All language subtitles for Scarlet.Heart.Ryeo.E03.x264.1080p_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,325 --> 00:00:06,086 SCARLET HEART 2 00:00:11,006 --> 00:00:13,366 THIS SHOW IS A WORK OF FICTION BASED ON HISTORIC EVENTS. 3 00:00:20,366 --> 00:00:22,246 She is my wife's sister. 4 00:00:23,526 --> 00:00:27,286 She has nothing to do with this. Let her go. 5 00:00:27,366 --> 00:00:29,526 I lost the assassin because of her. 6 00:00:31,926 --> 00:00:35,566 Do you really want to shed unwanted blood? 7 00:00:37,686 --> 00:00:41,325 I was just lost. That's it. 8 00:00:42,606 --> 00:00:45,325 - Trust me. - Why should I? 9 00:00:45,966 --> 00:00:47,366 I don't know you. 10 00:00:51,766 --> 00:00:53,006 So. 11 00:01:04,966 --> 00:01:08,046 With the imperial army searching, we will get the others. 12 00:01:08,406 --> 00:01:10,966 Then we will know if she is to blame or not. 13 00:01:12,246 --> 00:01:14,486 Until then, for my sake... 14 00:01:15,806 --> 00:01:17,286 Please let her go. 15 00:01:32,646 --> 00:01:34,006 Are you okay? 16 00:01:38,486 --> 00:01:39,486 There... 17 00:01:40,606 --> 00:01:42,646 Over there, people were... 18 00:01:44,326 --> 00:01:45,686 killed. 19 00:01:47,166 --> 00:01:48,325 Killed? 20 00:01:53,086 --> 00:01:55,325 Wearing the same mask and outfit. 21 00:02:09,126 --> 00:02:12,566 It was a bad idea to let 4th Prince take my place. 22 00:02:13,325 --> 00:02:15,766 He wanted to use this as the chance to stay in Songak. 23 00:02:15,966 --> 00:02:18,206 You shouldn't be doubting yourself. 24 00:02:18,325 --> 00:02:19,406 Don't say that. 25 00:02:20,046 --> 00:02:22,686 Using my brother's desperation alone is a crime. 26 00:02:25,325 --> 00:02:27,046 He was even hurt. 27 00:02:39,566 --> 00:02:41,246 - Search the premises. - Yes, sir. 28 00:02:48,325 --> 00:02:49,726 What did you see? 29 00:02:50,526 --> 00:02:52,325 Did the dead just disappear? 30 00:02:53,326 --> 00:02:54,646 It was here. 31 00:02:55,206 --> 00:02:58,206 I'm sure. They were stabbed from behind. 32 00:03:00,325 --> 00:03:01,886 It was right around here. 33 00:03:04,166 --> 00:03:06,246 - Where did they all go? - Killed? 34 00:03:07,846 --> 00:03:09,006 Who did it? 35 00:03:10,006 --> 00:03:12,325 - Tell me who did it! - How should I know? 36 00:03:12,646 --> 00:03:14,326 Yes, there was bloodshed. 37 00:03:16,726 --> 00:03:19,566 Seems like the conspirator killed off all of his henchmen. 38 00:03:21,325 --> 00:03:24,406 It wasn't the imperial army? Any reports? 39 00:03:26,606 --> 00:03:28,325 They took the bodies. 40 00:03:29,046 --> 00:03:30,526 They were thorough. 41 00:03:31,246 --> 00:03:33,286 So the one you killed was our last hope. 42 00:03:34,325 --> 00:03:37,286 We don't have any traces. What are we going to do? 43 00:03:43,406 --> 00:03:44,566 Even so... 44 00:03:46,846 --> 00:03:48,366 I couldn't risk Su being hurt. 45 00:03:51,486 --> 00:03:54,246 We can continue when the sun is up. 46 00:03:55,166 --> 00:03:56,726 First, let's get you patched up. 47 00:04:24,966 --> 00:04:26,325 It's over now. Let's go home. 48 00:04:52,726 --> 00:04:56,806 He kept saying he'd kill me. If I looked, he'd kill me. 49 00:04:56,926 --> 00:04:59,166 I just wanted to give him what he left behind. 50 00:05:08,206 --> 00:05:09,325 Su. 51 00:05:10,326 --> 00:05:12,006 It'll all be okay. 52 00:05:15,126 --> 00:05:17,046 What if he really kills me? 53 00:05:17,166 --> 00:05:20,766 Even just now, he told the assassin to kill me. 54 00:05:21,246 --> 00:05:23,646 He doesn't care about anyone. 55 00:05:24,446 --> 00:05:26,526 What did I do to deserve this? 56 00:05:35,126 --> 00:05:37,325 Su, it's okay. 57 00:05:44,926 --> 00:05:47,526 Stop crying now. It's okay, Su. It's okay. 58 00:05:48,326 --> 00:05:49,846 Stop crying. 59 00:05:55,606 --> 00:05:57,406 Stop crying, and let's go home. 60 00:06:08,126 --> 00:06:09,325 It's okay. 61 00:06:30,326 --> 00:06:32,046 Where is Jeongyun? 62 00:06:33,526 --> 00:06:34,886 I'm here, your highness. 63 00:07:21,166 --> 00:07:22,246 So. 64 00:07:23,366 --> 00:07:25,846 He messed it all up. 65 00:07:26,646 --> 00:07:29,126 Tonight should have been the night you became Jeongyun. 66 00:07:29,606 --> 00:07:32,325 I took care of all loose ends. 67 00:07:33,766 --> 00:07:37,325 Not one assassin is left breathing. 68 00:07:39,766 --> 00:07:43,606 The emperor will not be able to engage in successor talks for a while. 69 00:07:44,325 --> 00:07:45,966 A small victory. 70 00:08:02,246 --> 00:08:05,006 I can't believe So took Jeongyun's place. 71 00:08:06,325 --> 00:08:08,566 Choe Jimong is also suspicious. 72 00:08:09,686 --> 00:08:12,286 I'm sure there's a connection between the two. 73 00:08:12,766 --> 00:08:14,325 Like Jeong said... 74 00:08:15,886 --> 00:08:18,006 So has mastered martial arts. 75 00:08:20,325 --> 00:08:22,366 The Gang for sure wouldn't have taught him. 76 00:08:23,206 --> 00:08:27,446 We need to know who So met and who he's indebted to. 77 00:08:28,806 --> 00:08:31,926 If Choe Jimong is involved... 78 00:08:33,446 --> 00:08:35,325 ...maybe the Emperor is too. 79 00:08:36,325 --> 00:08:41,526 Our spy in Shinju told us So has met with no one. 80 00:08:44,566 --> 00:08:46,126 Look deeper. 81 00:08:47,325 --> 00:08:50,886 We need to know what he's up to, to figure whose side he's on. 82 00:08:54,325 --> 00:08:55,686 Do not forget. 83 00:08:56,286 --> 00:09:00,246 Goryeo must fall into the hands of my son. 84 00:09:34,325 --> 00:09:35,766 It's not for you to do. 85 00:09:36,166 --> 00:09:38,325 Can't let the servants do it either. 86 00:10:10,406 --> 00:10:13,325 How long will you remain in Shinju? 87 00:10:13,446 --> 00:10:15,006 Like your brothers, 88 00:10:15,086 --> 00:10:17,726 it'd be better for you to learn from the best here in Songak. 89 00:10:18,086 --> 00:10:19,486 I'm different from Uk. 90 00:10:20,325 --> 00:10:22,926 I feel more comfortable hunting wild beasts. 91 00:10:24,086 --> 00:10:26,846 You've only learned to hide your emotions. 92 00:10:57,806 --> 00:10:59,325 That's good for now. 93 00:11:00,646 --> 00:11:04,406 Stay and heal here. I'll let the servants know. 94 00:11:11,126 --> 00:11:12,325 Yeonhwa. 95 00:11:18,325 --> 00:11:23,126 I sometimes wondered what kind of woman you'd grow up to be. 96 00:11:44,286 --> 00:11:47,325 You could've been really hurt. What... 97 00:11:48,846 --> 00:11:50,366 What were you thinking? 98 00:11:52,246 --> 00:11:53,926 It was just... 99 00:11:56,325 --> 00:11:57,766 I was lost. 100 00:12:00,326 --> 00:12:02,325 They were after Jeongyun's life. 101 00:12:02,806 --> 00:12:05,406 - You should be glad she's safe. - That's right! 102 00:12:06,046 --> 00:12:08,966 Today I learned again how lucky I am. 103 00:12:09,325 --> 00:12:13,446 It's a miracle I only got a scratch from all that. 104 00:12:14,325 --> 00:12:15,526 Stop it. 105 00:12:19,126 --> 00:12:20,766 - Go and rest now. - Okay. 106 00:12:20,886 --> 00:12:22,286 We're not done yet... 107 00:12:34,646 --> 00:12:36,846 Thank you for saving Su. 108 00:12:37,606 --> 00:12:40,966 I'm sorry that we're always a burden. 109 00:12:42,246 --> 00:12:43,366 Burden? 110 00:12:45,286 --> 00:12:47,046 I've never thought of her like that. 111 00:12:48,486 --> 00:12:51,366 I rather enjoy it. 112 00:12:54,846 --> 00:12:56,325 Enjoy it? 113 00:13:05,325 --> 00:13:07,446 Our family is the burdened one. 114 00:13:09,086 --> 00:13:12,526 Everyone comes to me to complain about life's hardships. 115 00:13:13,526 --> 00:13:14,966 They also want a lot. 116 00:13:17,686 --> 00:13:19,446 But... 117 00:13:19,526 --> 00:13:21,326 Su is different. 118 00:13:23,325 --> 00:13:26,126 She always tries to do things by herself. 119 00:13:28,526 --> 00:13:30,286 I enjoy watching her. 120 00:13:30,766 --> 00:13:32,286 I feel relieved. 121 00:13:36,766 --> 00:13:39,366 I see myself waiting to see her again. 122 00:13:46,726 --> 00:13:51,325 I'm happy and thankful that you cherish Su. 123 00:14:14,046 --> 00:14:15,286 Stop. 124 00:14:25,366 --> 00:14:26,886 Why? 125 00:14:29,486 --> 00:14:30,846 What now? 126 00:14:45,486 --> 00:14:48,206 I told you everything. 127 00:14:48,766 --> 00:14:50,846 I was too busy running away. That was it. 128 00:14:52,086 --> 00:14:53,246 It's the truth. 129 00:14:53,325 --> 00:14:56,046 The men with swords stabbed the masked men from behind. 130 00:14:57,966 --> 00:15:00,086 It happened so fast... 131 00:15:01,646 --> 00:15:04,206 Like it was all pre-planned that they stabbed the... 132 00:15:05,246 --> 00:15:08,766 Think harder. Every little detail. Think! 133 00:15:14,646 --> 00:15:15,966 That's enough. 134 00:15:26,926 --> 00:15:27,966 Fur clothes. 135 00:15:30,246 --> 00:15:31,966 Everyone else wore black... 136 00:15:33,206 --> 00:15:35,086 But one wore fur clothing. 137 00:15:35,846 --> 00:15:37,325 He gave the kill orders. 138 00:15:46,046 --> 00:15:48,325 Did you see his face? What did he look like? 139 00:15:48,646 --> 00:15:52,846 I couldn't see his face, but I'm sure he was the leader. 140 00:15:53,926 --> 00:15:55,325 He acted like it. 141 00:16:03,366 --> 00:16:06,006 Who else knows about this? 142 00:16:08,286 --> 00:16:11,325 You're the only one questioning me. 143 00:16:11,406 --> 00:16:13,126 Erase everything you saw. 144 00:16:13,646 --> 00:16:16,325 There was no man in fur. 145 00:16:18,325 --> 00:16:20,325 Su, he's right. 146 00:16:20,646 --> 00:16:23,526 It's safer if no one knows what you saw. 147 00:16:26,326 --> 00:16:28,046 Can I go now? 148 00:16:32,325 --> 00:16:33,325 You! 149 00:16:36,126 --> 00:16:37,606 Keep out of my sight. 150 00:16:46,806 --> 00:16:48,366 What did I do wrong? 151 00:16:50,126 --> 00:16:51,526 You wanted to kill me. 152 00:16:52,446 --> 00:16:54,246 Kill me yourself. 153 00:16:55,406 --> 00:16:57,046 Should I have given up? 154 00:16:57,606 --> 00:17:00,325 I tried my best to live, to not die in vain! 155 00:17:03,325 --> 00:17:04,325 Su. 156 00:17:13,206 --> 00:17:16,686 Is it a sin to want to live? 157 00:17:20,446 --> 00:17:21,966 Isn't everyone the same? 158 00:17:23,325 --> 00:17:24,806 Why are you doing this to me? 159 00:17:38,126 --> 00:17:39,526 You bastard! 160 00:17:47,566 --> 00:17:50,606 It'd be better to have the lights on tonight. 161 00:17:51,646 --> 00:17:54,246 Bad experiences lead to bad nightmares. 162 00:17:57,846 --> 00:18:00,566 What about you? Will you be okay? 163 00:18:02,646 --> 00:18:05,846 - Me? - Yes, you. 164 00:18:07,046 --> 00:18:08,686 To save me, you... 165 00:18:10,606 --> 00:18:11,726 ...killed a man. 166 00:18:13,766 --> 00:18:16,086 You're the one who might have nightmares. 167 00:18:16,246 --> 00:18:19,325 You know, post-traumatic stress kind of thing. 168 00:18:22,966 --> 00:18:25,566 If I had nightmares every time this happens... 169 00:18:27,166 --> 00:18:28,726 ...it'd be too hard for me. 170 00:18:29,406 --> 00:18:31,366 So today was not the first? 171 00:18:31,846 --> 00:18:33,246 You've killed another... 172 00:18:42,126 --> 00:18:43,325 I was 11. 173 00:18:45,206 --> 00:18:47,286 The first time I killed a man... 174 00:18:48,846 --> 00:18:50,046 was when I was 11. 175 00:18:52,325 --> 00:18:55,325 A pack of robbers attacked my mother and Yeonhwa. 176 00:18:57,886 --> 00:18:59,006 Just like earlier... 177 00:19:00,926 --> 00:19:02,086 With a dagger. 178 00:19:11,686 --> 00:19:14,966 But I had no nightmares. 179 00:19:17,806 --> 00:19:19,806 I protected my family with my own hands. 180 00:19:23,286 --> 00:19:24,325 I was happy. 181 00:19:27,926 --> 00:19:29,286 I was proud. 182 00:19:36,886 --> 00:19:40,325 I'm a prince. I have to live through these things. 183 00:19:40,926 --> 00:19:42,926 But it still sticks with you. 184 00:19:45,326 --> 00:19:48,566 You still remember. How could you be at ease? 185 00:19:50,926 --> 00:19:53,086 Probably just baring it out. 186 00:19:57,926 --> 00:19:59,646 It's my burden to bear. 187 00:20:02,806 --> 00:20:05,406 I won't cling on to you. So don't worry about me. 188 00:20:06,726 --> 00:20:07,766 What? 189 00:20:09,046 --> 00:20:13,526 I won't be a burden. You can live that much lighter. 190 00:20:14,606 --> 00:20:17,126 So don't worry about me. 191 00:20:17,325 --> 00:20:20,126 I can take care of myself. 192 00:20:24,325 --> 00:20:28,726 I guess where memory left, bravado crept in. 193 00:20:33,566 --> 00:20:34,726 By the way... 194 00:20:36,366 --> 00:20:38,726 ...what did you mean by st... stre... 195 00:20:38,806 --> 00:20:39,806 stress? 196 00:20:44,526 --> 00:20:49,566 If you're confused if this is love or not 197 00:20:50,126 --> 00:20:55,686 Don't think about it and just hug me 198 00:20:55,966 --> 00:21:02,006 If your heart pounds, then it is love 199 00:21:03,246 --> 00:21:09,006 Then will you confess your love? 200 00:21:10,006 --> 00:21:12,766 TAEJO YEAR 25 (942 AD) NEW YEAR'S DAY 201 00:21:12,846 --> 00:21:17,166 An attack on Jeongyun in front of me, inside the palace. 202 00:21:17,486 --> 00:21:21,366 It's most certainly treason, also with strong backing. 203 00:21:21,766 --> 00:21:23,366 TAEJO WANG GEON 204 00:21:23,446 --> 00:21:26,286 Jimong, did we capture the assassins? 205 00:21:26,846 --> 00:21:28,246 ASTROLOGER CHOE JIMONG 206 00:21:28,325 --> 00:21:30,846 The princes pursued, but we couldn't capture any alive. 207 00:21:31,325 --> 00:21:35,126 We are doing autopsies, so we'll know if there are any leads. 208 00:21:35,325 --> 00:21:39,325 The assassins are Songak residents. I'll question who allowed them in. 209 00:21:39,526 --> 00:21:41,246 JEONGYUN CROWN PRINCE MU 210 00:21:41,966 --> 00:21:43,126 Go ahead. 211 00:21:47,606 --> 00:21:49,325 How is the wound? 212 00:21:56,086 --> 00:21:59,566 It wasn't too bad. I had it treated at 8th Prince's house. 213 00:22:01,086 --> 00:22:03,246 Why did you take Jeongyun's place? 214 00:22:04,046 --> 00:22:06,086 You put your life in danger. 215 00:22:07,446 --> 00:22:08,646 4TH PRINCE SO 216 00:22:08,726 --> 00:22:11,566 Jeongyun saved my life 15 years ago, so... 217 00:22:12,846 --> 00:22:16,325 I hope to stay in Songak and find out who was behind all this. 218 00:22:19,526 --> 00:22:20,566 Is that so? 219 00:22:21,046 --> 00:22:24,325 If you permit me, I will find the perpetrators. 220 00:22:28,246 --> 00:22:29,325 Fine. 221 00:22:30,886 --> 00:22:31,966 Jimong. 222 00:22:32,286 --> 00:22:36,325 Tell my Shinju friends that So has work to do here. 223 00:22:36,326 --> 00:22:38,325 He will be returning late. 224 00:22:38,486 --> 00:22:39,886 Will do, your highness. 225 00:23:04,326 --> 00:23:06,325 Brother, you know 4th brother... 226 00:23:06,406 --> 00:23:08,325 did he really never receive martial arts training? 227 00:23:08,566 --> 00:23:12,766 By the looks of how he took on the Bangsangsi role like this... 228 00:23:12,966 --> 00:23:15,006 He has lived among beasts. 229 00:23:15,606 --> 00:23:17,325 Don't flatter him. 230 00:23:18,006 --> 00:23:21,406 He looked way too good to be self-trained. 231 00:23:21,686 --> 00:23:25,486 I'm sure he was properly taught by a master. 232 00:23:25,686 --> 00:23:30,325 Are you saying that the Shinju Gang taught a hostage martial arts? 233 00:23:31,325 --> 00:23:32,406 I doubt it. 234 00:23:34,646 --> 00:23:37,086 If you hear anything, let me know. 235 00:23:37,366 --> 00:23:38,486 It'll be interesting. 236 00:23:39,126 --> 00:23:41,886 You want us to find out who taught 4th brother? 237 00:23:42,846 --> 00:23:46,406 Baeka, you know many people. It won't be too hard of a task. 238 00:23:47,006 --> 00:23:51,286 I only have musicians and artists around. Won't be as easy as you think. 239 00:23:55,686 --> 00:23:59,166 Didn't you go after the assassins last night? 240 00:24:01,325 --> 00:24:02,486 I did. 241 00:24:04,366 --> 00:24:09,206 But I got lost on the way. Assassins? Not a soul in sight. 242 00:24:11,766 --> 00:24:16,566 I heard you went into Dongji woods. So I thought you could have caught one. 243 00:24:19,446 --> 00:24:20,966 Yeah, it sucks. 244 00:24:22,326 --> 00:24:26,086 If I was on the right track, I wouldn't have lost them like you did. 245 00:24:34,806 --> 00:24:36,606 Greetings to the Emperor. 246 00:24:37,006 --> 00:24:39,926 At ease. Enjoying Wondanmati? 247 00:24:40,046 --> 00:24:41,326 WONDANMATI NEW YEAR'S FESTIVITIES 248 00:24:42,206 --> 00:24:44,406 I thank you for the great showing last night. 249 00:24:45,006 --> 00:24:48,646 If anyone is hurt, don't hesitate to see the imperial doctor. 250 00:24:49,406 --> 00:24:52,286 Will do. Do not worry. 251 00:24:56,806 --> 00:24:58,646 Eun, what's that bruise about? 252 00:24:59,246 --> 00:25:00,325 Yes? 253 00:25:00,686 --> 00:25:02,726 Oh, it's from... 254 00:25:03,886 --> 00:25:07,166 - I had a fight. - A fight? 255 00:25:08,006 --> 00:25:10,686 What fight leaves a bruise on a prince's face? 256 00:25:11,566 --> 00:25:14,246 Who dare tries the dignity of the imperial family? 257 00:25:16,646 --> 00:25:19,726 Who was it? Tell me right now. 258 00:25:21,046 --> 00:25:22,325 It was... 259 00:25:24,166 --> 00:25:25,246 It was... 260 00:25:27,166 --> 00:25:30,646 So 10th Prince is bringing the Emperor's punishment? 261 00:25:30,846 --> 00:25:34,126 Yes, it's usually taken care of by the police. 262 00:25:34,246 --> 00:25:36,325 But 10th Prince insisted to bring it himself. 263 00:25:37,526 --> 00:25:39,646 He wants to see how I'll react. 264 00:25:42,006 --> 00:25:44,325 Do you think they will cut off my arms and legs? 265 00:25:44,446 --> 00:25:48,966 If that was the case, 8th Prince would have known. 266 00:25:49,206 --> 00:25:50,486 Right? 267 00:25:52,486 --> 00:25:55,126 It won't be too bad. I'm sure. 268 00:25:56,726 --> 00:25:58,006 Right? 269 00:26:01,846 --> 00:26:02,966 Prince! 270 00:26:03,846 --> 00:26:05,126 Prince! 271 00:26:07,325 --> 00:26:10,166 - Prince! - Wait up, Prince! 272 00:26:16,325 --> 00:26:19,286 Oh, look who was waiting for me. 273 00:26:22,446 --> 00:26:25,325 Did you bring the Emperor's punishment? 274 00:26:26,325 --> 00:26:28,926 The Emperor was furious after he saw the bruise. 275 00:26:29,006 --> 00:26:30,166 10TH PRINCE EUN 276 00:26:30,446 --> 00:26:32,046 He said to give you a lashing. 277 00:26:33,566 --> 00:26:37,286 Why me? You're the one that prompted it. 278 00:26:39,006 --> 00:26:41,366 I guess you left out the part where you were in the wrong? 279 00:26:42,325 --> 00:26:44,206 I'm not as narrow-minded as you think. 280 00:26:44,646 --> 00:26:47,806 You wouldn't believe how I asked for your forgiveness. 281 00:26:49,325 --> 00:26:51,926 If the girl who hit a prince needs to be punished 282 00:26:52,166 --> 00:26:55,166 what punishment is in it for me for letting her do it? 283 00:26:55,486 --> 00:26:59,086 A speech for the history books. 284 00:26:59,366 --> 00:27:01,446 What do you think? You should thank me. 285 00:27:01,686 --> 00:27:02,766 Well... 286 00:27:03,325 --> 00:27:05,766 I don't know where you found that kind of generosity. 287 00:27:06,566 --> 00:27:08,926 But yes, thank you so much. 288 00:27:10,646 --> 00:27:11,886 Now what? 289 00:27:12,326 --> 00:27:15,126 I have something to say. 290 00:27:17,526 --> 00:27:18,566 Well... 291 00:27:19,446 --> 00:27:20,486 So... 292 00:27:22,526 --> 00:27:24,325 You can leave us now. 293 00:27:26,606 --> 00:27:29,325 You too. Go away! 294 00:27:31,526 --> 00:27:33,366 Want another fight? 295 00:27:33,646 --> 00:27:37,325 Fight? As I said, I'm not as narrow-minded as you think. 296 00:27:37,325 --> 00:27:38,406 Then what? 297 00:27:39,566 --> 00:27:40,606 It's... 298 00:27:42,325 --> 00:27:43,325 You know... 299 00:27:45,686 --> 00:27:46,806 It's because... 300 00:27:55,006 --> 00:27:56,806 Oh, please no. 301 00:27:59,286 --> 00:28:00,846 Does he like me? 302 00:28:02,046 --> 00:28:04,646 Is he attracted because no one's ever treated him like this? 303 00:28:07,046 --> 00:28:12,325 I have to say no one's ever treated me, a prince, like this. 304 00:28:12,526 --> 00:28:13,766 Really? 305 00:28:14,646 --> 00:28:15,726 What? 306 00:28:16,325 --> 00:28:20,246 I didn't know men have been saying that for a thousand years ongoing. 307 00:28:20,766 --> 00:28:23,126 - What a line. - A thousand years? 308 00:28:24,126 --> 00:28:27,926 Anyway, I haven't fought like that after my teens. 309 00:28:28,286 --> 00:28:32,046 Usually people fear my family and don't fight back. 310 00:28:32,726 --> 00:28:34,246 I've never had a real fight. 311 00:28:34,846 --> 00:28:37,325 - It was really fun. - Of course. 312 00:28:37,486 --> 00:28:40,846 Stop by often. We can really fight some more. 313 00:28:41,325 --> 00:28:44,286 Are you saying you want to see me often? 314 00:28:44,325 --> 00:28:49,246 I still have my limbs thanks to you, so I guess I'm returning the favor. 315 00:28:52,526 --> 00:28:55,646 Then today is our official first day! 316 00:28:57,846 --> 00:29:02,726 The one who wanted to protect you 317 00:29:03,486 --> 00:29:08,326 I get choked up just watching you 318 00:29:09,246 --> 00:29:12,806 Feel like I'm going to cry 319 00:29:13,326 --> 00:29:18,325 I love only you, I will remember forever 320 00:29:18,326 --> 00:29:22,606 I want to protect you 321 00:29:22,726 --> 00:29:28,566 I am teary watching you leave... 322 00:29:29,806 --> 00:29:31,566 - There's a fight! - Where? 323 00:29:31,686 --> 00:29:33,366 - Hurry up! - Over there! 324 00:29:34,046 --> 00:29:35,726 There's a fight! 325 00:29:40,486 --> 00:29:44,646 I miss you today 326 00:29:45,006 --> 00:29:51,926 Whenever you think of me, come looking for me 327 00:29:52,886 --> 00:29:54,526 Forever 328 00:29:54,726 --> 00:29:59,886 My love, I miss you, goodbye 329 00:30:00,325 --> 00:30:04,526 For you, goodbye 330 00:30:04,846 --> 00:30:08,325 I will smile for you 331 00:30:08,325 --> 00:30:11,766 You live in my heart 332 00:30:13,326 --> 00:30:18,606 So goodbye 333 00:30:21,766 --> 00:30:23,646 Who's next? 334 00:30:36,446 --> 00:30:38,846 Brother. Brother, please. 335 00:30:52,126 --> 00:30:55,326 Brother, please. Forgive me this one time. 336 00:30:55,606 --> 00:30:57,086 Can't do. 337 00:31:01,446 --> 00:31:04,166 Then sell the drawing. I'll buy it. 338 00:31:06,286 --> 00:31:07,686 More expensive than your house. 339 00:31:09,126 --> 00:31:11,566 I won't go down without a fight. 340 00:31:11,646 --> 00:31:14,246 You sneaked out in peasant clothes as well! 341 00:31:14,406 --> 00:31:18,686 I'm here with the Emperor's orders to sketch our people's lives. 342 00:31:19,006 --> 00:31:21,046 Open your eyes, kid. You're done! 343 00:31:22,325 --> 00:31:24,526 - Brother! - Don't follow. 344 00:31:24,606 --> 00:31:27,246 - I'm going somewhere important! - You're just going to Uk's. 345 00:31:33,486 --> 00:31:34,686 Hey. 346 00:31:39,766 --> 00:31:41,526 - Thank you, brother! - Stop right there! 347 00:32:21,486 --> 00:32:24,686 Reminds me of the days we grew up together. 348 00:32:26,006 --> 00:32:27,686 It was like a dream. 349 00:32:28,926 --> 00:32:31,206 I don't understand my brother. 350 00:32:32,446 --> 00:32:34,325 13TH PRINCE BAEKA 351 00:32:34,325 --> 00:32:37,766 I wish he would pay more attention to you, sis. 352 00:32:39,325 --> 00:32:42,566 Stop saying 'sis.' Your brother might hear you. 353 00:32:42,886 --> 00:32:46,166 You were my sis long before you were his wife. 354 00:32:46,366 --> 00:32:49,966 I knew you before him. Even he can't object to that. 355 00:32:50,966 --> 00:32:53,526 That's why he lets it go, pretending he didn't hear. 356 00:32:54,126 --> 00:32:56,886 - Be more careful. - I don't want to. 357 00:32:57,526 --> 00:32:59,446 Once my sis, always my sis. 358 00:33:07,126 --> 00:33:08,325 Yes. 359 00:33:08,766 --> 00:33:10,766 Yes, okay. 360 00:33:11,006 --> 00:33:13,325 Isn't that Haesu? 361 00:33:14,325 --> 00:33:15,486 Yes. 362 00:33:16,846 --> 00:33:20,646 Yes, yes! Yes. 363 00:33:23,046 --> 00:33:25,206 Make that blossom right! 364 00:33:25,606 --> 00:33:27,766 You should know your sins! 365 00:33:31,446 --> 00:33:34,686 You should not spy on a married couple. 366 00:33:35,086 --> 00:33:37,726 I hope I don't catch you again. 367 00:33:38,286 --> 00:33:40,006 Understood? 368 00:33:40,646 --> 00:33:42,526 Not understood. 369 00:33:43,046 --> 00:33:47,406 After she hurt her head, she really became a different person. 370 00:33:47,606 --> 00:33:51,926 Like the fight with 10th brother. I really enjoy her presence. 371 00:33:52,246 --> 00:33:56,325 Although she lost her memory, she seems to be nicer. 372 00:33:56,325 --> 00:33:57,566 Even I'm surprised. 373 00:33:57,806 --> 00:34:00,325 Yes. Yes, okay. 374 00:34:00,726 --> 00:34:03,286 Her nursing skills deteriorated too. 375 00:34:05,326 --> 00:34:07,006 She... 376 00:34:08,086 --> 00:34:10,606 ...reminds me of you, Baeka. 377 00:34:12,726 --> 00:34:15,086 That's a harsh comparison. 378 00:34:16,606 --> 00:34:18,325 No boundaries... 379 00:34:18,886 --> 00:34:22,325 Saying whatever is on her mind. A free soul. 380 00:34:23,286 --> 00:34:27,206 Likes to have fun. Hates to lose. 381 00:34:27,325 --> 00:34:29,325 I'd believe she's your sister. 382 00:34:30,406 --> 00:34:33,326 Your sis should be her. Not me. 383 00:34:35,566 --> 00:34:37,206 Don't say that. 384 00:34:37,766 --> 00:34:39,806 You know how I think of you... 385 00:34:44,806 --> 00:34:46,046 Don't you? 386 00:34:55,006 --> 00:34:56,166 Cousin! 387 00:35:56,566 --> 00:35:59,486 They have no tongue. What the... 388 00:36:00,126 --> 00:36:03,286 What could you promise for that kind of loyalty? 389 00:36:03,766 --> 00:36:06,526 For a professional group it could make sense. 390 00:36:06,726 --> 00:36:09,325 How? Were they Geomgye? Or with Chilsal? 391 00:36:10,206 --> 00:36:12,046 Doesn't look like Heoksawol either. 392 00:36:13,606 --> 00:36:18,446 My old brain has its limits. Please put your fresh ones to use! 393 00:36:19,325 --> 00:36:20,846 Daegyuhwanjiok, Outcry Hell. 394 00:36:21,286 --> 00:36:24,886 Pour molten steel on tongues of murderers and adulterers. 395 00:36:25,366 --> 00:36:27,326 Save our souls. 396 00:36:31,646 --> 00:36:33,446 Maybe they didn't have tongues. 397 00:36:34,526 --> 00:36:35,686 What? 398 00:36:36,286 --> 00:36:38,406 They weren't cut off. Maybe they didn't have tongues. 399 00:36:39,086 --> 00:36:41,726 I heard that was a punishment for some apostate monks. 400 00:36:42,286 --> 00:36:43,325 Keep going. 401 00:36:43,326 --> 00:36:47,325 A monk who commits a crime is punished and banned. 402 00:36:47,486 --> 00:36:50,486 Maybe someone used those monks as assassins. 403 00:36:50,566 --> 00:36:54,325 The masked assassins were seen at the Beopwang Temple party. 404 00:36:59,286 --> 00:37:00,486 Then... 405 00:37:02,046 --> 00:37:03,446 ...who could be behind all of this? 406 00:37:04,966 --> 00:37:06,766 Someone who wills the power... 407 00:37:07,966 --> 00:37:11,246 Someone who could secretly govern the monks for an extended period. 408 00:37:12,926 --> 00:37:16,766 Jimong, look into the temples. See who made large donations. 409 00:37:16,886 --> 00:37:18,206 Yes, Jeongyun. 410 00:37:24,366 --> 00:37:25,406 What are you doing? 411 00:37:25,686 --> 00:37:26,886 It was you. 412 00:37:27,406 --> 00:37:29,325 You tried to kill Jeongyun. 413 00:37:29,325 --> 00:37:31,406 Are you trying to set me up? 414 00:37:31,646 --> 00:37:32,926 Do you have proof? 415 00:37:35,166 --> 00:37:38,446 You brought the apostate monks in and killed them all off. 416 00:37:38,926 --> 00:37:40,926 - No? - You're crazy. 417 00:37:41,325 --> 00:37:42,326 Let go! 418 00:37:46,406 --> 00:37:47,606 Or was it mother? 419 00:37:52,366 --> 00:37:53,486 What? 420 00:37:55,406 --> 00:37:57,326 Was mother the mastermind? 421 00:38:01,325 --> 00:38:03,446 Don't disgrace our mother! 422 00:38:26,646 --> 00:38:28,166 Don't hurt yourself. 423 00:38:51,966 --> 00:38:55,325 And this. This one is old too. 424 00:38:58,406 --> 00:39:01,006 Cousin, what is all that? 425 00:39:03,325 --> 00:39:05,406 Prince wants to donate food and clothing 426 00:39:05,526 --> 00:39:07,486 to the village that suffered a cold wave. 427 00:39:08,486 --> 00:39:09,606 Oh, is that so? 428 00:39:10,406 --> 00:39:11,726 Aren't you going? 429 00:39:13,206 --> 00:39:15,806 Me? Well... 430 00:39:16,566 --> 00:39:18,325 Prince usually goes alone. 431 00:39:18,806 --> 00:39:20,926 You should go with him. 432 00:39:21,246 --> 00:39:24,806 You can help, get some fresh air. Everyone wins. 433 00:39:29,325 --> 00:39:30,646 I'll help you with make-up. 434 00:39:34,526 --> 00:39:36,046 I don't know. 435 00:39:38,246 --> 00:39:41,206 This must be for eyebrows. 436 00:39:41,846 --> 00:39:44,486 And is this powder? Oh, okay. 437 00:39:55,325 --> 00:39:57,126 I had a dream. 438 00:39:59,126 --> 00:40:02,006 I went around selling cosmetics. 439 00:40:04,486 --> 00:40:07,566 I helped friends and customers with make-up, just like this. 440 00:40:08,366 --> 00:40:10,526 I really enjoyed it. 441 00:40:12,006 --> 00:40:13,326 You know, like... 442 00:40:14,325 --> 00:40:17,926 I felt I was someone important. 443 00:40:19,406 --> 00:40:23,246 I helped people feel special. That made me happy. 444 00:40:24,166 --> 00:40:26,566 Being needed felt great. 445 00:40:28,325 --> 00:40:33,926 I guess I tricked myself into thinking I was some happiness giver. 446 00:40:35,846 --> 00:40:38,886 Smell it. A nice rose aroma. 447 00:40:39,325 --> 00:40:42,486 This product is for customers with patchy skin tone. 448 00:40:45,325 --> 00:40:46,646 Hey, here. 449 00:40:47,886 --> 00:40:49,246 Gidong! 450 00:40:58,686 --> 00:41:04,966 But the face I helped make pretty cheated on me. 451 00:41:07,566 --> 00:41:10,046 I was genuinely stabbed in the back. 452 00:41:11,646 --> 00:41:13,646 The two deceived me. 453 00:41:13,726 --> 00:41:17,325 And stole everything I had. Even my house. 454 00:41:19,566 --> 00:41:23,886 Like a fool, I didn't even really confront them. 455 00:41:26,126 --> 00:41:27,726 What a nightmare. 456 00:41:28,886 --> 00:41:31,325 You should erase it from your memory. 457 00:41:32,006 --> 00:41:33,325 Nightmare? 458 00:41:37,326 --> 00:41:38,686 Yeah. 459 00:41:39,726 --> 00:41:40,846 Maybe... 460 00:41:41,446 --> 00:41:44,325 Maybe that life was the dream. A nightmare. 461 00:41:45,446 --> 00:41:46,486 Done! 462 00:41:48,325 --> 00:41:51,966 I'm not used to the stuff here, so it's not my best work, but... 463 00:41:52,646 --> 00:41:55,126 What do you think? Pretty? 464 00:42:00,206 --> 00:42:01,325 Wow... 465 00:42:05,325 --> 00:42:06,926 Look at my skin glow. 466 00:42:09,526 --> 00:42:11,326 How skilled you are. 467 00:42:23,806 --> 00:42:25,166 Thank you, sir. 468 00:42:52,886 --> 00:42:54,606 Kids, come here. 469 00:42:58,566 --> 00:43:00,566 Share it with your friends. 470 00:43:02,126 --> 00:43:03,326 Thank you. 471 00:43:04,406 --> 00:43:05,566 Hey! 472 00:43:09,766 --> 00:43:12,726 Come here, you little...! Come here! 473 00:43:12,926 --> 00:43:14,006 Gotcha! 474 00:43:14,726 --> 00:43:16,326 Should you steal from your friends? 475 00:43:16,766 --> 00:43:18,325 Are you going to do it again? 476 00:43:18,646 --> 00:43:20,046 No? 477 00:43:20,526 --> 00:43:22,325 Okay, let's go now. 478 00:43:30,325 --> 00:43:33,006 - Okay, have that ready. - Yes, sir. 479 00:43:49,286 --> 00:43:51,526 I didn't know you were interested in herbs. 480 00:43:52,446 --> 00:43:55,206 After I got here, oh... 481 00:43:55,686 --> 00:43:59,325 After I hurt my head, just happy to see something I remember. 482 00:44:00,325 --> 00:44:04,686 Silkworm, mung beans. This is aconite, and aroma ginger. 483 00:44:06,166 --> 00:44:08,646 When did you learn all that? 484 00:44:08,846 --> 00:44:10,606 I don't even know that. 485 00:44:10,846 --> 00:44:12,446 I used to make soap. 486 00:44:14,006 --> 00:44:15,126 Soap? 487 00:44:17,646 --> 00:44:19,325 You know when you bathe... 488 00:44:20,046 --> 00:44:21,486 To clean up. 489 00:44:23,686 --> 00:44:26,325 These are all ingredients to make Okyongsan soap. 490 00:44:26,486 --> 00:44:28,325 If you use this to clean up, 491 00:44:28,325 --> 00:44:30,846 you become as pretty as the legendary beauty Seosi. 492 00:44:31,206 --> 00:44:33,566 Oh, I'll make one for your wife. 493 00:44:38,326 --> 00:44:40,325 Medicine for your wife is ready. 494 00:44:40,366 --> 00:44:43,086 And this is the ointment you requested. 495 00:44:43,325 --> 00:44:45,446 - Good work. - Thank you. 496 00:44:50,966 --> 00:44:52,766 - Su. - Yes? 497 00:44:54,566 --> 00:44:55,726 Use this. 498 00:45:01,446 --> 00:45:03,566 Wouldn't want a scar left on a lady's neck. 499 00:45:07,046 --> 00:45:08,325 Thank you. 500 00:45:51,726 --> 00:45:53,325 It might get infected. 501 00:45:54,206 --> 00:45:56,325 Or you can call a doctor. 502 00:47:09,325 --> 00:47:11,325 Madam, Prince is here. 503 00:48:20,325 --> 00:48:26,846 I hold my breathe and look at you 504 00:48:27,526 --> 00:48:31,325 Like the world has stopped 505 00:48:33,366 --> 00:48:40,325 Like the wind passing by, even if you hadn't seen me 506 00:48:41,646 --> 00:48:46,046 My heart is towards you 507 00:48:47,966 --> 00:48:53,606 It hurts to love you 508 00:48:54,246 --> 00:48:59,046 It's sad I can't empty my heart 509 00:48:59,325 --> 00:49:00,366 Mom. 510 00:49:02,325 --> 00:49:05,086 Did you cry a lot because of me? 511 00:49:06,686 --> 00:49:10,206 Don't worry. I'm well here. 512 00:49:15,886 --> 00:49:17,486 To tell the truth. 513 00:49:21,086 --> 00:49:25,046 My heart is swaying a bit. 514 00:49:27,646 --> 00:49:29,886 I know I shouldn't, but... 515 00:49:35,926 --> 00:49:37,166 I can't help it. 516 00:49:40,646 --> 00:49:47,286 I hope one day I can love you 517 00:50:31,326 --> 00:50:33,325 We found the assassins' hideout! 518 00:52:32,846 --> 00:52:34,406 Who's the leader? 519 00:52:35,325 --> 00:52:36,366 Come forth. 520 00:52:40,606 --> 00:52:44,246 Is there really no one who can speak? 521 00:53:05,086 --> 00:53:08,046 Who made this god forsaken place? 522 00:53:11,046 --> 00:53:12,846 Who is it? 523 00:55:25,325 --> 00:55:27,325 Are you the leader? 524 00:55:27,806 --> 00:55:32,726 These monks had their tongues scorched due to their horrible sins. 525 00:55:33,926 --> 00:55:37,086 It was my karma to take care of these men. 526 00:55:38,325 --> 00:55:39,446 Then... 527 00:55:40,446 --> 00:55:42,325 ...you're the one I need to get rid of. 528 00:55:43,325 --> 00:55:46,206 Who are you doing this for? 529 00:55:48,086 --> 00:55:52,325 Does your mother know about this, Prince? 530 00:55:55,325 --> 00:55:57,766 I thought this place was for the mute. 531 00:55:59,325 --> 00:56:01,325 Someone is talking too much. 532 00:56:40,646 --> 00:56:42,566 You've lived well thanks to the Empress. 533 00:56:43,566 --> 00:56:45,046 Now die for her. 534 00:57:26,606 --> 00:57:28,606 Jimong! Are you sure this is the right place? 535 00:57:28,686 --> 00:57:30,206 Yes, I'm sure. 536 00:57:30,446 --> 00:57:32,646 I have no idea what happened. 537 00:57:33,046 --> 00:57:36,126 Go put out the fire! See if anyone is alive! 538 00:57:36,325 --> 00:57:37,325 Yes, sir! 539 00:57:44,846 --> 00:57:46,526 Daegyuhwanjiok, Outcry Hell... 540 00:58:19,326 --> 00:58:20,446 Who is it? 541 00:58:22,526 --> 00:58:24,325 It's me, mother. 542 00:58:28,286 --> 00:58:29,366 You can't come in here. 543 00:59:00,646 --> 00:59:02,246 SCARLET HEART 544 00:59:02,325 --> 00:59:05,325 I want you to only rely on me from now on. 545 00:59:05,686 --> 00:59:07,726 Do you have feelings for her? 546 00:59:08,166 --> 00:59:10,686 - She's mine. - What did you say? 547 00:59:10,766 --> 00:59:12,766 I said she's mine. 548 00:59:13,126 --> 00:59:14,686 I came to correct your thoughts. 549 00:59:15,166 --> 00:59:17,806 There is nothing for you here. 550 00:59:18,046 --> 00:59:19,325 Tread lightly. 551 00:59:20,006 --> 00:59:21,526 Don't ever say I'm yours again. 552 00:59:21,726 --> 00:59:24,325 What about "my girl"? 553 00:59:24,366 --> 00:59:25,566 I promise. 554 00:59:25,886 --> 00:59:29,366 From now on, no one will treat you like that. 555 00:59:29,806 --> 00:59:31,966 Your life is as good as mine. 556 00:59:32,046 --> 00:59:34,206 I will save you, even if I die. 557 00:59:34,325 --> 00:59:35,446 I thought I lost you. 558 00:59:37,325 --> 00:59:40,606 I was scared I'd never see you again. 559 00:59:47,046 --> 00:59:49,486 SCARLET HEART 39053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.