All language subtitles for Scarlet.Heart.Ryeo.E15.x264.1080p_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,462 --> 00:00:05,902 SCARLET HEART 2 00:00:11,102 --> 00:00:13,262 THIS SHOW IS A WORK OF FICTION BASED ON HISTORIC EVENTS 3 00:00:21,261 --> 00:00:22,702 Let Su go. 4 00:00:23,462 --> 00:00:24,622 Now! 5 00:00:24,862 --> 00:00:29,742 A wolf looks after only one female. 6 00:00:31,102 --> 00:00:33,142 You are a wolf. 7 00:00:34,261 --> 00:00:35,382 Won! 8 00:00:42,422 --> 00:00:43,942 Choose. 9 00:00:44,422 --> 00:00:47,062 Is it Haesu or... 10 00:00:47,902 --> 00:00:49,302 the dead Emperor? 11 00:01:49,342 --> 00:01:51,702 Greetings to the new Emperor. 12 00:01:54,142 --> 00:01:55,302 Hurray. 13 00:01:56,542 --> 00:01:57,942 Hurray. 14 00:02:00,262 --> 00:02:01,782 Hurray. 15 00:02:24,182 --> 00:02:25,261 Jimong. 16 00:02:26,582 --> 00:02:31,862 Empress Yu asked me how happy I was because of Tae's death. 17 00:02:33,142 --> 00:02:35,302 I only miss my brother, that's all. 18 00:02:35,542 --> 00:02:37,782 CHOE JIMONG, YOUNG 4TH PRINCE, JEONGYUN MU 19 00:02:37,862 --> 00:02:39,542 Don't mind her words. 20 00:02:40,822 --> 00:02:44,261 That dim star on the right of Cassiopeia. 21 00:02:45,102 --> 00:02:48,502 That's Prince Tae's main star. 22 00:02:49,662 --> 00:02:52,502 A short life was Tae's fate. 23 00:02:54,261 --> 00:02:57,261 Instead of myself who has a weak maternal background, 24 00:02:57,902 --> 00:03:00,261 Tae would have been a better Jeongyun. 25 00:03:01,342 --> 00:03:03,502 Better for the Emperor too. 26 00:03:03,662 --> 00:03:05,662 I told you to stop that. 27 00:03:06,182 --> 00:03:09,542 You have the Emperor's star Leo with you. 28 00:03:09,862 --> 00:03:12,261 - Really? - For sure. 29 00:03:16,462 --> 00:03:17,622 But... 30 00:03:20,942 --> 00:03:23,822 Keep talking. What is it? 31 00:03:24,262 --> 00:03:25,982 You know... Mu. 32 00:03:26,982 --> 00:03:28,062 It's... 33 00:03:29,262 --> 00:03:34,782 What if your days as Emperor are... 34 00:03:35,742 --> 00:03:37,261 not that long? 35 00:03:40,742 --> 00:03:42,302 Length doesn't matter. 36 00:03:42,982 --> 00:03:47,062 What matters is who stands by me to the end. 37 00:03:52,702 --> 00:03:54,182 Brother. 38 00:03:54,462 --> 00:03:58,261 I want to be Emperor, too. 39 00:03:58,782 --> 00:04:00,662 Oh, you will. 40 00:04:00,862 --> 00:04:04,261 Prince Wang So, you have Leo with you as well. 41 00:04:04,262 --> 00:04:05,982 Really, Jimong? 42 00:04:06,102 --> 00:04:09,022 Does that mean I'm going to be Emperor? 43 00:04:09,222 --> 00:04:12,262 Yay! I'm going to be Emperor. 44 00:04:13,142 --> 00:04:16,622 You. Show respect. 45 00:04:17,502 --> 00:04:20,662 Yes, Your Highness. We are forever in your debt. 46 00:04:47,862 --> 00:04:49,262 He's our Emperor. 47 00:04:51,862 --> 00:04:53,261 He is... 48 00:04:55,261 --> 00:04:57,422 Emperor of our great nation, Goryeo. 49 00:05:00,902 --> 00:05:03,262 Are you going to leave him like this? 50 00:05:19,942 --> 00:05:21,462 Brother. 51 00:05:24,302 --> 00:05:25,822 Forget everything. 52 00:05:28,022 --> 00:05:30,182 And rest in peace. 53 00:05:52,261 --> 00:05:53,702 Because of me... 54 00:05:57,022 --> 00:05:58,262 this happened... 55 00:06:02,261 --> 00:06:03,822 I'm sorry. 56 00:06:06,261 --> 00:06:07,662 So I... 57 00:06:19,582 --> 00:06:21,262 Where are you headed, brother? 58 00:06:23,261 --> 00:06:24,502 Stand back. 59 00:06:25,261 --> 00:06:27,462 Word from the new Emperor. 60 00:06:28,102 --> 00:06:31,462 If Haesu tries to leave or disappear from Damiwon, 61 00:06:31,822 --> 00:06:35,982 he will issue a nationwide statement that Haesu poisoned the Emperor. 62 00:06:37,462 --> 00:06:39,822 Everyone will turn their back on her. 63 00:06:48,782 --> 00:06:51,182 10TH PRINCE EUN'S PRIVATE RESIDENCE 64 00:07:07,022 --> 00:07:08,342 MINISTER WANG GYU EUN'S GRANDFATHER 65 00:07:08,422 --> 00:07:09,702 You bastard! 66 00:07:12,261 --> 00:07:14,622 We found Wang Gyu, but 10th Prince and wife are gone. 67 00:07:14,782 --> 00:07:16,261 MINISTER WANG SIKRYEOM 68 00:07:18,582 --> 00:07:20,261 We need to find them. 69 00:07:21,462 --> 00:07:23,942 - Search again. Now! - Yes, sir. 70 00:07:31,261 --> 00:07:34,261 Let go. Let me go! 71 00:07:34,902 --> 00:07:37,261 The Emperor is mistaken. 72 00:07:37,302 --> 00:07:39,742 Let me see the Emperor. 73 00:07:40,102 --> 00:07:43,582 Your highness! Your highness! 74 00:07:44,022 --> 00:07:45,862 Your highness! 75 00:07:47,102 --> 00:07:49,662 Park Sulhui will be taken care of on his way to exile. 76 00:07:50,022 --> 00:07:53,422 I will make it that Wang Gyu kills him during the revolt. 77 00:07:53,702 --> 00:07:55,142 Good work. 78 00:07:55,982 --> 00:07:57,982 Taking care of Brother Mu... 79 00:07:58,261 --> 00:08:01,502 and your advice to use Haesu to tame So. 80 00:08:02,302 --> 00:08:04,422 I'm glad you're on my side. 81 00:08:06,262 --> 00:08:10,902 Thank you, Uncle. You helped Uk come under my wing. 82 00:08:12,261 --> 00:08:14,502 Greet the Emperor. 83 00:08:35,261 --> 00:08:36,982 Greetings to the Emperor. 84 00:08:37,102 --> 00:08:39,822 Hurray. Hurray. Hurray. 85 00:09:18,261 --> 00:09:20,382 Eun and his wife escaped. 86 00:09:20,822 --> 00:09:23,262 To make Wang Gyu's revolt look real 87 00:09:23,382 --> 00:09:27,222 we need to find Eun and kill him. 88 00:09:28,902 --> 00:09:30,261 Don't worry. 89 00:09:30,702 --> 00:09:35,382 You have a dog that is good at killing royals. 90 00:09:48,622 --> 00:09:54,182 Please spare my grandson Eun's life! 91 00:10:08,382 --> 00:10:10,382 I knew this day would come. 92 00:10:12,261 --> 00:10:15,382 You were perfect from the day you were born. 93 00:10:16,062 --> 00:10:18,342 I knew you would make me proud. 94 00:10:19,261 --> 00:10:20,622 My Emperor. 95 00:10:20,702 --> 00:10:22,261 3RD EMPEROR JEONGJONG 96 00:10:22,261 --> 00:10:24,261 Congratulations. Empress Dowager. 97 00:10:26,062 --> 00:10:28,982 Get rid of the other princes as soon as you can. 98 00:10:29,542 --> 00:10:32,142 To fortify your throne. And... 99 00:10:32,261 --> 00:10:34,462 Let me deal with the politics. 100 00:10:34,862 --> 00:10:36,942 Goryeo is now ours. 101 00:10:37,502 --> 00:10:41,462 Mother, you should enjoy the pretty things in life. 102 00:10:43,702 --> 00:10:45,022 Yo. 103 00:10:46,822 --> 00:10:48,182 Welcome. 104 00:10:56,261 --> 00:10:58,182 Show respect. 105 00:10:59,222 --> 00:11:01,142 Don't be too harsh. 106 00:11:02,022 --> 00:11:05,822 He's the reason I'm still alive. 107 00:11:09,822 --> 00:11:11,261 You... 108 00:11:12,302 --> 00:11:14,261 Your aim was off. 109 00:11:16,022 --> 00:11:18,462 You deliberately loosened your grip. 110 00:11:28,182 --> 00:11:32,262 If you have any regrets I can finish it off... 111 00:11:33,422 --> 00:11:34,662 You... 112 00:11:37,382 --> 00:11:41,142 Minister Wang Gyu revolted trying to make Eun the Emperor. 113 00:11:41,222 --> 00:11:42,702 He was executed. 114 00:11:44,262 --> 00:11:45,542 Find him. 115 00:11:46,662 --> 00:11:50,422 Once you do, kill him on the spot. 116 00:11:50,742 --> 00:11:52,942 Was the former Emperor not enough? 117 00:11:55,261 --> 00:11:56,982 I won't do it. 118 00:11:57,382 --> 00:11:58,982 You won't? 119 00:12:02,261 --> 00:12:03,862 You will. 120 00:12:05,142 --> 00:12:08,702 If you want Baeka, Choe Jimong... 121 00:12:10,142 --> 00:12:11,942 oh, and even Haesu... 122 00:12:12,822 --> 00:12:15,702 I mean your people... 123 00:12:17,261 --> 00:12:18,742 If you want them alive. 124 00:12:21,261 --> 00:12:25,582 Weren't you the dog that was good at killing your brothers? 125 00:12:42,261 --> 00:12:44,261 I told you to stay away from him. 126 00:12:44,261 --> 00:12:47,422 - Kill him. - I like taming him. 127 00:12:52,782 --> 00:12:54,862 Dare pity me? 128 00:12:55,942 --> 00:12:57,782 Aim off? 129 00:12:59,182 --> 00:13:00,582 Arrogant bastard. 130 00:13:06,102 --> 00:13:08,622 What? You... 131 00:13:10,382 --> 00:13:15,262 Minister Wang Gyu and the Empresses were all executed. 132 00:13:19,622 --> 00:13:24,261 The Emperor ordered me to pursue Eun and his wife. 133 00:13:27,742 --> 00:13:29,142 Of course... 134 00:13:30,222 --> 00:13:32,261 You won't kill them? 135 00:13:40,261 --> 00:13:43,022 Listen to me carefully, Prince. 136 00:13:44,062 --> 00:13:50,502 Yes, I rode horses together with the founding father. 137 00:13:51,262 --> 00:13:55,542 Yes, we fought together, risked our lives. I was his loyal servant. 138 00:13:58,422 --> 00:13:59,942 But this is wrong. 139 00:14:02,622 --> 00:14:04,662 Don't touch my daughter. 140 00:14:06,261 --> 00:14:09,542 This is your family battle. If my daughter gets involved... 141 00:14:09,662 --> 00:14:12,182 I won't just watch. 142 00:14:25,261 --> 00:14:27,942 Only we served the Emperor. 143 00:14:28,502 --> 00:14:31,422 From filling water to soaking the herb pouches. 144 00:14:32,062 --> 00:14:34,502 No one else is involved. 145 00:14:35,622 --> 00:14:38,261 - But mercury? - It wasn't me. 146 00:14:39,022 --> 00:14:40,502 Really. 147 00:14:41,782 --> 00:14:44,142 Why would I suspect you? 148 00:14:45,982 --> 00:14:47,582 You should be careful. 149 00:14:47,742 --> 00:14:50,261 3rd Prince is a scary man. 150 00:14:50,862 --> 00:14:53,261 10th Prince's family was charged with treason. 151 00:14:53,502 --> 00:14:56,261 Starting with the Empresses, the whole family... 152 00:14:57,062 --> 00:14:59,902 - ...was executed. - What? 153 00:15:02,022 --> 00:15:05,062 The prince... What about 10th Prince? 154 00:15:08,261 --> 00:15:12,261 I'm taking off for a while. I'm worried to leave you alone. 155 00:15:12,702 --> 00:15:14,662 Where to? 156 00:15:14,862 --> 00:15:19,102 The Emperor wants me to chase someone who committed treason. 157 00:15:20,102 --> 00:15:23,261 Then 4th Prince is going after... 158 00:15:31,261 --> 00:15:33,662 Miss. Miss? 159 00:15:51,262 --> 00:15:53,261 Su, it's me. 160 00:16:09,302 --> 00:16:12,062 The new Emperor won't suspect this place. 161 00:16:13,422 --> 00:16:17,182 Our prince said we can trust you but... 162 00:16:18,262 --> 00:16:20,261 If you do anything fishy, 163 00:16:20,462 --> 00:16:22,702 I'll kill you. 164 00:16:22,822 --> 00:16:24,422 Stop it. 165 00:16:26,102 --> 00:16:29,742 Anyway, don't worry too much, Su. 166 00:16:30,022 --> 00:16:33,302 We have a boat ready. We won't be here for long. 167 00:16:33,702 --> 00:16:35,622 Where are you going? 168 00:16:35,822 --> 00:16:37,622 - Uh... - That's enough. 169 00:16:38,942 --> 00:16:42,182 None of your business. Just make sure we're safe. 170 00:16:42,262 --> 00:16:44,142 Don't tell anyone. 171 00:16:44,662 --> 00:16:47,782 Okay. I will be very careful. 172 00:16:48,942 --> 00:16:52,982 Don't you think it'll be better to get help from my brothers? 173 00:16:53,982 --> 00:16:56,062 Like brother Uk. 174 00:16:56,342 --> 00:16:57,902 Baeka or Jeong. 175 00:16:58,022 --> 00:17:00,502 I'm sure they'll help. 176 00:17:01,261 --> 00:17:04,662 - I mean brother So would also... - No! 177 00:17:08,261 --> 00:17:09,822 Actually... 178 00:17:12,302 --> 00:17:13,942 4th Prince. 179 00:17:14,862 --> 00:17:16,742 He's looking for you two. 180 00:17:18,422 --> 00:17:22,902 We're all by ourselves. We can't risk leaking our whereabouts. 181 00:17:23,222 --> 00:17:26,182 One mistake and we're dead. 182 00:17:26,262 --> 00:17:28,142 Okay. Got it. 183 00:17:30,702 --> 00:17:32,302 Oh, Su. 184 00:17:33,222 --> 00:17:37,062 Do you know how my mother and aunts are? 185 00:17:39,502 --> 00:17:41,062 Not really. 186 00:17:41,862 --> 00:17:44,782 Outside news is cut off here. 187 00:17:47,261 --> 00:17:49,942 Escaping by ourselves weighs on me. 188 00:17:50,662 --> 00:17:53,261 I hope they are safe. 189 00:18:05,862 --> 00:18:09,261 Grant the rights to cultivate the southern Gongju fields 190 00:18:09,342 --> 00:18:12,382 for 3 years without taxing, to the Hubaekje refugees. 191 00:18:12,502 --> 00:18:13,582 3RD EMPEROR JEONGJONG 192 00:18:13,702 --> 00:18:17,062 Pardon the refugee slaves and reinstate them as civilians. 193 00:18:17,261 --> 00:18:20,261 And let them cultivate the fields. 194 00:18:21,382 --> 00:18:25,062 I thought you were just a geisha taking revenge for your parents. 195 00:18:26,102 --> 00:18:28,622 But you were Hubaekje's representative. 196 00:18:29,261 --> 00:18:32,142 Father-in-law. Quite a secret you were hiding. 197 00:18:33,261 --> 00:18:37,302 I didn't want to worry you, Your Highness. 198 00:18:38,902 --> 00:18:41,502 You attempted the Emperor's assassination. 199 00:18:42,142 --> 00:18:44,261 Why should I deal with you? 200 00:18:44,382 --> 00:18:49,382 My people are starving. I have no more need for revenge. 201 00:18:51,102 --> 00:18:52,982 Grant us a way to live. 202 00:18:53,102 --> 00:18:57,261 Then all of us Hubaekje refugees will recognize you as our Emperor. 203 00:18:58,862 --> 00:19:00,702 And show loyalty. 204 00:19:07,582 --> 00:19:09,261 Fair enough. 205 00:19:10,062 --> 00:19:11,261 But... 206 00:19:12,261 --> 00:19:16,742 I keep thinking I'm getting the short end of the stick. 207 00:19:20,382 --> 00:19:22,502 I have a proposal. 208 00:19:31,582 --> 00:19:36,261 I heard that dog, 4th Prince, is going to kill his little brother. 209 00:19:37,662 --> 00:19:40,342 Shut up! You'll get arrested. 210 00:19:40,582 --> 00:19:45,261 10th Prince is just a playful kid. He couldn't have committed treason. 211 00:19:45,302 --> 00:19:49,942 4th Prince made it all up. He's being the Emperor's dog. 212 00:19:50,142 --> 00:19:53,222 - Don't be naive. - Shut up and drink. 213 00:19:57,102 --> 00:20:00,262 We found the boat. They take off in 5 days. 214 00:20:01,261 --> 00:20:03,502 - Destination? - It's... 215 00:20:04,261 --> 00:20:07,902 They prepared four boats all heading somewhere else. 216 00:20:08,382 --> 00:20:10,342 We don't know which one they'll take. 217 00:20:13,462 --> 00:20:14,822 You're not... 218 00:20:16,142 --> 00:20:18,542 really going to bring Eun in, are you? 219 00:20:21,302 --> 00:20:22,822 You don't trust me. 220 00:20:22,902 --> 00:20:24,862 I don't trust 3rd brother. 221 00:20:24,982 --> 00:20:28,822 He's a manipulator. And now he's the Emperor. 222 00:20:29,742 --> 00:20:31,342 I'm worried about our future. 223 00:20:31,582 --> 00:20:34,262 Find out if Eun made contact with anyone. 224 00:20:35,262 --> 00:20:36,662 Like Jeong. 225 00:20:36,862 --> 00:20:39,622 Brother Uk is just being an observer. 226 00:20:39,862 --> 00:20:42,022 Probably because of his history. 227 00:20:43,261 --> 00:20:46,582 Who knew 3rd brother would come back alive? 228 00:20:50,542 --> 00:20:51,862 Uhui. 229 00:20:57,422 --> 00:20:59,261 It's been a while. 230 00:20:59,542 --> 00:21:02,702 Baeka told me you were back. 231 00:21:03,462 --> 00:21:05,222 Haesu will be happy to see you. 232 00:21:05,382 --> 00:21:07,261 I'll see her soon. 233 00:21:07,742 --> 00:21:10,422 I'm reentering the geisha school. 234 00:21:11,342 --> 00:21:12,662 What? 235 00:21:13,262 --> 00:21:16,742 - You didn't tell me. - I'm already too indebted to you. 236 00:21:16,982 --> 00:21:20,422 Not as a geisha. I'm going to teach dancing. 237 00:21:20,742 --> 00:21:22,261 Don't worry too much. 238 00:21:36,261 --> 00:21:38,342 Where are you heading this late? 239 00:21:40,261 --> 00:21:43,782 - None of your business. - I'm guessing... 240 00:21:44,582 --> 00:21:47,261 You're secretly helping the Emperor. 241 00:21:48,462 --> 00:21:50,622 Are you going to see him? 242 00:21:53,261 --> 00:21:55,261 What a wild guess. 243 00:21:55,422 --> 00:22:00,382 The dead Emperor was slowly poisoned with mercury over two years. 244 00:22:00,982 --> 00:22:04,622 First, I thought it was 9th Prince Won. 245 00:22:05,261 --> 00:22:07,942 But it was too elaborate and persistent. 246 00:22:08,622 --> 00:22:10,942 Doesn't fit his character. 247 00:22:12,342 --> 00:22:14,182 But it fits yours. 248 00:22:18,022 --> 00:22:20,142 It's strange that you're left alone. 249 00:22:21,261 --> 00:22:25,261 3rd brother has every reason to cut you into pieces. 250 00:22:26,262 --> 00:22:30,302 Planning to go down hard on 10th Prince to gain control over Songak's nobles. 251 00:22:32,542 --> 00:22:37,542 I'm pretty sure that plan came from a smart person like you. 252 00:22:38,261 --> 00:22:41,982 You've always suspected me. 253 00:22:51,022 --> 00:22:52,261 You. 254 00:22:53,862 --> 00:22:56,261 Did you really poison our brother? 255 00:22:57,262 --> 00:22:58,702 You. 256 00:22:59,902 --> 00:23:04,622 Are you really going to be a dog and kill our brother Eun? 257 00:23:09,261 --> 00:23:12,902 We are both trying to survive. 258 00:23:14,062 --> 00:23:18,822 That's the fate of a prince who is not the Emperor. 259 00:23:21,261 --> 00:23:24,662 To survive... you should obey. 260 00:23:25,302 --> 00:23:28,142 I don't understand why you've changed. 261 00:23:30,261 --> 00:23:32,982 I did not... 262 00:23:33,862 --> 00:23:35,742 poison our brother. 263 00:23:38,822 --> 00:23:40,702 Did it answer your question? 264 00:24:13,462 --> 00:24:17,142 Why did you pour mercury into the bathing water? 265 00:24:20,261 --> 00:24:21,622 I did not. 266 00:24:23,302 --> 00:24:25,622 I wonder if torture will help you answer. 267 00:24:26,261 --> 00:24:27,342 Then... 268 00:24:29,261 --> 00:24:31,342 I will say you ordered me. 269 00:24:31,782 --> 00:24:34,862 That you made me do it so you can be Emperor. 270 00:24:36,782 --> 00:24:38,742 That's my answer. Even if I die. 271 00:24:40,261 --> 00:24:42,261 How daring. 272 00:24:42,942 --> 00:24:45,942 I guess you were always like this. 273 00:24:47,142 --> 00:24:48,262 I like it. 274 00:24:50,261 --> 00:24:52,142 I'll leave you alone. 275 00:24:52,742 --> 00:24:56,261 You're very useful for making my brothers obey me. 276 00:24:57,302 --> 00:24:58,662 Then... 277 00:25:01,261 --> 00:25:03,782 Tell me who really did it. 278 00:25:04,422 --> 00:25:07,622 What makes you think I know? 279 00:25:08,422 --> 00:25:10,982 I can't do anything anyway. 280 00:25:11,302 --> 00:25:15,742 Once you blame it on me I have no way out. 281 00:25:17,262 --> 00:25:19,102 I'm just curious. 282 00:25:22,902 --> 00:25:24,142 Who did it? 283 00:25:29,902 --> 00:25:33,142 Your highness! 8th Prince is here. 284 00:25:33,261 --> 00:25:36,702 Look at this. Just in time. 285 00:25:38,261 --> 00:25:39,382 Excuse me? 286 00:25:58,302 --> 00:25:59,982 Greetings to the Emperor. 287 00:26:02,062 --> 00:26:04,261 We had a question for you. 288 00:26:05,261 --> 00:26:07,462 Haesu is dying of curiosity. 289 00:26:08,261 --> 00:26:12,862 She wants to know who poured mercury into our brother's bathing water. 290 00:26:22,902 --> 00:26:26,582 I thought he died of illness. Is that not so? 291 00:26:28,142 --> 00:26:29,462 Oh, that's right. 292 00:26:30,261 --> 00:26:32,342 Yes, he died of illness. 293 00:26:56,622 --> 00:26:59,542 I heard you were there when he died. 294 00:27:01,261 --> 00:27:02,622 Must have been hard. 295 00:27:02,902 --> 00:27:05,622 He was like a brother to me. 296 00:27:06,342 --> 00:27:10,261 He died in the worst possible way. I wonder... 297 00:27:13,982 --> 00:27:15,422 ...who did it. 298 00:27:20,942 --> 00:27:22,462 You... 299 00:27:24,862 --> 00:27:27,182 You're not involved, are you? 300 00:27:32,542 --> 00:27:36,262 The only way to protect our family was to become a traitor. 301 00:27:37,222 --> 00:27:41,022 If you wanted a noble life you shouldn't have burdened me! 302 00:27:41,622 --> 00:27:43,261 Is it because of Haesu? 303 00:27:44,502 --> 00:27:48,942 I'm asking if she was a factor in your decision. 304 00:27:53,822 --> 00:27:54,822 Yes. 305 00:27:56,142 --> 00:27:57,261 She was. 306 00:27:59,222 --> 00:28:00,782 It was for her. 307 00:28:02,102 --> 00:28:05,261 My life has been burdened by my family and its responsibilities. 308 00:28:06,462 --> 00:28:10,261 Haesu was the only desire that I truly had. 309 00:28:12,662 --> 00:28:13,982 And I lost her. 310 00:28:17,142 --> 00:28:19,102 Where did it go wrong? 311 00:28:21,582 --> 00:28:22,942 Su told me... 312 00:28:24,261 --> 00:28:27,942 I was wrong trying to have everything. 313 00:28:32,742 --> 00:28:35,662 What's wrong with protecting my family and having her? 314 00:28:36,502 --> 00:28:40,502 You taught me to live straight and I did. But... 315 00:28:43,302 --> 00:28:45,342 Why am I still lonely? 316 00:28:49,902 --> 00:28:53,261 Uk, why didn't you tell me before? 317 00:28:54,942 --> 00:28:56,742 It's not too late. 318 00:28:56,942 --> 00:28:59,261 - Stop the revolt. - No. 319 00:28:59,702 --> 00:29:01,862 I already chose my path. 320 00:29:03,662 --> 00:29:06,142 This path will lead me to what I want. 321 00:29:08,102 --> 00:29:10,502 This time I will have everything. 322 00:29:22,662 --> 00:29:25,261 I have done nothing wrong. 323 00:29:41,262 --> 00:29:42,302 Su. 324 00:29:50,542 --> 00:29:53,902 I heard the Emperor called you. I was worried. 325 00:29:54,062 --> 00:29:57,261 He didn't look like he was planning to harm me. 326 00:29:59,862 --> 00:30:02,261 Probably said he's going to use you to make me obey. 327 00:30:05,261 --> 00:30:06,382 It's okay. 328 00:30:07,261 --> 00:30:10,902 At least you'll be safe that way. 329 00:30:12,182 --> 00:30:13,261 What... 330 00:30:14,261 --> 00:30:18,822 What happened to the person you were looking for? 331 00:30:23,862 --> 00:30:24,902 Actually... 332 00:30:28,261 --> 00:30:29,502 I'm looking for Eun. 333 00:30:32,302 --> 00:30:34,902 The Emperor wants him dead, but... 334 00:30:35,622 --> 00:30:37,382 I'll find a way to keep him alive. 335 00:30:39,261 --> 00:30:40,261 Of course. 336 00:30:41,782 --> 00:30:45,261 Don't worry. I'll find him first. 337 00:31:07,902 --> 00:31:09,102 Lady Hae? 338 00:31:09,982 --> 00:31:11,782 I don't know, sir. 339 00:31:15,422 --> 00:31:16,542 Hey you. 340 00:31:18,462 --> 00:31:20,422 Have you seen Lady Hae? 341 00:31:23,262 --> 00:31:24,702 Stop there. 342 00:31:25,782 --> 00:31:28,502 Show respect to your superior. 343 00:31:31,182 --> 00:31:32,702 I apologize. 344 00:31:39,622 --> 00:31:41,062 Sister-in-law? 345 00:31:43,542 --> 00:31:45,462 Right? Aren't you? 346 00:31:45,742 --> 00:31:47,622 Oh, hey, sister. 347 00:31:53,622 --> 00:31:57,261 - We need to sneak out, but... - Are you joking? 348 00:31:57,782 --> 00:31:59,261 There no gates left. 349 00:31:59,261 --> 00:32:01,942 Yeah, all four are heavily guarded. 350 00:32:02,502 --> 00:32:05,062 They've heightened security. 351 00:32:05,662 --> 00:32:09,262 He took the throne by force. He's worried of the opposition. 352 00:32:10,302 --> 00:32:12,261 I'm ashamed he's my blood brother. 353 00:32:12,382 --> 00:32:14,942 I wish we had those wings Jimong made. 354 00:32:16,261 --> 00:32:19,102 Or maybe an underground tunnel. 355 00:32:21,222 --> 00:32:23,542 A tunnel? I know one. 356 00:32:24,342 --> 00:32:26,102 There is a way. 357 00:32:47,062 --> 00:32:48,222 Su. 358 00:32:52,582 --> 00:32:55,782 I need to say goodbye to my father. 359 00:32:56,182 --> 00:32:59,261 Don't you think Choe Jimong will help me meet him? 360 00:32:59,622 --> 00:33:03,622 Too dangerous. Jimong is close to 4th Prince. 361 00:33:07,502 --> 00:33:09,542 I've noticed before, but... 362 00:33:09,982 --> 00:33:12,542 why don't you trust 4th Prince? 363 00:33:13,261 --> 00:33:15,261 I thought you were close. 364 00:33:16,422 --> 00:33:18,622 I have my reasons. 365 00:33:18,982 --> 00:33:22,702 If it is to help us, I am grateful but... 366 00:33:23,702 --> 00:33:26,222 Something is still not right. 367 00:33:26,622 --> 00:33:29,182 4th Prince does have a bad reputation. 368 00:33:29,262 --> 00:33:31,942 But he wouldn't pursue us for no reason. 369 00:33:32,182 --> 00:33:37,261 If you didn't witness it firsthand shouldn't you trust the person you like? 370 00:33:40,782 --> 00:33:42,261 Yes. 371 00:33:43,062 --> 00:33:44,902 You are right. 372 00:33:46,822 --> 00:33:50,342 I was a fool. I didn't witness anything. 373 00:33:52,582 --> 00:33:55,062 I will go meet the astrologer. 374 00:34:01,182 --> 00:34:07,502 Look into my mind, feel my heart 375 00:34:09,942 --> 00:34:11,302 Astrologer. 376 00:34:16,902 --> 00:34:23,862 I want to give you all I have 377 00:34:24,542 --> 00:34:29,622 Please be with me... 378 00:34:29,862 --> 00:34:34,342 Forever... 379 00:34:34,582 --> 00:34:36,062 Jimong! 380 00:34:42,382 --> 00:34:45,261 10th Prince's main star is above the palace. 381 00:34:46,182 --> 00:34:49,261 - Search again. - I already have. 382 00:34:49,382 --> 00:34:51,782 Even searched Damiwon. Eun wasn't there. 383 00:34:53,262 --> 00:34:55,222 That's strange. 384 00:34:58,261 --> 00:35:00,742 Can I even trust you? 385 00:35:01,622 --> 00:35:04,542 Did you know brother Mu was going to die like that? 386 00:35:04,662 --> 00:35:07,502 Did you know 3rd brother was taking the throne? 387 00:35:10,142 --> 00:35:14,262 Do you know how it feels to foresee but not being able to intervene? 388 00:35:14,942 --> 00:35:17,022 It is my divine punishment. 389 00:35:18,062 --> 00:35:21,542 Well, 3rd Prince's outcome is surprising to me too. 390 00:35:21,822 --> 00:35:25,022 He was born with the traitor's star. 391 00:35:25,822 --> 00:35:29,382 A new variable came into play. Something changed. 392 00:35:30,862 --> 00:35:35,102 The variable that made 3rd Prince, Emperor. I wonder... 393 00:35:36,182 --> 00:35:37,542 What could it be? 394 00:35:48,542 --> 00:35:50,782 Watch our for 4th Prince. 395 00:35:52,302 --> 00:35:57,022 Watch out for 4th Prince, Wang So. 396 00:35:59,261 --> 00:36:00,662 Brother. 397 00:36:05,302 --> 00:36:07,261 Haesu told me. 398 00:36:08,502 --> 00:36:10,622 Watch out for 4th Prince. 399 00:36:12,062 --> 00:36:14,262 Don't ever get in his way. 400 00:36:16,622 --> 00:36:18,102 She's right. 401 00:36:20,462 --> 00:36:22,462 He takes everything. 402 00:36:24,422 --> 00:36:27,222 However hard I try... 403 00:36:29,261 --> 00:36:31,582 It all becomes So's. 404 00:36:35,261 --> 00:36:36,422 Why? 405 00:36:38,422 --> 00:36:40,262 What should I do? 406 00:37:28,782 --> 00:37:31,302 What's with this hairpin? 407 00:37:32,022 --> 00:37:33,302 Nothing. 408 00:37:34,382 --> 00:37:37,422 I do need it back. 409 00:37:37,622 --> 00:37:40,261 It isn't brand new. 410 00:37:41,622 --> 00:37:44,261 Is it your lover's? 411 00:37:47,261 --> 00:37:50,261 Who charmed a devoted martial artist like you? 412 00:37:51,261 --> 00:37:53,462 I'm really curious. 413 00:38:00,261 --> 00:38:04,542 She risked her life to save me. 414 00:38:08,822 --> 00:38:11,261 She threw herself to save me. 415 00:38:13,142 --> 00:38:15,502 Move out! All of you! Get away! 416 00:38:15,742 --> 00:38:18,261 Look away! Come closer, I'll kill you! 417 00:38:18,582 --> 00:38:20,462 Look away! I said don't look! 418 00:38:20,622 --> 00:38:25,261 Even in the sharp wind. 419 00:38:25,782 --> 00:38:32,102 A small batch of sunlight makes me smile. 420 00:38:34,742 --> 00:38:37,782 When I first saw her sing... 421 00:38:40,262 --> 00:38:41,702 That's when I knew. 422 00:38:43,102 --> 00:38:46,862 From that moment on, I wanted her to sing... 423 00:38:47,582 --> 00:38:49,022 Only for me. 424 00:38:50,422 --> 00:38:51,902 Does this mean... 425 00:38:53,262 --> 00:38:57,102 I like her? 426 00:38:58,942 --> 00:39:00,582 For sure. 427 00:39:00,862 --> 00:39:04,422 I'm an expert in that. 428 00:39:05,261 --> 00:39:06,622 You are? 429 00:39:18,702 --> 00:39:20,822 The day my sister married the Emperor 430 00:39:21,022 --> 00:39:24,222 all of the noble children played in the palace. 431 00:39:24,542 --> 00:39:28,582 Then and now, I always like fighting more. 432 00:39:28,982 --> 00:39:32,342 I guess I was a peculiar kid in others' eyes. 433 00:39:32,822 --> 00:39:35,502 I like the battlefield more. 434 00:39:42,342 --> 00:39:44,022 Don't cry. 435 00:39:45,622 --> 00:39:47,982 Don't you like flower rings? 436 00:39:54,902 --> 00:39:56,182 That's strange. 437 00:39:56,261 --> 00:39:59,302 Pretty girls usually like flower rings. 438 00:40:00,261 --> 00:40:03,462 I'm sure you like it. Right? 439 00:40:11,222 --> 00:40:14,502 Your feelings for someone should be clear as day. 440 00:40:14,982 --> 00:40:16,862 So move forward. 441 00:40:16,982 --> 00:40:18,422 I'll cheer you on. 442 00:40:21,062 --> 00:40:23,542 My first love came true. 443 00:40:23,902 --> 00:40:28,182 I'll cheer you on. I'm sure yours will pan out too. 444 00:40:37,502 --> 00:40:39,261 Fighting! 445 00:40:41,542 --> 00:40:43,782 Greeting to the Emperor. 446 00:40:59,261 --> 00:41:01,261 I'm sorry for belatedly stopping by. 447 00:41:01,542 --> 00:41:03,742 Congratulations. 448 00:41:04,542 --> 00:41:06,742 I was about to call for you anyway. 449 00:41:07,102 --> 00:41:09,142 To discuss your wedding. 450 00:41:14,422 --> 00:41:16,702 I want to send you away to Kitan. 451 00:41:18,261 --> 00:41:19,502 Excuse me? 452 00:41:20,302 --> 00:41:23,261 My dead brother promised to send his daughter, 453 00:41:23,422 --> 00:41:25,542 but instead sent her to So. 454 00:41:26,422 --> 00:41:31,102 I promised Kitan I'll send another royal in her place. 455 00:41:34,622 --> 00:41:37,782 Congratulations on your wedding, Yeonhwa. 456 00:41:40,261 --> 00:41:44,742 I don't know why every Emperor threatens me with marriage. 457 00:41:44,982 --> 00:41:48,582 My father who introduced me to this world, my brother who grew up with me. 458 00:41:49,062 --> 00:41:50,422 You're all the same. 459 00:41:52,222 --> 00:41:55,902 I wonder if you think marriage is the best way to handle a girl. 460 00:41:57,302 --> 00:41:59,382 - I'm disappointed. - By any chance... 461 00:41:59,982 --> 00:42:02,702 did you think you'd become an Empress? 462 00:42:04,262 --> 00:42:08,022 Your brother betrayed me. And you were on the same boat. 463 00:42:09,422 --> 00:42:11,261 Did you think... 464 00:42:12,742 --> 00:42:14,742 I'd marry that family? 465 00:42:38,542 --> 00:42:42,261 I have someone else in mind. 466 00:42:43,702 --> 00:42:45,342 If it wasn't for Su... 467 00:42:46,622 --> 00:42:48,462 I wouldn't have a future. 468 00:42:49,582 --> 00:42:51,062 I'm nothing... 469 00:42:52,022 --> 00:42:53,742 without her. 470 00:43:37,622 --> 00:43:39,261 I'm going crazy. 471 00:43:39,422 --> 00:43:41,982 The palace was my playground since I was a boy. 472 00:43:42,142 --> 00:43:44,542 And now I'm stuck in this room. 473 00:43:45,422 --> 00:43:47,222 At least you can go out. 474 00:43:47,502 --> 00:43:49,982 I've been here for days! 475 00:43:53,261 --> 00:43:55,261 Shall we bathe? 476 00:43:56,261 --> 00:43:59,942 Court ladies aren't around at night. It'll be okay. 477 00:44:45,702 --> 00:44:46,942 What do you think? 478 00:44:48,261 --> 00:44:50,742 Wow. It's great! 479 00:44:51,022 --> 00:44:53,261 It looks so real. 480 00:44:54,261 --> 00:44:58,222 Do you really want to see how good I am? 481 00:45:06,261 --> 00:45:07,582 Get set... 482 00:45:08,022 --> 00:45:09,102 Go! 483 00:45:10,782 --> 00:45:16,222 The moon in the night, don't know my mind 484 00:45:17,702 --> 00:45:22,582 Cry, cry, never cry, I don't want you to be sad, baby 485 00:45:22,822 --> 00:45:26,702 Now I know what love is 486 00:45:27,102 --> 00:45:32,062 Fly, fly, forever fly with you every day for my whole life 487 00:45:35,542 --> 00:45:40,142 Am I not in your heart? 488 00:45:40,262 --> 00:45:44,422 If only I could easily do it by myself 489 00:45:44,502 --> 00:45:47,902 I wouldn't be anxious, I wouldn't worry 490 00:45:48,261 --> 00:45:51,862 All right! I won! Did you see me? I won again! 491 00:45:58,422 --> 00:45:59,742 Roll up. 492 00:46:04,261 --> 00:46:09,261 Tonight I'll figure out whether to leave 493 00:46:09,422 --> 00:46:12,542 How to not confuse you 494 00:46:12,622 --> 00:46:16,022 I keep smiling thinking of you 495 00:46:16,382 --> 00:46:19,261 I won too much. My fingers hurt. 496 00:46:21,502 --> 00:46:23,582 Anything else to play with? 497 00:46:25,102 --> 00:46:26,382 Oh, right. 498 00:46:28,462 --> 00:46:31,261 I forgot to give this to you. 499 00:46:33,382 --> 00:46:34,462 You. 500 00:46:36,142 --> 00:46:39,261 When did you have time to grab this? 501 00:46:39,342 --> 00:46:42,182 I knew it was your favorite. 502 00:46:43,062 --> 00:46:44,902 Your dead shot slingshot. 503 00:47:00,622 --> 00:47:02,582 Emperor? 504 00:47:05,022 --> 00:47:10,942 My only dream was to open the greatest toy store in all of Songak. 505 00:47:11,382 --> 00:47:13,261 It's not too late. 506 00:47:13,422 --> 00:47:17,502 Once we arrive in Jeju, you can open up a toy store. 507 00:47:17,862 --> 00:47:19,782 I'll teach martial arts. 508 00:47:20,262 --> 00:47:21,542 Really? 509 00:47:41,702 --> 00:47:44,022 I grabbed this. 510 00:47:47,382 --> 00:47:48,662 Okay... 511 00:47:50,822 --> 00:47:52,942 I'm sure Haesu will like it. 512 00:47:53,222 --> 00:47:54,382 It's yours. 513 00:47:55,862 --> 00:48:00,342 I heard Yeonhwa saying you don't have a proper scent bag. 514 00:48:02,222 --> 00:48:05,582 Don't embarrass me, okay? 515 00:48:12,622 --> 00:48:14,902 Do you not like it? 516 00:48:17,022 --> 00:48:18,261 That's strange. 517 00:48:18,702 --> 00:48:21,902 Pretty girls usually like it. 518 00:48:24,062 --> 00:48:25,182 That's strange. 519 00:48:25,261 --> 00:48:28,382 Pretty girls usually like flower rings. 520 00:48:31,742 --> 00:48:34,942 I'm not saying that you're pretty... 521 00:48:35,102 --> 00:48:38,982 It's just that recently... Yeah, recently... 522 00:48:39,302 --> 00:48:41,542 I mean... you look... 523 00:48:41,982 --> 00:48:45,022 Or my eyesight is failing... 524 00:48:47,982 --> 00:48:53,182 I have a secret that no one knows 525 00:48:57,822 --> 00:49:00,261 I understood. 526 00:49:01,942 --> 00:49:03,742 A pumpkin flower... 527 00:49:05,062 --> 00:49:07,182 ...is still a flower. 528 00:49:12,382 --> 00:49:16,502 I want two sons and two daughters. 529 00:49:16,902 --> 00:49:18,662 No compromises. 530 00:49:19,261 --> 00:49:23,582 Does kissing... make me pregnant? 531 00:49:34,261 --> 00:49:37,182 I wish we were always like this. 532 00:49:42,742 --> 00:49:44,142 Let's go. 533 00:49:44,862 --> 00:49:47,982 The cold will kill us before the Emperor does. 534 00:49:49,302 --> 00:49:53,022 Then, am I pregnant now? 535 00:49:55,422 --> 00:49:56,622 Let's go. 536 00:50:01,261 --> 00:50:07,102 Don't think about it and just hug me 537 00:50:07,261 --> 00:50:13,462 If your heart pounds, then it is love 538 00:50:13,782 --> 00:50:18,742 Then will you confess your love? 539 00:50:20,102 --> 00:50:26,182 I'm confused if this is love or not 540 00:50:26,302 --> 00:50:32,102 Don't think about it and just hug me 541 00:50:32,261 --> 00:50:38,262 If your heart pounds, then it is love 542 00:50:38,702 --> 00:50:44,062 Then will you confess your love? 543 00:50:45,502 --> 00:50:52,261 That you love me too 544 00:51:02,462 --> 00:51:06,342 Miss! This is really weird. 545 00:51:09,102 --> 00:51:11,982 I'm sure I cleaned everything up before I went to bed. 546 00:51:14,261 --> 00:51:16,261 Was someone here? 547 00:51:16,982 --> 00:51:18,742 I made it. 548 00:51:19,422 --> 00:51:21,182 A new look for Damiwon. 549 00:51:24,142 --> 00:51:25,262 Okay... 550 00:51:27,261 --> 00:51:29,062 How did he make this? 551 00:51:48,062 --> 00:51:51,261 Greetings. We will be ready for you soon. 552 00:51:51,302 --> 00:51:53,261 I came to see you. 553 00:51:58,622 --> 00:51:59,822 Okay. 554 00:52:00,782 --> 00:52:02,261 This way. 555 00:52:26,022 --> 00:52:28,182 Leave brother So alone. 556 00:52:29,342 --> 00:52:32,222 I know what happened between you and brother Uk. 557 00:52:32,742 --> 00:52:35,982 And I know you hid that and seduced brother So. 558 00:52:36,262 --> 00:52:39,102 I'm fed up with your obscenity. 559 00:52:39,261 --> 00:52:41,222 Leave So alone. 560 00:52:42,902 --> 00:52:45,142 Then I'll look the other way. 561 00:52:46,302 --> 00:52:49,062 I know you want marriage as your ticket out of here. 562 00:52:49,382 --> 00:52:50,822 I'll help. 563 00:52:51,622 --> 00:52:55,182 I'll introduce you to a nice family. 564 00:52:56,662 --> 00:53:00,142 Maybe marriage is a means to your goal. But not for me. 565 00:53:00,822 --> 00:53:03,062 He is happy because of me. 566 00:53:04,261 --> 00:53:09,261 And I see my value through him. That's why I want to marry him. 567 00:53:12,862 --> 00:53:15,222 If he doesn't change... 568 00:53:15,782 --> 00:53:18,022 I won't change first. 569 00:53:19,502 --> 00:53:21,422 I won't leave him. 570 00:53:22,261 --> 00:53:26,261 Now I finally understand why I always hated you. 571 00:53:27,261 --> 00:53:29,742 For you, feelings, marriage... 572 00:53:30,261 --> 00:53:32,261 they're all play. 573 00:53:33,222 --> 00:53:35,742 For me it's survival. 574 00:53:42,702 --> 00:53:45,342 Don't be so sure you won't change. 575 00:53:45,742 --> 00:53:49,422 You never know what will happen inside the palace. 576 00:53:52,342 --> 00:53:54,062 You will regret this. 577 00:53:54,261 --> 00:53:58,261 I will make you regret. 578 00:54:33,422 --> 00:54:36,261 With general Park Sugyeong and astrologer Choe Jimong, 579 00:54:36,382 --> 00:54:40,582 4th Prince has the army and the heavens beside him. 580 00:54:41,822 --> 00:54:44,542 You need to get rid of him as soon as possible. 581 00:54:45,862 --> 00:54:48,822 We just plotted Wang Gyu's revolt. 582 00:54:49,261 --> 00:54:51,422 Furthermore, So is my blood brother. 583 00:54:52,261 --> 00:54:55,822 I do agree with you, but timing is paramount. 584 00:54:57,662 --> 00:55:01,422 Then you at least need to split him from the general and astrologer. 585 00:55:11,902 --> 00:55:13,261 What is it? 586 00:55:29,942 --> 00:55:32,902 I wanted to make your lives easier. 587 00:55:34,742 --> 00:55:36,302 - What? - In exchange... 588 00:55:36,542 --> 00:55:40,702 If my plan works, I want you to not send me away. 589 00:55:49,582 --> 00:55:53,342 Once you are out of the cave, Prince Jeong will be waiting for you. 590 00:55:54,382 --> 00:55:56,902 He will safely escort you to the docks. 591 00:55:59,422 --> 00:56:00,782 Beef jerky. 592 00:56:01,662 --> 00:56:02,982 Just in case... 593 00:56:06,261 --> 00:56:07,502 Thank you... 594 00:56:10,261 --> 00:56:11,622 very much. 595 00:56:15,062 --> 00:56:17,582 Su, I'll see you later. 596 00:56:17,942 --> 00:56:20,261 Yes, I'll wait for you. 597 00:56:20,342 --> 00:56:22,902 What about my father? 598 00:56:22,982 --> 00:56:26,182 I left a message. He could be waiting for you outside. 599 00:56:32,182 --> 00:56:33,622 Let's go now. 600 00:56:44,662 --> 00:56:47,262 You have to run. The army found out about the cave! 601 00:56:47,382 --> 00:56:49,502 - Jeong... - Go. I'll stall them. 602 00:56:49,782 --> 00:56:51,022 You too! 603 00:57:06,822 --> 00:57:08,582 Find 10th Prince! 604 00:57:08,662 --> 00:57:10,942 - Hurry! Now! - Yes, sir. 605 00:57:23,261 --> 00:57:25,261 Take my Prince another way. 606 00:57:26,261 --> 00:57:27,462 What? 607 00:57:28,182 --> 00:57:30,502 They can't kill me because of my father. 608 00:57:30,822 --> 00:57:32,262 You are their target. 609 00:57:32,942 --> 00:57:34,222 No... 610 00:57:35,142 --> 00:57:36,462 Come with me. 611 00:57:41,262 --> 00:57:42,742 I'll catch up. 612 00:57:47,022 --> 00:57:48,261 I promise. 613 00:57:51,062 --> 00:57:52,261 I trust you. 614 00:58:04,142 --> 00:58:07,261 Like she said... we need to go now. 615 00:58:08,542 --> 00:58:12,302 No. I can't hide behind my wife. 616 00:58:13,142 --> 00:58:14,302 Prince. 617 00:58:19,422 --> 00:58:23,382 I have no choice. I'm her betrothed now. 618 00:58:26,261 --> 00:58:29,502 She loves me. 619 00:58:51,742 --> 00:58:56,982 Like the winds scattering away 620 00:58:59,222 --> 00:59:00,902 SCARLET HEART 621 00:59:01,182 --> 00:59:05,022 Only a couple of slaves died. Why stop the construction? 622 00:59:05,942 --> 00:59:07,582 I've committed a grave sin, Your Highness. 623 00:59:08,142 --> 00:59:09,542 I will kill him. 624 00:59:09,782 --> 00:59:14,142 I started this to stop my brothers from killing each other. 625 00:59:16,102 --> 00:59:19,261 Does Jeong want the throne? 626 00:59:19,662 --> 00:59:21,102 It is time. 627 00:59:21,422 --> 00:59:22,702 Haesu is also there. 628 00:59:22,782 --> 00:59:26,222 I told you, you can't trust him to be your dog. 629 00:59:26,422 --> 00:59:30,022 I will be the dog that breaks off from his chains. 630 00:59:30,502 --> 00:59:32,982 I will become Emperor of Goryeo. 43489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.