All language subtitles for Scarlet.Heart.Ryeo.E10.x264.1080p_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,756 --> 00:00:05,116 MOON LOVERS: SCARLET HEART RYEO 2 00:00:10,076 --> 00:00:12,836 THIS SHOW IS A WORK OF FICTION BASED ON HISTORIC EVENTS. 3 00:00:14,396 --> 00:00:17,436 Don't push me away. Don't tell me to leave. 4 00:00:18,676 --> 00:00:22,396 Don't say your unhappy because of me. Don't call me a monster. 5 00:00:25,676 --> 00:00:27,036 You especially can't do that. 6 00:00:29,756 --> 00:00:30,876 You... 7 00:00:32,636 --> 00:00:34,036 are mine. 8 00:00:35,436 --> 00:00:37,156 I'm not yours. 9 00:00:37,956 --> 00:00:40,876 You're mine. I said you belong to me! 10 00:00:41,476 --> 00:00:42,916 Without my permission... 11 00:00:44,316 --> 00:00:45,476 you can't leave me 12 00:00:46,916 --> 00:00:48,316 nor can you die. 13 00:00:51,316 --> 00:00:52,796 You are completely mine. 14 00:02:14,076 --> 00:02:15,276 Su? 15 00:02:27,796 --> 00:02:28,796 No way. 16 00:02:30,156 --> 00:02:32,356 You've seen it wrong. 17 00:02:32,436 --> 00:02:34,756 She can't leave the palace. 18 00:02:37,036 --> 00:02:38,356 No way. 19 00:02:38,876 --> 00:02:40,436 EPISODE 10 20 00:02:40,516 --> 00:02:41,676 It's her, I'm sure. 21 00:02:41,756 --> 00:02:43,556 You can check the door keeper. 22 00:02:44,236 --> 00:02:45,956 No court lady can leave the palace! 23 00:02:46,916 --> 00:02:50,796 Do you think So would care? He must just dragged her out. 24 00:02:51,636 --> 00:02:53,556 Only Su will get punished. 25 00:02:53,916 --> 00:02:57,276 Let's go find her. Give me a horse and men... 26 00:02:57,356 --> 00:02:59,236 - Go back to the palace. - What? 27 00:03:01,516 --> 00:03:03,876 It's not good for you either that they find you sneaking out. 28 00:03:05,356 --> 00:03:08,116 Just go back. I will find her. 29 00:03:09,716 --> 00:03:13,476 I appreciate your thoughtfulness, but I can't just go like this. 30 00:03:15,076 --> 00:03:16,636 If they find out about Su... 31 00:03:18,116 --> 00:03:20,036 you really don't know what will happen to her. 32 00:03:21,516 --> 00:03:22,636 Let's find her together. 33 00:03:26,676 --> 00:03:27,756 OK. 34 00:03:28,796 --> 00:03:32,356 I treated you like a child. 35 00:03:33,916 --> 00:03:34,916 I'm sorry. 36 00:03:39,116 --> 00:03:40,116 I trust you. 37 00:03:48,356 --> 00:03:52,356 You listen to me carefully. Even though we're married... 38 00:03:52,436 --> 00:03:55,076 I can't admit that you're my wife. 39 00:03:55,156 --> 00:03:59,636 So we'll leave the way we've been before. 40 00:03:59,716 --> 00:04:02,636 Don't ever try to nag me, OK? 41 00:04:11,756 --> 00:04:14,076 Please answer my question! 42 00:04:14,796 --> 00:04:16,436 It makes me infuriated. 43 00:04:22,796 --> 00:04:26,196 I'm already married to you. 44 00:04:26,276 --> 00:04:30,436 I'll follow you because our marriage is based on friendship, it will prosper. 45 00:04:33,756 --> 00:04:35,316 What... 46 00:04:35,396 --> 00:04:37,156 language is that? 47 00:04:38,636 --> 00:04:44,356 How would I like you when you seldom talk and only do in hard languages? 48 00:04:45,916 --> 00:04:49,356 I like to use a big part of the bed. 49 00:06:12,676 --> 00:06:15,676 You told me to hold it until first snow comes. 50 00:06:17,196 --> 00:06:18,316 Haesu. 51 00:06:20,276 --> 00:06:22,436 You're such a terrible liar. 52 00:06:52,796 --> 00:06:56,356 You and I are not safe anymore. 53 00:06:58,076 --> 00:07:03,636 Then should we just run away? If you want, I can do that. 54 00:07:13,756 --> 00:07:18,636 Whenever I have to leave Songak, I wanted to show you here before. 55 00:07:58,716 --> 00:08:01,316 I was always pushed away. 56 00:08:03,116 --> 00:08:06,716 I still don't know why I had to leave. 57 00:08:08,716 --> 00:08:13,356 I didn't make anyone unhappy. I didn't harm any animal. 58 00:08:14,036 --> 00:08:16,116 I didn't use swords easily on people. 59 00:08:20,116 --> 00:08:22,716 But I still have to leave? 60 00:08:26,316 --> 00:08:31,076 I hope you can live with no pressure. 61 00:08:32,996 --> 00:08:38,636 I hope you can live without having to see blood or unfairness... 62 00:08:39,836 --> 00:08:41,676 outside of the palace. 63 00:08:43,276 --> 00:08:46,076 If you go with me. 64 00:08:48,076 --> 00:08:52,116 I'm a court lady. I have to live in the palace. 65 00:08:53,756 --> 00:08:55,276 Then I won't leave either. 66 00:08:58,316 --> 00:08:59,676 And I... 67 00:09:03,676 --> 00:09:05,996 have someone special in my heart. 68 00:09:09,996 --> 00:09:10,996 Is it Baeka? 69 00:09:12,516 --> 00:09:14,156 No, it's not him. 70 00:09:15,196 --> 00:09:17,996 Then it's fine. As long as it's not Baeka. 71 00:09:19,676 --> 00:09:23,836 If it's others, I can kill him. 72 00:09:26,316 --> 00:09:27,556 What? 73 00:09:32,796 --> 00:09:35,556 I said you were mine when you were beaten by Yeonhwa. 74 00:09:36,556 --> 00:09:39,716 Since then, you're mine. 75 00:09:42,196 --> 00:09:48,116 You looked at me as myself. You didn't need any explanation. 76 00:09:53,636 --> 00:09:56,796 You said you're scared of me. I don't trust that. 77 00:09:58,076 --> 00:10:00,116 Because you're my only friend. 78 00:10:01,956 --> 00:10:07,516 So I'm not sorry for anything. Even kissing... 79 00:10:07,636 --> 00:10:10,116 or dragging you out here, and... 80 00:10:11,876 --> 00:10:17,236 threatening you not to love any other guy. 81 00:10:33,036 --> 00:10:34,036 Here. 82 00:10:37,756 --> 00:10:39,716 I wanted to give you something like this. 83 00:10:39,916 --> 00:10:42,676 I just wanted to help you. 84 00:10:43,796 --> 00:10:45,676 I didn't ask for your love. 85 00:10:47,636 --> 00:10:49,676 Try to run away from me, then. 86 00:11:03,836 --> 00:11:05,436 You can throw it away if you don't want it. 87 00:11:35,036 --> 00:11:36,436 Su! 88 00:11:43,556 --> 00:11:44,796 Su! 89 00:11:45,556 --> 00:11:49,356 How did you find us here? The palace already knows about me? 90 00:11:49,436 --> 00:11:53,036 Thankfully it's just me and Uk, but they'll find out soon. 91 00:11:53,956 --> 00:11:54,996 Let's go. 92 00:11:57,796 --> 00:11:58,716 Come on. 93 00:12:03,036 --> 00:12:04,676 What are you doing? 94 00:12:04,756 --> 00:12:07,356 I'll take her back, since I took her out. 95 00:12:07,436 --> 00:12:13,116 People will gossip if they see you together. That's an even bigger problem. 96 00:12:14,636 --> 00:12:16,396 Su. 97 00:12:16,476 --> 00:12:19,236 The Emperor has given her to me already. 98 00:12:19,796 --> 00:12:21,836 It's right that I take care of her. 99 00:12:23,676 --> 00:12:24,796 He gave her to me. 100 00:12:29,436 --> 00:12:30,916 I'll go with the Fourth Prince. 101 00:12:34,756 --> 00:12:36,436 Don't worry, please go back. 102 00:12:37,556 --> 00:12:41,036 He'll take care of me. I think we can do that. 103 00:12:46,516 --> 00:12:47,796 You'll go with the Fourth? 104 00:12:49,956 --> 00:12:50,956 Yes. 105 00:12:57,716 --> 00:13:02,836 You'll keep your word. Don't ever let her get hurt. 106 00:13:03,318 --> 00:13:04,958 I wouldn't want that either. 107 00:13:18,318 --> 00:13:22,758 You can't just let them go. What if he's not going to the palace? 108 00:13:22,838 --> 00:13:24,518 Then I won't just sit and watch. 109 00:13:26,358 --> 00:13:27,358 What? 110 00:13:29,478 --> 00:13:32,878 This is the only time I'm letting them go together. 111 00:13:51,038 --> 00:13:53,158 Court Lady Oh. I... 112 00:13:54,358 --> 00:13:57,798 I just took her out. Don't blame her. 113 00:13:58,598 --> 00:14:00,598 You went out of the palace? 114 00:14:00,678 --> 00:14:05,398 The Emperor ordered her to take care of me. We had to go out. 115 00:14:05,478 --> 00:14:11,158 Still, taking a court lady out will be seen as a challenge to the Emperor. 116 00:14:11,278 --> 00:14:14,478 So are you going to punish her? 117 00:14:15,638 --> 00:14:18,878 - Do you have to? - Please go back, Prince. 118 00:14:18,958 --> 00:14:21,398 She'll have to make more excuses if you're spotted here. 119 00:14:22,998 --> 00:14:24,158 I trust you. 120 00:14:46,318 --> 00:14:50,158 I'm sure your thoughtless kindness has shaken the Fourth Prince's heart. 121 00:14:52,318 --> 00:14:57,518 This is why you don't fit in here. You can't be kind to anyone here. 122 00:14:58,438 --> 00:15:02,438 You need to be careful each and every step. 123 00:15:03,278 --> 00:15:06,278 That's the only way you survive. 124 00:15:07,278 --> 00:15:08,318 I... 125 00:15:09,318 --> 00:15:11,078 What should I do now? 126 00:15:13,158 --> 00:15:15,878 You have to wait until his feelings go away. 127 00:15:30,358 --> 00:15:31,758 Bull's-eye! 128 00:15:37,998 --> 00:15:39,398 Bull's-eye! 129 00:15:56,118 --> 00:15:57,638 Bull's-eye! 130 00:16:11,278 --> 00:16:14,398 What a surprise. Seeing you miss the target. 131 00:16:14,478 --> 00:16:16,478 These days make me practice more. 132 00:16:18,758 --> 00:16:22,158 I think of someone when I see the target. 133 00:16:22,278 --> 00:16:24,278 The one who became a hero instead of me. 134 00:16:24,558 --> 00:16:29,158 If I see his face there, I aim as if my arrow goes through his heart. 135 00:16:30,398 --> 00:16:32,438 I never miss it. 136 00:16:34,718 --> 00:16:36,438 Bull's-eye! 137 00:16:37,478 --> 00:16:41,078 What about you? Who's your target? 138 00:16:42,118 --> 00:16:43,358 I've never... 139 00:16:44,558 --> 00:16:47,198 imagined someone when I shoot. 140 00:16:52,278 --> 00:16:55,758 Someone like you with lack of purpose is easily swayed. 141 00:16:56,678 --> 00:17:02,718 I'm leaving Songak soon. Father is sending me far away. I'll survive. 142 00:17:03,518 --> 00:17:04,838 You'll be fine. 143 00:17:05,638 --> 00:17:07,318 Of course. 144 00:17:07,398 --> 00:17:13,518 I'll come back with great condition. So you think it through while I'm gone. 145 00:17:13,598 --> 00:17:16,318 Who'd be fun to be your target? 146 00:17:20,358 --> 00:17:24,318 You and I are getting along pretty well surprisingly. 147 00:18:36,318 --> 00:18:41,918 I'll be back soon. You better calculate well until then. 148 00:18:42,118 --> 00:18:44,958 I'll wait for your comeback. 149 00:18:52,518 --> 00:18:53,518 Let's go. 150 00:19:14,358 --> 00:19:16,118 Who's there? 151 00:19:26,478 --> 00:19:27,598 Hello. 152 00:19:28,358 --> 00:19:31,758 What are doing here? 153 00:19:32,278 --> 00:19:35,598 Who ordered you to follow me? Who are you? 154 00:19:35,678 --> 00:19:39,318 I'm just here to play the music for the dance, not following you. 155 00:19:39,398 --> 00:19:40,438 Really? 156 00:19:40,518 --> 00:19:46,078 And you followed me first. Did you forget already? 157 00:19:47,678 --> 00:19:49,998 I didn't know you play the music for the gisaeng school. 158 00:19:50,078 --> 00:19:54,278 I have nothing I can't do well, but there are more I'm great at. 159 00:19:54,358 --> 00:20:00,318 I didn't know you're here to be gisaeng. Your talk sounded like a loyal lady. 160 00:20:00,398 --> 00:20:04,358 Whatever you are, just do your job. 161 00:20:04,438 --> 00:20:07,198 Don't ever judge people like that. It's a bad habit. 162 00:20:07,318 --> 00:20:10,358 Let's tell names as it's our third time meeting. 163 00:20:10,438 --> 00:20:12,918 What is your name? 164 00:20:12,998 --> 00:20:13,998 Boksoon. 165 00:20:14,078 --> 00:20:16,278 Woohee, let's go back to our rooms. 166 00:20:16,918 --> 00:20:18,078 OK. 167 00:20:20,758 --> 00:20:21,918 Boksoon? 168 00:20:23,358 --> 00:20:25,118 What a trick. 169 00:20:25,918 --> 00:20:29,158 Woohee. Your name is Woohee. 170 00:20:35,758 --> 00:20:37,478 Are you not upset? 171 00:20:40,998 --> 00:20:46,278 I just saw the sunrise with the Fourth Prince. That's it. 172 00:20:47,358 --> 00:20:51,878 I said I'll go with him so you're not affected. 173 00:20:56,318 --> 00:20:57,878 I'm not upset. 174 00:20:59,398 --> 00:21:00,678 I'm just sad. 175 00:21:04,158 --> 00:21:08,358 I've always had you in Damiwon as I'm only calculating and thinking. 176 00:21:09,278 --> 00:21:12,758 But So just took you out at once. 177 00:21:19,958 --> 00:21:23,318 I'll ask the Emperor for permission to marry you. 178 00:21:25,158 --> 00:21:26,158 Marry? 179 00:21:29,078 --> 00:21:31,278 When I heard you've disappeared, 180 00:21:31,358 --> 00:21:33,998 it reminded me when you entered the palace. 181 00:21:35,798 --> 00:21:39,798 I was so afraid that I might lose you again. 182 00:21:39,878 --> 00:21:43,278 I won't repeat that mistake again. 183 00:21:48,718 --> 00:21:54,518 As Lady Hae said, my nights were never restful. 184 00:21:55,038 --> 00:21:59,038 Because of the pressure of the expectation and future 185 00:22:00,998 --> 00:22:03,958 I felt guilty to sleep well. 186 00:22:05,318 --> 00:22:11,158 But then it was you who showed me smiles and light jokes, 187 00:22:13,158 --> 00:22:14,758 and poems. 188 00:22:18,158 --> 00:22:19,158 It was you. 189 00:22:22,358 --> 00:22:24,838 I want to go back home with you and live happily. 190 00:22:27,798 --> 00:22:33,278 I want to repay Lady Hae by giving all my love to you. Su... 191 00:22:35,998 --> 00:22:37,478 Would you be my half? 192 00:22:41,838 --> 00:22:46,278 He's not going to change or hurt me. 193 00:22:46,918 --> 00:22:50,678 I can be happy with him. 194 00:22:53,998 --> 00:22:56,278 If Gwangjong kills him... 195 00:23:00,358 --> 00:23:02,838 Do you not like me anymore? 196 00:23:02,918 --> 00:23:04,358 No, it's not that. 197 00:23:04,798 --> 00:23:08,278 Then, you can't trust my promise? 198 00:23:12,118 --> 00:23:13,118 No... 199 00:23:18,998 --> 00:23:20,358 Then will you answer me? 200 00:23:24,078 --> 00:23:25,318 Will you marry me? 201 00:23:29,718 --> 00:23:31,118 What are you doing? 202 00:23:37,398 --> 00:23:41,278 It was you who sneaked in when the Princes were bathing. 203 00:23:43,398 --> 00:23:44,838 I'm so sorry. 204 00:23:45,438 --> 00:23:47,358 I'll explain everything. 205 00:23:47,438 --> 00:23:51,638 Who would be killed first if this secret meeting is revealed? 206 00:23:54,358 --> 00:23:56,278 I'll close down this place. 207 00:23:56,358 --> 00:24:01,078 Anyone having an affair with a court lady will be punished. 208 00:24:02,358 --> 00:24:03,358 Let's go. 209 00:24:18,638 --> 00:24:24,318 - You, leave the palace with me. - What? 210 00:24:24,398 --> 00:24:28,518 Doctor Tae ordered me to go out to take care of my health. 211 00:24:29,678 --> 00:24:32,958 Come with me to my hometown. 212 00:24:35,358 --> 00:24:38,318 I've been watching you and Prince Uk. 213 00:24:40,198 --> 00:24:41,478 The only answer is to avoid it. 214 00:24:42,438 --> 00:24:43,638 The Eighth Prince asked me... 215 00:24:47,518 --> 00:24:50,398 to marry him. And I'm going to. 216 00:24:50,478 --> 00:24:55,078 Think of the Fourth Prince! You can't survive between them. 217 00:24:55,158 --> 00:24:58,318 If anyone changes his mind you'll die in your early age. 218 00:24:58,398 --> 00:25:01,198 The Eighth Prince is different. He won't ever change. 219 00:25:01,277 --> 00:25:05,718 No, the palace can make anyone break their promises. 220 00:25:08,358 --> 00:25:10,518 The person I loved... 221 00:25:11,718 --> 00:25:16,398 Yes, as you assumed, it's the Emperor. 222 00:25:18,198 --> 00:25:23,398 He wanted to marry me once but to keep his position... 223 00:25:23,478 --> 00:25:29,278 he had to forget about the poor girl. But I still wanted to be with him. 224 00:25:29,358 --> 00:25:33,038 And I decided to live as a court lady, not a woman. 225 00:25:34,718 --> 00:25:39,638 I boiled tea for him, washed his hair and changed his cloths. 226 00:25:41,998 --> 00:25:47,638 I call my lover as Your Majesty, and cleaned ladies' bodies for him. 227 00:25:55,998 --> 00:26:01,718 Su, think ahead. If you don't escape now, you'll be miserable, too. 228 00:26:04,598 --> 00:26:07,078 The Prince said... 229 00:26:07,158 --> 00:26:13,078 we'll leave the palace to live in Hwangju. We can be happy as long as we stay low. 230 00:26:13,158 --> 00:26:15,158 I trust him. 231 00:26:25,438 --> 00:26:30,438 How is it going keeping the Emperor and the Fourth Prince apart? 232 00:26:31,358 --> 00:26:36,518 We have to let the Emperor think Fourth Prince is the enemy or the Crown Prince. 233 00:26:36,598 --> 00:26:40,518 If you pretend you're giving the Fourth Prince power, 234 00:26:41,278 --> 00:26:43,678 I'll take care of the rest. 235 00:26:44,358 --> 00:26:48,198 I gave the Crown Prince's uncle's debt document to the Fourth Prince. 236 00:26:48,318 --> 00:26:52,358 The Crown Prince will be suspicious of him if he finds that paper. 237 00:26:53,438 --> 00:27:00,438 You will meet up with Wang Sikryum. Everything is perfect. 238 00:27:00,518 --> 00:27:03,398 I'll get ready too. 239 00:27:17,078 --> 00:27:18,598 I'm just here to see if you're OK. 240 00:27:22,518 --> 00:27:26,438 I'll tell Court Lady Oh so you can rest today. 241 00:27:30,398 --> 00:27:31,758 Prince. 242 00:27:35,318 --> 00:27:39,398 Please come to the make-up room. I'll help you. 243 00:27:58,158 --> 00:28:00,598 Anyone will cherish the person 244 00:28:01,798 --> 00:28:06,678 who's next to him and cheering when he's suffering. 245 00:28:09,278 --> 00:28:13,878 It's easy to think that person is the only one on the same side. 246 00:28:15,678 --> 00:28:17,318 You call that person as a "friend". 247 00:28:21,438 --> 00:28:24,278 Friendship and relationships can be confusing. 248 00:28:26,478 --> 00:28:28,678 But they're different. 249 00:28:30,718 --> 00:28:36,478 I'm worried that you're confused about those differences. 250 00:28:46,398 --> 00:28:47,798 I'm worried about you. 251 00:28:52,438 --> 00:28:55,798 And I don't make friends that easily. 252 00:28:57,198 --> 00:29:01,558 Friendship or relationship, they're all same to me. 253 00:29:02,678 --> 00:29:03,878 I only have one. 254 00:29:15,358 --> 00:29:20,798 I know you're trying to push me away but it's not working for me. 255 00:29:30,478 --> 00:29:32,278 I told you to brace yourself. 256 00:29:44,598 --> 00:29:45,798 Don't worry. 257 00:29:46,758 --> 00:29:48,318 I won't do it again without your permission. 258 00:30:05,358 --> 00:30:07,358 What did you just say? 259 00:30:08,318 --> 00:30:12,078 At the festival, I'll ask the Emperor to allow Haesu and me to get married. 260 00:30:14,478 --> 00:30:17,438 If Su leaves the palace we'll leave in Hwangju together. 261 00:30:18,758 --> 00:30:23,398 I know what you expect of me, but I'm not interested becoming an Emperor. 262 00:30:26,398 --> 00:30:29,438 I'm just sick of politics. 263 00:30:31,318 --> 00:30:32,638 I just want to live freely. 264 00:30:33,118 --> 00:30:36,558 You'll give up the Emperor's seat, abandon Mother and me... 265 00:30:37,158 --> 00:30:41,958 to just live as a husband? Then who'll protect our family? 266 00:30:42,038 --> 00:30:45,158 There are many way to protect us without becoming the Emperor. 267 00:30:48,598 --> 00:30:49,718 Trust me. 268 00:30:53,478 --> 00:30:56,518 Have I ever stopped your wish? 269 00:30:57,438 --> 00:31:02,078 If you know what you want do it as you wish. 270 00:31:02,558 --> 00:31:07,278 But you'll have to brace yourself as it won't be an easy way. 271 00:31:07,678 --> 00:31:11,438 Su will appreciate you, too. 272 00:31:19,798 --> 00:31:23,558 You should stop him. You should say no! 273 00:31:24,758 --> 00:31:29,438 I sometimes get sick of politics, too. I'm sure he was as well. 274 00:31:30,478 --> 00:31:34,318 Your brother's burden is a lot heavier than you think. 275 00:31:36,278 --> 00:31:38,118 Let him do what he wants. 276 00:31:39,038 --> 00:31:40,518 You were framed that you caused the 277 00:31:40,598 --> 00:31:42,198 Emperor's favorite court lady's miscarriage 278 00:31:42,318 --> 00:31:44,678 and kicked out of palace only ten years ago. 279 00:31:45,478 --> 00:31:49,318 No one was on our side even though we knew it was the Empress. 280 00:31:49,558 --> 00:31:54,078 Shinju Kang, Myunchun Park Uisung Hong, Gwangju Wang. 281 00:31:54,678 --> 00:31:58,478 These families will attack us any time if we're not the Emperor. 282 00:31:58,558 --> 00:32:02,198 The Emperor and the Crown Prince are different and the country has changed. 283 00:32:02,278 --> 00:32:05,558 Don't look at this too extremely. 284 00:32:12,318 --> 00:32:16,758 I think it's my time to leave your wings. 285 00:32:19,278 --> 00:32:21,518 Yeonhwa. 286 00:32:21,598 --> 00:32:24,358 I'll change my goal from now on. 287 00:32:25,438 --> 00:32:29,438 I won't be a daughter or a sister of Emperor, I'll be the King of Emperor. 288 00:32:33,358 --> 00:32:34,678 You don't have to forgive me. 289 00:32:48,358 --> 00:32:51,478 Your Highness, Princess Yeonhwa is here. 290 00:32:52,438 --> 00:32:54,358 Princess Yeonhwa? 291 00:33:02,358 --> 00:33:05,358 You asked me to come if I have any fun stories. 292 00:33:06,438 --> 00:33:09,758 I'd like you to hear this today. 293 00:33:11,118 --> 00:33:12,158 Is that so? 294 00:33:13,758 --> 00:33:17,758 I must listen if you insist this much. 295 00:33:19,318 --> 00:33:20,398 I can't wait. 296 00:33:31,438 --> 00:33:32,318 Su! 297 00:33:34,518 --> 00:33:37,318 One, two, three. You're getting good at this. 298 00:33:37,398 --> 00:33:40,158 With all those finger flicks any dummy could learn. 299 00:33:40,278 --> 00:33:43,598 One, two, three! I got you. 300 00:33:43,678 --> 00:33:45,678 You can hit hard. 301 00:33:47,998 --> 00:33:51,278 I'll can get arrested for hitting a prince. 302 00:33:51,358 --> 00:33:55,638 You surprised me more when you're kidnapped by Fourth Prince. 303 00:33:56,358 --> 00:33:58,318 Where the heck did you take you? 304 00:33:58,398 --> 00:34:02,198 He just rode with me. It was so much fun. 305 00:34:03,118 --> 00:34:06,998 He's out of control these days. I don't like it. 306 00:34:07,478 --> 00:34:11,758 Please try to understand him. 307 00:34:11,838 --> 00:34:14,318 You're well-loved by the Empress. 308 00:34:14,398 --> 00:34:18,438 But he wasn't. He has no close family. 309 00:34:18,998 --> 00:34:23,478 You have to work hard to be loved. 310 00:34:24,678 --> 00:34:29,918 Since he came up, Mother and Brother Yo have changed a lot. 311 00:34:30,638 --> 00:34:33,038 Don't tell me you're blaming him for that. 312 00:34:33,118 --> 00:34:34,998 It's not only because of him, but... 313 00:34:36,038 --> 00:34:41,078 if it wasn't him, I wouldn't have known Mother and Brother Yo's intention. 314 00:34:42,038 --> 00:34:43,438 Su. 315 00:34:43,518 --> 00:34:47,798 I miss our old days, when we were all good together. 316 00:34:48,398 --> 00:34:50,998 You looked prettiest when you smiled at Uk's house. 317 00:34:52,758 --> 00:34:54,958 I think of that, too. 318 00:34:57,158 --> 00:34:58,638 I want to go back. 319 00:35:02,318 --> 00:35:04,798 Why are you going to the Crown Prince's family house? 320 00:35:04,878 --> 00:35:09,078 I have some business to do. Don't tell the Crown Prince. 321 00:35:09,638 --> 00:35:11,318 OK, by the way... 322 00:35:12,998 --> 00:35:16,478 is it true that you took Su out of the palace? 323 00:35:20,278 --> 00:35:25,478 Su is a court lady. If you treat her like any girl, you and she will be in danger. 324 00:35:25,558 --> 00:35:26,958 Don't make it complicated. 325 00:35:27,038 --> 00:35:28,918 I didn't mean that. 326 00:35:28,998 --> 00:35:31,518 I have no intention of making it more complicated. 327 00:35:33,038 --> 00:35:36,118 I am just...clumsy at this. 328 00:35:37,798 --> 00:35:39,558 I don't know how to treat people well. 329 00:35:42,678 --> 00:35:44,358 Do I have to be criticized for that? 330 00:35:46,758 --> 00:35:51,558 I didn't know you like Su that much. 331 00:35:57,438 --> 00:36:01,998 Only you and Hasu are my people in this world. 332 00:36:04,398 --> 00:36:07,198 Prince! Prince! 333 00:36:10,318 --> 00:36:12,358 We have a big issue. 334 00:36:13,158 --> 00:36:14,758 Numerous complaints are coming in that 335 00:36:14,838 --> 00:36:16,798 the Crown Prince has collected double taxes. 336 00:36:18,038 --> 00:36:19,358 All of the heads of each village are 337 00:36:19,438 --> 00:36:21,278 asking the Emperor to relinquish his crown. 338 00:36:37,398 --> 00:36:40,718 Did you know about your family's embezzlement? 339 00:36:41,838 --> 00:36:44,718 We have reports that you were there when your family collected the taxes. 340 00:36:44,798 --> 00:36:49,118 I found out later. It was a mistake. 341 00:36:49,798 --> 00:36:54,278 It's not like we planned to rob our people, as you say. 342 00:36:54,358 --> 00:36:56,358 Do not even try to frame us. 343 00:36:57,358 --> 00:36:59,118 We found out later. 344 00:36:59,198 --> 00:37:02,398 You still hold accountability for not catching it earlier. 345 00:37:03,878 --> 00:37:06,158 Your Majesty, all members agree that 346 00:37:06,318 --> 00:37:10,358 we cannot let the immoral family rule our country in the future. 347 00:37:11,318 --> 00:37:12,358 Please reconsider. 348 00:37:12,438 --> 00:37:13,918 Please reconsider. 349 00:37:19,478 --> 00:37:20,318 Then... 350 00:37:21,918 --> 00:37:24,198 who do you want for his seat? 351 00:37:28,918 --> 00:37:31,278 Your Majesty. 352 00:37:31,358 --> 00:37:33,918 Will you dethrone the Crown Prince? 353 00:37:33,998 --> 00:37:38,678 We need to have a plan in order to decide that. 354 00:37:40,918 --> 00:37:46,358 So I'm asking you who'd be the best fit for Goryeo's future. 355 00:37:49,318 --> 00:37:53,398 Your Majesty, we think Fourth Prince will be a good fit. 356 00:37:54,398 --> 00:37:56,038 Fourth Prince? 357 00:37:56,118 --> 00:37:57,118 Wang So? 358 00:37:57,198 --> 00:37:59,878 Since Wang So was adopted to another family, 359 00:37:59,958 --> 00:38:03,838 he won't have a family that will attack. 360 00:38:03,918 --> 00:38:09,078 And through the ritual he is now trusted among people including foreigners. 361 00:38:09,358 --> 00:38:11,678 I see he's the best fit. 362 00:38:33,438 --> 00:38:37,398 I'm so sorry. I didn't know it'd be this complicated. 363 00:38:37,758 --> 00:38:39,038 What are you talking about? 364 00:38:39,118 --> 00:38:42,358 I just told So because I worried about you. 365 00:38:42,438 --> 00:38:45,278 I trusted him that he'll support you. 366 00:38:45,358 --> 00:38:48,998 I just showed your uncle's document to him. 367 00:38:49,878 --> 00:38:54,278 Did Fourth know about my family's issue? 368 00:38:54,358 --> 00:38:58,158 I told him myself, so I'm sure. 369 00:39:00,158 --> 00:39:03,838 But I didn't know he'd threaten your seat from this. 370 00:39:04,358 --> 00:39:06,278 Please forgive me. 371 00:39:23,958 --> 00:39:25,998 It's time for you to go back to Shinju. 372 00:39:28,078 --> 00:39:30,398 Leave after the Ninth. 373 00:39:30,478 --> 00:39:32,598 Do I have to? 374 00:39:38,318 --> 00:39:44,318 People suggested you as the Crown Prince. Your mother and Choonju family. 375 00:39:45,838 --> 00:39:48,438 They're planning to get my seat through you. 376 00:39:48,518 --> 00:39:51,958 I have no connection with them. Why do I have to leave? 377 00:39:52,038 --> 00:39:56,078 A man's heart is cunning. Even if you don't mean it now, 378 00:39:56,798 --> 00:40:02,358 if you have more followers for you, you'll lose the faithfulness you have now. 379 00:40:04,278 --> 00:40:06,878 You're only the shield for the Crown Prince. 380 00:40:07,918 --> 00:40:10,518 You don't even know that your father used you. 381 00:40:16,358 --> 00:40:21,638 So my faithfulness doesn't matter to you. 382 00:40:21,718 --> 00:40:26,718 I want to have you by my side for a long time, but what can we do? 383 00:40:27,718 --> 00:40:30,718 Any challenges should be rooted out before they grow. 384 00:40:42,118 --> 00:40:44,158 That's how it's going in the palace. 385 00:41:10,038 --> 00:41:12,398 Please make sure that girl is handling this. 386 00:41:15,758 --> 00:41:16,998 Yes, Lady. 387 00:41:24,118 --> 00:41:25,878 I've ordered as you told me. 388 00:41:30,038 --> 00:41:33,718 The Empress should not know that I ordered you. 389 00:41:33,798 --> 00:41:35,398 Yes, Princess... 390 00:41:37,598 --> 00:41:39,678 I understand. 391 00:42:00,318 --> 00:42:03,518 Are you still not satisfied after all that? 392 00:42:03,598 --> 00:42:05,878 When will you leave me alone? 393 00:42:07,038 --> 00:42:09,438 Didn't you say you wanted to be the Emperor? 394 00:42:10,358 --> 00:42:13,918 A mother should make her son's wish come true. 395 00:42:14,398 --> 00:42:19,198 Don't worry, if everything goes well, you'll be the Emperor. 396 00:42:19,318 --> 00:42:21,958 Don't say it's for me. 397 00:42:22,518 --> 00:42:26,718 I don't know what you're planning behind, but it won't work as you wish. 398 00:42:27,318 --> 00:42:28,838 The Crown Prince... 399 00:42:28,918 --> 00:42:34,198 he'll die on September Eighth. I've sent the poison cup already. 400 00:42:35,718 --> 00:42:38,398 He loves teas, so he'll drink it. 401 00:42:38,478 --> 00:42:40,358 Did you think I won't do anything? 402 00:42:41,438 --> 00:42:46,078 How will you tell them how you knew about the poison? From Mother? 403 00:42:46,158 --> 00:42:49,318 If I have to, I will. 404 00:42:49,398 --> 00:42:51,078 Sure. 405 00:42:51,158 --> 00:42:55,318 Then I'll just say I was trying to make you an Emperor. 406 00:42:55,918 --> 00:42:57,718 I'll just say, to make you the Emperor, 407 00:42:57,798 --> 00:42:59,838 Choongju and Hojuck family worked 408 00:43:00,598 --> 00:43:03,078 to reveal the Crown Prince's corruption and send poison. 409 00:43:04,358 --> 00:43:08,638 We already made a compact that we'll make you the Emperor. 410 00:43:08,718 --> 00:43:14,678 In this palace, we're eating each other to survive. 411 00:43:15,918 --> 00:43:18,118 If you can stop the Crown Prince's poisoned tea, try it. 412 00:43:19,358 --> 00:43:23,478 Then it'll be your neck that will have a rope tied to it. 413 00:43:27,438 --> 00:43:29,478 It won't go as you wish. 414 00:43:31,678 --> 00:43:34,158 You still don't know after the Emperor kicked you out? 415 00:43:36,158 --> 00:43:38,798 If we just have one court lady killed who delivered that tea, 416 00:43:38,878 --> 00:43:42,438 the Crown Prince will be gone. Then you'll be the Crown Prince. 417 00:43:50,318 --> 00:43:51,398 How could I... 418 00:43:52,798 --> 00:43:54,478 trust you, Mother? 419 00:43:54,558 --> 00:43:56,158 You said it yourself. 420 00:43:57,278 --> 00:44:00,678 You won't kill your brothers even if you become the Emperor. 421 00:44:00,758 --> 00:44:02,598 I trust you. 422 00:44:04,358 --> 00:44:06,438 That's why I'm supporting you. 423 00:44:20,438 --> 00:44:24,438 Why is the Crown Prince's star so weak? 424 00:44:31,398 --> 00:44:34,358 If we meet in any form later, 425 00:44:34,438 --> 00:44:38,678 I won't ever forget my debt to you. 426 00:44:39,558 --> 00:44:43,478 I'll keep our promise from now on. 427 00:44:45,198 --> 00:44:47,878 I'll cherish Haesu. 428 00:44:49,478 --> 00:44:51,358 Please look out for us. 429 00:44:53,878 --> 00:44:56,278 SEPTEMBER 9TH 430 00:44:58,558 --> 00:45:02,998 Drinking together with arms hooked. 431 00:45:03,278 --> 00:45:06,158 Who would Baeka choose this punishment? 432 00:45:06,278 --> 00:45:07,773 The Emperor wasn't picked yet. 433 00:45:08,278 --> 00:45:11,318 Can he be safe again this time? 434 00:45:13,918 --> 00:45:17,318 The one who'll be drinking with me... 435 00:45:29,358 --> 00:45:30,638 will be you. 436 00:45:31,358 --> 00:45:33,838 I'd like to drink with you. 437 00:45:36,478 --> 00:45:37,478 No. 438 00:45:37,558 --> 00:45:39,998 I'm a grown man, I won't do it. 439 00:45:40,078 --> 00:45:41,718 From here, "no"... 440 00:45:42,278 --> 00:45:44,278 is not a word. 441 00:45:48,918 --> 00:45:49,958 Here. 442 00:46:06,518 --> 00:46:09,438 Shall we start again? 443 00:46:13,998 --> 00:46:18,478 First, a wide circle flow is hung up high... 444 00:46:19,398 --> 00:46:21,438 to show its color. 445 00:46:26,438 --> 00:46:31,478 Second, the pure yellow color is the color of soil. 446 00:46:38,198 --> 00:46:42,438 Third, blooming later is the bless of the King. 447 00:46:48,358 --> 00:46:54,398 Fourth, a flow blooming out of frost is strong spirit. 448 00:47:02,478 --> 00:47:03,438 Fifth... 449 00:47:08,398 --> 00:47:10,398 Fifth is... 450 00:47:13,358 --> 00:47:14,638 Fifth. 451 00:47:17,838 --> 00:47:21,318 Flower flowing on drink is the food of gods. 452 00:47:22,438 --> 00:47:24,998 It's written by Jongye, poem "Chrysanthemum." 453 00:47:27,878 --> 00:47:33,358 Good job. Jung, martial arts are good, but focus on study, too. 454 00:47:34,798 --> 00:47:35,998 Yes, Your Majesty. 455 00:47:50,318 --> 00:47:53,878 The Crown Prince seems to have no appetite today. 456 00:47:56,318 --> 00:47:59,878 I'm sorry, but it's hard to drink today. 457 00:47:59,958 --> 00:48:05,718 We'll then bring out some chrysanthemum tea. It's for all our good health. 458 00:48:05,798 --> 00:48:10,758 - Lady Oh, please bring out the tea. - Yes, Princess. 459 00:48:26,398 --> 00:48:28,918 We need to bring out chrysanthemum tea. 460 00:48:28,998 --> 00:48:30,718 OK, hold on. 461 00:48:30,798 --> 00:48:36,678 Can you go for me? I'm getting a cold. 462 00:48:36,758 --> 00:48:41,358 I'm sorry, but Lady Oh told me not to serve the Princes for awhile. 463 00:48:43,518 --> 00:48:45,358 Fine, then. 464 00:48:53,558 --> 00:48:54,558 Are you OK? 465 00:49:00,798 --> 00:49:05,598 Hurry up! We'll be in trouble because you took so long to get ready. 466 00:49:07,998 --> 00:49:13,558 What's that face? Do you think it's because I woke up late? 467 00:49:15,638 --> 00:49:16,758 Look at that bold face. 468 00:49:26,478 --> 00:49:28,318 I greet you, Your Highness. 469 00:49:29,638 --> 00:49:31,118 I said hurry up. 470 00:49:32,438 --> 00:49:34,478 You need to accept her greeting. 471 00:49:34,878 --> 00:49:35,878 What? 472 00:49:35,958 --> 00:49:41,038 If you don't accept, she has to stay like that. 473 00:49:48,438 --> 00:49:49,478 Lift up your head. 474 00:49:59,518 --> 00:50:01,518 I don't want to see you so turn around now. 475 00:50:03,438 --> 00:50:04,598 Yes, Prince. 476 00:50:04,678 --> 00:50:09,078 From now on, always turn around whenever you see me. 477 00:50:12,718 --> 00:50:14,638 I don't feel like going anymore. 478 00:50:17,438 --> 00:50:19,478 You can come or stay. 479 00:50:26,478 --> 00:50:30,918 If you're that sad, you should've become his second wife like I told you. 480 00:50:35,558 --> 00:50:38,519 I can see you like him that much to offer me that chance. 481 00:50:39,278 --> 00:50:41,478 Please take care of him. 482 00:50:41,998 --> 00:50:44,606 Make sure he's not involved in any issue 483 00:50:45,278 --> 00:50:47,638 or hangout with anyone because he's easily swayed. 484 00:50:47,718 --> 00:50:51,478 I'm his wife now. That shouldn't be your concern anymore. 485 00:51:04,638 --> 00:51:07,118 We'll test the tea first for poison. 486 00:51:41,678 --> 00:51:44,958 Your Majesty, I have something to tell the Crown Prince. 487 00:51:52,118 --> 00:51:54,078 You can say now. 488 00:51:57,638 --> 00:51:58,918 Actually... 489 00:52:16,278 --> 00:52:19,838 If we just have one court lady killed who delivered that tea, he'll be gone. 490 00:52:19,918 --> 00:52:22,398 - I've prepared the tea. - Thank you. 491 00:52:28,958 --> 00:52:31,478 So what were you going to say? 492 00:52:33,558 --> 00:52:34,558 Yes. 493 00:52:39,998 --> 00:52:42,678 As I have made you uncomfortable these days, 494 00:52:42,758 --> 00:52:47,478 I'd like to get your three drinks to renew our brotherhood. 495 00:52:50,318 --> 00:52:51,318 Sure. 496 00:52:52,638 --> 00:52:54,478 But I only have tea, not alcohol. 497 00:52:55,478 --> 00:53:00,318 I feel like I'll be drunk only with the tea on a day like today. 498 00:53:03,278 --> 00:53:04,518 Please send this to him. 499 00:53:22,718 --> 00:53:24,158 I'm so sorry. 500 00:53:28,358 --> 00:53:33,038 It's my fault. I had some oil on my hands from food. 501 00:53:35,318 --> 00:53:37,118 Bring the new cup. 502 00:54:12,638 --> 00:54:16,398 First shot is for your longevity. 503 00:54:48,358 --> 00:54:53,758 Second shot is for your hard work for this country... 504 00:55:12,518 --> 00:55:15,038 and to celebrate it. 505 00:55:36,718 --> 00:55:40,878 It wasn't the cup, but the tea. 506 00:55:56,798 --> 00:55:58,038 I'm drinking... 507 00:56:01,358 --> 00:56:03,358 poison from you. 508 00:56:19,998 --> 00:56:21,438 Lastly, 509 00:56:23,158 --> 00:56:27,358 even if anyone tries to part you and me... 510 00:56:29,118 --> 00:56:31,318 I wish our brotherhood 511 00:56:31,398 --> 00:56:33,518 would never change. 512 00:57:04,478 --> 00:57:07,278 Thanks for your faithfulness. 513 00:57:09,518 --> 00:57:15,800 Your Majesty, you've seen him. How can I live apart from him? 514 00:57:16,278 --> 00:57:21,078 Please reconsider your order to send him back to Shinju. 515 00:57:31,478 --> 00:57:34,078 I'll bring more tea, Your Highness. 516 00:57:55,398 --> 00:57:58,718 I will be right back, Your Majesty. 517 00:59:10,638 --> 00:59:14,478 We found poison and valuable things in the court lady Haesu's room. 518 00:59:14,558 --> 00:59:17,318 Arrest Haesu for attempting to poison the Prince. 519 00:59:17,398 --> 00:59:19,065 Why do you lock up the innocent one? 520 00:59:19,278 --> 00:59:21,518 I think he knew who did it. 521 00:59:21,598 --> 00:59:25,558 Who did he try to protect with his life? 522 00:59:25,638 --> 00:59:29,918 I won't just let her go like this. I will find the evidence. 523 00:59:30,358 --> 00:59:34,198 Hang Haesu for poisoning the Prince. 524 00:59:37,838 --> 00:59:39,518 Haesu! 40054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.