All language subtitles for Scarlet.Heart.Ryeo.E20.x264.1080p_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,125 --> 00:00:05,405 MOON LOVERS: SCARLET HEART RYEO 2 00:00:10,365 --> 00:00:13,125 THIS SHOW IS A WORK OF FICTION BASED ON HISTORIC EVENTS. 3 00:00:13,885 --> 00:00:15,925 LAST EPISODE 4 00:00:41,285 --> 00:00:44,325 Let me show you something for your birthday present. 5 00:01:06,085 --> 00:01:07,885 The Emperor has banned weddings. 6 00:01:09,045 --> 00:01:11,125 But I prepared it secretly. 7 00:01:12,924 --> 00:01:15,285 - Are you disappointed - This is good enough. 8 00:01:21,565 --> 00:01:24,645 Don't worry. I just wanted to take you out of the palace. 9 00:01:24,725 --> 00:01:26,925 We're still friends even after the wedding. 10 00:01:27,924 --> 00:01:29,485 I don't worry about it. 11 00:01:29,565 --> 00:01:32,924 It's quiet here far from the main house. You'll like here. 12 00:01:32,925 --> 00:01:36,365 It's also close to my favorite place, so come out anytime. 13 00:01:38,925 --> 00:01:41,125 And this. 14 00:01:44,925 --> 00:01:47,685 Thanks for saying that you want it. 15 00:02:51,924 --> 00:02:53,005 Damn it! 16 00:03:00,765 --> 00:03:02,925 You've mastered another skill. 17 00:03:04,365 --> 00:03:06,725 I think you've practiced enough. 18 00:03:12,605 --> 00:03:16,205 Let me see how sweet you can be to your hubby. 19 00:03:24,205 --> 00:03:25,725 Never mind. 20 00:03:25,805 --> 00:03:30,525 Let's get in. I asked the loyal doctor to stop by before he retires. 21 00:03:30,605 --> 00:03:31,805 A doctor 22 00:03:33,805 --> 00:03:34,885 I'm OK. 23 00:03:34,924 --> 00:03:37,725 You've gone through a lot, you should check. 24 00:03:37,805 --> 00:03:39,005 Let's go. 25 00:03:59,706 --> 00:04:01,946 There was no sign of fetus pulse 26 00:04:02,026 --> 00:04:05,065 when you left the palace. 27 00:04:05,065 --> 00:04:07,626 - But... - It was very early stage. 28 00:04:09,626 --> 00:04:11,586 Of course you wouldn't know. 29 00:04:11,666 --> 00:04:13,666 Fetus Then... 30 00:04:15,794 --> 00:04:17,914 As I have advised you before 31 00:04:17,995 --> 00:04:21,034 your condition isn't good from extreme stress. 32 00:04:21,033 --> 00:04:23,554 but your pregnancy makes you weaker. 33 00:04:24,794 --> 00:04:28,394 - If you insist on being pregnant... - I'll be fine. 34 00:04:29,995 --> 00:04:31,034 As long as... 35 00:04:32,394 --> 00:04:34,394 - the baby is good, I'm OK. - That's nonsense! 36 00:04:36,394 --> 00:04:37,994 Please keep this confidential. 37 00:04:38,910 --> 00:04:40,190 You should postpone your retirement. 38 00:04:40,582 --> 00:04:42,982 - Stay in this house for awhile. - Sure. 39 00:04:44,270 --> 00:04:46,670 Please keep yourself warm always. 40 00:04:47,470 --> 00:04:49,190 Also stay in bed as much as possible. 41 00:04:56,909 --> 00:05:01,390 Baeka said their marriage is just a mere formality! 42 00:05:02,670 --> 00:05:03,909 But look at this. 43 00:05:04,670 --> 00:05:06,909 It says the Fourteenth Prince's wife was with him 44 00:05:06,909 --> 00:05:10,150 while he practiced martial arts. 45 00:05:10,230 --> 00:05:13,230 They were holding hands and they care for each other! 46 00:05:14,909 --> 00:05:18,909 Your Majesty. You know her better. 47 00:05:18,909 --> 00:05:22,150 They were close friends since they were young. 48 00:05:22,230 --> 00:05:24,670 And she's a lively person. 49 00:05:25,470 --> 00:05:28,230 She also doesn't discriminate men and women for her friends. 50 00:05:48,909 --> 00:05:50,230 Su! 51 00:05:51,470 --> 00:05:52,670 Su! 52 00:05:54,909 --> 00:05:58,430 Why did you come out You can't get cold with the baby. 53 00:05:58,510 --> 00:05:59,710 Get up. 54 00:06:48,830 --> 00:06:51,670 Don't worry about me and go to your bed. 55 00:06:53,590 --> 00:06:58,230 Why do you want to kick me out on our first night together 56 00:06:59,990 --> 00:07:04,230 Now that we see each other like this we've gotten older. 57 00:07:05,590 --> 00:07:06,950 The time has passed so fast. 58 00:07:07,030 --> 00:07:09,909 Good days and bad days come around. 59 00:07:11,990 --> 00:07:14,590 And they go around, too. 60 00:07:17,350 --> 00:07:20,190 I've lived enough to know that. 61 00:07:21,430 --> 00:07:24,590 Do you remember when we met for the first time 62 00:07:27,350 --> 00:07:29,909 I think it was the Eighth Prince's library 63 00:07:32,910 --> 00:07:35,909 Or when I saved you 64 00:07:36,910 --> 00:07:39,550 When you were swinging that big stick 65 00:07:42,110 --> 00:07:44,030 I was so surprised. 66 00:07:44,110 --> 00:07:46,710 I've never seen that brave woman like you in my life. 67 00:07:47,909 --> 00:07:49,830 And when you were in fight with Eun. 68 00:07:49,909 --> 00:07:51,910 Every time I think of it I'd smile. 69 00:07:52,910 --> 00:07:57,390 Your hair was messy, Eun had this huge bruise on his face. 70 00:07:57,470 --> 00:07:59,909 - You'd still show a bold front. - Right. 71 00:08:01,070 --> 00:08:04,190 How come you don't keep the promise that you'll sing for my birthday 72 00:08:05,070 --> 00:08:06,270 I've been waiting every year. 73 00:08:07,630 --> 00:08:11,190 Fine, I'll sing this year for sure. 74 00:08:12,270 --> 00:08:16,270 Do you remember that You sneaked into Princes' bath. 75 00:08:17,070 --> 00:08:18,870 What were you even thinking 76 00:08:19,909 --> 00:08:22,990 Now that I see, you were perverted somewhat. 77 00:08:23,070 --> 00:08:24,990 That's not so true. 78 00:08:25,070 --> 00:08:27,750 I was so shocked that I couldn't see much. 79 00:08:27,830 --> 00:08:28,909 Don't lie. 80 00:08:28,909 --> 00:08:30,910 You saw it all, right 81 00:08:35,630 --> 00:08:37,070 What about my body 82 00:09:01,070 --> 00:09:02,270 From now on... 83 00:09:03,070 --> 00:09:05,630 do not report about them. 84 00:09:07,909 --> 00:09:10,909 Make sure I don't hear about them. 85 00:09:35,909 --> 00:09:37,909 Finally we're alone together. 86 00:09:39,070 --> 00:09:42,870 It's you and me and me and you. 87 00:09:44,870 --> 00:09:46,950 Without any worries... 88 00:09:47,030 --> 00:09:50,830 I can love you as much as I can now. 89 00:10:43,909 --> 00:10:47,909 ABOUT SIX MONTHS LATER 90 00:11:02,870 --> 00:11:04,950 How's Su How come the baby came out this early 91 00:11:05,150 --> 00:11:07,750 But the girl is healthy. 92 00:11:08,909 --> 00:11:10,909 She's very beautiful. 93 00:11:11,950 --> 00:11:13,670 This girl was born... 94 00:11:13,750 --> 00:11:14,909 dead. 95 00:11:16,306 --> 00:11:18,065 Do you understand 96 00:11:18,106 --> 00:11:19,306 Bring her to her nanny. 97 00:11:20,506 --> 00:11:21,906 Do not tell anyone. 98 00:11:38,266 --> 00:11:40,506 She's used up all her energy. 99 00:11:56,866 --> 00:11:58,146 Don't worry about the baby. 100 00:11:58,226 --> 00:12:01,346 The baby is lucky. Very pretty and healthy. 101 00:12:01,426 --> 00:12:04,546 The best nanny is hired. 102 00:12:04,626 --> 00:12:06,226 That's good to hear. 103 00:12:12,626 --> 00:12:14,626 So don't worry about the baby. 104 00:12:15,426 --> 00:12:16,626 Think of yourself first. 105 00:12:17,426 --> 00:12:20,786 Please get well soon. 106 00:12:30,026 --> 00:12:31,546 Please. 107 00:12:43,066 --> 00:12:46,026 Do you want to show the Emperor the baby 108 00:12:52,226 --> 00:12:53,426 I want to... 109 00:12:56,026 --> 00:12:57,065 see the baby. 110 00:13:03,426 --> 00:13:04,626 Sure. 111 00:13:11,426 --> 00:13:12,546 Please give this to the Emperor. 112 00:13:12,626 --> 00:13:14,626 Please make sure he reads as soon as possible. 113 00:13:16,626 --> 00:13:18,026 Wait. 114 00:13:23,426 --> 00:13:27,426 It'd look strange if my wife writes the same style as the Emperor. 115 00:14:12,626 --> 00:14:15,065 Your Majesty. 116 00:14:15,066 --> 00:14:17,666 This is from the Fourteenth Prince. 117 00:14:29,386 --> 00:14:31,065 He won't get tired about it 118 00:14:36,746 --> 00:14:38,506 Why won't you read it 119 00:14:38,586 --> 00:14:40,786 It'd be full of complaints. 120 00:14:41,986 --> 00:14:43,386 I don't want to feel bad reading it. 121 00:14:44,586 --> 00:14:46,586 He said there's something you must know. 122 00:14:47,386 --> 00:14:49,065 He even sent a messenger. 123 00:14:49,065 --> 00:14:51,065 Do you think I have to time for that 124 00:14:52,586 --> 00:14:53,706 I'm sorry. 125 00:15:12,386 --> 00:15:14,386 He has not come yet, right 126 00:15:21,186 --> 00:15:23,186 I've sent many letters. 127 00:15:27,186 --> 00:15:29,186 He must hate me so much. 128 00:15:35,186 --> 00:15:36,946 Please send a messenger. 129 00:15:38,386 --> 00:15:41,106 If the messenger conveys my message, 130 00:15:41,186 --> 00:15:42,866 he'll come. 131 00:15:43,186 --> 00:15:44,706 I did, but... 132 00:15:47,186 --> 00:15:50,386 Right, I forgot. I'll send a messenger. 133 00:15:55,106 --> 00:15:58,666 Let's get out. Let's get some air and get healthy soon. 134 00:15:58,746 --> 00:16:01,546 I've called the best band in Songak. 135 00:16:02,746 --> 00:16:04,346 I've also prepared peony blossom. 136 00:16:05,746 --> 00:16:06,746 Don't you want to see them 137 00:16:09,546 --> 00:16:11,186 Peony blossom 138 00:16:20,466 --> 00:16:22,026 Do you have any particular song you'd like to listen to 139 00:16:28,466 --> 00:16:30,386 Please play your best song. 140 00:16:30,466 --> 00:16:33,546 This song is popular with the story 141 00:16:33,626 --> 00:16:36,466 that a court lady became the Emperor's favorite after playing it. 142 00:16:37,426 --> 00:16:38,466 The Emperor 143 00:16:42,826 --> 00:16:44,826 I'd like to hear it. 144 00:18:13,866 --> 00:18:15,506 Do you remember your promise... 145 00:18:17,866 --> 00:18:21,466 that you'd regard my life... 146 00:18:24,666 --> 00:18:26,706 as your own 147 00:18:34,666 --> 00:18:35,866 My baby... 148 00:18:38,666 --> 00:18:39,866 please... 149 00:18:43,066 --> 00:18:45,066 take care of her for me. 150 00:18:48,306 --> 00:18:50,306 Do not send her to the palace. 151 00:18:54,666 --> 00:18:56,106 Why do you say that 152 00:19:01,466 --> 00:19:03,466 He won't come. 153 00:19:23,466 --> 00:19:25,065 Su. 154 00:19:26,666 --> 00:19:28,306 In your next life... 155 00:19:31,066 --> 00:19:32,306 will you remember me 156 00:19:35,066 --> 00:19:37,066 I will forget about you. 157 00:19:39,866 --> 00:19:41,866 I'll forget about everything. 158 00:19:47,066 --> 00:19:49,066 Not even in my dream... 159 00:19:52,666 --> 00:19:54,306 I won't remember... 160 00:20:59,946 --> 00:21:01,386 Su wouldn't... 161 00:21:03,346 --> 00:21:05,306 hate me this much. 162 00:21:08,506 --> 00:21:10,906 They said she has been sending you letters. 163 00:21:12,506 --> 00:21:14,266 Did you read them 164 00:21:54,506 --> 00:21:56,506 Life is like a dream. 165 00:21:57,706 --> 00:22:00,906 Right or wrong, love and hatred... 166 00:22:02,065 --> 00:22:05,706 they all pass by with the time and are buried. 167 00:22:07,706 --> 00:22:11,826 Are you still upset for our love 168 00:22:17,106 --> 00:22:19,626 The opposite of love is... 169 00:22:19,893 --> 00:22:21,293 not hatred. 170 00:22:22,906 --> 00:22:24,506 It's neglecting. 171 00:22:26,451 --> 00:22:29,571 Because I left you with hatred, not love 172 00:22:29,596 --> 00:22:32,716 I'm always worried that I may have made you 173 00:22:32,906 --> 00:22:34,065 restless. 174 00:22:37,117 --> 00:22:38,637 I still love you. 175 00:22:40,826 --> 00:22:43,626 When you stood by me in the rain giving up everything you had... 176 00:22:45,174 --> 00:22:49,174 when you threw yourself for me from the arrow... 177 00:22:50,586 --> 00:22:52,826 that's when you've become unforgettable for me. 178 00:22:57,786 --> 00:22:58,826 I miss you. 179 00:23:00,026 --> 00:23:02,065 And I miss you more. 180 00:23:02,626 --> 00:23:04,866 But I can't get close to you. 181 00:23:06,506 --> 00:23:10,426 I'm getting tired of coldness from the sweetest person. 182 00:23:12,066 --> 00:23:14,706 I hope we encounter again on the curvy bridge. 183 00:23:16,706 --> 00:23:18,066 I'm waiting for you... 184 00:23:19,866 --> 00:23:21,065 every day. 185 00:24:18,106 --> 00:24:19,466 Su! 186 00:24:22,065 --> 00:24:24,346 Where's Su Where is she 187 00:24:26,065 --> 00:24:27,066 Su. 188 00:24:28,986 --> 00:24:30,986 Stop playing! 189 00:24:32,065 --> 00:24:34,065 Su! Where are you 190 00:24:34,986 --> 00:24:36,266 Where are you 191 00:24:36,346 --> 00:24:38,346 Su! Su! 192 00:24:45,186 --> 00:24:47,186 Why are you looking for her now 193 00:24:48,386 --> 00:24:51,026 Don't pretend you're sad now. 194 00:24:57,786 --> 00:24:59,026 You made me act this way. 195 00:25:00,065 --> 00:25:01,786 It was your name on the envelope. 196 00:25:03,186 --> 00:25:05,786 I didn't know it was from Su! 197 00:25:07,065 --> 00:25:10,266 That's because her handwriting is just like yours... 198 00:25:11,786 --> 00:25:14,306 But you'd know that she was dying at least. 199 00:25:14,387 --> 00:25:17,027 I know you've put spies here! 200 00:25:17,787 --> 00:25:21,707 Because you've shared the same room and showed affection with her. 201 00:25:21,787 --> 00:25:24,066 He didn't get any report about Su. 202 00:25:55,466 --> 00:25:56,906 Su. 203 00:25:57,386 --> 00:25:58,786 Don't go. 204 00:26:00,065 --> 00:26:01,065 Please don't leave. 205 00:26:04,856 --> 00:26:07,135 No, you can't. She's my wife! 206 00:26:08,186 --> 00:26:09,386 Get out of my way. 207 00:26:10,637 --> 00:26:11,877 Su is dead but... 208 00:26:13,065 --> 00:26:14,186 she's still mine. 209 00:26:15,001 --> 00:26:16,642 Please! 210 00:26:16,722 --> 00:26:19,001 You know it better! 211 00:26:21,001 --> 00:26:22,722 Who Su would like to stay with. 212 00:26:39,881 --> 00:26:41,841 If you really care about Su, 213 00:26:42,094 --> 00:26:43,803 please stop fighting with the Emperor. 214 00:26:45,122 --> 00:26:46,122 Haesu's life was... 215 00:26:47,762 --> 00:26:51,584 stuck in our lives. She couldn't do anything. 216 00:26:54,453 --> 00:26:55,493 Would you... 217 00:26:57,454 --> 00:26:58,854 still make her sadder 218 00:27:17,242 --> 00:27:18,442 You... 219 00:27:21,442 --> 00:27:22,882 Su... 220 00:27:26,237 --> 00:27:27,237 What a stupid. 221 00:27:56,172 --> 00:27:58,172 I'm OK since I'm not alone. 222 00:28:02,442 --> 00:28:05,082 I have you. Why am I alone 223 00:28:12,304 --> 00:28:14,063 I won't leave you. 224 00:28:31,842 --> 00:28:33,082 Let me go! 225 00:28:36,224 --> 00:28:38,419 I was almost the Emperor! 226 00:28:38,444 --> 00:28:40,604 If you'll kill me, kill me in front of the Emperor! 227 00:28:47,702 --> 00:28:50,502 So I should kill myself 228 00:28:59,500 --> 00:29:03,660 What Did the Emperor tell you 229 00:29:03,685 --> 00:29:05,245 to check on me making sure I'm dead 230 00:29:05,364 --> 00:29:07,364 I have something for you. 231 00:29:09,482 --> 00:29:10,682 It's Haesu's favor. 232 00:29:18,116 --> 00:29:20,399 - She died a long time ago. - She left... 233 00:29:21,630 --> 00:29:24,470 her will to give you the letter. 234 00:29:26,682 --> 00:29:28,282 I'm sorry that 235 00:29:30,002 --> 00:29:31,082 I can't be more help. 236 00:29:58,948 --> 00:30:01,841 I know my end has come. 237 00:30:02,359 --> 00:30:05,559 Can I go to you... 238 00:30:07,293 --> 00:30:08,893 for this chance 239 00:30:10,650 --> 00:30:13,050 Since I don't know when I can get out of the palace. 240 00:30:13,716 --> 00:30:14,956 I am just... 241 00:30:15,763 --> 00:30:17,803 a silly girl 242 00:30:18,611 --> 00:30:20,211 who can only love one person. 243 00:30:22,996 --> 00:30:24,196 Silly girl. 244 00:30:26,626 --> 00:30:28,626 How can you not hate me 245 00:30:42,882 --> 00:30:44,442 It's the son's birthday. 246 00:30:44,522 --> 00:30:46,882 How can you not see us not even once 247 00:30:48,467 --> 00:30:51,187 Your care for him would be good enough. 248 00:30:51,322 --> 00:30:52,882 He's afraid of his father. 249 00:30:53,651 --> 00:30:54,811 Because you treat him 250 00:30:55,682 --> 00:30:58,442 like your competitor. 251 00:30:58,670 --> 00:31:02,790 You've cleared up all other nephews. 252 00:31:04,061 --> 00:31:05,833 You should trust your son at least. 253 00:31:08,122 --> 00:31:09,322 Excuse me, Empress. 254 00:31:11,211 --> 00:31:14,411 I know well about people who hide their real face behind. 255 00:31:15,682 --> 00:31:17,682 You and the boy... 256 00:31:18,882 --> 00:31:21,322 I know you'd strike me anytime. 257 00:31:24,443 --> 00:31:28,803 So you'll only remember her 258 00:31:37,122 --> 00:31:40,122 Haesu was the only one who said that all people are equal. 259 00:31:41,682 --> 00:31:44,122 You're banning slavery because you can't forget about her. 260 00:31:45,322 --> 00:31:47,242 Did you think I wouldn't know that 261 00:31:47,322 --> 00:31:49,682 Let's say you're right. 262 00:31:51,322 --> 00:31:54,882 But what difference would that make 263 00:32:02,122 --> 00:32:03,322 Now that I see it... 264 00:32:04,322 --> 00:32:06,482 I think I know 265 00:32:07,762 --> 00:32:09,402 why she left you. 266 00:32:35,962 --> 00:32:37,202 Be careful! 267 00:32:50,362 --> 00:32:51,922 You bumped into me first. 268 00:33:00,522 --> 00:33:01,722 Who are you 269 00:33:07,722 --> 00:33:08,922 Father! 270 00:33:15,722 --> 00:33:16,922 I greet you, Your Majesty. 271 00:33:24,922 --> 00:33:29,642 You're not supposed to leave Choongju, why are you here 272 00:33:29,722 --> 00:33:31,642 It's Su's anniversary... 273 00:33:31,722 --> 00:33:34,001 I'm so sorry. I was out of my mind. 274 00:33:34,001 --> 00:33:35,722 It won't happen again. 275 00:33:37,322 --> 00:33:38,522 Is she your daughter 276 00:33:41,882 --> 00:33:42,922 Yes, Your Majesty. 277 00:33:46,402 --> 00:33:49,001 I remember approving your re-marriage as your family requested. 278 00:33:50,402 --> 00:33:51,442 But... 279 00:33:55,602 --> 00:33:56,762 she's pretty older. 280 00:33:59,962 --> 00:34:03,522 - How old is she - You must be busy with work. 281 00:34:03,602 --> 00:34:05,001 You don't need to worry about my children. 282 00:34:06,347 --> 00:34:07,347 Let's go. 283 00:34:10,562 --> 00:34:11,602 Stop. 284 00:34:21,962 --> 00:34:23,082 Leave her here. 285 00:34:34,282 --> 00:34:36,282 I can't do that unless you kill me. 286 00:34:38,962 --> 00:34:40,602 Is that so 287 00:34:41,482 --> 00:34:42,842 She said... 288 00:34:45,482 --> 00:34:47,842 her daughter can't live in the palace. 289 00:34:49,482 --> 00:34:51,001 Because it's so scary and lonely... 290 00:34:52,282 --> 00:34:53,842 she didn't want to send her there. 291 00:34:55,842 --> 00:34:57,001 Haesu was... 292 00:34:57,842 --> 00:35:00,282 worried about that until her last moment. 293 00:35:21,001 --> 00:35:22,642 For the Fourteenth Prince, Wang Jung... 294 00:35:26,642 --> 00:35:28,562 the order that bans from the palace will be removed. 295 00:35:35,001 --> 00:35:36,642 You can come to the palace from time to time. 296 00:36:10,282 --> 00:36:14,162 I don't understand why you'd like to bring children to the palace. 297 00:36:14,642 --> 00:36:17,762 This is hard-earned chance from the Emperor 298 00:36:17,842 --> 00:36:21,402 to bring them as friends of the Prince for his birthday. 299 00:36:21,482 --> 00:36:24,202 So pack for them. 300 00:36:24,282 --> 00:36:27,482 You should convince your wife too. 301 00:36:28,282 --> 00:36:29,762 I don't... 302 00:36:31,646 --> 00:36:33,366 want to send them to the palace. 303 00:36:36,482 --> 00:36:37,842 After I die... 304 00:36:39,482 --> 00:36:42,642 - he'd remove the ban from my children. - No. 305 00:36:43,615 --> 00:36:45,134 Your children must get used to the palace. 306 00:36:46,802 --> 00:36:51,001 I will make your son Chi next Emperor. 307 00:36:52,789 --> 00:36:57,350 - What - You've turned down my dream 308 00:36:57,485 --> 00:36:59,725 and Yeonhwa betrayed my dream. 309 00:37:00,716 --> 00:37:04,996 But I haven't given up yet. 310 00:37:29,134 --> 00:37:30,974 You'll get caught by Father. 311 00:37:40,842 --> 00:37:42,001 You must be the daughter of Uk. 312 00:37:44,442 --> 00:37:45,922 I'm your uncle. 313 00:37:46,001 --> 00:37:48,722 - Thirteenth uncle. - You're lying. 314 00:37:48,802 --> 00:37:50,442 You look like a wanderer with an instrument. 315 00:37:51,642 --> 00:37:53,922 I'm not lying. 316 00:37:54,001 --> 00:37:56,362 - What's your name - My name 317 00:37:56,442 --> 00:37:57,882 It's Boksoon. 318 00:37:59,002 --> 00:38:01,562 What's your name 319 00:38:01,751 --> 00:38:05,110 - It's Boksoon. - Woohee! We need to go now. 320 00:38:05,337 --> 00:38:06,777 OK. 321 00:38:10,442 --> 00:38:13,001 Boksoon 322 00:38:28,566 --> 00:38:29,886 Is that yours 323 00:38:32,300 --> 00:38:34,859 - Where did you get it - I don't know. 324 00:38:35,002 --> 00:38:36,442 I always had it. 325 00:38:38,442 --> 00:38:40,482 It's my favorite. 326 00:39:04,211 --> 00:39:05,212 I wish 327 00:39:06,511 --> 00:39:08,791 I wasn't Baekjae's people. 328 00:39:10,842 --> 00:39:12,001 I want to be... 329 00:39:15,002 --> 00:39:16,802 wholly yours. 330 00:39:49,029 --> 00:39:51,749 I heard that you're still going out 331 00:39:51,820 --> 00:39:53,420 and not thinking about getting married. 332 00:39:57,084 --> 00:40:01,084 The life would be boring without any romance. 333 00:40:10,602 --> 00:40:15,722 The Emperor spent time reading books at first 334 00:40:15,910 --> 00:40:17,790 and now he's putting it into work. 335 00:40:20,001 --> 00:40:23,402 He investigates slaves and open fair tests. 336 00:40:25,402 --> 00:40:27,802 It's all to weaken nobles' power. 337 00:40:29,211 --> 00:40:32,851 You're still interested in the affairs. 338 00:40:33,802 --> 00:40:36,001 I'm just watching it. 339 00:40:37,802 --> 00:40:42,602 Because I wonder what kind of Emperor would So be. 340 00:40:46,637 --> 00:40:48,037 Maybe... 341 00:40:49,203 --> 00:40:53,443 Goryeo has the greatest Emperor in history. 342 00:40:55,895 --> 00:40:58,975 He has given up that much too. 343 00:41:13,273 --> 00:41:14,312 Recently... 344 00:41:15,802 --> 00:41:18,522 I think of many faces. 345 00:41:18,874 --> 00:41:20,074 Do you still... 346 00:41:20,836 --> 00:41:22,796 miss Haesu 347 00:41:30,602 --> 00:41:32,001 Well... 348 00:41:42,407 --> 00:41:43,808 I've always... 349 00:41:45,665 --> 00:41:46,865 made mistakes 350 00:41:48,865 --> 00:41:51,585 when giving my heart to someone. 351 00:41:56,065 --> 00:41:58,105 I've learned that too late. 352 00:42:55,145 --> 00:42:57,345 You want to leave that much 353 00:42:58,264 --> 00:42:59,585 Yes. 354 00:43:00,264 --> 00:43:01,945 I think of him a lot. 355 00:43:05,945 --> 00:43:07,145 It's not what you promised. 356 00:43:08,264 --> 00:43:11,945 You said you only belong to the Emperor. 357 00:43:13,305 --> 00:43:14,505 Right. 358 00:43:15,702 --> 00:43:18,342 But there's only one Emperor for me. 359 00:43:20,110 --> 00:43:22,029 He was like my brother, 360 00:43:22,264 --> 00:43:26,545 my friend and my master. 361 00:43:32,505 --> 00:43:36,264 Maybe Haesu isn't from this world. 362 00:43:37,736 --> 00:43:40,376 There have been many instances to prove it. 363 00:43:41,164 --> 00:43:42,364 So please forget about her. 364 00:43:43,172 --> 00:43:47,172 If you miss someone you can't reach, you'll become like me. 365 00:45:21,436 --> 00:45:23,796 Then should I call you, my girl 366 00:45:27,716 --> 00:45:29,716 You're my only Empress. 367 00:46:10,516 --> 00:46:12,035 Why again 368 00:46:14,035 --> 00:46:15,716 Who is it to make me feel this way 369 00:46:29,276 --> 00:46:32,796 THE CULTURE OF GORYEO'S MAKE-UP 370 00:46:33,516 --> 00:46:36,676 Due to the influence of Buddhism, Goryeo's been advanced in 371 00:46:36,756 --> 00:46:40,756 the culture of face wash, bath bathing items and make-up skills. 372 00:46:41,556 --> 00:46:46,316 The envoy of Son dynasty writes that... 373 00:46:46,396 --> 00:46:48,756 I've been dreaming the same dream for one year now. 374 00:46:49,556 --> 00:46:52,676 It's a guy with this big scar on his face. 375 00:46:52,756 --> 00:46:55,116 He covers it with his mask. 376 00:46:55,196 --> 00:46:57,035 The clothes are from old days. 377 00:46:57,035 --> 00:46:59,516 Because you woke up from death. 378 00:46:59,596 --> 00:47:01,556 You've been unconscious for a year after you were almost drowned. 379 00:47:02,756 --> 00:47:04,396 I'm healthy now. 380 00:47:09,196 --> 00:47:11,196 But why every time I dream about him... 381 00:47:13,196 --> 00:47:15,196 I cry that much 382 00:47:18,396 --> 00:47:20,396 The tea culture was also advanced. 383 00:47:21,556 --> 00:47:24,396 They also had today's face masks. 384 00:47:25,236 --> 00:47:27,596 From trading... 385 00:47:28,796 --> 00:47:31,756 they brought roses from today's Bulgaria. 386 00:47:32,556 --> 00:47:36,196 And they made cosmetic products. 387 00:47:51,589 --> 00:47:52,669 Hello. 388 00:48:04,035 --> 00:48:06,035 - Your last name is "Ko" - What 389 00:48:07,156 --> 00:48:09,916 Right, my name is Hajin Ko. 390 00:48:10,356 --> 00:48:13,476 Did you know today's "Ko" was Goryeo's "Hae" 391 00:48:14,035 --> 00:48:16,276 Oh, yes 392 00:48:16,356 --> 00:48:19,356 Our company advertises Goryeo's cosmetic culture too. 393 00:48:19,436 --> 00:48:21,116 It's a funny coincidence. 394 00:48:21,196 --> 00:48:23,076 There's no coincidence. 395 00:48:23,196 --> 00:48:25,556 Everything will come back to its place. 396 00:48:30,396 --> 00:48:33,116 I smell rose fragrances here. 397 00:48:33,196 --> 00:48:36,676 Yes, we've put rose oil in our products. 398 00:48:36,756 --> 00:48:38,035 Especially in this serum. 399 00:48:39,156 --> 00:48:40,276 We've added 400 00:48:40,356 --> 00:48:44,035 - Bulgarian rose oil... - Bulgarian rose oil. 401 00:48:44,035 --> 00:48:45,156 Did you put that in 402 00:48:54,035 --> 00:48:55,716 Are you OK 403 00:48:58,035 --> 00:48:59,916 Nothing. 404 00:49:02,035 --> 00:49:06,035 It's good for your skin if you put on this serum every day. 405 00:49:08,035 --> 00:49:12,076 Did you know even Goryeo had something like BB cream 406 00:49:12,156 --> 00:49:15,356 - Even men use this these days... - Brace yourself. 407 00:49:15,436 --> 00:49:19,076 I won't never lose you. 408 00:49:25,581 --> 00:49:27,261 I think you should rest. 409 00:49:28,221 --> 00:49:30,100 What's wrong with me 410 00:49:31,421 --> 00:49:34,621 I think you should go. Don't worry about here, I'll take care of it. 411 00:49:36,222 --> 00:49:37,422 I'm sorry. 412 00:50:38,741 --> 00:50:40,301 Gwangjong 413 00:50:44,821 --> 00:50:47,100 It wasn't a dream. 414 00:50:49,100 --> 00:50:50,581 It's not a dream. 415 00:50:51,621 --> 00:50:54,461 Thank you for your mercy, Your Majesty. 416 00:50:54,541 --> 00:50:56,781 Don't worry. I'll protect you no matter what. 417 00:51:10,381 --> 00:51:13,781 How can you enjoy this party all by yourself, brother 418 00:51:37,861 --> 00:51:40,141 You're mine. I said that girl is mine. 419 00:51:40,221 --> 00:51:43,421 Brace yourself. I won't never lose you. 420 00:51:44,221 --> 00:51:46,621 Even when you put your hand on my face 421 00:51:47,100 --> 00:51:49,421 I won't ever lose you. 422 00:51:58,701 --> 00:52:00,100 HIS NAME IS 'SO'. 423 00:52:00,100 --> 00:52:01,781 HE ESTABLISHED SLAVE INVESTITURE ACT... 424 00:52:01,901 --> 00:52:03,701 THE GREATEST KING OF ALL... 425 00:52:03,781 --> 00:52:07,061 DOUBTING HIS OWN RELATIVES... THE EMPEROR OF BLOOD... 426 00:52:15,100 --> 00:52:18,381 You won't be remembered as a bloody emperor in history. 427 00:52:19,100 --> 00:52:20,701 I will help you. 428 00:52:57,621 --> 00:52:58,781 I'm sorry. 429 00:53:03,100 --> 00:53:05,100 I'm sorry I left you alone. 430 00:53:35,981 --> 00:53:37,100 I'm sorry. 431 00:53:54,100 --> 00:53:55,100 The Eighth brother has... 432 00:53:57,981 --> 00:53:59,100 left us now. 433 00:54:05,100 --> 00:54:06,781 I don't have anyone else to see. 434 00:54:07,621 --> 00:54:08,781 I'm leaving again. 435 00:54:12,501 --> 00:54:13,621 I wish you a comfortable life. 436 00:55:07,381 --> 00:55:08,381 Transient life. 437 00:55:13,621 --> 00:55:17,541 Father's last words were "transient life". 438 00:55:17,621 --> 00:55:19,981 The life is vain and empty. 439 00:55:21,100 --> 00:55:23,100 He said that's the life. 440 00:55:26,381 --> 00:55:28,581 But I think he's wrong. 441 00:55:30,781 --> 00:55:33,621 It can't be vain when we're together like this. 442 00:55:50,781 --> 00:55:52,781 That look on your face makes me nervous. 443 00:55:54,100 --> 00:55:55,981 It seems like you'll leave me far away. 444 00:55:57,981 --> 00:56:01,461 What are you afraid of What are you hiding 445 00:56:04,421 --> 00:56:05,661 Just... 446 00:56:07,421 --> 00:56:10,421 living here every day is nervous. 447 00:56:12,621 --> 00:56:14,421 Every step... 448 00:56:15,661 --> 00:56:18,061 I feel like I'm walking on a thin ice sheet. 449 00:56:20,421 --> 00:56:22,061 Sometimes it suffocates me. 450 00:56:23,861 --> 00:56:27,661 Even if you're with me 451 00:56:31,661 --> 00:56:33,581 I sometimes wish 452 00:56:33,661 --> 00:56:37,100 if we met in a different time at different places. 453 00:56:37,100 --> 00:56:40,421 It must be great. 454 00:56:42,421 --> 00:56:44,061 If that happens... 455 00:56:45,661 --> 00:56:47,661 I won't be afraid of anything. 456 00:56:49,061 --> 00:56:50,061 And I can... 457 00:56:53,100 --> 00:56:54,861 love you... 458 00:56:56,061 --> 00:56:57,661 as much as I want. 459 00:57:32,861 --> 00:57:35,100 If your world and mine are different... 460 00:57:36,061 --> 00:57:38,100 I'll go find you. 461 00:57:40,421 --> 00:57:44,021 My Su. 462 00:58:01,501 --> 00:58:02,781 Like here... 463 00:58:10,661 --> 00:58:12,100 Here, come up. 464 00:58:13,221 --> 00:58:15,381 - Please get up. - It's OK. 465 00:58:24,528 --> 00:58:26,864 - Now we're off to go. - Sure. 466 00:58:26,889 --> 00:58:28,609 Let's go. 31918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.