All language subtitles for Scarlet.Heart.Ryeo.E05.x264.1080p_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,175 --> 00:00:05,976 SCARLET HEART 2 00:00:10,816 --> 00:00:13,216 THIS SHOW IS A WORK OF FICTION BASED ON HISTORIC EVENTS. 3 00:01:10,976 --> 00:01:15,696 I mean, you have a grand room in the Prince's quarters. 4 00:01:16,175 --> 00:01:18,175 Why do you want to stay here? 5 00:01:22,136 --> 00:01:25,016 This is my space. Only mine! 6 00:01:27,016 --> 00:01:30,696 Are you arguing that you solely own a part of the imperial palace? 7 00:01:31,976 --> 00:01:34,496 - Not exactly. - Enough said. 8 00:01:35,736 --> 00:01:39,776 Trespassing is one thing, but, really? Because you're a prince? 9 00:01:40,656 --> 00:01:43,296 I can't see the sky from my room in the Prince's quarters. 10 00:01:48,696 --> 00:01:50,736 I can't see the stars that only shine on Goryeo. 11 00:01:51,336 --> 00:01:53,056 Stars that only shine on Goryeo? 12 00:01:54,256 --> 00:01:55,536 No such thing. 13 00:02:10,016 --> 00:02:13,776 Mung bean, angelica root, rhizome, aconite root, snake gourd, spikenard. 14 00:02:13,856 --> 00:02:16,056 Aroma ginger, sweetgrass, loosestrife. 15 00:02:16,175 --> 00:02:18,056 And even aroma parsley powder! 16 00:02:19,216 --> 00:02:21,176 Our Prince sent them. 17 00:02:21,776 --> 00:02:22,976 Our Prince? 18 00:02:23,175 --> 00:02:25,616 I was looking for an indoor hobby for you. 19 00:02:26,096 --> 00:02:27,896 He said you like herbs. 20 00:02:31,536 --> 00:02:35,096 What are you planning to do with all these herbs? 21 00:02:35,736 --> 00:02:38,216 Bath soap. I'll make soap for you. 22 00:02:41,175 --> 00:02:46,376 In front of your eyes I'm here for you 23 00:02:46,496 --> 00:02:51,896 Please, with your lips... 24 00:02:51,976 --> 00:02:56,736 Before I knew it, I'm running to you 25 00:02:56,856 --> 00:03:00,816 Send my heart with the wind... 26 00:03:05,016 --> 00:03:06,216 Like my cousin sister said, 27 00:03:06,336 --> 00:03:09,736 do you think the Empress would like it if I made soap for her? 28 00:03:10,136 --> 00:03:13,896 Of course. No one in Goryeo would refuse a nice soap. 29 00:03:22,816 --> 00:03:27,336 A complicated day, I try to work around it with my smarts 30 00:03:27,816 --> 00:03:32,336 I just realized everyone is gone except for you 31 00:03:33,016 --> 00:03:37,456 I saw you last spring by chance, I hope it's not by chance any more 32 00:03:38,136 --> 00:03:42,336 I want to hold your hand and walk along this road together 33 00:03:42,416 --> 00:03:46,856 In front of your eyes, I'm here for you 34 00:03:47,336 --> 00:03:50,176 Please, with your lips... 35 00:03:52,696 --> 00:03:57,175 Before I knew it, I'm running to you 36 00:03:57,536 --> 00:04:01,175 Send my heart with the wind... 37 00:04:06,736 --> 00:04:08,816 'I need you'. 38 00:04:11,096 --> 00:04:17,216 Baby, what I want to say to you what I couldn't say to you 39 00:04:18,176 --> 00:04:24,496 'Baby, baby, baby boy love is true'. 40 00:04:34,776 --> 00:04:36,896 I've never seen her so happy. 41 00:04:38,936 --> 00:04:41,175 She's excited it's for the Empress. 42 00:04:43,696 --> 00:04:45,175 Though she doesn't say so, 43 00:04:45,175 --> 00:04:47,176 she's probably oppressed from losing her memory. 44 00:04:48,175 --> 00:04:51,175 Well, she remembered something... 45 00:04:52,736 --> 00:04:54,016 I'm glad. 46 00:04:55,776 --> 00:04:59,616 She has acted mature after the incident. 47 00:05:00,416 --> 00:05:03,016 Sometimes she's even more mature than I am. 48 00:05:03,256 --> 00:05:06,176 While other times, she's cute, fit for her age. 49 00:05:08,016 --> 00:05:11,896 Once I contemplated on sending her back home, 50 00:05:12,936 --> 00:05:16,016 but now I'm glad I didn't. 51 00:05:19,456 --> 00:05:23,616 I want to find a good man for her here. 52 00:05:32,336 --> 00:05:35,056 I want her beside us for a long time. 53 00:05:36,536 --> 00:05:38,736 I want to keep seeing her smile. 54 00:05:43,576 --> 00:05:45,016 Yeah. 55 00:05:45,976 --> 00:05:47,136 I... 56 00:05:48,096 --> 00:05:49,296 agree. 57 00:06:28,456 --> 00:06:31,616 I want to send a letter back home. Will you help grind the ink stick? 58 00:06:32,175 --> 00:06:34,376 Come to the study after dinner. 59 00:06:45,096 --> 00:06:47,175 Cousin, I'm here. 60 00:07:02,416 --> 00:07:04,896 Cousin wanted me to help grind the ink stick. 61 00:07:09,296 --> 00:07:12,136 She was coughing badly. She went to bed. 62 00:07:14,056 --> 00:07:15,976 She asked me to write the letter for her. 63 00:07:16,616 --> 00:07:18,136 Oh, okay. 64 00:07:36,416 --> 00:07:37,616 The ink stick... 65 00:07:39,136 --> 00:07:41,136 - ...is over here. - Oh, okay. 66 00:08:39,096 --> 00:08:41,416 Come Away Home, a poem by Tao Yuanming. 67 00:08:42,376 --> 00:08:44,776 - I assume you know it? - Oh, yes. 68 00:08:48,696 --> 00:08:53,336 When she sends letters, she always includes a poem. 69 00:09:06,175 --> 00:09:08,616 - What about you? - Yes? 70 00:09:10,856 --> 00:09:13,736 I'm asking if you like Tang poetry or folk songs. 71 00:09:14,175 --> 00:09:17,376 Between Tang poetry... and folk songs? 72 00:09:18,136 --> 00:09:19,576 Folk songs, of course. 73 00:09:20,936 --> 00:09:22,096 Really? 74 00:09:22,696 --> 00:09:24,016 What a surprise. 75 00:09:25,256 --> 00:09:28,056 A noble lady attracted to songs sung by commoners... 76 00:09:28,896 --> 00:09:30,976 What? Are songs different here? 77 00:09:31,816 --> 00:09:34,175 Oh, songs in Goryeo were only for the lower class. 78 00:09:34,175 --> 00:09:38,175 Actually I like poetry better than folk songs. 79 00:09:55,336 --> 00:09:56,576 Then... 80 00:09:57,816 --> 00:09:59,336 ...this poem is for you. 81 00:10:06,896 --> 00:10:09,856 For some reason, I want to give it to you. 82 00:10:18,296 --> 00:10:19,936 Happy reading. 83 00:10:21,175 --> 00:10:22,336 Thank you. 84 00:10:53,096 --> 00:10:54,776 - Chaeryeong. - Yes, miss. 85 00:10:55,136 --> 00:10:56,176 Come here. 86 00:10:58,416 --> 00:11:01,296 I got this as a present. 87 00:11:04,816 --> 00:11:05,856 You know... 88 00:11:06,696 --> 00:11:10,456 after I hit my head, I forgot how to read. 89 00:11:10,576 --> 00:11:11,656 What? 90 00:11:12,336 --> 00:11:15,376 I was wondering if you could read it for me. 91 00:11:15,896 --> 00:11:18,175 I don't know how to read. 92 00:11:19,136 --> 00:11:21,175 I only know my name... 93 00:11:22,976 --> 00:11:24,175 I'm sorry. 94 00:11:43,176 --> 00:11:45,736 Yang, Ryu, Chung, Chung, Gang, Soo, Pyeong! 95 00:11:47,175 --> 00:11:50,175 I can read it one by one, but... 96 00:11:50,256 --> 00:11:52,976 as a sentence, it's like an alien language. 97 00:11:56,176 --> 00:11:59,016 I'm illiterate in this time period. I'm doomed. 98 00:12:08,456 --> 00:12:12,296 Handsome writing, just like his handsome looks. 99 00:12:14,175 --> 00:12:16,256 I wish I knew the meaning. 100 00:12:18,536 --> 00:12:20,256 Oh, I want to read... 101 00:12:21,175 --> 00:12:26,256 Wanna read, wanna read, wanna read, wanna read! 102 00:12:26,536 --> 00:12:29,056 Should have paid attention in Chinese class. 103 00:12:29,175 --> 00:12:30,216 What's up? 104 00:12:31,216 --> 00:12:33,576 - Oh my god. - Are you illiterate? 105 00:12:37,175 --> 00:12:38,216 I... 106 00:12:39,456 --> 00:12:42,175 I know how to, but... 107 00:12:42,656 --> 00:12:45,576 I forgot after I hurt my head. 108 00:12:47,175 --> 00:12:49,256 - Let me see. - I'm good. 109 00:12:49,656 --> 00:12:51,136 I'll read it for you. 110 00:12:51,696 --> 00:12:52,936 Let's see. 111 00:12:53,656 --> 00:12:57,696 The willows are green, the river is serene. 112 00:12:57,936 --> 00:12:59,376 By the river... 113 00:13:03,976 --> 00:13:05,175 You... 114 00:13:05,175 --> 00:13:08,576 In the east, the sun rises, in the west, rain falls. 115 00:13:09,776 --> 00:13:12,016 Though they say the sun is naught, 116 00:13:12,776 --> 00:13:14,936 to me the sun is aglow. 117 00:13:16,736 --> 00:13:18,176 A good poem. 118 00:13:19,496 --> 00:13:22,175 Tang poet Liu Yuxi's Song of Bamboo Twigs. 119 00:13:24,696 --> 00:13:26,175 Do you know what it means? 120 00:13:28,616 --> 00:13:31,175 So, there are willows by the river. 121 00:13:32,175 --> 00:13:36,016 Probably admiring the beautiful landscape? 122 00:13:37,056 --> 00:13:40,056 Since you're illiterate, you probably didn't write it yourself. 123 00:13:41,696 --> 00:13:42,856 Who gave this to you? 124 00:13:42,976 --> 00:13:45,376 8th Prince gave it to me to study. 125 00:13:53,216 --> 00:13:55,216 You really don't know how to read? 126 00:13:55,736 --> 00:13:58,456 - Are you pretending? - No. 127 00:13:58,736 --> 00:14:01,056 Why would I pretend that? 128 00:14:03,016 --> 00:14:07,016 What a nice poem by our Prince. You should repay him with your own. 129 00:14:08,216 --> 00:14:12,175 Tomorrow we're visiting the Empress, so prepare to enter the Imperial Palace. 130 00:14:12,175 --> 00:14:13,376 The palace? 131 00:14:13,656 --> 00:14:15,816 - I'm going to the palace? - Yes. 132 00:14:16,175 --> 00:14:18,175 To present the soap you made. 133 00:14:19,536 --> 00:14:22,336 Okay, I'll make sure I'm ready. 134 00:14:29,256 --> 00:14:31,296 Is brother insane? 135 00:14:32,175 --> 00:14:34,656 It's just a scenery poem. 136 00:14:35,175 --> 00:14:36,816 Song of Bamboo Twigs is a love poem. 137 00:14:37,976 --> 00:14:41,456 Switch "sun" with "love" in the last line and it's about a wavering heart. 138 00:14:41,536 --> 00:14:43,136 You know that! 139 00:14:43,656 --> 00:14:45,376 When you got married, I... 140 00:14:58,175 --> 00:14:59,256 No... 141 00:15:03,376 --> 00:15:05,175 You knew. 142 00:15:07,336 --> 00:15:09,176 You already knew... 143 00:15:10,216 --> 00:15:12,296 ...about my brother's change of heart. 144 00:15:13,736 --> 00:15:14,976 Right? 145 00:15:15,736 --> 00:15:16,896 Baeka... 146 00:15:22,896 --> 00:15:27,256 Please finish the painting before the day ends. 147 00:15:28,016 --> 00:15:29,136 Sis... 148 00:15:38,175 --> 00:15:41,656 The willows are green, the river is serene. 149 00:15:42,616 --> 00:15:44,616 The man sings of what happiness brings. 150 00:15:48,336 --> 00:15:51,816 Though they say the sun is naught... 151 00:15:53,136 --> 00:15:54,496 but it was aglow? 152 00:16:02,616 --> 00:16:04,175 No way. 153 00:16:06,936 --> 00:16:08,976 No other meaning. 154 00:16:19,656 --> 00:16:21,016 No! 155 00:16:22,816 --> 00:16:26,056 Stop interpreting. The Prince is just... 156 00:16:26,256 --> 00:16:28,536 He's just my landlord. 157 00:16:29,256 --> 00:16:31,175 Think of him as my landlord. 158 00:16:35,936 --> 00:16:38,936 If I put my mind to it, then it is what it is. 159 00:16:40,056 --> 00:16:42,296 My mind... 160 00:16:48,176 --> 00:16:50,776 Only a landlord... 161 00:17:34,656 --> 00:17:39,056 What's gotten into you? You rarely visit me here in Damiwon. 162 00:17:39,936 --> 00:17:43,536 I heard my son Uk wanted to visit with his wife and her cousin. 163 00:17:43,616 --> 00:17:45,576 My daughter-in-law is sick. 164 00:17:45,696 --> 00:17:48,175 I was planning to get some herb tea from court lady Oh. 165 00:17:49,175 --> 00:17:51,736 Why does everyone trust Oh so much? 166 00:17:52,256 --> 00:17:54,376 She's just a court lady, not a doctor. 167 00:17:55,656 --> 00:17:59,136 By the way, Jeong has really grown up. 168 00:17:59,296 --> 00:18:02,175 I heard he was planning to receive private tutoring. 169 00:18:03,175 --> 00:18:05,096 The royal teacher is 70. 170 00:18:05,175 --> 00:18:08,175 He needs someone who has more to teach than just wisdom. 171 00:18:09,296 --> 00:18:13,256 Who does Uk learn from? 172 00:18:13,656 --> 00:18:16,616 He tends to read books over and over again. 173 00:18:16,776 --> 00:18:20,216 If a question arises, he discusses it with the royal teacher. 174 00:18:21,175 --> 00:18:24,175 He didn't want a private tutor. 175 00:18:24,736 --> 00:18:27,096 Is there a tutor I don't know about? 176 00:18:27,776 --> 00:18:30,376 My boy is much too young to put up your guard for. 177 00:18:33,056 --> 00:18:34,896 8th Prince is here. 178 00:18:51,416 --> 00:18:53,216 Greetings to both Empresses. 179 00:18:56,456 --> 00:18:59,496 Glad to see you. So, you're Haesu? 180 00:19:00,096 --> 00:19:02,416 I've never seen you up close. 181 00:19:02,856 --> 00:19:04,816 How pretty. 182 00:19:06,056 --> 00:19:07,816 Greetings to the Empress. 183 00:19:08,896 --> 00:19:11,696 She's my daughter-in-law's cousin sister Su. 184 00:19:11,856 --> 00:19:13,096 Yes. 185 00:19:18,056 --> 00:19:20,175 Is she the one Jeong mentioned? 186 00:19:20,696 --> 00:19:22,736 The girl who hit 10th Prince? 187 00:19:25,456 --> 00:19:27,175 I've heard much about you. 188 00:19:27,936 --> 00:19:30,656 Getting along well with my boys. 189 00:19:33,376 --> 00:19:36,136 Greetings to Empress Yu. 190 00:19:38,175 --> 00:19:41,456 Su made a present for the Empress. 191 00:19:57,016 --> 00:19:58,296 Oh my. 192 00:19:58,416 --> 00:20:01,856 How lovely. I've never seen anything like it. 193 00:20:03,736 --> 00:20:08,776 Use it to cleanse, and your skin will glow, ma... ma'am. 194 00:20:19,536 --> 00:20:21,696 Thank you, dear. I will cherish it. 195 00:20:25,256 --> 00:20:27,976 We have another for you too, Empress Yu. 196 00:20:29,136 --> 00:20:30,256 For me? 197 00:20:35,936 --> 00:20:39,416 I heard you like aroma. Please. 198 00:20:45,376 --> 00:20:49,016 You must be happy to have a fine daughter-in-law. 199 00:20:49,656 --> 00:20:53,336 It's a pity she has no luck in having babies. 200 00:20:58,175 --> 00:21:00,776 Great fortune doesn't come easy, they say. 201 00:21:01,896 --> 00:21:03,376 Thanks for your concern. 202 00:21:06,136 --> 00:21:07,856 The Emperor is here. 203 00:21:12,376 --> 00:21:15,576 Taejo Wang Geon! The man who founded Goryeo! 204 00:21:15,976 --> 00:21:17,576 I've only seen him in TV shows. 205 00:21:17,696 --> 00:21:19,176 Now in real life. 206 00:21:19,456 --> 00:21:21,016 Awesome! 207 00:21:23,056 --> 00:21:24,416 Greetings. 208 00:21:24,936 --> 00:21:26,896 Looks like you're having a good time. 209 00:21:30,136 --> 00:21:32,416 I heard you were ill. 210 00:21:32,576 --> 00:21:36,136 I'm better now. Thanks to you, your majesty. 211 00:21:42,176 --> 00:21:46,175 Is this perhaps the girl who had a fight with Eun? 212 00:21:50,696 --> 00:21:52,336 They were just playing. 213 00:21:52,496 --> 00:21:54,656 Leaving a mark on a Prince's face. 214 00:21:55,175 --> 00:21:56,856 That is not playing. 215 00:21:58,536 --> 00:22:02,536 She's just a poor little girl. I'm sure they were just playing. 216 00:22:02,656 --> 00:22:04,416 A terrible mistake, your highness. 217 00:22:11,056 --> 00:22:12,656 Are you scared of me? 218 00:22:16,175 --> 00:22:17,256 Stay calm. 219 00:22:17,416 --> 00:22:20,816 A tyrant ruler imposes fear, a merciful ruler imposes virtue. 220 00:22:24,896 --> 00:22:26,816 You are merciful... 221 00:22:27,656 --> 00:22:29,416 so I'm not scared. 222 00:22:32,216 --> 00:22:33,736 Merciful... 223 00:22:34,896 --> 00:22:37,336 Why do you think I'm merciful? 224 00:22:50,776 --> 00:22:53,816 Trying to avoid the moment by flattering me? 225 00:22:55,936 --> 00:23:00,016 No, please, please, please, think of something. 226 00:23:04,216 --> 00:23:05,376 Three... 227 00:23:06,376 --> 00:23:09,376 You united the Three Kingdoms and founded this country. 228 00:23:12,256 --> 00:23:16,496 And you treated the conquered people equally with important positions. 229 00:23:16,896 --> 00:23:19,776 And... And... 230 00:23:20,096 --> 00:23:21,175 And... 231 00:23:22,696 --> 00:23:24,175 Balhae! 232 00:23:24,175 --> 00:23:26,496 Although Balhae perished, you were loyal to them. 233 00:23:26,616 --> 00:23:28,496 That's why you're merciful. 234 00:23:47,576 --> 00:23:50,136 She's quite clever. 235 00:23:51,175 --> 00:23:53,136 Middle school history teacher... 236 00:23:53,175 --> 00:23:55,616 I'm sorry I hated you when you made me memorize all this. 237 00:23:55,696 --> 00:23:57,656 Thank you, you're awesome! 238 00:23:57,816 --> 00:24:00,776 So, you're not only good at fighting. 239 00:24:02,896 --> 00:24:06,456 Present this child with Pasa Land's Mojeon. 240 00:24:06,616 --> 00:24:07,696 Yes, your highness. 241 00:24:07,776 --> 00:24:09,976 PASA LAND - PERSIA MOJEON - CARPET 242 00:24:10,056 --> 00:24:12,576 A precious carpet? She's forever in debt. 243 00:24:20,016 --> 00:24:21,175 Su. 244 00:24:21,936 --> 00:24:23,216 Thank him. 245 00:24:26,496 --> 00:24:29,496 I'm forever in your debt, your majesty! 246 00:24:42,816 --> 00:24:45,096 Where's the bathroom? 247 00:24:46,296 --> 00:24:49,336 I was nervous as hell in there. Oh, my belly. 248 00:24:49,776 --> 00:24:51,576 Where's the bathroom? 249 00:24:54,096 --> 00:24:56,576 Where is it? 250 00:25:21,175 --> 00:25:23,136 Wow. 251 00:25:27,256 --> 00:25:30,576 Why are you here? You don't belong here. 252 00:25:31,216 --> 00:25:33,376 You look different. 253 00:25:35,216 --> 00:25:37,175 Now you look like a prince. 254 00:25:37,216 --> 00:25:39,736 I was born a prince. 255 00:25:41,175 --> 00:25:42,256 And you? 256 00:25:44,296 --> 00:25:46,536 Trying to spy on us bathing again? 257 00:25:47,175 --> 00:25:49,976 8th Prince brought me. We had a present for the Empress. 258 00:25:50,056 --> 00:25:51,736 Tour of the palace is a plus. 259 00:25:55,175 --> 00:25:58,616 - Getting comfy here? - Of course. 260 00:25:58,976 --> 00:26:02,256 Like you said, it's where my parents and brothers live. 261 00:26:03,696 --> 00:26:06,776 Still, it's quite huge for a house. 262 00:26:07,296 --> 00:26:09,656 Must be hard to even spot your parents. 263 00:26:29,976 --> 00:26:32,936 You got to stay as you wanted. Enjoying your success? 264 00:26:35,175 --> 00:26:39,176 I put you in Shinju to ease tension. But you had to mess it up. 265 00:26:40,536 --> 00:26:41,656 Useless. 266 00:26:42,016 --> 00:26:44,256 Same age as Uk, but so different. 267 00:26:47,576 --> 00:26:51,376 Only good at killing, and no smarts. 268 00:26:51,616 --> 00:26:53,376 You don't belong here. 269 00:26:56,176 --> 00:26:58,175 Thanks for your concern. 270 00:26:59,536 --> 00:27:01,496 I promise you, mother... 271 00:27:02,175 --> 00:27:05,175 ...I will try with my life to never be a burden to you. 272 00:27:36,175 --> 00:27:38,016 Is she really his mom? 273 00:27:40,536 --> 00:27:42,336 Even I feel bad. 274 00:27:45,376 --> 00:27:47,576 Maybe I should have said goodbye. 275 00:27:54,736 --> 00:27:57,976 Is what you want to say? More important than your health? 276 00:28:04,136 --> 00:28:07,336 Anyone here? Call the royal doctor! 277 00:28:09,416 --> 00:28:11,576 I need to speak to my Empress. 278 00:28:12,175 --> 00:28:13,496 Dear... 279 00:28:13,656 --> 00:28:15,256 You told me on my wedding day that 280 00:28:15,616 --> 00:28:17,936 since I was a great support to Prince, 281 00:28:18,576 --> 00:28:21,816 you would grant me any wish I want. 282 00:28:24,175 --> 00:28:26,936 However difficult it might seem... 283 00:28:27,696 --> 00:28:29,175 you said you'd grant it. 284 00:28:33,456 --> 00:28:36,496 Dear, what do you want? 285 00:28:42,896 --> 00:28:43,976 Let Haesu... 286 00:28:46,816 --> 00:28:48,816 ...be the Prince's new wife. 287 00:28:54,096 --> 00:28:55,736 I don't have... 288 00:28:59,056 --> 00:29:02,175 My days are limited. You know that. 289 00:29:22,096 --> 00:29:24,016 Greetings to the Prince. 290 00:29:25,656 --> 00:29:27,856 Jimong, we're on our way back from meeting mother. 291 00:29:28,016 --> 00:29:30,936 Hey, you know me, right? 292 00:29:31,096 --> 00:29:32,175 What? 293 00:29:32,175 --> 00:29:35,936 You've met me before. Even had a drink. 294 00:29:36,976 --> 00:29:39,576 That is quite absurd. 295 00:29:42,416 --> 00:29:46,576 Su, have you met astrologer Choe Jimong before? 296 00:29:46,656 --> 00:29:48,175 Of course! 297 00:29:52,856 --> 00:29:55,175 Are you sure you don't know me? 298 00:29:56,376 --> 00:29:58,936 I've been looking all over for you. 299 00:29:59,656 --> 00:30:02,456 I said I don't know you, miss. 300 00:30:02,856 --> 00:30:06,056 I just found out you're the cousin of 8th Prince's wife. 301 00:30:06,136 --> 00:30:09,136 We were different then. It wasn't in Goryeo. 302 00:30:09,175 --> 00:30:12,096 Like... One thousand years... 303 00:30:12,175 --> 00:30:14,376 One thousand years from now at the lake park. 304 00:30:14,456 --> 00:30:15,896 Be careful. 305 00:30:16,175 --> 00:30:17,175 Yes? 306 00:30:18,175 --> 00:30:19,856 Inside the palace... 307 00:30:22,816 --> 00:30:25,856 Be careful of what you say. 308 00:30:26,175 --> 00:30:29,175 You can't just blurt out everything on your mind. 309 00:30:29,175 --> 00:30:31,536 Especially if it's about the throne or the royal family. 310 00:30:32,416 --> 00:30:35,496 When in Goryeo, do as the Goryeo people do. 311 00:30:36,336 --> 00:30:40,336 Of course you can't change your life even if you wanted to. 312 00:30:40,976 --> 00:30:44,096 You can't change your life even if you wanted to. 313 00:32:10,256 --> 00:32:14,456 So, have you really met Choe Jimong before? 314 00:32:17,175 --> 00:32:19,856 I thought so, but I guess I was wrong. 315 00:32:21,496 --> 00:32:22,696 Okay. 316 00:32:24,016 --> 00:32:25,175 Excuse me. 317 00:32:42,376 --> 00:32:46,656 When making soap for the Empress, I made one for you too. 318 00:32:49,336 --> 00:32:51,456 You've been so good to me. 319 00:32:52,175 --> 00:32:54,496 Even teaching me poems. 320 00:33:05,216 --> 00:33:06,456 Thank you. 321 00:33:13,136 --> 00:33:17,136 So, do you know the meaning of the poem? 322 00:33:18,336 --> 00:33:19,776 Of course. 323 00:33:21,616 --> 00:33:24,175 The willow are green by the river. 324 00:33:24,175 --> 00:33:26,576 The man sings of what happiness brings. 325 00:33:27,496 --> 00:33:30,175 A beautiful poem. 326 00:33:33,976 --> 00:33:35,175 Okay. 327 00:33:36,136 --> 00:33:38,016 So will you reply with your own poem? 328 00:33:38,976 --> 00:33:40,136 What? 329 00:33:40,736 --> 00:33:43,175 When gifted a poem, it's courteous to reply with your own. 330 00:33:45,175 --> 00:33:47,536 Write one that you like for me. 331 00:33:52,176 --> 00:33:53,536 Okay. 332 00:34:17,175 --> 00:34:19,056 Another mistake! 333 00:34:26,176 --> 00:34:28,856 The paper is white, the letters are black. 334 00:34:30,456 --> 00:34:33,896 I can't just copy letters without knowing what they mean. 335 00:34:35,176 --> 00:34:40,416 My mind is going insane, all effort in vain. 336 00:34:44,416 --> 00:34:46,656 I don't know what to write in poems. 337 00:34:47,176 --> 00:34:49,896 What should I do? 338 00:34:50,736 --> 00:34:53,136 Shouldn't have said yes. 339 00:34:54,536 --> 00:34:56,096 I give up! 340 00:35:57,496 --> 00:36:00,175 - Jeong! - Come on, give it back! 341 00:36:05,496 --> 00:36:06,936 Su! 342 00:36:08,175 --> 00:36:10,896 What are you doing here? Came to see me? 343 00:36:11,296 --> 00:36:14,176 No, not really. Had to drop something off. 344 00:36:14,416 --> 00:36:15,816 Food? 345 00:36:20,175 --> 00:36:21,176 This? 346 00:36:22,175 --> 00:36:24,175 Yeah, it's nothing. 347 00:36:31,616 --> 00:36:32,936 Oh... 348 00:36:33,376 --> 00:36:35,736 I taught her a poem. So I asked for a reply. 349 00:36:35,816 --> 00:36:37,175 - You can go now. - Yes, sir. 350 00:36:50,656 --> 00:36:51,816 Brother. 351 00:36:53,856 --> 00:36:56,776 Let's see what she wrote. 352 00:36:57,175 --> 00:36:58,216 Hey... 353 00:37:10,056 --> 00:37:13,416 What is this? A poem? A drawing? 354 00:37:14,175 --> 00:37:16,816 Stupids. Let me see. 355 00:37:24,536 --> 00:37:26,816 You can... you can read this? 356 00:37:36,816 --> 00:37:38,496 You know, it's... 357 00:37:42,136 --> 00:37:46,175 Hmm, is this a letter or... 358 00:37:47,175 --> 00:37:48,376 a drawing? 359 00:37:49,336 --> 00:37:51,016 I really can't tell. 360 00:37:54,216 --> 00:37:55,616 What about you? 361 00:38:00,175 --> 00:38:01,175 Raise your hands. 362 00:38:07,776 --> 00:38:09,136 Straight up. 363 00:38:11,696 --> 00:38:13,096 Open your mouth. 364 00:38:14,416 --> 00:38:15,536 Round shape. 365 00:38:20,936 --> 00:38:22,856 Yeah, you got it. 366 00:38:23,016 --> 00:38:25,416 Brother, stop joking around. 367 00:38:26,936 --> 00:38:28,896 Oh, it really is! 368 00:38:29,016 --> 00:38:30,936 - It is this! - Let me see. 369 00:38:35,096 --> 00:38:37,336 Brothers, look at this. 370 00:38:38,576 --> 00:38:39,976 It's a happy face. 371 00:38:40,456 --> 00:38:41,896 Yeah, a happy face. 372 00:38:42,175 --> 00:38:44,336 She must have liked your poem a lot. 373 00:38:47,536 --> 00:38:49,016 You try. 374 00:38:50,456 --> 00:38:52,816 Brother, you too. 375 00:38:55,336 --> 00:38:56,736 Hey, you! 376 00:39:00,376 --> 00:39:01,616 Stop. 377 00:39:08,776 --> 00:39:10,096 What are you doing? 378 00:39:10,175 --> 00:39:11,296 Yes? 379 00:39:12,376 --> 00:39:14,176 How can you do this to your cousin? 380 00:39:15,496 --> 00:39:17,136 To a wonderful woman. 381 00:39:19,175 --> 00:39:22,936 Don't you know how much she loves him? Who do you think you are? 382 00:39:23,176 --> 00:39:25,176 What did I do? 383 00:39:28,216 --> 00:39:29,896 "What did I do?" 384 00:39:31,696 --> 00:39:35,096 Secretly watching each other, and with each accidental touch... 385 00:39:35,175 --> 00:39:37,216 thinking about it for days. 386 00:39:39,776 --> 00:39:41,976 What does he like to eat? 387 00:39:43,216 --> 00:39:44,976 What does he like to laugh at? 388 00:39:45,656 --> 00:39:47,456 In your head all day long. 389 00:39:50,336 --> 00:39:52,456 Whatever you see, you think of him. 390 00:39:53,496 --> 00:39:56,056 You two, in pain, thinking of each other! 391 00:39:57,896 --> 00:39:59,376 Did you think no one would know? 392 00:40:02,216 --> 00:40:03,576 I know... 393 00:40:04,776 --> 00:40:05,976 and your cousin knows. 394 00:40:07,496 --> 00:40:10,776 She knows everything. 395 00:40:11,936 --> 00:40:13,256 She does? 396 00:40:14,096 --> 00:40:15,176 Listen carefully. 397 00:40:17,175 --> 00:40:19,136 He's her everything. 398 00:40:19,576 --> 00:40:23,256 She knows only him... But you! 399 00:40:24,256 --> 00:40:26,256 If you hurt her... 400 00:40:29,856 --> 00:40:31,976 ...I will make you pay. 401 00:41:12,256 --> 00:41:14,216 I'm sorry you had to hear that. 402 00:41:14,696 --> 00:41:16,256 It's my fault. 403 00:41:18,216 --> 00:41:20,096 I said I wouldn't be a burden... 404 00:41:21,776 --> 00:41:23,896 ...but I became the heaviest one. 405 00:41:25,175 --> 00:41:26,896 It's not your fault, Su. 406 00:41:30,175 --> 00:41:32,096 Who gave you the poem, 407 00:41:33,175 --> 00:41:34,576 who received the poem, 408 00:41:36,175 --> 00:41:39,096 who wanted to make you laugh... It was all me. 409 00:41:41,416 --> 00:41:43,175 It's all my fault... 410 00:41:46,736 --> 00:41:49,616 Don't blame yourself. Please don't. 411 00:41:52,256 --> 00:41:54,576 I knew how fickle our minds are... 412 00:41:56,376 --> 00:42:00,096 but I let it be. Thought it would take care of itself. 413 00:42:03,416 --> 00:42:05,296 Holding your hand... 414 00:42:07,416 --> 00:42:11,175 ...on the way out of the room. It's all my fault. 415 00:42:18,175 --> 00:42:19,736 Please... 416 00:42:21,696 --> 00:42:23,175 ...don't say that. 417 00:42:29,016 --> 00:42:31,216 I didn't want to cry... 418 00:42:32,936 --> 00:42:34,256 ...in front of you. 419 00:42:47,136 --> 00:42:48,856 I'm sorry. 420 00:42:56,776 --> 00:43:03,776 Though we want to part ways, our memories connect us 421 00:43:04,616 --> 00:43:09,296 Even when we are in different spaces 422 00:43:11,175 --> 00:43:17,175 It hurts to love you 423 00:43:17,176 --> 00:43:24,175 It's sad I can't empty my heart 424 00:43:25,896 --> 00:43:32,856 With all my heart, I hope one day 425 00:43:34,175 --> 00:43:41,136 I can love you 426 00:44:04,256 --> 00:44:07,136 Thought it was time to change your pillow sheet. 427 00:44:07,376 --> 00:44:10,336 Even the Great Jade Emperor would be happy to see this. 428 00:44:10,936 --> 00:44:12,616 I'm still honing my skill. 429 00:44:14,416 --> 00:44:17,175 They say fathers grow to love their daughters more. 430 00:44:17,216 --> 00:44:18,696 I'm becoming one. 431 00:44:20,576 --> 00:44:24,175 I wonder which lucky lad will get to marry you. 432 00:44:24,936 --> 00:44:27,536 I trust whoever you choose. 433 00:44:29,175 --> 00:44:32,936 I want you to live a easy life like my elder daughter Sukui. 434 00:44:33,175 --> 00:44:35,136 It's a pity I can't see her often. 435 00:44:35,175 --> 00:44:38,175 But she says she's happy living as Madam Nakrang. 436 00:44:41,896 --> 00:44:46,816 Do you want me to live far away like her? 437 00:44:48,696 --> 00:44:50,896 Why? Does it bother you? 438 00:44:52,976 --> 00:44:56,776 Wherever you choose, father, I will be happy. 439 00:44:57,175 --> 00:45:00,256 I'm sure you'll find the right man for me. 440 00:45:01,816 --> 00:45:05,175 Every word out of your mouth is like a song to me. 441 00:45:06,175 --> 00:45:10,136 You are the sunshine to this old man. 442 00:45:10,576 --> 00:45:12,175 Thank you, father. 443 00:45:31,056 --> 00:45:32,296 Brother. 444 00:45:35,175 --> 00:45:36,175 Yes. 445 00:45:39,416 --> 00:45:42,976 I'm still getting used to seeing you here. 446 00:45:44,616 --> 00:45:47,175 I'm not comfortable yet, either. 447 00:45:48,175 --> 00:45:50,936 - Did you come to see father? - Yes. 448 00:45:52,175 --> 00:45:55,976 I think father is planning to send me away to marry. 449 00:45:56,976 --> 00:46:00,175 Is that so? Do you know with whom? 450 00:46:02,056 --> 00:46:05,696 - It's... - Why? Do you think it could be you? 451 00:46:11,936 --> 00:46:13,856 Let go of your false hope. 452 00:46:14,696 --> 00:46:18,296 I'm surprised father let you inside the palace. 453 00:46:19,216 --> 00:46:22,175 Don't even dream about him letting you marry her. 454 00:46:23,376 --> 00:46:27,175 Why, do you want to bet? 455 00:46:27,776 --> 00:46:30,016 Why would you bet on a losing proposition? 456 00:46:30,256 --> 00:46:31,976 Ask Yeonhwa... 457 00:46:32,175 --> 00:46:37,816 if she'd want to live with that ugly face forever. 458 00:46:42,536 --> 00:46:47,096 I don't want someone pretty. I want someone who loves me. 459 00:46:48,175 --> 00:46:50,296 Someone who will cherish me. 460 00:46:50,856 --> 00:46:54,136 That someone needs to know how valuable you are. 461 00:46:54,256 --> 00:46:58,296 I regard you, Yeonhwa, as the best bride in this land. 462 00:46:58,696 --> 00:47:01,296 You're always generous to me. 463 00:47:03,256 --> 00:47:05,176 What about you? 464 00:47:08,056 --> 00:47:11,175 Do you want me to evaluate you? 465 00:47:12,175 --> 00:47:15,656 I don't want a valuable woman. I want a woman who loves me. 466 00:47:18,296 --> 00:47:21,416 A woman who doesn't care about my ugly looks. 467 00:47:31,096 --> 00:47:32,256 It's all wordplay. 468 00:47:33,216 --> 00:47:37,896 He pretends he is noble, but inside he is just a beast. 469 00:47:40,175 --> 00:47:43,216 How would it feel to change a beast into a man? 470 00:47:44,776 --> 00:47:46,656 I'm sometimes curious. 471 00:48:54,175 --> 00:48:55,376 Cousin! 472 00:48:57,376 --> 00:49:00,175 Sister, are you okay? 473 00:49:08,256 --> 00:49:11,256 Chaeryeong! Chaeryeong! 474 00:49:11,776 --> 00:49:13,896 Anyone? Chaeryeong! 475 00:49:13,976 --> 00:49:15,016 Su... 476 00:49:16,056 --> 00:49:17,175 Where... 477 00:49:18,175 --> 00:49:21,656 Where does your heart lie towards the Prince? 478 00:49:33,656 --> 00:49:35,175 You fool... 479 00:49:37,376 --> 00:49:38,696 Both of you... 480 00:49:40,176 --> 00:49:41,496 Fools. 481 00:49:47,576 --> 00:49:48,776 Can you... 482 00:49:52,016 --> 00:49:53,696 Can you make me pretty? 483 00:49:55,496 --> 00:49:56,576 What? 484 00:49:58,296 --> 00:49:59,936 I want... 485 00:50:02,976 --> 00:50:06,696 I want his last memory of me to be beautiful. 486 00:50:10,536 --> 00:50:12,175 Sister... 487 00:51:00,136 --> 00:51:01,296 Su. 488 00:51:02,856 --> 00:51:05,696 You have a fire body type, so you will easily catch the cold. 489 00:51:07,016 --> 00:51:09,736 Always have honey-soaked ginger handy. 490 00:51:12,616 --> 00:51:14,536 You'll always be around royals. 491 00:51:16,175 --> 00:51:19,016 Be careful of what you say, what you do. 492 00:51:21,576 --> 00:51:25,175 Also, I'm worried about your temper. 493 00:51:28,616 --> 00:51:30,216 And my Prince... 494 00:51:34,656 --> 00:51:38,496 Make sure his pillow sheets are always clean. 495 00:51:40,936 --> 00:51:43,016 He has too many concerns. 496 00:51:43,576 --> 00:51:47,016 I want him to at least sleep well. 497 00:51:51,936 --> 00:51:53,175 Please... 498 00:51:55,576 --> 00:51:57,336 Take good care of him. 499 00:52:41,296 --> 00:52:43,616 Prince! Sir! 500 00:52:47,496 --> 00:52:49,216 - Su. - My sister... 501 00:52:50,175 --> 00:52:53,896 She's looking for you. Hurry, let's go. 502 00:53:10,736 --> 00:53:14,816 We better go inside, dear. 503 00:53:17,176 --> 00:53:18,696 I wanted to... 504 00:53:20,175 --> 00:53:25,096 I wanted to walk in the snow with you. 505 00:53:27,416 --> 00:53:29,096 Do you remember? 506 00:53:32,175 --> 00:53:35,336 When we first met? 507 00:53:43,216 --> 00:53:49,896 I am happy to be with you 508 00:53:51,016 --> 00:53:57,336 I can dream because I am with you 509 00:53:59,175 --> 00:54:04,456 You weren't totally comfortable, but I insisted we marry. 510 00:54:06,176 --> 00:54:08,296 Temporarily banned from the palace... 511 00:54:09,175 --> 00:54:11,736 With your wings clipped... 512 00:54:12,936 --> 00:54:16,736 I wanted to help you stand up again. 513 00:54:24,136 --> 00:54:25,216 Honey. 514 00:54:29,976 --> 00:54:32,856 I thank you for everything you did. 515 00:54:34,175 --> 00:54:37,176 I want to give you all I have 516 00:54:37,496 --> 00:54:42,696 Please be with me... 517 00:54:43,016 --> 00:54:48,175 Forever 518 00:55:01,776 --> 00:55:08,175 My last ounce of love, I want to use it for you 519 00:55:11,616 --> 00:55:13,136 Now... 520 00:55:14,536 --> 00:55:16,736 I want you... 521 00:55:18,256 --> 00:55:20,816 ...to take care of Su. 522 00:55:23,776 --> 00:55:25,175 Think of... 523 00:55:26,776 --> 00:55:28,336 ...all I gave you... 524 00:55:29,896 --> 00:55:31,496 ...and give it back... 525 00:55:32,976 --> 00:55:34,216 ...to Su. 526 00:55:38,656 --> 00:55:41,376 Honey. Dear! 527 00:56:03,496 --> 00:56:05,175 I keep... 528 00:56:07,296 --> 00:56:09,256 ...thinking of... 529 00:56:11,416 --> 00:56:13,296 ...what you said before. 530 00:56:16,136 --> 00:56:17,176 That I... 531 00:56:20,336 --> 00:56:22,936 ...do not love you. 532 00:56:27,736 --> 00:56:28,856 Honey... 533 00:56:29,936 --> 00:56:32,496 - I do love... - I know... 534 00:56:34,736 --> 00:56:37,016 No need to say it. 535 00:56:41,336 --> 00:56:42,576 But... 536 00:56:44,856 --> 00:56:47,175 ...it's okay that... 537 00:56:49,456 --> 00:56:51,175 ...I love you... 538 00:56:54,376 --> 00:56:55,976 ...more. 539 00:57:18,016 --> 00:57:19,175 Sis... 540 00:57:20,896 --> 00:57:26,816 Blown away by the seasons 541 00:57:27,696 --> 00:57:33,776 Fallen flower petal 542 00:57:34,736 --> 00:57:40,456 Alone by itself 543 00:57:41,696 --> 00:57:43,136 Shh... 544 00:57:46,056 --> 00:57:48,416 Don't wake her up. She's just asleep. 545 00:57:48,936 --> 00:57:54,976 The stars have left 546 00:57:55,536 --> 00:58:01,175 The sky in sorrow 547 00:58:02,696 --> 00:58:08,696 Like the raindrops falling 548 00:58:09,336 --> 00:58:14,696 I can only shed tears 549 00:58:16,576 --> 00:58:23,536 My heart wrenches 550 00:58:25,016 --> 00:58:29,576 Do you know? 551 00:58:30,376 --> 00:58:37,096 I will come back 552 00:58:53,056 --> 00:58:54,256 SCARLET HEART 553 00:58:54,816 --> 00:58:56,656 What should I do, Su? 554 00:58:56,736 --> 00:59:00,096 I should have told her. She must have been waiting. 555 00:59:01,336 --> 00:59:05,816 What now? I can't think straight. 556 00:59:06,816 --> 00:59:08,416 You're awesome. You're the best. 557 00:59:08,536 --> 00:59:11,736 It's a pity you only have me. The best of the best. 558 00:59:11,936 --> 00:59:13,936 Do you love her? 559 00:59:14,096 --> 00:59:15,496 I'm getting married. 560 00:59:15,616 --> 00:59:17,496 How do you marry someone you've never met? 561 00:59:17,616 --> 00:59:19,216 This isn't marriage. This is a trade. 562 00:59:19,376 --> 00:59:21,216 Why do you treat Su so harshly? 563 00:59:21,336 --> 00:59:24,696 - It's Hae family business. - She'll suffocate to death. 564 00:59:24,856 --> 00:59:27,616 You must know how to revoke this marriage. 565 00:59:27,976 --> 00:59:30,096 Does this marriage bother you? 566 00:59:30,536 --> 00:59:33,175 I thought I'd never see you again. 567 00:59:33,976 --> 00:59:35,216 I can't send you off like this. 568 00:59:46,936 --> 00:59:49,175 SCARLET HEART 39455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.