All language subtitles for Scarlet.Heart.Ryeo.E12.x264.1080p_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,269 --> 00:00:05,429 MOON LOVERS: SCARLET HEART RYEO 2 00:00:10,389 --> 00:00:13,189 THIS SHOW IS A WORK OF FICTION BASED ON HISTORIC EVENTS. 3 00:00:13,829 --> 00:00:16,949 Go to Later Qin Dynasty as an ambassador. 4 00:00:17,029 --> 00:00:20,206 Check how much they're extending their power. 5 00:00:21,429 --> 00:00:22,429 That's too... 6 00:00:23,429 --> 00:00:26,909 - dangerous. - I will follow your order. 7 00:00:30,709 --> 00:00:32,469 Will you just go without saying anything? 8 00:00:32,549 --> 00:00:34,829 It's an Emperor's order. 9 00:00:36,349 --> 00:00:38,909 I will take your order to leave Songak, but... 10 00:00:42,269 --> 00:00:44,669 Haesu has no where to go but Damiwon. 11 00:00:45,669 --> 00:00:47,948 Please have mercy on her. 12 00:00:48,949 --> 00:00:50,948 You still take her side. 13 00:00:53,389 --> 00:00:55,029 She's not someone I can forgo. 14 00:00:57,549 --> 00:01:00,789 I'll do my best on duty as an ambassador. 15 00:01:25,589 --> 00:01:29,189 - Take Haesu away. - I'm sorry? 16 00:01:29,269 --> 00:01:32,349 Send her to where she can never meet any princes. 17 00:01:34,469 --> 00:01:36,149 If he can't forgo her by himself, 18 00:01:36,229 --> 00:01:38,789 I must do it for him as father. 19 00:01:50,309 --> 00:01:52,709 She had the characteristics to be an Empress... 20 00:01:53,949 --> 00:01:57,309 but she wasn't destined to be the one. 21 00:01:58,709 --> 00:02:01,629 Is that good luck or bad luck? 22 00:02:07,989 --> 00:02:09,789 That's too obvious. 23 00:02:11,309 --> 00:02:13,948 She's gone because she met me. 24 00:02:16,109 --> 00:02:17,309 It's the worst. 25 00:02:17,389 --> 00:02:22,109 She's lucky because she left here with no regrets and wishes. 26 00:02:24,029 --> 00:02:25,789 Believe so. 27 00:02:28,669 --> 00:02:30,629 You need to leave Damiwon. 28 00:02:32,269 --> 00:02:34,949 The Emperor said do not say goodbye to any prince 29 00:02:35,029 --> 00:02:37,109 and to never see them. 30 00:02:42,309 --> 00:02:43,629 Where should I go? 31 00:02:45,349 --> 00:02:46,948 Where can I go... 32 00:02:48,029 --> 00:02:50,469 so I don't see them anymore? 33 00:03:39,629 --> 00:03:41,229 How are you feeling? 34 00:03:42,229 --> 00:03:43,429 Holding up OK? 35 00:03:46,469 --> 00:03:48,948 I will forget someday. 36 00:03:51,229 --> 00:03:56,389 Try to forget as soon as possible, since it's so painful. 37 00:03:58,948 --> 00:04:00,389 Same to you, Prince. 38 00:04:03,269 --> 00:04:04,949 Please forget about me. 39 00:04:16,589 --> 00:04:20,269 Stop talking nonsense. Until I come back... 40 00:04:20,349 --> 00:04:22,389 wait for me at Damiwon. 41 00:04:34,949 --> 00:04:36,709 I am not waiting. 42 00:04:38,589 --> 00:04:41,069 You became like this trying to help me. 43 00:04:41,949 --> 00:04:44,669 I remember how happy you were 44 00:04:44,749 --> 00:04:46,069 when you could live in the palace. 45 00:04:48,509 --> 00:04:54,069 You have to leave far away all because of me. 46 00:04:57,189 --> 00:05:01,109 So please, stop getting confused between love and friendship. 47 00:05:03,509 --> 00:05:08,189 You'll get hurt if you only give all your energy to one person. 48 00:05:08,269 --> 00:05:09,669 I'd say that to you. 49 00:05:10,948 --> 00:05:12,949 You'd be unhappy if you were involved with me. 50 00:05:14,349 --> 00:05:15,589 As everyone else. 51 00:05:25,509 --> 00:05:27,469 But I still won't let you go. 52 00:05:28,869 --> 00:05:32,669 Because I can only be a bad guy with this face anyway. 53 00:05:44,509 --> 00:05:46,269 You silly. 54 00:05:46,349 --> 00:05:48,629 I said I'll respect you. 55 00:06:01,949 --> 00:06:03,349 I lied. 56 00:06:08,269 --> 00:06:09,909 I'll use this as my lucky charm. 57 00:06:11,549 --> 00:06:12,948 Because I'll be right back. 58 00:06:27,589 --> 00:06:29,509 I'm not going to wait. 59 00:06:30,949 --> 00:06:35,989 Even if you'd die for me, even if you call me yours, 60 00:06:37,549 --> 00:06:39,069 I can't. 61 00:06:49,349 --> 00:06:51,629 I'm scared to see you. 62 00:06:53,549 --> 00:06:56,389 My heart was clearly meant for someone else. 63 00:06:58,029 --> 00:07:01,269 But why is it so hard to let things go as if they were nothing? 64 00:09:37,669 --> 00:09:38,789 Brother! 65 00:09:40,589 --> 00:09:43,948 Haesu is gone. She's nowhere in Damiwon. 66 00:09:44,589 --> 00:09:45,669 What if... 67 00:09:46,429 --> 00:09:48,029 she's been kicked out? 68 00:10:16,669 --> 00:10:18,069 Haesu... 69 00:10:32,948 --> 00:10:35,589 Haesu! 70 00:11:04,189 --> 00:11:08,709 The person who was like my right arm has been removed. 71 00:11:12,149 --> 00:11:13,229 Did you do it? 72 00:11:13,309 --> 00:11:16,589 I'm sure you wanted to get rid of it, too. 73 00:11:19,349 --> 00:11:23,309 When I see you like this, I feel like you're my own daughter. 74 00:11:23,948 --> 00:11:26,949 You and I will be the best partners. 75 00:11:28,149 --> 00:11:30,189 It won't happen. 76 00:11:32,389 --> 00:11:34,869 Now I remember. 77 00:11:34,948 --> 00:11:38,189 My mother was exiled after she was framed that 78 00:11:38,269 --> 00:11:40,149 she caused the court lady's miscarriage. 79 00:11:42,869 --> 00:11:44,949 That was Court Lady Oh. 80 00:11:45,948 --> 00:11:51,109 After all, it's you who killed the woman that the Emperor loves the most. 81 00:11:52,069 --> 00:11:55,989 I can't be close to the Empress who'll be kicked out anytime if that's revealed. 82 00:12:02,229 --> 00:12:04,029 You need to get it straight. 83 00:12:05,109 --> 00:12:06,549 You're in the same boat. 84 00:12:07,109 --> 00:12:10,509 I swallowed the poison myself. Who'd be suspicious of me? 85 00:12:11,429 --> 00:12:15,149 Anyone who knows the truth and helped is all gone. 86 00:12:16,229 --> 00:12:18,669 Now you're all alone, Your Highness. 87 00:12:25,829 --> 00:12:28,269 Do not ever make my mother kneel again. 88 00:12:30,109 --> 00:12:33,669 Please take care of yourself well. You'll need to. 89 00:12:57,469 --> 00:12:59,389 Yeonhwa is something. 90 00:13:00,069 --> 00:13:02,149 That makes me crazy about her. 91 00:13:02,229 --> 00:13:06,589 She's dangerous. She has more ambition than any man. 92 00:13:07,948 --> 00:13:09,069 Stay away from her. 93 00:13:09,909 --> 00:13:11,069 It's fun that way. 94 00:13:15,109 --> 00:13:17,029 Have you met Uncle Wang yet? 95 00:13:18,269 --> 00:13:22,869 He promised that he'd help whenever I'd need it. 96 00:13:24,948 --> 00:13:28,309 Now you'll be the mother of an Emperor. 97 00:13:29,429 --> 00:13:31,909 He's not going to move at no cost. 98 00:13:34,749 --> 00:13:35,749 What does he want? 99 00:13:36,909 --> 00:13:38,749 He wants Suhkyungchundo. 100 00:13:38,829 --> 00:13:41,389 SUHKYUNGCHUNDO IS THE CAPITAL OF GORYEO LATER 101 00:13:45,629 --> 00:13:50,429 1 YEAR LATER 102 00:13:59,829 --> 00:14:02,229 All nobles who never come to the palace are here. 103 00:14:02,948 --> 00:14:04,509 What's going on? 104 00:14:04,749 --> 00:14:07,309 The Emperor has mentioned about ten principals for Princes. 105 00:14:07,389 --> 00:14:10,948 So the second son can also be the Emperor, not only the first son. 106 00:14:10,989 --> 00:14:13,349 They're all here to recommend me. 107 00:14:15,109 --> 00:14:16,109 That's funny. 108 00:14:17,469 --> 00:14:21,669 How have you been? I heard you chased out the pirates. 109 00:14:22,229 --> 00:14:25,948 Why don't you go greet Mother? She's not happy. 110 00:14:25,989 --> 00:14:28,789 Don't worry about me. I'm OK on my own. 111 00:14:29,549 --> 00:14:31,389 And Mother has you. 112 00:14:31,469 --> 00:14:33,309 Look how you talk now. 113 00:14:34,269 --> 00:14:37,629 He's changed after hanging out with you, Uk. 114 00:14:49,349 --> 00:14:52,949 I'm worried that he'll be get trouble being that greedy. 115 00:14:54,229 --> 00:14:55,948 We'll see about that. 116 00:15:27,389 --> 00:15:28,948 That's wrong! 117 00:15:30,948 --> 00:15:33,149 Wrong again. 118 00:15:33,309 --> 00:15:36,948 You're not poking there. You should wrap him with the sword. 119 00:15:36,948 --> 00:15:38,948 You're always wrong at the same spot. 120 00:15:39,389 --> 00:15:41,669 You'll only be embarrassed like that. 121 00:15:42,469 --> 00:15:43,948 - Let's do it again. - Nope. 122 00:15:43,948 --> 00:15:45,029 What? 123 00:15:45,109 --> 00:15:49,469 You should know the boundary when you're ordering people around. 124 00:15:50,589 --> 00:15:52,229 Look at this. 125 00:15:52,309 --> 00:15:56,069 Look at my lips, all swollen after helping you. 126 00:16:03,669 --> 00:16:06,349 The wife is waiting for me with meals, so I need to go. 127 00:16:06,429 --> 00:16:08,029 You have a wife? 128 00:16:10,948 --> 00:16:12,029 Why? 129 00:16:13,349 --> 00:16:15,149 Are you uncomfortable that I'm married? 130 00:16:15,229 --> 00:16:18,948 Why would I? I don't care. 131 00:16:21,829 --> 00:16:25,389 How long have you been married? 132 00:16:26,789 --> 00:16:28,029 Do you have a kid? 133 00:16:30,829 --> 00:16:34,349 Let me see. Yes, it's been over 20 years. 134 00:16:34,429 --> 00:16:36,589 And I have a handsome son. 135 00:16:37,189 --> 00:16:38,189 What? 136 00:16:38,549 --> 00:16:41,948 It's a wife, but it's my father's wife. 137 00:16:43,549 --> 00:16:47,429 I meant that my mother is waiting for me, so I should get going. 138 00:16:47,509 --> 00:16:50,589 You played me. How dare you. 139 00:16:50,669 --> 00:16:52,389 You got fooled. 140 00:16:52,469 --> 00:16:54,149 It's your fault. 141 00:16:58,949 --> 00:17:01,549 It's good that you practice, but don't get hurt. 142 00:17:02,869 --> 00:17:03,869 OK? 143 00:17:05,109 --> 00:17:06,469 OK. 144 00:17:25,509 --> 00:17:29,789 When I become Emperor, I'll divorce all my wives and marry you. 145 00:17:32,109 --> 00:17:35,389 Your current wife's father is the vice-premier. 146 00:17:35,948 --> 00:17:38,629 How would I trust that you take out your closest support? 147 00:17:46,549 --> 00:17:51,948 He's from Later Baekje. I need his power to become Emperor. 148 00:17:52,549 --> 00:17:54,029 But after that, he's an enemy. 149 00:18:04,509 --> 00:18:07,469 I know well of a man's weaknesses. 150 00:18:08,469 --> 00:18:11,109 And you know the darkest of a man. 151 00:18:13,029 --> 00:18:16,948 We're meant to be. Can't you tell? 152 00:18:33,749 --> 00:18:36,589 I'm afraid people will talk about you two because you come here often. 153 00:18:37,349 --> 00:18:41,509 Please don't forget that you and I are never partners. 154 00:18:42,109 --> 00:18:43,109 Don't worry. 155 00:18:43,189 --> 00:18:46,309 I'm here to see Yeonhwa, now you. 156 00:18:48,309 --> 00:18:51,029 I now have the reason, thanks to Father's ten principles. 157 00:18:52,829 --> 00:18:55,229 Why don't you just hit the Emperor now? 158 00:18:56,549 --> 00:19:00,469 If the Prince Crown is throned, things will be complicated. 159 00:19:01,709 --> 00:19:04,549 I still can't go against morals. 160 00:19:04,629 --> 00:19:06,829 How can a son attack his own father? 161 00:19:06,909 --> 00:19:09,948 The father is willing to kill his son. 162 00:19:09,948 --> 00:19:11,749 Why not his son? 163 00:19:18,509 --> 00:19:20,389 It's just a joke. 164 00:19:21,509 --> 00:19:24,469 Just don't forget your promise that you'll support me, not the Crown Prince. 165 00:19:26,948 --> 00:19:27,948 Sure. 166 00:19:40,509 --> 00:19:42,509 I don't understand you. 167 00:19:43,189 --> 00:19:47,948 Why don't you want to be the Emperor but be the shadow of him? 168 00:19:49,469 --> 00:19:53,669 If we attack the Crown Prince, I'll become the traitor even if I'm throned. 169 00:19:54,829 --> 00:19:55,948 But... 170 00:19:56,948 --> 00:20:00,948 the traitor who killed the traitor will become the hero. 171 00:20:05,669 --> 00:20:09,629 Right now, it's better to be his shadow, his trusted shadow. 172 00:20:11,149 --> 00:20:13,549 What if the third brother betrays us? 173 00:20:14,749 --> 00:20:16,629 You can help with that. 174 00:20:17,749 --> 00:20:18,948 What? 175 00:20:22,029 --> 00:20:23,309 That ring... 176 00:20:24,749 --> 00:20:26,429 it suits you well. 177 00:20:31,149 --> 00:20:33,949 Do you want me to be a hostage? 178 00:20:34,029 --> 00:20:36,189 Partner or hostage... 179 00:20:36,269 --> 00:20:40,509 whichever word you prefer. 180 00:20:40,589 --> 00:20:43,109 We have unfinished business. 181 00:20:44,229 --> 00:20:46,069 I'm sure you can endure that much then. 182 00:20:52,269 --> 00:20:54,469 I like this so much. 183 00:20:56,149 --> 00:20:59,669 The Fourteenth Prince is killing pirates 184 00:20:59,749 --> 00:21:02,069 as if he's breaking flowers. 185 00:21:02,669 --> 00:21:06,589 The Emperor also regards him as a great general and likes him. 186 00:21:06,669 --> 00:21:07,829 He could be the next Emperor. 187 00:21:07,909 --> 00:21:09,389 Really? 188 00:21:10,349 --> 00:21:15,109 What about the Eighth Prince? I heard he's the closest to the Emperor. 189 00:21:15,189 --> 00:21:19,709 That's why all nobles with daughters have asked for the marriage. 190 00:21:24,269 --> 00:21:29,149 Haesu, since you're from Damiwon, I'm sure you've seen Princes. 191 00:21:29,229 --> 00:21:30,469 Who's most handsome? 192 00:21:30,549 --> 00:21:32,309 Who's the best? 193 00:21:33,948 --> 00:21:37,069 Hey, I know you heard me. 194 00:21:37,149 --> 00:21:39,189 Can't you hear us? 195 00:21:39,269 --> 00:21:43,869 Don't talk about Princes. You'll get in trouble. 196 00:21:45,948 --> 00:21:48,989 So we're too low to even talk about the Princes? 197 00:21:50,789 --> 00:21:53,189 You're kicked out from there. 198 00:21:55,069 --> 00:21:56,509 I'm warning you to watch your mouth. 199 00:21:57,109 --> 00:21:58,909 Wow. 200 00:21:59,829 --> 00:22:03,589 She won't even let us talk about them. She's ridiculous. 201 00:22:04,349 --> 00:22:09,349 She'd tear up the paper when we asked to draw the Fourth Prince. 202 00:22:10,189 --> 00:22:13,429 I must rinse my clothes now. 203 00:22:38,109 --> 00:22:40,949 What are you staring at? 204 00:22:41,029 --> 00:22:43,469 You little witch. How dare you. 205 00:22:44,789 --> 00:22:45,909 What... 206 00:22:45,948 --> 00:22:47,629 I said stop. 207 00:22:49,749 --> 00:22:53,229 I heard you killed your superior. 208 00:22:54,309 --> 00:22:58,029 Everyone knows Court Lady Oh died because of you. 209 00:22:58,109 --> 00:23:03,789 What an unlucky creature, no one wants to be near you for that. 210 00:23:04,869 --> 00:23:06,309 What a bad day. 211 00:23:17,709 --> 00:23:19,709 Here it is. 212 00:23:26,309 --> 00:23:28,789 It must be cool in there. 213 00:23:28,869 --> 00:23:31,349 You like it, right? 214 00:23:35,269 --> 00:23:36,269 Brother! 215 00:23:39,709 --> 00:23:40,948 Good work. 216 00:23:52,909 --> 00:23:53,948 Brother. 217 00:23:58,669 --> 00:24:02,349 It was a new walking path. Did you do that on purpose? 218 00:24:03,109 --> 00:24:07,189 It has been a year. Will you let her be like that? 219 00:24:07,269 --> 00:24:09,229 She's a mere maid. 220 00:24:09,309 --> 00:24:12,948 She's the lowest in the palace. Why would I care? 221 00:24:18,069 --> 00:24:19,589 I know it all. 222 00:24:20,629 --> 00:24:23,829 Brother, you loved her. 223 00:24:28,669 --> 00:24:30,709 You must have another reason. 224 00:24:30,789 --> 00:24:33,709 Or you wouldn't act like this. I know you. 225 00:24:33,789 --> 00:24:36,709 Because I can't die with her. 226 00:24:36,789 --> 00:24:40,469 The Emperor kicked her out. I can't go against his will. 227 00:24:43,469 --> 00:24:44,629 You be careful, too. 228 00:24:45,389 --> 00:24:50,069 Don't forget that you can be thrown away at any moment here. 229 00:25:55,549 --> 00:25:56,948 Your leg is... 230 00:25:58,189 --> 00:25:59,589 still hurting? 231 00:26:01,149 --> 00:26:02,909 I thought Jung sent you some medicine. 232 00:26:03,549 --> 00:26:07,229 It's only like this when I'm working long hours. 233 00:26:09,589 --> 00:26:10,749 I'm OK. 234 00:26:12,789 --> 00:26:13,949 Are you hurt? 235 00:26:16,629 --> 00:26:19,948 Do you hate me? 236 00:26:26,269 --> 00:26:27,709 I missed you. 237 00:26:37,948 --> 00:26:41,948 I couldn't come because I can't promise you anything. 238 00:26:45,669 --> 00:26:47,549 I became powerless. 239 00:26:50,309 --> 00:26:52,389 I couldn't help you. 240 00:26:54,029 --> 00:26:56,069 Still, I missed you. 241 00:27:01,589 --> 00:27:06,389 I can't bring you because Father is still furious about what happened. 242 00:27:08,269 --> 00:27:09,949 I can't even bring up marriage. 243 00:27:10,029 --> 00:27:11,989 Did you miss me? 244 00:27:18,069 --> 00:27:19,349 Even once... 245 00:27:21,709 --> 00:27:26,669 have you missed me at all? 246 00:27:32,389 --> 00:27:33,469 Every day. 247 00:27:36,029 --> 00:27:37,229 Every moment, I missed you. 248 00:27:50,229 --> 00:27:51,948 Then I'm good. 249 00:27:55,189 --> 00:27:56,389 That's enough. 250 00:28:01,509 --> 00:28:02,509 Now... 251 00:28:04,269 --> 00:28:06,189 things will get better. 252 00:28:06,269 --> 00:28:07,429 So... 253 00:28:08,429 --> 00:28:09,869 when I become powerful... 254 00:28:09,948 --> 00:28:11,749 Don't do anything radical because of me. 255 00:28:13,429 --> 00:28:15,429 Don't risk yourself. 256 00:28:21,629 --> 00:28:23,589 I've seen enough of that. 257 00:28:27,589 --> 00:28:29,269 Just don't be sick. 258 00:28:33,109 --> 00:28:34,669 Don't make me feel guiltier. 259 00:29:21,948 --> 00:29:24,349 How's Later Qin Dynasty? 260 00:29:24,429 --> 00:29:28,349 The King is dead, and his cousin acceded to the throne. 261 00:29:29,109 --> 00:29:33,509 It seems like they'll have a war with theKitan soon to ensure the territories 262 00:29:33,589 --> 00:29:37,789 but they're not going to win with all the complaints about the new King. 263 00:29:37,869 --> 00:29:42,149 So theKitan's era will begin, huh? 264 00:29:42,229 --> 00:29:44,948 Then go to theKitan this time. 265 00:29:44,989 --> 00:29:46,229 I don't want to. 266 00:29:47,789 --> 00:29:48,789 No? 267 00:29:48,869 --> 00:29:53,629 You didn't keep the promise you made when I left, so I won't listen. 268 00:29:53,709 --> 00:29:56,469 You still think of her? 269 00:29:57,109 --> 00:30:01,029 An emperor should know how to abandon anyone to keep his position. 270 00:30:01,109 --> 00:30:04,149 You should be thankful when I did that for you. 271 00:30:04,229 --> 00:30:07,948 I'm not an emperor nor am I to be the one. 272 00:30:09,029 --> 00:30:14,669 If you need more sides for the Crown Prince, stop controlling me. 273 00:30:14,749 --> 00:30:18,509 I'll start living as a human being, too. 274 00:30:27,629 --> 00:30:28,669 That... 275 00:30:32,029 --> 00:30:33,949 Your Majesty. 276 00:30:34,029 --> 00:30:38,309 All children think they know best. 277 00:30:39,629 --> 00:30:41,948 So don't be to disturbed by that. 278 00:30:41,989 --> 00:30:43,948 I'm worried about your health. 279 00:30:47,589 --> 00:30:49,869 He should've been like that way before. 280 00:30:51,669 --> 00:30:52,669 I'm sorry? 281 00:30:52,749 --> 00:30:55,389 He's not going to lose now with anyone. 282 00:30:56,749 --> 00:31:01,709 I can close my eyes in peace now seeing that he's so grown up. 283 00:31:03,549 --> 00:31:08,029 Your star is still up there, bright and shiny. Please don't say that. 284 00:31:08,109 --> 00:31:12,948 Sometimes a man knows his days better than heaven. 285 00:31:15,189 --> 00:31:17,948 Be prepared. 286 00:32:30,948 --> 00:32:33,269 You never listen to me. 287 00:32:35,389 --> 00:32:37,269 I told you to stay at Damiwon. 288 00:32:38,469 --> 00:32:43,349 I guess servant work fits better for you. 289 00:32:54,389 --> 00:32:55,789 I missed you. 290 00:33:02,349 --> 00:33:04,549 You can't come here. 291 00:33:06,349 --> 00:33:07,869 Please leave. 292 00:33:30,109 --> 00:33:31,349 You're still the same. 293 00:33:33,149 --> 00:33:34,149 You're beautiful. 294 00:33:34,469 --> 00:33:35,549 Why... 295 00:33:36,789 --> 00:33:38,669 did you put that mask again? 296 00:33:39,948 --> 00:33:42,589 Did you forget how to make that make-up? 297 00:33:42,669 --> 00:33:44,549 Or did the scar hurt? 298 00:33:44,629 --> 00:33:46,629 You hated that mask that much... 299 00:33:59,349 --> 00:34:01,389 I didn't take it off so I won't forget about you. 300 00:34:04,029 --> 00:34:07,229 I was determined to come back to see you. 301 00:34:09,149 --> 00:34:12,509 I'm not a court lady at Damiwon, but a mere maid now. 302 00:34:13,789 --> 00:34:16,349 I can't meet Princes face to face. 303 00:34:18,789 --> 00:34:20,709 You're here safely. 304 00:34:22,149 --> 00:34:24,229 And I'm well here. 305 00:34:26,509 --> 00:34:28,189 So everything is good. 306 00:34:38,029 --> 00:34:39,789 - Haesu. - Please go. 307 00:34:40,989 --> 00:34:43,429 This isn't a place for you. Let's go. 308 00:34:43,509 --> 00:34:45,709 I'll solve it no matter what. 309 00:34:45,789 --> 00:34:48,189 Please leave me alone! 310 00:34:49,429 --> 00:34:54,469 I'm just here because I can't either die or live. 311 00:34:54,549 --> 00:34:56,948 The Court Lady Oh... 312 00:34:56,949 --> 00:35:01,948 and the scary life in palace where you don't know what will happen... 313 00:35:01,949 --> 00:35:03,989 I can forget all if I work as a slave. 314 00:35:08,189 --> 00:35:11,629 As you helped me I'll take care of you. 315 00:35:11,709 --> 00:35:14,509 I'll help you forget everything without working long hours. 316 00:35:17,349 --> 00:35:19,509 The last person I want to see is... 317 00:35:20,989 --> 00:35:22,429 you. 318 00:35:27,349 --> 00:35:29,309 When I see you, 319 00:35:29,389 --> 00:35:32,109 all the memories I want to forget come back. 320 00:35:33,229 --> 00:35:38,389 My heart aches because I'm so afraid that something could happen. 321 00:35:39,589 --> 00:35:43,069 I'm so afraid and nervous when I'm with you. 322 00:35:45,149 --> 00:35:48,149 And you're still asking me to come with you? 323 00:35:52,309 --> 00:35:54,469 Are you trying to kill me? 324 00:35:57,948 --> 00:35:59,629 Please go back. 325 00:36:01,029 --> 00:36:04,709 I'll live like this just fine. I can survive. 326 00:36:04,789 --> 00:36:06,229 And you... 327 00:36:09,149 --> 00:36:11,149 please live in peace. 328 00:36:11,229 --> 00:36:14,789 Just forget all, the hatred and resentment. 329 00:36:16,948 --> 00:36:18,869 Then no one will get hurt. 330 00:36:30,589 --> 00:36:31,949 Mencius? 331 00:36:32,029 --> 00:36:35,309 Are you testing your husband? 332 00:36:37,149 --> 00:36:40,869 I can bet my wrist that I've read it all. 333 00:36:45,349 --> 00:36:47,669 This is mine, then. 334 00:36:47,749 --> 00:36:49,109 Next! 335 00:36:51,389 --> 00:36:53,989 Fine, take it. Carve all out to take them. 336 00:36:54,069 --> 00:36:57,629 My arm, leg and neck! Take them all! 337 00:37:00,629 --> 00:37:01,669 Next. 338 00:37:02,989 --> 00:37:06,309 No way. This is from Haesu. 339 00:37:21,349 --> 00:37:22,429 You... 340 00:37:23,229 --> 00:37:25,189 You're not crying, are you? 341 00:37:40,629 --> 00:37:41,949 Father! 342 00:37:47,189 --> 00:37:49,629 My daughter is still well. 343 00:37:50,629 --> 00:37:54,948 By the way, why do you lie on that desk 344 00:37:54,949 --> 00:37:56,589 like that? 345 00:37:56,669 --> 00:38:00,149 You're scaring him to death! 346 00:38:00,229 --> 00:38:04,029 If he dies from it, he can't survive this world. 347 00:38:06,509 --> 00:38:08,429 Are you hurt? 348 00:38:08,509 --> 00:38:10,149 Should I put some medicine on it? 349 00:38:46,549 --> 00:38:51,149 Don't be anxious. I know my day is coming. 350 00:39:12,029 --> 00:39:14,189 It's a new tea from Damiwon. 351 00:39:14,269 --> 00:39:17,789 I don't have any appetite. 352 00:39:18,389 --> 00:39:22,949 A new court lady has mixed and made a new tea, try a sip, please. 353 00:39:50,069 --> 00:39:51,948 Did she make it? 354 00:39:54,709 --> 00:39:58,869 I wanted to get your appetite back. I'm so sorry. 355 00:40:03,149 --> 00:40:05,229 Bring her in. 356 00:40:16,948 --> 00:40:19,949 I don't think I heard it right. 357 00:40:22,029 --> 00:40:23,948 You'll do what? 358 00:40:23,948 --> 00:40:25,709 You've heard it right. 359 00:40:26,948 --> 00:40:29,149 Marry me, please. 360 00:41:13,229 --> 00:41:17,269 I've seen this before when my grandfather passed away. 361 00:41:17,949 --> 00:41:20,709 I don't know what year Taejo has died but... 362 00:41:21,989 --> 00:41:24,109 I'm sure his days aren't many. 363 00:41:28,029 --> 00:41:30,869 You think I will die soon. 364 00:41:38,709 --> 00:41:43,069 You're different. Where are you from? 365 00:41:46,549 --> 00:41:50,629 After Court Lady Oh's incident, I've looked into you. 366 00:41:51,629 --> 00:41:55,069 Your childhood friends, your relatives... 367 00:41:55,989 --> 00:41:59,429 I've asked all Uk's families, too. 368 00:42:04,309 --> 00:42:08,349 I can only conclude that the person has been switched. 369 00:42:08,429 --> 00:42:10,389 It's a whole different person. 370 00:42:15,589 --> 00:42:17,149 Who are you? 371 00:42:23,069 --> 00:42:24,149 I'm... 372 00:42:27,589 --> 00:42:29,509 I'm... 373 00:42:32,269 --> 00:42:34,109 I am... 374 00:42:37,948 --> 00:42:39,189 I'm not that kind of person. 375 00:42:40,709 --> 00:42:45,069 I'm the farthest from any man you'd want. 376 00:42:45,149 --> 00:42:46,869 Yes, I know. 377 00:42:46,948 --> 00:42:48,709 That's why I've kept my distance from you. 378 00:42:51,469 --> 00:42:52,469 But... 379 00:42:54,309 --> 00:42:56,469 there's something I didn't know. 380 00:43:00,869 --> 00:43:04,349 I was a woman after all. 381 00:43:08,069 --> 00:43:11,469 I've liked you for a long time. 382 00:43:11,549 --> 00:43:14,948 You and I are destined to be together. 383 00:43:18,269 --> 00:43:21,949 Did you know that the Fourth is destined to be the Emperor? 384 00:43:24,669 --> 00:43:28,429 I think you're the same kind of Jimong. 385 00:43:29,389 --> 00:43:32,309 You'd know something in the future. 386 00:43:35,309 --> 00:43:38,948 Even so, do not interfere. 387 00:43:41,309 --> 00:43:42,629 Please... 388 00:43:43,989 --> 00:43:46,948 send me far away. 389 00:43:48,069 --> 00:43:51,948 I can't live here anymore. 390 00:43:51,948 --> 00:43:57,948 Unless you can close your eyes and be numb about what's going on... 391 00:44:00,509 --> 00:44:03,549 everything will be the same, no matter where you are. 392 00:44:10,749 --> 00:44:14,749 The Crown Prince and So are both destined to be an emperor. 393 00:44:15,948 --> 00:44:19,829 No one knows what will happen here at the palace from now on. 394 00:44:23,948 --> 00:44:26,948 And you'll see all of that. 395 00:44:29,509 --> 00:44:33,948 Don't lose the ones you have now being in the future. 396 00:44:38,349 --> 00:44:41,029 If you were like a daughter to Suyeon, 397 00:44:41,109 --> 00:44:44,229 same for me, so I'm giving you this advice. 398 00:45:46,349 --> 00:45:47,829 Are you OK? 399 00:45:48,949 --> 00:45:51,229 - Let me see. - Stop, it's nothing. 400 00:45:51,309 --> 00:45:53,669 It's not OK. You've fallen a lot today. 401 00:45:54,269 --> 00:45:55,669 Let me see. 402 00:46:09,549 --> 00:46:11,029 I shouldn't ask... 403 00:46:13,429 --> 00:46:15,069 what happened, right? 404 00:46:21,749 --> 00:46:23,429 Then can I hug you? 405 00:46:25,429 --> 00:46:26,429 Can I do that? 406 00:46:35,549 --> 00:46:37,429 When you go through hardship, 407 00:46:38,749 --> 00:46:41,109 I'm sorry I couldn't be with you. 408 00:46:42,149 --> 00:46:43,349 It was before I met you. 409 00:46:43,429 --> 00:46:45,069 I feel even more terrible. 410 00:46:46,549 --> 00:46:49,029 That's what I'm most sorry about. 411 00:46:50,549 --> 00:46:51,629 That I didn't know about you. 412 00:46:53,948 --> 00:46:57,948 Now I want to give you happy memories only. 413 00:47:00,669 --> 00:47:01,948 Trust me. 414 00:47:05,949 --> 00:47:07,749 How would you? 415 00:47:08,509 --> 00:47:10,829 I've never asked you to do that. 416 00:47:14,589 --> 00:47:15,629 Woohee. 417 00:47:18,949 --> 00:47:20,829 I have one more to tell you. 418 00:47:40,469 --> 00:47:42,469 What's wrong? 419 00:47:43,149 --> 00:47:45,229 Why are you so down? 420 00:47:47,829 --> 00:47:51,469 Did something happen with you and Baeka? 421 00:47:53,509 --> 00:47:56,069 How did you meet him again? 422 00:47:57,189 --> 00:47:58,229 Oh... 423 00:47:59,989 --> 00:48:04,069 Before I entered the palace, I met him on the street. 424 00:48:04,149 --> 00:48:08,549 He knew my sister, too. 425 00:48:08,629 --> 00:48:10,389 I think he's a good person. 426 00:48:11,749 --> 00:48:14,029 I can assure that. 427 00:48:14,948 --> 00:48:18,309 I would never meet him 428 00:48:18,389 --> 00:48:20,709 if I were old me. 429 00:48:22,269 --> 00:48:26,749 Now that I'm in this position, I meet a man like that. 430 00:48:28,948 --> 00:48:31,669 I can't tell you everything, but... 431 00:48:31,749 --> 00:48:36,948 he's only coming here for you. 432 00:48:36,989 --> 00:48:38,669 So don't push him away. 433 00:48:38,749 --> 00:48:39,948 No. 434 00:48:41,829 --> 00:48:44,349 I won't get close to him anymore. 435 00:48:45,949 --> 00:48:47,189 Because... 436 00:48:48,949 --> 00:48:50,589 I'll leave soon. 437 00:48:50,669 --> 00:48:51,709 Leave? 438 00:48:52,389 --> 00:48:53,509 To where? 439 00:48:54,549 --> 00:48:59,948 When we first met, we got closer because we had similar scars. 440 00:49:01,109 --> 00:49:03,429 We didn't ask each other 441 00:49:04,589 --> 00:49:06,469 how we got the scars. 442 00:49:08,069 --> 00:49:09,629 Let's keep it that way. 443 00:49:10,989 --> 00:49:13,309 It'd be better not to know 444 00:49:13,389 --> 00:49:17,909 so you won't be in trouble if anything happens later. 445 00:49:21,349 --> 00:49:22,949 Tomorrow is the day. 446 00:49:24,069 --> 00:49:25,709 You'll make me pretty, right? 447 00:49:27,069 --> 00:49:28,589 Sure, of course. 448 00:49:29,389 --> 00:49:32,269 I'll make you the prettiest of all. 449 00:49:32,349 --> 00:49:37,948 Please make me a woman that no one can forget about. 450 00:49:40,469 --> 00:49:41,948 Will you do that? 451 00:49:48,589 --> 00:49:50,149 I want to be remembered like that. 452 00:49:59,829 --> 00:50:03,549 Are you done prepping with the girl? 453 00:50:03,629 --> 00:50:05,949 This is our only chance. 454 00:50:06,029 --> 00:50:10,829 She's full of hatred towards the Emperor. So don't worry. 455 00:50:10,909 --> 00:50:15,789 Please make it a secret to Mother. As much as she hates Father, 456 00:50:15,869 --> 00:50:17,629 she loves him as well. 457 00:50:52,309 --> 00:50:56,429 Let's cancel the event. You don't look well, Your Majesty. 458 00:50:57,429 --> 00:50:59,509 I agree, Your Majesty. 459 00:50:59,589 --> 00:51:02,549 It's not a regular event you go to either. 460 00:51:02,629 --> 00:51:05,269 You're only going because of the nobles. 461 00:51:05,349 --> 00:51:10,389 Uncle Wang is coming too, but the Eighth Prince and I can handle him. 462 00:51:10,469 --> 00:51:11,989 Please rest. 463 00:51:17,509 --> 00:51:19,549 I think you should go, Your Majesty. 464 00:51:20,869 --> 00:51:25,149 Today's purpose is to show them you're as strong as ever. 465 00:51:26,189 --> 00:51:29,509 You have to show them even a little bit to make the rumors go away. 466 00:51:31,189 --> 00:51:37,189 You're right. I can't show my weaknesses. 467 00:51:42,629 --> 00:51:43,948 Let's go. 468 00:52:39,189 --> 00:52:40,349 Haesu. 469 00:52:48,949 --> 00:52:53,269 Let's get married. 470 00:52:53,349 --> 00:52:54,349 What? 471 00:52:54,429 --> 00:52:57,989 If we get married, we can get away from here. 472 00:52:58,069 --> 00:52:59,669 Let's do that. 473 00:53:01,109 --> 00:53:02,829 I can't do that. 474 00:53:08,149 --> 00:53:12,269 If you really hate me, we can get divorced after we get out. 475 00:53:12,349 --> 00:53:15,349 I'll do that. Let's get out of here first. 476 00:53:16,948 --> 00:53:19,149 You have your duties. 477 00:53:20,069 --> 00:53:22,149 You don't have to leave because of me. 478 00:53:25,389 --> 00:53:26,989 And the Emperor... 479 00:53:29,629 --> 00:53:32,349 thinks of you and worries about you. 480 00:53:32,429 --> 00:53:34,389 He continuously test his own son. 481 00:53:35,189 --> 00:53:36,989 He's not a father, but an emperor. 482 00:53:37,948 --> 00:53:39,948 I don't want to be with him. 483 00:53:46,469 --> 00:53:47,948 What if... 484 00:53:51,349 --> 00:53:53,229 you'll be the Emperor? 485 00:53:55,389 --> 00:53:57,429 Will you still leave here? 486 00:54:00,229 --> 00:54:04,429 If I'm the Emperor, will you leave with me? 487 00:54:07,109 --> 00:54:11,669 It was hard to be the ambassador, but I felt free often, 488 00:54:12,269 --> 00:54:13,629 every time I thought of you. 489 00:54:15,869 --> 00:54:18,069 I wanted to give you that freedom. 490 00:54:19,509 --> 00:54:23,069 I just want to be with you, nothing else to worry about. 491 00:54:24,189 --> 00:54:30,189 If I can't do that, being Emperor is meaningless for me. 492 00:54:37,789 --> 00:54:38,948 Come with me. 493 00:54:40,349 --> 00:54:41,709 You're mine, remember? 494 00:54:47,709 --> 00:54:49,309 No. 495 00:54:50,229 --> 00:54:54,189 I can't marry you just to get out of the palace. 496 00:55:02,989 --> 00:55:04,029 Haesu. 497 00:55:10,669 --> 00:55:12,948 How can a prince marry a maid? 498 00:55:15,949 --> 00:55:18,229 Don't play with her with that nonsense. 499 00:55:18,309 --> 00:55:20,109 If I say I'll get married, I mean it. 500 00:55:23,549 --> 00:55:25,349 She became like that... 501 00:55:28,469 --> 00:55:29,549 all because of you. 502 00:55:31,949 --> 00:55:34,429 Because she was involved in the fight between you and the Empress. 503 00:55:34,509 --> 00:55:36,349 She's been unfairly treated here. 504 00:55:37,789 --> 00:55:39,429 You started it. 505 00:55:41,749 --> 00:55:43,549 And now you ask her to marry? 506 00:55:46,109 --> 00:55:47,989 I can't forgive you. 507 00:55:48,069 --> 00:55:49,429 Same goes to you. 508 00:55:51,309 --> 00:55:54,589 I let you know everything to make Haesu shine... 509 00:55:55,229 --> 00:55:57,189 but you couldn't pull it off. 510 00:55:59,509 --> 00:56:01,509 I resent your incapability. 511 00:56:02,229 --> 00:56:03,589 You! 512 00:57:30,549 --> 00:57:35,309 Wrong again! You're not poking there you should wrap him with the sword. 513 00:58:22,869 --> 00:58:26,509 Don't pretend you care. Just keep ignoring. 514 00:58:28,109 --> 00:58:31,948 Now we're not even related. 515 00:59:01,269 --> 00:59:05,589 She's the only one who knows about Father's condition. Find her now! 516 00:59:05,669 --> 00:59:08,709 I don't know your real intention. 517 00:59:08,789 --> 00:59:12,029 I'm prioritizing who to attack first. 518 00:59:12,989 --> 00:59:16,549 Since there must be no mistake to be the Emperor. 519 00:59:16,948 --> 00:59:18,109 Why did you hide the truth? 520 00:59:18,189 --> 00:59:19,189 You've changed. 521 00:59:19,789 --> 00:59:22,948 - I'll become the Emperor. - I'll become the Emperor. 37425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.