Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,225 --> 00:00:16,892
Quanto pagaram?
2
00:00:16,893 --> 00:00:18,728
- Cinco.
- Cinco?
3
00:00:23,316 --> 00:00:25,651
Pagaram,
querem um show profissional,
4
00:00:25,652 --> 00:00:27,194
ent�o vamos parar de enrolar.
5
00:00:27,195 --> 00:00:29,531
Uma apresenta��o profissional.
Vamos l�!
6
00:00:36,705 --> 00:00:37,706
Sabem de uma coisa...
7
00:00:42,586 --> 00:00:44,712
Est� ligado?
O microfone est� ligado?
8
00:00:44,713 --> 00:00:46,631
Tudo bem? Certo, me desculpem.
9
00:00:53,805 --> 00:00:55,056
Me amem.
10
00:00:57,309 --> 00:01:00,270
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
11
00:01:00,770 --> 00:01:03,940
� totalmente espont�neo,
nada disso foi ensaiado.
12
00:01:05,775 --> 00:01:07,110
� improvisado.
13
00:01:08,862 --> 00:01:10,405
� improvisado.
14
00:01:11,406 --> 00:01:12,699
Ent�o... �...
15
00:01:24,753 --> 00:01:27,130
Qual � o problema?
Voc�s n�o t�m senso de humor?
16
00:01:31,259 --> 00:01:33,802
1. ANTIGAMENTE
17
00:01:33,803 --> 00:01:34,930
Oi.
18
00:01:41,353 --> 00:01:42,187
Corta.
19
00:01:42,979 --> 00:01:45,065
Tenho mais,
podemos fazer outro n�mero.
20
00:01:55,992 --> 00:01:59,912
{\an8}Esse cara estava deixando
as pessoas muito felizes.
21
00:01:59,913 --> 00:02:01,373
{\an8}VOZ DE JERRY SEINFELD
22
00:02:02,165 --> 00:02:06,336
Ele � um dos comediantes mais
idolatrados de todos os tempos.
23
00:02:15,512 --> 00:02:17,846
{\an8}Ele foi uma evolu��o
dos anos 60.
24
00:02:17,847 --> 00:02:18,848
{\an8}VOZ DE JOHN MCEUEN
25
00:02:19,266 --> 00:02:21,184
Isto � algo
que n�o se v� sempre.
26
00:02:22,352 --> 00:02:26,021
Sabe,
pod�amos ser bobos de novo.
27
00:02:26,022 --> 00:02:27,982
Eu descobri uma coisa
28
00:02:27,983 --> 00:02:30,276
que acabaria
de vez com os shows,
29
00:02:30,277 --> 00:02:33,779
e � o seguinte, se os humanos,
ao inv�s de ter dois bra�os,
30
00:02:33,780 --> 00:02:36,199
tivessem apenas um,
bem no meio do corpo.
31
00:02:36,950 --> 00:02:40,119
A raz�o para acabar com os shows
�: Como bater�amos palmas?
32
00:02:40,120 --> 00:02:41,204
Seria... Mmm!
33
00:02:43,290 --> 00:02:45,709
ESTAMOS NOS DIVERTINDO AGORA!
34
00:02:46,251 --> 00:02:47,877
{\an8}Reinventou o stand-up.
35
00:02:47,878 --> 00:02:48,962
{\an8}VOZ DE LORNE MICHAELS
36
00:02:49,337 --> 00:02:50,839
{\an8}Isso n�o acontece sempre.
37
00:02:57,554 --> 00:03:00,348
Mas nunca achou
que o sucesso era permanente.
38
00:03:09,691 --> 00:03:13,069
Sempre me falaram:
"Isso n�o acontece."
39
00:03:14,195 --> 00:03:15,405
Mas aconteceu.
40
00:03:15,906 --> 00:03:18,115
E mais uma coisa,
se comprou meu disco
41
00:03:18,116 --> 00:03:20,159
e veio esperando que eu fizesse
42
00:03:20,160 --> 00:03:21,994
as piadas do disco, mas n�o fiz,
43
00:03:21,995 --> 00:03:26,333
bem, me desculpe!
44
00:03:27,500 --> 00:03:28,668
Boa noite!
45
00:03:34,090 --> 00:03:38,261
Acho que se eu tivesse tido
alguma orienta��o...
46
00:03:40,472 --> 00:03:41,806
n�o teria dado certo.
47
00:03:46,853 --> 00:03:48,939
Eu s� queria estar no palco.
48
00:03:49,439 --> 00:03:53,317
Quando vi um palco,
arregalei os olhos
49
00:03:53,318 --> 00:03:56,821
e me imaginei l� em cima.
50
00:03:57,948 --> 00:04:02,452
Mas eu garanto
que n�o tenho talento.
51
00:04:03,495 --> 00:04:04,537
Nenhum.
52
00:04:06,790 --> 00:04:10,210
Ent�o precisei encontrar
alternativas para subir no palco.
53
00:04:10,877 --> 00:04:14,255
Acho que eu tinha
dez ou onze anos
54
00:04:14,256 --> 00:04:18,802
quando descobri que podemos ir
a uma loja e comprar um truque de m�gica,
55
00:04:19,427 --> 00:04:22,681
ent�o lemos: "Boa noite,
senhoras e senhores",
56
00:04:23,223 --> 00:04:24,808
e estamos no show business.
57
00:04:30,021 --> 00:04:33,066
Sem p�nico,
o cen�rio est� bem, me ajude.
58
00:04:34,276 --> 00:04:36,611
Eu queria ser um m�gico s�rio.
59
00:04:37,988 --> 00:04:41,449
Mas n�o demorou muito
para que eu percebesse...
60
00:04:42,617 --> 00:04:44,703
Quando eu falar: "subir",
v�o subir.
61
00:04:51,042 --> 00:04:53,420
"Ah, eles gostam
quando o truque d� errado."
62
00:05:10,937 --> 00:05:13,565
{\an8}ORANGE COUNTY, CALIF�RNIA, 1955
63
00:05:14,065 --> 00:05:17,068
Minha vida s� come�ou
depois dos meus dez anos.
64
00:05:18,111 --> 00:05:21,071
Um amigo disse: "Est�o contratando
crian�as na Disneyl�ndia."
65
00:05:21,072 --> 00:05:22,406
E eu falei: "O qu�?"
66
00:05:22,407 --> 00:05:25,243
Est� certa,
tudo � poss�vel na Disneyl�ndia.
67
00:05:26,077 --> 00:05:29,705
Imagine,
dez anos n�o conhecia nada,
68
00:05:29,706 --> 00:05:31,832
e, ent�o,
l� est� o Mickey de flores,
69
00:05:31,833 --> 00:05:35,336
e um trem chegando � esta��o,
e...
70
00:05:35,337 --> 00:05:37,839
personagens,
atra��es e foguetes.
71
00:05:39,966 --> 00:05:43,345
E logo me deram um emprego
vendendo o Jornal da Disneyl�ndia.
72
00:05:44,596 --> 00:05:45,763
STEVE! (DE VERDADE)
73
00:05:45,764 --> 00:05:48,308
Que ningu�m queria comprar.
74
00:05:48,892 --> 00:05:52,228
Mas o melhor era que eu
trabalhava at� �s 9h da manh�
75
00:05:52,229 --> 00:05:55,232
e podia passar o resto do dia
de gra�a no parque.
76
00:05:56,399 --> 00:05:59,152
Eu gostava de ficar
no Golden Horseshoe Revue.
77
00:06:00,111 --> 00:06:01,904
l� tinha um comediante,
Wally Boag.
78
00:06:01,905 --> 00:06:04,156
Foi o primeiro
comediante que vi ao vivo.
79
00:06:04,157 --> 00:06:05,366
O amigo de jogador.
80
00:06:05,367 --> 00:06:07,952
Vende bem e pode ganhar
muito dinheiro com ele.
81
00:06:07,953 --> 00:06:10,413
N�o cai.
Veja as Cataratas do Ni�gara.
82
00:06:10,914 --> 00:06:12,165
Do lado canadense.
83
00:06:12,707 --> 00:06:14,834
Cataratas congeladas.
84
00:06:15,919 --> 00:06:18,796
Vi o show dele
centenas de vezes.
85
00:06:18,797 --> 00:06:19,923
O que mais voc� tem?
86
00:06:20,382 --> 00:06:22,925
Uma pessoa normal
sopra um bal�o assim.
87
00:06:22,926 --> 00:06:24,677
Isso � uma pessoa normal.
88
00:06:24,678 --> 00:06:27,264
Ent�o temos a pessoa
para frente, que �...
89
00:06:30,267 --> 00:06:33,686
J� viu elefante cor-de-rosa?
Aqui temos um elefante colorido.
90
00:06:33,687 --> 00:06:37,022
Se parece um pouco com isso.
Aqui est� o elefante.
91
00:06:37,023 --> 00:06:39,609
Ah, n�o foi nada,
percebi pelos aplausos. Agora...
92
00:06:42,988 --> 00:06:46,448
Meu sonho era que um dia
eu estivesse na plateia
93
00:06:46,449 --> 00:06:48,784
e ele ficasse doente.
94
00:06:48,785 --> 00:06:52,496
Ent�o diriam:
"Algu�m pode fazer este show?"
95
00:06:52,497 --> 00:06:53,957
Eu estaria pronto.
96
00:06:54,332 --> 00:06:55,500
Qual � o seu nome?
97
00:06:56,459 --> 00:06:57,419
Voc� tem um nome?
98
00:07:01,131 --> 00:07:04,675
{\an8}Era a Disneyl�ndia,
n�o era um trabalho comum.
99
00:07:04,676 --> 00:07:05,759
{\an8}VOZ DE MELINDA DOBBS
100
00:07:05,760 --> 00:07:09,597
{\an8}Acho que, �s vezes, ganhava cinco
centavos, mas ele n�o ligava.
101
00:07:09,598 --> 00:07:12,017
Ele amava o que fazia.
102
00:07:13,059 --> 00:07:15,144
Era uma boa fuga para ele,
103
00:07:15,145 --> 00:07:19,316
porque o Steve recebia
as frustra��es do nosso pai.
104
00:07:20,942 --> 00:07:23,945
Ele ficava com as brigas.
105
00:07:25,822 --> 00:07:27,574
Eu n�o me lembro de abra�os,
106
00:07:28,199 --> 00:07:30,368
n�o me lembro de afeto.
107
00:07:33,038 --> 00:07:34,580
Me lembro de pensar:
108
00:07:34,581 --> 00:07:40,252
"Deus, tive a inf�ncia mais feliz
de todas. Eu era muito feliz."
109
00:07:40,253 --> 00:07:43,215
E, depois, percebi que:
"Ah, �, feliz fora de casa."
110
00:07:44,132 --> 00:07:47,636
Para o lugar mais feliz
da Terra, Disneyl�ndia.
111
00:07:53,683 --> 00:07:55,517
Fui trabalhar na loja m�gica.
112
00:07:55,518 --> 00:07:57,019
LOJA M�GICA DO MERLIN
113
00:07:57,020 --> 00:07:58,563
E isso mudou a minha vida.
114
00:07:59,940 --> 00:08:03,359
Fazer truques o dia todo?
115
00:08:03,360 --> 00:08:05,779
� um sonho se realizando.
116
00:08:06,196 --> 00:08:08,198
Com o tempo, voc� fica bom.
117
00:08:09,991 --> 00:08:11,951
Tinha todos os tipos de piadas,
118
00:08:11,952 --> 00:08:14,537
orelhas de coelho,
tiaras com flecha,
119
00:08:15,080 --> 00:08:17,122
faz�amos truques,
e tinha muita piada.
120
00:08:17,123 --> 00:08:18,207
SIL�NCIO, G�NIO TRABALHANDO...
121
00:08:18,208 --> 00:08:21,210
Um amigo meu, Jim Barlow,
falava sempre a mesma coisa.
122
00:08:21,211 --> 00:08:25,172
Ele ia at� o cliente e dizia: "Posso
pegar seu dinheiro? Digo, te ajudar?"
123
00:08:25,173 --> 00:08:26,840
Peguei todas as piadas do Jim.
124
00:08:26,841 --> 00:08:28,676
Algu�m comprava algo, eu falava:
125
00:08:28,677 --> 00:08:32,680
"Por ser nosso cent�simo cliente
hoje, vai ganhar uma sacola de papel."
126
00:08:32,681 --> 00:08:36,017
Coisas bobas assim. Mas era
a Disneyl�ndia, eu tinha 15 anos.
127
00:08:38,979 --> 00:08:41,523
Com voc�s, Martin,
o M�gico Maravilhoso.
128
00:08:47,070 --> 00:08:50,740
Me apresentava nas festas
dos meus pais ou para escoteiros.
129
00:08:51,366 --> 00:08:54,244
N�o foi nada,
percebi pelos aplausos.
130
00:08:56,830 --> 00:08:59,958
Eu e o Jim Barlow criamos
centenas de piadas.
131
00:09:01,209 --> 00:09:03,085
M�sica de m�gica.
132
00:09:03,086 --> 00:09:05,671
A maioria era
roubada ou emprestada.
133
00:09:05,672 --> 00:09:08,799
Lembrando que se quiser,
pode rir,
134
00:09:08,800 --> 00:09:10,302
para sair,
a porta est� trancada.
135
00:09:12,220 --> 00:09:13,638
Pensei que s� usaria elas.
136
00:09:14,222 --> 00:09:16,016
M�gico, n�o tr�gico.
137
00:09:17,726 --> 00:09:19,811
Vamos l�! Um.
138
00:09:20,770 --> 00:09:21,688
Dois.
139
00:09:22,689 --> 00:09:24,441
E tr�s!
140
00:09:26,234 --> 00:09:30,362
{\an8}PROSPECTOS 1963 Natal
dos Corretores de Im�veis de Anaheim
141
00:09:30,363 --> 00:09:32,908
Sempre escuto:
"Seja voc� mesmo."
142
00:09:33,533 --> 00:09:35,744
Mas quem realmente se conhece?
143
00:09:36,745 --> 00:09:37,995
Eu n�o sei quem sou.
144
00:09:37,996 --> 00:09:40,331
NOTAS MONTAGEM - PREVIS�O
145
00:09:40,332 --> 00:09:42,833
"Boa noite,
senhoras e senhores, escoteiros,
146
00:09:42,834 --> 00:09:44,919
sou o m�gico
apresentador desta noite.
147
00:09:44,920 --> 00:09:48,547
Sou Steve Martin, o m�gico
apresentador desta noite.
148
00:09:48,548 --> 00:09:51,342
Pegar os cart�es de visita.
Dar muitos ao chefe.
149
00:09:51,343 --> 00:09:54,303
N�o fazer shows
para menores de oito anos.
150
00:09:54,304 --> 00:09:58,891
Excelente show, mais que excelente.
Riram durante toda a apresenta��o.
151
00:09:58,892 --> 00:10:03,230
Tive um acidente com o c�rculo quadrado,
mas estava coberto e ningu�m viu."
152
00:10:05,440 --> 00:10:10,195
RELAXE, N�O TREMA
153
00:10:11,571 --> 00:10:17,409
Pode escolher uma personalidade
para voc� e se tornar aquilo no palco.
154
00:10:17,410 --> 00:10:20,830
Pode ser o que quiser.
155
00:10:22,666 --> 00:10:25,168
{\an8}- Pode tocar algo para a gente?
- Claro.
156
00:10:29,714 --> 00:10:31,799
N�o � assim que toca isso, Tex.
157
00:10:31,800 --> 00:10:34,761
Ent�o � assim?
158
00:10:35,762 --> 00:10:36,846
- N�o.
- N�o.
159
00:10:37,806 --> 00:10:40,225
Me lembro de entender:
160
00:10:40,934 --> 00:10:44,938
"Acho que, para mim,
a m�gica ter� um ponto-final.
161
00:10:45,355 --> 00:10:49,901
A com�dia parece ser
um caminho mais livre."
162
00:10:51,319 --> 00:10:53,279
Quando aparece na televis�o...
Ah.
163
00:10:53,280 --> 00:10:56,991
Quando aparece na televis�o,
muitos artistas ficam nervosos.
164
00:10:56,992 --> 00:10:58,117
Eu n�o fico.
165
00:10:58,118 --> 00:11:00,286
N�o pensem que tento disfar�ar.
166
00:11:00,287 --> 00:11:02,330
Se acham que estou nervoso,
eu morro.
167
00:11:03,290 --> 00:11:04,708
Eu amava Jerry Lewis,
168
00:11:05,625 --> 00:11:07,460
Lauren e Hardy...
169
00:11:09,838 --> 00:11:12,506
e Nichols e May
eram como m�sica.
170
00:11:12,507 --> 00:11:15,050
Lembre-se que a mam�e te ama.
171
00:11:15,051 --> 00:11:16,887
Tamb�m te amo, mam�e.
172
00:11:17,512 --> 00:11:19,514
- Tchau, beb�.
- Tchau, mam�e.
173
00:11:21,933 --> 00:11:23,183
Tinha Lenny Bruce,
174
00:11:23,184 --> 00:11:25,185
Bob Newhart,
Chaplin, I Love Lucy,
175
00:11:25,186 --> 00:11:26,979
Jack Benny, Danny Kaye,
Bob Hope, Red Skelton,
176
00:11:26,980 --> 00:11:28,731
Peter Sellers, Steve Allen,
Jackie Gleason,
177
00:11:28,732 --> 00:11:33,028
mas eu n�o tinha nada a ver
com o que eles faziam.
178
00:11:33,904 --> 00:11:35,947
Acredita que consigo
tocar para tr�s?
179
00:11:36,865 --> 00:11:38,198
N�o. Voc� consegue?
180
00:11:38,199 --> 00:11:39,742
- Quer ver?
- Quero.
181
00:11:39,743 --> 00:11:40,869
Olha s�.
182
00:11:47,083 --> 00:11:51,504
Eu estava em Orange County, que fica
a uns 16.000km de Hollywood,
183
00:11:52,130 --> 00:11:53,881
e eu n�o tinha nenhuma cena,
184
00:11:53,882 --> 00:11:56,759
me sentia
desconfort�vel sem cen�rios,
185
00:11:56,760 --> 00:11:59,471
s� ficaria de p�
contando uma hist�ria?
186
00:12:03,266 --> 00:12:07,811
Como me transformo
em comediante?
187
00:12:07,812 --> 00:12:09,814
GELEIA DE LARANJA
188
00:12:11,691 --> 00:12:15,152
Quando eu tinha 18 anos, trabalhei
em um teatro muito bonitinho
189
00:12:15,153 --> 00:12:17,988
no parque Knott's Berry Farm,
o Teatro Birdcage.
190
00:12:17,989 --> 00:12:19,907
Conheci uma garota
que trabalhava l�
191
00:12:19,908 --> 00:12:23,620
e nos apaixonamos, aquelas
paix�es de quando temos 18 anos.
192
00:12:26,122 --> 00:12:30,042
O nome dela era Stormie Sherk, e,
hoje, ela divulga o cristianismo
193
00:12:30,043 --> 00:12:32,545
e � uma grande
autora de best-sellers.
194
00:12:32,546 --> 00:12:34,046
MINHA HIST�RIA DE PERD�O E CURA
195
00:12:34,047 --> 00:12:35,714
Mas, na �poca, ela n�o era,
196
00:12:35,715 --> 00:12:38,134
o esp�rito dela
ainda n�o era t�o santo.
197
00:12:39,636 --> 00:12:43,473
Ela buscava sempre muito
conhecimento e aprendizagem.
198
00:12:44,558 --> 00:12:45,766
{\an8}Ele era aberto.
199
00:12:45,767 --> 00:12:46,934
{\an8}VOZ DE STORMIE SHERK
200
00:12:46,935 --> 00:12:51,189
{\an8}Eu queria dar a ele os livros
que realmente me inspiraram.
201
00:12:52,732 --> 00:12:55,777
Ela me convenceu
a ler O Fio da Navalha.
202
00:12:58,780 --> 00:13:02,617
O livro � sobre um homem
questionando a verdade.
203
00:13:03,702 --> 00:13:06,954
N�o existe verdade real
at� que o homem aprenda
204
00:13:06,955 --> 00:13:09,416
que ela vem de dentro dele.
205
00:13:11,334 --> 00:13:13,836
Eu n�o saberia
explicar para voc�,
206
00:13:13,837 --> 00:13:17,966
sei que foi: "Eu deveria
me interessar pelo sentido da vida."
207
00:13:20,176 --> 00:13:23,345
Continuei incentivando,
dizia: "Steve, voc� � brilhante,
208
00:13:23,346 --> 00:13:26,432
precisa entrar na faculdade,
� como descobre quem se �,
209
00:13:26,433 --> 00:13:30,186
� assim que vai aprender
sobre voc� e sobre o mundo."
210
00:13:31,146 --> 00:13:34,815
Ent�o mudei
completamente minha vida,
211
00:13:34,816 --> 00:13:39,154
me inscrevi na Long Beach State
e comecei a estudar Filosofia.
212
00:13:44,910 --> 00:13:48,746
Na Filosofia, tudo � desfeito.
213
00:13:48,747 --> 00:13:51,165
Tudo � reaprendido.
214
00:13:51,166 --> 00:13:54,084
Tudo, e eu gosto disso.
215
00:13:54,085 --> 00:13:59,007
A sensa��o de que decifrar�
algo grandioso.
216
00:14:00,342 --> 00:14:04,054
Ent�o comecei a questionar a �nica
coisa que eu tinha, a com�dia.
217
00:14:05,180 --> 00:14:06,722
Ao inv�s de: "Deus existe?"
218
00:14:06,723 --> 00:14:09,517
Eu pensava: "Como
consigo mais risadas?"
219
00:14:10,477 --> 00:14:12,811
Me lembrei
de um elemento essencial
220
00:14:12,812 --> 00:14:17,441
nos meus pensamentos sobre a com�dia,
que eram os indicadores.
221
00:14:17,442 --> 00:14:18,943
Assim, viram?
222
00:14:18,944 --> 00:14:20,486
Quero contar para voc�s...
223
00:14:20,487 --> 00:14:21,946
Eu j� quis ser ateu,
224
00:14:21,947 --> 00:14:24,241
mas desisti.
Eles n�o t�m feriados.
225
00:14:26,201 --> 00:14:31,872
As coisas que comediantes fazem
para indicar que a piada acabou
226
00:14:31,873 --> 00:14:35,876
e, seja engra�ada ou n�o,
a plateia fez um pacto:
227
00:14:35,877 --> 00:14:38,547
"Certo, � agora que a gente ri."
228
00:14:39,005 --> 00:14:41,507
Por exemplo,
a frase final da piada.
229
00:14:41,508 --> 00:14:44,885
Sabem que Elvis Presley passou
no exame f�sico do ex�rcito.
230
00:14:44,886 --> 00:14:47,096
Me sinto mais seguro, e voc�s?
231
00:14:47,097 --> 00:14:50,474
Ao contar uma hist�ria,
cria-se uma tens�o.
232
00:14:50,475 --> 00:14:52,059
Elvis tamb�m � bem musical.
233
00:14:52,060 --> 00:14:53,644
O m�dico bateu o martelo nele
234
00:14:53,645 --> 00:14:56,273
e os joelhos dele tocaram
"Don't Be Cruel."
235
00:14:56,940 --> 00:15:00,068
O final libera a tens�o
e todo mundo come�a a rir.
236
00:15:03,363 --> 00:15:05,532
Elas n�o s�o risadas reais.
237
00:15:06,408 --> 00:15:12,205
Ent�o pensei: "E se eu criar
a tens�o e nunca a liberar?
238
00:15:13,081 --> 00:15:15,292
E se eu conseguir
risadas verdadeiras?"
239
00:15:17,043 --> 00:15:22,090
Como quando est� com os amigos
e sua barriga come�a a doer de tanto rir,
240
00:15:22,757 --> 00:15:26,469
quando n�o tem um pacto,
s�o apenas risadas.
241
00:15:29,472 --> 00:15:32,016
N�o existem indicadores,
242
00:15:32,017 --> 00:15:36,270
nada que diz: "� uma piada",
s� come�amos a rir.
243
00:15:36,271 --> 00:15:38,899
"Do que estamos rindo?
Eu n�o sei."
244
00:15:41,151 --> 00:15:42,652
Ent�o eu tinha uma teoria:
245
00:15:43,403 --> 00:15:48,491
"E se eu tirar os indicadores
e continuar levando?"
246
00:15:48,950 --> 00:15:54,663
Em algum momento, a plateia
teria de escolher a hora de rir.
247
00:15:54,664 --> 00:15:58,500
Pode ser: "Que coisa idiota",
o que far� a plateia rir,
248
00:15:58,501 --> 00:16:00,669
ou: "Isso � engra�ado"
e come�am a rir,
249
00:16:00,670 --> 00:16:03,924
ou ainda: "Estou rindo
de piadas anteriores."
250
00:16:05,050 --> 00:16:10,513
Ent�o tem uma risada livre,
sem nenhum pacto.
251
00:16:11,348 --> 00:16:15,726
Eu buscava
essa qualidade indefin�vel,
252
00:16:15,727 --> 00:16:20,774
quando n�o sabemos por que foi
engra�ado, mas sabemos que foi.
253
00:16:24,069 --> 00:16:27,529
Meu primeiro show,
o que fui pago para fazer,
254
00:16:27,530 --> 00:16:29,907
foi na cafeteria Little Place.
255
00:16:29,908 --> 00:16:31,200
Obrigado.
256
00:16:31,201 --> 00:16:33,619
Queria dizer que teremos
um �timo show hoje.
257
00:16:33,620 --> 00:16:36,413
Teremos Steve Martin,
ele chegar� em um minuto,
258
00:16:36,414 --> 00:16:40,251
o Tijuana Brass e, depois,
Elvis Presley, ent�o...
259
00:16:40,252 --> 00:16:43,254
Ah, Flamey and the Burn Outs
e Bill Haley and the Comets,
260
00:16:43,255 --> 00:16:46,048
Truman Capote, a rainha
da Inglaterra, Montie Montana...
261
00:16:46,049 --> 00:16:48,926
Eu usava uma pia,
onde eu fazia a m�gica.
262
00:16:48,927 --> 00:16:50,094
Espadilha.
263
00:16:50,095 --> 00:16:52,806
Espadilha. Voc� errou!
264
00:16:53,765 --> 00:16:55,391
Eu li E. E. Cummings.
265
00:16:55,392 --> 00:16:57,978
"Diabo, o diabo verde dan�a."
266
00:16:58,770 --> 00:16:59,771
Fazia malabarismo.
267
00:17:01,690 --> 00:17:03,941
N�o fui sempre engra�ado.
268
00:17:03,942 --> 00:17:07,486
Eu fazia leituras dram�ticas,
coisas como...
269
00:17:07,487 --> 00:17:10,407
Fiz a leitura
da tabela peri�dica...
270
00:17:10,991 --> 00:17:12,033
� grande.
271
00:17:13,577 --> 00:17:14,578
Ped.
272
00:17:15,996 --> 00:17:16,955
Med.
273
00:17:18,206 --> 00:17:19,165
Zun.
274
00:17:20,542 --> 00:17:22,127
E continua assim.
275
00:17:22,710 --> 00:17:25,880
Era muito dif�cil ter material
para 20 minutos.
276
00:17:25,881 --> 00:17:30,510
Se a plateia fosse ruim,
ca�a para 11. Sabe?
277
00:17:31,386 --> 00:17:35,598
Essa � importante para mim,
me coloca onde estou hoje.
278
00:17:35,599 --> 00:17:37,224
� com�dia pelo telefone.
279
00:17:37,225 --> 00:17:39,351
Eu finjo que liguei para algu�m
280
00:17:39,352 --> 00:17:42,188
e converso com a pessoa,
contando piadas engra�adas.
281
00:17:43,356 --> 00:17:45,483
Acho que v�o gostar dessa.
282
00:17:47,652 --> 00:17:49,279
Al�, o Fred est�?
283
00:17:56,494 --> 00:17:57,746
� engra�ada. Depois...
284
00:18:00,373 --> 00:18:04,084
Eu tamb�m ficava
feliz s� com os olhares.
285
00:18:04,085 --> 00:18:05,629
Tipo: "O que � isso?"
286
00:18:06,379 --> 00:18:08,422
{\an8}Existem dois tipos de pessoas,
287
00:18:08,423 --> 00:18:14,387
{\an8}as que entendem e as que n�o entendem
o humor do Steve Martin.
288
00:18:14,971 --> 00:18:17,098
A plateia precisa acompanhar.
289
00:18:17,974 --> 00:18:19,351
Obrigado.
290
00:18:20,393 --> 00:18:23,730
Pedi transfer�ncia para UCLA
e estudei L�gica Avan�ada.
291
00:18:29,653 --> 00:18:32,029
{\an8}Estamos nos divertindo.
292
00:18:32,030 --> 00:18:33,989
{\an8}M�SICA, M�GICA, HUMOR E CAN��O
293
00:18:33,990 --> 00:18:36,409
S�o os bons tempos e temos eles.
294
00:18:37,494 --> 00:18:40,162
Tive influ�ncia
de Lewis Carroll,
295
00:18:40,163 --> 00:18:44,251
que era o grande
mestre do nonsense.
296
00:18:44,834 --> 00:18:47,128
Um. Beb�s s�o irracionais.
297
00:18:47,754 --> 00:18:51,883
Dois. Ningu�m menospreza
quem consegue controlar um crocodilo.
298
00:18:52,342 --> 00:18:55,470
Tr�s. Pessoas irracionais
s�o menosprezadas.
299
00:18:56,012 --> 00:18:58,765
Assim, beb�s n�o conseguem
controlar crocodilos.
300
00:19:00,725 --> 00:19:03,477
Um dia, eu estava
com meu amigo Phil Carey
301
00:19:03,478 --> 00:19:06,146
e decidimos viver uma aventura.
302
00:19:06,147 --> 00:19:09,733
Era um trabalho para uma aula
dele, n�o sei o que era,
303
00:19:09,734 --> 00:19:12,278
mas ele pediu para entrevistar
o Aaron Copland.
304
00:19:12,279 --> 00:19:14,405
E o Aaron
Copland falou: "Claro."
305
00:19:14,406 --> 00:19:15,406
LA PRA NY VAMOS!
306
00:19:15,407 --> 00:19:17,741
{\an8}Ele n�o tinha
atravessado o pa�s...
307
00:19:17,742 --> 00:19:18,826
{\an8}VOZ DE PHILIP CAREY
308
00:19:18,827 --> 00:19:22,037
{\an8}...e n�o conhecia
a maioria das cidades pequenas.
309
00:19:22,038 --> 00:19:26,668
Em alguns lugares eu pensei:
"Steve precisa conhecer isso."
310
00:19:27,627 --> 00:19:30,212
Eu e o Phil
est�vamos em sintonia.
311
00:19:30,213 --> 00:19:32,965
Um amigo pr�ximo com quem pode
explorar as coisas.
312
00:19:32,966 --> 00:19:35,342
Foi o que aconteceu
naquela viagem.
313
00:19:35,343 --> 00:19:38,220
Um novo produto: Cera de Carne.
314
00:19:38,221 --> 00:19:41,223
"Est� cansado de ter
um corpo sem brilho?
315
00:19:41,224 --> 00:19:44,894
Bem, agora pode faz�-lo brilhar
novamente com a Cera de Carne."
316
00:19:44,895 --> 00:19:49,523
T�nhamos os mesmos interesses
nas coisas estranhas e belas da vida.
317
00:19:49,524 --> 00:19:50,608
CERA DE CARNE
318
00:19:50,609 --> 00:19:52,401
Eu s� tinha 20 anos,
319
00:19:52,402 --> 00:19:56,196
e estava orgulhoso por ir
a Nova York antes de fazer 21.
320
00:19:56,197 --> 00:19:59,909
Quando eu e o Phil chegamos, corremos
para o Museu de Arte Moderna.
321
00:19:59,910 --> 00:20:01,786
Precis�vamos ver Guernica.
322
00:20:05,248 --> 00:20:07,833
O que estava
acontecendo em 1964?
323
00:20:07,834 --> 00:20:11,337
T�nhamos uma explos�o
no mundo da arte,
324
00:20:11,338 --> 00:20:15,133
uma mudan�a
cultural com os Beatles.
325
00:20:15,800 --> 00:20:17,009
Me d� um beijo.
326
00:20:17,010 --> 00:20:20,346
{\an8}Ent�o, quando olhei
para o meu "n�mero",
327
00:20:20,347 --> 00:20:25,142
era natural que pensasse: "Por
que iriam querer ver isso novamente?
328
00:20:25,143 --> 00:20:28,855
O que faria com que fossem
para casa e falassem sobre o isso?"
329
00:20:30,982 --> 00:20:36,195
Mesmo que fosse: "Acabei de assistir
a uma coisa muito estranha."
330
00:20:36,196 --> 00:20:40,783
"Um comediante que pensa
ser engra�ado, mas n�o �."
331
00:20:40,784 --> 00:20:44,704
Eu pensei, tem algo ali.
332
00:20:47,165 --> 00:20:50,210
{\an8}Enviei um cart�o-postal
a minha fabulosa namorada.
333
00:20:50,961 --> 00:20:54,964
{\an8}"Querida Nina, decidi
que meu n�mero vai ser vanguardista.
334
00:20:54,965 --> 00:20:58,093
{\an8}� o �nico jeito
de fazer o que eu quero."
335
00:20:59,135 --> 00:21:03,765
N�o fa�o ideia do que quis dizer,
apenas que eu n�o seria tradicional.
336
00:21:05,267 --> 00:21:06,226
Eu acho.
337
00:21:07,811 --> 00:21:11,939
Agora, senhoras e senhores...
Steve Martin.
338
00:21:11,940 --> 00:21:14,692
Boa noite, obrigado.
Muito obrigado, isso � demais.
339
00:21:14,693 --> 00:21:17,361
S�rio, � muito mesmo. Obrigado.
340
00:21:17,362 --> 00:21:19,780
� meu �ltimo n�mero,
ent�o muito obrigado!
341
00:21:19,781 --> 00:21:21,282
At� mais e muito obrigado.
342
00:21:21,283 --> 00:21:22,491
Boa noite a todos,
343
00:21:22,492 --> 00:21:25,327
ou ol�, seja que hora
for onde voc� est�.
344
00:21:25,328 --> 00:21:26,954
Boa noite e bem-vindo ao show.
345
00:21:26,955 --> 00:21:29,748
Meu nome � Steve Martin
e vou chegar daqui a pouco.
346
00:21:29,749 --> 00:21:31,542
Enquanto esperam por mim,
347
00:21:31,543 --> 00:21:33,752
gostaria de anunciar
que h� duas semanas
348
00:21:33,753 --> 00:21:38,090
eu gravei meu primeiro
disco de com�dia.
349
00:21:38,091 --> 00:21:42,136
E, daqui a dois dias,
n�s vamos apag�-lo.
350
00:21:42,137 --> 00:21:44,389
Ent�o � por isso que estou aqui.
351
00:21:45,557 --> 00:21:47,559
Isso � engra�ado, n�o �?
352
00:21:48,184 --> 00:21:51,353
A com�dia � a coisa mais
importante deste mundo incr�vel.
353
00:21:51,354 --> 00:21:53,772
Sabe, � muito importante rir.
354
00:21:53,773 --> 00:21:57,067
�, na verdade,
a �nica coisa que diferencia
355
00:21:57,068 --> 00:21:59,653
o ser humano
das outras criaturas,
356
00:21:59,654 --> 00:22:03,407
quando v� algo engra�ado,
tem a capacidade de se inclinar
357
00:22:03,408 --> 00:22:06,244
e dizer: "Divertido."
358
00:22:08,413 --> 00:22:10,497
ALMO�O E JANTAR
359
00:22:10,498 --> 00:22:13,000
Os clubes
contratavam comediantes.
360
00:22:13,001 --> 00:22:15,502
Eles sempre faziam
o show de abertura.
361
00:22:15,503 --> 00:22:19,590
{\an8}Foi minha �nica apresenta��o
em bar, e, na verdade, eu n�o...
362
00:22:19,591 --> 00:22:23,428
Parece que estou dizendo "�nica"
da Calif�rnia, mas, enfim.
363
00:22:24,554 --> 00:22:26,723
O mais famoso era o Troubadour.
364
00:22:27,933 --> 00:22:30,393
Apesar de ter um clube
chamado O Famoso.
365
00:22:31,019 --> 00:22:32,979
recebam Steve Martin.
366
00:22:34,356 --> 00:22:35,523
Obrigado.
367
00:22:37,359 --> 00:22:39,110
Obrigado. Bem, j� chega.
368
00:22:40,111 --> 00:22:44,407
Voc�s foram uma plateia maravilhosa,
muito obrigado e boa noite!
369
00:22:47,369 --> 00:22:51,664
N�o, s� pensei em dizer isso. Ele j�
falou, eu estava no show do Bishop...
370
00:22:51,665 --> 00:22:53,749
{\an8}Ele fazia dois shows.
371
00:22:53,750 --> 00:22:55,501
{\an8}Poderia ter s� seis pessoas.
372
00:22:55,502 --> 00:22:56,710
{\an8}VOZ DE MITZI TRUMBO
373
00:22:56,711 --> 00:22:59,046
Era estranho quando ningu�m ria,
374
00:22:59,047 --> 00:23:01,049
porque pens�vamos:
"� engra�ado?"
375
00:23:03,552 --> 00:23:05,928
Estamos atr�s do Troubadour
376
00:23:05,929 --> 00:23:07,847
com o Sr. Steve Martin.
377
00:23:08,723 --> 00:23:10,182
�, sou eu.
378
00:23:10,183 --> 00:23:11,517
Se estiverem ouvindo,
379
00:23:11,518 --> 00:23:13,852
algumas pessoas passaram
e me reconheceram.
380
00:23:13,853 --> 00:23:15,771
- Incr�vel...
- Woody Allen?
381
00:23:15,772 --> 00:23:17,773
Ah, n�o.
382
00:23:17,774 --> 00:23:19,358
� o Jerry Lewis?
383
00:23:19,359 --> 00:23:22,153
N�o, � Steve Martin.
O rei da com�dia.
384
00:23:22,737 --> 00:23:24,280
N�o conhe�o Steve Martin.
385
00:23:24,281 --> 00:23:25,365
At� parece.
386
00:23:27,534 --> 00:23:29,118
Come�ava o segundo,
387
00:23:29,119 --> 00:23:32,371
a plateia havia bebido,
o show era �timo.
388
00:23:32,372 --> 00:23:35,791
Vejo que muitos
est�o sentados a� pensando:
389
00:23:35,792 --> 00:23:38,795
"� s� mais uma apresenta��o
m�gica de banjo."
390
00:23:40,755 --> 00:23:43,133
"Quando vai fazer
animais de bal�o?"
391
00:23:44,885 --> 00:23:48,346
Quando eles entendiam,
ele havia conquistado a plateia.
392
00:23:52,434 --> 00:23:54,143
OBSERVA��ES
393
00:23:54,144 --> 00:23:58,772
Show estranho, n�o soube dizer
se estavam rindo de mim ou comigo.
394
00:23:58,773 --> 00:24:02,068
{\an8}De qualquer forma,
foi um bom show.
395
00:24:07,449 --> 00:24:11,411
Eu tentei de todo jeito que ele
fosse rom�ntico naquele ver�o.
396
00:24:12,871 --> 00:24:17,333
A cabe�a dele funciona de formas
diferentes e interessantes.
397
00:24:17,334 --> 00:24:21,170
"Minha querida Mitz, na verdade,
nada de mais est� acontecendo.
398
00:24:21,171 --> 00:24:25,050
Fiz um teste no Golden Horseshoe,
mas ainda n�o responderam."
399
00:24:25,800 --> 00:24:29,179
"Estou deixando o bigode
crescer, voc� tamb�m?"
400
00:24:30,472 --> 00:24:36,353
COM AMOR, STEPHEN
401
00:24:37,062 --> 00:24:38,813
Ele se divertia
com minha fam�lia.
402
00:24:39,522 --> 00:24:42,734
Fum�vamos um baseado,
r�amos e com�amos.
403
00:24:45,028 --> 00:24:47,113
{\an8}Meu pai era
escritor e roteirista.
404
00:24:48,657 --> 00:24:52,285
{\an8}Ele e muitos amigos
dele foram boicotados.
405
00:24:53,328 --> 00:24:57,332
Tinha jantares
com artistas e escritores.
406
00:24:58,541 --> 00:25:01,044
Foi a primeira vez
que vi arte em uma casa.
407
00:25:02,587 --> 00:25:05,298
As conversas eram o oposto
do que eu estava acostumado,
408
00:25:06,132 --> 00:25:09,594
o jantar com meus pais
era silencioso.
409
00:25:12,514 --> 00:25:16,726
Foi a primeira vez que participei
de uma vida completamente diferente.
410
00:25:17,769 --> 00:25:19,729
Outro estilo de vida.
411
00:25:42,752 --> 00:25:45,462
O jeito que nos olhamos
naquela idade,
412
00:25:45,463 --> 00:25:47,591
n�o sabemos nada
sobre coisa alguma.
413
00:25:48,258 --> 00:25:50,552
Ent�o eu terminei com o Steve.
414
00:25:51,136 --> 00:25:53,262
Eu via que ele
chegaria a algum lugar,
415
00:25:53,263 --> 00:25:56,766
n�o achei que pararia,
e ele n�o parou.
416
00:25:58,393 --> 00:26:00,060
A vista mais...
417
00:26:00,061 --> 00:26:03,647
Uma vez, me apresentei
em um cinema drive-in.
418
00:26:03,648 --> 00:26:07,235
Quando achavam algo engra�ado,
as pessoas buzinavam.
419
00:26:09,487 --> 00:26:11,614
Se perguntam: "Posso fumar?"
420
00:26:11,615 --> 00:26:13,825
Sabe o que digo?
"N�o, posso soltar pum?"
421
00:26:21,291 --> 00:26:24,169
Pensei: "N�o quero
que minha vida seja assim.
422
00:26:25,045 --> 00:26:28,465
N�o quero fazer isso
quando eu tiver 50 ou 60.
423
00:26:29,299 --> 00:26:33,720
Tenho at� meus 30 anos
para fazer dar certo."
424
00:26:38,725 --> 00:26:41,603
Eu tinha de trabalhar de noite
e ir � faculdade de manh�.
425
00:26:42,312 --> 00:26:47,734
E eu pensava: "Como fa�o para ganhar
dinheiro? O que devo fazer?"
426
00:26:48,777 --> 00:26:52,989
"Nove de agosto, teste
para o programa O Poderoso H�rcules."
427
00:26:53,949 --> 00:26:56,117
Desista, H�rcules,
voc� n�o tem chance.
428
00:26:57,035 --> 00:26:59,078
� o que pensa.
Estou chegando, Teseu.
429
00:26:59,079 --> 00:27:00,372
"N�o consegui."
430
00:27:01,957 --> 00:27:06,961
Eu estava pensando
em ser professor de Filosofia,
431
00:27:06,962 --> 00:27:10,423
porque sempre pensei que dar
aulas era como o show business.
432
00:27:11,132 --> 00:27:13,301
Ficamos de p�
em frente a v�rias pessoas.
433
00:27:14,302 --> 00:27:18,138
Mas, ent�o, surgiu esta oportunidade
em The Smothers Brothers,
434
00:27:18,139 --> 00:27:19,474
era um sucesso.
435
00:27:21,226 --> 00:27:25,312
Este � o meu irm�o Tom, e,
pela primeira vez na televis�o,
436
00:27:25,313 --> 00:27:29,025
estar� com 30, podem contar, trinta
dan�arinas sem a parte de cima.
437
00:27:30,986 --> 00:27:33,905
Eles estavam
procurando escritores jovens.
438
00:27:35,824 --> 00:27:37,867
E eu pensei: "Isso
� show business."
439
00:27:40,412 --> 00:27:42,329
EI VOC�
440
00:27:42,330 --> 00:27:44,498
Eu havia feito
shows de stand-up,
441
00:27:44,499 --> 00:27:46,458
ent�o eles ouviram falar de mim.
442
00:27:46,459 --> 00:27:48,961
DIVERS�O "COM�N"
STEVE MARTIN E JOHN MCCLURE
443
00:27:48,962 --> 00:27:50,963
Uma piada pr�tica.
444
00:27:50,964 --> 00:27:53,215
Querem fazer com os amigos?
� bem legal.
445
00:27:53,216 --> 00:27:55,718
Quando for convidado
para um jantar grande,
446
00:27:55,719 --> 00:27:59,055
ao chegar,
jogue a salada no ch�o.
447
00:28:00,181 --> 00:28:02,392
Fiz no �ltimo jantar que fui.
448
00:28:03,268 --> 00:28:05,687
J� faz uns dois anos.
449
00:28:06,271 --> 00:28:08,606
Eu s� tinha
escrito algumas piadas
450
00:28:08,607 --> 00:28:11,234
e poucas hist�rias
pequenas e estranhas,
451
00:28:11,860 --> 00:28:14,613
mas minha namorada estava saindo
com o roteirista.
452
00:28:15,447 --> 00:28:17,574
Lembrem-se, isso foi em 1967.
453
00:28:18,241 --> 00:28:20,743
{\an8}Eu ia ao The Ice
Hose quase todo dia.
454
00:28:20,744 --> 00:28:22,119
{\an8}VOZ DE MASON WILLIAMS
455
00:28:22,120 --> 00:28:23,287
{\an8}ROTEIRISTA-CHEFE
456
00:28:23,288 --> 00:28:25,624
{\an8}Acho que o vi 20 ou 30 vezes l�.
457
00:28:26,082 --> 00:28:28,168
Quando vemos algo 30 vezes,
458
00:28:29,252 --> 00:28:31,838
entendemos a ess�ncia
do que est� acontecendo.
459
00:28:32,756 --> 00:28:34,506
E eles me contrataram.
460
00:28:34,507 --> 00:28:36,885
Cheguei ao topo,
461
00:28:37,427 --> 00:28:40,430
de lugar nenhum para algum lugar
em uma semana.
462
00:28:47,270 --> 00:28:49,773
Eu fiquei com muito medo.
463
00:28:51,691 --> 00:28:54,693
Eu diria que ele
era um pouco t�mido.
464
00:28:54,694 --> 00:28:55,986
Gravando!
465
00:28:55,987 --> 00:28:57,613
Ele n�o tinha sala,
466
00:28:57,614 --> 00:29:01,992
ent�o ficava sentado no corredor,
na porta da sala dos roteiristas,
467
00:29:01,993 --> 00:29:03,662
encostado na parede.
468
00:29:05,247 --> 00:29:07,540
Eu fui e escrevi algo.
469
00:29:08,583 --> 00:29:11,001
Mason circulou uma fala e disse:
470
00:29:11,002 --> 00:29:14,548
"Esta � a piada final,
vamos coloc�-la no fim."
471
00:29:18,510 --> 00:29:21,263
Comecei a ter
crises de ansiedade.
472
00:29:22,806 --> 00:29:25,350
Eu sofri com isso
por muitos anos.
473
00:29:28,937 --> 00:29:30,604
3 DE MAIO DE 1968
474
00:29:30,605 --> 00:29:35,819
"Bem, aqui estou...
vivo, o que fa�o agora?
475
00:29:36,820 --> 00:29:40,991
H� dois dias passei pela pior
experi�ncia da minha vida.
476
00:29:42,200 --> 00:29:46,454
Palpita��o extremamente r�pida
do cora��o acompanhada pelo medo.
477
00:29:48,331 --> 00:29:50,499
Me senti separado do mundo.
478
00:29:50,500 --> 00:29:53,253
Sem passado,
somente um presente distante.
479
00:29:53,962 --> 00:29:55,588
Estava disperso no trabalho.
480
00:29:55,589 --> 00:29:58,300
N�o conseguia
falar sem engasgar.
481
00:29:58,967 --> 00:30:00,844
Pensei em me demitir."
482
00:30:02,637 --> 00:30:05,181
Quem � esta pessoa repugnante?
483
00:30:06,850 --> 00:30:08,143
"E, ent�o...
484
00:30:08,977 --> 00:30:12,938
Voltei para casa e percebi
que eu sou espetacular.
485
00:30:12,939 --> 00:30:15,859
Tenho um bom emprego,
um trabalho criativo.
486
00:30:16,359 --> 00:30:18,695
Tenho um n�mero bom e art�stico.
487
00:30:19,237 --> 00:30:20,739
Tenho uma mente.
488
00:30:21,698 --> 00:30:26,661
Decidi pensar em meu trabalho,
e n�o na felicidade como um fim.
489
00:30:28,496 --> 00:30:30,665
Essa � uma boa ideia."
490
00:30:32,959 --> 00:30:35,127
Tommy Smothers disse:
491
00:30:35,128 --> 00:30:38,173
"Falar com Steve Martin
� como falar com ningu�m."
492
00:30:40,842 --> 00:30:42,593
E ele estava certo.
493
00:30:42,594 --> 00:30:46,388
{\an8}Gostaria de te apresentar,
mas n�o sei como descrev�-lo.
494
00:30:46,389 --> 00:30:47,640
{\an8}O que voc� sugere?
495
00:30:47,641 --> 00:30:49,059
Bem, que tal...
496
00:30:50,185 --> 00:30:52,437
"O melhor comediante do mundo"?
497
00:30:54,272 --> 00:30:55,273
N�o.
498
00:30:58,401 --> 00:31:00,528
Sou o melhor
comediante do mundo.
499
00:31:01,446 --> 00:31:03,573
Ol�. Muito obrigado!
500
00:31:04,908 --> 00:31:07,744
Obrigado. Bem, obrigado.
501
00:31:10,038 --> 00:31:12,748
Isso � demais,
eu n�o esperava tanto. Obrigado.
502
00:31:12,749 --> 00:31:15,626
Gostaria de come�ar
com uma piada antiga,
503
00:31:15,627 --> 00:31:17,586
ainda n�o a aperfei�oei,
504
00:31:17,587 --> 00:31:20,464
� sempre engra�ada,
n�o importa quantas vezes conte,
505
00:31:20,465 --> 00:31:22,967
� a velha piada
de esquecer seu pr�prio nome.
506
00:31:22,968 --> 00:31:26,345
Eu come�o dizendo meu nome,
507
00:31:26,346 --> 00:31:28,180
mas, ent�o, finjo que esqueci.
508
00:31:28,181 --> 00:31:31,100
Eu ainda preciso melhor�-la,
mas � muito engra�ada.
509
00:31:31,101 --> 00:31:34,604
Ent�o, vamos l�, a velha piada
de esquecer o pr�prio nome.
510
00:31:40,026 --> 00:31:41,736
Ol�, pessoal, sou Steve Martin.
511
00:31:42,529 --> 00:31:44,155
Ah, estraguei a piada.
512
00:31:46,533 --> 00:31:48,075
TRAGAM OS SOLDADOS PARA CASA
513
00:31:48,076 --> 00:31:50,786
Paz agora!
514
00:31:50,787 --> 00:31:53,581
A Guerra do Vietn�
estava no auge,
515
00:31:53,582 --> 00:31:57,001
todos tinham cabelos bem longos
e eram muito s�rios.
516
00:31:57,002 --> 00:31:58,794
Em vez de guerra, � melhor...
517
00:31:58,795 --> 00:32:01,547
- Fique tr�s anos na cama.
- Deixe o cabelo crescer.
518
00:32:01,548 --> 00:32:02,965
- Isso.
- Pela paz.
519
00:32:02,966 --> 00:32:04,300
BUZINE PELA PAZ
520
00:32:04,301 --> 00:32:08,345
Todo show deve ter
algum tipo de coment�rio social
521
00:32:08,346 --> 00:32:11,098
e algo realmente significativo.
522
00:32:11,099 --> 00:32:14,185
Ent�o, agora, gostaria de fazer
animais de bal�o.
523
00:32:17,105 --> 00:32:17,939
Vamos l�.
524
00:32:19,065 --> 00:32:22,152
Isto � muito engra�ado,
� para as crian�as.
525
00:32:23,612 --> 00:32:25,155
Com�dia era pol�tica.
526
00:32:26,615 --> 00:32:28,532
Bastava citar o nome de Nixon
527
00:32:28,533 --> 00:32:31,745
para ter risadas ou vaias,
ou uma grande resposta.
528
00:32:33,163 --> 00:32:37,334
Eu senti que era
hora de mudar isso.
529
00:32:39,377 --> 00:32:40,502
{\an8}VOZ DE BOB EINSTEIN
530
00:32:40,503 --> 00:32:44,006
{\an8}Na �poca, comediantes gostavam
de falar sobre a guerra,
531
00:32:44,007 --> 00:32:47,468
{\an8}sobre coisas indecentes.
532
00:32:47,469 --> 00:32:52,097
Oh, belo c�u com nuvens de polui��o
E cereais cheios de inseticidas
533
00:32:52,098 --> 00:32:53,474
Gosto da liberdade feminina,
534
00:32:53,475 --> 00:32:56,352
voc� pode pagar
a conta e deixar gorjeta.
535
00:32:56,353 --> 00:32:59,438
Eu odiaria ser branco,
porque voc�s t�m de ir � Lua.
536
00:32:59,439 --> 00:33:03,984
Cara, vamos nos organizar e ajudar
esses brancos malditos a chegarem � Lua,
537
00:33:03,985 --> 00:33:05,946
para eles nos deixarem em paz.
538
00:33:09,032 --> 00:33:10,909
Steve era apenas bobo.
539
00:33:12,535 --> 00:33:14,578
O que ele fazia
era �nico e arriscado.
540
00:33:14,579 --> 00:33:17,374
Ningu�m pensava
que era brilhante, nem o Steve.
541
00:33:17,916 --> 00:33:19,793
Sei que isso parece bobo.
542
00:33:21,878 --> 00:33:26,132
E que parece que o que acabei de fazer
n�o tem explica��o, mas vou explicar.
543
00:33:27,884 --> 00:33:29,344
Sabem...
544
00:33:36,434 --> 00:33:37,601
"COMEDIANTE"
545
00:33:37,602 --> 00:33:39,645
E s� recebi cr�ticas ruins.
546
00:33:39,646 --> 00:33:41,564
POUCO TALENTO
547
00:33:41,565 --> 00:33:43,650
LAMENT�VEL
548
00:33:44,192 --> 00:33:47,112
Me lembro: "O pior que aconteceu
� com�dia americana."
549
00:33:48,321 --> 00:33:53,410
"Steve Martin, que considero a pessoa
mais sortuda do show business."
550
00:33:54,160 --> 00:33:56,495
Enquanto esperam por mim,
vou fazer um n�mero
551
00:33:56,496 --> 00:33:58,080
muito importante para mim.
552
00:33:58,081 --> 00:34:01,041
Sei que v�o reconhecer o t�tulo
quando eu falar.
553
00:34:01,042 --> 00:34:03,962
� o n�mero de com�dia
nariz no microfone.
554
00:34:04,713 --> 00:34:06,172
N�o,
555
00:34:06,756 --> 00:34:10,552
foi ainda melhor, ele disse: "O
amador mais sortudo do mundo."
556
00:34:11,970 --> 00:34:14,389
Bem, era um pouco verdade.
557
00:34:20,561 --> 00:34:22,606
At� eu rio dessa.
558
00:34:23,481 --> 00:34:24,816
Mas eu gostei.
559
00:34:25,358 --> 00:34:28,028
E eu queria que desse certo.
560
00:34:28,778 --> 00:34:30,529
Vamos meditar.
561
00:34:30,530 --> 00:34:33,198
A medita��o de ioga
na minha privada de medita��o.
562
00:34:33,199 --> 00:34:37,329
Voc� se senta na privada,
desse jeito.
563
00:34:38,371 --> 00:34:40,999
E pega algo para ler.
564
00:34:41,666 --> 00:34:43,919
Ent�o � s� meditar. Dessa forma.
565
00:34:44,419 --> 00:34:46,253
Era a �poca dos hippies.
566
00:34:46,713 --> 00:34:49,589
Bem-vindos, irm�os. Paz.
567
00:34:49,590 --> 00:34:52,426
Aquele era o estilo,
eu gostava dele.
568
00:34:52,427 --> 00:34:56,180
Se n�o tivesse cabelo longo
e n�o fumasse maconha, era exclu�do.
569
00:34:56,181 --> 00:34:58,724
Acho que o remedinho
est� fazendo efeito.
570
00:34:58,725 --> 00:35:01,227
Estou me sentindo t�o legal.
571
00:35:01,228 --> 00:35:03,062
Como se sente, gatinho?
572
00:35:03,063 --> 00:35:05,189
Mas nunca fumei maconha, nem...
573
00:35:05,190 --> 00:35:09,026
Eu n�o conseguia tomar aspirina,
por medo das crises de ansiedade.
574
00:35:09,027 --> 00:35:11,446
Fume isso. Acho que gostar�.
575
00:35:12,280 --> 00:35:15,157
{\an8}- O que achou do meu cabelo?
- Horr�vel.
576
00:35:15,158 --> 00:35:16,660
{\an8}MARY MARTIN M�E
577
00:35:17,994 --> 00:35:19,663
{\an8}Est� parecendo o Charles Manson.
578
00:35:20,664 --> 00:35:22,748
{\an8}Bem, sabe, voc� parece um...
579
00:35:22,749 --> 00:35:24,166
{\an8}GLENN MARTIN PAI
580
00:35:24,167 --> 00:35:25,669
{\an8}Parece um macaco.
581
00:35:27,671 --> 00:35:29,839
Como os do zool�gico
de S�o Francisco.
582
00:35:30,507 --> 00:35:33,260
Ou os de San Diego,
o que � ainda pior.
583
00:35:37,013 --> 00:35:39,474
N�o acho que ajuda
na sua carreira.
584
00:35:43,645 --> 00:35:46,982
Sempre soube que meu pai
tinha vergonha de mim.
585
00:35:48,275 --> 00:35:52,861
Ele n�o podia se orgulhar
de uma apresenta��o nada convencional,
586
00:35:52,862 --> 00:35:55,615
que ele n�o entendia.
587
00:35:56,074 --> 00:36:00,286
Naquela �poca, eu
estava t�o distante do meu pai,
588
00:36:00,287 --> 00:36:05,125
que os coment�rios negativos,
na verdade, me estimulavam.
589
00:36:10,589 --> 00:36:14,341
{\an8}Por volta de 1970, Ann-Margret
e Roger Smith me contrataram
590
00:36:14,342 --> 00:36:16,010
{\an8}para abrir o show em Vegas.
591
00:36:16,011 --> 00:36:17,970
Eu me senti como um astro.
592
00:36:17,971 --> 00:36:21,098
Eles tinham um camarim
que era melhor que qualquer casa
593
00:36:21,099 --> 00:36:23,017
que eu havia morado na vida.
594
00:36:23,018 --> 00:36:27,021
E eu vi o Elvis,
passando para ver a Ann-Margret.
595
00:36:27,022 --> 00:36:29,565
Ele estava todo de branco
com um cinto enorme
596
00:36:29,566 --> 00:36:32,026
ele passou
pelo meu camarim e disse:
597
00:36:32,027 --> 00:36:35,697
"Cara, voc� tem
um senso de humor diferente.
598
00:36:36,281 --> 00:36:37,991
Quer ver minhas armas?"
599
00:36:42,037 --> 00:36:43,663
Ol�, muito obrigado.
600
00:36:45,874 --> 00:36:49,752
Bem, isso � demais. Nossa,
obrigado, voc�s s�o lindos.
601
00:36:49,753 --> 00:36:51,171
Era o Hilton.
602
00:36:52,255 --> 00:36:53,882
Ainda bem que acabou.
603
00:36:54,799 --> 00:36:58,677
O teto do teatro era muito alto,
que � um desastre para a com�dia,
604
00:36:58,678 --> 00:37:01,513
porque as risadas
n�o ficam juntas,
605
00:37:01,514 --> 00:37:06,310
elas se dissipam no ar,
como fuma�a.
606
00:37:06,311 --> 00:37:09,563
Vou imitar O Incr�vel
Homem que Encolheu.
607
00:37:09,564 --> 00:37:13,859
Agora, para eu fazer isso,
voc�s precisam fechar os olhos
608
00:37:13,860 --> 00:37:16,904
s� por uns tr�s segundos e,
depois, podem abri-los.
609
00:37:16,905 --> 00:37:21,283
E voc�s ver�o, diante de seus olhos,
O Incr�vel Homem que Encolheu.
610
00:37:21,284 --> 00:37:25,121
Ent�o fechem seus olhos,
vou dizer quando podem abri-los.
611
00:37:28,291 --> 00:37:29,626
Podem abrir.
612
00:37:33,171 --> 00:37:35,006
Bem, senhoras e senhores.
613
00:37:36,132 --> 00:37:41,096
Muito obrigado, mesmo.
Foi demais. � isso.
614
00:37:41,972 --> 00:37:45,725
O truque da incr�vel
luva que vira pomba.
615
00:37:50,522 --> 00:37:52,107
O truque do guardanapo.
616
00:37:56,653 --> 00:37:58,446
O da luva � melhor.
617
00:38:08,081 --> 00:38:10,458
Rea��o um pouco tardia.
618
00:38:11,501 --> 00:38:14,044
A Ann-Margret j� chegou?
619
00:38:14,045 --> 00:38:18,091
No fim, o que deixei no camarim,
estava no corredor.
620
00:38:19,217 --> 00:38:20,218
Dentro de caixas.
621
00:38:21,803 --> 00:38:22,929
Eu era...
622
00:38:24,389 --> 00:38:26,016
Mostra como eu era popular.
623
00:38:29,603 --> 00:38:31,937
{\an8}Certo, est� esplendoroso.
624
00:38:31,938 --> 00:38:33,230
{\an8}VOZ DE GLENN MARTIN
625
00:38:33,231 --> 00:38:36,526
{\an8}- Muito bem.
- O que tem de novo, al�m da barba?
626
00:38:37,944 --> 00:38:41,405
Estou aqui em frente
� casa dos meus pais.
627
00:38:41,406 --> 00:38:45,702
Tenho 25 anos e acho que sou
o exclu�do da fam�lia.
628
00:38:48,496 --> 00:38:51,749
Bem, voc� nasceu,
estamos presos a voc�.
629
00:38:51,750 --> 00:38:54,877
- Tem raz�o.
- Mas a quest�o �, por qu�?
630
00:38:54,878 --> 00:38:57,504
Pensei sobre isso outro dia,
e o motivo �...
631
00:38:57,505 --> 00:39:02,384
Decidi que em meu trabalho
ou em minha vida,
632
00:39:02,385 --> 00:39:05,304
n�o quero nenhuma
autoridade sobre mim.
633
00:39:05,305 --> 00:39:07,057
Se tiver emprego, tenho chefe.
634
00:39:08,308 --> 00:39:11,101
Se morar com meus pais,
teria pais, mas n�o moro.
635
00:39:11,102 --> 00:39:16,524
Trabalho para mim mesmo
e sou pago para ser quem sou.
636
00:39:17,025 --> 00:39:19,610
Mas eu tentava ser outra pessoa.
637
00:39:19,611 --> 00:39:22,781
Algu�m me disse que eu
tentava ser como The Eagles.
638
00:39:23,615 --> 00:39:27,826
E eu n�o deixava nenhuma
impress�o, ent�o tomei uma decis�o,
639
00:39:27,827 --> 00:39:30,537
ao inv�s de estar no fim
de um movimento antigo,
640
00:39:30,538 --> 00:39:32,666
eu estaria � frente de um novo.
641
00:39:37,546 --> 00:39:42,676
Sempre que eu fa�o a barba, gosto
de usar espuma de barbear Gillette.
642
00:39:44,844 --> 00:39:46,929
Trabalhei com Bob Einstein
643
00:39:46,930 --> 00:39:49,807
e ele disse: "Sabe
o que vai te ajudar? A idade."
644
00:39:49,808 --> 00:39:51,142
E ele tinha raz�o.
645
00:39:52,018 --> 00:39:55,647
Porque a apresenta��o
parecia juvenil.
646
00:39:57,357 --> 00:40:00,485
Por isso melhorou quando meu cabelo
ficou um pouco grisalho.
647
00:40:01,736 --> 00:40:05,031
Sempre deve pensar que um homem
crescido est� fazendo isso.
648
00:40:07,075 --> 00:40:09,910
Ent�o eu decidi
que iria usar terno,
649
00:40:09,911 --> 00:40:12,205
gravata e cortaria o cabelo.
650
00:40:14,165 --> 00:40:16,542
Em vez de parecer
um hippie dos anos 60,
651
00:40:16,543 --> 00:40:19,086
vou me parecer
com algu�m novo dos anos 70.
652
00:40:19,087 --> 00:40:21,506
Vejam s�, muito obrigado!
653
00:40:23,258 --> 00:40:25,010
Ou algu�m do futuro.
654
00:40:25,886 --> 00:40:27,304
Muito obrigado.
655
00:40:28,138 --> 00:40:29,972
Eu queria colocar
efeitos sonoros.
656
00:40:29,973 --> 00:40:32,558
Todo comediante
faz efeitos sonoros
657
00:40:32,559 --> 00:40:34,643
que fazem
a hist�ria ganhar vida,
658
00:40:34,644 --> 00:40:36,687
atrav�s desses sons.
659
00:40:36,688 --> 00:40:39,106
Pratiquei muito
e uso apenas a minha voz.
660
00:40:39,107 --> 00:40:41,150
N�o tem nenhum... Estou bonito?
661
00:40:41,151 --> 00:40:43,152
N�o tem nada artificial.
662
00:40:43,153 --> 00:40:45,530
Vamos l�.
O n�mero de efeitos sonoros.
663
00:40:47,282 --> 00:40:49,951
Hoje eu acordei
e comi uma tigela de cereais.
664
00:40:56,291 --> 00:40:58,710
Depois desci e liguei o carro.
665
00:41:02,214 --> 00:41:04,466
Ent�o passou
um bando de motociclistas.
666
00:41:14,059 --> 00:41:15,059
{\an8}VOZ DE JOHN MCEUEN
667
00:41:15,060 --> 00:41:16,685
{\an8}Nos conhecemos na Disney
668
00:41:16,686 --> 00:41:19,897
{\an8}e trabalhamos
no ver�o na loja m�gica.
669
00:41:19,898 --> 00:41:21,942
Viramos amigos na mesma hora.
670
00:41:23,401 --> 00:41:24,401
{\an8}PRODUTOR
671
00:41:24,402 --> 00:41:26,654
{\an8}Ele come�ou a se apresentar,
e eu falei:
672
00:41:26,655 --> 00:41:29,490
{\an8}"Bill, precisa ver o Steve.
Ele � engra�ado agora."
673
00:41:29,491 --> 00:41:30,825
{\an8}EMPRES�RIO, STEVE!
674
00:41:31,618 --> 00:41:33,286
A risada do Steve Martin?
675
00:41:35,497 --> 00:41:38,541
Meu irm�o chamou o Steve
para abrir nosso show.
676
00:41:39,042 --> 00:41:41,127
Ele ganhava US$
50 ou US$ 150 a noite.
677
00:41:43,338 --> 00:41:46,257
Ele acreditava no Steve,
e Steve acreditava nele mesmo.
678
00:41:46,258 --> 00:41:48,969
Sem fotos.
679
00:41:50,053 --> 00:41:53,056
Steve acreditava mesmo no Steve.
680
00:41:54,182 --> 00:41:57,477
como saber usar o microfone,
e � basicamente isso.
681
00:41:58,061 --> 00:41:59,688
Obrigado e boa noite.
682
00:42:03,650 --> 00:42:06,443
TROUBADOUR APRESENTA
LINDA RONSTADT E STEVE MARTIN
683
00:42:06,444 --> 00:42:08,280
Boa noite, sou Linda Ron... Oh!
684
00:42:09,948 --> 00:42:11,866
Eu abri show para todo mundo.
685
00:42:12,492 --> 00:42:16,954
The Carpenters, Mimi Fari�a,
Sonny e Cher, Poco, B.B. King,
686
00:42:16,955 --> 00:42:19,164
Sha Na Na, Merle Haggard.
687
00:42:19,165 --> 00:42:21,001
Black Oak Arkansas.
688
00:42:24,004 --> 00:42:27,674
Show do Black Oak Arkansas eu
n�o lembro, mas deve ter acontecido.
689
00:42:28,133 --> 00:42:29,550
Muito obrigado.
690
00:42:29,551 --> 00:42:33,053
Foi �timo por um tempo,
mas n�o me levaria a lugar algum.
691
00:42:33,054 --> 00:42:35,724
Vou tocar s� uns dez minutos,
porque...
692
00:42:37,058 --> 00:42:38,935
Obrigado.
693
00:42:39,769 --> 00:42:41,813
Bem, que tal cinco minutos?
694
00:42:42,647 --> 00:42:47,151
Eu fazia um show
e recebia US$ 200 por ele,
695
00:42:47,152 --> 00:42:49,905
mas eu pagava
US$ 250 para ir e voltar.
696
00:42:51,281 --> 00:42:52,908
O que estou fazendo errado?
697
00:42:53,909 --> 00:42:57,245
N�o importava se eu era bom,
nem se me recebiam bem,
698
00:42:58,038 --> 00:42:59,497
ningu�m ligava.
699
00:43:00,415 --> 00:43:02,918
{\an8}Dirt Band!
700
00:43:03,501 --> 00:43:05,587
{\an8}� o que ele ouvia
durante os shows.
701
00:43:06,963 --> 00:43:08,672
Me lembro bem de ouvir
702
00:43:08,673 --> 00:43:11,301
o som da plateia
antes dos shows, era...
703
00:43:12,844 --> 00:43:14,845
E anunciavam: "Agora,
Steve Martin",
704
00:43:14,846 --> 00:43:18,516
e o som continuava o mesmo,
n�o batiam palmas.
705
00:43:20,268 --> 00:43:22,645
E continuam, faz seu show,
e ainda est�o...
706
00:43:22,646 --> 00:43:24,522
Era uma luta.
707
00:43:27,025 --> 00:43:29,818
Se fizer 30 anos,
melhor procurar outra coisa,
708
00:43:29,819 --> 00:43:33,239
porque pensei que isso...
N�o quero acabar fazendo isso.
709
00:43:33,240 --> 00:43:35,200
1975 AGENDA AVALIA��O DI�RIA
710
00:43:35,742 --> 00:43:39,371
Aspen, 28 de dezembro de 1974
711
00:43:40,538 --> 00:43:42,498
"Jack Benny morreu ontem,
712
00:43:42,499 --> 00:43:45,752
ent�o este � o momento oportuno
para come�ar um di�rio.
713
00:43:46,586 --> 00:43:50,256
O som da voz do Jack Benny foi
um dos primeiros sons que conheci,
714
00:43:50,257 --> 00:43:54,760
e acho que, talvez, esse som
seja que estou tentado criar."
715
00:43:54,761 --> 00:43:57,012
Voc� viu minha esposa? N�o vi.
716
00:43:57,013 --> 00:43:58,681
Eu nem conhe�o a sua esposa.
717
00:43:58,682 --> 00:44:00,850
Ent�o como sabe que n�o a viu?
718
00:44:01,560 --> 00:44:02,560
J� me viu antes?
719
00:44:02,561 --> 00:44:04,521
N�o? Ent�o como sabe que sou eu?
720
00:44:08,692 --> 00:44:11,193
"�s vezes,
como � noite em Nova York,
721
00:44:11,194 --> 00:44:16,074
choro no quarto de hotel ap�s assistir
a v�deos antigos de comediantes."
722
00:44:17,617 --> 00:44:19,452
Meus p�s est�o animados!
723
00:44:21,580 --> 00:44:23,999
"Preciso melhorar
o uso do meu corpo.
724
00:44:25,041 --> 00:44:29,254
Pensei que estava usando bem,
mas poucas pessoas riram."
725
00:44:30,255 --> 00:44:33,466
Os p�blicos
de 1974 eram terr�veis.
726
00:44:33,925 --> 00:44:35,634
Aprenderam, com shows de rock,
727
00:44:35,635 --> 00:44:38,138
a gritar e cantar em um show.
728
00:44:38,597 --> 00:44:40,765
Fa�a suco de laranja!
729
00:44:44,227 --> 00:44:45,645
"N�o, obrigado."
730
00:44:46,980 --> 00:44:50,357
"Este ser� um ano
para me expor mais.
731
00:44:50,358 --> 00:44:52,444
Pretendo apenas atuar.
732
00:44:52,986 --> 00:44:56,197
Nada de shows desleixados
em ambientes hostis."
733
00:44:59,951 --> 00:45:05,040
E aquela foi a primeira vez que pensei:
"Atra��o principal. Nada de abrir shows."
734
00:45:09,127 --> 00:45:11,254
Ser a atra��o
principal � diferente.
735
00:45:13,298 --> 00:45:17,801
Ent�o passei de apresenta��es
para 500 pessoas, quando abria shows,
736
00:45:17,802 --> 00:45:20,263
para, literalmente, 40 pessoas.
737
00:45:21,598 --> 00:45:24,851
Tenho uma pegadinha para fazerem
com uma crian�a de tr�s anos.
738
00:45:26,436 --> 00:45:30,148
As crian�as aprendem a falar
ouvindo os pais.
739
00:45:30,774 --> 00:45:32,524
Se tem uma crian�a de tr�s anos
740
00:45:32,525 --> 00:45:34,068
e quer pregar uma pe�a nela.
741
00:45:34,069 --> 00:45:36,363
Basta falar errado.
742
00:45:37,447 --> 00:45:39,865
No primeiro dia de aula,
ela levanta m�o:
743
00:45:39,866 --> 00:45:41,826
"Posso cara de c�o � bananeira?"
744
00:45:53,505 --> 00:45:55,048
Mas deu certo.
745
00:45:56,299 --> 00:45:59,261
Mais um!
746
00:46:01,972 --> 00:46:07,561
No fim da noite, eu ouvia
as pessoas gritando meu nome.
747
00:46:12,816 --> 00:46:16,235
Muito obrigado!
748
00:46:16,236 --> 00:46:18,154
Isso � demais. Obrigado.
749
00:46:19,614 --> 00:46:23,326
Vou ensaiar uma piada
para o show desta noite.
750
00:46:24,244 --> 00:46:26,370
Um gafanhoto entra no bar.
751
00:46:26,371 --> 00:46:30,207
O barman fala: "Temos
um drinque com o seu nome."
752
00:46:30,208 --> 00:46:34,378
E o gafanhoto diz:
"Tem um drinque que chama Fred?"
753
00:46:34,379 --> 00:46:36,255
Risos, risos, risos, risos.
754
00:46:36,256 --> 00:46:38,424
"Temos um drinque
com o seu nome."
755
00:46:38,425 --> 00:46:41,760
E o gafanhoto diz:
"Tem um drinque que chama Fred?"
756
00:46:41,761 --> 00:46:44,431
Risos, risos, risos, risos.
757
00:46:46,474 --> 00:46:49,393
{\an8}Steve sempre
tentava buscar uma plateia,
758
00:46:49,394 --> 00:46:52,856
{\an8}buscava uma aqui, uma ali.
759
00:46:53,607 --> 00:46:56,650
J� vi o mundo
por todos os lados agora!
760
00:46:56,651 --> 00:46:59,361
De cima para baixo e girando.
761
00:46:59,362 --> 00:47:02,198
E s� tenho uma pergunta.
762
00:47:03,241 --> 00:47:05,076
Onde eu estou?
763
00:47:06,036 --> 00:47:09,371
Lembrando que voc� est�
ouvindo a WRVU, Nashville.
764
00:47:09,372 --> 00:47:10,706
Onde se apresentar�?
765
00:47:10,707 --> 00:47:14,168
O microfone � como o do Johnny
Carson, para eu achar que sou ele.
766
00:47:14,169 --> 00:47:15,544
{\an8}Johnny...
767
00:47:15,545 --> 00:47:16,629
{\an8}R�DIO DA FACULDADE
768
00:47:16,630 --> 00:47:18,172
{\an8}...n�o sei onde me apresentarei.
769
00:47:18,173 --> 00:47:21,801
Acho que vou � Russellville,
nem sei em qual Estado.
770
00:47:22,552 --> 00:47:23,553
Al�?
771
00:47:24,095 --> 00:47:25,262
Posso atender?
772
00:47:25,263 --> 00:47:28,307
Al�, BSU, WPWPW,
como posso ajudar?
773
00:47:28,308 --> 00:47:30,517
Te vi com uma flecha.
774
00:47:30,518 --> 00:47:32,436
- Viu?
- Vi, foi intenso.
775
00:47:32,437 --> 00:47:35,272
Eu nunca usei
uma flecha na cabe�a.
776
00:47:35,273 --> 00:47:39,526
Isso � que � estranho,
voc� deve estar me confundindo.
777
00:47:39,527 --> 00:47:41,237
- Al�?
- Est� ao vivo.
778
00:47:41,238 --> 00:47:43,239
- Estou ao vivo?
- Bem, est�.
779
00:47:43,240 --> 00:47:44,824
- Antes.
- Steve Martin?
780
00:47:46,826 --> 00:47:48,495
- Acho que sim.
- Voc� acha?
781
00:47:49,120 --> 00:47:51,705
Estou em uma festa em Hemingway.
782
00:47:51,706 --> 00:47:53,458
S� est� faltando voc�.
783
00:47:54,626 --> 00:47:55,961
Bem, garotas!
784
00:47:56,628 --> 00:47:58,170
Tenho um problema sexual.
785
00:47:58,171 --> 00:47:59,630
E o qual � o problema?
786
00:47:59,631 --> 00:48:01,507
Gosto de usar cueca.
787
00:48:01,508 --> 00:48:04,010
Tudo bem!
788
00:48:04,678 --> 00:48:09,182
Quantas pessoas se lembram que h�
alguns anos a Terra explodiu?
789
00:48:10,725 --> 00:48:12,601
Viram, quase ningu�m se lembra.
790
00:48:12,602 --> 00:48:16,898
E pensamos que isso � algo
que as pessoas se lembrariam, mas n�o.
791
00:48:18,483 --> 00:48:20,442
N�o se lembram disso?
792
00:48:20,443 --> 00:48:22,904
A Terra explodiu
e ficou totalmente destru�da.
793
00:48:23,947 --> 00:48:26,783
Fugimos para este planeta
em uma arca espacial enorme.
794
00:48:29,744 --> 00:48:32,121
O governo n�o contou
para os mais est�pidos,
795
00:48:32,122 --> 00:48:33,915
porque achou que poderiam...
796
00:48:37,961 --> 00:48:39,963
Bem, vamos continuar.
797
00:48:50,056 --> 00:48:53,475
{\an8}Muitas apresenta��es
em faculdades e em bares.
798
00:48:53,476 --> 00:48:54,894
{\an8}VOZ DE MAPLE BYRNE
799
00:48:54,895 --> 00:48:58,981
Em cada bar que ele se apresentava,
ouv�amos as piadas do Steve Martin
800
00:48:58,982 --> 00:49:00,774
sendo contadas
pelos funcion�rios.
801
00:49:00,775 --> 00:49:03,987
Ele entrou
na mente de todo mundo.
802
00:49:08,241 --> 00:49:09,325
Calma.
803
00:49:09,326 --> 00:49:13,830
Pode se apresentar
em situa��es bem estranhas.
804
00:49:15,206 --> 00:49:19,126
Me lembro de uma noite
que me apresentava para 100 estudantes.
805
00:49:19,127 --> 00:49:21,462
Estudo l�nguas, eu acho.
806
00:49:21,463 --> 00:49:23,964
Um comediante
precisa conhecer l�nguas
807
00:49:23,965 --> 00:49:28,094
e, sejamos realistas, alguns sabem
usar bem as palavras, outras...
808
00:49:32,057 --> 00:49:34,100
n�o sabem usar, eu acho.
809
00:49:34,851 --> 00:49:37,436
N�o era um teatro, era uma sala
810
00:49:37,437 --> 00:49:40,105
com um palco, como as salas
para aulas de teatro.
811
00:49:40,106 --> 00:49:43,652
Ent�o n�o tinha coxia,
tinha de sair pela sala.
812
00:49:44,945 --> 00:49:48,031
Quando terminei, eu disse:
"Obrigado e boa noite."
813
00:49:48,782 --> 00:49:50,659
E eles ficaram sentados l�,
assim.
814
00:49:54,454 --> 00:50:00,001
Eu precisei falar:
"Acabou mesmo."
815
00:50:00,794 --> 00:50:02,546
Mas continuaram sentados l�.
816
00:50:05,006 --> 00:50:07,841
Ent�o andei pela plateia
e comecei a falar,
817
00:50:07,842 --> 00:50:10,177
n�o tenho ideia
do que estava falando.
818
00:50:10,178 --> 00:50:11,971
Pessoal, nos divertimos hoje,
819
00:50:11,972 --> 00:50:14,056
e acho que isso �
muito importante.
820
00:50:14,057 --> 00:50:18,270
As pessoas me perguntam:
"Steve, qual � o seu lema?"
821
00:50:19,729 --> 00:50:21,355
Meu lema.
822
00:50:21,356 --> 00:50:22,941
"Ria uma vez por dia.
823
00:50:23,692 --> 00:50:26,193
Porque um dia sem sol �
824
00:50:26,194 --> 00:50:27,320
como a noite."
825
00:50:30,407 --> 00:50:34,535
Eu sa� da sala, e me senti
como o Flautista de Hamelin,
826
00:50:34,536 --> 00:50:37,455
porque eles
come�aram a me seguir.
827
00:50:43,461 --> 00:50:46,589
No fim,
levei a plateia para a rua
828
00:50:46,590 --> 00:50:48,216
e fiquei passeando com eles.
829
00:50:50,427 --> 00:50:55,097
Eu fui andando
e a plateia foi me seguindo,
830
00:50:55,098 --> 00:50:57,893
at� que chegamos
a uma piscina vazia.
831
00:50:58,935 --> 00:51:03,064
Ent�o eu disse: "Certo,
todos para dentro da piscina.
832
00:51:04,774 --> 00:51:07,152
Agora, vou nadar entre voc�s,"
833
00:51:11,156 --> 00:51:15,660
Quando cheguei em casa, pensei:
"Algo aconteceu. Aquilo foi bom."
834
00:51:18,830 --> 00:51:21,332
Foi uma parte importante
da minha carreira,
835
00:51:21,333 --> 00:51:23,710
quando eu sa�a dos palcos.
836
00:51:26,087 --> 00:51:30,674
Agora, preciso ir, voc�s
foram um p�blico maravilhoso.
837
00:51:30,675 --> 00:51:34,720
Nossa,
acho que vou ler um pouco.
838
00:51:34,721 --> 00:51:37,556
SA�DA
839
00:51:37,557 --> 00:51:39,100
Tudo se abriu.
840
00:51:41,895 --> 00:51:43,145
{\an8}VOZ DE MARTIN MULL
841
00:51:43,146 --> 00:51:45,606
{\an8}Ele sa�a com as pessoas
e pedia 350 hamb�rgueres,
842
00:51:45,607 --> 00:51:47,108
{\an8}ou algo assim.
843
00:51:47,859 --> 00:51:49,151
Viu o show?
844
00:51:49,152 --> 00:51:50,779
Eu estava no Krystal.
845
00:51:51,238 --> 00:51:52,655
Gostou do hamb�rguer?
846
00:51:52,656 --> 00:51:54,657
Tinha muita gente, fiquei sem.
847
00:51:54,658 --> 00:51:57,285
S� vi as gar�onetes chorando.
848
00:51:59,371 --> 00:52:01,080
Das �ltimas vezes,
849
00:52:01,081 --> 00:52:03,707
vizinhos do outro
quarteir�o reclamaram.
850
00:52:03,708 --> 00:52:07,169
Ligaram para a pol�cia
reclamando do barulho
851
00:52:07,170 --> 00:52:08,879
causado por centenas de risos.
852
00:52:08,880 --> 00:52:11,841
Eu vendo drogas entre os shows.
853
00:52:14,344 --> 00:52:16,720
� a pol�cia? Ai, meu Deus!
854
00:52:16,721 --> 00:52:18,097
- Na rua.
- Falando?
855
00:52:18,098 --> 00:52:19,682
- Est�o l� fora?
- Sim.
856
00:52:19,683 --> 00:52:21,643
Se a pol�cia entrar,
aja naturalmente.
857
00:52:24,187 --> 00:52:26,522
Se eles chegarem,
coloquem um chap�u de bal�o,
858
00:52:26,523 --> 00:52:28,691
assim n�o saber�o qual sou eu.
859
00:52:28,692 --> 00:52:31,486
N�o se preocupem,
o problema � s� meu.
860
00:52:32,862 --> 00:52:35,740
Muito bem,
vamos botar pra quebrar!
861
00:52:38,118 --> 00:52:40,869
Ent�o o dono disse:
"Estamos indo bem,
862
00:52:40,870 --> 00:52:43,205
mas n�o temos
muitos Steve Martins aqui."
863
00:52:43,206 --> 00:52:45,291
Eu era um sucesso.
864
00:52:45,292 --> 00:52:47,919
E eu pensei: "Do
que voc� est� falando?"
865
00:52:50,380 --> 00:52:52,883
Eu estava devendo
cinco mil d�lares.
866
00:52:53,717 --> 00:52:56,260
Os shows nas faculdades
n�o pagavam bem,
867
00:52:56,261 --> 00:53:01,056
ent�o aceitei fazer shows no Playboy
Club em S�o Francisco durante uma semana.
868
00:53:01,057 --> 00:53:04,644
A plateia era bem mais velha,
mas eu precisava de dinheiro.
869
00:53:06,187 --> 00:53:09,815
Estou muito bem-vestido porque �
um restaurante especial.
870
00:53:09,816 --> 00:53:11,401
AVISO APENAS TERNO E GRAVATA
871
00:53:13,778 --> 00:53:15,946
Falei para o m�sico no camarim:
872
00:53:15,947 --> 00:53:18,408
"A casa est� cheia!"
873
00:53:22,579 --> 00:53:24,664
E ele meio
que olhou para e fez...
874
00:53:29,169 --> 00:53:31,963
"A Coelhinha me apresentou
como Steve Miller."
875
00:53:38,053 --> 00:53:39,930
Eles n�o pagaram para me ver.
876
00:53:40,639 --> 00:53:42,432
Eu era irrelevante.
877
00:53:43,975 --> 00:53:45,310
Cachorrinho.
878
00:53:49,397 --> 00:53:53,610
Ouvi um cara dizer:
"N�o entendo nada disso."
879
00:53:54,319 --> 00:53:57,822
E n�o foi um momento de orgulho.
Sabe?
880
00:54:00,325 --> 00:54:03,410
Morte. A morte da com�dia,
881
00:54:03,411 --> 00:54:05,830
que � ainda pior
que a morte normal.
882
00:54:10,001 --> 00:54:15,173
Talvez eu estivesse
� frente do meu tempo.
883
00:54:15,840 --> 00:54:18,968
"Onde est�o os espet�culos
antigos que sonhei?
884
00:54:18,969 --> 00:54:20,929
� isso?
885
00:54:22,514 --> 00:54:25,141
Onde est� minha trilha sonora?"
886
00:54:26,768 --> 00:54:30,145
A com�dia tem seu momento.
N�o tem como voltar.
887
00:54:30,146 --> 00:54:35,235
Se a plateia n�o te deixa usar
seu momento, ent�o est� morto.
888
00:54:36,027 --> 00:54:37,737
Tem uma piada que eu gostaria...
889
00:54:40,282 --> 00:54:41,992
"Alternativas:
890
00:54:43,118 --> 00:54:44,869
(1) Desistir.
891
00:54:45,579 --> 00:54:47,163
(2) TV.
892
00:54:47,622 --> 00:54:49,456
Uma grande possibilidade."
893
00:54:49,457 --> 00:54:52,751
{\an8}Quero entrar
para o show business.
894
00:54:52,752 --> 00:54:54,169
Eu n�o acredito.
895
00:54:54,170 --> 00:54:56,631
Acha que eu mentiria?
896
00:54:58,550 --> 00:54:59,676
L� estava eu.
897
00:55:00,594 --> 00:55:04,931
Eu estava trabalhando
em uma cena h� dez anos.
898
00:55:05,974 --> 00:55:08,017
� como esperar na esquina.
899
00:55:08,018 --> 00:55:10,686
Est� com as malas prontas
e pronto para partir,
900
00:55:10,687 --> 00:55:12,438
est� esperando o �nibus chegar.
901
00:55:12,439 --> 00:55:15,275
"Meu �nibus chegou,
subo com todas as minhas malas."
902
00:55:20,572 --> 00:55:21,697
{\an8}AGOSTO DE 1975
903
00:55:21,698 --> 00:55:24,491
{\an8}Parece que estou
sendo bobo aqui,
904
00:55:24,492 --> 00:55:27,244
{\an8}n�o ia falar isso, mas...
905
00:55:27,245 --> 00:55:31,041
Vou sair do show business.
Obrigado.
906
00:55:32,167 --> 00:55:35,044
Esta � a minha �ltima
apresenta��o.
907
00:55:35,045 --> 00:55:39,089
S� estou fazendo tudo
que eu sempre quis fazer,
908
00:55:39,090 --> 00:55:41,550
e n�o me importo
se passar dos limites
909
00:55:41,551 --> 00:55:43,219
ou se todo mundo me odiar,
910
00:55:43,220 --> 00:55:44,929
se eu receber cr�ticas como:
911
00:55:44,930 --> 00:55:48,266
"N�o acho que foi
a coisa mais bonita..."
912
00:55:49,643 --> 00:55:53,480
Ent�o estou fazendo
o que eu sempre quis fazer.
913
00:55:58,568 --> 00:56:01,071
Eu era muito bobo.
914
00:56:01,821 --> 00:56:06,576
Demorei um tempo para perceber
que um n�mero n�o funciona em todo lugar.
915
00:56:08,912 --> 00:56:12,039
No Playboy Club, era estranho.
916
00:56:12,040 --> 00:56:14,124
O Boarding House era moderno
917
00:56:14,125 --> 00:56:17,504
e ficou famoso
porque era estranho.
918
00:56:18,463 --> 00:56:20,256
J� fizeram algo louco?
919
00:56:20,257 --> 00:56:24,594
Digo, algo louco de verdade?
Vamos matar algu�m.
920
00:56:26,137 --> 00:56:27,846
Acho que era da gera��o.
921
00:56:27,847 --> 00:56:31,183
{\an8}Existia uma gera��o de pessoas
loucas que fumavam maconha
922
00:56:31,184 --> 00:56:34,854
{\an8}e se desdobravam para entender
sobre o que voc� estava falando.
923
00:56:35,480 --> 00:56:37,566
E elas n�o iam ao Playboy Club.
924
00:56:38,400 --> 00:56:42,779
Primeiro, vou embaralhar as cartas
usando o famoso m�todo "vacas no pasto".
925
00:56:45,907 --> 00:56:47,157
M�todo vacas no pasto...
926
00:56:47,158 --> 00:56:48,867
(soltar cartas fazendo plot)
927
00:56:48,868 --> 00:56:50,744
Qual � o seu signo?
928
00:56:50,745 --> 00:56:53,415
Escorpi�o. Bem,
eu sou sanit�rio. Ent�o ser�...
929
00:56:56,459 --> 00:56:58,752
{\an8}Precisa encontrar o seu p�blico.
930
00:56:58,753 --> 00:56:59,837
{\an8}VOZ DE MICHAEL ELIAS
931
00:56:59,838 --> 00:57:00,963
{\an8}E o Steve fez isso.
932
00:57:00,964 --> 00:57:04,426
Eles estavam ao lado dele,
eram seus f�s.
933
00:57:07,596 --> 00:57:10,014
Encho os bal�es com palavras,
quando estouram:
934
00:57:10,015 --> 00:57:11,266
"Merda!"
935
00:57:20,233 --> 00:57:21,735
Cachorrinho.
936
00:57:25,196 --> 00:57:28,950
Na verdade, isso � um dispositivo
de controle de natalidade.
937
00:57:29,951 --> 00:57:31,912
Vou mostrar como funciona.
938
00:57:32,704 --> 00:57:36,875
Se usar isso na sua cabe�a...
939
00:57:37,834 --> 00:57:39,461
ningu�m vai falar com voc�.
940
00:57:44,090 --> 00:57:46,218
Vou falar s�rio
s� por um minuto.
941
00:57:50,722 --> 00:57:54,767
Tem a presen�a
de algu�m especial no palco
942
00:57:54,768 --> 00:57:57,187
que voc� quer ver.
943
00:57:58,063 --> 00:57:59,480
Agora, vou me despedir.
944
00:57:59,481 --> 00:58:03,108
Normalmente, eu saio do palco
945
00:58:03,109 --> 00:58:05,362
e vou para o camarim,
sabem, mas...
946
00:58:06,363 --> 00:58:07,780
n�o vou fazer isso hoje.
947
00:58:07,781 --> 00:58:09,241
Acho que, esta noite...
948
00:58:10,575 --> 00:58:12,869
eu vou � Bananal�ndia.
949
00:58:15,622 --> 00:58:17,957
Bananal�ndia est�
t�o linda hoje � noite.
950
00:58:17,958 --> 00:58:19,542
Sabem, tem...
951
00:58:20,252 --> 00:58:24,256
Um homenzinho usando casaco de casca
de banana e sapatos de banana,
952
00:58:25,090 --> 00:58:27,300
e eles t�m pequenos
carros de banana.
953
00:58:28,843 --> 00:58:31,846
� maravilhoso na Bananal�ndia,
porque...
954
00:58:32,847 --> 00:58:35,976
na Bananal�ndia, apenas
duas coisas s�o verdadeiras.
955
00:58:37,018 --> 00:58:41,106
Uma,
todas as cadeiras s�o verdes.
956
00:58:42,732 --> 00:58:47,237
E duas, nenhuma cadeira � verde.
957
00:58:50,448 --> 00:58:52,576
� para l� que eu vou.
958
00:58:53,952 --> 00:58:58,622
{\an8}O fim dos anos 60
durou at� quase 1975.
959
00:58:58,623 --> 00:59:01,667
Foi uma �poca muito sombria,
960
00:59:01,668 --> 00:59:07,006
para ter um cara limpo de terno
branco que te leva para longe.
961
00:59:07,007 --> 00:59:11,135
Se voc� se deixasse levar,
iria para um passeio divertido.
962
00:59:11,136 --> 00:59:15,514
ARTES
UM HOMEM ENGRA�ADO QUE FAZ TUDO
963
00:59:15,515 --> 00:59:20,603
R�TULO DE "ESTRANHO"
N�O INCOMODA STEVE MARTIN
964
00:59:20,604 --> 00:59:23,063
ELE DESFILA A ALEGRIA PELA RUA
965
00:59:23,064 --> 00:59:25,357
um n�mero desajeitado
e totalmente bobo
966
00:59:25,358 --> 00:59:29,236
come�amos a nos questionar
atrav�s de nossas risadas.
967
00:59:29,237 --> 00:59:36,244
A HORA DO STEVE
MARTIN DEVE TER CHEGADO.
968
00:59:39,497 --> 00:59:44,418
Lembre-se, no Boarding House cabia
300 pessoas, n�o foi um estouro.
969
00:59:44,419 --> 00:59:48,715
Mas, quando a casa estava cheia,
dava para sentir que algo acontecia.
970
00:59:56,514 --> 00:59:57,932
Sejamos um.
971
00:59:57,933 --> 01:00:01,144
Para isso, vou descer
e ficar no meio das pessoas.
972
01:00:02,312 --> 01:00:03,688
N�o encostem em mim.
973
01:00:05,440 --> 01:00:10,277
E quando as coisas mudaram,
eu me senti �timo.
974
01:00:10,278 --> 01:00:13,280
Semana sensacional em S�o
Francisco, no Boarding House.
975
01:00:13,281 --> 01:00:17,493
Um sucesso
impressionante e surpreendente.
976
01:00:17,494 --> 01:00:18,786
TER�A-FEIRA, 14 DE AGOSTO
977
01:00:18,787 --> 01:00:22,499
ANIVERS�RIO DE 30 ANOS DO STEVE
978
01:00:23,500 --> 01:00:27,212
Foi a primeira vez que me senti
pronto para alguma coisa.
979
01:00:28,380 --> 01:00:31,091
A apresenta��o
estava come�ando a dar certo.
980
01:00:58,535 --> 01:01:01,120
Oh, as mordidas de tubar�o
981
01:01:01,121 --> 01:01:03,872
Com os dentes dele, querida
982
01:01:03,873 --> 01:01:07,919
E eles ficam brancos como p�rola
983
01:01:09,379 --> 01:01:11,964
Oh, as mordidas de tubar�o
984
01:01:11,965 --> 01:01:14,717
Com os dentes dele, querida
985
01:01:14,718 --> 01:01:18,722
E eles ficam brancos como p�rola
986
01:01:20,015 --> 01:01:22,516
Oh, as mordidas de tubar�o
987
01:01:22,517 --> 01:01:25,185
Com os dentes dele, querida
988
01:01:25,186 --> 01:01:26,812
E eles ficam...
989
01:01:26,813 --> 01:01:30,941
Um dos caras mais engra�ados que j�
conheci na vida, Sr. Steve Martin.
990
01:01:30,942 --> 01:01:33,068
- Steve Martin.
- Uau!
991
01:01:33,069 --> 01:01:34,737
Ele veio fazer outra coisa,
992
01:01:34,738 --> 01:01:36,739
e eu n�o tenho ideia do que �.
993
01:01:36,740 --> 01:01:38,991
Estou feliz
por estar de volta e...
994
01:01:38,992 --> 01:01:43,078
Sei que parece clich�, porque todo
artista que vem aqui diz:
995
01:01:43,079 --> 01:01:45,331
"Ei, � um prazer estar aqui!"
996
01:01:45,332 --> 01:01:48,083
E soa falso mesmo,
mas sou sincero quando digo:
997
01:01:48,084 --> 01:01:50,085
"Ei, � um prazer estar aqui!"
998
01:01:50,086 --> 01:01:52,213
- Cher, � �timo estar aqui.
- Obrigada.
999
01:01:52,214 --> 01:01:54,798
Na verdade, me desculpe,
� �timo estar aqui.
1000
01:01:54,799 --> 01:01:58,052
Certo, bem, na verdade,
� �timo estar aqui.
1001
01:01:58,053 --> 01:01:59,511
Aqui � �timo de estar.
1002
01:01:59,512 --> 01:02:01,013
Acho o Steve exc�ntrico.
1003
01:02:01,014 --> 01:02:05,601
Ele faz estas coisas estranhas,
doidas e impens�veis.
1004
01:02:05,602 --> 01:02:08,312
- Espere um pouco.
- O que voc� vai fazer?
1005
01:02:08,313 --> 01:02:11,566
Falou �s pessoas que fa�o
coisas estranhas e doidas, John.
1006
01:02:12,400 --> 01:02:14,818
� um prazer estar aqui. Uau!
1007
01:02:14,819 --> 01:02:17,071
Cara, me lembro
quando era bom estar l�,
1008
01:02:17,072 --> 01:02:19,406
mas, agora,
� um prazer estar aqui.
1009
01:02:19,407 --> 01:02:24,203
E eles ficam brancos como p�rola
1010
01:02:24,204 --> 01:02:26,830
A arrog�ncia sempre me fascinou.
1011
01:02:26,831 --> 01:02:29,250
Quero pedir um favor,
tire uma foto minha?
1012
01:02:29,251 --> 01:02:31,711
Vou fazer uma pose casual,
tipo...
1013
01:02:32,671 --> 01:02:34,089
Tipo...
1014
01:02:36,550 --> 01:02:39,134
E comecei a criar
um personagem para mim.
1015
01:02:39,135 --> 01:02:41,972
Estas c�meras s�o incr�veis,
qualquer idiota pode...
1016
01:02:42,931 --> 01:02:46,226
Era um idiota super confiante.
1017
01:02:46,893 --> 01:02:51,773
Comecei a perceber que eu fazia
uma par�dia do show business.
1018
01:02:52,482 --> 01:02:54,191
{\an8}VOZ DE ADAM GOPNIK
1019
01:02:54,192 --> 01:02:58,153
{\an8}O show dele n�o era com�dia,
era sobre o absurdo da atua��o
1020
01:02:58,154 --> 01:03:03,450
e o rid�culo de pessoas de p� fazendo
gra�a em frente a outras pessoas.
1021
01:03:03,451 --> 01:03:04,911
Eu pare�o est�pido?
1022
01:03:06,830 --> 01:03:08,664
{\an8}Era extremamente est�pido.
1023
01:03:08,665 --> 01:03:11,293
Estou me degradando?
1024
01:03:12,377 --> 01:03:15,922
E aquela estupidez extrema
n�o pode ser ignorada.
1025
01:03:16,631 --> 01:03:19,342
Estou preso nesta escada rolante
h� 40 minutos.
1026
01:03:20,135 --> 01:03:23,555
Quando insiste em algo errado.
1027
01:03:24,097 --> 01:03:24,973
Socorro!
1028
01:03:24,974 --> 01:03:31,186
Era assim, ali estava um imbecil
que iria agir como tal,
1029
01:03:31,187 --> 01:03:34,523
mas quer que voc� saiba
que ele sabe disso.
1030
01:03:34,524 --> 01:03:36,860
E que vamos rir
do mesmo imbecil.
1031
01:03:37,819 --> 01:03:39,987
N�o fa�o shows Las Vegas.
1032
01:03:39,988 --> 01:03:43,198
Tipo Las Vegas
paga-se US$ 15 para entrar.
1033
01:03:43,199 --> 01:03:45,034
Voc� paga e se senta.
1034
01:03:45,035 --> 01:03:47,411
O show de abertura,
normalmente � um cantor,
1035
01:03:47,412 --> 01:03:50,539
e ele � �timo,
dan�a muito bem...
1036
01:03:50,540 --> 01:03:52,791
N�o entende o que ele diz,
mas tudo bem,
1037
01:03:52,792 --> 01:03:54,126
porque ele � divertido.
1038
01:03:54,127 --> 01:03:55,712
Boa noite, senhoras e...
1039
01:04:04,054 --> 01:04:06,180
Suba a cortina, acenda a luz
1040
01:04:06,181 --> 01:04:08,600
Agora, vou apresentar a banda.
1041
01:04:11,269 --> 01:04:12,895
Frank � um velho amigo meu.
1042
01:04:12,896 --> 01:04:15,148
Sammy Davis Jr.,
um velho amigo meu.
1043
01:04:16,608 --> 01:04:18,818
� um prazer estar aqui.
1044
01:04:21,655 --> 01:04:23,948
Oh, mordida de tubar�o...
1045
01:04:23,949 --> 01:04:27,077
Steve Martin,
tamb�m sou um velho amigo meu.
1046
01:04:27,577 --> 01:04:28,912
� um prazer estar aqui!
1047
01:04:32,165 --> 01:04:34,960
Agora � hora de dan�ar um pouco.
Vamos l�!
1048
01:04:45,011 --> 01:04:49,139
O Sammy chegou perto de mim,
foi um momento de aprova��o.
1049
01:04:49,140 --> 01:04:50,599
Eu n�o sabia o que fazer,
1050
01:04:50,600 --> 01:04:53,353
porque n�o existia
abra�o na minha casa.
1051
01:04:54,312 --> 01:04:56,230
Eu deveria abra�ar? N�o sei.
1052
01:04:56,231 --> 01:04:58,023
H� muito tempo n�o vejo
1053
01:04:58,024 --> 01:04:59,149
algo t�o engra�ado.
1054
01:04:59,150 --> 01:05:01,903
� excelente. � muito engra�ado.
1055
01:05:03,780 --> 01:05:10,328
Eu sentia que carregava a bandeira
da nova com�dia sozinho, ent�o...
1056
01:05:11,955 --> 01:05:14,541
ONZE DE OUTUBRO DE 1975
1057
01:05:15,750 --> 01:05:18,586
Ao vivo de Nova York,
s�bado � noite!
1058
01:05:18,587 --> 01:05:23,382
Eu assisti a Saturday Night Live
e pensei: "Ah, n�o."
1059
01:05:23,383 --> 01:05:25,676
- Eu gostaria...
- Eu gostaria...
1060
01:05:25,677 --> 01:05:28,387
de dar os seus dedos...
1061
01:05:28,388 --> 01:05:30,807
para os carcajus.
1062
01:05:32,601 --> 01:05:34,394
Tem mais gente fazendo isso.
1063
01:05:35,562 --> 01:05:38,939
{\an8}Ouvi falar dele quando escrevia
para o Smothers Brothers
1064
01:05:38,940 --> 01:05:40,816
{\an8}e eu para o Laugh-In.
1065
01:05:40,817 --> 01:05:43,612
Acho que teve
um touch futebol entre eles.
1066
01:05:45,697 --> 01:05:50,035
Depois, eu e a Lily Tomlin vimos
um show dele em algum lugar em LA.
1067
01:05:50,493 --> 01:05:52,286
E a�, cara, quer fumar um verde?
1068
01:05:52,287 --> 01:05:54,663
N�o quero maconha.
1069
01:05:54,664 --> 01:05:56,750
Maconha? Isso � grama.
1070
01:05:59,336 --> 01:06:01,086
Eu era muito inocente na �poca.
1071
01:06:01,087 --> 01:06:03,464
As pessoas perguntavam:
"Quer uma fungada?"
1072
01:06:03,465 --> 01:06:04,966
E eu falava: "Claro."
1073
01:06:09,512 --> 01:06:11,932
Pensei: "O que estou perdendo?"
1074
01:06:12,474 --> 01:06:14,893
Est�vamos
fazendo s�tiras pol�ticas.
1075
01:06:15,602 --> 01:06:18,355
E o Steve n�o.
1076
01:06:19,105 --> 01:06:22,274
O show era muito popular.
1077
01:06:22,275 --> 01:06:24,109
Eu estava em uma mar� de sorte.
1078
01:06:24,110 --> 01:06:27,071
Eu estava atraindo as pessoas,
1079
01:06:27,072 --> 01:06:29,199
mas ainda era diferente.
1080
01:06:29,783 --> 01:06:31,575
Queria meus amigos no programa,
1081
01:06:31,576 --> 01:06:33,828
ent�o o Steve era um perigo.
1082
01:06:36,873 --> 01:06:40,125
Senhoras e senhores,
Steve Martin!
1083
01:06:40,126 --> 01:06:42,169
Para mim, perigo � oxig�nio.
1084
01:06:42,170 --> 01:06:46,007
Se n�o se arrisca,
como se sente vivo?
1085
01:06:49,678 --> 01:06:54,265
Me lembro de poucas vezes,
antes de entrar no palco, eu pensar:
1086
01:06:54,266 --> 01:06:56,768
"Mal posso esperar
para apresentar isso."
1087
01:06:58,019 --> 01:07:01,022
Na maioria das vezes era:
"Espero que d� certo."
1088
01:07:01,523 --> 01:07:03,942
Nunca me esquecerei
como era bom estar ali.
1089
01:07:04,484 --> 01:07:06,069
Certo, vamos continuar.
1090
01:07:07,779 --> 01:07:08,905
Com licen�a.
1091
01:07:11,741 --> 01:07:12,867
Muito bem.
1092
01:07:16,454 --> 01:07:18,789
Estamos ao vivo?
Estamos. Muito bem.
1093
01:07:18,790 --> 01:07:22,877
Para abrir o show, sempre
gosto de fazer algo imposs�vel.
1094
01:07:22,878 --> 01:07:26,506
Vou sugar este canudo
at� os meus pulm�es.
1095
01:07:30,176 --> 01:07:31,636
Ah, raios. Certo.
1096
01:07:34,097 --> 01:07:36,725
Agora algo que n�o se v� sempre.
1097
01:07:38,602 --> 01:07:42,521
Apresentando Fido-flex,
o c�o de guarda digital.
1098
01:07:42,522 --> 01:07:47,192
Agora,
vamos jogar Jeopardy 1999.
1099
01:07:47,193 --> 01:07:51,489
Vupt!
1100
01:07:52,741 --> 01:07:54,284
N�o, eu preciso... Ah!
1101
01:07:54,910 --> 01:07:55,952
Vupt!
1102
01:07:56,369 --> 01:08:00,373
Me lembro de pensar:
"Nossa, outras pessoas."
1103
01:08:01,750 --> 01:08:03,000
Melhor lugar?
1104
01:08:03,001 --> 01:08:05,920
Ilhas da Dalm�cia,
na regi�o da Iugosl�via.
1105
01:08:05,921 --> 01:08:08,631
A mais ao sul? Mais no interior?
1106
01:08:08,632 --> 01:08:12,344
Logo acima do paralelo 30!
1107
01:08:12,844 --> 01:08:15,596
Trabalhei sozinho por 15 anos,
1108
01:08:15,597 --> 01:08:18,932
agora estava em uma cena,
olhando nos olhos de algu�m
1109
01:08:18,933 --> 01:08:21,978
e a pessoa tem um brilho
nos olhos, assim como o meu.
1110
01:08:22,687 --> 01:08:23,897
� uma �tima sensa��o.
1111
01:08:25,732 --> 01:08:27,566
O banjo � um instrumento feliz.
1112
01:08:27,567 --> 01:08:31,861
� �timo para um comediante,
algo feliz.
1113
01:08:31,862 --> 01:08:32,946
Voc� pode tocar:
1114
01:08:32,947 --> 01:08:37,035
Oh, assassinato e morte
E luto e tristeza
1115
01:08:39,913 --> 01:08:43,832
Certo, vou tocar mais uma m�sica
no banjo, e voltaremos para o show.
1116
01:08:43,833 --> 01:08:47,461
Pode dar um close?
Talvez nos meus dedos, assim?
1117
01:08:47,462 --> 01:08:49,548
Dave? Dave Wilson, o diretor.
1118
01:08:50,382 --> 01:08:53,176
Quero come�ar com um close,
certo?
1119
01:08:55,804 --> 01:08:58,931
Ensaiamos isso,
deveriam estar preparados.
1120
01:08:58,932 --> 01:09:01,767
Me desculpem.
Tudo bem, vou fazer outra coisa.
1121
01:09:01,768 --> 01:09:04,145
Posso continuar.
Voc�s me entendem?
1122
01:09:05,188 --> 01:09:06,815
� s� que...
1123
01:09:07,524 --> 01:09:09,066
Pedi algo, deveria dar certo,
1124
01:09:09,067 --> 01:09:11,569
isso tira a concentra��o,
sou profissional.
1125
01:09:11,570 --> 01:09:15,030
Me desculpem se pare�o bravo,
mas acho que estou mesmo.
1126
01:09:15,031 --> 01:09:17,825
Sabe, isso machuca a gente.
Voc�s me entendem?
1127
01:09:17,826 --> 01:09:22,745
Machuca as pessoas que assistem
ao show quando eu, o artista,
1128
01:09:22,746 --> 01:09:25,749
chega aqui e n�o consegue,
o qu�? Colabora��o. Entendem?
1129
01:09:25,750 --> 01:09:29,337
A equipe dos bastidores
n�o pode me ajudar?
1130
01:09:30,130 --> 01:09:33,884
Me desculpem.
1131
01:09:38,138 --> 01:09:40,389
Me desculpem, estou com raiva.
1132
01:09:43,852 --> 01:09:45,394
Me desculpem.
1133
01:09:45,395 --> 01:09:47,438
Voltaremos ap�s os comerciais.
1134
01:09:53,152 --> 01:09:55,905
Eu tinha um show
no dia seguinte, segunda-feira.
1135
01:09:55,906 --> 01:09:57,991
- Quinze minutos.
- Obrigado.
1136
01:09:59,409 --> 01:10:01,577
Perguntei: "Quantas
pessoas estar�o l�?"
1137
01:10:01,578 --> 01:10:04,831
E ele respondeu: "Sete mil."
1138
01:10:05,665 --> 01:10:06,917
Pensei: "O qu�?"
1139
01:10:15,967 --> 01:10:20,055
Foi um grande impacto,
como uma onda.
1140
01:10:30,357 --> 01:10:31,816
"Alguma coisa mudou."
1141
01:10:33,401 --> 01:10:34,444
Obrigado.
1142
01:10:37,322 --> 01:10:38,281
Telefoto.
1143
01:10:38,865 --> 01:10:39,907
U�sque duplo.
1144
01:10:39,908 --> 01:10:40,991
Conhece?
1145
01:10:40,992 --> 01:10:42,619
J� apresentou o Tonight Show.
1146
01:10:44,162 --> 01:10:46,456
Quero seduzir o Steve Martin.
1147
01:10:47,832 --> 01:10:49,833
{\an8}Ele surgiu nos anos 70,
1148
01:10:49,834 --> 01:10:53,296
{\an8}e a energia era
como de um flash.
1149
01:11:00,595 --> 01:11:02,806
Isso vai ser divers�o pura.
1150
01:11:05,517 --> 01:11:08,103
ROLLING STONE
O MAIOR BANANA DE BANANAL�NDIA
1151
01:11:08,520 --> 01:11:09,479
Sou desconexo.
1152
01:11:09,480 --> 01:11:11,523
� isso a�, Steve!
Isso � muito bom.
1153
01:11:12,399 --> 01:11:13,732
Um dos melhores comediantes
1154
01:11:13,733 --> 01:11:16,402
dos �ltimos tempos,
� Steve Martin.
1155
01:11:16,403 --> 01:11:18,237
Como sabem, ele se anuncia
1156
01:11:18,238 --> 01:11:21,199
como um cara louco e feroz
quando est� no palco.
1157
01:11:21,825 --> 01:11:24,451
Primeira vez
dos irm�os tchecos, fiz direito.
1158
01:11:24,452 --> 01:11:27,372
Somos dois
caras loucos e ferozes.
1159
01:11:28,748 --> 01:11:30,375
Mas depois esquecemos.
1160
01:11:31,793 --> 01:11:35,671
E quando fui apresentar novamente,
Danny disse: "Vamos fazer outra coisa."
1161
01:11:35,672 --> 01:11:38,633
De repente, a cena come�ou e...
1162
01:11:45,932 --> 01:11:48,434
{\an8}Fomos a um show dele
1163
01:11:48,435 --> 01:11:53,147
{\an8}e, quando chegamos ao teatro,
tinha uma fila em volta do teatro.
1164
01:11:53,148 --> 01:11:56,108
Achei que ele
n�o abria mais shows,
1165
01:11:56,109 --> 01:11:59,653
ent�o come�amos a ver
orelhas de coelho por todo lado:
1166
01:11:59,654 --> 01:12:02,824
"Nossa, tudo isso � para ele."
1167
01:12:03,909 --> 01:12:06,201
� divertido ver
as pessoas na plateia
1168
01:12:06,202 --> 01:12:09,372
com a vers�o
amadora da flecha cabe�a.
1169
01:12:13,418 --> 01:12:15,420
Esta, claro,
� a flecha original,
1170
01:12:16,922 --> 01:12:19,131
foi feita na Alemanha
e custou US$ 150.
1171
01:12:19,132 --> 01:12:22,135
Mas, por mim, tudo bem!
1172
01:12:26,389 --> 01:12:30,310
Porque sou
um cara louco e feroz.
1173
01:12:42,030 --> 01:12:44,573
Deve ser muito
animador para voc�.
1174
01:12:44,574 --> 01:12:47,201
Steve � um comediante
que recebe aplausos de p�.
1175
01:12:47,202 --> 01:12:49,704
- E isso � muito raro.
- �, tem sido...
1176
01:12:50,747 --> 01:12:53,249
Os �ltimos seis
meses foram um estrondo.
1177
01:12:53,250 --> 01:12:56,043
- �.
- Eu fiquei muito grato
1178
01:12:56,044 --> 01:12:59,798
- e intrigado por isso, mas muito feliz.
- Sei.
1179
01:13:00,423 --> 01:13:02,341
Estamos nos divertindo, ei!
1180
01:13:02,342 --> 01:13:05,553
A maior mudan�a foi
que me apresentava nos lugares,
1181
01:13:05,554 --> 01:13:10,308
e continuava levando as pessoas
para o lado de fora.
1182
01:13:11,184 --> 01:13:13,519
Ent�o percebi
que elas ficavam na rua,
1183
01:13:13,520 --> 01:13:16,230
no meio dos carros,
pensei: "Esse n�mero j� era."
1184
01:13:16,231 --> 01:13:18,692
Estava ficando muito perigoso,
de verdade.
1185
01:13:20,151 --> 01:13:23,988
Falei mais cedo no show
como a piada da droga,
1186
01:13:23,989 --> 01:13:25,698
mas odeio fazer isso, porque...
1187
01:13:25,699 --> 01:13:27,992
Cria o mito de que uso drogas,
mas n�o mais.
1188
01:13:27,993 --> 01:13:33,706
Parei totalmente e odeio
as pessoas que ainda usam, ent�o...
1189
01:13:33,707 --> 01:13:37,084
Uso uma droga agora, por divers�o,
devem ter ouvido falar dela.
1190
01:13:37,085 --> 01:13:38,919
� algo novo,
n�o sei se conhecem.
1191
01:13:38,920 --> 01:13:41,882
� algo novo que te faz diminuir.
1192
01:13:43,300 --> 01:13:44,593
Desta altura.
1193
01:13:47,137 --> 01:13:49,013
Precisa tocar seu �lbum.
1194
01:13:49,014 --> 01:13:51,557
S�o piadas ensaiadas?
1195
01:13:51,558 --> 01:13:54,143
� improvisado,
s�o todos diferentes.
1196
01:13:54,144 --> 01:13:57,104
Meu Deus!
Quantos foram lan�ados? Milh�es?
1197
01:13:57,105 --> 01:13:58,898
Gravei milh�es.
1198
01:13:58,899 --> 01:14:00,859
Um � totalmente
diferente do outro.
1199
01:14:07,324 --> 01:14:09,450
Steve Martin, Let's Get Small.
1200
01:14:09,451 --> 01:14:11,493
Ele tem piadas engra�adas
1201
01:14:11,494 --> 01:14:13,495
e pode tocar no som da sua casa.
1202
01:14:13,496 --> 01:14:14,414
Isso.
1203
01:14:14,415 --> 01:14:17,291
E a�, sabem,
estou em casa com meus amigos
1204
01:14:17,292 --> 01:14:20,252
fazendo nada, e algu�m fala:
1205
01:14:20,253 --> 01:14:21,463
"Ei...
1206
01:14:23,506 --> 01:14:25,008
Vamos diminuir
(Let's get small)."
1207
01:14:30,805 --> 01:14:34,975
{\an8}Meu irm�o gravou todos os �lbuns
antes de Saturday Night Live,
1208
01:14:34,976 --> 01:14:38,480
{\an8}antes de Tonight Show,
eles ficaram l� por dois anos.
1209
01:14:42,234 --> 01:14:44,361
Sei que n�o devo
diminuir dirigindo.
1210
01:14:46,404 --> 01:14:48,948
Mas eu estava
dirigindo e pensei: "E da�?"
1211
01:14:48,949 --> 01:14:50,492
Ent�o dirigi assim...
1212
01:14:55,997 --> 01:14:57,958
BILLBOARD
MELHORES DISCOS E FITAS
1213
01:15:00,335 --> 01:15:05,422
Estou segurando o primeiro disco
de platina de com�dia da hist�ria.
1214
01:15:05,423 --> 01:15:09,511
Platina,
pois vendeu um milh�o de �lbuns.
1215
01:15:11,221 --> 01:15:13,472
� uma honra vender
um milh�o de �lbuns,
1216
01:15:13,473 --> 01:15:15,474
mas � estranho saber que existem
1217
01:15:15,475 --> 01:15:18,478
um milh�o
de lun�ticos pelo pa�s.
1218
01:15:19,437 --> 01:15:20,896
Tem bem mais que um milh�o.
1219
01:15:20,897 --> 01:15:23,316
S� que eles est�o
te descobrindo aos poucos.
1220
01:15:23,984 --> 01:15:24,818
Bem...
1221
01:15:24,819 --> 01:15:26,486
N�o pensou que gravaria discos.
1222
01:15:27,988 --> 01:15:30,114
Mas vendeu nove milh�es.
1223
01:15:30,115 --> 01:15:31,449
FINALMENTE!
1224
01:15:32,409 --> 01:15:33,951
COMEDIANTE MAIS FAMOSO DOS EUA
1225
01:15:33,952 --> 01:15:35,327
E seu dia?
1226
01:15:35,328 --> 01:15:37,871
Hoje voc� participou
do Good Morning, America.
1227
01:15:37,872 --> 01:15:39,915
- Good Morning, America.
- Aqui.
1228
01:15:39,916 --> 01:15:42,334
Depois vamos a Washington, DC.
1229
01:15:42,335 --> 01:15:45,088
Fa�o dois shows no Centro
Kennedy de Artes C�nicas.
1230
01:15:46,256 --> 01:15:48,716
No show do Centro Kennedy,
perguntei:
1231
01:15:48,717 --> 01:15:50,594
"Estou curioso,
quanto vou ganhar?"
1232
01:15:51,595 --> 01:15:53,762
O produtor
respondeu: "US$ 25 mil."
1233
01:15:53,763 --> 01:15:56,140
E eu falei: "Uau, isso � �timo."
1234
01:15:56,141 --> 01:15:58,767
Ent�o ele disse: "O
segundo show � mais."
1235
01:15:58,768 --> 01:16:01,562
Ent�o, volto para c� e vamos...
1236
01:16:01,563 --> 01:16:03,314
Acho que para Boston depois,
1237
01:16:03,315 --> 01:16:06,401
vamos a 50 cidades em 60 dias.
1238
01:16:10,906 --> 01:16:12,364
Quantos vieram?
1239
01:16:12,365 --> 01:16:16,076
Dois, quatro, seis, sete,
1240
01:16:16,077 --> 01:16:19,288
oito, dez, 11, 12, 13,
1241
01:16:19,289 --> 01:16:22,124
mais 16, 17.
1242
01:16:22,125 --> 01:16:24,376
Tem o cara no bar, ent�o s�o 18.
1243
01:16:24,377 --> 01:16:26,253
Querem mais um pouco?
1244
01:16:26,254 --> 01:16:29,716
Provavelmente eu n�o deveria,
isso � rid�culo.
1245
01:16:34,471 --> 01:16:38,475
Os shows do Steve Martin esgotavam
antes de acabarem os an�ncios.
1246
01:16:40,060 --> 01:16:42,186
E, quando �amos a restaurantes,
1247
01:16:42,187 --> 01:16:45,815
ouv�amos as pessoas conversando
e usando os bord�es dele.
1248
01:16:48,944 --> 01:16:52,572
{\an8}Acho que todos estavam felizes
por fazer parte de algo.
1249
01:16:53,990 --> 01:16:56,201
Era um fen�meno cultural.
1250
01:17:01,164 --> 01:17:04,000
Ah, n�o!
Meus p�s est�o ficando felizes!
1251
01:17:08,296 --> 01:17:11,715
N�o us�vamos nenhum tel�o,
nem nada.
1252
01:17:11,716 --> 01:17:15,428
E a 20 mil pessoas de dist�ncia,
sabiam o que estava acontecendo.
1253
01:17:18,139 --> 01:17:20,432
Acho que o que aconteceu
1254
01:17:20,433 --> 01:17:26,146
foi que os objetos passaram a ser
secund�rios em rela��o � natureza da cena.
1255
01:17:26,147 --> 01:17:30,026
� quando a apresenta��o
est� toda ao seu alcance.
1256
01:17:32,279 --> 01:17:34,281
Quando todo
movimento faz a diferen�a.
1257
01:17:35,490 --> 01:17:38,868
Quando tudo est� conectado.
1258
01:17:40,787 --> 01:17:43,248
E voc� est�
conduzindo a plateia.
1259
01:17:43,999 --> 01:17:45,667
Certo, eu gostaria de... Ai!
1260
01:17:52,132 --> 01:17:55,593
Ele fez 60 apresenta��es em 1977,
em todas os ingressos esgotaram,
1261
01:17:55,594 --> 01:17:58,554
M�s passado, fez um show sozinho
no Sul da Calif�rnia
1262
01:17:58,555 --> 01:18:01,724
para mais de nove mil f�s
no Anaheim Convention Center,
1263
01:18:01,725 --> 01:18:04,935
que fica pr�ximo � cidade
onde ele nasceu, Garden Grove.
1264
01:18:04,936 --> 01:18:07,813
H� 17 anos, eu ficava
na porta da Disneyl�ndia
1265
01:18:07,814 --> 01:18:11,567
vendendo guias
de viagem por 25 centavos.
1266
01:18:11,568 --> 01:18:15,488
� uma alegria poder...
1267
01:18:16,197 --> 01:18:18,365
n�o voltar em uma limusine,
1268
01:18:18,366 --> 01:18:20,326
mas poder voltar
e rever os amigos,
1269
01:18:20,327 --> 01:18:22,578
e ser a mesma
pessoa que eu era...
1270
01:18:22,579 --> 01:18:24,413
Um amigo seu est� aqui.
1271
01:18:24,414 --> 01:18:26,124
S�rio? Se livre dele.
1272
01:18:29,920 --> 01:18:34,007
Uma vez, est�vamos sentados
na varanda da casa dele em Aspen,
1273
01:18:34,716 --> 01:18:37,509
{\an8}e ele disse: "Esta � a vida?
1274
01:18:37,510 --> 01:18:39,637
{\an8}Escrevemos �timas com�dias,
1275
01:18:39,638 --> 01:18:44,017
tomamos um �timo vinho,
com um belo p�r do sol.
1276
01:18:45,518 --> 01:18:47,895
Isso � a melhor
coisa que existe."
1277
01:18:47,896 --> 01:18:51,691
E me lembro que pensei:
"N�o, isso n�o � o melhor.
1278
01:18:53,485 --> 01:18:55,278
Eu quero uma namorada."
1279
01:18:58,114 --> 01:19:00,575
Como est� sua vida amorosa?
1280
01:19:01,785 --> 01:19:03,119
Bem...
1281
01:19:04,204 --> 01:19:07,958
Voc� � casado?
� heterossexual? � maluco?
1282
01:19:08,959 --> 01:19:09,876
TURN� DIA DA MENTIRA
1283
01:19:09,877 --> 01:19:12,253
Pense nisso, se eu me casar,
1284
01:19:12,254 --> 01:19:15,506
e, ent�o, dizer: "Estou
indo viajar por tr�s meses,
1285
01:19:15,507 --> 01:19:17,008
at� algum dia."
1286
01:19:18,969 --> 01:19:22,973
Eu nunca...
N�o tenho vida dom�stica.
1287
01:19:24,307 --> 01:19:25,683
� um mito dos artistas.
1288
01:19:25,684 --> 01:19:27,935
Acha que conhecer� algu�m,
mas n�o d�,
1289
01:19:27,936 --> 01:19:29,478
porque fico aqui nove dias,
1290
01:19:29,479 --> 01:19:32,231
n�o d� tempo
de realmente conhecer algu�m.
1291
01:19:32,232 --> 01:19:33,941
E n�o curto esta coisa casual.
1292
01:19:33,942 --> 01:19:36,193
Acho que uma pessoa
deve conhecer algu�m
1293
01:19:36,194 --> 01:19:38,988
e se apaixonar antes de...
1294
01:19:38,989 --> 01:19:40,782
us�-la e degrad�-la.
1295
01:19:45,579 --> 01:19:46,955
Se importa se te beijar?
1296
01:19:48,373 --> 01:19:50,166
N�o me importo.
1297
01:19:51,751 --> 01:19:53,044
Que bom.
1298
01:19:56,590 --> 01:19:58,550
Vou me lembrar disso no futuro.
1299
01:20:00,218 --> 01:20:04,013
Tamb�m sinto
que voc� � muito fechado,
1300
01:20:04,014 --> 01:20:06,098
� dif�cil se aproximar
do Steve Martin.
1301
01:20:06,099 --> 01:20:07,975
No entanto, sua identidade �:
1302
01:20:07,976 --> 01:20:09,602
"Sou louco e feroz,
fa�o de tudo.
1303
01:20:09,603 --> 01:20:12,689
Eu tiro as cal�as e corro
com um cachorro me tampando."
1304
01:20:13,773 --> 01:20:14,733
�...
1305
01:20:15,275 --> 01:20:17,777
CREME DENTAL ESMALTE
1306
01:20:23,658 --> 01:20:27,953
Costumo dizer que,
se voc� � bem-sucedido,
1307
01:20:27,954 --> 01:20:31,123
est� sentado em um escrit�rio
elegante com uma bela vista,
1308
01:20:31,124 --> 01:20:34,419
mas, se for no show business,
se sentar� em um elefante.
1309
01:20:37,255 --> 01:20:39,715
Me lembro que Carl
Gottlieb me falou:
1310
01:20:39,716 --> 01:20:45,179
"Quando um ator de televis�o
entra em uma sala, todos falam:
1311
01:20:45,180 --> 01:20:48,682
'Ei, como vai?' Eles conversam.
'Eu te amo, bl�-bl�-bl�.'
1312
01:20:48,683 --> 01:20:51,686
Mas quando � um ator de cinema,
todos dizem...
1313
01:20:54,606 --> 01:20:57,234
E eu gosto disso,
me impressionou.
1314
01:20:59,236 --> 01:21:01,862
Steve, � melhor se recompor.
1315
01:21:01,863 --> 01:21:03,823
Voc� tem
uma proposta para um filme.
1316
01:21:04,658 --> 01:21:06,117
Tenho?
1317
01:21:07,244 --> 01:21:08,995
O que � proposta para filme?
1318
01:21:10,372 --> 01:21:13,083
Passar do stand-up
para os filmes � brilhante.
1319
01:21:14,042 --> 01:21:16,669
Se eu fizer o melhor stand-up
da minha vida,
1320
01:21:16,670 --> 01:21:19,421
no dia seguinte,
ningu�m se lembra, acabou.
1321
01:21:19,422 --> 01:21:21,466
Nossa! "Droga!" O qu�?
1322
01:21:23,260 --> 01:21:26,679
Al�m disso,
eu tenho de ir para a Fl�rida.
1323
01:21:26,680 --> 01:21:30,015
Mas, se fizer um filme,
fa�o sete cenas,
1324
01:21:30,016 --> 01:21:32,560
elas ficam boas, para sempre,
1325
01:21:32,561 --> 01:21:34,312
e o filme vai para a Fl�rida.
1326
01:21:35,188 --> 01:21:36,897
�tima escolha.
1327
01:21:36,898 --> 01:21:39,149
N�o � seu primeiro filme.
1328
01:21:39,150 --> 01:21:40,318
Fiz E o Vento Levou.
1329
01:21:42,279 --> 01:21:44,030
Fiz o Sindicato de Ladr�es.
1330
01:21:44,656 --> 01:21:46,241
- �?
- Um Bonde Chamado Desejo,
1331
01:21:46,700 --> 01:21:48,785
E, agora, O Panaca.
1332
01:21:49,911 --> 01:21:52,037
Come�ou como Banana Boulevard.
1333
01:21:52,038 --> 01:21:54,456
Um cara que n�o conseguia viver
nesse mundo,
1334
01:21:54,457 --> 01:21:59,462
ent�o ele precisou ficar louco
e passa pela Bananal�ndia.
1335
01:22:00,547 --> 01:22:02,214
Eu tinha 17 vers�es dele.
1336
01:22:02,215 --> 01:22:04,926
Bem, elas s�o "improduz�veis".
1337
01:22:09,806 --> 01:22:13,852
Eu escrevi com dois grandes escritores,
Carl Gottlieb, que escreveu Tubar�o.
1338
01:22:14,644 --> 01:22:15,769
{\an8}O do peixe.
1339
01:22:15,770 --> 01:22:16,812
{\an8}VOZ DE CARL GOTTLIEB
1340
01:22:16,813 --> 01:22:19,523
{\an8}E Michael Elias,
grande autor de com�dia.
1341
01:22:19,524 --> 01:22:22,401
{\an8}Eu dava entrevistas
sobre meu livro,
1342
01:22:22,402 --> 01:22:24,194
{\an8}mas s� falavam sobre O Panaca.
1343
01:22:24,195 --> 01:22:26,113
"Qual parte preferiu?
Qual escreveu?
1344
01:22:26,114 --> 01:22:27,865
Como � trabalhar
com Steve Martin?"
1345
01:22:27,866 --> 01:22:29,784
Eu queria vender meu livro.
1346
01:22:33,830 --> 01:22:35,749
{\an8}Ele odeia as latas!
1347
01:22:36,917 --> 01:22:39,001
{\an8}Afaste-se das latas!
1348
01:22:39,002 --> 01:22:40,879
Do que se trata o filme?
1349
01:22:41,838 --> 01:22:44,131
Quando vi o filme completo,
1350
01:22:44,132 --> 01:22:48,345
honestamente, eu n�o soube
sobre o que era.
1351
01:22:50,096 --> 01:22:51,639
Ali tamb�m tem latas!
1352
01:22:51,640 --> 01:22:53,390
Disse a um amigo: "O que achou?"
1353
01:22:53,391 --> 01:22:58,772
Ele disse: "Eu amei, � sobre a pessoa
mais ing�nua que j� existiu."
1354
01:23:01,316 --> 01:23:02,609
Mais latas!
1355
01:23:03,485 --> 01:23:05,278
Morra, seu canalha!
1356
01:23:09,032 --> 01:23:10,950
Steve Martin,
o mais famoso comediante,
1357
01:23:10,951 --> 01:23:13,327
deu um grande passo
em dire��o �s telonas,
1358
01:23:13,328 --> 01:23:16,539
lan�ando seu primeiro filme,
O Panaca.
1359
01:23:18,166 --> 01:23:20,669
{\an8}Foi um sucesso
desde o primeiro dia.
1360
01:23:21,211 --> 01:23:22,587
LAN�AMENTO MUNDIAL DO TRAILER
1361
01:23:24,673 --> 01:23:28,509
Sab�amos que o Steve estava um pouco
nervoso, mas ele n�o demonstrou.
1362
01:23:28,510 --> 01:23:31,846
Primeira regra:
"N�o deixe que te vejam suar."
1363
01:23:37,394 --> 01:23:40,980
Se eu estava no palco, pensava:
1364
01:23:40,981 --> 01:23:43,440
"Eu sei o que estou fazendo,
sou um gato."
1365
01:23:43,441 --> 01:23:45,735
Uau! Me d� isso!
1366
01:23:47,737 --> 01:23:50,073
Ou: "Sou o R. Crumb."
1367
01:23:51,366 --> 01:23:55,202
Sempre senti que a cena
� o que voc� quiser ser.
1368
01:23:55,203 --> 01:23:56,870
Quer ser esperto, pode ser.
1369
01:23:56,871 --> 01:23:58,998
Quer ser est�pido, pode ser.
1370
01:23:58,999 --> 01:24:01,418
Quer ser uma par�dia, pode ser.
1371
01:24:02,377 --> 01:24:04,379
Cara,
estes assentos a� s�o �timos.
1372
01:24:12,888 --> 01:24:16,308
O show come�ou!
1373
01:24:21,563 --> 01:24:24,149
{\an8}Eu gostava
de andar atr�s dele...
1374
01:24:24,900 --> 01:24:27,693
para ver como olhavam
para ele, n�o podiam acreditar.
1375
01:24:27,694 --> 01:24:30,529
"Caramba, � o Steve Martin."
1376
01:24:30,530 --> 01:24:32,072
MAIS VENDIDOS N�O-FIC��O
1377
01:24:32,073 --> 01:24:34,451
{\an8}Ele lotava mais
que o Fleetwood Mac.
1378
01:24:35,327 --> 01:24:37,746
{\an8}Digo,
quando era nos mesmos lugares.
1379
01:24:39,456 --> 01:24:41,123
{\an8}Esquecem que, nos anos 70,
1380
01:24:41,124 --> 01:24:45,628
{\an8}o Steve n�o era um comediante
de sucesso, era como um astro do rock.
1381
01:24:45,629 --> 01:24:48,547
Foi o primeiro comediante
a se apresentar em est�dios.
1382
01:24:48,548 --> 01:24:51,176
Era muito diferente e estranho.
1383
01:24:53,053 --> 01:24:56,013
Era como uma sensa��o de p�nico,
1384
01:24:56,014 --> 01:24:58,725
porque ele ficou sozinho
grande parte da vida.
1385
01:24:59,684 --> 01:25:04,396
O maior foi quando fiz tr�s dias
no Nassau Coliseum.
1386
01:25:04,397 --> 01:25:06,274
Quarenta e cinco mil.
1387
01:25:08,109 --> 01:25:10,236
Tudo o que fez
est� em primeiro lugar.
1388
01:25:10,237 --> 01:25:13,949
Bem, agora,
o �nico caminho � para baixo.
1389
01:25:19,913 --> 01:25:21,080
Steve!
1390
01:25:21,081 --> 01:25:23,124
Tenham calma, podem se machucar.
1391
01:25:23,667 --> 01:25:25,418
Pode autografar meu cigarro?
1392
01:25:29,464 --> 01:25:31,715
O tamanho da plateia
n�o era problema,
1393
01:25:31,716 --> 01:25:33,425
mas a euforia, sim.
1394
01:25:33,426 --> 01:25:37,097
Estou um pouco decepcionado,
vieram poucos fot�grafos.
1395
01:25:39,474 --> 01:25:40,433
Aqui est�.
1396
01:25:40,434 --> 01:25:43,144
Eu achava
que ainda fazia com�dia.
1397
01:25:43,853 --> 01:25:46,565
Mas, na verdade,
eu era s� um anfitri�o.
1398
01:25:47,482 --> 01:25:51,151
Agora, vamos repetir
o juramento n�o-conformista.
1399
01:25:51,152 --> 01:25:56,031
Eu prometo ser diferente.
1400
01:25:56,032 --> 01:25:58,033
Eu prometo ser �nico.
1401
01:25:58,034 --> 01:26:00,160
Eu prometo ser �nico!
1402
01:26:00,161 --> 01:26:03,248
Eu prometo n�o repetir
o que outras pessoas falarem.
1403
01:26:06,209 --> 01:26:07,168
Muito bem!
1404
01:26:07,169 --> 01:26:08,460
BEM, ME DESCUUULPE!
1405
01:26:08,461 --> 01:26:11,755
{\an8}Teve um momento,
por volta de 1975, 1976,
1406
01:26:11,756 --> 01:26:14,759
que eu me achava
muito engra�ado.
1407
01:26:15,844 --> 01:26:19,847
Mas, nos anos 80,
n�o era mais novidade.
1408
01:26:19,848 --> 01:26:22,182
O QUE FAZ DE MIM UMA
COMPRA LOUCA E FEROZ?
1409
01:26:22,183 --> 01:26:24,935
{\an8}Voc� liga para um DJ e diz:
1410
01:26:24,936 --> 01:26:26,479
"Al�?" E ele...
1411
01:26:28,523 --> 01:26:30,608
Quando pego avi�o,
1412
01:26:30,609 --> 01:26:34,195
as aeromo�as est�o sempre
fazendo voc�, digo, sua fala.
1413
01:26:37,032 --> 01:26:39,783
Sabe o que quero dizer?
Sempre falam "louco e feroz"
1414
01:26:39,784 --> 01:26:41,911
e, depois, "me desculpe".
1415
01:26:41,912 --> 01:26:44,039
N�o � engra�ado
quando fazem isso?
1416
01:26:47,876 --> 01:26:50,502
Veremos
o verdadeiro Steve Martin?
1417
01:26:50,503 --> 01:26:52,463
{\an8}Ele n�o foi visto
em lugar nenhum,
1418
01:26:52,464 --> 01:26:55,799
{\an8}mas mais de 100
aspirantes a Steve Martin, sim.
1419
01:26:55,800 --> 01:26:59,763
Mas, por mim, tudo bem,
porque sou um cara louco e feroz.
1420
01:27:00,889 --> 01:27:04,059
Isso, certo. Est�o
se divertindo agora, crian�as?
1421
01:27:05,268 --> 01:27:07,645
Bem, me desculpe!
1422
01:27:07,646 --> 01:27:12,316
Me desculpe!
1423
01:27:12,317 --> 01:27:14,610
- Excuse moi!
- Desculpe...
1424
01:27:14,611 --> 01:27:17,112
Me desculpe!
1425
01:27:17,113 --> 01:27:18,990
Juro que vou
quebrar a cara dele!
1426
01:27:22,535 --> 01:27:24,704
- Uma pergunta s�ria agora.
- Tudo bem.
1427
01:27:25,622 --> 01:27:27,498
- Esta � sua postura s�ria.
- �.
1428
01:27:27,499 --> 01:27:29,333
Ganhou dinheiro. Est� mais feliz
1429
01:27:29,334 --> 01:27:31,377
do que estava h� cinco,
seis anos,
1430
01:27:31,378 --> 01:27:33,088
quando estava correndo atr�s?
1431
01:27:34,172 --> 01:27:36,716
- Em geral.
- Dinheiro n�o compra felicidade.
1432
01:27:41,429 --> 01:27:44,890
Sei o que quer dizer,
e nem quer falar s�rio.
1433
01:27:44,891 --> 01:27:46,308
N�o, estou falando s�rio.
1434
01:27:46,309 --> 01:27:48,519
- Digo que n�o compra felicidade.
- �.
1435
01:27:48,520 --> 01:27:52,356
Ainda precisa
dos seus problemas pessoais.
1436
01:27:52,357 --> 01:27:54,942
- Certo, voc� tem...
- N�o pode comprar um jeito...
1437
01:27:54,943 --> 01:27:58,571
Voc� tem algum problema pessoal?
Ache algo que pode ser falado.
1438
01:27:58,572 --> 01:28:01,949
Desde que come�amos este
assunto, eu molhei as cal�as.
1439
01:28:01,950 --> 01:28:03,159
Aqui?
1440
01:28:05,412 --> 01:28:06,621
Tudo bem, vamos...
1441
01:28:08,707 --> 01:28:12,210
{\an8}Uma vez, eu estava no camarim
e o pai dele estava l�.
1442
01:28:13,044 --> 01:28:17,381
{\an8}O Steve entrou, ap�s um show
perfeito de uma hora e cinco minutos,
1443
01:28:17,382 --> 01:28:20,802
e o pai dele falou: "Sabe
qual foi o problema deste show?"
1444
01:28:22,429 --> 01:28:24,222
Enfim, eu sa� de fininho.
1445
01:28:24,848 --> 01:28:27,350
Porque n�o tinha nada de errado
com aquele show.
1446
01:28:28,518 --> 01:28:30,436
Quero fazer algo especial.
1447
01:28:30,437 --> 01:28:34,523
Meus pais est�o na plateia hoje,
e eu gostaria de apresent�-los,
1448
01:28:34,524 --> 01:28:37,652
porque eles foram meus pais
por toda a minha vida, e...
1449
01:28:41,323 --> 01:28:45,534
A fam�lia n�o era
um objetivo meu.
1450
01:28:45,535 --> 01:28:50,498
N�o me apresentaram
isso como algo fant�stico.
1451
01:28:51,583 --> 01:28:53,919
E...
1452
01:28:54,586 --> 01:28:58,632
N�o sei se estou me expressando
corretamente, porque �...
1453
01:28:59,674 --> 01:29:03,011
algo comum para a maioria
das pessoas, mas n�o era para mim.
1454
01:29:10,268 --> 01:29:12,395
N�o consigo mais
segurar este sorriso.
1455
01:29:33,041 --> 01:29:37,754
Por um lado, voc� recebe
este amor excessivo,
1456
01:29:40,173 --> 01:29:43,009
mas n�o sente
o que esperava sentir.
1457
01:29:44,052 --> 01:29:46,096
Provoca ansiedade.
1458
01:29:47,389 --> 01:29:51,101
{\an8}Perguntei: "Voc� n�o fica
euf�rico quando o show acaba?"
1459
01:29:52,060 --> 01:29:55,187
E olhou para mim e disse:
"Na verdade, n�o."
1460
01:29:55,188 --> 01:29:58,483
Pensei: "Nossa, isso �
muito dif�cil para um artista."
1461
01:30:02,320 --> 01:30:05,365
Eu estava muito
isolado e muito sozinho.
1462
01:30:06,575 --> 01:30:09,744
N�o pode nem sair.
1463
01:30:11,413 --> 01:30:15,207
� dif�cil ter um tempo sozinho,
exceto quando est� profundamente sozinho.
1464
01:30:15,208 --> 01:30:17,376
Sabe.
1465
01:30:17,377 --> 01:30:20,213
Seu pr�prio
sil�ncio n�o te consola.
1466
01:30:22,841 --> 01:30:24,926
Quer que gostem de voc�.
1467
01:30:25,468 --> 01:30:27,846
Mas isso te deixa um pouco frio.
1468
01:30:29,848 --> 01:30:34,226
� f�cil concluir que est� fazendo
isso pelos motivos errados.
1469
01:30:34,227 --> 01:30:38,315
"TUDO ISSO... PARA MIM..."
STEVE MARTIN
1470
01:30:43,403 --> 01:30:47,198
Em Las Vegas, as luzes
das cadeiras do fundo ficam acesas,
1471
01:30:48,283 --> 01:30:49,534
e eu vi uma vazia.
1472
01:30:50,493 --> 01:30:53,412
Depois,
um amigo comediante disse:
1473
01:30:53,413 --> 01:30:55,707
"Talvez algu�m
n�o tenha aparecido."
1474
01:30:56,917 --> 01:31:02,214
Mas despertou a tristeza
que eu estava sentindo.
1475
01:31:04,591 --> 01:31:07,594
Eu s� n�o queria ver aquilo,
n�o queria cair.
1476
01:31:08,929 --> 01:31:12,182
Eu n�o preciso de nada disso!
N�o preciso destas coisas!
1477
01:31:13,183 --> 01:31:15,894
N�o preciso de voc�, de nada!
1478
01:31:16,645 --> 01:31:19,855
O n�mero era
essencialmente conceitual,
1479
01:31:19,856 --> 01:31:22,691
e, quando o conceito
foi compreendido,
1480
01:31:22,692 --> 01:31:24,778
n�o existia mais
nada para ser criado.
1481
01:31:25,779 --> 01:31:28,281
Eu criei
meu pr�prio ponto-final.
1482
01:31:30,617 --> 01:31:33,994
Senti que eu estava em um trem-bala
chamado com�dia stand-up,
1483
01:31:33,995 --> 01:31:37,332
e, na outra dire��o, vinha
um trem-bala chamado filmes.
1484
01:31:38,208 --> 01:31:43,505
Eu precisava saltar do trem stand-up
e me jogar para dentro do trem filmes.
1485
01:31:44,422 --> 01:31:46,967
Ent�o pensei:
"Preciso recome�ar.
1486
01:31:47,968 --> 01:31:50,262
Serei uma pessoa
totalmente nova."
1487
01:32:08,196 --> 01:32:11,282
Em agosto de 1980,
Steve encerrou a turn� dele.
1488
01:32:11,283 --> 01:32:16,580
Ele foi o maior comediante
que j� existiu no show business.
1489
01:32:20,750 --> 01:32:24,337
Ele nunca mais
apresentou aquele show.
1490
01:32:29,718 --> 01:32:31,010
O n�mero � constru�do.
1491
01:32:31,011 --> 01:32:36,725
Apresentei meu n�mero por 15
anos, antes de ele fazer sucesso.
1492
01:32:38,768 --> 01:32:40,437
Por que n�o parou?
1493
01:32:41,938 --> 01:32:43,481
Era muito est�pido.
1494
01:32:48,653 --> 01:32:51,698
FIM
1495
01:32:52,490 --> 01:32:54,116
Bem, n�o.
1496
01:32:54,117 --> 01:32:56,286
Infelizmente,
a hist�ria continua.
1497
01:33:43,875 --> 01:33:45,794
Legendas: Ana Luiza Greco
123483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.