Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,530 --> 00:00:05,210
SCARLET HEART
2
00:00:10,810 --> 00:00:12,970
THIS SHOW IS A WORK OF FICTION
BASED ON HISTORIC EVENTS
3
00:00:19,050 --> 00:00:20,650
Is the tea room ready?
4
00:00:22,849 --> 00:00:24,970
Miss!
I mean... Lady!
5
00:00:30,330 --> 00:00:31,810
When did you come back?
6
00:00:31,849 --> 00:00:35,130
All went well, thanks to you.
Thank you.
7
00:00:35,450 --> 00:00:37,370
I was super nervous.
8
00:00:38,450 --> 00:00:42,890
14th Prince left a message
before he took off.
9
00:00:43,090 --> 00:00:44,130
Really?
10
00:00:44,370 --> 00:00:48,330
He found a way out of the palace.
Let him know if you're interested.
11
00:00:50,090 --> 00:00:51,690
You know Narye is coming up.
12
00:00:52,490 --> 00:00:55,849
- I need everything to be perfect.
- Yes, Lady.
13
00:00:59,010 --> 00:01:02,490
Prince Wang So is conspiring
with Songak nobles
14
00:01:02,610 --> 00:01:04,849
in order to stall
the palace construction.
15
00:01:05,810 --> 00:01:08,250
He mixed in rocks
so the walls can break.
16
00:01:08,530 --> 00:01:09,849
And he laid off men.
17
00:01:11,770 --> 00:01:13,170
Are you sure?
18
00:01:13,250 --> 00:01:15,290
Minister Wang Sikryeom has fallen sick.
19
00:01:15,849 --> 00:01:19,650
The supervision is not going too well.
20
00:01:19,970 --> 00:01:22,010
Why, why, why!
21
00:01:24,849 --> 00:01:26,730
What's his objective?
22
00:01:28,610 --> 00:01:31,050
Not just to rebel against me...
23
00:01:34,290 --> 00:01:35,849
The throne.
24
00:01:37,850 --> 00:01:40,850
He's targeting the throne.
Right?
25
00:01:41,210 --> 00:01:43,250
I have a question before I answer.
26
00:01:44,810 --> 00:01:46,730
Why did you break your promise?
27
00:01:48,090 --> 00:01:49,130
Promise?
28
00:01:49,290 --> 00:01:51,610
People who can't pay taxes
are forced to do labor.
29
00:01:52,370 --> 00:01:55,770
Our poor Hubaekje refugees
are dying on the site.
30
00:01:56,810 --> 00:02:00,970
If it goes on like this,
I have no reason to continue being...
31
00:02:02,330 --> 00:02:04,210
your eyes and ears.
32
00:02:06,730 --> 00:02:09,690
So... are you going to stop?
33
00:02:09,849 --> 00:02:11,849
If there's nothing to gain.
34
00:02:26,810 --> 00:02:27,890
Princess Uhui.
35
00:02:29,570 --> 00:02:32,610
Has it been a while
since someone called you this?
36
00:02:34,650 --> 00:02:36,170
You know, Baeka...
37
00:02:37,849 --> 00:02:39,970
He loves everything that's pure.
38
00:02:40,650 --> 00:02:44,849
Typical for people
who are fascinated with beauty.
39
00:02:49,450 --> 00:02:51,970
If he finds out you were my dog...
40
00:02:55,050 --> 00:02:57,370
...I'm sure he'll love it.
41
00:04:36,130 --> 00:04:39,170
Please take me out...
Yo...
42
00:04:43,570 --> 00:04:45,330
Please take me out, Yo...
43
00:04:54,170 --> 00:04:55,970
Fire... flint...
44
00:05:11,770 --> 00:05:12,849
Why...
45
00:05:21,130 --> 00:05:24,010
Brother!
Please let me go!
46
00:05:25,330 --> 00:05:27,410
Is anyone around?
Anyone?
47
00:05:27,970 --> 00:05:30,370
Think of our brotherhood.
Brother!
48
00:05:50,570 --> 00:05:53,530
Brother!
Please let us go!
49
00:05:54,210 --> 00:05:55,930
Spare us!
50
00:06:24,610 --> 00:06:25,849
Yo.
51
00:06:29,210 --> 00:06:30,370
Your Highness?
52
00:06:32,849 --> 00:06:33,970
No...
53
00:06:35,490 --> 00:06:37,450
- Don't come...
- Yo.
54
00:06:37,570 --> 00:06:41,130
Don't come!
Go away!
55
00:07:14,849 --> 00:07:16,210
We need to go.
56
00:07:25,690 --> 00:07:26,930
Your Highness!
57
00:07:30,050 --> 00:07:33,170
Your Highness...
Your Highness!
58
00:07:33,849 --> 00:07:35,730
Call the royal doctor!
Now!
59
00:07:38,530 --> 00:07:42,050
This is my chance.
I can be the next Emperor.
60
00:07:42,770 --> 00:07:44,010
Get the horses ready.
61
00:07:44,130 --> 00:07:46,250
We are heading to Seogyeong
to see Wang Sikryeom.
62
00:07:57,170 --> 00:08:00,570
Why?
Don't you want me to be Emperor?
63
00:08:01,370 --> 00:08:02,810
No.
64
00:08:04,970 --> 00:08:07,010
But I don't want to break up.
65
00:08:09,849 --> 00:08:11,010
Thank you.
66
00:08:13,849 --> 00:08:15,730
You will be Emperor.
67
00:08:17,210 --> 00:08:18,410
I know.
68
00:08:23,050 --> 00:08:25,410
But still...
69
00:08:26,610 --> 00:08:29,890
...never lay hands on your brothers.
70
00:08:42,290 --> 00:08:43,410
Lady.
71
00:08:45,330 --> 00:08:46,450
Lady?
72
00:08:48,570 --> 00:08:50,770
What are you so absorbed in?
73
00:08:52,849 --> 00:08:53,849
Chaeryeong.
74
00:08:54,010 --> 00:08:56,290
Let everyone know
to not leave Damiwon today.
75
00:08:56,770 --> 00:08:58,370
No need to tend the gardens either.
76
00:08:59,850 --> 00:09:03,490
It might get loud outside.
77
00:09:03,730 --> 00:09:06,050
But reassure them
it'll be okay in here.
78
00:09:07,650 --> 00:09:08,730
Okay.
79
00:09:11,290 --> 00:09:14,010
Lady, the Emperor
asks for medicinal tea.
80
00:09:14,690 --> 00:09:15,849
Right now?
81
00:09:40,770 --> 00:09:45,210
What are you hiding from me?
82
00:09:46,090 --> 00:09:48,290
Did you poison the tea?
83
00:09:48,570 --> 00:09:49,849
No, your highness.
84
00:09:50,170 --> 00:09:52,050
Eunuch tested it.
85
00:09:56,849 --> 00:09:58,890
Now I'm in this state...
86
00:10:02,330 --> 00:10:03,970
It all started with you.
87
00:10:07,849 --> 00:10:08,849
Excuse me?
88
00:10:09,370 --> 00:10:12,730
Brother Mu and Eun...
Eun's wife...
89
00:10:13,410 --> 00:10:15,330
Even my father...
90
00:10:16,730 --> 00:10:20,010
The reason they are haunting me...
91
00:10:21,370 --> 00:10:22,890
It's all because of you.
92
00:10:25,250 --> 00:10:30,330
The reason I wanted to be Emperor,
even if I had to kill my brothers, was...
93
00:10:32,650 --> 00:10:33,849
because you...
94
00:10:35,849 --> 00:10:39,330
you cleaned up So's scar
and let him take my place.
95
00:10:41,050 --> 00:10:43,410
He took my place...
96
00:11:04,330 --> 00:11:05,570
Your Highness!
97
00:11:05,970 --> 00:11:07,050
Yo!
98
00:11:08,090 --> 00:11:10,849
It's So.
So is coming here!
99
00:11:12,530 --> 00:11:15,330
Wang So started a revolt!
100
00:11:26,730 --> 00:11:28,290
Yo, here...
101
00:11:30,130 --> 00:11:33,849
Grab this.
Write down Jeong as your successor.
102
00:11:38,610 --> 00:11:39,650
What?
103
00:11:40,770 --> 00:11:42,849
We can't let them steal the throne.
104
00:11:43,250 --> 00:11:46,849
Hurry.
Put down Jeong as the next Emperor.
105
00:11:47,130 --> 00:11:50,090
Then we can get through this.
Hurry.
106
00:11:53,849 --> 00:11:54,849
Then...
107
00:11:56,130 --> 00:11:57,250
...what about me?
108
00:12:01,850 --> 00:12:04,090
Am I even your son?
109
00:12:06,650 --> 00:12:08,450
What am I to you?
110
00:12:11,370 --> 00:12:13,890
Just someone to fill your vanity?
111
00:12:17,849 --> 00:12:22,530
If I am no longer Emperor,
do you not need me any longer?
112
00:12:24,650 --> 00:12:27,010
Yo.
Don't do this.
113
00:12:28,410 --> 00:12:30,290
We'll lose everything.
114
00:12:30,530 --> 00:12:32,330
Hand it over to Jeong.
Please.
115
00:12:38,650 --> 00:12:40,810
Now I know...
116
00:12:42,170 --> 00:12:43,970
...how So felt.
117
00:12:46,530 --> 00:12:48,849
Drag the Empress Dowager out!
118
00:12:49,450 --> 00:12:50,690
Yo...
119
00:12:51,849 --> 00:12:55,170
Yo, don't do this.
Yo!
120
00:12:55,849 --> 00:12:58,210
Yo!
Let me go!
121
00:12:58,290 --> 00:13:01,330
Let go of me!
Yo!
122
00:13:01,849 --> 00:13:05,130
Yo!
Let go!
123
00:13:26,650 --> 00:13:29,890
- It's Prince Wang So!
- The rebels are coming!
124
00:13:30,330 --> 00:13:31,650
Lock the gates!
125
00:13:46,890 --> 00:13:49,490
I still can't get a hold of brother.
126
00:13:49,849 --> 00:13:53,370
Park Sugyeong is with them.
The guards don't stand a chance...
127
00:13:56,490 --> 00:13:57,650
Mother?
128
00:14:01,010 --> 00:14:04,970
I will make up my mind
depending on your decision.
129
00:14:07,010 --> 00:14:11,690
After seeing your brother change,
I realized what I didn't teach you.
130
00:14:13,930 --> 00:14:16,050
If you want to own the palace...
131
00:14:16,810 --> 00:14:18,650
you need to give something up.
132
00:14:21,050 --> 00:14:23,330
- Mother...
- Make a decision now.
133
00:14:24,210 --> 00:14:26,610
Seize the world
and lose your sane mind.
134
00:14:26,849 --> 00:14:30,090
Or keep that sane mind,
but live in a small world.
135
00:14:33,890 --> 00:14:37,610
I want... the world.
136
00:14:43,090 --> 00:14:44,130
Okay.
137
00:14:45,849 --> 00:14:47,530
I give up Uk.
138
00:15:05,770 --> 00:15:09,330
I've come to siege the palace
I used to protect.
139
00:15:49,890 --> 00:15:54,170
I knew he would take everything away.
140
00:15:58,130 --> 00:15:59,250
What...
141
00:16:00,849 --> 00:16:03,050
What did I do so wrong?
142
00:16:05,010 --> 00:16:07,730
I was scared of being abandoned.
143
00:16:08,570 --> 00:16:10,650
Just like So.
144
00:16:10,890 --> 00:16:12,850
An afterthought...
145
00:16:23,570 --> 00:16:25,410
Mother told me.
146
00:16:26,090 --> 00:16:27,849
That I was perfect.
147
00:16:28,849 --> 00:16:30,690
Flawless.
148
00:16:32,170 --> 00:16:33,490
But...
149
00:16:39,210 --> 00:16:41,010
It's because of you.
150
00:16:42,730 --> 00:16:45,130
You messed it all up!
151
00:16:50,370 --> 00:16:52,050
You choose.
152
00:17:03,690 --> 00:17:05,849
Who should I give the throne to?
153
00:17:07,170 --> 00:17:08,210
Jeong?
154
00:17:08,930 --> 00:17:10,010
Uk?
155
00:17:10,730 --> 00:17:11,849
Baeka?
156
00:17:11,930 --> 00:17:13,530
Or So?
157
00:17:15,130 --> 00:17:17,970
If you're so smart, choose one!
158
00:17:19,130 --> 00:17:22,810
- Find the Emperor, now!
- Yes, sir!
159
00:18:00,130 --> 00:18:01,849
I just...
160
00:18:04,650 --> 00:18:06,410
...wanted to survive.
161
00:19:21,050 --> 00:19:22,250
Did you read it?
162
00:19:51,530 --> 00:19:54,930
Move away!
Get out of my way!
163
00:20:14,849 --> 00:20:16,010
Yo...
164
00:20:36,730 --> 00:20:38,849
Greetings to the new Emperor.
165
00:20:39,849 --> 00:20:43,010
Hurray.
Hurray.
166
00:20:44,530 --> 00:20:45,850
Hurray.
167
00:20:54,490 --> 00:20:55,970
Emperor?
168
00:20:57,970 --> 00:20:59,370
Emperor?
169
00:20:59,450 --> 00:21:03,849
The Emperor left me the throne
before he passed.
170
00:21:09,849 --> 00:21:11,130
He appointed me.
171
00:21:17,170 --> 00:21:18,290
What?
172
00:21:18,650 --> 00:21:20,650
Greetings to the Emperor!
173
00:21:21,370 --> 00:21:23,570
Greetings to the Emperor!
174
00:21:23,690 --> 00:21:27,010
Hurray! Hurray!
Hurray!
175
00:22:17,570 --> 00:22:21,849
I will help you enter without bloodshed.
176
00:22:27,570 --> 00:22:29,570
I will remember your loyalty.
177
00:22:54,610 --> 00:22:56,250
Emperor!
178
00:22:56,330 --> 00:22:59,890
Hurray! Hurray!
Hurray!
179
00:23:02,090 --> 00:23:04,570
Emperor!
180
00:23:04,849 --> 00:23:08,850
Hurray! Hurray!
Hurray!
181
00:23:40,530 --> 00:23:41,770
Gwangjong.
182
00:23:43,090 --> 00:23:46,730
Goryeo's 4th Emperor.
183
00:23:46,970 --> 00:23:48,690
Gwangjong.
184
00:23:50,570 --> 00:23:55,610
You won't be remembered
as the "Blood Emperor" now.
185
00:23:57,610 --> 00:23:59,210
I will help you.
186
00:24:10,930 --> 00:24:14,810
Did you really open the gate for him?
187
00:24:14,890 --> 00:24:17,290
Yes, I did.
188
00:24:17,530 --> 00:24:19,130
I told her to.
189
00:24:22,410 --> 00:24:25,650
- You told her to?
- We had no other choice.
190
00:24:26,450 --> 00:24:29,330
From now on,
we Hwangju Hwangbos
191
00:24:29,530 --> 00:24:32,290
will try our best to make an Empress,
not an Emperor.
192
00:24:34,330 --> 00:24:37,970
You finally dropped
your expectations of me.
193
00:24:38,050 --> 00:24:39,690
The situation has changed.
194
00:24:40,650 --> 00:24:45,170
I am your mother, Uk.
But I'm Yeonhwa's mother too.
195
00:24:49,610 --> 00:24:50,849
Above all...
196
00:24:51,650 --> 00:24:54,570
I felt bad you changed so much.
197
00:24:55,210 --> 00:24:57,849
The more you wander off
the more you'll be in pain.
198
00:24:58,930 --> 00:25:01,410
Might be better for you
to distance yourself from the palace.
199
00:25:08,849 --> 00:25:10,850
Why didn't you come to the coronation?
200
00:25:11,730 --> 00:25:13,810
What if they misapprehend it?
201
00:25:13,930 --> 00:25:15,849
When I arrived at Seogyeong...
202
00:25:16,849 --> 00:25:19,890
...Wang Sikryeom was already dead.
203
00:25:21,930 --> 00:25:25,810
I was immediately detained by
So's men, and when I got out...
204
00:25:26,850 --> 00:25:29,090
...the throne had a new owner.
205
00:25:31,770 --> 00:25:34,849
A traitor who dethrones another traitor
becomes a hero.
206
00:25:36,730 --> 00:25:40,890
Wang So took the position I craved.
207
00:25:43,850 --> 00:25:45,690
To make me witness that...
208
00:25:46,849 --> 00:25:48,570
...would be too harsh.
209
00:25:52,849 --> 00:25:54,210
Help me.
210
00:25:54,770 --> 00:25:59,410
Once I become Empress,
I will compensate all your losses.
211
00:25:59,850 --> 00:26:03,730
I will share your burden
and responsibilities.
212
00:26:05,410 --> 00:26:07,330
I need your support.
213
00:26:08,170 --> 00:26:09,330
Please.
214
00:26:14,370 --> 00:26:15,610
Denied.
215
00:26:15,970 --> 00:26:19,849
I just want to go back home in peace.
216
00:26:20,530 --> 00:26:25,370
I need your help the most right now.
Why do you want to leave?
217
00:26:28,130 --> 00:26:30,330
To be honest...
218
00:26:31,370 --> 00:26:35,330
I am sick and tired of this place.
219
00:26:37,850 --> 00:26:40,810
Whenever I walk around...
220
00:26:41,370 --> 00:26:43,170
my daughter...
221
00:26:44,770 --> 00:26:48,849
My child...
I see her, I hear her.
222
00:26:49,849 --> 00:26:54,210
No matter how hard I try,
the image of you...
223
00:26:55,090 --> 00:26:58,770
thrusting that sword...
I keep recalling that moment.
224
00:27:00,970 --> 00:27:02,770
It pains me.
225
00:27:06,050 --> 00:27:07,370
Don't go.
226
00:27:08,690 --> 00:27:10,290
- Don't go.
- Your highness.
227
00:27:11,170 --> 00:27:13,650
For the country and the people...
228
00:27:14,850 --> 00:27:16,849
...be a merciful ruler.
229
00:27:17,290 --> 00:27:19,450
I urge you.
230
00:27:20,290 --> 00:27:21,410
Your Highness.
231
00:27:22,570 --> 00:27:24,890
That way, when I see...
232
00:27:26,690 --> 00:27:29,410
our founding father when I die...
233
00:27:30,930 --> 00:27:34,810
I can stand up straight.
234
00:27:36,849 --> 00:27:39,090
I, Park Sugyeong.
235
00:27:40,849 --> 00:27:42,250
Your Highness.
236
00:27:44,050 --> 00:27:47,130
Bid farewell.
237
00:28:10,650 --> 00:28:12,410
Park Sugyeong left.
238
00:28:14,730 --> 00:28:17,010
He said he's sick and tired.
239
00:28:18,810 --> 00:28:19,930
And scared...
240
00:28:22,170 --> 00:28:23,570
...of me.
241
00:28:29,850 --> 00:28:34,370
Aren't you curious whose name
was on the Emperor's will?
242
00:28:35,650 --> 00:28:39,050
If I stole this spot or not?
243
00:28:39,610 --> 00:28:41,290
I'm not curious.
244
00:28:42,410 --> 00:28:45,690
I'm probably the least curious person.
245
00:28:53,410 --> 00:28:54,849
It was empty.
246
00:29:05,890 --> 00:29:08,170
There was no name.
247
00:29:09,810 --> 00:29:10,850
So...
248
00:29:12,290 --> 00:29:16,610
That's why I tore it up.
Worried it might cause more trouble.
249
00:29:17,610 --> 00:29:22,050
We had occupied the palace anyway.
250
00:29:31,970 --> 00:29:33,530
You have me.
251
00:29:42,450 --> 00:29:44,370
I won't leave you.
252
00:29:54,170 --> 00:29:57,890
Did So really become Emperor?
253
00:29:58,930 --> 00:30:00,050
Yes.
254
00:30:01,610 --> 00:30:02,849
Appointed?
255
00:30:03,530 --> 00:30:06,890
When I recommended you as successor,
Yo didn't bat an eye.
256
00:30:07,849 --> 00:30:10,849
He couldn't have appointed So.
257
00:30:13,849 --> 00:30:17,450
Pull yourself together first.
You could get sick.
258
00:30:17,849 --> 00:30:20,370
Jeong, look into it again.
259
00:30:21,090 --> 00:30:23,849
There must be something they missed.
260
00:30:25,370 --> 00:30:28,010
Oh, yes. Haesu.
261
00:30:28,490 --> 00:30:31,130
I heard she's already
admitted to Cheondeokjeon.
262
00:30:31,290 --> 00:30:33,330
They must be up to something.
263
00:30:33,610 --> 00:30:35,690
Look into it.
Okay?
264
00:30:36,849 --> 00:30:38,130
Jeong.
265
00:30:46,250 --> 00:30:49,890
Announce that the transfer of the capital
has come to unconditional halt.
266
00:30:50,490 --> 00:30:53,690
- Refugees mobilized for construction...
- The deceased during labor?
267
00:30:53,849 --> 00:30:55,570
Comply with the family's requests.
268
00:31:02,330 --> 00:31:03,490
Su.
269
00:31:09,170 --> 00:31:10,650
Greetings.
270
00:31:17,330 --> 00:31:19,130
Here, have this.
271
00:31:19,849 --> 00:31:21,490
I'm in your debt, Your Highness.
272
00:31:25,849 --> 00:31:27,730
I'm in your debt, Your Highness.
273
00:31:40,849 --> 00:31:41,970
Su!
274
00:31:47,849 --> 00:31:52,570
I think and think about it
275
00:31:52,970 --> 00:31:58,530
Every day,
I can't sleep because I think of you
276
00:31:58,730 --> 00:32:03,849
Every day, only you
277
00:32:03,850 --> 00:32:09,490
Do you hear my heart pounding?
278
00:32:10,690 --> 00:32:15,490
I love you, I love you,
I love you
279
00:32:15,730 --> 00:32:20,850
I love you, I love you,
I love you
280
00:32:21,930 --> 00:32:23,530
I'm not joking.
281
00:32:24,490 --> 00:32:26,930
I'd rather be serving as a court lady.
282
00:32:27,130 --> 00:32:29,450
They don't let me do anything.
283
00:32:31,490 --> 00:32:34,370
I feel like a doll waiting for its master.
284
00:32:34,610 --> 00:32:36,849
Be careful with what you say.
285
00:32:37,849 --> 00:32:41,090
The Emperor has a first wife,
but she's not around.
286
00:32:41,410 --> 00:32:43,610
The Empress spot is essentially empty.
287
00:32:44,810 --> 00:32:47,970
You're now a target.
You have to be careful.
288
00:32:49,610 --> 00:32:52,849
I wanted him to be Emperor
because I was tired of waiting.
289
00:32:53,849 --> 00:32:57,090
But now I feel like
I have to wait even more.
290
00:32:57,610 --> 00:32:58,810
Lady!
291
00:32:59,210 --> 00:33:01,650
- Lady!
- Chaeryeong, I warned you.
292
00:33:06,090 --> 00:33:09,570
Lady Hae.
Empress Dowager wants to see you.
293
00:33:32,849 --> 00:33:34,650
Greetings to Empress Dowager.
294
00:33:34,849 --> 00:33:36,890
I had a question.
295
00:33:39,770 --> 00:33:40,849
Jeong.
296
00:33:42,849 --> 00:33:45,690
I found this in the former Emperor's room.
297
00:33:46,849 --> 00:33:49,370
It looks like his will.
298
00:33:51,330 --> 00:33:53,810
It looks like it's about his successor.
299
00:33:54,849 --> 00:33:59,690
It means there could be another name on it
other than So's.
300
00:34:01,890 --> 00:34:02,970
Tell me.
301
00:34:03,970 --> 00:34:07,570
Did Yo really appoint So as his successor?
302
00:34:10,650 --> 00:34:14,290
If you're afraid to talk
we can protect you.
303
00:34:14,610 --> 00:34:16,210
Please be honest.
304
00:34:18,050 --> 00:34:23,530
Did the former Emperor
really appoint So as his successor?
305
00:34:29,970 --> 00:34:31,410
Yes.
306
00:34:31,650 --> 00:34:34,130
Liar.
That's a lie!
307
00:34:35,849 --> 00:34:37,530
I know Yo.
308
00:34:37,970 --> 00:34:40,730
I know him better than anyone else.
309
00:34:41,130 --> 00:34:43,850
He never would have appointed So!
310
00:34:45,610 --> 00:34:47,890
Tell me.
Tell the truth!
311
00:34:48,130 --> 00:34:51,010
- Mother.
- Tell me! Now!
312
00:34:51,210 --> 00:34:52,290
Stop it!
313
00:35:06,410 --> 00:35:07,690
That's enough.
314
00:35:08,130 --> 00:35:10,849
If you had a question,
you should have asked me.
315
00:35:11,850 --> 00:35:12,890
Really?
316
00:35:13,849 --> 00:35:16,170
Then tell me the truth.
317
00:35:17,570 --> 00:35:19,210
Why did you tear up the will?
318
00:35:19,330 --> 00:35:21,290
Who says I did?
319
00:35:25,170 --> 00:35:28,849
I don't know why brother tore up his will.
320
00:35:29,210 --> 00:35:31,650
But he verbally appointed me.
321
00:35:35,170 --> 00:35:38,530
He has a son.
Why would he appoint you?
322
00:35:38,849 --> 00:35:42,570
If you're that curious,
maybe you can go ask him in hell?
323
00:35:43,290 --> 00:35:47,730
It's fortunate he appointed me.
What if I had forcefully taken it?
324
00:35:48,850 --> 00:35:53,530
By now, the palace would be
full of the blood of...
325
00:35:54,130 --> 00:35:56,849
my brothers like Jeong
and my nephews.
326
00:36:03,370 --> 00:36:07,730
Empress Dowager, focus more on
remembering our former Emperors.
327
00:36:09,210 --> 00:36:11,370
I'll try to visit you more.
328
00:36:11,450 --> 00:36:12,970
Don't call me Empress Dowager.
329
00:36:15,370 --> 00:36:18,849
Even if you sit on the throne,
I don't want to be called that.
330
00:36:19,370 --> 00:36:21,130
I'm still your son.
331
00:36:22,050 --> 00:36:26,050
If a son is Emperor,
you are the Empress Dowager.
332
00:36:26,570 --> 00:36:29,450
You're just a thief
who stole my son's throne.
333
00:36:41,330 --> 00:36:45,730
Let our Chungju family know
I'm coming for a visit.
334
00:36:58,010 --> 00:37:01,090
If she calls you again,
you don't have to go.
335
00:37:02,170 --> 00:37:03,170
Okay.
336
00:37:08,530 --> 00:37:13,849
Whoever it is, they need my permission
to see you, got it?
337
00:37:14,330 --> 00:37:15,730
Yes, Your Highness.
338
00:37:20,849 --> 00:37:21,890
And...
339
00:37:38,170 --> 00:37:39,290
Your Highness.
340
00:37:39,810 --> 00:37:41,890
We're receiving complaints from all over.
341
00:37:42,250 --> 00:37:43,330
About what?
342
00:37:44,690 --> 00:37:47,410
They want the former Emperor's son
to be the lawful successor.
343
00:37:47,650 --> 00:37:49,930
Minister Park Yeonggyu is
spreading rumors
344
00:37:50,010 --> 00:37:52,450
that you fabricated the will.
345
00:37:54,690 --> 00:37:55,849
Kill them.
346
00:37:57,050 --> 00:37:58,090
Excuse me?
347
00:37:58,170 --> 00:38:00,849
Execute the malcontents for treason.
348
00:38:03,690 --> 00:38:08,849
Also kill all servants and soldiers
who were in Cheondeokjeon when Yo passed.
349
00:38:09,849 --> 00:38:14,650
Anyone who doubts or makes excuses,
I want them all killed.
350
00:38:18,250 --> 00:38:19,849
Kill them...
351
00:38:21,130 --> 00:38:22,690
...all.
352
00:38:30,849 --> 00:38:33,770
The Emperor is after me.
353
00:38:33,849 --> 00:38:38,410
You were spreading malicious rumors.
Did you think you would remain unharmed?
354
00:38:38,490 --> 00:38:39,530
Is that so?
355
00:38:40,650 --> 00:38:45,730
Maybe I should reveal that
you were spying on 4th Prince and Baeka.
356
00:38:46,370 --> 00:38:48,170
I won't go down alone.
357
00:38:48,890 --> 00:38:50,450
You fool.
358
00:39:19,370 --> 00:39:20,570
Boo!
359
00:39:24,530 --> 00:39:27,250
Hey...
I remember this guy.
360
00:39:27,570 --> 00:39:29,850
It's dirty.
You should change threads.
361
00:39:32,450 --> 00:39:34,210
I don't want to lose it...
362
00:39:36,170 --> 00:39:37,890
Was it from your parents?
363
00:39:40,170 --> 00:39:43,730
I have to apologize
to your parents for something.
364
00:39:45,410 --> 00:39:48,610
- What is it?
- Before we marry...
365
00:39:50,170 --> 00:39:54,090
I need you to be adopted
into a noble family.
366
00:39:57,010 --> 00:40:01,770
I guess my Hubaekje background
is a problem?
367
00:40:01,849 --> 00:40:05,090
My mother and her family
have bad blood with your people.
368
00:40:06,210 --> 00:40:08,730
They had family members slain
in front of their eyes.
369
00:40:09,210 --> 00:40:12,130
If possible,
they want nothing to do with Hubaekje.
370
00:40:13,370 --> 00:40:17,610
It was all before we were even born.
I know you're not directly involved.
371
00:40:19,490 --> 00:40:22,090
I just don't want to make a fuss.
372
00:40:22,490 --> 00:40:25,010
I'll visit your parent's grave
to apologize.
373
00:40:27,849 --> 00:40:31,250
Wow.
So this is how Cheondeokjeon looks.
374
00:40:42,850 --> 00:40:44,170
I...
375
00:40:45,130 --> 00:40:47,290
I have a favor to ask.
376
00:40:51,170 --> 00:40:55,730
I know there are court lady pardons
to celebrate the new Emperor.
377
00:40:56,849 --> 00:40:58,250
I was pardoned too.
378
00:41:01,290 --> 00:41:03,810
I have to leave Damiwon.
379
00:41:05,250 --> 00:41:07,849
Guess we won't see each other much.
380
00:41:08,810 --> 00:41:10,250
Where are you headed?
381
00:41:11,970 --> 00:41:15,490
Can't you help me stay here?
382
00:41:16,170 --> 00:41:18,610
Can't you ask the Emperor?
383
00:41:26,849 --> 00:41:27,849
What happened?
384
00:41:27,890 --> 00:41:30,890
She said she'll ask the Emperor.
385
00:41:32,690 --> 00:41:35,850
Good.
I need you to stay at Damiwon.
386
00:41:38,530 --> 00:41:41,849
Can't I just...
387
00:41:43,370 --> 00:41:45,410
...be with you?
388
00:41:46,650 --> 00:41:49,530
I don't know when
my next pardon will be.
389
00:41:52,849 --> 00:41:56,849
Chaeryeong.
I still need your help here.
390
00:41:58,690 --> 00:42:01,930
When the time comes,
I will come get you.
391
00:42:23,410 --> 00:42:25,250
Leave it in my room.
392
00:42:25,849 --> 00:42:27,010
Yes, lady.
393
00:42:43,330 --> 00:42:44,410
You ended up...
394
00:42:45,930 --> 00:42:47,210
...with him.
395
00:42:48,930 --> 00:42:50,330
You told me...
396
00:42:51,610 --> 00:42:53,610
...it's greedy to ask for both.
397
00:42:54,770 --> 00:42:56,410
But you went to him.
398
00:42:57,690 --> 00:42:59,530
I don't understand.
399
00:43:02,850 --> 00:43:05,130
He was honest with me.
400
00:43:07,010 --> 00:43:10,730
He said he didn't want
to lose me or the throne.
401
00:43:12,490 --> 00:43:15,210
He confessed his desires.
402
00:43:17,650 --> 00:43:20,490
I had no choice but to understand.
403
00:43:24,849 --> 00:43:27,810
I was always curious why you...
404
00:43:29,290 --> 00:43:31,849
Why you never thought
I could become Emperor.
405
00:43:32,849 --> 00:43:33,850
In your eyes...
406
00:43:35,050 --> 00:43:37,610
...was I not worthy?
407
00:43:37,849 --> 00:43:39,930
- It's not like that.
- Then what?
408
00:43:46,849 --> 00:43:52,090
Prince Wang So was
born with an Emperor's star.
409
00:43:52,770 --> 00:43:54,849
Founding father knew that as well.
410
00:43:56,570 --> 00:43:58,330
It's not your fault.
411
00:44:01,690 --> 00:44:03,970
It's fate.
It's destiny.
412
00:44:06,930 --> 00:44:08,130
Emperor's star?
413
00:44:11,170 --> 00:44:13,210
Because of a star?
414
00:44:15,330 --> 00:44:16,730
Fate?
415
00:44:18,450 --> 00:44:19,730
Destiny?
416
00:44:27,010 --> 00:44:31,530
My heart is towards you
417
00:44:33,410 --> 00:44:39,130
It hurts to love you
418
00:44:39,849 --> 00:44:41,450
Will you promise me?
419
00:44:43,130 --> 00:44:45,050
That you'll never take it off.
420
00:44:48,170 --> 00:44:55,130
Please do not forget
421
00:44:56,410 --> 00:45:00,849
My love never stops
422
00:45:03,610 --> 00:45:10,570
If it's destiny,
it's okay if we have to wait
423
00:45:11,330 --> 00:45:17,849
We will meet again
424
00:45:18,849 --> 00:45:20,290
It's not your fault.
425
00:45:20,850 --> 00:45:23,290
It's fate.
It's destiny.
426
00:45:30,050 --> 00:45:35,849
A sad dream,
I turn around and cry
427
00:45:36,849 --> 00:45:41,010
With all my heart, I hope one day
428
00:45:41,850 --> 00:45:45,610
You will...
become Empress.
429
00:45:49,570 --> 00:45:52,050
Are you going to help me?
430
00:45:54,290 --> 00:45:55,530
He can't...
431
00:45:56,530 --> 00:45:58,450
...have it all.
432
00:46:00,410 --> 00:46:02,610
It's not fair.
433
00:46:14,450 --> 00:46:15,970
Okay. Finished.
434
00:46:24,090 --> 00:46:26,050
Why do you want this many?
435
00:46:26,210 --> 00:46:28,330
I have my reasons.
436
00:46:30,770 --> 00:46:34,730
Wasn't the food instead of paying rent?
I didn't know I had to pay it back.
437
00:46:35,530 --> 00:46:38,490
You ate the whole thing, didn't you?
438
00:46:38,849 --> 00:46:42,490
I was going to share it with
Baeka and astrologer.
439
00:46:43,290 --> 00:46:45,850
Don't think of others.
Just me.
440
00:46:48,570 --> 00:46:49,730
It's all mine.
441
00:46:54,810 --> 00:46:56,810
Did something happen?
442
00:46:57,890 --> 00:47:00,650
No.
Why do you ask?
443
00:47:02,650 --> 00:47:07,010
It's just that...
you're laughing much more than usual.
444
00:47:14,849 --> 00:47:17,090
Don't meddle in
every single thing I do.
445
00:47:18,730 --> 00:47:22,849
We're not even married yet.
Don't make me think otherwise.
446
00:47:22,849 --> 00:47:26,010
I have nothing to do
but wait for you all day long.
447
00:47:27,410 --> 00:47:30,650
Can't I work in Damiwon during the day?
448
00:47:31,849 --> 00:47:35,330
I don't need to serve.
There's a lot of other work to do.
449
00:47:39,650 --> 00:47:42,849
And...
about Chaeryeong.
450
00:47:44,050 --> 00:47:46,490
I heard you are pardoning her.
451
00:47:47,210 --> 00:47:49,570
Can't we let her stay?
452
00:47:51,770 --> 00:47:54,650
She has nowhere to go
outside of the palace.
453
00:47:56,770 --> 00:47:57,930
Chaeryeong?
454
00:47:59,490 --> 00:48:00,610
Well...
455
00:48:00,849 --> 00:48:04,010
I'll be lonely without her.
Please?
456
00:48:04,690 --> 00:48:05,810
Please?
457
00:48:09,690 --> 00:48:11,090
Okay. All right.
458
00:48:12,849 --> 00:48:14,010
But...
459
00:48:15,050 --> 00:48:17,210
You won't be lonely in a while.
460
00:48:20,450 --> 00:48:22,210
When you raise our kids.
461
00:48:24,370 --> 00:48:25,530
Kids?
462
00:48:29,849 --> 00:48:31,490
Royal doctor will stop by.
463
00:48:31,849 --> 00:48:34,370
If we want babies,
we need you healthy.
464
00:48:35,850 --> 00:48:40,210
We're not even married yet.
It's too early to talk about babies.
465
00:48:40,850 --> 00:48:41,890
Marriage?
466
00:48:42,690 --> 00:48:45,090
All right.
When shall we do it?
467
00:48:46,010 --> 00:48:47,410
You pick the date.
468
00:48:48,849 --> 00:48:51,570
No.
I don't want to marry.
469
00:48:52,849 --> 00:48:53,849
No?
470
00:48:54,890 --> 00:48:56,970
I need a formal proposal.
471
00:48:58,450 --> 00:49:02,849
Do you remember at the rock piles?
You had something to say.
472
00:49:05,849 --> 00:49:07,170
I'm not stupid.
473
00:49:07,810 --> 00:49:09,849
Weren't you about to propose?
474
00:49:12,730 --> 00:49:14,970
Rock piles are out of reach now.
475
00:49:15,849 --> 00:49:18,610
It's hard to leave the palace
with all this security.
476
00:49:20,849 --> 00:49:21,930
Oh, well.
477
00:49:25,250 --> 00:49:26,650
To marry you...
478
00:49:26,849 --> 00:49:29,849
do I need to think of
a satisfying proposal?
479
00:49:32,930 --> 00:49:36,130
You are harder to deal with
than our state affairs.
480
00:49:54,250 --> 00:49:57,850
Whatever it is,
I want you to be honest.
481
00:49:58,849 --> 00:50:02,050
I will choose what to tell
the Emperor myself.
482
00:50:02,650 --> 00:50:05,770
Your knees are in bad shape.
483
00:50:06,450 --> 00:50:08,650
After you were tortured...
484
00:50:08,850 --> 00:50:12,130
you hadn't treated it properly.
It became a chronic problem.
485
00:50:12,849 --> 00:50:16,090
You might not be able to
walk one day.
486
00:50:16,290 --> 00:50:19,849
Okay.
I will be careful.
487
00:50:19,890 --> 00:50:23,450
But the real problem is...
488
00:50:24,410 --> 00:50:25,690
...your heart.
489
00:50:26,970 --> 00:50:28,410
My heart?
490
00:50:28,690 --> 00:50:31,050
When you are tired or in shock,
491
00:50:31,370 --> 00:50:36,730
have you ever had a hard time breathing
or felt like you're about to faint?
492
00:50:36,890 --> 00:50:38,130
Yeah, well...
493
00:50:38,410 --> 00:50:40,410
You have suppressed anger.
494
00:50:41,010 --> 00:50:44,410
Your mental stress
has eaten into your physical health.
495
00:50:44,850 --> 00:50:46,210
At this rate...
496
00:50:47,290 --> 00:50:50,849
I can't say for sure
that you'll live long.
497
00:50:53,210 --> 00:50:55,130
What do you mean?
498
00:50:58,849 --> 00:51:00,650
Am I dying soon?
499
00:51:07,930 --> 00:51:09,450
It's okay.
500
00:51:10,370 --> 00:51:13,690
Tell me how long I have left.
501
00:51:28,770 --> 00:51:31,210
I will look after my health.
502
00:51:32,930 --> 00:51:35,050
I'm still in my twenties.
503
00:51:36,850 --> 00:51:38,770
Ten years is too short.
504
00:51:40,890 --> 00:51:42,570
Let me live longer.
505
00:51:46,090 --> 00:51:47,170
With him...
506
00:51:50,570 --> 00:51:53,290
I want to be with him longer.
507
00:52:03,450 --> 00:52:05,330
What are you praying so hard for?
508
00:52:08,330 --> 00:52:11,970
Are you praying for brother So
to hold a long reign?
509
00:52:13,170 --> 00:52:15,970
I want the manly 14th Prince
to be my friend again.
510
00:52:16,450 --> 00:52:18,970
That's what I'm praying for.
511
00:52:19,970 --> 00:52:23,010
You said you'd never take sides.
512
00:52:23,849 --> 00:52:27,290
But you took 4th brother's side.
I feel betrayed.
513
00:52:29,849 --> 00:52:32,410
Don't misdirect your anger.
514
00:52:32,770 --> 00:52:36,849
It was the former Emperor who
murdered brother Mu and Eun.
515
00:52:38,849 --> 00:52:40,849
The reason why brother So is Emperor...
516
00:52:41,930 --> 00:52:43,450
It's fate.
517
00:52:45,730 --> 00:52:48,370
Yeah, you might be right.
518
00:52:48,849 --> 00:52:54,010
But I still think all this misfortune
started when brother So first got here.
519
00:52:54,849 --> 00:52:56,810
Fighting over the throne
is nothing new.
520
00:52:56,849 --> 00:53:00,170
But once So got involved,
it became complicated and bloody.
521
00:53:00,250 --> 00:53:02,330
I mean, he did steal the throne.
522
00:53:03,930 --> 00:53:06,450
I'm worried you might get hurt.
523
00:53:07,810 --> 00:53:11,010
Do you think
you can become an Empress?
524
00:53:13,849 --> 00:53:15,290
Empress?
525
00:53:18,690 --> 00:53:19,849
I don't know.
526
00:53:21,090 --> 00:53:23,370
Never really thought about it.
527
00:53:23,610 --> 00:53:26,849
An Empress...
with the help of her family and nobles
528
00:53:26,849 --> 00:53:28,849
needs to support the Emperor.
529
00:53:29,410 --> 00:53:32,850
That's why my father
married that many times.
530
00:53:34,130 --> 00:53:38,849
If it goes on like this,
you will only become one of many wives.
531
00:53:39,290 --> 00:53:41,170
Is that what you wanted?
532
00:53:41,690 --> 00:53:45,330
Didn't you want to ride a camel
and explore the far oceans?
533
00:53:45,770 --> 00:53:46,930
Didn't you mean it?
534
00:53:49,170 --> 00:53:50,849
Remember what I said?
535
00:53:51,849 --> 00:53:53,810
My message through Chaeryeong.
536
00:53:54,849 --> 00:53:57,370
That you know a way out of the palace?
537
00:53:57,849 --> 00:54:00,210
Let me know
when you get tired of this place.
538
00:54:01,370 --> 00:54:03,210
If you want to leave...
539
00:54:03,930 --> 00:54:05,890
I do know a way.
540
00:54:07,930 --> 00:54:09,849
I will keep in mind.
541
00:54:30,770 --> 00:54:33,850
8th Prince is here to see you.
542
00:54:44,849 --> 00:54:45,930
Welcome.
543
00:54:47,170 --> 00:54:50,410
I came to speak
as representative of your lieges.
544
00:54:53,090 --> 00:54:55,930
- Representative?
- First...
545
00:54:58,450 --> 00:55:01,810
As for the commanding officer
of the 300 thousand reserves,
546
00:55:02,050 --> 00:55:04,450
let us lieges vote to decide.
547
00:55:05,890 --> 00:55:07,090
Second...
548
00:55:07,810 --> 00:55:09,810
Let local nobles manage 'po's.
549
00:55:09,849 --> 00:55:11,410
PO
HARBORS STORING TAXED CROPS
550
00:55:12,290 --> 00:55:14,650
For the rest,
once they pay their taxes
551
00:55:14,770 --> 00:55:17,970
let them manage
their lands independently.
552
00:55:21,410 --> 00:55:24,450
Then, you will soon have loyal lieges
fill up this place.
553
00:55:24,849 --> 00:55:27,130
Let go of control over
arms and funds?
554
00:55:28,250 --> 00:55:31,010
Want me to clip off my wings?
555
00:55:33,090 --> 00:55:35,850
If you thought lobbying would work...
556
00:55:36,849 --> 00:55:38,210
you're mistaken.
557
00:55:39,290 --> 00:55:41,330
If not your wings...
558
00:55:43,650 --> 00:55:45,050
...what about your heart?
559
00:55:46,970 --> 00:55:50,970
Hwangju Hwangbo family
requests a marriage.
560
00:56:00,650 --> 00:56:03,849
What a nice room.
Good taste.
561
00:56:03,849 --> 00:56:06,370
Say what you need and leave.
562
00:56:07,130 --> 00:56:08,970
I won't listen after today.
563
00:56:10,210 --> 00:56:12,370
I didn't come to fight.
564
00:56:14,450 --> 00:56:17,849
I just wanted to clear up
what we each want.
565
00:56:17,890 --> 00:56:21,530
I didn't know we had
anything left to clear up.
566
00:56:22,890 --> 00:56:26,690
Princess.
I don't need anything from you.
567
00:56:26,849 --> 00:56:30,250
I will let you stay here...
if you want.
568
00:56:30,570 --> 00:56:33,370
I mean, I'll accept you
as the Emperor's lover.
569
00:56:33,850 --> 00:56:36,570
You can't be an Empress anyway...
570
00:56:36,849 --> 00:56:40,849
I won't interrupt
you serving him from close by.
571
00:56:42,490 --> 00:56:44,450
I don't understand...
572
00:56:45,570 --> 00:56:46,849
what you're saying.
573
00:56:46,930 --> 00:56:49,570
I only want honor and recognition.
574
00:56:50,170 --> 00:56:53,849
And my son to be the next Emperor.
575
00:56:55,849 --> 00:56:58,410
I am about to marry the Emperor.
576
00:56:59,490 --> 00:57:01,370
I will be his wife.
577
00:57:05,849 --> 00:57:08,970
I...
will be Empress.
578
00:57:14,849 --> 00:57:19,570
Once you marry Yeonhwa,
the nobles will come under your wing.
579
00:57:20,610 --> 00:57:22,849
Hwangju Hwangbo family has your back.
580
00:57:22,849 --> 00:57:25,010
Don't try to manipulate me.
581
00:57:25,849 --> 00:57:27,490
Although I'm Emperor...
582
00:57:28,170 --> 00:57:31,050
I still have a dog wolf's temper.
583
00:57:32,210 --> 00:57:33,690
The throne...
584
00:57:34,210 --> 00:57:36,930
Hard to obtain,
but harder to protect.
585
00:57:38,090 --> 00:57:41,450
Now that you're up there,
you probably see clearly
586
00:57:41,530 --> 00:57:44,890
that the nobles are
like a double-edged sword.
587
00:57:46,730 --> 00:57:50,849
If you want to lengthen your stay,
you need the nobles on your side.
588
00:57:58,090 --> 00:58:00,849
I already have another marriage in mind.
589
00:58:02,250 --> 00:58:04,330
You mean Haesu?
590
00:58:06,570 --> 00:58:07,730
She...
591
00:58:08,490 --> 00:58:10,610
...can never be Empress.
592
00:58:14,770 --> 00:58:16,330
If I say so...
593
00:58:17,849 --> 00:58:18,849
...she can.
594
00:58:18,930 --> 00:58:20,490
Did you forget?
595
00:58:21,090 --> 00:58:25,250
Haesu, in order to avoid
marrying our founding father...
596
00:58:26,690 --> 00:58:28,450
she slit her wrist.
597
00:58:31,010 --> 00:58:32,849
A women with a scar...
598
00:58:34,130 --> 00:58:36,849
cannot marry the Emperor.
599
00:58:56,370 --> 00:58:58,090
SCARLET HEART
600
00:58:58,490 --> 00:59:00,770
You can protect your throne.
601
00:59:00,849 --> 00:59:04,290
I want our son to be
the next Emperor.
602
00:59:04,570 --> 00:59:08,810
Dare manipulate me
by using the throne as leverage?
603
00:59:09,450 --> 00:59:10,849
You can't leave.
604
00:59:10,930 --> 00:59:13,730
You are my only Empress.
605
00:59:13,849 --> 00:59:15,490
Give up the marriage.
606
00:59:15,570 --> 00:59:16,770
Let go first.
607
00:59:16,849 --> 00:59:18,530
What should I do?
608
00:59:19,210 --> 00:59:21,610
How could you do that?
609
00:59:22,170 --> 00:59:23,330
Su.
610
00:59:23,650 --> 00:59:25,410
You beat her to death.
611
00:59:25,730 --> 00:59:27,930
I became a monster to her.
612
00:59:28,090 --> 00:59:30,330
I will make them pay.
42144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.