 239 00:22:20,312 --> 00:22:21,688 You have so many monks here. 240 00:22:21,772 --> 00:22:23,815 Could you guarantee that 241 00:22:23,899 --> 00:22:25,317 there are no black sheep among you? 242 00:22:30,196 --> 00:22:33,741 Shaolin Temple will win by outnumbering me? 243 00:22:35,409 --> 00:22:38,537 How dare you insult Shaolin? 244 00:22:38,620 --> 00:22:39,663 I must teach you a lesson. 245 00:22:49,881 --> 00:22:52,383 Although this young master is talking nonsense, 246 00:22:52,508 --> 00:22:55,177 Brother Kongxing doesn't have to be so angry. 247 00:22:55,636 --> 00:22:58,305 Our Buddha has the Lion's roar, 248 00:22:58,430 --> 00:23:00,182 you can't blame him. 249 00:23:33,921 --> 00:23:34,672 Don't move. 250 00:23:37,257 --> 00:23:38,300 Excuse me. 251 00:23:38,425 --> 00:23:41,428 Tai Chi Single Whip? You're of the Tai Chi Clan? 252 00:23:42,262 --> 00:23:44,180 The third generation. 253 00:23:44,598 --> 00:23:47,475 Master, if I get kicked out easily, 254 00:23:47,559 --> 00:23:51,062 wouldn't I be a joke in the martial arts world? 255 00:23:51,687 --> 00:23:54,982 Master Lei, you suspect us, 256 00:23:55,107 --> 00:23:56,567 but do you have any proof? 257 00:23:59,194 --> 00:24:02,531 Alright, I'll be back when I've got the proof. 258 00:24:03,240 --> 00:24:04,199 Goodbye. 259 00:24:05,325 --> 00:24:06,409 That's ridiculous. 260 00:24:07,202 --> 00:24:09,120 Master Lei has left, 261 00:24:09,245 --> 00:24:11,289 but he has a point. 262 00:24:11,414 --> 00:24:14,083 But different clans do have similarities, so what? 263 00:24:14,208 --> 00:24:15,543 The fact is, 264 00:24:15,668 --> 00:24:18,337 Jingang Palm is a unique style of Shaolin. 265 00:24:18,962 --> 00:24:19,838 Are you saying that 266 00:24:19,963 --> 00:24:22,090 we have black sheep among us? 267 00:24:23,008 --> 00:24:24,676 You don't know what others are up to. 268 00:24:30,515 --> 00:24:33,351 Why is Brother Kongxing acting so strange? 269 00:24:34,310 --> 00:24:35,936 Amitabha Buddha. 270 00:24:36,353 --> 00:24:37,938 This is great. 271 00:24:39,773 --> 00:24:40,983 You're so smart. 272 00:24:41,108 --> 00:24:42,692 Even if Chief Lu wrecks his brain, 273 00:24:42,818 --> 00:24:45,862 he wouldn't expect us hiding inside the treasure attic. 274 00:24:48,031 --> 00:24:50,074 When Lei Xun returns, 275 00:24:50,199 --> 00:24:51,993 just do as I told. 276 00:24:52,618 --> 00:24:55,079 If your method won't work, 277 00:24:55,162 --> 00:24:56,956 watch out for your brain. 278 00:24:57,039 --> 00:24:58,207 My brain? 279 00:24:59,625 --> 00:25:02,627 Lei Xun likes to travel alone. 280 00:25:02,752 --> 00:25:04,045 Every time you see him, 281 00:25:04,129 --> 00:25:05,922 it's as if you're haunting him! 282 00:25:06,005 --> 00:25:07,173 Wouldn't that scare him off? 283 00:25:08,508 --> 00:25:10,802 Next time you see him, 284 00:25:10,927 --> 00:25:14,305 give him mixed signals. 285 00:25:14,388 --> 00:25:16,098 I guarantee your success. 286 00:25:30,695 --> 00:25:32,321 Chief, I've found that 287 00:25:32,446 --> 00:25:34,448 Lei Xun went to Shaolin Temple. 288 00:25:35,157 --> 00:25:36,325 That's just a diversion. 289 00:25:37,076 --> 00:25:38,660 If we find Ye Qinghua, 290 00:25:38,744 --> 00:25:40,412 we can locate the surviving 291 00:25:40,537 --> 00:25:41,705 supporters of the Six Demons of Guandong. 292 00:25:57,136 --> 00:25:58,095 What are you doing hiding up here? 293 00:25:59,304 --> 00:26:01,723 Didn't I tell you to guard this place well? 294 00:26:02,224 --> 00:26:03,517 Where are the others? 295 00:26:16,779 --> 00:26:17,488 Monk? 296 00:27:01,778 --> 00:27:03,029 Qiao Yiduo, what's going on? 297 00:27:03,488 --> 00:27:04,281 I'll take a look. 298 00:27:06,991 --> 00:27:07,700 Go. 299 00:27:17,001 --> 00:27:20,796 Are you alright, Chief Lu? 300 00:27:20,879 --> 00:27:22,089 Chief Lu, Lei Xun requests to see you. 301 00:27:23,381 --> 00:27:25,508 Request your ass! Come on in. 302 00:27:27,468 --> 00:27:28,845 Are you alright, Chief Lu? 303 00:27:53,117 --> 00:27:53,784 Leave. 304 00:27:58,038 --> 00:28:00,666 The murderers were monks! 305 00:28:01,416 --> 00:28:03,043 Monks? How many? 306 00:28:03,501 --> 00:28:04,169 Four. 307 00:28:08,006 --> 00:28:09,966 They robbed from the treasure attic. 308 00:28:10,049 --> 00:28:11,759 I saw everything hiding behind the cabinet. 309 00:28:12,510 --> 00:28:13,302 You saw them? 310 00:28:13,427 --> 00:28:16,013 I could identify them no matter what. 311 00:28:18,474 --> 00:28:20,017 Chief Lu... 312 00:28:21,101 --> 00:28:24,437 Chief Lu... 313 00:28:30,109 --> 00:28:32,528 Let's go to Shaolin Temple! 314 00:28:32,653 --> 00:28:33,154 Sure. 315 00:28:35,239 --> 00:28:37,616 Master Lei, this is ridiculous. 316 00:28:37,991 --> 00:28:40,786 Abbot, I said that I'd be back 317 00:28:40,869 --> 00:28:42,245 with proof. 318 00:28:42,329 --> 00:28:43,538 Miss Ye saw 319 00:28:43,663 --> 00:28:46,082 four monks who were the killers. 320 00:28:46,207 --> 00:28:48,751 Master Lei, there are thousands of temples, 321 00:28:48,835 --> 00:28:51,087 how can you be so sure the monks are from Shaolin? 322 00:28:51,921 --> 00:28:54,215 You old monk, cut out the excuses. 323 00:28:54,298 --> 00:28:55,841 I'm going to find the killers now. 324 00:28:57,801 --> 00:28:59,344 Abbot, if you would just summon 325 00:28:59,469 --> 00:29:01,596 all the monks for an identification. 326 00:29:03,056 --> 00:29:04,224 Master Lei, Master Qiao and Miss Ye, 327 00:29:04,307 --> 00:29:07,685 I haven't met anyone as bold before. 328 00:29:07,810 --> 00:29:09,604 There's always a first. 329 00:29:10,938 --> 00:29:12,481 Abbot, 330 00:29:12,607 --> 00:29:15,651 if Master Lei insists, 331 00:29:15,776 --> 00:29:16,902 there's a way. 332 00:29:18,654 --> 00:29:21,573 Sure, if you could pass two tests 333 00:29:21,698 --> 00:29:24,242 On reaching the Hall of Bodhidharma, pass the 3rd test, 334 00:29:24,367 --> 00:29:27,787 and then we could answer your request. 335 00:29:28,955 --> 00:29:31,374 Our martial arts are well-known, 336 00:29:31,499 --> 00:29:33,667 no one could ever made it through these three tests. 337 00:29:34,543 --> 00:29:36,253 You should think twice. 338 00:29:39,339 --> 00:29:40,966 Are you certain that you can identify the four? 339 00:29:41,091 --> 00:29:42,509 Absolutely. 340 00:29:44,594 --> 00:29:47,347 Alright. Abbot, it's a deal. 341 00:29:49,932 --> 00:29:52,101 Sound the drums and bells. 342 00:29:58,273 --> 00:29:58,941 Leave. 343 00:29:59,066 --> 00:29:59,858 Yes. 344 00:30:05,280 --> 00:30:06,865 You should stay here. 345 00:30:08,491 --> 00:30:09,701 Say no more. 346 00:30:10,034 --> 00:30:11,744 Odd number is you, even is me. 347 00:30:21,545 --> 00:30:24,256 Master Jianxing, you're in round one? 348 00:30:24,756 --> 00:30:26,549 That's right, Master Qiao. 349 00:30:27,425 --> 00:30:29,844 I hope you can go through the tests, 350 00:30:29,927 --> 00:30:31,345 and find out the killers. 351 00:30:31,804 --> 00:30:36,767 We won't show any mercy. 352 00:30:40,187 --> 00:30:41,688 Then how would I pass? 353 00:30:43,565 --> 00:30:47,360 If you make through our Spring and Autumn Formation, 354 00:30:47,485 --> 00:30:50,696 reach underneath the plate which reads "Exercise Room". 355 00:30:50,822 --> 00:30:52,281 Then you'd have passed. 356 00:30:53,699 --> 00:30:54,325 Alright. 357 00:30:54,700 --> 00:30:57,619 Master Qiao, 358 00:30:57,745 --> 00:30:59,204 pick whatever you want. 359 00:31:03,959 --> 00:31:06,252 I don't think they suit me, 360 00:31:06,377 --> 00:31:07,212 I've got my own. 361 00:31:13,175 --> 00:31:14,969 A short weapon? 362 00:31:15,052 --> 00:31:20,140 Short? Not at all, look. 363 00:31:21,975 --> 00:31:22,893 Not short, right? 364 00:31:24,269 --> 00:31:27,689 Master Qiao, be careful. 365 00:32:01,553 --> 00:32:04,222 It hurts me. Very impressive. 366 00:32:28,578 --> 00:32:30,913 You want to pass? Not that easy. 367 00:33:13,911 --> 00:33:14,787 Master. 368 00:33:21,877 --> 00:33:23,879 Master, show some mercy. 369 00:33:24,504 --> 00:33:25,547 You want to get over? 370 00:33:30,968 --> 00:33:31,928 Master, again? 371 00:33:39,601 --> 00:33:40,352 Go! 372 00:33:57,701 --> 00:33:59,203 Calm down. 373 00:34:00,495 --> 00:34:02,497 I guess you won't make it. 374 00:34:02,914 --> 00:34:05,083 Please head back, Master Qiao. 375 00:34:05,208 --> 00:34:07,043 What? Back? 376 00:34:07,627 --> 00:34:09,379 What would I tell Lei Xun? 377 00:34:09,962 --> 00:34:11,422 This doesn't work well enough, 378 00:34:13,215 --> 00:34:15,217 Iet me change it. 379 00:34:16,760 --> 00:34:21,681 Amitabha Buddha. We can't gamble. 380 00:34:21,765 --> 00:34:22,641 Can't gamble? 381 00:34:23,058 --> 00:34:24,851 If you don't, I won't pass. 382 00:34:25,852 --> 00:34:26,686 Bless me. 383 00:34:43,201 --> 00:34:43,952 Where are you off to? 384 00:35:06,806 --> 00:35:08,558 Damn it! You've failed me. 385 00:35:11,352 --> 00:35:14,230 Master Qiao, what else have you got? 386 00:35:14,355 --> 00:35:15,272 Show us. 387 00:35:16,065 --> 00:35:16,732 Me? 388 00:35:19,443 --> 00:35:21,486 I've got plenty. 389 00:35:29,619 --> 00:35:30,912 Explosives? That's low. 390 00:35:31,579 --> 00:35:32,955 Sorry about it. 391 00:35:47,886 --> 00:35:48,511 A trick. 392 00:35:53,808 --> 00:35:56,101 Excuse me, Masters. 393 00:35:56,185 --> 00:35:58,520 Master Qiao, you tricked us to pass. 394 00:35:58,645 --> 00:36:01,314 But I doubt if your friend can 395 00:36:01,398 --> 00:36:03,942 make it through the 1 2 Jingangs Formation. 396 00:36:04,985 --> 00:36:08,488 I think otherwise. 397 00:36:08,613 --> 00:36:11,115 You don't believe it? Sure win. 398 00:36:28,589 --> 00:36:30,341 If I make it pass through you and reach underneath 399 00:36:32,927 --> 00:36:35,512 the plate of "Unlimited Powers of the Buddha" 400 00:36:35,638 --> 00:36:37,014 then I've passed? 401 00:36:37,097 --> 00:36:38,891 That's right, Master Lei. 402 00:36:39,558 --> 00:36:40,851 But if you don't think you can make it 403 00:36:40,976 --> 00:36:42,561 through our Twelve Jingangs Formation, 404 00:36:42,686 --> 00:36:44,646 you're welcome to quit. 405 00:36:46,064 --> 00:36:47,690 Fine. Here it comes. 406 00:38:25,280 --> 00:38:28,783 Master Lei, our Twelve Jingangs Formation 407 00:38:28,866 --> 00:38:32,078 still can't lock you. 408 00:38:32,536 --> 00:38:34,497 Even if you give up now, 409 00:38:34,622 --> 00:38:37,207 your name will be well-known. 410 00:38:38,041 --> 00:38:41,003 My name is well-known already, 411 00:38:41,086 --> 00:38:43,922 I don't need to get reputation with the help of Shaolin 412 00:38:46,174 --> 00:38:48,843 But I do have a bad habit, 413 00:38:48,968 --> 00:38:52,138 I am very persistent. 414 00:38:54,223 --> 00:38:58,894 Alright, then change formation. 415 00:40:43,406 --> 00:40:47,327 Impressive. 416 00:40:48,119 --> 00:40:50,621 Thank you. Since you wouldn't quit, 417 00:40:50,705 --> 00:40:52,957 but it's difficult to pass. 418 00:40:54,291 --> 00:40:57,753 Anything, in order to find out the truth. 419 00:40:57,836 --> 00:41:01,715 Very well, see how can you make it. Change. 420 00:42:19,161 --> 00:42:21,038 You didn't keep your word. 421 00:42:22,456 --> 00:42:23,540 What word? 422 00:42:23,623 --> 00:42:24,624 Look. 423 00:42:27,794 --> 00:42:30,296 Forgive me with my little trick. 424 00:42:33,215 --> 00:42:35,009 You're all useless. 425 00:42:36,510 --> 00:42:39,263 But you're one of us too. 426 00:42:39,388 --> 00:42:40,389 I... 427 00:42:43,475 --> 00:42:45,852 I'll beat the drum, you sound the bell... 428 00:43:04,077 --> 00:43:05,286 Lei Xun has passed. 429 00:43:07,872 --> 00:43:09,374 Impossible. 430 00:43:12,877 --> 00:43:14,003 Well done, Lei Xun. 431 00:43:14,503 --> 00:43:17,006 And see how we make it through the last test. 432 00:43:17,881 --> 00:43:19,174 Master Lei has passed the 1 2 Jingangs Formation, 433 00:43:19,299 --> 00:43:23,345 Tai Chi Clan's reputation is justified. 434 00:43:23,428 --> 00:43:26,014 Thank you. Please prepare for the third test. 435 00:43:26,931 --> 00:43:29,100 You've been through a lot today. 436 00:43:29,225 --> 00:43:31,143 If we continue, 437 00:43:31,269 --> 00:43:35,147 it wouldn't be fair even I win. 438 00:43:35,272 --> 00:43:38,025 And it's getting late, 439 00:43:38,108 --> 00:43:41,236 go rest and come back again tomorrow. 440 00:43:43,196 --> 00:43:44,864 Good bye, Abbot. 441 00:43:48,743 --> 00:43:50,620 The Shaolin monks are very nice, 442 00:43:50,703 --> 00:43:52,872 if not we'd have been carried out. 443 00:43:53,456 --> 00:43:55,291 Too bad the monks won't fight me, 444 00:43:55,416 --> 00:43:56,959 or else you've an extra pair of hands. 445 00:43:57,334 --> 00:43:58,627 It's the final test tomorrow. 446 00:43:58,752 --> 00:44:00,087 Let's have some fun tonight. 447 00:44:00,212 --> 00:44:02,631 You have a few drinks, I'm going to gamble. 448 00:44:04,090 --> 00:44:07,802 You're here for a revenge for the Six Demons. 449 00:44:07,927 --> 00:44:10,888 C'mon then! The whole clan of Heilong (Dragon) is here. 450 00:44:13,933 --> 00:44:16,518 Do you think I could get rid of Golden Tiger Can, 451 00:44:16,644 --> 00:44:18,353 Tianfang Clan and Baiyun Clan on my own? 452 00:44:18,937 --> 00:44:21,481 Chief Long, you think highly of me. 453 00:44:24,442 --> 00:44:26,027 You've help, of course. 454 00:44:26,111 --> 00:44:27,862 Are you saying that we're all involved? 455 00:44:28,655 --> 00:44:31,365 Chief Long, the killers are in Shaolin Temple. 456 00:44:31,490 --> 00:44:33,784 Without passing 3 tests we aren't allowed to identify. 457 00:44:35,411 --> 00:44:36,912 Have any of you seen the killers? 458 00:44:37,454 --> 00:44:39,081 Miss Ye did, there were four. 459 00:44:41,291 --> 00:44:45,003 Of course, they are her accomplices. 460 00:45:31,212 --> 00:45:32,880 Ye Qinghua, there's no need to be so cruel. 461 00:45:33,005 --> 00:45:34,215 It's because I was being wrongly accused. 462 00:45:34,548 --> 00:45:36,425 But still you didn't need to be so serious. Look at you 463 00:45:38,051 --> 00:45:39,720 Chief Long, don't be so angry. 464 00:45:39,845 --> 00:45:40,804 We could wait until tomorrow, 465 00:45:40,929 --> 00:45:42,681 then everything will be known. 466 00:45:44,557 --> 00:45:46,601 Lei Xun, you would be a good man 467 00:45:46,684 --> 00:45:47,727 if you'd just mind your own business. 468 00:45:49,228 --> 00:45:51,063 Killing and fighting is so pointless. 469 00:45:51,189 --> 00:45:52,273 Now that everyone's here, 470 00:45:52,356 --> 00:45:55,359 Iet's go for drinks and a few gambling games. 471 00:45:56,235 --> 00:45:56,944 Go... 472 00:45:57,069 --> 00:45:58,278 Come in... 473 00:46:01,490 --> 00:46:02,616 This is fun. 474 00:46:24,427 --> 00:46:25,345 Move to the side. 475 00:46:30,600 --> 00:46:32,018 Master Lei, Master Qiao. 476 00:46:32,143 --> 00:46:35,980 We won't win by outnumbering you, 477 00:46:36,105 --> 00:46:39,483 you two can fight against me. 478 00:46:39,566 --> 00:46:42,152 If you could force me onto the ground, 479 00:46:42,235 --> 00:46:43,653 then consider yourself passed. 480 00:46:46,448 --> 00:46:48,449 If you fall on the ground, 481 00:46:48,533 --> 00:46:51,410 please leave right away. 482 00:46:58,041 --> 00:47:00,085 Abbot, please start. 483 00:47:58,305 --> 00:47:59,223 That was close. 484 00:47:59,306 --> 00:48:00,349 The monk tried to trick us. 485 00:48:02,017 --> 00:48:03,018 Smart and quick! 486 00:48:25,038 --> 00:48:25,747 Abbot. 487 00:48:25,872 --> 00:48:26,498 Alright. 488 00:48:57,359 --> 00:49:00,028 You two are very skilled. 489 00:49:01,488 --> 00:49:03,156 You're not bad yourself. 490 00:49:06,534 --> 00:49:07,285 Change formation. 491 00:49:07,410 --> 00:49:08,119 Yes. 492 00:49:24,676 --> 00:49:31,432 Misters, climb up another level to see further beyond! 493 00:49:35,060 --> 00:49:36,520 This old monk is really powerful. 494 00:49:36,603 --> 00:49:37,813 We won't win. 495 00:49:38,105 --> 00:49:40,440 We must try! We've got to go! 496 00:49:55,204 --> 00:49:57,081 Falling down so soon, get back up there. 497 00:49:57,164 --> 00:49:58,081 I'll have another bet! 498 00:50:03,420 --> 00:50:04,504 You're good! 499 00:50:13,971 --> 00:50:17,057 Lei Xun, don't just stand gawking, please help! 500 00:50:19,059 --> 00:50:20,394 I can't hold it anymore, your turn. 501 00:50:20,519 --> 00:50:21,103 Sure. 502 00:50:36,950 --> 00:50:39,453 Master Lei, you two are taking turns, 503 00:50:39,536 --> 00:50:41,204 I can still manage. 504 00:50:43,290 --> 00:50:45,000 This is called Rotation. 505 00:51:40,384 --> 00:51:41,593 It's time, Qiao Yiduo. 506 00:51:41,968 --> 00:51:42,761 Got it. 507 00:51:46,055 --> 00:51:47,098 We made it. 508 00:52:05,490 --> 00:52:08,368 Abbot, we're both on the ground, but he's not. 509 00:52:08,868 --> 00:52:09,869 Abbot, thank you for letting us win. 510 00:52:13,706 --> 00:52:18,001 You two are very tactful, well done. 511 00:52:19,002 --> 00:52:23,340 We must keep our promise. 512 00:52:25,842 --> 00:52:27,927 The killers you're trying to find... 513 00:52:28,052 --> 00:52:32,181 but we've so many monks here, don't know where to start 514 00:52:35,184 --> 00:52:35,893 Abbot. 515 00:52:37,644 --> 00:52:39,855 The killers must have broken the rules, 516 00:52:40,647 --> 00:52:43,483 I guess they must be in the Hall of Discipline. 517 00:52:44,901 --> 00:52:46,903 I can guarantee with my life, 518 00:52:47,028 --> 00:52:49,739 there's no murderer in my Hall. 519 00:52:51,032 --> 00:52:52,116 Brother Kongxing. 520 00:52:52,533 --> 00:52:55,578 Master Lei has passed all the three tests, 521 00:52:55,661 --> 00:52:57,704 we must answer their request. 522 00:52:58,705 --> 00:53:02,125 You just send out the monks from the Hall of Discipline 523 00:53:02,209 --> 00:53:04,210 We'll leave right away if she can't identify anyone. 524 00:53:06,379 --> 00:53:09,799 Summon them, 525 00:53:09,924 --> 00:53:10,842 for the sake of clearing our name. 526 00:53:16,513 --> 00:53:17,681 Sound the bell to assemble them. 527 00:53:42,120 --> 00:53:45,957 Everyone from the Hall of Discipline. 528 00:53:46,082 --> 00:53:48,876 Take your identification. 529 00:54:27,328 --> 00:54:27,912 So? 530 00:54:28,663 --> 00:54:31,374 The four in the front are the killers. 531 00:54:33,376 --> 00:54:35,002 We didn't do anything wrong, master. 532 00:54:35,419 --> 00:54:37,921 We really didn't. 533 00:54:38,672 --> 00:54:40,549 That's a malicious accusation, I must kill you. 534 00:54:41,675 --> 00:54:42,467 Stop. 535 00:54:44,219 --> 00:54:47,305 But we can't rely solely on her statement. 536 00:54:52,852 --> 00:54:54,770 You might not believe me, 537 00:54:55,229 --> 00:54:57,981 but I saw them 538 00:54:58,107 --> 00:54:59,441 stealing at Baiyun Clan. 539 00:55:00,025 --> 00:55:03,069 Guess they didn't have the chance to spend it all yet. 540 00:55:03,486 --> 00:55:05,989 Fine, go ahead! 541 00:55:06,322 --> 00:55:08,616 We have no stolen goods here, 542 00:55:21,002 --> 00:55:21,962 is it clear? 543 00:55:23,546 --> 00:55:30,428 Can you see? Can you see? 544 00:55:49,529 --> 00:55:53,449 Abbot, as the Head of the Hall of Discipline, 545 00:55:53,574 --> 00:55:57,536 please punish me for something like this. 546 00:55:59,830 --> 00:56:02,541 Brother Kongxing, it's their fault. 547 00:56:02,624 --> 00:56:04,376 You didn't' know. 548 00:56:04,459 --> 00:56:07,420 That's right, calm down. 549 00:56:12,300 --> 00:56:18,430 Master, we were wronged... 550 00:56:24,602 --> 00:56:25,562 Brother Kongxing. 551 00:56:26,271 --> 00:56:27,313 You losers! 552 00:56:28,314 --> 00:56:33,527 How could you do this? 553 00:56:34,737 --> 00:56:38,615 The reputation of Shaolin Temple 554 00:56:38,699 --> 00:56:41,201 has been ruined in my hands. 555 00:56:42,702 --> 00:56:44,704 If I stay on, 556 00:56:44,788 --> 00:56:47,290 I would be sneered upon. 557 00:56:54,380 --> 00:56:56,256 Brother Kongxing... 558 00:56:58,675 --> 00:57:01,720 Amitabha Buddha... 559 00:57:06,391 --> 00:57:08,434 Sorry to have disturbed, Abbot. 560 00:57:09,852 --> 00:57:10,686 Good bye. 561 00:57:16,817 --> 00:57:19,903 You were so rash. 562 00:57:21,571 --> 00:57:26,826 Founder Bodhidharma, Brother Kongxing was staunch 563 00:57:26,910 --> 00:57:29,328 he did a good job in managing the Hall of Discipline. 564 00:57:29,454 --> 00:57:35,459 He always punished the naughty severely, 565 00:57:35,542 --> 00:57:38,420 how could there be such bloodless killers? 566 00:57:42,257 --> 00:57:45,802 I think that there must be traitors. 567 00:57:48,012 --> 00:57:51,974 I'm determined to find out the truth, 568 00:57:53,184 --> 00:57:57,438 or else he has sacrificed for nothing. 569 00:58:16,497 --> 00:58:17,664 Abbot. 570 00:58:22,085 --> 00:58:25,797 Are you feeling guilty 571 00:58:25,922 --> 00:58:26,923 because of what happened to Brother Kongxing? 572 00:58:28,383 --> 00:58:29,300 Yes. 573 00:58:31,594 --> 00:58:35,222 Brother Kongxing sacrificed himself 574 00:58:35,347 --> 00:58:37,808 for the sake of our reputation. 575 00:58:37,891 --> 00:58:41,228 You don't need to be so sad. 576 00:58:42,687 --> 00:58:46,191 If someone's to be blamed, I'm the Abbot, 577 00:58:46,316 --> 00:58:48,443 and we have killers among us, 578 00:58:48,568 --> 00:58:50,111 which I know nothing about. 579 00:58:50,778 --> 00:58:55,574 I should be responsible, I ought to be the one to die. 580 00:58:56,825 --> 00:58:58,827 Abbot, please don't think like that. 581 00:59:20,347 --> 00:59:24,184 Founder, I'm no longer qualified to be the Abbot, 582 00:59:25,435 --> 00:59:26,978 Iet me be. 583 00:59:36,195 --> 00:59:42,367 Abbot... 584 00:59:42,450 --> 00:59:44,411 Abbot... 585 00:59:44,536 --> 00:59:47,163 After I'm dead, 586 00:59:47,247 --> 00:59:50,166 you must obey our rules. Leave my body in 587 00:59:50,249 --> 00:59:55,588 for 49 days before making an announcement. 588 00:59:56,213 --> 00:59:57,089 Abbot. 589 00:59:57,214 --> 00:59:59,591 Abbot... 590 00:59:59,716 --> 01:00:00,676 Abbot. 591 01:00:02,719 --> 01:00:05,013 Amitabha Buddha... 592 01:00:06,347 --> 01:00:07,307 Cheers. 593 01:00:10,351 --> 01:00:11,978 If it wasn't for me, 594 01:00:12,103 --> 01:00:14,063 we couldn't have solved the case so quickly. 595 01:00:14,480 --> 01:00:16,774 Well done! Cheers. 596 01:00:19,109 --> 01:00:21,278 It's settled, what are you thinking? 597 01:00:23,280 --> 01:00:25,031 Of excuses to leave me? 598 01:00:25,573 --> 01:00:26,449 So unreasonable. 599 01:00:27,116 --> 01:00:28,785 I can leave whenever I want, I don't need an excuse. 600 01:00:30,203 --> 01:00:32,788 Lei Xun, you... 601 01:00:36,458 --> 01:00:38,418 Calm down, let's drink. 602 01:00:38,502 --> 01:00:40,045 Cheers. 603 01:00:40,170 --> 01:00:41,088 You drink on your own, 604 01:00:41,171 --> 01:00:42,464 you are both so mean. 605 01:00:42,589 --> 01:00:44,799 Get out! Now! 606 01:00:45,133 --> 01:00:45,592 Show your appreciation! 607 01:00:45,717 --> 01:00:46,718 Out! 608 01:00:50,513 --> 01:00:51,889 Damn! Lei Xun's gone! 609 01:00:52,014 --> 01:00:53,265 What's with the tantrum? 610 01:00:53,349 --> 01:00:54,808 Both of you! Out! 611 01:00:54,934 --> 01:00:55,893 Don't come back ever! 612 01:00:56,018 --> 01:00:57,436 I don't want to see you again. 613 01:00:59,229 --> 01:01:00,439 Why should I listen? 614 01:01:00,522 --> 01:01:02,649 I'm staying until after dinner. 615 01:01:02,983 --> 01:01:06,861 Yiduo...come here. 616 01:01:06,986 --> 01:01:08,571 What is it? 617 01:01:08,696 --> 01:01:09,447 Let's talk outside. 618 01:01:12,825 --> 01:01:14,702 Lei Xun, what's going on? 619 01:01:15,119 --> 01:01:16,704 It's not that simple. 620 01:01:16,829 --> 01:01:19,081 What is it? Why so mysterious? 621 01:01:19,831 --> 01:01:22,250 Look at you! Ye Qinghua likes you so much, 622 01:01:22,334 --> 01:01:23,460 and you try to avoid her all day. 623 01:01:23,543 --> 01:01:25,170 A man shouldn't do that. 624 01:01:25,628 --> 01:01:27,005 That's not what I'm talking about. 625 01:01:27,130 --> 01:01:27,880 Then what about? 626 01:01:27,964 --> 01:01:31,217 If Shaolin monks are killing others, 627 01:01:31,300 --> 01:01:32,802 they can't fake their kung fu. 628 01:01:32,927 --> 01:01:34,845 They should know that 629 01:01:34,929 --> 01:01:36,847 sooner or later, news will go back to Shaolin Temple. 630 01:01:36,972 --> 01:01:38,599 Maybe not. If there's no busybody 631 01:01:38,682 --> 01:01:40,767 Iike you, 632 01:01:40,892 --> 01:01:42,811 even others might suspect, but they won't 633 01:01:42,936 --> 01:01:45,438 have the guts to confront them at Shaolin Temple. 634 01:01:47,023 --> 01:01:47,857 You have a point. 635 01:01:49,650 --> 01:01:52,945 But when we fought them in Tianfang Clan, 636 01:01:53,070 --> 01:01:54,572 they were masked. 637 01:01:55,573 --> 01:01:57,116 How could Ye Qinghua identify them? 638 01:01:57,741 --> 01:01:58,659 Didn't I tell you? 639 01:01:58,784 --> 01:02:01,203 Ye Qinghua saw them 640 01:02:01,286 --> 01:02:03,663 when they were robbing the treasure attic. 641 01:02:04,497 --> 01:02:06,332 There are so many monks in Shaolin, 642 01:02:06,457 --> 01:02:09,210 one can't be sure these 4 are from Hall of Discipline! 643 01:02:10,962 --> 01:02:14,882 Right. When I saw them, 644 01:02:14,965 --> 01:02:18,677 they were masked. 645 01:02:24,265 --> 01:02:27,143 Are you inferring that Ye Qinghua is involved? 646 01:02:27,769 --> 01:02:29,479 Not only that, 647 01:02:29,604 --> 01:02:32,565 I fear that Chief Long can't make it alive to the base. 648 01:03:34,330 --> 01:03:38,375 Where's your thunder arrows? Shoot me... 649 01:03:38,667 --> 01:03:39,418 Who are you? 650 01:03:39,501 --> 01:03:42,170 Me? 651 01:03:42,295 --> 01:03:44,047 The surviving supporters of the Six Demons. 652 01:03:45,090 --> 01:03:46,716 You are? 653 01:03:47,050 --> 01:03:48,885 Men... 654 01:05:13,462 --> 01:05:15,339 Long Tianji... 655 01:05:18,467 --> 01:05:19,301 Long Tianji... 656 01:05:21,720 --> 01:05:22,429 Not here. 657 01:05:40,320 --> 01:05:41,530 Teacher. 658 01:05:48,119 --> 01:05:49,912 Aren't you Master Jianxing? 659 01:05:50,329 --> 01:05:54,166 That's right. Today I'm Master Jianxing, 660 01:05:54,291 --> 01:05:56,418 and I'll be Shaolin Temple's Abbot tomorrow, 661 01:06:01,089 --> 01:06:04,467 I'll be the martial world's incharge in the future. 662 01:06:05,427 --> 01:06:07,345 Everyone has to listen to me. 663 01:06:08,930 --> 01:06:09,931 Why are you doing this to me? 664 01:06:12,516 --> 01:06:15,894 Don't you recognize me? We fought. 665 01:06:16,645 --> 01:06:17,521 Take a closer look. 666 01:06:27,822 --> 01:06:30,408 You want to destroy the evils. 667 01:06:31,534 --> 01:06:32,952 Today's your doom day. 668 01:06:34,578 --> 01:06:35,412 Go. 669 01:07:27,001 --> 01:07:28,002 Ye Cheng, it's a trap. 670 01:07:58,155 --> 01:07:58,739 Leave now. 671 01:08:07,330 --> 01:08:08,206 Ye Cheng. 672 01:08:11,500 --> 01:08:12,793 Ye Cheng. 673 01:08:27,724 --> 01:08:29,183 Brother Long, you... 674 01:08:34,396 --> 01:08:35,272 Let's go. 675 01:08:54,999 --> 01:08:55,958 You're still alive? 676 01:08:58,210 --> 01:09:01,588 You should be dead, you killed my wife, 677 01:09:01,713 --> 01:09:03,340 such cold-bloodedly. 678 01:09:03,465 --> 01:09:04,883 I want you die slowly. 679 01:09:24,526 --> 01:09:26,444 Dad, congratulations. 680 01:09:27,779 --> 01:09:29,697 Qinghua, you've done a lot. 681 01:09:31,532 --> 01:09:36,120 There're still obstacles ahead. 682 01:09:37,162 --> 01:09:38,830 You mean Lei Xun and Qiao Yiduo? 683 01:09:38,956 --> 01:09:39,623 That's right. 684 01:09:41,249 --> 01:09:45,170 We can't use them as pawns anymore. 685 01:09:45,295 --> 01:09:49,006 No problem, I'll get rid of them. 686 01:09:51,217 --> 01:09:51,801 You four. 687 01:09:51,884 --> 01:09:52,510 Here. 688 01:09:52,635 --> 01:09:53,344 Follow me. 689 01:10:26,040 --> 01:10:28,334 There's no need to be so sneaky! 690 01:10:56,276 --> 01:10:56,860 Oh no! 691 01:11:18,422 --> 01:11:19,381 What's going on? 692 01:11:19,506 --> 01:11:22,384 You must pay for the damages. 693 01:11:22,467 --> 01:11:23,134 Bullshit. 694 01:11:23,260 --> 01:11:24,010 Inn owner. 695 01:11:25,512 --> 01:11:27,513 You killed an innocent bystander. 696 01:11:27,597 --> 01:11:29,182 Only now I've found out 697 01:11:29,307 --> 01:11:31,767 there's such vicious woman on earth. 698 01:11:31,892 --> 01:11:33,102 I'm vicious? 699 01:11:34,395 --> 01:11:36,939 You claim that you're the upright clans. 700 01:11:37,064 --> 01:11:38,774 In fact you're not much better 701 01:11:38,857 --> 01:11:39,816 than us, the Six Demons of Guandong. 702 01:11:40,609 --> 01:11:44,237 My mom died by Long Tianji's Thunder Arrows... 703 01:11:44,362 --> 01:11:46,447 isn't that more cruel and vicious? 704 01:11:47,865 --> 01:11:51,244 So Baiyun Clan chief said, like mother, like daughter. 705 01:11:51,369 --> 01:11:54,079 That's right. My dad did this for my mom. 706 01:11:54,205 --> 01:11:54,872 Your dad? 707 01:11:55,456 --> 01:11:56,749 You still don't know who he is? 708 01:11:57,916 --> 01:12:00,335 My father is now the Abbot of Shaolin Temple. 709 01:12:00,460 --> 01:12:01,503 Master Jianxing. 710 01:12:04,506 --> 01:12:06,799 You befriended us, 711 01:12:06,925 --> 01:12:08,051 and used us as pawns. 712 01:12:08,718 --> 01:12:11,470 Now that you're done, you want to kill us? 713 01:12:12,346 --> 01:12:13,639 I don't have a choice. 714 01:12:13,764 --> 01:12:15,641 You know too much. 715 01:12:16,433 --> 01:12:18,936 Fine. See if you're good enough to kill us. 716 01:13:41,053 --> 01:13:42,637 Not bad. 717 01:13:47,892 --> 01:13:49,811 Don't waste such good wine. 718 01:14:05,033 --> 01:14:06,951 This is the "Drunken Sword" style, 719 01:14:07,076 --> 01:14:08,703 have you seen this before? 720 01:14:29,514 --> 01:14:31,557 One could kill when drunk. 721 01:14:42,359 --> 01:14:43,860 Any other skills? Show me. 722 01:15:31,570 --> 01:15:33,322 They were really something. 723 01:15:33,406 --> 01:15:35,282 Shaolin kung fu is famous. 724 01:15:37,201 --> 01:15:38,911 What should we do with the bodies? 725 01:15:39,036 --> 01:15:40,912 Bury them outside. 726 01:15:42,289 --> 01:15:44,040 Not even a coffin? 727 01:15:44,124 --> 01:15:46,209 That's a bit harsh, isn't it? 728 01:15:46,334 --> 01:15:49,170 Go ahead and buy one if you've such a human touch. 729 01:15:49,295 --> 01:15:50,379 I... 730 01:15:56,927 --> 01:15:58,345 We were friends, 731 01:15:58,470 --> 01:16:00,138 I'll find you a good resting place. 732 01:16:13,234 --> 01:16:15,069 Yiduo... 733 01:16:17,404 --> 01:16:21,241 Better to be harsh. 734 01:16:24,411 --> 01:16:28,081 Yiduo... 735 01:16:33,461 --> 01:16:34,253 Jianxing. 736 01:16:46,097 --> 01:16:48,599 The Abbot is dead. 737 01:16:49,058 --> 01:16:51,435 Amitabha Buddha. 738 01:16:51,978 --> 01:16:54,146 We must have a new leader, 739 01:16:54,271 --> 01:16:56,774 what do you think? 740 01:16:58,483 --> 01:17:01,862 The Head of the Hall of Discipline usually takes up 741 01:17:01,945 --> 01:17:04,197 the position, but Brother Kongxing is also gone. 742 01:17:04,322 --> 01:17:06,032 You're next in line. 743 01:17:07,992 --> 01:17:10,203 I'm not sure whether I'm qualified. 744 01:17:12,288 --> 01:17:13,622 That's the rules. 745 01:17:14,874 --> 01:17:17,376 Brother Jianxing, don't be so modest. 746 01:17:23,381 --> 01:17:28,720 Because of the critical moment, 747 01:17:33,557 --> 01:17:38,187 I'll take the job. 748 01:17:38,770 --> 01:17:39,813 Greetings Abbot. 749 01:17:44,901 --> 01:17:47,820 We'll pray for three days and three nights, 750 01:17:47,945 --> 01:17:49,363 for the two, 751 01:17:50,114 --> 01:17:52,867 so that they may soon attain nirvana. 752 01:18:21,685 --> 01:18:23,979 Come here, Jianxing. 753 01:19:00,387 --> 01:19:02,472 What are you doing here, Lei Xun? 754 01:19:02,556 --> 01:19:04,349 I've a present for you, 755 01:19:04,432 --> 01:19:05,892 to congratulate you on your promotion. 756 01:19:13,774 --> 01:19:14,900 Qinghua. 757 01:19:19,196 --> 01:19:23,700 Qinghua... 758 01:19:29,789 --> 01:19:31,332 Who killed her? 759 01:19:31,916 --> 01:19:33,334 You did. 760 01:19:33,417 --> 01:19:34,460 I did? 761 01:19:34,585 --> 01:19:39,298 That's right, Ye Qinghua was born kind. 762 01:19:39,423 --> 01:19:43,176 You've turned her into 763 01:19:43,260 --> 01:19:44,844 a cruel and vicious person. 764 01:19:45,804 --> 01:19:46,971 Why must you pass on your generation's 765 01:19:47,096 --> 01:19:48,473 hatred to your children? 766 01:19:55,312 --> 01:19:56,772 Qinghua. 767 01:20:18,333 --> 01:20:19,167 Jianxing. 768 01:20:20,460 --> 01:20:23,255 You're a shame to Buddhism. 769 01:20:23,338 --> 01:20:26,591 What a joke! 770 01:20:26,674 --> 01:20:29,093 The Four Families were after Six Demons of Guandong. 771 01:20:29,677 --> 01:20:33,514 I was lucky to stay alive, then I joined Shaolin Temple 772 01:20:34,515 --> 01:20:37,726 It's all because Bodhidharma was useless... 773 01:20:38,060 --> 01:20:38,810 Nonsense. 774 01:20:41,938 --> 01:20:43,148 You traitor! 775 01:20:46,484 --> 01:20:49,112 Founder Bodhidharma imparted me intelligence, 776 01:20:49,237 --> 01:20:51,322 you've finally revealed your true self. 777 01:20:51,447 --> 01:20:53,908 You're only ranked 778 01:20:53,991 --> 01:20:55,659 third in Shaolin Temple. 779 01:20:55,784 --> 01:20:58,829 You still have a lot to learn, 780 01:20:58,954 --> 01:21:00,288 what else do you have to say for yourself? 781 01:21:04,918 --> 01:21:06,252 I failed. 782 01:21:11,340 --> 01:21:16,345 Qinghua, I'm sorry... 783 01:21:19,931 --> 01:21:20,807 Master Lei. 784 01:21:25,103 --> 01:21:26,396 Thank you for your help. 785 01:21:26,521 --> 01:21:27,480 You're very welcome, Abbot. 786 01:21:28,940 --> 01:21:31,984 I must help Shaolin Temple to get rid of the traitor. 787 01:22:10,728 --> 01:22:11,604 Tai Chi Sword. 788 01:25:24,948 --> 01:25:27,867 He wants to kill me, don't let him get away. 789 01:25:27,950 --> 01:25:28,868 Jingangs, 790 01:25:28,951 --> 01:25:30,870 he's one of the Six Demons. 791 01:25:30,995 --> 01:25:33,080 The former Abbot was killed by him. 792 01:25:33,164 --> 01:25:35,332 Stop talking rubbish, you're about to die. 793 01:25:35,666 --> 01:25:37,084 You are a bad element, 794 01:25:37,167 --> 01:25:38,710 I'll kill you for Shaolin. 795 01:25:54,225 --> 01:25:56,977 Kill him! Don't let him off the premises. 796 01:25:57,061 --> 01:25:59,104 At the worst I'll sacrifice. 797 01:28:13,811 --> 01:28:14,603 Stop it. 798 01:28:16,980 --> 01:28:19,024 You are still alive? 799 01:28:24,195 --> 01:28:28,032 You want to silent me. You're ruthless. 800 01:28:28,658 --> 01:28:29,283 Twelve Jingangs. 801 01:28:29,367 --> 01:28:30,284 Yes, Abbot. 802 01:28:30,409 --> 01:28:32,995 We've got to clean up the trash today. 803 01:28:33,120 --> 01:28:33,913 Yes, Abbot. 804 01:28:41,253 --> 01:28:44,714 I would be successful if not for you. 805 01:28:57,684 --> 01:28:59,770 Amitabha Buddha. 806 01:29:00,395 --> 01:29:01,521 Master Lei. 807 01:29:01,646 --> 01:29:04,691 Thank you for helping us. 808 01:29:04,816 --> 01:29:07,652 You're most welcome, Abbot. Goodbye. 53696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.