Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,462 --> 00:00:05,902
SCARLET HEART
2
00:00:11,102 --> 00:00:13,262
THIS SHOW IS A WORK OF FICTION
BASED ON HISTORIC EVENTS
3
00:00:21,261 --> 00:00:22,702
Let Su go.
4
00:00:23,462 --> 00:00:24,622
Now!
5
00:00:24,862 --> 00:00:29,742
A wolf looks after only one female.
6
00:00:31,102 --> 00:00:33,142
You are a wolf.
7
00:00:34,261 --> 00:00:35,382
Won!
8
00:00:42,422 --> 00:00:43,942
Choose.
9
00:00:44,422 --> 00:00:47,062
Is it Haesu or...
10
00:00:47,902 --> 00:00:49,302
the dead Emperor?
11
00:01:49,342 --> 00:01:51,702
Greetings to the new Emperor.
12
00:01:54,142 --> 00:01:55,302
Hurray.
13
00:01:56,542 --> 00:01:57,942
Hurray.
14
00:02:00,262 --> 00:02:01,782
Hurray.
15
00:02:24,182 --> 00:02:25,261
Jimong.
16
00:02:26,582 --> 00:02:31,862
Empress Yu asked me how happy I was
because of Tae's death.
17
00:02:33,142 --> 00:02:35,302
I only miss my brother, that's all.
18
00:02:35,542 --> 00:02:37,782
CHOE JIMONG, YOUNG 4TH PRINCE,
JEONGYUN MU
19
00:02:37,862 --> 00:02:39,542
Don't mind her words.
20
00:02:40,822 --> 00:02:44,261
That dim star on the right of Cassiopeia.
21
00:02:45,102 --> 00:02:48,502
That's Prince Tae's main star.
22
00:02:49,662 --> 00:02:52,502
A short life was Tae's fate.
23
00:02:54,261 --> 00:02:57,261
Instead of myself
who has a weak maternal background,
24
00:02:57,902 --> 00:03:00,261
Tae would have been a better Jeongyun.
25
00:03:01,342 --> 00:03:03,502
Better for the Emperor too.
26
00:03:03,662 --> 00:03:05,662
I told you to stop that.
27
00:03:06,182 --> 00:03:09,542
You have the Emperor's star Leo with you.
28
00:03:09,862 --> 00:03:12,261
- Really?
- For sure.
29
00:03:16,462 --> 00:03:17,622
But...
30
00:03:20,942 --> 00:03:23,822
Keep talking.
What is it?
31
00:03:24,262 --> 00:03:25,982
You know...
Mu.
32
00:03:26,982 --> 00:03:28,062
It's...
33
00:03:29,262 --> 00:03:34,782
What if your days as Emperor are...
34
00:03:35,742 --> 00:03:37,261
not that long?
35
00:03:40,742 --> 00:03:42,302
Length doesn't matter.
36
00:03:42,982 --> 00:03:47,062
What matters is
who stands by me to the end.
37
00:03:52,702 --> 00:03:54,182
Brother.
38
00:03:54,462 --> 00:03:58,261
I want to be Emperor, too.
39
00:03:58,782 --> 00:04:00,662
Oh, you will.
40
00:04:00,862 --> 00:04:04,261
Prince Wang So,
you have Leo with you as well.
41
00:04:04,262 --> 00:04:05,982
Really, Jimong?
42
00:04:06,102 --> 00:04:09,022
Does that mean
I'm going to be Emperor?
43
00:04:09,222 --> 00:04:12,262
Yay!
I'm going to be Emperor.
44
00:04:13,142 --> 00:04:16,622
You.
Show respect.
45
00:04:17,502 --> 00:04:20,662
Yes, Your Highness.
We are forever in your debt.
46
00:04:47,862 --> 00:04:49,262
He's our Emperor.
47
00:04:51,862 --> 00:04:53,261
He is...
48
00:04:55,261 --> 00:04:57,422
Emperor of our great nation, Goryeo.
49
00:05:00,902 --> 00:05:03,262
Are you going to leave him like this?
50
00:05:19,942 --> 00:05:21,462
Brother.
51
00:05:24,302 --> 00:05:25,822
Forget everything.
52
00:05:28,022 --> 00:05:30,182
And rest in peace.
53
00:05:52,261 --> 00:05:53,702
Because of me...
54
00:05:57,022 --> 00:05:58,262
this happened...
55
00:06:02,261 --> 00:06:03,822
I'm sorry.
56
00:06:06,261 --> 00:06:07,662
So I...
57
00:06:19,582 --> 00:06:21,262
Where are you headed, brother?
58
00:06:23,261 --> 00:06:24,502
Stand back.
59
00:06:25,261 --> 00:06:27,462
Word from the new Emperor.
60
00:06:28,102 --> 00:06:31,462
If Haesu tries to leave or
disappear from Damiwon,
61
00:06:31,822 --> 00:06:35,982
he will issue a nationwide statement
that Haesu poisoned the Emperor.
62
00:06:37,462 --> 00:06:39,822
Everyone will turn their back on her.
63
00:06:48,782 --> 00:06:51,182
10TH PRINCE EUN'S
PRIVATE RESIDENCE
64
00:07:07,022 --> 00:07:08,342
MINISTER WANG GYU
EUN'S GRANDFATHER
65
00:07:08,422 --> 00:07:09,702
You bastard!
66
00:07:12,261 --> 00:07:14,622
We found Wang Gyu,
but 10th Prince and wife are gone.
67
00:07:14,782 --> 00:07:16,261
MINISTER WANG SIKRYEOM
68
00:07:18,582 --> 00:07:20,261
We need to find them.
69
00:07:21,462 --> 00:07:23,942
- Search again. Now!
- Yes, sir.
70
00:07:31,261 --> 00:07:34,261
Let go.
Let me go!
71
00:07:34,902 --> 00:07:37,261
The Emperor is mistaken.
72
00:07:37,302 --> 00:07:39,742
Let me see the Emperor.
73
00:07:40,102 --> 00:07:43,582
Your highness!
Your highness!
74
00:07:44,022 --> 00:07:45,862
Your highness!
75
00:07:47,102 --> 00:07:49,662
Park Sulhui will be taken care of
on his way to exile.
76
00:07:50,022 --> 00:07:53,422
I will make it that Wang Gyu
kills him during the revolt.
77
00:07:53,702 --> 00:07:55,142
Good work.
78
00:07:55,982 --> 00:07:57,982
Taking care of Brother Mu...
79
00:07:58,261 --> 00:08:01,502
and your advice to use
Haesu to tame So.
80
00:08:02,302 --> 00:08:04,422
I'm glad you're on my side.
81
00:08:06,262 --> 00:08:10,902
Thank you, Uncle.
You helped Uk come under my wing.
82
00:08:12,261 --> 00:08:14,502
Greet the Emperor.
83
00:08:35,261 --> 00:08:36,982
Greetings to the Emperor.
84
00:08:37,102 --> 00:08:39,822
Hurray. Hurray.
Hurray.
85
00:09:18,261 --> 00:09:20,382
Eun and his wife escaped.
86
00:09:20,822 --> 00:09:23,262
To make Wang Gyu's revolt look real
87
00:09:23,382 --> 00:09:27,222
we need to find Eun and kill him.
88
00:09:28,902 --> 00:09:30,261
Don't worry.
89
00:09:30,702 --> 00:09:35,382
You have a dog
that is good at killing royals.
90
00:09:48,622 --> 00:09:54,182
Please spare my grandson
Eun's life!
91
00:10:08,382 --> 00:10:10,382
I knew this day would come.
92
00:10:12,261 --> 00:10:15,382
You were perfect
from the day you were born.
93
00:10:16,062 --> 00:10:18,342
I knew you would make me proud.
94
00:10:19,261 --> 00:10:20,622
My Emperor.
95
00:10:20,702 --> 00:10:22,261
3RD EMPEROR
JEONGJONG
96
00:10:22,261 --> 00:10:24,261
Congratulations.
Empress Dowager.
97
00:10:26,062 --> 00:10:28,982
Get rid of the other princes
as soon as you can.
98
00:10:29,542 --> 00:10:32,142
To fortify your throne.
And...
99
00:10:32,261 --> 00:10:34,462
Let me deal with the politics.
100
00:10:34,862 --> 00:10:36,942
Goryeo is now ours.
101
00:10:37,502 --> 00:10:41,462
Mother, you should enjoy
the pretty things in life.
102
00:10:43,702 --> 00:10:45,022
Yo.
103
00:10:46,822 --> 00:10:48,182
Welcome.
104
00:10:56,261 --> 00:10:58,182
Show respect.
105
00:10:59,222 --> 00:11:01,142
Don't be too harsh.
106
00:11:02,022 --> 00:11:05,822
He's the reason I'm still alive.
107
00:11:09,822 --> 00:11:11,261
You...
108
00:11:12,302 --> 00:11:14,261
Your aim was off.
109
00:11:16,022 --> 00:11:18,462
You deliberately loosened your grip.
110
00:11:28,182 --> 00:11:32,262
If you have any regrets
I can finish it off...
111
00:11:33,422 --> 00:11:34,662
You...
112
00:11:37,382 --> 00:11:41,142
Minister Wang Gyu revolted
trying to make Eun the Emperor.
113
00:11:41,222 --> 00:11:42,702
He was executed.
114
00:11:44,262 --> 00:11:45,542
Find him.
115
00:11:46,662 --> 00:11:50,422
Once you do,
kill him on the spot.
116
00:11:50,742 --> 00:11:52,942
Was the former Emperor not enough?
117
00:11:55,261 --> 00:11:56,982
I won't do it.
118
00:11:57,382 --> 00:11:58,982
You won't?
119
00:12:02,261 --> 00:12:03,862
You will.
120
00:12:05,142 --> 00:12:08,702
If you want Baeka, Choe Jimong...
121
00:12:10,142 --> 00:12:11,942
oh, and even Haesu...
122
00:12:12,822 --> 00:12:15,702
I mean your people...
123
00:12:17,261 --> 00:12:18,742
If you want them alive.
124
00:12:21,261 --> 00:12:25,582
Weren't you the dog
that was good at killing your brothers?
125
00:12:42,261 --> 00:12:44,261
I told you to stay away from him.
126
00:12:44,261 --> 00:12:47,422
- Kill him.
- I like taming him.
127
00:12:52,782 --> 00:12:54,862
Dare pity me?
128
00:12:55,942 --> 00:12:57,782
Aim off?
129
00:12:59,182 --> 00:13:00,582
Arrogant bastard.
130
00:13:06,102 --> 00:13:08,622
What? You...
131
00:13:10,382 --> 00:13:15,262
Minister Wang Gyu and the Empresses
were all executed.
132
00:13:19,622 --> 00:13:24,261
The Emperor ordered me
to pursue Eun and his wife.
133
00:13:27,742 --> 00:13:29,142
Of course...
134
00:13:30,222 --> 00:13:32,261
You won't kill them?
135
00:13:40,261 --> 00:13:43,022
Listen to me carefully, Prince.
136
00:13:44,062 --> 00:13:50,502
Yes, I rode horses together
with the founding father.
137
00:13:51,262 --> 00:13:55,542
Yes, we fought together, risked our lives.
I was his loyal servant.
138
00:13:58,422 --> 00:13:59,942
But this is wrong.
139
00:14:02,622 --> 00:14:04,662
Don't touch my daughter.
140
00:14:06,261 --> 00:14:09,542
This is your family battle.
If my daughter gets involved...
141
00:14:09,662 --> 00:14:12,182
I won't just watch.
142
00:14:25,261 --> 00:14:27,942
Only we served the Emperor.
143
00:14:28,502 --> 00:14:31,422
From filling water to
soaking the herb pouches.
144
00:14:32,062 --> 00:14:34,502
No one else is involved.
145
00:14:35,622 --> 00:14:38,261
- But mercury?
- It wasn't me.
146
00:14:39,022 --> 00:14:40,502
Really.
147
00:14:41,782 --> 00:14:44,142
Why would I suspect you?
148
00:14:45,982 --> 00:14:47,582
You should be careful.
149
00:14:47,742 --> 00:14:50,261
3rd Prince is a scary man.
150
00:14:50,862 --> 00:14:53,261
10th Prince's family
was charged with treason.
151
00:14:53,502 --> 00:14:56,261
Starting with the Empresses,
the whole family...
152
00:14:57,062 --> 00:14:59,902
- ...was executed.
- What?
153
00:15:02,022 --> 00:15:05,062
The prince...
What about 10th Prince?
154
00:15:08,261 --> 00:15:12,261
I'm taking off for a while.
I'm worried to leave you alone.
155
00:15:12,702 --> 00:15:14,662
Where to?
156
00:15:14,862 --> 00:15:19,102
The Emperor wants me to chase
someone who committed treason.
157
00:15:20,102 --> 00:15:23,261
Then 4th Prince is going after...
158
00:15:31,261 --> 00:15:33,662
Miss.
Miss?
159
00:15:51,262 --> 00:15:53,261
Su, it's me.
160
00:16:09,302 --> 00:16:12,062
The new Emperor won't
suspect this place.
161
00:16:13,422 --> 00:16:17,182
Our prince said we can trust you
but...
162
00:16:18,262 --> 00:16:20,261
If you do anything fishy,
163
00:16:20,462 --> 00:16:22,702
I'll kill you.
164
00:16:22,822 --> 00:16:24,422
Stop it.
165
00:16:26,102 --> 00:16:29,742
Anyway, don't worry too much, Su.
166
00:16:30,022 --> 00:16:33,302
We have a boat ready.
We won't be here for long.
167
00:16:33,702 --> 00:16:35,622
Where are you going?
168
00:16:35,822 --> 00:16:37,622
- Uh...
- That's enough.
169
00:16:38,942 --> 00:16:42,182
None of your business.
Just make sure we're safe.
170
00:16:42,262 --> 00:16:44,142
Don't tell anyone.
171
00:16:44,662 --> 00:16:47,782
Okay.
I will be very careful.
172
00:16:48,942 --> 00:16:52,982
Don't you think it'll be better
to get help from my brothers?
173
00:16:53,982 --> 00:16:56,062
Like brother Uk.
174
00:16:56,342 --> 00:16:57,902
Baeka or Jeong.
175
00:16:58,022 --> 00:17:00,502
I'm sure they'll help.
176
00:17:01,261 --> 00:17:04,662
- I mean brother So would also...
- No!
177
00:17:08,261 --> 00:17:09,822
Actually...
178
00:17:12,302 --> 00:17:13,942
4th Prince.
179
00:17:14,862 --> 00:17:16,742
He's looking for you two.
180
00:17:18,422 --> 00:17:22,902
We're all by ourselves.
We can't risk leaking our whereabouts.
181
00:17:23,222 --> 00:17:26,182
One mistake and we're dead.
182
00:17:26,262 --> 00:17:28,142
Okay. Got it.
183
00:17:30,702 --> 00:17:32,302
Oh, Su.
184
00:17:33,222 --> 00:17:37,062
Do you know
how my mother and aunts are?
185
00:17:39,502 --> 00:17:41,062
Not really.
186
00:17:41,862 --> 00:17:44,782
Outside news is cut off here.
187
00:17:47,261 --> 00:17:49,942
Escaping by ourselves weighs on me.
188
00:17:50,662 --> 00:17:53,261
I hope they are safe.
189
00:18:05,862 --> 00:18:09,261
Grant the rights to cultivate
the southern Gongju fields
190
00:18:09,342 --> 00:18:12,382
for 3 years without taxing,
to the Hubaekje refugees.
191
00:18:12,502 --> 00:18:13,582
3RD EMPEROR
JEONGJONG
192
00:18:13,702 --> 00:18:17,062
Pardon the refugee slaves
and reinstate them as civilians.
193
00:18:17,261 --> 00:18:20,261
And let them cultivate the fields.
194
00:18:21,382 --> 00:18:25,062
I thought you were just a geisha
taking revenge for your parents.
195
00:18:26,102 --> 00:18:28,622
But you were Hubaekje's representative.
196
00:18:29,261 --> 00:18:32,142
Father-in-law.
Quite a secret you were hiding.
197
00:18:33,261 --> 00:18:37,302
I didn't want to worry you,
Your Highness.
198
00:18:38,902 --> 00:18:41,502
You attempted the Emperor's assassination.
199
00:18:42,142 --> 00:18:44,261
Why should I deal with you?
200
00:18:44,382 --> 00:18:49,382
My people are starving.
I have no more need for revenge.
201
00:18:51,102 --> 00:18:52,982
Grant us a way to live.
202
00:18:53,102 --> 00:18:57,261
Then all of us Hubaekje refugees
will recognize you as our Emperor.
203
00:18:58,862 --> 00:19:00,702
And show loyalty.
204
00:19:07,582 --> 00:19:09,261
Fair enough.
205
00:19:10,062 --> 00:19:11,261
But...
206
00:19:12,261 --> 00:19:16,742
I keep thinking I'm getting
the short end of the stick.
207
00:19:20,382 --> 00:19:22,502
I have a proposal.
208
00:19:31,582 --> 00:19:36,261
I heard that dog, 4th Prince,
is going to kill his little brother.
209
00:19:37,662 --> 00:19:40,342
Shut up!
You'll get arrested.
210
00:19:40,582 --> 00:19:45,261
10th Prince is just a playful kid.
He couldn't have committed treason.
211
00:19:45,302 --> 00:19:49,942
4th Prince made it all up.
He's being the Emperor's dog.
212
00:19:50,142 --> 00:19:53,222
- Don't be naive.
- Shut up and drink.
213
00:19:57,102 --> 00:20:00,262
We found the boat.
They take off in 5 days.
214
00:20:01,261 --> 00:20:03,502
- Destination?
- It's...
215
00:20:04,261 --> 00:20:07,902
They prepared four boats
all heading somewhere else.
216
00:20:08,382 --> 00:20:10,342
We don't know which one they'll take.
217
00:20:13,462 --> 00:20:14,822
You're not...
218
00:20:16,142 --> 00:20:18,542
really going to bring Eun in, are you?
219
00:20:21,302 --> 00:20:22,822
You don't trust me.
220
00:20:22,902 --> 00:20:24,862
I don't trust 3rd brother.
221
00:20:24,982 --> 00:20:28,822
He's a manipulator.
And now he's the Emperor.
222
00:20:29,742 --> 00:20:31,342
I'm worried about our future.
223
00:20:31,582 --> 00:20:34,262
Find out if Eun
made contact with anyone.
224
00:20:35,262 --> 00:20:36,662
Like Jeong.
225
00:20:36,862 --> 00:20:39,622
Brother Uk is just being an observer.
226
00:20:39,862 --> 00:20:42,022
Probably because of his history.
227
00:20:43,261 --> 00:20:46,582
Who knew 3rd brother
would come back alive?
228
00:20:50,542 --> 00:20:51,862
Uhui.
229
00:20:57,422 --> 00:20:59,261
It's been a while.
230
00:20:59,542 --> 00:21:02,702
Baeka told me you were back.
231
00:21:03,462 --> 00:21:05,222
Haesu will be happy to see you.
232
00:21:05,382 --> 00:21:07,261
I'll see her soon.
233
00:21:07,742 --> 00:21:10,422
I'm reentering the geisha school.
234
00:21:11,342 --> 00:21:12,662
What?
235
00:21:13,262 --> 00:21:16,742
- You didn't tell me.
- I'm already too indebted to you.
236
00:21:16,982 --> 00:21:20,422
Not as a geisha.
I'm going to teach dancing.
237
00:21:20,742 --> 00:21:22,261
Don't worry too much.
238
00:21:36,261 --> 00:21:38,342
Where are you heading this late?
239
00:21:40,261 --> 00:21:43,782
- None of your business.
- I'm guessing...
240
00:21:44,582 --> 00:21:47,261
You're secretly helping the Emperor.
241
00:21:48,462 --> 00:21:50,622
Are you going to see him?
242
00:21:53,261 --> 00:21:55,261
What a wild guess.
243
00:21:55,422 --> 00:22:00,382
The dead Emperor was slowly poisoned
with mercury over two years.
244
00:22:00,982 --> 00:22:04,622
First, I thought it was 9th Prince Won.
245
00:22:05,261 --> 00:22:07,942
But it was too elaborate and persistent.
246
00:22:08,622 --> 00:22:10,942
Doesn't fit his character.
247
00:22:12,342 --> 00:22:14,182
But it fits yours.
248
00:22:18,022 --> 00:22:20,142
It's strange that you're left alone.
249
00:22:21,261 --> 00:22:25,261
3rd brother has every reason
to cut you into pieces.
250
00:22:26,262 --> 00:22:30,302
Planning to go down hard on 10th Prince
to gain control over Songak's nobles.
251
00:22:32,542 --> 00:22:37,542
I'm pretty sure that plan came from
a smart person like you.
252
00:22:38,261 --> 00:22:41,982
You've always suspected me.
253
00:22:51,022 --> 00:22:52,261
You.
254
00:22:53,862 --> 00:22:56,261
Did you really poison our brother?
255
00:22:57,262 --> 00:22:58,702
You.
256
00:22:59,902 --> 00:23:04,622
Are you really going to be a dog
and kill our brother Eun?
257
00:23:09,261 --> 00:23:12,902
We are both trying to survive.
258
00:23:14,062 --> 00:23:18,822
That's the fate of a prince
who is not the Emperor.
259
00:23:21,261 --> 00:23:24,662
To survive...
you should obey.
260
00:23:25,302 --> 00:23:28,142
I don't understand why you've changed.
261
00:23:30,261 --> 00:23:32,982
I did not...
262
00:23:33,862 --> 00:23:35,742
poison our brother.
263
00:23:38,822 --> 00:23:40,702
Did it answer your question?
264
00:24:13,462 --> 00:24:17,142
Why did you pour mercury
into the bathing water?
265
00:24:20,261 --> 00:24:21,622
I did not.
266
00:24:23,302 --> 00:24:25,622
I wonder if torture
will help you answer.
267
00:24:26,261 --> 00:24:27,342
Then...
268
00:24:29,261 --> 00:24:31,342
I will say you ordered me.
269
00:24:31,782 --> 00:24:34,862
That you made me do it
so you can be Emperor.
270
00:24:36,782 --> 00:24:38,742
That's my answer.
Even if I die.
271
00:24:40,261 --> 00:24:42,261
How daring.
272
00:24:42,942 --> 00:24:45,942
I guess you were always like this.
273
00:24:47,142 --> 00:24:48,262
I like it.
274
00:24:50,261 --> 00:24:52,142
I'll leave you alone.
275
00:24:52,742 --> 00:24:56,261
You're very useful for
making my brothers obey me.
276
00:24:57,302 --> 00:24:58,662
Then...
277
00:25:01,261 --> 00:25:03,782
Tell me who really did it.
278
00:25:04,422 --> 00:25:07,622
What makes you think I know?
279
00:25:08,422 --> 00:25:10,982
I can't do anything anyway.
280
00:25:11,302 --> 00:25:15,742
Once you blame it on me
I have no way out.
281
00:25:17,262 --> 00:25:19,102
I'm just curious.
282
00:25:22,902 --> 00:25:24,142
Who did it?
283
00:25:29,902 --> 00:25:33,142
Your highness!
8th Prince is here.
284
00:25:33,261 --> 00:25:36,702
Look at this.
Just in time.
285
00:25:38,261 --> 00:25:39,382
Excuse me?
286
00:25:58,302 --> 00:25:59,982
Greetings to the Emperor.
287
00:26:02,062 --> 00:26:04,261
We had a question for you.
288
00:26:05,261 --> 00:26:07,462
Haesu is dying of curiosity.
289
00:26:08,261 --> 00:26:12,862
She wants to know who poured mercury
into our brother's bathing water.
290
00:26:22,902 --> 00:26:26,582
I thought he died of illness.
Is that not so?
291
00:26:28,142 --> 00:26:29,462
Oh, that's right.
292
00:26:30,261 --> 00:26:32,342
Yes, he died of illness.
293
00:26:56,622 --> 00:26:59,542
I heard you were there
when he died.
294
00:27:01,261 --> 00:27:02,622
Must have been hard.
295
00:27:02,902 --> 00:27:05,622
He was like a brother to me.
296
00:27:06,342 --> 00:27:10,261
He died in the worst possible way.
I wonder...
297
00:27:13,982 --> 00:27:15,422
...who did it.
298
00:27:20,942 --> 00:27:22,462
You...
299
00:27:24,862 --> 00:27:27,182
You're not involved, are you?
300
00:27:32,542 --> 00:27:36,262
The only way to protect our family
was to become a traitor.
301
00:27:37,222 --> 00:27:41,022
If you wanted a noble life
you shouldn't have burdened me!
302
00:27:41,622 --> 00:27:43,261
Is it because of Haesu?
303
00:27:44,502 --> 00:27:48,942
I'm asking if she was a factor
in your decision.
304
00:27:53,822 --> 00:27:54,822
Yes.
305
00:27:56,142 --> 00:27:57,261
She was.
306
00:27:59,222 --> 00:28:00,782
It was for her.
307
00:28:02,102 --> 00:28:05,261
My life has been burdened
by my family and its responsibilities.
308
00:28:06,462 --> 00:28:10,261
Haesu was the only desire
that I truly had.
309
00:28:12,662 --> 00:28:13,982
And I lost her.
310
00:28:17,142 --> 00:28:19,102
Where did it go wrong?
311
00:28:21,582 --> 00:28:22,942
Su told me...
312
00:28:24,261 --> 00:28:27,942
I was wrong trying to have everything.
313
00:28:32,742 --> 00:28:35,662
What's wrong with protecting my family
and having her?
314
00:28:36,502 --> 00:28:40,502
You taught me to live straight and I did.
But...
315
00:28:43,302 --> 00:28:45,342
Why am I still lonely?
316
00:28:49,902 --> 00:28:53,261
Uk, why didn't you tell me before?
317
00:28:54,942 --> 00:28:56,742
It's not too late.
318
00:28:56,942 --> 00:28:59,261
- Stop the revolt.
- No.
319
00:28:59,702 --> 00:29:01,862
I already chose my path.
320
00:29:03,662 --> 00:29:06,142
This path will lead me to what I want.
321
00:29:08,102 --> 00:29:10,502
This time I will have everything.
322
00:29:22,662 --> 00:29:25,261
I have done nothing wrong.
323
00:29:41,262 --> 00:29:42,302
Su.
324
00:29:50,542 --> 00:29:53,902
I heard the Emperor called you.
I was worried.
325
00:29:54,062 --> 00:29:57,261
He didn't look like
he was planning to harm me.
326
00:29:59,862 --> 00:30:02,261
Probably said he's going to use you
to make me obey.
327
00:30:05,261 --> 00:30:06,382
It's okay.
328
00:30:07,261 --> 00:30:10,902
At least you'll be safe that way.
329
00:30:12,182 --> 00:30:13,261
What...
330
00:30:14,261 --> 00:30:18,822
What happened to the person
you were looking for?
331
00:30:23,862 --> 00:30:24,902
Actually...
332
00:30:28,261 --> 00:30:29,502
I'm looking for Eun.
333
00:30:32,302 --> 00:30:34,902
The Emperor wants him dead, but...
334
00:30:35,622 --> 00:30:37,382
I'll find a way to keep him alive.
335
00:30:39,261 --> 00:30:40,261
Of course.
336
00:30:41,782 --> 00:30:45,261
Don't worry.
I'll find him first.
337
00:31:07,902 --> 00:31:09,102
Lady Hae?
338
00:31:09,982 --> 00:31:11,782
I don't know, sir.
339
00:31:15,422 --> 00:31:16,542
Hey you.
340
00:31:18,462 --> 00:31:20,422
Have you seen Lady Hae?
341
00:31:23,262 --> 00:31:24,702
Stop there.
342
00:31:25,782 --> 00:31:28,502
Show respect to your superior.
343
00:31:31,182 --> 00:31:32,702
I apologize.
344
00:31:39,622 --> 00:31:41,062
Sister-in-law?
345
00:31:43,542 --> 00:31:45,462
Right?
Aren't you?
346
00:31:45,742 --> 00:31:47,622
Oh, hey, sister.
347
00:31:53,622 --> 00:31:57,261
- We need to sneak out, but...
- Are you joking?
348
00:31:57,782 --> 00:31:59,261
There no gates left.
349
00:31:59,261 --> 00:32:01,942
Yeah, all four are heavily guarded.
350
00:32:02,502 --> 00:32:05,062
They've heightened security.
351
00:32:05,662 --> 00:32:09,262
He took the throne by force.
He's worried of the opposition.
352
00:32:10,302 --> 00:32:12,261
I'm ashamed he's my blood brother.
353
00:32:12,382 --> 00:32:14,942
I wish we had those wings
Jimong made.
354
00:32:16,261 --> 00:32:19,102
Or maybe an underground tunnel.
355
00:32:21,222 --> 00:32:23,542
A tunnel?
I know one.
356
00:32:24,342 --> 00:32:26,102
There is a way.
357
00:32:47,062 --> 00:32:48,222
Su.
358
00:32:52,582 --> 00:32:55,782
I need to say goodbye to my father.
359
00:32:56,182 --> 00:32:59,261
Don't you think Choe Jimong
will help me meet him?
360
00:32:59,622 --> 00:33:03,622
Too dangerous.
Jimong is close to 4th Prince.
361
00:33:07,502 --> 00:33:09,542
I've noticed before, but...
362
00:33:09,982 --> 00:33:12,542
why don't you trust 4th Prince?
363
00:33:13,261 --> 00:33:15,261
I thought you were close.
364
00:33:16,422 --> 00:33:18,622
I have my reasons.
365
00:33:18,982 --> 00:33:22,702
If it is to help us, I am grateful but...
366
00:33:23,702 --> 00:33:26,222
Something is still not right.
367
00:33:26,622 --> 00:33:29,182
4th Prince does have a bad reputation.
368
00:33:29,262 --> 00:33:31,942
But he wouldn't pursue us for no reason.
369
00:33:32,182 --> 00:33:37,261
If you didn't witness it firsthand
shouldn't you trust the person you like?
370
00:33:40,782 --> 00:33:42,261
Yes.
371
00:33:43,062 --> 00:33:44,902
You are right.
372
00:33:46,822 --> 00:33:50,342
I was a fool.
I didn't witness anything.
373
00:33:52,582 --> 00:33:55,062
I will go meet the astrologer.
374
00:34:01,182 --> 00:34:07,502
Look into my mind, feel my heart
375
00:34:09,942 --> 00:34:11,302
Astrologer.
376
00:34:16,902 --> 00:34:23,862
I want to give you all I have
377
00:34:24,542 --> 00:34:29,622
Please be with me...
378
00:34:29,862 --> 00:34:34,342
Forever...
379
00:34:34,582 --> 00:34:36,062
Jimong!
380
00:34:42,382 --> 00:34:45,261
10th Prince's main star
is above the palace.
381
00:34:46,182 --> 00:34:49,261
- Search again.
- I already have.
382
00:34:49,382 --> 00:34:51,782
Even searched Damiwon.
Eun wasn't there.
383
00:34:53,262 --> 00:34:55,222
That's strange.
384
00:34:58,261 --> 00:35:00,742
Can I even trust you?
385
00:35:01,622 --> 00:35:04,542
Did you know brother Mu
was going to die like that?
386
00:35:04,662 --> 00:35:07,502
Did you know 3rd brother
was taking the throne?
387
00:35:10,142 --> 00:35:14,262
Do you know how it feels to foresee
but not being able to intervene?
388
00:35:14,942 --> 00:35:17,022
It is my divine punishment.
389
00:35:18,062 --> 00:35:21,542
Well, 3rd Prince's outcome
is surprising to me too.
390
00:35:21,822 --> 00:35:25,022
He was born with the traitor's star.
391
00:35:25,822 --> 00:35:29,382
A new variable came into play.
Something changed.
392
00:35:30,862 --> 00:35:35,102
The variable that made 3rd Prince,
Emperor. I wonder...
393
00:35:36,182 --> 00:35:37,542
What could it be?
394
00:35:48,542 --> 00:35:50,782
Watch our for 4th Prince.
395
00:35:52,302 --> 00:35:57,022
Watch out for 4th Prince, Wang So.
396
00:35:59,261 --> 00:36:00,662
Brother.
397
00:36:05,302 --> 00:36:07,261
Haesu told me.
398
00:36:08,502 --> 00:36:10,622
Watch out for 4th Prince.
399
00:36:12,062 --> 00:36:14,262
Don't ever get in his way.
400
00:36:16,622 --> 00:36:18,102
She's right.
401
00:36:20,462 --> 00:36:22,462
He takes everything.
402
00:36:24,422 --> 00:36:27,222
However hard I try...
403
00:36:29,261 --> 00:36:31,582
It all becomes So's.
404
00:36:35,261 --> 00:36:36,422
Why?
405
00:36:38,422 --> 00:36:40,262
What should I do?
406
00:37:28,782 --> 00:37:31,302
What's with this hairpin?
407
00:37:32,022 --> 00:37:33,302
Nothing.
408
00:37:34,382 --> 00:37:37,422
I do need it back.
409
00:37:37,622 --> 00:37:40,261
It isn't brand new.
410
00:37:41,622 --> 00:37:44,261
Is it your lover's?
411
00:37:47,261 --> 00:37:50,261
Who charmed
a devoted martial artist like you?
412
00:37:51,261 --> 00:37:53,462
I'm really curious.
413
00:38:00,261 --> 00:38:04,542
She risked her life to save me.
414
00:38:08,822 --> 00:38:11,261
She threw herself to save me.
415
00:38:13,142 --> 00:38:15,502
Move out!
All of you! Get away!
416
00:38:15,742 --> 00:38:18,261
Look away!
Come closer, I'll kill you!
417
00:38:18,582 --> 00:38:20,462
Look away!
I said don't look!
418
00:38:20,622 --> 00:38:25,261
Even in the sharp wind.
419
00:38:25,782 --> 00:38:32,102
A small batch of sunlight
makes me smile.
420
00:38:34,742 --> 00:38:37,782
When I first saw her sing...
421
00:38:40,262 --> 00:38:41,702
That's when I knew.
422
00:38:43,102 --> 00:38:46,862
From that moment on,
I wanted her to sing...
423
00:38:47,582 --> 00:38:49,022
Only for me.
424
00:38:50,422 --> 00:38:51,902
Does this mean...
425
00:38:53,262 --> 00:38:57,102
I like her?
426
00:38:58,942 --> 00:39:00,582
For sure.
427
00:39:00,862 --> 00:39:04,422
I'm an expert in that.
428
00:39:05,261 --> 00:39:06,622
You are?
429
00:39:18,702 --> 00:39:20,822
The day my sister married the Emperor
430
00:39:21,022 --> 00:39:24,222
all of the noble children
played in the palace.
431
00:39:24,542 --> 00:39:28,582
Then and now,
I always like fighting more.
432
00:39:28,982 --> 00:39:32,342
I guess I was a peculiar kid
in others' eyes.
433
00:39:32,822 --> 00:39:35,502
I like the battlefield more.
434
00:39:42,342 --> 00:39:44,022
Don't cry.
435
00:39:45,622 --> 00:39:47,982
Don't you like flower rings?
436
00:39:54,902 --> 00:39:56,182
That's strange.
437
00:39:56,261 --> 00:39:59,302
Pretty girls usually like flower rings.
438
00:40:00,261 --> 00:40:03,462
I'm sure you like it.
Right?
439
00:40:11,222 --> 00:40:14,502
Your feelings for someone
should be clear as day.
440
00:40:14,982 --> 00:40:16,862
So move forward.
441
00:40:16,982 --> 00:40:18,422
I'll cheer you on.
442
00:40:21,062 --> 00:40:23,542
My first love came true.
443
00:40:23,902 --> 00:40:28,182
I'll cheer you on.
I'm sure yours will pan out too.
444
00:40:37,502 --> 00:40:39,261
Fighting!
445
00:40:41,542 --> 00:40:43,782
Greeting to the Emperor.
446
00:40:59,261 --> 00:41:01,261
I'm sorry for belatedly stopping by.
447
00:41:01,542 --> 00:41:03,742
Congratulations.
448
00:41:04,542 --> 00:41:06,742
I was about to call for you anyway.
449
00:41:07,102 --> 00:41:09,142
To discuss your wedding.
450
00:41:14,422 --> 00:41:16,702
I want to send you away to Kitan.
451
00:41:18,261 --> 00:41:19,502
Excuse me?
452
00:41:20,302 --> 00:41:23,261
My dead brother promised
to send his daughter,
453
00:41:23,422 --> 00:41:25,542
but instead sent her to So.
454
00:41:26,422 --> 00:41:31,102
I promised Kitan I'll send
another royal in her place.
455
00:41:34,622 --> 00:41:37,782
Congratulations on your wedding,
Yeonhwa.
456
00:41:40,261 --> 00:41:44,742
I don't know why every Emperor
threatens me with marriage.
457
00:41:44,982 --> 00:41:48,582
My father who introduced me to this world,
my brother who grew up with me.
458
00:41:49,062 --> 00:41:50,422
You're all the same.
459
00:41:52,222 --> 00:41:55,902
I wonder if you think
marriage is the best way to handle a girl.
460
00:41:57,302 --> 00:41:59,382
- I'm disappointed.
- By any chance...
461
00:41:59,982 --> 00:42:02,702
did you think you'd become an Empress?
462
00:42:04,262 --> 00:42:08,022
Your brother betrayed me.
And you were on the same boat.
463
00:42:09,422 --> 00:42:11,261
Did you think...
464
00:42:12,742 --> 00:42:14,742
I'd marry that family?
465
00:42:38,542 --> 00:42:42,261
I have someone else in mind.
466
00:42:43,702 --> 00:42:45,342
If it wasn't for Su...
467
00:42:46,622 --> 00:42:48,462
I wouldn't have a future.
468
00:42:49,582 --> 00:42:51,062
I'm nothing...
469
00:42:52,022 --> 00:42:53,742
without her.
470
00:43:37,622 --> 00:43:39,261
I'm going crazy.
471
00:43:39,422 --> 00:43:41,982
The palace was my playground
since I was a boy.
472
00:43:42,142 --> 00:43:44,542
And now I'm stuck in this room.
473
00:43:45,422 --> 00:43:47,222
At least you can go out.
474
00:43:47,502 --> 00:43:49,982
I've been here for days!
475
00:43:53,261 --> 00:43:55,261
Shall we bathe?
476
00:43:56,261 --> 00:43:59,942
Court ladies aren't around at night.
It'll be okay.
477
00:44:45,702 --> 00:44:46,942
What do you think?
478
00:44:48,261 --> 00:44:50,742
Wow. It's great!
479
00:44:51,022 --> 00:44:53,261
It looks so real.
480
00:44:54,261 --> 00:44:58,222
Do you really want to see
how good I am?
481
00:45:06,261 --> 00:45:07,582
Get set...
482
00:45:08,022 --> 00:45:09,102
Go!
483
00:45:10,782 --> 00:45:16,222
The moon in the night,
don't know my mind
484
00:45:17,702 --> 00:45:22,582
Cry, cry, never cry,
I don't want you to be sad, baby
485
00:45:22,822 --> 00:45:26,702
Now I know what love is
486
00:45:27,102 --> 00:45:32,062
Fly, fly, forever fly
with you every day for my whole life
487
00:45:35,542 --> 00:45:40,142
Am I not in your heart?
488
00:45:40,262 --> 00:45:44,422
If only I could easily do it by myself
489
00:45:44,502 --> 00:45:47,902
I wouldn't be anxious,
I wouldn't worry
490
00:45:48,261 --> 00:45:51,862
All right! I won!
Did you see me? I won again!
491
00:45:58,422 --> 00:45:59,742
Roll up.
492
00:46:04,261 --> 00:46:09,261
Tonight I'll figure out whether to leave
493
00:46:09,422 --> 00:46:12,542
How to not confuse you
494
00:46:12,622 --> 00:46:16,022
I keep smiling thinking of you
495
00:46:16,382 --> 00:46:19,261
I won too much.
My fingers hurt.
496
00:46:21,502 --> 00:46:23,582
Anything else to play with?
497
00:46:25,102 --> 00:46:26,382
Oh, right.
498
00:46:28,462 --> 00:46:31,261
I forgot to give this to you.
499
00:46:33,382 --> 00:46:34,462
You.
500
00:46:36,142 --> 00:46:39,261
When did you have time to grab this?
501
00:46:39,342 --> 00:46:42,182
I knew it was your favorite.
502
00:46:43,062 --> 00:46:44,902
Your dead shot slingshot.
503
00:47:00,622 --> 00:47:02,582
Emperor?
504
00:47:05,022 --> 00:47:10,942
My only dream was to open
the greatest toy store in all of Songak.
505
00:47:11,382 --> 00:47:13,261
It's not too late.
506
00:47:13,422 --> 00:47:17,502
Once we arrive in Jeju,
you can open up a toy store.
507
00:47:17,862 --> 00:47:19,782
I'll teach martial arts.
508
00:47:20,262 --> 00:47:21,542
Really?
509
00:47:41,702 --> 00:47:44,022
I grabbed this.
510
00:47:47,382 --> 00:47:48,662
Okay...
511
00:47:50,822 --> 00:47:52,942
I'm sure Haesu will like it.
512
00:47:53,222 --> 00:47:54,382
It's yours.
513
00:47:55,862 --> 00:48:00,342
I heard Yeonhwa saying
you don't have a proper scent bag.
514
00:48:02,222 --> 00:48:05,582
Don't embarrass me, okay?
515
00:48:12,622 --> 00:48:14,902
Do you not like it?
516
00:48:17,022 --> 00:48:18,261
That's strange.
517
00:48:18,702 --> 00:48:21,902
Pretty girls usually like it.
518
00:48:24,062 --> 00:48:25,182
That's strange.
519
00:48:25,261 --> 00:48:28,382
Pretty girls usually like flower rings.
520
00:48:31,742 --> 00:48:34,942
I'm not saying that you're pretty...
521
00:48:35,102 --> 00:48:38,982
It's just that recently...
Yeah, recently...
522
00:48:39,302 --> 00:48:41,542
I mean...
you look...
523
00:48:41,982 --> 00:48:45,022
Or my eyesight is failing...
524
00:48:47,982 --> 00:48:53,182
I have a secret that no one knows
525
00:48:57,822 --> 00:49:00,261
I understood.
526
00:49:01,942 --> 00:49:03,742
A pumpkin flower...
527
00:49:05,062 --> 00:49:07,182
...is still a flower.
528
00:49:12,382 --> 00:49:16,502
I want two sons and two daughters.
529
00:49:16,902 --> 00:49:18,662
No compromises.
530
00:49:19,261 --> 00:49:23,582
Does kissing...
make me pregnant?
531
00:49:34,261 --> 00:49:37,182
I wish we were always like this.
532
00:49:42,742 --> 00:49:44,142
Let's go.
533
00:49:44,862 --> 00:49:47,982
The cold will kill us
before the Emperor does.
534
00:49:49,302 --> 00:49:53,022
Then, am I pregnant now?
535
00:49:55,422 --> 00:49:56,622
Let's go.
536
00:50:01,261 --> 00:50:07,102
Don't think about it and just hug me
537
00:50:07,261 --> 00:50:13,462
If your heart pounds, then it is love
538
00:50:13,782 --> 00:50:18,742
Then will you confess your love?
539
00:50:20,102 --> 00:50:26,182
I'm confused if this is love or not
540
00:50:26,302 --> 00:50:32,102
Don't think about it and just hug me
541
00:50:32,261 --> 00:50:38,262
If your heart pounds, then it is love
542
00:50:38,702 --> 00:50:44,062
Then will you confess your love?
543
00:50:45,502 --> 00:50:52,261
That you love me too
544
00:51:02,462 --> 00:51:06,342
Miss!
This is really weird.
545
00:51:09,102 --> 00:51:11,982
I'm sure I cleaned everything up
before I went to bed.
546
00:51:14,261 --> 00:51:16,261
Was someone here?
547
00:51:16,982 --> 00:51:18,742
I made it.
548
00:51:19,422 --> 00:51:21,182
A new look for Damiwon.
549
00:51:24,142 --> 00:51:25,262
Okay...
550
00:51:27,261 --> 00:51:29,062
How did he make this?
551
00:51:48,062 --> 00:51:51,261
Greetings.
We will be ready for you soon.
552
00:51:51,302 --> 00:51:53,261
I came to see you.
553
00:51:58,622 --> 00:51:59,822
Okay.
554
00:52:00,782 --> 00:52:02,261
This way.
555
00:52:26,022 --> 00:52:28,182
Leave brother So alone.
556
00:52:29,342 --> 00:52:32,222
I know what happened
between you and brother Uk.
557
00:52:32,742 --> 00:52:35,982
And I know you hid that
and seduced brother So.
558
00:52:36,262 --> 00:52:39,102
I'm fed up with your obscenity.
559
00:52:39,261 --> 00:52:41,222
Leave So alone.
560
00:52:42,902 --> 00:52:45,142
Then I'll look the other way.
561
00:52:46,302 --> 00:52:49,062
I know you want marriage
as your ticket out of here.
562
00:52:49,382 --> 00:52:50,822
I'll help.
563
00:52:51,622 --> 00:52:55,182
I'll introduce you to a nice family.
564
00:52:56,662 --> 00:53:00,142
Maybe marriage is a means to your goal.
But not for me.
565
00:53:00,822 --> 00:53:03,062
He is happy because of me.
566
00:53:04,261 --> 00:53:09,261
And I see my value through him.
That's why I want to marry him.
567
00:53:12,862 --> 00:53:15,222
If he doesn't change...
568
00:53:15,782 --> 00:53:18,022
I won't change first.
569
00:53:19,502 --> 00:53:21,422
I won't leave him.
570
00:53:22,261 --> 00:53:26,261
Now I finally understand
why I always hated you.
571
00:53:27,261 --> 00:53:29,742
For you,
feelings, marriage...
572
00:53:30,261 --> 00:53:32,261
they're all play.
573
00:53:33,222 --> 00:53:35,742
For me it's survival.
574
00:53:42,702 --> 00:53:45,342
Don't be so sure you won't change.
575
00:53:45,742 --> 00:53:49,422
You never know what will happen
inside the palace.
576
00:53:52,342 --> 00:53:54,062
You will regret this.
577
00:53:54,261 --> 00:53:58,261
I will make you regret.
578
00:54:33,422 --> 00:54:36,261
With general Park Sugyeong
and astrologer Choe Jimong,
579
00:54:36,382 --> 00:54:40,582
4th Prince has the army
and the heavens beside him.
580
00:54:41,822 --> 00:54:44,542
You need to get rid of him
as soon as possible.
581
00:54:45,862 --> 00:54:48,822
We just plotted
Wang Gyu's revolt.
582
00:54:49,261 --> 00:54:51,422
Furthermore,
So is my blood brother.
583
00:54:52,261 --> 00:54:55,822
I do agree with you,
but timing is paramount.
584
00:54:57,662 --> 00:55:01,422
Then you at least need to split him
from the general and astrologer.
585
00:55:11,902 --> 00:55:13,261
What is it?
586
00:55:29,942 --> 00:55:32,902
I wanted to make your lives easier.
587
00:55:34,742 --> 00:55:36,302
- What?
- In exchange...
588
00:55:36,542 --> 00:55:40,702
If my plan works,
I want you to not send me away.
589
00:55:49,582 --> 00:55:53,342
Once you are out of the cave,
Prince Jeong will be waiting for you.
590
00:55:54,382 --> 00:55:56,902
He will safely escort you to the docks.
591
00:55:59,422 --> 00:56:00,782
Beef jerky.
592
00:56:01,662 --> 00:56:02,982
Just in case...
593
00:56:06,261 --> 00:56:07,502
Thank you...
594
00:56:10,261 --> 00:56:11,622
very much.
595
00:56:15,062 --> 00:56:17,582
Su, I'll see you later.
596
00:56:17,942 --> 00:56:20,261
Yes, I'll wait for you.
597
00:56:20,342 --> 00:56:22,902
What about my father?
598
00:56:22,982 --> 00:56:26,182
I left a message.
He could be waiting for you outside.
599
00:56:32,182 --> 00:56:33,622
Let's go now.
600
00:56:44,662 --> 00:56:47,262
You have to run.
The army found out about the cave!
601
00:56:47,382 --> 00:56:49,502
- Jeong...
- Go. I'll stall them.
602
00:56:49,782 --> 00:56:51,022
You too!
603
00:57:06,822 --> 00:57:08,582
Find 10th Prince!
604
00:57:08,662 --> 00:57:10,942
- Hurry! Now!
- Yes, sir.
605
00:57:23,261 --> 00:57:25,261
Take my Prince another way.
606
00:57:26,261 --> 00:57:27,462
What?
607
00:57:28,182 --> 00:57:30,502
They can't kill me
because of my father.
608
00:57:30,822 --> 00:57:32,262
You are their target.
609
00:57:32,942 --> 00:57:34,222
No...
610
00:57:35,142 --> 00:57:36,462
Come with me.
611
00:57:41,262 --> 00:57:42,742
I'll catch up.
612
00:57:47,022 --> 00:57:48,261
I promise.
613
00:57:51,062 --> 00:57:52,261
I trust you.
614
00:58:04,142 --> 00:58:07,261
Like she said...
we need to go now.
615
00:58:08,542 --> 00:58:12,302
No.
I can't hide behind my wife.
616
00:58:13,142 --> 00:58:14,302
Prince.
617
00:58:19,422 --> 00:58:23,382
I have no choice.
I'm her betrothed now.
618
00:58:26,261 --> 00:58:29,502
She loves me.
619
00:58:51,742 --> 00:58:56,982
Like the winds scattering away
620
00:58:59,222 --> 00:59:00,902
SCARLET HEART
621
00:59:01,182 --> 00:59:05,022
Only a couple of slaves died.
Why stop the construction?
622
00:59:05,942 --> 00:59:07,582
I've committed a grave sin,
Your Highness.
623
00:59:08,142 --> 00:59:09,542
I will kill him.
624
00:59:09,782 --> 00:59:14,142
I started this to stop
my brothers from killing each other.
625
00:59:16,102 --> 00:59:19,261
Does Jeong want the throne?
626
00:59:19,662 --> 00:59:21,102
It is time.
627
00:59:21,422 --> 00:59:22,702
Haesu is also there.
628
00:59:22,782 --> 00:59:26,222
I told you, you can't trust him
to be your dog.
629
00:59:26,422 --> 00:59:30,022
I will be the dog
that breaks off from his chains.
630
00:59:30,502 --> 00:59:32,982
I will become Emperor of Goryeo.
43489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.