All language subtitles for Scarlet.Heart.Ryeo.E18.x264.1080p_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,593 --> 00:00:05,353 SCARLET HEART 2 00:00:10,873 --> 00:00:13,193 THIS SHOW IS A WORK OF FICTION BASED ON HISTORIC EVENTS 3 00:00:14,032 --> 00:00:16,193 I am about to marry the Emperor. 4 00:00:17,513 --> 00:00:19,433 I will be his wife. 5 00:00:21,553 --> 00:00:25,032 I... will be Empress. 6 00:00:31,032 --> 00:00:35,513 I need to hear it directly from him before I believe you. 7 00:00:35,633 --> 00:00:38,273 There are things he can't say. 8 00:00:40,033 --> 00:00:44,032 All the nobles of Goryeo are trying to take him down from the throne. 9 00:00:45,032 --> 00:00:49,032 He halted transferring the capitol, the locals are displeased. 10 00:00:49,553 --> 00:00:54,433 Chungju Yus are afraid that the mistreated 4th Prince became Emperor. 11 00:00:54,993 --> 00:00:57,153 And the Songak nobles... 12 00:00:59,753 --> 00:01:00,913 See? 13 00:01:01,513 --> 00:01:05,032 Has the Emperor ever talked to you about these things? 14 00:01:05,793 --> 00:01:11,433 I'm sure you're content with this small room, waiting for him. 15 00:01:12,633 --> 00:01:15,993 Making a woman with small ambitions the Empress 16 00:01:16,833 --> 00:01:18,873 puts this country in jeopardy. 17 00:01:20,233 --> 00:01:23,433 It will drag him down from the throne. 18 00:01:23,873 --> 00:01:25,313 And you... 19 00:01:26,673 --> 00:01:28,713 You are different? 20 00:01:28,793 --> 00:01:30,033 Also... 21 00:01:31,073 --> 00:01:35,033 the Emperor's wife can't have a scar on her body. 22 00:01:40,153 --> 00:01:42,873 I proposed a way to coexist. 23 00:01:43,032 --> 00:01:46,032 If you choose to be unhappy, that's on you. 24 00:01:54,032 --> 00:01:56,273 I come from Hwangju Hwangbo family. 25 00:01:57,113 --> 00:01:59,593 I am the daughter of our founding father. 26 00:02:00,833 --> 00:02:02,433 I am the only one 27 00:02:03,113 --> 00:02:05,873 who can protect the Emperor. 28 00:02:25,833 --> 00:02:26,873 She... 29 00:02:27,793 --> 00:02:29,793 can never be Empress. 30 00:02:29,913 --> 00:02:31,513 If I say so... 31 00:02:32,953 --> 00:02:34,032 she can. 32 00:02:34,233 --> 00:02:35,953 Did you forget? 33 00:02:36,353 --> 00:02:40,593 Haesu, in order to avoid marrying our founding father... 34 00:02:41,873 --> 00:02:43,633 she slit her wrist. 35 00:02:46,313 --> 00:02:48,273 A woman with a scar... 36 00:02:49,433 --> 00:02:52,153 cannot marry the Emperor. 37 00:02:54,113 --> 00:02:56,953 There is only one way to marry her. 38 00:02:58,553 --> 00:03:00,433 Take off the throne. 39 00:03:02,113 --> 00:03:04,273 Which one will you let go? 40 00:03:05,032 --> 00:03:06,233 The throne? 41 00:03:07,833 --> 00:03:09,032 Or Haesu? 42 00:03:18,673 --> 00:03:20,793 I won't let go of either. 43 00:03:22,113 --> 00:03:25,032 Maybe others had to let go. 44 00:03:26,032 --> 00:03:28,473 But I became Emperor to have everything. 45 00:03:29,353 --> 00:03:30,433 And... 46 00:03:31,873 --> 00:03:35,993 do you think I'll let go of Haesu because of a scar? 47 00:03:38,313 --> 00:03:39,473 Look at me. 48 00:03:44,233 --> 00:03:48,353 I became Emperor with a scar on my face. 49 00:04:30,993 --> 00:04:33,433 I had my reasons to come here. 50 00:04:33,953 --> 00:04:36,032 Yu family wants independence. 51 00:04:36,033 --> 00:04:38,633 Your lieges want control over budget and arms. 52 00:04:38,793 --> 00:04:41,032 After transferring the capitol was canceled, 53 00:04:41,032 --> 00:04:43,273 it's only the locals filing complaints. 54 00:04:43,673 --> 00:04:45,873 Chungju Yu and Hwangju Hwangbo, 55 00:04:46,032 --> 00:04:48,313 those two families are against you. 56 00:04:48,393 --> 00:04:50,713 It won't be easy to deal with them. 57 00:04:51,032 --> 00:04:53,313 Skip the intro. 58 00:04:54,073 --> 00:04:56,313 Get right to the point. 59 00:04:58,313 --> 00:05:01,553 If that is the case, here is my proposal. 60 00:05:03,273 --> 00:05:05,273 Marry the Hwangbo family. 61 00:05:06,233 --> 00:05:11,233 If you marry Princess Yeonhwa, most of the problems will be solved. 62 00:05:12,513 --> 00:05:15,113 It is our collective opinion. 63 00:05:17,313 --> 00:05:21,032 My marriage is my business. 64 00:05:21,993 --> 00:05:23,233 As the rumor goes... 65 00:05:23,953 --> 00:05:27,153 You aren't going to marry that Damiwon court lady, are you? 66 00:05:27,713 --> 00:05:31,073 Do you not want to keep the throne? 67 00:05:31,153 --> 00:05:33,313 Watch your manners! 68 00:05:35,032 --> 00:05:37,433 Chungju Yu family or any strong noble family 69 00:05:37,553 --> 00:05:40,193 will tear this country apart. 70 00:05:40,313 --> 00:05:44,393 Do you want to be the last Emperor of Goryeo? 71 00:05:45,073 --> 00:05:47,032 Your worry is excessive. 72 00:05:47,233 --> 00:05:50,073 Remember our founding father. 73 00:05:50,553 --> 00:05:55,073 He gave up many things in order to protect this country. 74 00:05:55,393 --> 00:05:57,032 Yes, because I am worried... 75 00:05:58,993 --> 00:06:00,793 I'm letting go of my son. 76 00:06:02,032 --> 00:06:04,553 And giving my daughter to you. 77 00:06:16,673 --> 00:06:18,032 Haesu wrote this. 78 00:06:24,793 --> 00:06:27,033 She writes in a foreign language. 79 00:06:27,473 --> 00:06:30,953 And the work she did in Damiwon. She's different. 80 00:06:31,073 --> 00:06:36,673 She has no background. Only many weaknesses. 81 00:06:49,273 --> 00:06:50,993 I don't care. 82 00:06:54,032 --> 00:06:56,032 The throne isn't that important. 83 00:06:56,633 --> 00:07:00,393 The only way to get rid of it is by death. 84 00:07:06,073 --> 00:07:07,153 Chaeryeong. 85 00:07:09,193 --> 00:07:10,593 Welcome. 86 00:07:11,193 --> 00:07:12,793 Were you scolded? 87 00:07:14,433 --> 00:07:17,033 I have good news. Smile. 88 00:07:18,073 --> 00:07:20,273 What do you mean, good news? 89 00:07:20,873 --> 00:07:23,993 The Emperor approved your stay. 90 00:07:24,113 --> 00:07:25,633 Really? 91 00:07:30,193 --> 00:07:31,353 But... 92 00:07:32,433 --> 00:07:35,873 I heard the princess Yeonhwa was going to be Empress. 93 00:07:36,473 --> 00:07:39,633 Shouldn't it be you? Why Princess Yeonhwa? 94 00:07:39,993 --> 00:07:43,553 Princess told us to prepare for a royal wedding. 95 00:07:46,032 --> 00:07:48,113 It's a mistake, isn't it? 96 00:07:53,032 --> 00:07:54,113 Lady Hae. 97 00:07:59,953 --> 00:08:02,593 There was time when it was crowded. 98 00:08:04,313 --> 00:08:07,032 10th Prince loved these wings. 99 00:08:07,353 --> 00:08:10,913 Wow! Look at this! What is this? 100 00:08:12,713 --> 00:08:16,553 3rd and 8th Prince loved to read those books. 101 00:08:22,273 --> 00:08:24,233 And the constellation drawing. 102 00:08:24,713 --> 00:08:27,153 14th Prince had fun with it. 103 00:08:27,513 --> 00:08:31,032 - That's my star. - What about mine? 104 00:08:31,073 --> 00:08:34,032 - You don't have one. Only darkness. - Yes, thank you. 105 00:08:34,433 --> 00:08:37,433 9th Prince wanted me to teach him alchemy. 106 00:08:38,032 --> 00:08:40,793 And Baeka was always drawing. 107 00:08:48,313 --> 00:08:50,753 It all passed by too quick. 108 00:08:52,032 --> 00:08:55,113 I know you really love the princes. 109 00:08:55,313 --> 00:08:57,993 Yes, very much. 110 00:09:01,353 --> 00:09:04,032 That's why I'm saying this. 111 00:09:06,433 --> 00:09:08,393 Give up on the marriage. 112 00:09:09,913 --> 00:09:11,753 I know he'll be stubborn. 113 00:09:13,473 --> 00:09:15,233 That's why you have to let go. 114 00:09:19,153 --> 00:09:20,433 I refuse. 115 00:09:22,273 --> 00:09:23,353 I... 116 00:09:24,433 --> 00:09:27,032 I endured a lot, waited a long time. 117 00:09:28,233 --> 00:09:31,032 I could because I had hope for us being happy. 118 00:09:32,273 --> 00:09:34,313 I wouldn't have come this far, 119 00:09:35,032 --> 00:09:36,793 if I wanted to give up. 120 00:09:41,073 --> 00:09:44,153 If he wants to be with me, I will comply. 121 00:09:45,633 --> 00:09:47,033 I'll see it through. 122 00:09:48,713 --> 00:09:50,553 The princes who crowded this place... 123 00:09:51,473 --> 00:09:53,393 Where are they now? 124 00:10:03,233 --> 00:10:06,313 If the Emperor isn't strong, there will be more bloodshed. 125 00:10:07,273 --> 00:10:10,032 He might even get hurt. 126 00:10:10,713 --> 00:10:13,233 If someone else dies because of your stubbornness, 127 00:10:14,032 --> 00:10:16,273 how could you live with that? 128 00:10:18,513 --> 00:10:21,032 We watched many go down. 129 00:10:21,793 --> 00:10:24,793 To prevent further tragedy, we need to strengthen the throne. 130 00:10:25,673 --> 00:10:29,473 You can comfort him, but you can't strengthen him. 131 00:10:33,032 --> 00:10:35,032 You aren't fit as his wife. 132 00:11:04,393 --> 00:11:06,753 Who said you can barge in here? 133 00:11:07,193 --> 00:11:11,193 People found out that you love me dearly. 134 00:11:12,233 --> 00:11:15,313 Because of you, they might think I'm soft. 135 00:11:16,313 --> 00:11:19,393 Before that happens, want to go out on a date? 136 00:11:19,993 --> 00:11:21,153 Did you forget? 137 00:11:23,032 --> 00:11:24,713 Tonight is Narye. 138 00:11:26,033 --> 00:11:29,713 It's not New Year's Eve yet. We can't celebrate already. 139 00:11:30,153 --> 00:11:32,553 Not in the palace. I mean Namdae Street. 140 00:11:32,913 --> 00:11:36,032 - Let's go out to Namdae Street. - Leave the palace? 141 00:11:37,513 --> 00:11:39,593 It's a bit sudden. 142 00:11:40,193 --> 00:11:43,353 To get the guards ready and you know... 143 00:11:45,833 --> 00:11:47,513 No one will know. 144 00:11:48,753 --> 00:11:52,353 If you change clothes no one will know you're the Emperor. 145 00:12:17,353 --> 00:12:21,713 I was talking to Chaeryeong when you ran by. 146 00:12:26,032 --> 00:12:27,633 Don't you remember? 147 00:12:34,032 --> 00:12:37,713 What was I dreaming? 148 00:12:37,953 --> 00:12:41,113 Did I want it? Did you know? 149 00:12:42,033 --> 00:12:44,513 Maybe not. 150 00:12:45,032 --> 00:12:49,032 I wished for you. 151 00:12:49,073 --> 00:12:55,313 I confess I awaited... 152 00:12:55,553 --> 00:13:01,032 I'll shout out I love you every day. 153 00:13:01,313 --> 00:13:06,593 I'll call out your name every day. 154 00:13:07,032 --> 00:13:12,153 The moment you stand before me. 155 00:13:12,553 --> 00:13:17,793 I think and think about it. 156 00:13:18,233 --> 00:13:24,433 I love you. I love you. I love you. 157 00:13:25,353 --> 00:13:27,233 Huh? This is... 158 00:13:28,833 --> 00:13:33,953 Not as good as the original, but still looks pretty nice. 159 00:13:34,593 --> 00:13:37,033 Looks like it'll grant our wishes. 160 00:13:38,833 --> 00:13:41,553 Did you build this to make me propose? 161 00:13:41,673 --> 00:13:43,473 Yes, I did. 162 00:13:44,032 --> 00:13:48,032 You asked for a rock pile so the desperate one made it. 163 00:13:50,633 --> 00:13:54,353 I should have just ran away when I first met you. 164 00:13:55,153 --> 00:13:57,873 I did run away. But you captured me. 165 00:13:59,073 --> 00:14:01,713 I don't remember what attracted me. 166 00:14:02,113 --> 00:14:04,273 But now I have too many reasons. 167 00:14:07,753 --> 00:14:09,233 I want to live with you. 168 00:14:18,153 --> 00:14:19,513 Let's be together. 169 00:14:21,313 --> 00:14:22,393 Will you... 170 00:14:23,953 --> 00:14:24,993 marry me? 171 00:14:40,593 --> 00:14:41,753 I can't. 172 00:14:47,032 --> 00:14:48,193 I... 173 00:14:50,113 --> 00:14:52,393 I can only comfort you. 174 00:14:54,713 --> 00:14:56,353 I'm not worthy enough. 175 00:14:57,032 --> 00:14:59,113 Who talked to you? 176 00:15:03,313 --> 00:15:05,793 I won't give up because of your scar. 177 00:15:06,673 --> 00:15:10,273 No one can come between us. 178 00:15:11,553 --> 00:15:13,593 I won't give up either. 179 00:15:14,032 --> 00:15:16,513 I'll always be beside you. 180 00:15:18,032 --> 00:15:20,833 If I do become an Empress... 181 00:15:21,513 --> 00:15:25,953 The rules of the palace will forbid me from seeing you whenever I want. 182 00:15:26,032 --> 00:15:28,393 And I don't like formalities. 183 00:15:30,953 --> 00:15:34,833 You know I'm not that kind of person. 184 00:15:36,793 --> 00:15:38,032 Don't you? 185 00:15:46,353 --> 00:15:48,033 I'll be fine. 186 00:15:50,473 --> 00:15:51,633 I... 187 00:15:52,473 --> 00:15:55,593 I really will be fine. 188 00:16:09,473 --> 00:16:11,233 Even if I can't marry you... 189 00:16:12,073 --> 00:16:13,313 Still... 190 00:16:15,913 --> 00:16:17,553 You can't leave me. 191 00:16:18,273 --> 00:16:19,913 I won't let you go. 192 00:16:22,713 --> 00:16:24,673 You are mine. 193 00:16:27,032 --> 00:16:28,633 You can't leave. 194 00:16:30,553 --> 00:16:32,353 I won't let you. 195 00:16:44,673 --> 00:16:46,273 My only Empress... 196 00:16:48,913 --> 00:16:50,032 is you. 197 00:17:37,032 --> 00:17:40,833 To proclaim the Hwangju family's Hwangbo Yeonhwa as Empress, 198 00:17:41,073 --> 00:17:46,073 we show all lieges, the royal seal for the ceremony. 199 00:17:49,593 --> 00:17:51,673 Congratulations, Empress. 200 00:17:52,793 --> 00:17:55,433 Long live the Empress! 201 00:17:56,073 --> 00:17:59,313 Long live the Empress! 202 00:18:02,273 --> 00:18:09,193 Even if we are in tears, for the rest of our lives. 203 00:18:10,833 --> 00:18:16,233 Like the winds scattering away. 204 00:18:16,833 --> 00:18:23,713 Like the roads that we will never find. 205 00:18:24,473 --> 00:18:31,433 When the day we meet again comes 206 00:18:33,032 --> 00:18:34,593 My only Empress... 207 00:18:37,113 --> 00:18:38,553 is you. 208 00:19:02,673 --> 00:19:05,073 I wasn't invited either. 209 00:19:06,793 --> 00:19:09,313 Although Yeonhwa told me to come. 210 00:19:17,032 --> 00:19:19,913 Do you still want to stay after being treated like this? 211 00:19:20,313 --> 00:19:22,032 Don't worry. 212 00:19:24,032 --> 00:19:25,673 I'm not unhappy. 213 00:19:28,713 --> 00:19:30,553 Founding father told me... 214 00:19:31,032 --> 00:19:34,873 Don't look too far into the future. Cherish the present. 215 00:19:35,953 --> 00:19:37,233 Just like he said. 216 00:19:39,953 --> 00:19:43,353 Why don't you come with me? I'll treat you well. 217 00:19:43,713 --> 00:19:46,113 I'm tired of this place. 218 00:19:50,473 --> 00:19:54,113 Let's go far away. Like a bird. 219 00:19:55,513 --> 00:19:59,713 Let's see places, be free. Like a butterfly. 220 00:19:59,793 --> 00:20:04,393 You'll take me to battlefields. Show off your skills. 221 00:20:04,473 --> 00:20:06,032 Just let me know. 222 00:20:06,673 --> 00:20:08,032 I will take you. 223 00:20:08,633 --> 00:20:12,032 If I say, "I want it," will you do it for me? 224 00:20:12,353 --> 00:20:14,032 Yes, I will. 225 00:20:14,513 --> 00:20:16,193 Just say, "I want it." 226 00:20:17,593 --> 00:20:18,753 Remember. 227 00:20:19,673 --> 00:20:21,073 I want it. 228 00:20:43,032 --> 00:20:48,353 Are you listening to my voice? 229 00:20:48,633 --> 00:20:51,993 I'm saying I love you. 230 00:20:53,033 --> 00:20:55,433 Are you listening to me? 231 00:20:55,713 --> 00:21:00,032 Can you hear my heart? 232 00:21:01,793 --> 00:21:05,873 Like the rain on the window. 233 00:21:06,633 --> 00:21:12,032 You are soaking up my mind. 234 00:21:36,753 --> 00:21:40,873 People will keep using Haesu to get to you. 235 00:21:41,993 --> 00:21:44,753 - You should get rid of... - You. 236 00:21:46,073 --> 00:21:48,073 Just play your role, Empress. 237 00:21:49,433 --> 00:21:53,113 Don't cross the line, ever again. 238 00:22:04,513 --> 00:22:09,993 Are you listening to my voice? 239 00:22:10,032 --> 00:22:13,753 I'm saying I love you. 240 00:22:14,713 --> 00:22:17,032 Are you listening to me? 241 00:22:17,353 --> 00:22:22,833 Can you hear my heart? 242 00:22:23,032 --> 00:22:27,593 Like the rain on the window. 243 00:22:31,313 --> 00:22:32,553 Miss. 244 00:22:36,673 --> 00:22:38,233 Are you okay? 245 00:22:45,353 --> 00:22:47,273 If your heart aches... 246 00:22:48,032 --> 00:22:49,993 your body will hurt, too. 247 00:22:54,793 --> 00:22:55,913 Thank you. 248 00:22:58,953 --> 00:23:03,393 I remember Madam Hae's rock piles back at 8th Prince's house. 249 00:23:04,433 --> 00:23:05,433 Yeah. 250 00:23:07,032 --> 00:23:09,273 She made many. 251 00:23:14,032 --> 00:23:15,073 I miss her. 252 00:23:25,353 --> 00:23:26,873 What's your wish? 253 00:23:27,313 --> 00:23:29,233 It's not a wish. 254 00:23:32,113 --> 00:23:34,433 Just thought of my late mother. 255 00:23:36,593 --> 00:23:38,673 I'm doing well. 256 00:23:39,032 --> 00:23:40,753 My brothers are well, too. 257 00:23:43,153 --> 00:23:46,113 Are you fully cured now? 258 00:23:47,193 --> 00:23:49,032 I wanted to help. 259 00:23:50,032 --> 00:23:51,433 But still... 260 00:23:52,753 --> 00:23:55,032 I sometimes think that I'm glad... 261 00:23:55,633 --> 00:23:57,113 your pain is over. 262 00:24:13,833 --> 00:24:16,113 I'm doing well. 263 00:24:19,393 --> 00:24:20,553 I'm... 264 00:24:21,913 --> 00:24:23,913 doing well. 265 00:24:30,713 --> 00:24:32,553 Doing well... 266 00:25:36,153 --> 00:25:39,553 I am extremely happy to see you all here. 267 00:25:40,032 --> 00:25:43,513 In order to celebrate my ascension, 268 00:25:43,633 --> 00:25:45,273 I want to name my era. 269 00:25:47,113 --> 00:25:48,913 He wants to name it Gwangdeok. 270 00:25:49,032 --> 00:25:50,633 GWANGDEOK NAME OF GWANGJONG ERA 271 00:25:50,793 --> 00:25:52,273 A nice name, isn't it? 272 00:25:54,553 --> 00:25:56,793 We all agree, your highness. 273 00:26:00,033 --> 00:26:02,233 And as you ordered, 274 00:26:02,473 --> 00:26:06,032 we are planning to provide rice to labor-participating commoners. 275 00:26:08,193 --> 00:26:09,273 One thing. 276 00:26:09,753 --> 00:26:13,513 Let us take care of financing the supply. 277 00:26:17,193 --> 00:26:18,233 Approved. 278 00:26:26,873 --> 00:26:28,953 With all you reliable lieges 279 00:26:29,032 --> 00:26:32,953 I would like to enjoy some hunting and reading. 280 00:26:33,753 --> 00:26:37,313 Astrologer suggested I read Jeonggwanjeongyo. 281 00:26:37,393 --> 00:26:40,633 The best book to increase wisdom. 282 00:26:42,593 --> 00:26:46,353 Oh, and 14th Prince Wang Jeong. 283 00:26:46,993 --> 00:26:50,313 For his crime equivalent to treason, I sentence him to exile. 284 00:26:50,393 --> 00:26:51,393 Your highness! 285 00:26:53,033 --> 00:26:55,273 EXILE DEPRIVE RANK, BAN TO HOMELAND 286 00:26:55,353 --> 00:26:58,753 You need a strong reason in order to gain support. 287 00:26:58,953 --> 00:27:02,873 By questioning former Emperor's will, he suspected my succession. 288 00:27:02,953 --> 00:27:04,873 And organized a resistance. 289 00:27:06,033 --> 00:27:08,313 Considering he's my blood brother, 290 00:27:08,553 --> 00:27:11,032 I'm only taking away his rank instead of executing him. 291 00:27:11,113 --> 00:27:13,513 He will be sent home to Chungju. 292 00:27:14,673 --> 00:27:18,873 If he sets foot in Songak ever again, 293 00:27:20,032 --> 00:27:21,913 he will be executed. 294 00:27:33,393 --> 00:27:34,713 Exile? 295 00:27:37,032 --> 00:27:38,393 My Jeong is... 296 00:27:39,513 --> 00:27:40,713 exiled? 297 00:27:49,233 --> 00:27:51,833 Empress Dowager! Call the doctor! 298 00:27:54,033 --> 00:27:55,313 Exile? 299 00:27:57,833 --> 00:27:59,593 Banned to his homeland. 300 00:28:00,032 --> 00:28:02,593 Next big punishment to execution. 301 00:28:04,313 --> 00:28:07,473 He lost his general rank and authority over his troops. 302 00:28:08,793 --> 00:28:11,873 He will never be allowed back into Songak. 303 00:28:12,753 --> 00:28:15,032 He is confined to his Chungju home. 304 00:28:16,073 --> 00:28:18,353 He led 300 thousand troops. 305 00:28:18,433 --> 00:28:21,033 He used to get itchy and jumped the palace walls. 306 00:28:22,032 --> 00:28:23,953 We won't survive confinement. 307 00:28:24,953 --> 00:28:26,433 We need to talk to the Emperor. 308 00:28:26,513 --> 00:28:29,153 - Jeong won't survive. - You have to hold back. 309 00:28:29,633 --> 00:28:31,513 You don't have authority. 310 00:28:31,873 --> 00:28:34,553 If you interfere, you might get into trouble. 311 00:28:34,873 --> 00:28:35,913 Now... 312 00:28:36,953 --> 00:28:39,993 - It's more than a family feud. - Uhui is right. 313 00:28:40,433 --> 00:28:44,913 Let's wait till his anger subsides, then we can talk. 314 00:28:56,032 --> 00:28:57,713 How's her condition? 315 00:28:57,793 --> 00:29:03,473 The doctor says the Emperor and Empress should not leave her side. 316 00:29:15,713 --> 00:29:16,793 Jeong. 317 00:29:18,033 --> 00:29:19,553 Call Jeong. 318 00:29:19,633 --> 00:29:21,513 I'll bring the Emperor. 319 00:29:22,793 --> 00:29:23,873 Jeong. 320 00:29:25,393 --> 00:29:27,473 Bring Jeong. 321 00:29:28,433 --> 00:29:29,553 Jeong... 322 00:29:36,713 --> 00:29:37,873 Your Highness. 323 00:29:41,793 --> 00:29:44,313 I will take care of her from now on. 324 00:29:44,553 --> 00:29:48,153 No one will enter this room without my permission. 325 00:30:11,032 --> 00:30:12,993 You need to get well. 326 00:30:15,032 --> 00:30:16,033 Mother. 327 00:30:31,273 --> 00:30:33,193 I need to see my mother. Move away. 328 00:30:36,273 --> 00:30:37,513 Move away! 329 00:30:38,032 --> 00:30:40,473 I won't move till I see my mother. 330 00:30:40,793 --> 00:30:41,993 Stand back. 331 00:30:44,473 --> 00:30:46,673 Please let Jeong in. 332 00:30:48,753 --> 00:30:52,593 If Empress Dowager does pass away, he'll have a grudge for life. 333 00:30:55,633 --> 00:30:57,153 Did you tell Jeong? 334 00:30:58,032 --> 00:31:00,433 My orders were to have no communication. 335 00:31:00,993 --> 00:31:03,033 Only you could have ignored that. 336 00:31:04,833 --> 00:31:05,913 Yes. 337 00:31:07,513 --> 00:31:09,032 I told him. 338 00:31:10,433 --> 00:31:14,153 He had no contact with his mother. He should be there when she passes. 339 00:31:14,273 --> 00:31:16,032 Do you want Jeong to die? 340 00:31:17,273 --> 00:31:18,273 What? 341 00:31:18,353 --> 00:31:20,513 Violating curfew can lead to execution. 342 00:31:21,073 --> 00:31:22,233 Your highness! 343 00:31:22,513 --> 00:31:27,032 Let him in? He should be happy he's still alive. 344 00:31:34,193 --> 00:31:39,113 You will be punished if you let Jeong in. No exceptions. 345 00:33:22,073 --> 00:33:25,953 For over five days, you haven't even drank the water I gave you. 346 00:33:28,032 --> 00:33:29,993 Do you want to die like this? 347 00:33:47,433 --> 00:33:48,473 Jeong. 348 00:33:49,673 --> 00:33:50,833 Jeong. 349 00:33:52,033 --> 00:33:53,193 Jeong... 350 00:33:58,913 --> 00:33:59,993 Look. 351 00:34:01,833 --> 00:34:04,473 Which son is by your side right now? 352 00:34:06,032 --> 00:34:08,032 Your perfect Yo... 353 00:34:09,713 --> 00:34:11,513 He's no longer here. 354 00:34:12,433 --> 00:34:14,713 Your beloved Jeong... 355 00:34:15,032 --> 00:34:16,953 He can't even be here. 356 00:34:19,113 --> 00:34:20,953 I'm the only one left. 357 00:34:22,193 --> 00:34:26,513 I became Emperor to be by your side. 358 00:34:38,713 --> 00:34:41,032 You will remember today. 359 00:34:43,273 --> 00:34:45,553 You threw me away. 360 00:34:47,233 --> 00:34:49,153 But I will not leave. 361 00:34:51,793 --> 00:34:53,032 From now on... 362 00:34:54,953 --> 00:34:56,993 I will make you look at me. 363 00:35:05,513 --> 00:35:07,953 I will build a temple for you. 364 00:35:09,032 --> 00:35:15,193 The largest temple in Goryeo. The most glamorous, just like you. 365 00:35:16,873 --> 00:35:17,913 And... 366 00:35:18,553 --> 00:35:22,032 I will spread made-up stories about us. 367 00:35:24,032 --> 00:35:26,273 About how much you loved me. 368 00:35:27,473 --> 00:35:29,993 About how much I loved you back. 369 00:35:30,713 --> 00:35:33,473 About how much we missed each other. 370 00:35:34,032 --> 00:35:36,032 I will let the whole world know. 371 00:35:36,993 --> 00:35:38,593 So I can... 372 00:35:40,593 --> 00:35:44,873 So I can be your one and only son. 373 00:35:50,113 --> 00:35:51,273 This... 374 00:35:54,273 --> 00:35:56,313 is my revenge... 375 00:35:57,833 --> 00:35:59,593 for being abandoned by you. 376 00:36:42,593 --> 00:36:48,593 Blown away by the seasons 377 00:36:49,513 --> 00:36:56,032 Fallen flower petal. 378 00:36:56,873 --> 00:37:03,032 Alone by itself. 379 00:37:03,273 --> 00:37:09,553 Sad. 380 00:37:10,513 --> 00:37:17,032 The stars have left. 381 00:37:17,633 --> 00:37:24,032 The sky in sorrow. 382 00:37:24,273 --> 00:37:30,753 Like the raindrops falling. 383 00:37:31,273 --> 00:37:37,593 I can only shed tears. 384 00:37:38,393 --> 00:37:45,353 Like the flowers bloom and wilt. 385 00:37:47,032 --> 00:37:51,713 My mind does, too. 386 00:37:52,153 --> 00:37:59,113 Send it with... 387 00:38:00,833 --> 00:38:07,793 the wind. 388 00:38:16,953 --> 00:38:18,113 Go back home. 389 00:38:19,032 --> 00:38:20,873 I'll take care of mother. 390 00:38:21,593 --> 00:38:24,673 You will be penalized later for breaking curfew. 391 00:38:29,313 --> 00:38:36,233 My heart wrenches 392 00:38:37,513 --> 00:38:42,032 Do you know? 393 00:38:43,233 --> 00:38:50,193 I will come back. 394 00:38:55,193 --> 00:38:57,033 Why did you take Jeong's side? 395 00:38:57,313 --> 00:39:00,633 - You should have been on my side. - I'm not taking any side. 396 00:39:01,032 --> 00:39:04,032 Your ego blocked Jeong from being by his mother's side. 397 00:39:04,033 --> 00:39:05,913 He doesn't need sympathy. 398 00:39:06,233 --> 00:39:08,313 I'm the one who was always abandoned. 399 00:39:09,873 --> 00:39:10,953 Your Highness. 400 00:39:11,673 --> 00:39:15,873 Only with her last breath did she touch my face. 401 00:39:17,113 --> 00:39:21,793 I've never had mother to myself for over 25 years. 402 00:39:23,113 --> 00:39:25,593 Is it that bad I saw her off? 403 00:39:43,513 --> 00:39:44,673 You... 404 00:39:46,473 --> 00:39:48,713 should have tried to understand me. 405 00:40:12,193 --> 00:40:15,032 The one who poisoned our big brother with mercury was... 406 00:40:16,193 --> 00:40:17,273 Uk. 407 00:40:18,433 --> 00:40:19,553 Right? 408 00:40:22,032 --> 00:40:23,593 I don't know. 409 00:40:24,553 --> 00:40:28,032 Back at Uk's residence, Haesu's servant Chaeryeong. 410 00:40:28,833 --> 00:40:30,433 Didn't she work for you before? 411 00:40:31,513 --> 00:40:33,793 The one who put her in Damiwon was... 412 00:40:34,553 --> 00:40:36,153 also Uk and you. 413 00:40:38,193 --> 00:40:40,032 Poisoning our big brother... 414 00:40:40,193 --> 00:40:42,473 Fabricating Wang Gyu's revolt... 415 00:40:43,433 --> 00:40:45,073 It was all Uk's plan. 416 00:40:48,032 --> 00:40:50,153 If Uk denies his part, 417 00:40:52,032 --> 00:40:54,073 I will personally make you responsible. 418 00:40:54,673 --> 00:40:56,073 It really wasn't me. 419 00:40:56,193 --> 00:40:58,793 I don't have the capacity for that. 420 00:40:59,153 --> 00:41:00,913 If you keep refuting, 421 00:41:01,113 --> 00:41:04,673 Emperor will include that with you profiteering off the silver clocks 422 00:41:05,073 --> 00:41:06,873 and sentence Paenghyeong. 423 00:41:07,032 --> 00:41:09,032 PAENGHYEONG DEATH BY BOILING 424 00:41:13,473 --> 00:41:17,032 I just moved around a bit per orders. 425 00:41:22,473 --> 00:41:23,633 It was all... 426 00:41:24,913 --> 00:41:26,153 brother Uk. 427 00:41:27,153 --> 00:41:29,032 Along with former Emperor. 428 00:41:51,113 --> 00:41:52,233 Okay. 429 00:41:54,032 --> 00:41:56,153 One last question. 430 00:42:21,353 --> 00:42:23,353 - Uhui. - Hey. 431 00:42:24,393 --> 00:42:25,913 Is something wrong? 432 00:42:27,273 --> 00:42:29,393 Where is Chaeryeong? 433 00:42:44,913 --> 00:42:47,193 What's going on? Why is everyone gathered? 434 00:42:47,353 --> 00:42:49,913 The Emperor ordered us to watch. 435 00:42:51,073 --> 00:42:52,273 The Emperor? 436 00:42:53,032 --> 00:42:55,833 He told us not to run our mouths or else... 437 00:43:06,673 --> 00:43:09,273 What's going on? What's with the Emperor? 438 00:43:09,713 --> 00:43:11,153 This is horrifying. 439 00:43:13,032 --> 00:43:17,032 A Damiwon court lady committed a crime and was sentenced Nanjanghyeong. 440 00:43:17,033 --> 00:43:19,153 NANJANGHYEONG INDISCRIMINATE BEATING 441 00:43:19,273 --> 00:43:21,032 A Damiwon court lady? 442 00:43:27,953 --> 00:43:29,032 Who? 443 00:43:33,593 --> 00:43:35,153 Who is it? 444 00:43:37,513 --> 00:43:39,032 It's Chaeryeong. 445 00:44:14,273 --> 00:44:15,433 Su. 446 00:44:16,473 --> 00:44:18,113 Su... Su. 447 00:44:21,273 --> 00:44:23,233 My name is Haesu. 448 00:44:23,753 --> 00:44:28,513 And you're my handmaid Miss Chaeryeong, right? 449 00:44:31,032 --> 00:44:32,593 Honey! All right! 450 00:44:41,032 --> 00:44:42,033 What's this? 451 00:44:42,793 --> 00:44:45,073 Why didn't you tell me about her condition? 452 00:44:45,593 --> 00:44:46,873 I apologize. 453 00:44:50,873 --> 00:44:52,032 You can go. 454 00:44:55,553 --> 00:44:56,793 Chaeryeong... 455 00:45:02,032 --> 00:45:03,193 Chaeryeong. 456 00:45:17,873 --> 00:45:19,033 Not yet. 457 00:45:21,032 --> 00:45:23,153 - Su... - Go away! 458 00:45:26,032 --> 00:45:28,713 - Su. - How could you? 459 00:45:31,033 --> 00:45:32,713 How could you do that? 460 00:45:34,113 --> 00:45:36,473 How could you do that to her? 461 00:45:39,073 --> 00:45:41,153 You beat her to death. 462 00:45:46,153 --> 00:45:47,353 Chaeryeong. 463 00:45:49,073 --> 00:45:51,153 She was spying on you. 464 00:45:53,032 --> 00:45:56,032 - What? - She reported to 9th Prince. 465 00:45:56,032 --> 00:45:58,353 I still need your help here. 466 00:45:59,273 --> 00:46:01,193 That led to the Empress. 467 00:46:02,033 --> 00:46:03,593 Haesu wrote it. 468 00:46:04,193 --> 00:46:06,433 She stole your notebook. 469 00:46:07,313 --> 00:46:10,032 And made it look like you could be a foreign spy. 470 00:46:12,833 --> 00:46:15,553 - Are those letters? - Yes, they are. 471 00:46:16,153 --> 00:46:18,313 You should learn to read and write. 472 00:46:19,073 --> 00:46:21,113 I'm too old to learn. 473 00:46:21,593 --> 00:46:26,032 She was also responsible for stopping our marriage. 474 00:46:28,793 --> 00:46:31,032 The one who poured mercury in the water... 475 00:46:31,393 --> 00:46:32,753 was Chaeryeong. 476 00:46:33,953 --> 00:46:37,073 We were the only ones to have access to the water. 477 00:46:38,353 --> 00:46:39,513 But mercury? 478 00:46:39,793 --> 00:46:40,993 I didn't do it. 479 00:46:41,793 --> 00:46:43,033 Believe me. 480 00:46:47,032 --> 00:46:49,033 Remember when you first got here? 481 00:46:51,273 --> 00:46:53,633 The passageway from Damiwon to the bath house. 482 00:46:55,193 --> 00:46:57,153 I bet Chaeryeong told you about it. 483 00:46:57,473 --> 00:47:01,433 Miss! We need to go. Hurry up! 484 00:47:03,032 --> 00:47:04,033 Come on! 485 00:47:06,513 --> 00:47:08,713 She learned of the path from 9th Prince. 486 00:47:10,193 --> 00:47:12,473 The reason Eun couldn't escape was... 487 00:47:13,032 --> 00:47:17,833 because Uk and 9th Prince knew and sent guards to block him off. 488 00:47:23,033 --> 00:47:24,113 Su. 489 00:47:25,032 --> 00:47:28,833 - Why did I forget about this place? - Chaeryeong told me. 490 00:47:29,032 --> 00:47:30,993 I told her, I had a hard time seeing you. 491 00:47:32,593 --> 00:47:34,793 The reason Uk knew was... 492 00:47:37,673 --> 00:47:38,873 It was... 493 00:47:47,553 --> 00:47:49,433 She stuck around you. 494 00:47:49,673 --> 00:47:51,513 She split us apart. 495 00:47:52,033 --> 00:47:54,273 She looked for the chance to hurt you. 496 00:47:57,032 --> 00:48:00,833 I had no want or need to forgive her. 497 00:48:04,032 --> 00:48:05,033 She... 498 00:48:08,032 --> 00:48:09,313 Her... 499 00:48:11,793 --> 00:48:14,753 Her only fault was that she was born a slave. 500 00:48:18,633 --> 00:48:20,513 She was my little sister. 501 00:48:36,313 --> 00:48:37,633 Rest. 502 00:48:38,913 --> 00:48:40,313 Rest some more. 503 00:48:42,032 --> 00:48:43,593 And forget it all. 504 00:49:37,433 --> 00:49:38,953 It was Uk. 505 00:49:40,393 --> 00:49:43,032 He was the mastermind. 506 00:49:44,032 --> 00:49:46,273 He was the start of all this. 507 00:49:48,032 --> 00:49:53,032 Dare manipulate me by using the throne as leverage? 508 00:49:53,313 --> 00:49:54,393 Your Highness. 509 00:49:55,473 --> 00:49:57,433 Let's investigate more before... 510 00:49:59,273 --> 00:50:01,673 Who else do I have left? 511 00:50:01,953 --> 00:50:04,953 I only had you and Haesu. 512 00:50:09,113 --> 00:50:10,873 Because of Uk... 513 00:50:12,393 --> 00:50:14,913 I became a monster to Su. 514 00:50:16,473 --> 00:50:19,153 I will make him pay. 515 00:50:33,993 --> 00:50:35,353 Dear Miss Haesu, 516 00:50:39,993 --> 00:50:42,593 I got this as a gift. 517 00:50:42,753 --> 00:50:45,153 I don't know how to read. 518 00:50:46,032 --> 00:50:48,113 I can barely read my name. 519 00:50:52,233 --> 00:50:55,193 How far do your lies go? 520 00:51:09,273 --> 00:51:10,513 Miss. 521 00:51:11,073 --> 00:51:12,953 Please take care of my family. 522 00:51:13,993 --> 00:51:17,113 I know the end is near. 523 00:51:18,113 --> 00:51:20,393 I wanted to confess. 524 00:51:21,633 --> 00:51:23,793 But I might not have a chance. 525 00:51:26,953 --> 00:51:28,273 I'm just... 526 00:51:29,032 --> 00:51:31,032 a foolish girl... 527 00:51:31,673 --> 00:51:34,032 who couldn't let go of her love. 528 00:51:36,032 --> 00:51:37,753 Please help me. 529 00:51:40,713 --> 00:51:42,833 - Please help. - Go away. 530 00:51:44,032 --> 00:51:47,873 Help, please. I'll do anything you want. 531 00:51:48,553 --> 00:51:50,353 Please help me, just once. 532 00:51:53,153 --> 00:51:55,193 I like how feisty you are. 533 00:51:56,153 --> 00:51:58,913 Thank you! Thank you, sir! 534 00:52:28,193 --> 00:52:30,993 I know you'll understand me. 535 00:52:32,513 --> 00:52:34,793 I have no regrets. 536 00:52:35,553 --> 00:52:37,273 I don't blame anyone. 537 00:52:38,993 --> 00:52:42,313 The value of my actions... 538 00:52:43,233 --> 00:52:45,033 Only I can know. 539 00:53:23,993 --> 00:53:25,032 Su. 540 00:53:27,473 --> 00:53:29,393 Are you not mad now? 541 00:54:09,473 --> 00:54:11,593 I told you not to get greedy. 542 00:54:13,032 --> 00:54:16,032 You're the one who was swayed by a petty mask. 543 00:54:20,993 --> 00:54:22,032 Leave. 544 00:54:22,753 --> 00:54:25,353 You told me to only focus on being an Empress. 545 00:54:26,032 --> 00:54:28,313 You need to offer the right deal. 546 00:54:30,673 --> 00:54:34,833 You and I are partners for the Goryeo Dynasty. 547 00:54:36,433 --> 00:54:39,553 You can have your throne. And I... 548 00:54:40,993 --> 00:54:42,473 I want a son. 549 00:54:44,513 --> 00:54:49,233 I want our son to be the next Emperor. 550 00:55:03,353 --> 00:55:04,393 Okay. 551 00:55:05,473 --> 00:55:09,553 Will you be willing to abandon Uk and your family? 552 00:55:14,313 --> 00:55:16,993 If you abandon your brother and family, 553 00:55:18,233 --> 00:55:20,993 devote yourself as my Empress... 554 00:55:21,593 --> 00:55:22,593 then... 555 00:55:23,433 --> 00:55:28,032 I will appoint our child as the next Jeongyun. 556 00:55:31,033 --> 00:55:33,032 You are the Empress. 557 00:55:34,032 --> 00:55:36,032 And soon Empress Dowager. 558 00:56:11,273 --> 00:56:14,273 Your room was empty. I assumed you were here. 559 00:56:15,073 --> 00:56:17,273 What should I do? 560 00:56:19,513 --> 00:56:21,032 My lover... 561 00:56:23,153 --> 00:56:24,953 He killed my sister. 562 00:56:25,113 --> 00:56:29,673 He knew what she was doing for a long while. 563 00:56:30,032 --> 00:56:32,633 That's why he tried to separate her from you. 564 00:56:32,993 --> 00:56:34,433 But she clung on to you. 565 00:56:36,473 --> 00:56:40,233 Only if she didn't play you to remain in the palace... 566 00:56:41,313 --> 00:56:44,553 - He wouldn't have done that. - Even so... 567 00:56:45,833 --> 00:56:48,233 How could he order such a horrible punishment? 568 00:56:53,633 --> 00:56:56,753 I don't know how to get away from all this pain. 569 00:56:58,833 --> 00:57:00,233 Chaeryeong's only fault... 570 00:57:02,153 --> 00:57:04,353 was that she loved someone. 571 00:57:09,233 --> 00:57:10,353 Don't. 572 00:57:11,193 --> 00:57:15,633 Even I am scared and worried to see you like this. 573 00:57:17,032 --> 00:57:18,793 It would be harder for my brother. 574 00:57:21,513 --> 00:57:23,032 He worries about you. 575 00:57:23,873 --> 00:57:25,513 He truly does. 576 00:57:37,713 --> 00:57:39,553 I have favor to ask. 577 00:57:44,313 --> 00:57:46,073 Give this to Jeong. 578 00:57:50,873 --> 00:57:52,073 And my message. 579 00:57:53,073 --> 00:57:55,032 Please deliver it for me. 580 00:57:59,473 --> 00:58:00,673 Message? 581 00:58:08,313 --> 00:58:09,793 "I want it." 582 00:58:16,753 --> 00:58:17,953 If I do... 583 00:58:19,433 --> 00:58:21,233 Will you stop suffering? 584 00:58:23,033 --> 00:58:24,073 Yes. 585 00:58:25,873 --> 00:58:27,032 "I want it"? 586 00:58:33,633 --> 00:58:34,793 Haesu... 587 00:58:37,032 --> 00:58:38,393 desperately... 588 00:58:43,113 --> 00:58:44,553 wants it. 589 00:58:55,873 --> 00:58:57,593 SCARLET HEART 590 00:58:57,953 --> 00:58:59,393 I have something to confess. 591 00:58:59,513 --> 00:59:02,033 Did you really try to marry Uk? 592 00:59:02,153 --> 00:59:03,393 Yes, I did. 593 00:59:03,833 --> 00:59:07,273 I will never see you again. 594 00:59:07,393 --> 00:59:10,633 Goryeo must become my son's. 595 00:59:11,032 --> 00:59:14,032 Let's get married. You're my companion for life. 596 00:59:14,113 --> 00:59:15,353 It's a dead hawk. 597 00:59:15,433 --> 00:59:17,032 He put a curse on you! 598 00:59:17,033 --> 00:59:19,073 - I guess it's treason. - It's a mistake! 599 00:59:19,193 --> 00:59:21,032 I'm being framed! 600 00:59:21,032 --> 00:59:24,873 The punishment for treason is death. 40534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.