All language subtitles for STEVE.Martin.A.Documentary.In.2.Pieces.S01E01.Then.720p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,225 --> 00:00:16,892 Quanto pagaram? 2 00:00:16,893 --> 00:00:18,728 - Cinco. - Cinco? 3 00:00:23,316 --> 00:00:25,651 Pagaram, querem um show profissional, 4 00:00:25,652 --> 00:00:27,194 ent�o vamos parar de enrolar. 5 00:00:27,195 --> 00:00:29,531 Uma apresenta��o profissional. Vamos l�! 6 00:00:36,705 --> 00:00:37,706 Sabem de uma coisa... 7 00:00:42,586 --> 00:00:44,712 Est� ligado? O microfone est� ligado? 8 00:00:44,713 --> 00:00:46,631 Tudo bem? Certo, me desculpem. 9 00:00:53,805 --> 00:00:55,056 Me amem. 10 00:00:57,309 --> 00:01:00,270 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 11 00:01:00,770 --> 00:01:03,940 � totalmente espont�neo, nada disso foi ensaiado. 12 00:01:05,775 --> 00:01:07,110 � improvisado. 13 00:01:08,862 --> 00:01:10,405 � improvisado. 14 00:01:11,406 --> 00:01:12,699 Ent�o... �... 15 00:01:24,753 --> 00:01:27,130 Qual � o problema? Voc�s n�o t�m senso de humor? 16 00:01:31,259 --> 00:01:33,802 1. ANTIGAMENTE 17 00:01:33,803 --> 00:01:34,930 Oi. 18 00:01:41,353 --> 00:01:42,187 Corta. 19 00:01:42,979 --> 00:01:45,065 Tenho mais, podemos fazer outro n�mero. 20 00:01:55,992 --> 00:01:59,912 {\an8}Esse cara estava deixando as pessoas muito felizes. 21 00:01:59,913 --> 00:02:01,373 {\an8}VOZ DE JERRY SEINFELD 22 00:02:02,165 --> 00:02:06,336 Ele � um dos comediantes mais idolatrados de todos os tempos. 23 00:02:15,512 --> 00:02:17,846 {\an8}Ele foi uma evolu��o dos anos 60. 24 00:02:17,847 --> 00:02:18,848 {\an8}VOZ DE JOHN MCEUEN 25 00:02:19,266 --> 00:02:21,184 Isto � algo que n�o se v� sempre. 26 00:02:22,352 --> 00:02:26,021 Sabe, pod�amos ser bobos de novo. 27 00:02:26,022 --> 00:02:27,982 Eu descobri uma coisa 28 00:02:27,983 --> 00:02:30,276 que acabaria de vez com os shows, 29 00:02:30,277 --> 00:02:33,779 e � o seguinte, se os humanos, ao inv�s de ter dois bra�os, 30 00:02:33,780 --> 00:02:36,199 tivessem apenas um, bem no meio do corpo. 31 00:02:36,950 --> 00:02:40,119 A raz�o para acabar com os shows �: Como bater�amos palmas? 32 00:02:40,120 --> 00:02:41,204 Seria... Mmm! 33 00:02:43,290 --> 00:02:45,709 ESTAMOS NOS DIVERTINDO AGORA! 34 00:02:46,251 --> 00:02:47,877 {\an8}Reinventou o stand-up. 35 00:02:47,878 --> 00:02:48,962 {\an8}VOZ DE LORNE MICHAELS 36 00:02:49,337 --> 00:02:50,839 {\an8}Isso n�o acontece sempre. 37 00:02:57,554 --> 00:03:00,348 Mas nunca achou que o sucesso era permanente. 38 00:03:09,691 --> 00:03:13,069 Sempre me falaram: "Isso n�o acontece." 39 00:03:14,195 --> 00:03:15,405 Mas aconteceu. 40 00:03:15,906 --> 00:03:18,115 E mais uma coisa, se comprou meu disco 41 00:03:18,116 --> 00:03:20,159 e veio esperando que eu fizesse 42 00:03:20,160 --> 00:03:21,994 as piadas do disco, mas n�o fiz, 43 00:03:21,995 --> 00:03:26,333 bem, me desculpe! 44 00:03:27,500 --> 00:03:28,668 Boa noite! 45 00:03:34,090 --> 00:03:38,261 Acho que se eu tivesse tido alguma orienta��o... 46 00:03:40,472 --> 00:03:41,806 n�o teria dado certo. 47 00:03:46,853 --> 00:03:48,939 Eu s� queria estar no palco. 48 00:03:49,439 --> 00:03:53,317 Quando vi um palco, arregalei os olhos 49 00:03:53,318 --> 00:03:56,821 e me imaginei l� em cima. 50 00:03:57,948 --> 00:04:02,452 Mas eu garanto que n�o tenho talento. 51 00:04:03,495 --> 00:04:04,537 Nenhum. 52 00:04:06,790 --> 00:04:10,210 Ent�o precisei encontrar alternativas para subir no palco. 53 00:04:10,877 --> 00:04:14,255 Acho que eu tinha dez ou onze anos 54 00:04:14,256 --> 00:04:18,802 quando descobri que podemos ir a uma loja e comprar um truque de m�gica, 55 00:04:19,427 --> 00:04:22,681 ent�o lemos: "Boa noite, senhoras e senhores", 56 00:04:23,223 --> 00:04:24,808 e estamos no show business. 57 00:04:30,021 --> 00:04:33,066 Sem p�nico, o cen�rio est� bem, me ajude. 58 00:04:34,276 --> 00:04:36,611 Eu queria ser um m�gico s�rio. 59 00:04:37,988 --> 00:04:41,449 Mas n�o demorou muito para que eu percebesse... 60 00:04:42,617 --> 00:04:44,703 Quando eu falar: "subir", v�o subir. 61 00:04:51,042 --> 00:04:53,420 "Ah, eles gostam quando o truque d� errado." 62 00:05:10,937 --> 00:05:13,565 {\an8}ORANGE COUNTY, CALIF�RNIA, 1955 63 00:05:14,065 --> 00:05:17,068 Minha vida s� come�ou depois dos meus dez anos. 64 00:05:18,111 --> 00:05:21,071 Um amigo disse: "Est�o contratando crian�as na Disneyl�ndia." 65 00:05:21,072 --> 00:05:22,406 E eu falei: "O qu�?" 66 00:05:22,407 --> 00:05:25,243 Est� certa, tudo � poss�vel na Disneyl�ndia. 67 00:05:26,077 --> 00:05:29,705 Imagine, dez anos n�o conhecia nada, 68 00:05:29,706 --> 00:05:31,832 e, ent�o, l� est� o Mickey de flores, 69 00:05:31,833 --> 00:05:35,336 e um trem chegando � esta��o, e... 70 00:05:35,337 --> 00:05:37,839 personagens, atra��es e foguetes. 71 00:05:39,966 --> 00:05:43,345 E logo me deram um emprego vendendo o Jornal da Disneyl�ndia. 72 00:05:44,596 --> 00:05:45,763 STEVE! (DE VERDADE) 73 00:05:45,764 --> 00:05:48,308 Que ningu�m queria comprar. 74 00:05:48,892 --> 00:05:52,228 Mas o melhor era que eu trabalhava at� �s 9h da manh� 75 00:05:52,229 --> 00:05:55,232 e podia passar o resto do dia de gra�a no parque. 76 00:05:56,399 --> 00:05:59,152 Eu gostava de ficar no Golden Horseshoe Revue. 77 00:06:00,111 --> 00:06:01,904 l� tinha um comediante, Wally Boag. 78 00:06:01,905 --> 00:06:04,156 Foi o primeiro comediante que vi ao vivo. 79 00:06:04,157 --> 00:06:05,366 O amigo de jogador. 80 00:06:05,367 --> 00:06:07,952 Vende bem e pode ganhar muito dinheiro com ele. 81 00:06:07,953 --> 00:06:10,413 N�o cai. Veja as Cataratas do Ni�gara. 82 00:06:10,914 --> 00:06:12,165 Do lado canadense. 83 00:06:12,707 --> 00:06:14,834 Cataratas congeladas. 84 00:06:15,919 --> 00:06:18,796 Vi o show dele centenas de vezes. 85 00:06:18,797 --> 00:06:19,923 O que mais voc� tem? 86 00:06:20,382 --> 00:06:22,925 Uma pessoa normal sopra um bal�o assim. 87 00:06:22,926 --> 00:06:24,677 Isso � uma pessoa normal. 88 00:06:24,678 --> 00:06:27,264 Ent�o temos a pessoa para frente, que �... 89 00:06:30,267 --> 00:06:33,686 J� viu elefante cor-de-rosa? Aqui temos um elefante colorido. 90 00:06:33,687 --> 00:06:37,022 Se parece um pouco com isso. Aqui est� o elefante. 91 00:06:37,023 --> 00:06:39,609 Ah, n�o foi nada, percebi pelos aplausos. Agora... 92 00:06:42,988 --> 00:06:46,448 Meu sonho era que um dia eu estivesse na plateia 93 00:06:46,449 --> 00:06:48,784 e ele ficasse doente. 94 00:06:48,785 --> 00:06:52,496 Ent�o diriam: "Algu�m pode fazer este show?" 95 00:06:52,497 --> 00:06:53,957 Eu estaria pronto. 96 00:06:54,332 --> 00:06:55,500 Qual � o seu nome? 97 00:06:56,459 --> 00:06:57,419 Voc� tem um nome? 98 00:07:01,131 --> 00:07:04,675 {\an8}Era a Disneyl�ndia, n�o era um trabalho comum. 99 00:07:04,676 --> 00:07:05,759 {\an8}VOZ DE MELINDA DOBBS 100 00:07:05,760 --> 00:07:09,597 {\an8}Acho que, �s vezes, ganhava cinco centavos, mas ele n�o ligava. 101 00:07:09,598 --> 00:07:12,017 Ele amava o que fazia. 102 00:07:13,059 --> 00:07:15,144 Era uma boa fuga para ele, 103 00:07:15,145 --> 00:07:19,316 porque o Steve recebia as frustra��es do nosso pai. 104 00:07:20,942 --> 00:07:23,945 Ele ficava com as brigas. 105 00:07:25,822 --> 00:07:27,574 Eu n�o me lembro de abra�os, 106 00:07:28,199 --> 00:07:30,368 n�o me lembro de afeto. 107 00:07:33,038 --> 00:07:34,580 Me lembro de pensar: 108 00:07:34,581 --> 00:07:40,252 "Deus, tive a inf�ncia mais feliz de todas. Eu era muito feliz." 109 00:07:40,253 --> 00:07:43,215 E, depois, percebi que: "Ah, �, feliz fora de casa." 110 00:07:44,132 --> 00:07:47,636 Para o lugar mais feliz da Terra, Disneyl�ndia. 111 00:07:53,683 --> 00:07:55,517 Fui trabalhar na loja m�gica. 112 00:07:55,518 --> 00:07:57,019 LOJA M�GICA DO MERLIN 113 00:07:57,020 --> 00:07:58,563 E isso mudou a minha vida. 114 00:07:59,940 --> 00:08:03,359 Fazer truques o dia todo? 115 00:08:03,360 --> 00:08:05,779 � um sonho se realizando. 116 00:08:06,196 --> 00:08:08,198 Com o tempo, voc� fica bom. 117 00:08:09,991 --> 00:08:11,951 Tinha todos os tipos de piadas, 118 00:08:11,952 --> 00:08:14,537 orelhas de coelho, tiaras com flecha, 119 00:08:15,080 --> 00:08:17,122 faz�amos truques, e tinha muita piada. 120 00:08:17,123 --> 00:08:18,207 SIL�NCIO, G�NIO TRABALHANDO... 121 00:08:18,208 --> 00:08:21,210 Um amigo meu, Jim Barlow, falava sempre a mesma coisa. 122 00:08:21,211 --> 00:08:25,172 Ele ia at� o cliente e dizia: "Posso pegar seu dinheiro? Digo, te ajudar?" 123 00:08:25,173 --> 00:08:26,840 Peguei todas as piadas do Jim. 124 00:08:26,841 --> 00:08:28,676 Algu�m comprava algo, eu falava: 125 00:08:28,677 --> 00:08:32,680 "Por ser nosso cent�simo cliente hoje, vai ganhar uma sacola de papel." 126 00:08:32,681 --> 00:08:36,017 Coisas bobas assim. Mas era a Disneyl�ndia, eu tinha 15 anos. 127 00:08:38,979 --> 00:08:41,523 Com voc�s, Martin, o M�gico Maravilhoso. 128 00:08:47,070 --> 00:08:50,740 Me apresentava nas festas dos meus pais ou para escoteiros. 129 00:08:51,366 --> 00:08:54,244 N�o foi nada, percebi pelos aplausos. 130 00:08:56,830 --> 00:08:59,958 Eu e o Jim Barlow criamos centenas de piadas. 131 00:09:01,209 --> 00:09:03,085 M�sica de m�gica. 132 00:09:03,086 --> 00:09:05,671 A maioria era roubada ou emprestada. 133 00:09:05,672 --> 00:09:08,799 Lembrando que se quiser, pode rir, 134 00:09:08,800 --> 00:09:10,302 para sair, a porta est� trancada. 135 00:09:12,220 --> 00:09:13,638 Pensei que s� usaria elas. 136 00:09:14,222 --> 00:09:16,016 M�gico, n�o tr�gico. 137 00:09:17,726 --> 00:09:19,811 Vamos l�! Um. 138 00:09:20,770 --> 00:09:21,688 Dois. 139 00:09:22,689 --> 00:09:24,441 E tr�s! 140 00:09:26,234 --> 00:09:30,362 {\an8}PROSPECTOS 1963 Natal dos Corretores de Im�veis de Anaheim 141 00:09:30,363 --> 00:09:32,908 Sempre escuto: "Seja voc� mesmo." 142 00:09:33,533 --> 00:09:35,744 Mas quem realmente se conhece? 143 00:09:36,745 --> 00:09:37,995 Eu n�o sei quem sou. 144 00:09:37,996 --> 00:09:40,331 NOTAS MONTAGEM - PREVIS�O 145 00:09:40,332 --> 00:09:42,833 "Boa noite, senhoras e senhores, escoteiros, 146 00:09:42,834 --> 00:09:44,919 sou o m�gico apresentador desta noite. 147 00:09:44,920 --> 00:09:48,547 Sou Steve Martin, o m�gico apresentador desta noite. 148 00:09:48,548 --> 00:09:51,342 Pegar os cart�es de visita. Dar muitos ao chefe. 149 00:09:51,343 --> 00:09:54,303 N�o fazer shows para menores de oito anos. 150 00:09:54,304 --> 00:09:58,891 Excelente show, mais que excelente. Riram durante toda a apresenta��o. 151 00:09:58,892 --> 00:10:03,230 Tive um acidente com o c�rculo quadrado, mas estava coberto e ningu�m viu." 152 00:10:05,440 --> 00:10:10,195 RELAXE, N�O TREMA 153 00:10:11,571 --> 00:10:17,409 Pode escolher uma personalidade para voc� e se tornar aquilo no palco. 154 00:10:17,410 --> 00:10:20,830 Pode ser o que quiser. 155 00:10:22,666 --> 00:10:25,168 {\an8}- Pode tocar algo para a gente? - Claro. 156 00:10:29,714 --> 00:10:31,799 N�o � assim que toca isso, Tex. 157 00:10:31,800 --> 00:10:34,761 Ent�o � assim? 158 00:10:35,762 --> 00:10:36,846 - N�o. - N�o. 159 00:10:37,806 --> 00:10:40,225 Me lembro de entender: 160 00:10:40,934 --> 00:10:44,938 "Acho que, para mim, a m�gica ter� um ponto-final. 161 00:10:45,355 --> 00:10:49,901 A com�dia parece ser um caminho mais livre." 162 00:10:51,319 --> 00:10:53,279 Quando aparece na televis�o... Ah. 163 00:10:53,280 --> 00:10:56,991 Quando aparece na televis�o, muitos artistas ficam nervosos. 164 00:10:56,992 --> 00:10:58,117 Eu n�o fico. 165 00:10:58,118 --> 00:11:00,286 N�o pensem que tento disfar�ar. 166 00:11:00,287 --> 00:11:02,330 Se acham que estou nervoso, eu morro. 167 00:11:03,290 --> 00:11:04,708 Eu amava Jerry Lewis, 168 00:11:05,625 --> 00:11:07,460 Lauren e Hardy... 169 00:11:09,838 --> 00:11:12,506 e Nichols e May eram como m�sica. 170 00:11:12,507 --> 00:11:15,050 Lembre-se que a mam�e te ama. 171 00:11:15,051 --> 00:11:16,887 Tamb�m te amo, mam�e. 172 00:11:17,512 --> 00:11:19,514 - Tchau, beb�. - Tchau, mam�e. 173 00:11:21,933 --> 00:11:23,183 Tinha Lenny Bruce, 174 00:11:23,184 --> 00:11:25,185 Bob Newhart, Chaplin, I Love Lucy, 175 00:11:25,186 --> 00:11:26,979 Jack Benny, Danny Kaye, Bob Hope, Red Skelton, 176 00:11:26,980 --> 00:11:28,731 Peter Sellers, Steve Allen, Jackie Gleason, 177 00:11:28,732 --> 00:11:33,028 mas eu n�o tinha nada a ver com o que eles faziam. 178 00:11:33,904 --> 00:11:35,947 Acredita que consigo tocar para tr�s? 179 00:11:36,865 --> 00:11:38,198 N�o. Voc� consegue? 180 00:11:38,199 --> 00:11:39,742 - Quer ver? - Quero. 181 00:11:39,743 --> 00:11:40,869 Olha s�. 182 00:11:47,083 --> 00:11:51,504 Eu estava em Orange County, que fica a uns 16.000km de Hollywood, 183 00:11:52,130 --> 00:11:53,881 e eu n�o tinha nenhuma cena, 184 00:11:53,882 --> 00:11:56,759 me sentia desconfort�vel sem cen�rios, 185 00:11:56,760 --> 00:11:59,471 s� ficaria de p� contando uma hist�ria? 186 00:12:03,266 --> 00:12:07,811 Como me transformo em comediante? 187 00:12:07,812 --> 00:12:09,814 GELEIA DE LARANJA 188 00:12:11,691 --> 00:12:15,152 Quando eu tinha 18 anos, trabalhei em um teatro muito bonitinho 189 00:12:15,153 --> 00:12:17,988 no parque Knott's Berry Farm, o Teatro Birdcage. 190 00:12:17,989 --> 00:12:19,907 Conheci uma garota que trabalhava l� 191 00:12:19,908 --> 00:12:23,620 e nos apaixonamos, aquelas paix�es de quando temos 18 anos. 192 00:12:26,122 --> 00:12:30,042 O nome dela era Stormie Sherk, e, hoje, ela divulga o cristianismo 193 00:12:30,043 --> 00:12:32,545 e � uma grande autora de best-sellers. 194 00:12:32,546 --> 00:12:34,046 MINHA HIST�RIA DE PERD�O E CURA 195 00:12:34,047 --> 00:12:35,714 Mas, na �poca, ela n�o era, 196 00:12:35,715 --> 00:12:38,134 o esp�rito dela ainda n�o era t�o santo. 197 00:12:39,636 --> 00:12:43,473 Ela buscava sempre muito conhecimento e aprendizagem. 198 00:12:44,558 --> 00:12:45,766 {\an8}Ele era aberto. 199 00:12:45,767 --> 00:12:46,934 {\an8}VOZ DE STORMIE SHERK 200 00:12:46,935 --> 00:12:51,189 {\an8}Eu queria dar a ele os livros que realmente me inspiraram. 201 00:12:52,732 --> 00:12:55,777 Ela me convenceu a ler O Fio da Navalha. 202 00:12:58,780 --> 00:13:02,617 O livro � sobre um homem questionando a verdade. 203 00:13:03,702 --> 00:13:06,954 N�o existe verdade real at� que o homem aprenda 204 00:13:06,955 --> 00:13:09,416 que ela vem de dentro dele. 205 00:13:11,334 --> 00:13:13,836 Eu n�o saberia explicar para voc�, 206 00:13:13,837 --> 00:13:17,966 sei que foi: "Eu deveria me interessar pelo sentido da vida." 207 00:13:20,176 --> 00:13:23,345 Continuei incentivando, dizia: "Steve, voc� � brilhante, 208 00:13:23,346 --> 00:13:26,432 precisa entrar na faculdade, � como descobre quem se �, 209 00:13:26,433 --> 00:13:30,186 � assim que vai aprender sobre voc� e sobre o mundo." 210 00:13:31,146 --> 00:13:34,815 Ent�o mudei completamente minha vida, 211 00:13:34,816 --> 00:13:39,154 me inscrevi na Long Beach State e comecei a estudar Filosofia. 212 00:13:44,910 --> 00:13:48,746 Na Filosofia, tudo � desfeito. 213 00:13:48,747 --> 00:13:51,165 Tudo � reaprendido. 214 00:13:51,166 --> 00:13:54,084 Tudo, e eu gosto disso. 215 00:13:54,085 --> 00:13:59,007 A sensa��o de que decifrar� algo grandioso. 216 00:14:00,342 --> 00:14:04,054 Ent�o comecei a questionar a �nica coisa que eu tinha, a com�dia. 217 00:14:05,180 --> 00:14:06,722 Ao inv�s de: "Deus existe?" 218 00:14:06,723 --> 00:14:09,517 Eu pensava: "Como consigo mais risadas?" 219 00:14:10,477 --> 00:14:12,811 Me lembrei de um elemento essencial 220 00:14:12,812 --> 00:14:17,441 nos meus pensamentos sobre a com�dia, que eram os indicadores. 221 00:14:17,442 --> 00:14:18,943 Assim, viram? 222 00:14:18,944 --> 00:14:20,486 Quero contar para voc�s... 223 00:14:20,487 --> 00:14:21,946 Eu j� quis ser ateu, 224 00:14:21,947 --> 00:14:24,241 mas desisti. Eles n�o t�m feriados. 225 00:14:26,201 --> 00:14:31,872 As coisas que comediantes fazem para indicar que a piada acabou 226 00:14:31,873 --> 00:14:35,876 e, seja engra�ada ou n�o, a plateia fez um pacto: 227 00:14:35,877 --> 00:14:38,547 "Certo, � agora que a gente ri." 228 00:14:39,005 --> 00:14:41,507 Por exemplo, a frase final da piada. 229 00:14:41,508 --> 00:14:44,885 Sabem que Elvis Presley passou no exame f�sico do ex�rcito. 230 00:14:44,886 --> 00:14:47,096 Me sinto mais seguro, e voc�s? 231 00:14:47,097 --> 00:14:50,474 Ao contar uma hist�ria, cria-se uma tens�o. 232 00:14:50,475 --> 00:14:52,059 Elvis tamb�m � bem musical. 233 00:14:52,060 --> 00:14:53,644 O m�dico bateu o martelo nele 234 00:14:53,645 --> 00:14:56,273 e os joelhos dele tocaram "Don't Be Cruel." 235 00:14:56,940 --> 00:15:00,068 O final libera a tens�o e todo mundo come�a a rir. 236 00:15:03,363 --> 00:15:05,532 Elas n�o s�o risadas reais. 237 00:15:06,408 --> 00:15:12,205 Ent�o pensei: "E se eu criar a tens�o e nunca a liberar? 238 00:15:13,081 --> 00:15:15,292 E se eu conseguir risadas verdadeiras?" 239 00:15:17,043 --> 00:15:22,090 Como quando est� com os amigos e sua barriga come�a a doer de tanto rir, 240 00:15:22,757 --> 00:15:26,469 quando n�o tem um pacto, s�o apenas risadas. 241 00:15:29,472 --> 00:15:32,016 N�o existem indicadores, 242 00:15:32,017 --> 00:15:36,270 nada que diz: "� uma piada", s� come�amos a rir. 243 00:15:36,271 --> 00:15:38,899 "Do que estamos rindo? Eu n�o sei." 244 00:15:41,151 --> 00:15:42,652 Ent�o eu tinha uma teoria: 245 00:15:43,403 --> 00:15:48,491 "E se eu tirar os indicadores e continuar levando?" 246 00:15:48,950 --> 00:15:54,663 Em algum momento, a plateia teria de escolher a hora de rir. 247 00:15:54,664 --> 00:15:58,500 Pode ser: "Que coisa idiota", o que far� a plateia rir, 248 00:15:58,501 --> 00:16:00,669 ou: "Isso � engra�ado" e come�am a rir, 249 00:16:00,670 --> 00:16:03,924 ou ainda: "Estou rindo de piadas anteriores." 250 00:16:05,050 --> 00:16:10,513 Ent�o tem uma risada livre, sem nenhum pacto. 251 00:16:11,348 --> 00:16:15,726 Eu buscava essa qualidade indefin�vel, 252 00:16:15,727 --> 00:16:20,774 quando n�o sabemos por que foi engra�ado, mas sabemos que foi. 253 00:16:24,069 --> 00:16:27,529 Meu primeiro show, o que fui pago para fazer, 254 00:16:27,530 --> 00:16:29,907 foi na cafeteria Little Place. 255 00:16:29,908 --> 00:16:31,200 Obrigado. 256 00:16:31,201 --> 00:16:33,619 Queria dizer que teremos um �timo show hoje. 257 00:16:33,620 --> 00:16:36,413 Teremos Steve Martin, ele chegar� em um minuto, 258 00:16:36,414 --> 00:16:40,251 o Tijuana Brass e, depois, Elvis Presley, ent�o... 259 00:16:40,252 --> 00:16:43,254 Ah, Flamey and the Burn Outs e Bill Haley and the Comets, 260 00:16:43,255 --> 00:16:46,048 Truman Capote, a rainha da Inglaterra, Montie Montana... 261 00:16:46,049 --> 00:16:48,926 Eu usava uma pia, onde eu fazia a m�gica. 262 00:16:48,927 --> 00:16:50,094 Espadilha. 263 00:16:50,095 --> 00:16:52,806 Espadilha. Voc� errou! 264 00:16:53,765 --> 00:16:55,391 Eu li E. E. Cummings. 265 00:16:55,392 --> 00:16:57,978 "Diabo, o diabo verde dan�a." 266 00:16:58,770 --> 00:16:59,771 Fazia malabarismo. 267 00:17:01,690 --> 00:17:03,941 N�o fui sempre engra�ado. 268 00:17:03,942 --> 00:17:07,486 Eu fazia leituras dram�ticas, coisas como... 269 00:17:07,487 --> 00:17:10,407 Fiz a leitura da tabela peri�dica... 270 00:17:10,991 --> 00:17:12,033 � grande. 271 00:17:13,577 --> 00:17:14,578 Ped. 272 00:17:15,996 --> 00:17:16,955 Med. 273 00:17:18,206 --> 00:17:19,165 Zun. 274 00:17:20,542 --> 00:17:22,127 E continua assim. 275 00:17:22,710 --> 00:17:25,880 Era muito dif�cil ter material para 20 minutos. 276 00:17:25,881 --> 00:17:30,510 Se a plateia fosse ruim, ca�a para 11. Sabe? 277 00:17:31,386 --> 00:17:35,598 Essa � importante para mim, me coloca onde estou hoje. 278 00:17:35,599 --> 00:17:37,224 � com�dia pelo telefone. 279 00:17:37,225 --> 00:17:39,351 Eu finjo que liguei para algu�m 280 00:17:39,352 --> 00:17:42,188 e converso com a pessoa, contando piadas engra�adas. 281 00:17:43,356 --> 00:17:45,483 Acho que v�o gostar dessa. 282 00:17:47,652 --> 00:17:49,279 Al�, o Fred est�? 283 00:17:56,494 --> 00:17:57,746 � engra�ada. Depois... 284 00:18:00,373 --> 00:18:04,084 Eu tamb�m ficava feliz s� com os olhares. 285 00:18:04,085 --> 00:18:05,629 Tipo: "O que � isso?" 286 00:18:06,379 --> 00:18:08,422 {\an8}Existem dois tipos de pessoas, 287 00:18:08,423 --> 00:18:14,387 {\an8}as que entendem e as que n�o entendem o humor do Steve Martin. 288 00:18:14,971 --> 00:18:17,098 A plateia precisa acompanhar. 289 00:18:17,974 --> 00:18:19,351 Obrigado. 290 00:18:20,393 --> 00:18:23,730 Pedi transfer�ncia para UCLA e estudei L�gica Avan�ada. 291 00:18:29,653 --> 00:18:32,029 {\an8}Estamos nos divertindo. 292 00:18:32,030 --> 00:18:33,989 {\an8}M�SICA, M�GICA, HUMOR E CAN��O 293 00:18:33,990 --> 00:18:36,409 S�o os bons tempos e temos eles. 294 00:18:37,494 --> 00:18:40,162 Tive influ�ncia de Lewis Carroll, 295 00:18:40,163 --> 00:18:44,251 que era o grande mestre do nonsense. 296 00:18:44,834 --> 00:18:47,128 Um. Beb�s s�o irracionais. 297 00:18:47,754 --> 00:18:51,883 Dois. Ningu�m menospreza quem consegue controlar um crocodilo. 298 00:18:52,342 --> 00:18:55,470 Tr�s. Pessoas irracionais s�o menosprezadas. 299 00:18:56,012 --> 00:18:58,765 Assim, beb�s n�o conseguem controlar crocodilos. 300 00:19:00,725 --> 00:19:03,477 Um dia, eu estava com meu amigo Phil Carey 301 00:19:03,478 --> 00:19:06,146 e decidimos viver uma aventura. 302 00:19:06,147 --> 00:19:09,733 Era um trabalho para uma aula dele, n�o sei o que era, 303 00:19:09,734 --> 00:19:12,278 mas ele pediu para entrevistar o Aaron Copland. 304 00:19:12,279 --> 00:19:14,405 E o Aaron Copland falou: "Claro." 305 00:19:14,406 --> 00:19:15,406 LA PRA NY VAMOS! 306 00:19:15,407 --> 00:19:17,741 {\an8}Ele n�o tinha atravessado o pa�s... 307 00:19:17,742 --> 00:19:18,826 {\an8}VOZ DE PHILIP CAREY 308 00:19:18,827 --> 00:19:22,037 {\an8}...e n�o conhecia a maioria das cidades pequenas. 309 00:19:22,038 --> 00:19:26,668 Em alguns lugares eu pensei: "Steve precisa conhecer isso." 310 00:19:27,627 --> 00:19:30,212 Eu e o Phil est�vamos em sintonia. 311 00:19:30,213 --> 00:19:32,965 Um amigo pr�ximo com quem pode explorar as coisas. 312 00:19:32,966 --> 00:19:35,342 Foi o que aconteceu naquela viagem. 313 00:19:35,343 --> 00:19:38,220 Um novo produto: Cera de Carne. 314 00:19:38,221 --> 00:19:41,223 "Est� cansado de ter um corpo sem brilho? 315 00:19:41,224 --> 00:19:44,894 Bem, agora pode faz�-lo brilhar novamente com a Cera de Carne." 316 00:19:44,895 --> 00:19:49,523 T�nhamos os mesmos interesses nas coisas estranhas e belas da vida. 317 00:19:49,524 --> 00:19:50,608 CERA DE CARNE 318 00:19:50,609 --> 00:19:52,401 Eu s� tinha 20 anos, 319 00:19:52,402 --> 00:19:56,196 e estava orgulhoso por ir a Nova York antes de fazer 21. 320 00:19:56,197 --> 00:19:59,909 Quando eu e o Phil chegamos, corremos para o Museu de Arte Moderna. 321 00:19:59,910 --> 00:20:01,786 Precis�vamos ver Guernica. 322 00:20:05,248 --> 00:20:07,833 O que estava acontecendo em 1964? 323 00:20:07,834 --> 00:20:11,337 T�nhamos uma explos�o no mundo da arte, 324 00:20:11,338 --> 00:20:15,133 uma mudan�a cultural com os Beatles. 325 00:20:15,800 --> 00:20:17,009 Me d� um beijo. 326 00:20:17,010 --> 00:20:20,346 {\an8}Ent�o, quando olhei para o meu "n�mero", 327 00:20:20,347 --> 00:20:25,142 era natural que pensasse: "Por que iriam querer ver isso novamente? 328 00:20:25,143 --> 00:20:28,855 O que faria com que fossem para casa e falassem sobre o isso?" 329 00:20:30,982 --> 00:20:36,195 Mesmo que fosse: "Acabei de assistir a uma coisa muito estranha." 330 00:20:36,196 --> 00:20:40,783 "Um comediante que pensa ser engra�ado, mas n�o �." 331 00:20:40,784 --> 00:20:44,704 Eu pensei, tem algo ali. 332 00:20:47,165 --> 00:20:50,210 {\an8}Enviei um cart�o-postal a minha fabulosa namorada. 333 00:20:50,961 --> 00:20:54,964 {\an8}"Querida Nina, decidi que meu n�mero vai ser vanguardista. 334 00:20:54,965 --> 00:20:58,093 {\an8}� o �nico jeito de fazer o que eu quero." 335 00:20:59,135 --> 00:21:03,765 N�o fa�o ideia do que quis dizer, apenas que eu n�o seria tradicional. 336 00:21:05,267 --> 00:21:06,226 Eu acho. 337 00:21:07,811 --> 00:21:11,939 Agora, senhoras e senhores... Steve Martin. 338 00:21:11,940 --> 00:21:14,692 Boa noite, obrigado. Muito obrigado, isso � demais. 339 00:21:14,693 --> 00:21:17,361 S�rio, � muito mesmo. Obrigado. 340 00:21:17,362 --> 00:21:19,780 � meu �ltimo n�mero, ent�o muito obrigado! 341 00:21:19,781 --> 00:21:21,282 At� mais e muito obrigado. 342 00:21:21,283 --> 00:21:22,491 Boa noite a todos, 343 00:21:22,492 --> 00:21:25,327 ou ol�, seja que hora for onde voc� est�. 344 00:21:25,328 --> 00:21:26,954 Boa noite e bem-vindo ao show. 345 00:21:26,955 --> 00:21:29,748 Meu nome � Steve Martin e vou chegar daqui a pouco. 346 00:21:29,749 --> 00:21:31,542 Enquanto esperam por mim, 347 00:21:31,543 --> 00:21:33,752 gostaria de anunciar que h� duas semanas 348 00:21:33,753 --> 00:21:38,090 eu gravei meu primeiro disco de com�dia. 349 00:21:38,091 --> 00:21:42,136 E, daqui a dois dias, n�s vamos apag�-lo. 350 00:21:42,137 --> 00:21:44,389 Ent�o � por isso que estou aqui. 351 00:21:45,557 --> 00:21:47,559 Isso � engra�ado, n�o �? 352 00:21:48,184 --> 00:21:51,353 A com�dia � a coisa mais importante deste mundo incr�vel. 353 00:21:51,354 --> 00:21:53,772 Sabe, � muito importante rir. 354 00:21:53,773 --> 00:21:57,067 �, na verdade, a �nica coisa que diferencia 355 00:21:57,068 --> 00:21:59,653 o ser humano das outras criaturas, 356 00:21:59,654 --> 00:22:03,407 quando v� algo engra�ado, tem a capacidade de se inclinar 357 00:22:03,408 --> 00:22:06,244 e dizer: "Divertido." 358 00:22:08,413 --> 00:22:10,497 ALMO�O E JANTAR 359 00:22:10,498 --> 00:22:13,000 Os clubes contratavam comediantes. 360 00:22:13,001 --> 00:22:15,502 Eles sempre faziam o show de abertura. 361 00:22:15,503 --> 00:22:19,590 {\an8}Foi minha �nica apresenta��o em bar, e, na verdade, eu n�o... 362 00:22:19,591 --> 00:22:23,428 Parece que estou dizendo "�nica" da Calif�rnia, mas, enfim. 363 00:22:24,554 --> 00:22:26,723 O mais famoso era o Troubadour. 364 00:22:27,933 --> 00:22:30,393 Apesar de ter um clube chamado O Famoso. 365 00:22:31,019 --> 00:22:32,979 recebam Steve Martin. 366 00:22:34,356 --> 00:22:35,523 Obrigado. 367 00:22:37,359 --> 00:22:39,110 Obrigado. Bem, j� chega. 368 00:22:40,111 --> 00:22:44,407 Voc�s foram uma plateia maravilhosa, muito obrigado e boa noite! 369 00:22:47,369 --> 00:22:51,664 N�o, s� pensei em dizer isso. Ele j� falou, eu estava no show do Bishop... 370 00:22:51,665 --> 00:22:53,749 {\an8}Ele fazia dois shows. 371 00:22:53,750 --> 00:22:55,501 {\an8}Poderia ter s� seis pessoas. 372 00:22:55,502 --> 00:22:56,710 {\an8}VOZ DE MITZI TRUMBO 373 00:22:56,711 --> 00:22:59,046 Era estranho quando ningu�m ria, 374 00:22:59,047 --> 00:23:01,049 porque pens�vamos: "� engra�ado?" 375 00:23:03,552 --> 00:23:05,928 Estamos atr�s do Troubadour 376 00:23:05,929 --> 00:23:07,847 com o Sr. Steve Martin. 377 00:23:08,723 --> 00:23:10,182 �, sou eu. 378 00:23:10,183 --> 00:23:11,517 Se estiverem ouvindo, 379 00:23:11,518 --> 00:23:13,852 algumas pessoas passaram e me reconheceram. 380 00:23:13,853 --> 00:23:15,771 - Incr�vel... - Woody Allen? 381 00:23:15,772 --> 00:23:17,773 Ah, n�o. 382 00:23:17,774 --> 00:23:19,358 � o Jerry Lewis? 383 00:23:19,359 --> 00:23:22,153 N�o, � Steve Martin. O rei da com�dia. 384 00:23:22,737 --> 00:23:24,280 N�o conhe�o Steve Martin. 385 00:23:24,281 --> 00:23:25,365 At� parece. 386 00:23:27,534 --> 00:23:29,118 Come�ava o segundo, 387 00:23:29,119 --> 00:23:32,371 a plateia havia bebido, o show era �timo. 388 00:23:32,372 --> 00:23:35,791 Vejo que muitos est�o sentados a� pensando: 389 00:23:35,792 --> 00:23:38,795 "� s� mais uma apresenta��o m�gica de banjo." 390 00:23:40,755 --> 00:23:43,133 "Quando vai fazer animais de bal�o?" 391 00:23:44,885 --> 00:23:48,346 Quando eles entendiam, ele havia conquistado a plateia. 392 00:23:52,434 --> 00:23:54,143 OBSERVA��ES 393 00:23:54,144 --> 00:23:58,772 Show estranho, n�o soube dizer se estavam rindo de mim ou comigo. 394 00:23:58,773 --> 00:24:02,068 {\an8}De qualquer forma, foi um bom show. 395 00:24:07,449 --> 00:24:11,411 Eu tentei de todo jeito que ele fosse rom�ntico naquele ver�o. 396 00:24:12,871 --> 00:24:17,333 A cabe�a dele funciona de formas diferentes e interessantes. 397 00:24:17,334 --> 00:24:21,170 "Minha querida Mitz, na verdade, nada de mais est� acontecendo. 398 00:24:21,171 --> 00:24:25,050 Fiz um teste no Golden Horseshoe, mas ainda n�o responderam." 399 00:24:25,800 --> 00:24:29,179 "Estou deixando o bigode crescer, voc� tamb�m?" 400 00:24:30,472 --> 00:24:36,353 COM AMOR, STEPHEN 401 00:24:37,062 --> 00:24:38,813 Ele se divertia com minha fam�lia. 402 00:24:39,522 --> 00:24:42,734 Fum�vamos um baseado, r�amos e com�amos. 403 00:24:45,028 --> 00:24:47,113 {\an8}Meu pai era escritor e roteirista. 404 00:24:48,657 --> 00:24:52,285 {\an8}Ele e muitos amigos dele foram boicotados. 405 00:24:53,328 --> 00:24:57,332 Tinha jantares com artistas e escritores. 406 00:24:58,541 --> 00:25:01,044 Foi a primeira vez que vi arte em uma casa. 407 00:25:02,587 --> 00:25:05,298 As conversas eram o oposto do que eu estava acostumado, 408 00:25:06,132 --> 00:25:09,594 o jantar com meus pais era silencioso. 409 00:25:12,514 --> 00:25:16,726 Foi a primeira vez que participei de uma vida completamente diferente. 410 00:25:17,769 --> 00:25:19,729 Outro estilo de vida. 411 00:25:42,752 --> 00:25:45,462 O jeito que nos olhamos naquela idade, 412 00:25:45,463 --> 00:25:47,591 n�o sabemos nada sobre coisa alguma. 413 00:25:48,258 --> 00:25:50,552 Ent�o eu terminei com o Steve. 414 00:25:51,136 --> 00:25:53,262 Eu via que ele chegaria a algum lugar, 415 00:25:53,263 --> 00:25:56,766 n�o achei que pararia, e ele n�o parou. 416 00:25:58,393 --> 00:26:00,060 A vista mais... 417 00:26:00,061 --> 00:26:03,647 Uma vez, me apresentei em um cinema drive-in. 418 00:26:03,648 --> 00:26:07,235 Quando achavam algo engra�ado, as pessoas buzinavam. 419 00:26:09,487 --> 00:26:11,614 Se perguntam: "Posso fumar?" 420 00:26:11,615 --> 00:26:13,825 Sabe o que digo? "N�o, posso soltar pum?" 421 00:26:21,291 --> 00:26:24,169 Pensei: "N�o quero que minha vida seja assim. 422 00:26:25,045 --> 00:26:28,465 N�o quero fazer isso quando eu tiver 50 ou 60. 423 00:26:29,299 --> 00:26:33,720 Tenho at� meus 30 anos para fazer dar certo." 424 00:26:38,725 --> 00:26:41,603 Eu tinha de trabalhar de noite e ir � faculdade de manh�. 425 00:26:42,312 --> 00:26:47,734 E eu pensava: "Como fa�o para ganhar dinheiro? O que devo fazer?" 426 00:26:48,777 --> 00:26:52,989 "Nove de agosto, teste para o programa O Poderoso H�rcules." 427 00:26:53,949 --> 00:26:56,117 Desista, H�rcules, voc� n�o tem chance. 428 00:26:57,035 --> 00:26:59,078 � o que pensa. Estou chegando, Teseu. 429 00:26:59,079 --> 00:27:00,372 "N�o consegui." 430 00:27:01,957 --> 00:27:06,961 Eu estava pensando em ser professor de Filosofia, 431 00:27:06,962 --> 00:27:10,423 porque sempre pensei que dar aulas era como o show business. 432 00:27:11,132 --> 00:27:13,301 Ficamos de p� em frente a v�rias pessoas. 433 00:27:14,302 --> 00:27:18,138 Mas, ent�o, surgiu esta oportunidade em The Smothers Brothers, 434 00:27:18,139 --> 00:27:19,474 era um sucesso. 435 00:27:21,226 --> 00:27:25,312 Este � o meu irm�o Tom, e, pela primeira vez na televis�o, 436 00:27:25,313 --> 00:27:29,025 estar� com 30, podem contar, trinta dan�arinas sem a parte de cima. 437 00:27:30,986 --> 00:27:33,905 Eles estavam procurando escritores jovens. 438 00:27:35,824 --> 00:27:37,867 E eu pensei: "Isso � show business." 439 00:27:40,412 --> 00:27:42,329 EI VOC� 440 00:27:42,330 --> 00:27:44,498 Eu havia feito shows de stand-up, 441 00:27:44,499 --> 00:27:46,458 ent�o eles ouviram falar de mim. 442 00:27:46,459 --> 00:27:48,961 DIVERS�O "COM�N" STEVE MARTIN E JOHN MCCLURE 443 00:27:48,962 --> 00:27:50,963 Uma piada pr�tica. 444 00:27:50,964 --> 00:27:53,215 Querem fazer com os amigos? � bem legal. 445 00:27:53,216 --> 00:27:55,718 Quando for convidado para um jantar grande, 446 00:27:55,719 --> 00:27:59,055 ao chegar, jogue a salada no ch�o. 447 00:28:00,181 --> 00:28:02,392 Fiz no �ltimo jantar que fui. 448 00:28:03,268 --> 00:28:05,687 J� faz uns dois anos. 449 00:28:06,271 --> 00:28:08,606 Eu s� tinha escrito algumas piadas 450 00:28:08,607 --> 00:28:11,234 e poucas hist�rias pequenas e estranhas, 451 00:28:11,860 --> 00:28:14,613 mas minha namorada estava saindo com o roteirista. 452 00:28:15,447 --> 00:28:17,574 Lembrem-se, isso foi em 1967. 453 00:28:18,241 --> 00:28:20,743 {\an8}Eu ia ao The Ice Hose quase todo dia. 454 00:28:20,744 --> 00:28:22,119 {\an8}VOZ DE MASON WILLIAMS 455 00:28:22,120 --> 00:28:23,287 {\an8}ROTEIRISTA-CHEFE 456 00:28:23,288 --> 00:28:25,624 {\an8}Acho que o vi 20 ou 30 vezes l�. 457 00:28:26,082 --> 00:28:28,168 Quando vemos algo 30 vezes, 458 00:28:29,252 --> 00:28:31,838 entendemos a ess�ncia do que est� acontecendo. 459 00:28:32,756 --> 00:28:34,506 E eles me contrataram. 460 00:28:34,507 --> 00:28:36,885 Cheguei ao topo, 461 00:28:37,427 --> 00:28:40,430 de lugar nenhum para algum lugar em uma semana. 462 00:28:47,270 --> 00:28:49,773 Eu fiquei com muito medo. 463 00:28:51,691 --> 00:28:54,693 Eu diria que ele era um pouco t�mido. 464 00:28:54,694 --> 00:28:55,986 Gravando! 465 00:28:55,987 --> 00:28:57,613 Ele n�o tinha sala, 466 00:28:57,614 --> 00:29:01,992 ent�o ficava sentado no corredor, na porta da sala dos roteiristas, 467 00:29:01,993 --> 00:29:03,662 encostado na parede. 468 00:29:05,247 --> 00:29:07,540 Eu fui e escrevi algo. 469 00:29:08,583 --> 00:29:11,001 Mason circulou uma fala e disse: 470 00:29:11,002 --> 00:29:14,548 "Esta � a piada final, vamos coloc�-la no fim." 471 00:29:18,510 --> 00:29:21,263 Comecei a ter crises de ansiedade. 472 00:29:22,806 --> 00:29:25,350 Eu sofri com isso por muitos anos. 473 00:29:28,937 --> 00:29:30,604 3 DE MAIO DE 1968 474 00:29:30,605 --> 00:29:35,819 "Bem, aqui estou... vivo, o que fa�o agora? 475 00:29:36,820 --> 00:29:40,991 H� dois dias passei pela pior experi�ncia da minha vida. 476 00:29:42,200 --> 00:29:46,454 Palpita��o extremamente r�pida do cora��o acompanhada pelo medo. 477 00:29:48,331 --> 00:29:50,499 Me senti separado do mundo. 478 00:29:50,500 --> 00:29:53,253 Sem passado, somente um presente distante. 479 00:29:53,962 --> 00:29:55,588 Estava disperso no trabalho. 480 00:29:55,589 --> 00:29:58,300 N�o conseguia falar sem engasgar. 481 00:29:58,967 --> 00:30:00,844 Pensei em me demitir." 482 00:30:02,637 --> 00:30:05,181 Quem � esta pessoa repugnante? 483 00:30:06,850 --> 00:30:08,143 "E, ent�o... 484 00:30:08,977 --> 00:30:12,938 Voltei para casa e percebi que eu sou espetacular. 485 00:30:12,939 --> 00:30:15,859 Tenho um bom emprego, um trabalho criativo. 486 00:30:16,359 --> 00:30:18,695 Tenho um n�mero bom e art�stico. 487 00:30:19,237 --> 00:30:20,739 Tenho uma mente. 488 00:30:21,698 --> 00:30:26,661 Decidi pensar em meu trabalho, e n�o na felicidade como um fim. 489 00:30:28,496 --> 00:30:30,665 Essa � uma boa ideia." 490 00:30:32,959 --> 00:30:35,127 Tommy Smothers disse: 491 00:30:35,128 --> 00:30:38,173 "Falar com Steve Martin � como falar com ningu�m." 492 00:30:40,842 --> 00:30:42,593 E ele estava certo. 493 00:30:42,594 --> 00:30:46,388 {\an8}Gostaria de te apresentar, mas n�o sei como descrev�-lo. 494 00:30:46,389 --> 00:30:47,640 {\an8}O que voc� sugere? 495 00:30:47,641 --> 00:30:49,059 Bem, que tal... 496 00:30:50,185 --> 00:30:52,437 "O melhor comediante do mundo"? 497 00:30:54,272 --> 00:30:55,273 N�o. 498 00:30:58,401 --> 00:31:00,528 Sou o melhor comediante do mundo. 499 00:31:01,446 --> 00:31:03,573 Ol�. Muito obrigado! 500 00:31:04,908 --> 00:31:07,744 Obrigado. Bem, obrigado. 501 00:31:10,038 --> 00:31:12,748 Isso � demais, eu n�o esperava tanto. Obrigado. 502 00:31:12,749 --> 00:31:15,626 Gostaria de come�ar com uma piada antiga, 503 00:31:15,627 --> 00:31:17,586 ainda n�o a aperfei�oei, 504 00:31:17,587 --> 00:31:20,464 � sempre engra�ada, n�o importa quantas vezes conte, 505 00:31:20,465 --> 00:31:22,967 � a velha piada de esquecer seu pr�prio nome. 506 00:31:22,968 --> 00:31:26,345 Eu come�o dizendo meu nome, 507 00:31:26,346 --> 00:31:28,180 mas, ent�o, finjo que esqueci. 508 00:31:28,181 --> 00:31:31,100 Eu ainda preciso melhor�-la, mas � muito engra�ada. 509 00:31:31,101 --> 00:31:34,604 Ent�o, vamos l�, a velha piada de esquecer o pr�prio nome. 510 00:31:40,026 --> 00:31:41,736 Ol�, pessoal, sou Steve Martin. 511 00:31:42,529 --> 00:31:44,155 Ah, estraguei a piada. 512 00:31:46,533 --> 00:31:48,075 TRAGAM OS SOLDADOS PARA CASA 513 00:31:48,076 --> 00:31:50,786 Paz agora! 514 00:31:50,787 --> 00:31:53,581 A Guerra do Vietn� estava no auge, 515 00:31:53,582 --> 00:31:57,001 todos tinham cabelos bem longos e eram muito s�rios. 516 00:31:57,002 --> 00:31:58,794 Em vez de guerra, � melhor... 517 00:31:58,795 --> 00:32:01,547 - Fique tr�s anos na cama. - Deixe o cabelo crescer. 518 00:32:01,548 --> 00:32:02,965 - Isso. - Pela paz. 519 00:32:02,966 --> 00:32:04,300 BUZINE PELA PAZ 520 00:32:04,301 --> 00:32:08,345 Todo show deve ter algum tipo de coment�rio social 521 00:32:08,346 --> 00:32:11,098 e algo realmente significativo. 522 00:32:11,099 --> 00:32:14,185 Ent�o, agora, gostaria de fazer animais de bal�o. 523 00:32:17,105 --> 00:32:17,939 Vamos l�. 524 00:32:19,065 --> 00:32:22,152 Isto � muito engra�ado, � para as crian�as. 525 00:32:23,612 --> 00:32:25,155 Com�dia era pol�tica. 526 00:32:26,615 --> 00:32:28,532 Bastava citar o nome de Nixon 527 00:32:28,533 --> 00:32:31,745 para ter risadas ou vaias, ou uma grande resposta. 528 00:32:33,163 --> 00:32:37,334 Eu senti que era hora de mudar isso. 529 00:32:39,377 --> 00:32:40,502 {\an8}VOZ DE BOB EINSTEIN 530 00:32:40,503 --> 00:32:44,006 {\an8}Na �poca, comediantes gostavam de falar sobre a guerra, 531 00:32:44,007 --> 00:32:47,468 {\an8}sobre coisas indecentes. 532 00:32:47,469 --> 00:32:52,097 Oh, belo c�u com nuvens de polui��o E cereais cheios de inseticidas 533 00:32:52,098 --> 00:32:53,474 Gosto da liberdade feminina, 534 00:32:53,475 --> 00:32:56,352 voc� pode pagar a conta e deixar gorjeta. 535 00:32:56,353 --> 00:32:59,438 Eu odiaria ser branco, porque voc�s t�m de ir � Lua. 536 00:32:59,439 --> 00:33:03,984 Cara, vamos nos organizar e ajudar esses brancos malditos a chegarem � Lua, 537 00:33:03,985 --> 00:33:05,946 para eles nos deixarem em paz. 538 00:33:09,032 --> 00:33:10,909 Steve era apenas bobo. 539 00:33:12,535 --> 00:33:14,578 O que ele fazia era �nico e arriscado. 540 00:33:14,579 --> 00:33:17,374 Ningu�m pensava que era brilhante, nem o Steve. 541 00:33:17,916 --> 00:33:19,793 Sei que isso parece bobo. 542 00:33:21,878 --> 00:33:26,132 E que parece que o que acabei de fazer n�o tem explica��o, mas vou explicar. 543 00:33:27,884 --> 00:33:29,344 Sabem... 544 00:33:36,434 --> 00:33:37,601 "COMEDIANTE" 545 00:33:37,602 --> 00:33:39,645 E s� recebi cr�ticas ruins. 546 00:33:39,646 --> 00:33:41,564 POUCO TALENTO 547 00:33:41,565 --> 00:33:43,650 LAMENT�VEL 548 00:33:44,192 --> 00:33:47,112 Me lembro: "O pior que aconteceu � com�dia americana." 549 00:33:48,321 --> 00:33:53,410 "Steve Martin, que considero a pessoa mais sortuda do show business." 550 00:33:54,160 --> 00:33:56,495 Enquanto esperam por mim, vou fazer um n�mero 551 00:33:56,496 --> 00:33:58,080 muito importante para mim. 552 00:33:58,081 --> 00:34:01,041 Sei que v�o reconhecer o t�tulo quando eu falar. 553 00:34:01,042 --> 00:34:03,962 � o n�mero de com�dia nariz no microfone. 554 00:34:04,713 --> 00:34:06,172 N�o, 555 00:34:06,756 --> 00:34:10,552 foi ainda melhor, ele disse: "O amador mais sortudo do mundo." 556 00:34:11,970 --> 00:34:14,389 Bem, era um pouco verdade. 557 00:34:20,561 --> 00:34:22,606 At� eu rio dessa. 558 00:34:23,481 --> 00:34:24,816 Mas eu gostei. 559 00:34:25,358 --> 00:34:28,028 E eu queria que desse certo. 560 00:34:28,778 --> 00:34:30,529 Vamos meditar. 561 00:34:30,530 --> 00:34:33,198 A medita��o de ioga na minha privada de medita��o. 562 00:34:33,199 --> 00:34:37,329 Voc� se senta na privada, desse jeito. 563 00:34:38,371 --> 00:34:40,999 E pega algo para ler. 564 00:34:41,666 --> 00:34:43,919 Ent�o � s� meditar. Dessa forma. 565 00:34:44,419 --> 00:34:46,253 Era a �poca dos hippies. 566 00:34:46,713 --> 00:34:49,589 Bem-vindos, irm�os. Paz. 567 00:34:49,590 --> 00:34:52,426 Aquele era o estilo, eu gostava dele. 568 00:34:52,427 --> 00:34:56,180 Se n�o tivesse cabelo longo e n�o fumasse maconha, era exclu�do. 569 00:34:56,181 --> 00:34:58,724 Acho que o remedinho est� fazendo efeito. 570 00:34:58,725 --> 00:35:01,227 Estou me sentindo t�o legal. 571 00:35:01,228 --> 00:35:03,062 Como se sente, gatinho? 572 00:35:03,063 --> 00:35:05,189 Mas nunca fumei maconha, nem... 573 00:35:05,190 --> 00:35:09,026 Eu n�o conseguia tomar aspirina, por medo das crises de ansiedade. 574 00:35:09,027 --> 00:35:11,446 Fume isso. Acho que gostar�. 575 00:35:12,280 --> 00:35:15,157 {\an8}- O que achou do meu cabelo? - Horr�vel. 576 00:35:15,158 --> 00:35:16,660 {\an8}MARY MARTIN M�E 577 00:35:17,994 --> 00:35:19,663 {\an8}Est� parecendo o Charles Manson. 578 00:35:20,664 --> 00:35:22,748 {\an8}Bem, sabe, voc� parece um... 579 00:35:22,749 --> 00:35:24,166 {\an8}GLENN MARTIN PAI 580 00:35:24,167 --> 00:35:25,669 {\an8}Parece um macaco. 581 00:35:27,671 --> 00:35:29,839 Como os do zool�gico de S�o Francisco. 582 00:35:30,507 --> 00:35:33,260 Ou os de San Diego, o que � ainda pior. 583 00:35:37,013 --> 00:35:39,474 N�o acho que ajuda na sua carreira. 584 00:35:43,645 --> 00:35:46,982 Sempre soube que meu pai tinha vergonha de mim. 585 00:35:48,275 --> 00:35:52,861 Ele n�o podia se orgulhar de uma apresenta��o nada convencional, 586 00:35:52,862 --> 00:35:55,615 que ele n�o entendia. 587 00:35:56,074 --> 00:36:00,286 Naquela �poca, eu estava t�o distante do meu pai, 588 00:36:00,287 --> 00:36:05,125 que os coment�rios negativos, na verdade, me estimulavam. 589 00:36:10,589 --> 00:36:14,341 {\an8}Por volta de 1970, Ann-Margret e Roger Smith me contrataram 590 00:36:14,342 --> 00:36:16,010 {\an8}para abrir o show em Vegas. 591 00:36:16,011 --> 00:36:17,970 Eu me senti como um astro. 592 00:36:17,971 --> 00:36:21,098 Eles tinham um camarim que era melhor que qualquer casa 593 00:36:21,099 --> 00:36:23,017 que eu havia morado na vida. 594 00:36:23,018 --> 00:36:27,021 E eu vi o Elvis, passando para ver a Ann-Margret. 595 00:36:27,022 --> 00:36:29,565 Ele estava todo de branco com um cinto enorme 596 00:36:29,566 --> 00:36:32,026 ele passou pelo meu camarim e disse: 597 00:36:32,027 --> 00:36:35,697 "Cara, voc� tem um senso de humor diferente. 598 00:36:36,281 --> 00:36:37,991 Quer ver minhas armas?" 599 00:36:42,037 --> 00:36:43,663 Ol�, muito obrigado. 600 00:36:45,874 --> 00:36:49,752 Bem, isso � demais. Nossa, obrigado, voc�s s�o lindos. 601 00:36:49,753 --> 00:36:51,171 Era o Hilton. 602 00:36:52,255 --> 00:36:53,882 Ainda bem que acabou. 603 00:36:54,799 --> 00:36:58,677 O teto do teatro era muito alto, que � um desastre para a com�dia, 604 00:36:58,678 --> 00:37:01,513 porque as risadas n�o ficam juntas, 605 00:37:01,514 --> 00:37:06,310 elas se dissipam no ar, como fuma�a. 606 00:37:06,311 --> 00:37:09,563 Vou imitar O Incr�vel Homem que Encolheu. 607 00:37:09,564 --> 00:37:13,859 Agora, para eu fazer isso, voc�s precisam fechar os olhos 608 00:37:13,860 --> 00:37:16,904 s� por uns tr�s segundos e, depois, podem abri-los. 609 00:37:16,905 --> 00:37:21,283 E voc�s ver�o, diante de seus olhos, O Incr�vel Homem que Encolheu. 610 00:37:21,284 --> 00:37:25,121 Ent�o fechem seus olhos, vou dizer quando podem abri-los. 611 00:37:28,291 --> 00:37:29,626 Podem abrir. 612 00:37:33,171 --> 00:37:35,006 Bem, senhoras e senhores. 613 00:37:36,132 --> 00:37:41,096 Muito obrigado, mesmo. Foi demais. � isso. 614 00:37:41,972 --> 00:37:45,725 O truque da incr�vel luva que vira pomba. 615 00:37:50,522 --> 00:37:52,107 O truque do guardanapo. 616 00:37:56,653 --> 00:37:58,446 O da luva � melhor. 617 00:38:08,081 --> 00:38:10,458 Rea��o um pouco tardia. 618 00:38:11,501 --> 00:38:14,044 A Ann-Margret j� chegou? 619 00:38:14,045 --> 00:38:18,091 No fim, o que deixei no camarim, estava no corredor. 620 00:38:19,217 --> 00:38:20,218 Dentro de caixas. 621 00:38:21,803 --> 00:38:22,929 Eu era... 622 00:38:24,389 --> 00:38:26,016 Mostra como eu era popular. 623 00:38:29,603 --> 00:38:31,937 {\an8}Certo, est� esplendoroso. 624 00:38:31,938 --> 00:38:33,230 {\an8}VOZ DE GLENN MARTIN 625 00:38:33,231 --> 00:38:36,526 {\an8}- Muito bem. - O que tem de novo, al�m da barba? 626 00:38:37,944 --> 00:38:41,405 Estou aqui em frente � casa dos meus pais. 627 00:38:41,406 --> 00:38:45,702 Tenho 25 anos e acho que sou o exclu�do da fam�lia. 628 00:38:48,496 --> 00:38:51,749 Bem, voc� nasceu, estamos presos a voc�. 629 00:38:51,750 --> 00:38:54,877 - Tem raz�o. - Mas a quest�o �, por qu�? 630 00:38:54,878 --> 00:38:57,504 Pensei sobre isso outro dia, e o motivo �... 631 00:38:57,505 --> 00:39:02,384 Decidi que em meu trabalho ou em minha vida, 632 00:39:02,385 --> 00:39:05,304 n�o quero nenhuma autoridade sobre mim. 633 00:39:05,305 --> 00:39:07,057 Se tiver emprego, tenho chefe. 634 00:39:08,308 --> 00:39:11,101 Se morar com meus pais, teria pais, mas n�o moro. 635 00:39:11,102 --> 00:39:16,524 Trabalho para mim mesmo e sou pago para ser quem sou. 636 00:39:17,025 --> 00:39:19,610 Mas eu tentava ser outra pessoa. 637 00:39:19,611 --> 00:39:22,781 Algu�m me disse que eu tentava ser como The Eagles. 638 00:39:23,615 --> 00:39:27,826 E eu n�o deixava nenhuma impress�o, ent�o tomei uma decis�o, 639 00:39:27,827 --> 00:39:30,537 ao inv�s de estar no fim de um movimento antigo, 640 00:39:30,538 --> 00:39:32,666 eu estaria � frente de um novo. 641 00:39:37,546 --> 00:39:42,676 Sempre que eu fa�o a barba, gosto de usar espuma de barbear Gillette. 642 00:39:44,844 --> 00:39:46,929 Trabalhei com Bob Einstein 643 00:39:46,930 --> 00:39:49,807 e ele disse: "Sabe o que vai te ajudar? A idade." 644 00:39:49,808 --> 00:39:51,142 E ele tinha raz�o. 645 00:39:52,018 --> 00:39:55,647 Porque a apresenta��o parecia juvenil. 646 00:39:57,357 --> 00:40:00,485 Por isso melhorou quando meu cabelo ficou um pouco grisalho. 647 00:40:01,736 --> 00:40:05,031 Sempre deve pensar que um homem crescido est� fazendo isso. 648 00:40:07,075 --> 00:40:09,910 Ent�o eu decidi que iria usar terno, 649 00:40:09,911 --> 00:40:12,205 gravata e cortaria o cabelo. 650 00:40:14,165 --> 00:40:16,542 Em vez de parecer um hippie dos anos 60, 651 00:40:16,543 --> 00:40:19,086 vou me parecer com algu�m novo dos anos 70. 652 00:40:19,087 --> 00:40:21,506 Vejam s�, muito obrigado! 653 00:40:23,258 --> 00:40:25,010 Ou algu�m do futuro. 654 00:40:25,886 --> 00:40:27,304 Muito obrigado. 655 00:40:28,138 --> 00:40:29,972 Eu queria colocar efeitos sonoros. 656 00:40:29,973 --> 00:40:32,558 Todo comediante faz efeitos sonoros 657 00:40:32,559 --> 00:40:34,643 que fazem a hist�ria ganhar vida, 658 00:40:34,644 --> 00:40:36,687 atrav�s desses sons. 659 00:40:36,688 --> 00:40:39,106 Pratiquei muito e uso apenas a minha voz. 660 00:40:39,107 --> 00:40:41,150 N�o tem nenhum... Estou bonito? 661 00:40:41,151 --> 00:40:43,152 N�o tem nada artificial. 662 00:40:43,153 --> 00:40:45,530 Vamos l�. O n�mero de efeitos sonoros. 663 00:40:47,282 --> 00:40:49,951 Hoje eu acordei e comi uma tigela de cereais. 664 00:40:56,291 --> 00:40:58,710 Depois desci e liguei o carro. 665 00:41:02,214 --> 00:41:04,466 Ent�o passou um bando de motociclistas. 666 00:41:14,059 --> 00:41:15,059 {\an8}VOZ DE JOHN MCEUEN 667 00:41:15,060 --> 00:41:16,685 {\an8}Nos conhecemos na Disney 668 00:41:16,686 --> 00:41:19,897 {\an8}e trabalhamos no ver�o na loja m�gica. 669 00:41:19,898 --> 00:41:21,942 Viramos amigos na mesma hora. 670 00:41:23,401 --> 00:41:24,401 {\an8}PRODUTOR 671 00:41:24,402 --> 00:41:26,654 {\an8}Ele come�ou a se apresentar, e eu falei: 672 00:41:26,655 --> 00:41:29,490 {\an8}"Bill, precisa ver o Steve. Ele � engra�ado agora." 673 00:41:29,491 --> 00:41:30,825 {\an8}EMPRES�RIO, STEVE! 674 00:41:31,618 --> 00:41:33,286 A risada do Steve Martin? 675 00:41:35,497 --> 00:41:38,541 Meu irm�o chamou o Steve para abrir nosso show. 676 00:41:39,042 --> 00:41:41,127 Ele ganhava US$ 50 ou US$ 150 a noite. 677 00:41:43,338 --> 00:41:46,257 Ele acreditava no Steve, e Steve acreditava nele mesmo. 678 00:41:46,258 --> 00:41:48,969 Sem fotos. 679 00:41:50,053 --> 00:41:53,056 Steve acreditava mesmo no Steve. 680 00:41:54,182 --> 00:41:57,477 como saber usar o microfone, e � basicamente isso. 681 00:41:58,061 --> 00:41:59,688 Obrigado e boa noite. 682 00:42:03,650 --> 00:42:06,443 TROUBADOUR APRESENTA LINDA RONSTADT E STEVE MARTIN 683 00:42:06,444 --> 00:42:08,280 Boa noite, sou Linda Ron... Oh! 684 00:42:09,948 --> 00:42:11,866 Eu abri show para todo mundo. 685 00:42:12,492 --> 00:42:16,954 The Carpenters, Mimi Fari�a, Sonny e Cher, Poco, B.B. King, 686 00:42:16,955 --> 00:42:19,164 Sha Na Na, Merle Haggard. 687 00:42:19,165 --> 00:42:21,001 Black Oak Arkansas. 688 00:42:24,004 --> 00:42:27,674 Show do Black Oak Arkansas eu n�o lembro, mas deve ter acontecido. 689 00:42:28,133 --> 00:42:29,550 Muito obrigado. 690 00:42:29,551 --> 00:42:33,053 Foi �timo por um tempo, mas n�o me levaria a lugar algum. 691 00:42:33,054 --> 00:42:35,724 Vou tocar s� uns dez minutos, porque... 692 00:42:37,058 --> 00:42:38,935 Obrigado. 693 00:42:39,769 --> 00:42:41,813 Bem, que tal cinco minutos? 694 00:42:42,647 --> 00:42:47,151 Eu fazia um show e recebia US$ 200 por ele, 695 00:42:47,152 --> 00:42:49,905 mas eu pagava US$ 250 para ir e voltar. 696 00:42:51,281 --> 00:42:52,908 O que estou fazendo errado? 697 00:42:53,909 --> 00:42:57,245 N�o importava se eu era bom, nem se me recebiam bem, 698 00:42:58,038 --> 00:42:59,497 ningu�m ligava. 699 00:43:00,415 --> 00:43:02,918 {\an8}Dirt Band! 700 00:43:03,501 --> 00:43:05,587 {\an8}� o que ele ouvia durante os shows. 701 00:43:06,963 --> 00:43:08,672 Me lembro bem de ouvir 702 00:43:08,673 --> 00:43:11,301 o som da plateia antes dos shows, era... 703 00:43:12,844 --> 00:43:14,845 E anunciavam: "Agora, Steve Martin", 704 00:43:14,846 --> 00:43:18,516 e o som continuava o mesmo, n�o batiam palmas. 705 00:43:20,268 --> 00:43:22,645 E continuam, faz seu show, e ainda est�o... 706 00:43:22,646 --> 00:43:24,522 Era uma luta. 707 00:43:27,025 --> 00:43:29,818 Se fizer 30 anos, melhor procurar outra coisa, 708 00:43:29,819 --> 00:43:33,239 porque pensei que isso... N�o quero acabar fazendo isso. 709 00:43:33,240 --> 00:43:35,200 1975 AGENDA AVALIA��O DI�RIA 710 00:43:35,742 --> 00:43:39,371 Aspen, 28 de dezembro de 1974 711 00:43:40,538 --> 00:43:42,498 "Jack Benny morreu ontem, 712 00:43:42,499 --> 00:43:45,752 ent�o este � o momento oportuno para come�ar um di�rio. 713 00:43:46,586 --> 00:43:50,256 O som da voz do Jack Benny foi um dos primeiros sons que conheci, 714 00:43:50,257 --> 00:43:54,760 e acho que, talvez, esse som seja que estou tentado criar." 715 00:43:54,761 --> 00:43:57,012 Voc� viu minha esposa? N�o vi. 716 00:43:57,013 --> 00:43:58,681 Eu nem conhe�o a sua esposa. 717 00:43:58,682 --> 00:44:00,850 Ent�o como sabe que n�o a viu? 718 00:44:01,560 --> 00:44:02,560 J� me viu antes? 719 00:44:02,561 --> 00:44:04,521 N�o? Ent�o como sabe que sou eu? 720 00:44:08,692 --> 00:44:11,193 "�s vezes, como � noite em Nova York, 721 00:44:11,194 --> 00:44:16,074 choro no quarto de hotel ap�s assistir a v�deos antigos de comediantes." 722 00:44:17,617 --> 00:44:19,452 Meus p�s est�o animados! 723 00:44:21,580 --> 00:44:23,999 "Preciso melhorar o uso do meu corpo. 724 00:44:25,041 --> 00:44:29,254 Pensei que estava usando bem, mas poucas pessoas riram." 725 00:44:30,255 --> 00:44:33,466 Os p�blicos de 1974 eram terr�veis. 726 00:44:33,925 --> 00:44:35,634 Aprenderam, com shows de rock, 727 00:44:35,635 --> 00:44:38,138 a gritar e cantar em um show. 728 00:44:38,597 --> 00:44:40,765 Fa�a suco de laranja! 729 00:44:44,227 --> 00:44:45,645 "N�o, obrigado." 730 00:44:46,980 --> 00:44:50,357 "Este ser� um ano para me expor mais. 731 00:44:50,358 --> 00:44:52,444 Pretendo apenas atuar. 732 00:44:52,986 --> 00:44:56,197 Nada de shows desleixados em ambientes hostis." 733 00:44:59,951 --> 00:45:05,040 E aquela foi a primeira vez que pensei: "Atra��o principal. Nada de abrir shows." 734 00:45:09,127 --> 00:45:11,254 Ser a atra��o principal � diferente. 735 00:45:13,298 --> 00:45:17,801 Ent�o passei de apresenta��es para 500 pessoas, quando abria shows, 736 00:45:17,802 --> 00:45:20,263 para, literalmente, 40 pessoas. 737 00:45:21,598 --> 00:45:24,851 Tenho uma pegadinha para fazerem com uma crian�a de tr�s anos. 738 00:45:26,436 --> 00:45:30,148 As crian�as aprendem a falar ouvindo os pais. 739 00:45:30,774 --> 00:45:32,524 Se tem uma crian�a de tr�s anos 740 00:45:32,525 --> 00:45:34,068 e quer pregar uma pe�a nela. 741 00:45:34,069 --> 00:45:36,363 Basta falar errado. 742 00:45:37,447 --> 00:45:39,865 No primeiro dia de aula, ela levanta m�o: 743 00:45:39,866 --> 00:45:41,826 "Posso cara de c�o � bananeira?" 744 00:45:53,505 --> 00:45:55,048 Mas deu certo. 745 00:45:56,299 --> 00:45:59,261 Mais um! 746 00:46:01,972 --> 00:46:07,561 No fim da noite, eu ouvia as pessoas gritando meu nome. 747 00:46:12,816 --> 00:46:16,235 Muito obrigado! 748 00:46:16,236 --> 00:46:18,154 Isso � demais. Obrigado. 749 00:46:19,614 --> 00:46:23,326 Vou ensaiar uma piada para o show desta noite. 750 00:46:24,244 --> 00:46:26,370 Um gafanhoto entra no bar. 751 00:46:26,371 --> 00:46:30,207 O barman fala: "Temos um drinque com o seu nome." 752 00:46:30,208 --> 00:46:34,378 E o gafanhoto diz: "Tem um drinque que chama Fred?" 753 00:46:34,379 --> 00:46:36,255 Risos, risos, risos, risos. 754 00:46:36,256 --> 00:46:38,424 "Temos um drinque com o seu nome." 755 00:46:38,425 --> 00:46:41,760 E o gafanhoto diz: "Tem um drinque que chama Fred?" 756 00:46:41,761 --> 00:46:44,431 Risos, risos, risos, risos. 757 00:46:46,474 --> 00:46:49,393 {\an8}Steve sempre tentava buscar uma plateia, 758 00:46:49,394 --> 00:46:52,856 {\an8}buscava uma aqui, uma ali. 759 00:46:53,607 --> 00:46:56,650 J� vi o mundo por todos os lados agora! 760 00:46:56,651 --> 00:46:59,361 De cima para baixo e girando. 761 00:46:59,362 --> 00:47:02,198 E s� tenho uma pergunta. 762 00:47:03,241 --> 00:47:05,076 Onde eu estou? 763 00:47:06,036 --> 00:47:09,371 Lembrando que voc� est� ouvindo a WRVU, Nashville. 764 00:47:09,372 --> 00:47:10,706 Onde se apresentar�? 765 00:47:10,707 --> 00:47:14,168 O microfone � como o do Johnny Carson, para eu achar que sou ele. 766 00:47:14,169 --> 00:47:15,544 {\an8}Johnny... 767 00:47:15,545 --> 00:47:16,629 {\an8}R�DIO DA FACULDADE 768 00:47:16,630 --> 00:47:18,172 {\an8}...n�o sei onde me apresentarei. 769 00:47:18,173 --> 00:47:21,801 Acho que vou � Russellville, nem sei em qual Estado. 770 00:47:22,552 --> 00:47:23,553 Al�? 771 00:47:24,095 --> 00:47:25,262 Posso atender? 772 00:47:25,263 --> 00:47:28,307 Al�, BSU, WPWPW, como posso ajudar? 773 00:47:28,308 --> 00:47:30,517 Te vi com uma flecha. 774 00:47:30,518 --> 00:47:32,436 - Viu? - Vi, foi intenso. 775 00:47:32,437 --> 00:47:35,272 Eu nunca usei uma flecha na cabe�a. 776 00:47:35,273 --> 00:47:39,526 Isso � que � estranho, voc� deve estar me confundindo. 777 00:47:39,527 --> 00:47:41,237 - Al�? - Est� ao vivo. 778 00:47:41,238 --> 00:47:43,239 - Estou ao vivo? - Bem, est�. 779 00:47:43,240 --> 00:47:44,824 - Antes. - Steve Martin? 780 00:47:46,826 --> 00:47:48,495 - Acho que sim. - Voc� acha? 781 00:47:49,120 --> 00:47:51,705 Estou em uma festa em Hemingway. 782 00:47:51,706 --> 00:47:53,458 S� est� faltando voc�. 783 00:47:54,626 --> 00:47:55,961 Bem, garotas! 784 00:47:56,628 --> 00:47:58,170 Tenho um problema sexual. 785 00:47:58,171 --> 00:47:59,630 E o qual � o problema? 786 00:47:59,631 --> 00:48:01,507 Gosto de usar cueca. 787 00:48:01,508 --> 00:48:04,010 Tudo bem! 788 00:48:04,678 --> 00:48:09,182 Quantas pessoas se lembram que h� alguns anos a Terra explodiu? 789 00:48:10,725 --> 00:48:12,601 Viram, quase ningu�m se lembra. 790 00:48:12,602 --> 00:48:16,898 E pensamos que isso � algo que as pessoas se lembrariam, mas n�o. 791 00:48:18,483 --> 00:48:20,442 N�o se lembram disso? 792 00:48:20,443 --> 00:48:22,904 A Terra explodiu e ficou totalmente destru�da. 793 00:48:23,947 --> 00:48:26,783 Fugimos para este planeta em uma arca espacial enorme. 794 00:48:29,744 --> 00:48:32,121 O governo n�o contou para os mais est�pidos, 795 00:48:32,122 --> 00:48:33,915 porque achou que poderiam... 796 00:48:37,961 --> 00:48:39,963 Bem, vamos continuar. 797 00:48:50,056 --> 00:48:53,475 {\an8}Muitas apresenta��es em faculdades e em bares. 798 00:48:53,476 --> 00:48:54,894 {\an8}VOZ DE MAPLE BYRNE 799 00:48:54,895 --> 00:48:58,981 Em cada bar que ele se apresentava, ouv�amos as piadas do Steve Martin 800 00:48:58,982 --> 00:49:00,774 sendo contadas pelos funcion�rios. 801 00:49:00,775 --> 00:49:03,987 Ele entrou na mente de todo mundo. 802 00:49:08,241 --> 00:49:09,325 Calma. 803 00:49:09,326 --> 00:49:13,830 Pode se apresentar em situa��es bem estranhas. 804 00:49:15,206 --> 00:49:19,126 Me lembro de uma noite que me apresentava para 100 estudantes. 805 00:49:19,127 --> 00:49:21,462 Estudo l�nguas, eu acho. 806 00:49:21,463 --> 00:49:23,964 Um comediante precisa conhecer l�nguas 807 00:49:23,965 --> 00:49:28,094 e, sejamos realistas, alguns sabem usar bem as palavras, outras... 808 00:49:32,057 --> 00:49:34,100 n�o sabem usar, eu acho. 809 00:49:34,851 --> 00:49:37,436 N�o era um teatro, era uma sala 810 00:49:37,437 --> 00:49:40,105 com um palco, como as salas para aulas de teatro. 811 00:49:40,106 --> 00:49:43,652 Ent�o n�o tinha coxia, tinha de sair pela sala. 812 00:49:44,945 --> 00:49:48,031 Quando terminei, eu disse: "Obrigado e boa noite." 813 00:49:48,782 --> 00:49:50,659 E eles ficaram sentados l�, assim. 814 00:49:54,454 --> 00:50:00,001 Eu precisei falar: "Acabou mesmo." 815 00:50:00,794 --> 00:50:02,546 Mas continuaram sentados l�. 816 00:50:05,006 --> 00:50:07,841 Ent�o andei pela plateia e comecei a falar, 817 00:50:07,842 --> 00:50:10,177 n�o tenho ideia do que estava falando. 818 00:50:10,178 --> 00:50:11,971 Pessoal, nos divertimos hoje, 819 00:50:11,972 --> 00:50:14,056 e acho que isso � muito importante. 820 00:50:14,057 --> 00:50:18,270 As pessoas me perguntam: "Steve, qual � o seu lema?" 821 00:50:19,729 --> 00:50:21,355 Meu lema. 822 00:50:21,356 --> 00:50:22,941 "Ria uma vez por dia. 823 00:50:23,692 --> 00:50:26,193 Porque um dia sem sol � 824 00:50:26,194 --> 00:50:27,320 como a noite." 825 00:50:30,407 --> 00:50:34,535 Eu sa� da sala, e me senti como o Flautista de Hamelin, 826 00:50:34,536 --> 00:50:37,455 porque eles come�aram a me seguir. 827 00:50:43,461 --> 00:50:46,589 No fim, levei a plateia para a rua 828 00:50:46,590 --> 00:50:48,216 e fiquei passeando com eles. 829 00:50:50,427 --> 00:50:55,097 Eu fui andando e a plateia foi me seguindo, 830 00:50:55,098 --> 00:50:57,893 at� que chegamos a uma piscina vazia. 831 00:50:58,935 --> 00:51:03,064 Ent�o eu disse: "Certo, todos para dentro da piscina. 832 00:51:04,774 --> 00:51:07,152 Agora, vou nadar entre voc�s," 833 00:51:11,156 --> 00:51:15,660 Quando cheguei em casa, pensei: "Algo aconteceu. Aquilo foi bom." 834 00:51:18,830 --> 00:51:21,332 Foi uma parte importante da minha carreira, 835 00:51:21,333 --> 00:51:23,710 quando eu sa�a dos palcos. 836 00:51:26,087 --> 00:51:30,674 Agora, preciso ir, voc�s foram um p�blico maravilhoso. 837 00:51:30,675 --> 00:51:34,720 Nossa, acho que vou ler um pouco. 838 00:51:34,721 --> 00:51:37,556 SA�DA 839 00:51:37,557 --> 00:51:39,100 Tudo se abriu. 840 00:51:41,895 --> 00:51:43,145 {\an8}VOZ DE MARTIN MULL 841 00:51:43,146 --> 00:51:45,606 {\an8}Ele sa�a com as pessoas e pedia 350 hamb�rgueres, 842 00:51:45,607 --> 00:51:47,108 {\an8}ou algo assim. 843 00:51:47,859 --> 00:51:49,151 Viu o show? 844 00:51:49,152 --> 00:51:50,779 Eu estava no Krystal. 845 00:51:51,238 --> 00:51:52,655 Gostou do hamb�rguer? 846 00:51:52,656 --> 00:51:54,657 Tinha muita gente, fiquei sem. 847 00:51:54,658 --> 00:51:57,285 S� vi as gar�onetes chorando. 848 00:51:59,371 --> 00:52:01,080 Das �ltimas vezes, 849 00:52:01,081 --> 00:52:03,707 vizinhos do outro quarteir�o reclamaram. 850 00:52:03,708 --> 00:52:07,169 Ligaram para a pol�cia reclamando do barulho 851 00:52:07,170 --> 00:52:08,879 causado por centenas de risos. 852 00:52:08,880 --> 00:52:11,841 Eu vendo drogas entre os shows. 853 00:52:14,344 --> 00:52:16,720 � a pol�cia? Ai, meu Deus! 854 00:52:16,721 --> 00:52:18,097 - Na rua. - Falando? 855 00:52:18,098 --> 00:52:19,682 - Est�o l� fora? - Sim. 856 00:52:19,683 --> 00:52:21,643 Se a pol�cia entrar, aja naturalmente. 857 00:52:24,187 --> 00:52:26,522 Se eles chegarem, coloquem um chap�u de bal�o, 858 00:52:26,523 --> 00:52:28,691 assim n�o saber�o qual sou eu. 859 00:52:28,692 --> 00:52:31,486 N�o se preocupem, o problema � s� meu. 860 00:52:32,862 --> 00:52:35,740 Muito bem, vamos botar pra quebrar! 861 00:52:38,118 --> 00:52:40,869 Ent�o o dono disse: "Estamos indo bem, 862 00:52:40,870 --> 00:52:43,205 mas n�o temos muitos Steve Martins aqui." 863 00:52:43,206 --> 00:52:45,291 Eu era um sucesso. 864 00:52:45,292 --> 00:52:47,919 E eu pensei: "Do que voc� est� falando?" 865 00:52:50,380 --> 00:52:52,883 Eu estava devendo cinco mil d�lares. 866 00:52:53,717 --> 00:52:56,260 Os shows nas faculdades n�o pagavam bem, 867 00:52:56,261 --> 00:53:01,056 ent�o aceitei fazer shows no Playboy Club em S�o Francisco durante uma semana. 868 00:53:01,057 --> 00:53:04,644 A plateia era bem mais velha, mas eu precisava de dinheiro. 869 00:53:06,187 --> 00:53:09,815 Estou muito bem-vestido porque � um restaurante especial. 870 00:53:09,816 --> 00:53:11,401 AVISO APENAS TERNO E GRAVATA 871 00:53:13,778 --> 00:53:15,946 Falei para o m�sico no camarim: 872 00:53:15,947 --> 00:53:18,408 "A casa est� cheia!" 873 00:53:22,579 --> 00:53:24,664 E ele meio que olhou para e fez... 874 00:53:29,169 --> 00:53:31,963 "A Coelhinha me apresentou como Steve Miller." 875 00:53:38,053 --> 00:53:39,930 Eles n�o pagaram para me ver. 876 00:53:40,639 --> 00:53:42,432 Eu era irrelevante. 877 00:53:43,975 --> 00:53:45,310 Cachorrinho. 878 00:53:49,397 --> 00:53:53,610 Ouvi um cara dizer: "N�o entendo nada disso." 879 00:53:54,319 --> 00:53:57,822 E n�o foi um momento de orgulho. Sabe? 880 00:54:00,325 --> 00:54:03,410 Morte. A morte da com�dia, 881 00:54:03,411 --> 00:54:05,830 que � ainda pior que a morte normal. 882 00:54:10,001 --> 00:54:15,173 Talvez eu estivesse � frente do meu tempo. 883 00:54:15,840 --> 00:54:18,968 "Onde est�o os espet�culos antigos que sonhei? 884 00:54:18,969 --> 00:54:20,929 � isso? 885 00:54:22,514 --> 00:54:25,141 Onde est� minha trilha sonora?" 886 00:54:26,768 --> 00:54:30,145 A com�dia tem seu momento. N�o tem como voltar. 887 00:54:30,146 --> 00:54:35,235 Se a plateia n�o te deixa usar seu momento, ent�o est� morto. 888 00:54:36,027 --> 00:54:37,737 Tem uma piada que eu gostaria... 889 00:54:40,282 --> 00:54:41,992 "Alternativas: 890 00:54:43,118 --> 00:54:44,869 (1) Desistir. 891 00:54:45,579 --> 00:54:47,163 (2) TV. 892 00:54:47,622 --> 00:54:49,456 Uma grande possibilidade." 893 00:54:49,457 --> 00:54:52,751 {\an8}Quero entrar para o show business. 894 00:54:52,752 --> 00:54:54,169 Eu n�o acredito. 895 00:54:54,170 --> 00:54:56,631 Acha que eu mentiria? 896 00:54:58,550 --> 00:54:59,676 L� estava eu. 897 00:55:00,594 --> 00:55:04,931 Eu estava trabalhando em uma cena h� dez anos. 898 00:55:05,974 --> 00:55:08,017 � como esperar na esquina. 899 00:55:08,018 --> 00:55:10,686 Est� com as malas prontas e pronto para partir, 900 00:55:10,687 --> 00:55:12,438 est� esperando o �nibus chegar. 901 00:55:12,439 --> 00:55:15,275 "Meu �nibus chegou, subo com todas as minhas malas." 902 00:55:20,572 --> 00:55:21,697 {\an8}AGOSTO DE 1975 903 00:55:21,698 --> 00:55:24,491 {\an8}Parece que estou sendo bobo aqui, 904 00:55:24,492 --> 00:55:27,244 {\an8}n�o ia falar isso, mas... 905 00:55:27,245 --> 00:55:31,041 Vou sair do show business. Obrigado. 906 00:55:32,167 --> 00:55:35,044 Esta � a minha �ltima apresenta��o. 907 00:55:35,045 --> 00:55:39,089 S� estou fazendo tudo que eu sempre quis fazer, 908 00:55:39,090 --> 00:55:41,550 e n�o me importo se passar dos limites 909 00:55:41,551 --> 00:55:43,219 ou se todo mundo me odiar, 910 00:55:43,220 --> 00:55:44,929 se eu receber cr�ticas como: 911 00:55:44,930 --> 00:55:48,266 "N�o acho que foi a coisa mais bonita..." 912 00:55:49,643 --> 00:55:53,480 Ent�o estou fazendo o que eu sempre quis fazer. 913 00:55:58,568 --> 00:56:01,071 Eu era muito bobo. 914 00:56:01,821 --> 00:56:06,576 Demorei um tempo para perceber que um n�mero n�o funciona em todo lugar. 915 00:56:08,912 --> 00:56:12,039 No Playboy Club, era estranho. 916 00:56:12,040 --> 00:56:14,124 O Boarding House era moderno 917 00:56:14,125 --> 00:56:17,504 e ficou famoso porque era estranho. 918 00:56:18,463 --> 00:56:20,256 J� fizeram algo louco? 919 00:56:20,257 --> 00:56:24,594 Digo, algo louco de verdade? Vamos matar algu�m. 920 00:56:26,137 --> 00:56:27,846 Acho que era da gera��o. 921 00:56:27,847 --> 00:56:31,183 {\an8}Existia uma gera��o de pessoas loucas que fumavam maconha 922 00:56:31,184 --> 00:56:34,854 {\an8}e se desdobravam para entender sobre o que voc� estava falando. 923 00:56:35,480 --> 00:56:37,566 E elas n�o iam ao Playboy Club. 924 00:56:38,400 --> 00:56:42,779 Primeiro, vou embaralhar as cartas usando o famoso m�todo "vacas no pasto". 925 00:56:45,907 --> 00:56:47,157 M�todo vacas no pasto... 926 00:56:47,158 --> 00:56:48,867 (soltar cartas fazendo plot) 927 00:56:48,868 --> 00:56:50,744 Qual � o seu signo? 928 00:56:50,745 --> 00:56:53,415 Escorpi�o. Bem, eu sou sanit�rio. Ent�o ser�... 929 00:56:56,459 --> 00:56:58,752 {\an8}Precisa encontrar o seu p�blico. 930 00:56:58,753 --> 00:56:59,837 {\an8}VOZ DE MICHAEL ELIAS 931 00:56:59,838 --> 00:57:00,963 {\an8}E o Steve fez isso. 932 00:57:00,964 --> 00:57:04,426 Eles estavam ao lado dele, eram seus f�s. 933 00:57:07,596 --> 00:57:10,014 Encho os bal�es com palavras, quando estouram: 934 00:57:10,015 --> 00:57:11,266 "Merda!" 935 00:57:20,233 --> 00:57:21,735 Cachorrinho. 936 00:57:25,196 --> 00:57:28,950 Na verdade, isso � um dispositivo de controle de natalidade. 937 00:57:29,951 --> 00:57:31,912 Vou mostrar como funciona. 938 00:57:32,704 --> 00:57:36,875 Se usar isso na sua cabe�a... 939 00:57:37,834 --> 00:57:39,461 ningu�m vai falar com voc�. 940 00:57:44,090 --> 00:57:46,218 Vou falar s�rio s� por um minuto. 941 00:57:50,722 --> 00:57:54,767 Tem a presen�a de algu�m especial no palco 942 00:57:54,768 --> 00:57:57,187 que voc� quer ver. 943 00:57:58,063 --> 00:57:59,480 Agora, vou me despedir. 944 00:57:59,481 --> 00:58:03,108 Normalmente, eu saio do palco 945 00:58:03,109 --> 00:58:05,362 e vou para o camarim, sabem, mas... 946 00:58:06,363 --> 00:58:07,780 n�o vou fazer isso hoje. 947 00:58:07,781 --> 00:58:09,241 Acho que, esta noite... 948 00:58:10,575 --> 00:58:12,869 eu vou � Bananal�ndia. 949 00:58:15,622 --> 00:58:17,957 Bananal�ndia est� t�o linda hoje � noite. 950 00:58:17,958 --> 00:58:19,542 Sabem, tem... 951 00:58:20,252 --> 00:58:24,256 Um homenzinho usando casaco de casca de banana e sapatos de banana, 952 00:58:25,090 --> 00:58:27,300 e eles t�m pequenos carros de banana. 953 00:58:28,843 --> 00:58:31,846 � maravilhoso na Bananal�ndia, porque... 954 00:58:32,847 --> 00:58:35,976 na Bananal�ndia, apenas duas coisas s�o verdadeiras. 955 00:58:37,018 --> 00:58:41,106 Uma, todas as cadeiras s�o verdes. 956 00:58:42,732 --> 00:58:47,237 E duas, nenhuma cadeira � verde. 957 00:58:50,448 --> 00:58:52,576 � para l� que eu vou. 958 00:58:53,952 --> 00:58:58,622 {\an8}O fim dos anos 60 durou at� quase 1975. 959 00:58:58,623 --> 00:59:01,667 Foi uma �poca muito sombria, 960 00:59:01,668 --> 00:59:07,006 para ter um cara limpo de terno branco que te leva para longe. 961 00:59:07,007 --> 00:59:11,135 Se voc� se deixasse levar, iria para um passeio divertido. 962 00:59:11,136 --> 00:59:15,514 ARTES UM HOMEM ENGRA�ADO QUE FAZ TUDO 963 00:59:15,515 --> 00:59:20,603 R�TULO DE "ESTRANHO" N�O INCOMODA STEVE MARTIN 964 00:59:20,604 --> 00:59:23,063 ELE DESFILA A ALEGRIA PELA RUA 965 00:59:23,064 --> 00:59:25,357 um n�mero desajeitado e totalmente bobo 966 00:59:25,358 --> 00:59:29,236 come�amos a nos questionar atrav�s de nossas risadas. 967 00:59:29,237 --> 00:59:36,244 A HORA DO STEVE MARTIN DEVE TER CHEGADO. 968 00:59:39,497 --> 00:59:44,418 Lembre-se, no Boarding House cabia 300 pessoas, n�o foi um estouro. 969 00:59:44,419 --> 00:59:48,715 Mas, quando a casa estava cheia, dava para sentir que algo acontecia. 970 00:59:56,514 --> 00:59:57,932 Sejamos um. 971 00:59:57,933 --> 01:00:01,144 Para isso, vou descer e ficar no meio das pessoas. 972 01:00:02,312 --> 01:00:03,688 N�o encostem em mim. 973 01:00:05,440 --> 01:00:10,277 E quando as coisas mudaram, eu me senti �timo. 974 01:00:10,278 --> 01:00:13,280 Semana sensacional em S�o Francisco, no Boarding House. 975 01:00:13,281 --> 01:00:17,493 Um sucesso impressionante e surpreendente. 976 01:00:17,494 --> 01:00:18,786 TER�A-FEIRA, 14 DE AGOSTO 977 01:00:18,787 --> 01:00:22,499 ANIVERS�RIO DE 30 ANOS DO STEVE 978 01:00:23,500 --> 01:00:27,212 Foi a primeira vez que me senti pronto para alguma coisa. 979 01:00:28,380 --> 01:00:31,091 A apresenta��o estava come�ando a dar certo. 980 01:00:58,535 --> 01:01:01,120 Oh, as mordidas de tubar�o 981 01:01:01,121 --> 01:01:03,872 Com os dentes dele, querida 982 01:01:03,873 --> 01:01:07,919 E eles ficam brancos como p�rola 983 01:01:09,379 --> 01:01:11,964 Oh, as mordidas de tubar�o 984 01:01:11,965 --> 01:01:14,717 Com os dentes dele, querida 985 01:01:14,718 --> 01:01:18,722 E eles ficam brancos como p�rola 986 01:01:20,015 --> 01:01:22,516 Oh, as mordidas de tubar�o 987 01:01:22,517 --> 01:01:25,185 Com os dentes dele, querida 988 01:01:25,186 --> 01:01:26,812 E eles ficam... 989 01:01:26,813 --> 01:01:30,941 Um dos caras mais engra�ados que j� conheci na vida, Sr. Steve Martin. 990 01:01:30,942 --> 01:01:33,068 - Steve Martin. - Uau! 991 01:01:33,069 --> 01:01:34,737 Ele veio fazer outra coisa, 992 01:01:34,738 --> 01:01:36,739 e eu n�o tenho ideia do que �. 993 01:01:36,740 --> 01:01:38,991 Estou feliz por estar de volta e... 994 01:01:38,992 --> 01:01:43,078 Sei que parece clich�, porque todo artista que vem aqui diz: 995 01:01:43,079 --> 01:01:45,331 "Ei, � um prazer estar aqui!" 996 01:01:45,332 --> 01:01:48,083 E soa falso mesmo, mas sou sincero quando digo: 997 01:01:48,084 --> 01:01:50,085 "Ei, � um prazer estar aqui!" 998 01:01:50,086 --> 01:01:52,213 - Cher, � �timo estar aqui. - Obrigada. 999 01:01:52,214 --> 01:01:54,798 Na verdade, me desculpe, � �timo estar aqui. 1000 01:01:54,799 --> 01:01:58,052 Certo, bem, na verdade, � �timo estar aqui. 1001 01:01:58,053 --> 01:01:59,511 Aqui � �timo de estar. 1002 01:01:59,512 --> 01:02:01,013 Acho o Steve exc�ntrico. 1003 01:02:01,014 --> 01:02:05,601 Ele faz estas coisas estranhas, doidas e impens�veis. 1004 01:02:05,602 --> 01:02:08,312 - Espere um pouco. - O que voc� vai fazer? 1005 01:02:08,313 --> 01:02:11,566 Falou �s pessoas que fa�o coisas estranhas e doidas, John. 1006 01:02:12,400 --> 01:02:14,818 � um prazer estar aqui. Uau! 1007 01:02:14,819 --> 01:02:17,071 Cara, me lembro quando era bom estar l�, 1008 01:02:17,072 --> 01:02:19,406 mas, agora, � um prazer estar aqui. 1009 01:02:19,407 --> 01:02:24,203 E eles ficam brancos como p�rola 1010 01:02:24,204 --> 01:02:26,830 A arrog�ncia sempre me fascinou. 1011 01:02:26,831 --> 01:02:29,250 Quero pedir um favor, tire uma foto minha? 1012 01:02:29,251 --> 01:02:31,711 Vou fazer uma pose casual, tipo... 1013 01:02:32,671 --> 01:02:34,089 Tipo... 1014 01:02:36,550 --> 01:02:39,134 E comecei a criar um personagem para mim. 1015 01:02:39,135 --> 01:02:41,972 Estas c�meras s�o incr�veis, qualquer idiota pode... 1016 01:02:42,931 --> 01:02:46,226 Era um idiota super confiante. 1017 01:02:46,893 --> 01:02:51,773 Comecei a perceber que eu fazia uma par�dia do show business. 1018 01:02:52,482 --> 01:02:54,191 {\an8}VOZ DE ADAM GOPNIK 1019 01:02:54,192 --> 01:02:58,153 {\an8}O show dele n�o era com�dia, era sobre o absurdo da atua��o 1020 01:02:58,154 --> 01:03:03,450 e o rid�culo de pessoas de p� fazendo gra�a em frente a outras pessoas. 1021 01:03:03,451 --> 01:03:04,911 Eu pare�o est�pido? 1022 01:03:06,830 --> 01:03:08,664 {\an8}Era extremamente est�pido. 1023 01:03:08,665 --> 01:03:11,293 Estou me degradando? 1024 01:03:12,377 --> 01:03:15,922 E aquela estupidez extrema n�o pode ser ignorada. 1025 01:03:16,631 --> 01:03:19,342 Estou preso nesta escada rolante h� 40 minutos. 1026 01:03:20,135 --> 01:03:23,555 Quando insiste em algo errado. 1027 01:03:24,097 --> 01:03:24,973 Socorro! 1028 01:03:24,974 --> 01:03:31,186 Era assim, ali estava um imbecil que iria agir como tal, 1029 01:03:31,187 --> 01:03:34,523 mas quer que voc� saiba que ele sabe disso. 1030 01:03:34,524 --> 01:03:36,860 E que vamos rir do mesmo imbecil. 1031 01:03:37,819 --> 01:03:39,987 N�o fa�o shows Las Vegas. 1032 01:03:39,988 --> 01:03:43,198 Tipo Las Vegas paga-se US$ 15 para entrar. 1033 01:03:43,199 --> 01:03:45,034 Voc� paga e se senta. 1034 01:03:45,035 --> 01:03:47,411 O show de abertura, normalmente � um cantor, 1035 01:03:47,412 --> 01:03:50,539 e ele � �timo, dan�a muito bem... 1036 01:03:50,540 --> 01:03:52,791 N�o entende o que ele diz, mas tudo bem, 1037 01:03:52,792 --> 01:03:54,126 porque ele � divertido. 1038 01:03:54,127 --> 01:03:55,712 Boa noite, senhoras e... 1039 01:04:04,054 --> 01:04:06,180 Suba a cortina, acenda a luz 1040 01:04:06,181 --> 01:04:08,600 Agora, vou apresentar a banda. 1041 01:04:11,269 --> 01:04:12,895 Frank � um velho amigo meu. 1042 01:04:12,896 --> 01:04:15,148 Sammy Davis Jr., um velho amigo meu. 1043 01:04:16,608 --> 01:04:18,818 � um prazer estar aqui. 1044 01:04:21,655 --> 01:04:23,948 Oh, mordida de tubar�o... 1045 01:04:23,949 --> 01:04:27,077 Steve Martin, tamb�m sou um velho amigo meu. 1046 01:04:27,577 --> 01:04:28,912 � um prazer estar aqui! 1047 01:04:32,165 --> 01:04:34,960 Agora � hora de dan�ar um pouco. Vamos l�! 1048 01:04:45,011 --> 01:04:49,139 O Sammy chegou perto de mim, foi um momento de aprova��o. 1049 01:04:49,140 --> 01:04:50,599 Eu n�o sabia o que fazer, 1050 01:04:50,600 --> 01:04:53,353 porque n�o existia abra�o na minha casa. 1051 01:04:54,312 --> 01:04:56,230 Eu deveria abra�ar? N�o sei. 1052 01:04:56,231 --> 01:04:58,023 H� muito tempo n�o vejo 1053 01:04:58,024 --> 01:04:59,149 algo t�o engra�ado. 1054 01:04:59,150 --> 01:05:01,903 � excelente. � muito engra�ado. 1055 01:05:03,780 --> 01:05:10,328 Eu sentia que carregava a bandeira da nova com�dia sozinho, ent�o... 1056 01:05:11,955 --> 01:05:14,541 ONZE DE OUTUBRO DE 1975 1057 01:05:15,750 --> 01:05:18,586 Ao vivo de Nova York, s�bado � noite! 1058 01:05:18,587 --> 01:05:23,382 Eu assisti a Saturday Night Live e pensei: "Ah, n�o." 1059 01:05:23,383 --> 01:05:25,676 - Eu gostaria... - Eu gostaria... 1060 01:05:25,677 --> 01:05:28,387 de dar os seus dedos... 1061 01:05:28,388 --> 01:05:30,807 para os carcajus. 1062 01:05:32,601 --> 01:05:34,394 Tem mais gente fazendo isso. 1063 01:05:35,562 --> 01:05:38,939 {\an8}Ouvi falar dele quando escrevia para o Smothers Brothers 1064 01:05:38,940 --> 01:05:40,816 {\an8}e eu para o Laugh-In. 1065 01:05:40,817 --> 01:05:43,612 Acho que teve um touch futebol entre eles. 1066 01:05:45,697 --> 01:05:50,035 Depois, eu e a Lily Tomlin vimos um show dele em algum lugar em LA. 1067 01:05:50,493 --> 01:05:52,286 E a�, cara, quer fumar um verde? 1068 01:05:52,287 --> 01:05:54,663 N�o quero maconha. 1069 01:05:54,664 --> 01:05:56,750 Maconha? Isso � grama. 1070 01:05:59,336 --> 01:06:01,086 Eu era muito inocente na �poca. 1071 01:06:01,087 --> 01:06:03,464 As pessoas perguntavam: "Quer uma fungada?" 1072 01:06:03,465 --> 01:06:04,966 E eu falava: "Claro." 1073 01:06:09,512 --> 01:06:11,932 Pensei: "O que estou perdendo?" 1074 01:06:12,474 --> 01:06:14,893 Est�vamos fazendo s�tiras pol�ticas. 1075 01:06:15,602 --> 01:06:18,355 E o Steve n�o. 1076 01:06:19,105 --> 01:06:22,274 O show era muito popular. 1077 01:06:22,275 --> 01:06:24,109 Eu estava em uma mar� de sorte. 1078 01:06:24,110 --> 01:06:27,071 Eu estava atraindo as pessoas, 1079 01:06:27,072 --> 01:06:29,199 mas ainda era diferente. 1080 01:06:29,783 --> 01:06:31,575 Queria meus amigos no programa, 1081 01:06:31,576 --> 01:06:33,828 ent�o o Steve era um perigo. 1082 01:06:36,873 --> 01:06:40,125 Senhoras e senhores, Steve Martin! 1083 01:06:40,126 --> 01:06:42,169 Para mim, perigo � oxig�nio. 1084 01:06:42,170 --> 01:06:46,007 Se n�o se arrisca, como se sente vivo? 1085 01:06:49,678 --> 01:06:54,265 Me lembro de poucas vezes, antes de entrar no palco, eu pensar: 1086 01:06:54,266 --> 01:06:56,768 "Mal posso esperar para apresentar isso." 1087 01:06:58,019 --> 01:07:01,022 Na maioria das vezes era: "Espero que d� certo." 1088 01:07:01,523 --> 01:07:03,942 Nunca me esquecerei como era bom estar ali. 1089 01:07:04,484 --> 01:07:06,069 Certo, vamos continuar. 1090 01:07:07,779 --> 01:07:08,905 Com licen�a. 1091 01:07:11,741 --> 01:07:12,867 Muito bem. 1092 01:07:16,454 --> 01:07:18,789 Estamos ao vivo? Estamos. Muito bem. 1093 01:07:18,790 --> 01:07:22,877 Para abrir o show, sempre gosto de fazer algo imposs�vel. 1094 01:07:22,878 --> 01:07:26,506 Vou sugar este canudo at� os meus pulm�es. 1095 01:07:30,176 --> 01:07:31,636 Ah, raios. Certo. 1096 01:07:34,097 --> 01:07:36,725 Agora algo que n�o se v� sempre. 1097 01:07:38,602 --> 01:07:42,521 Apresentando Fido-flex, o c�o de guarda digital. 1098 01:07:42,522 --> 01:07:47,192 Agora, vamos jogar Jeopardy 1999. 1099 01:07:47,193 --> 01:07:51,489 Vupt! 1100 01:07:52,741 --> 01:07:54,284 N�o, eu preciso... Ah! 1101 01:07:54,910 --> 01:07:55,952 Vupt! 1102 01:07:56,369 --> 01:08:00,373 Me lembro de pensar: "Nossa, outras pessoas." 1103 01:08:01,750 --> 01:08:03,000 Melhor lugar? 1104 01:08:03,001 --> 01:08:05,920 Ilhas da Dalm�cia, na regi�o da Iugosl�via. 1105 01:08:05,921 --> 01:08:08,631 A mais ao sul? Mais no interior? 1106 01:08:08,632 --> 01:08:12,344 Logo acima do paralelo 30! 1107 01:08:12,844 --> 01:08:15,596 Trabalhei sozinho por 15 anos, 1108 01:08:15,597 --> 01:08:18,932 agora estava em uma cena, olhando nos olhos de algu�m 1109 01:08:18,933 --> 01:08:21,978 e a pessoa tem um brilho nos olhos, assim como o meu. 1110 01:08:22,687 --> 01:08:23,897 � uma �tima sensa��o. 1111 01:08:25,732 --> 01:08:27,566 O banjo � um instrumento feliz. 1112 01:08:27,567 --> 01:08:31,861 � �timo para um comediante, algo feliz. 1113 01:08:31,862 --> 01:08:32,946 Voc� pode tocar: 1114 01:08:32,947 --> 01:08:37,035 Oh, assassinato e morte E luto e tristeza 1115 01:08:39,913 --> 01:08:43,832 Certo, vou tocar mais uma m�sica no banjo, e voltaremos para o show. 1116 01:08:43,833 --> 01:08:47,461 Pode dar um close? Talvez nos meus dedos, assim? 1117 01:08:47,462 --> 01:08:49,548 Dave? Dave Wilson, o diretor. 1118 01:08:50,382 --> 01:08:53,176 Quero come�ar com um close, certo? 1119 01:08:55,804 --> 01:08:58,931 Ensaiamos isso, deveriam estar preparados. 1120 01:08:58,932 --> 01:09:01,767 Me desculpem. Tudo bem, vou fazer outra coisa. 1121 01:09:01,768 --> 01:09:04,145 Posso continuar. Voc�s me entendem? 1122 01:09:05,188 --> 01:09:06,815 � s� que... 1123 01:09:07,524 --> 01:09:09,066 Pedi algo, deveria dar certo, 1124 01:09:09,067 --> 01:09:11,569 isso tira a concentra��o, sou profissional. 1125 01:09:11,570 --> 01:09:15,030 Me desculpem se pare�o bravo, mas acho que estou mesmo. 1126 01:09:15,031 --> 01:09:17,825 Sabe, isso machuca a gente. Voc�s me entendem? 1127 01:09:17,826 --> 01:09:22,745 Machuca as pessoas que assistem ao show quando eu, o artista, 1128 01:09:22,746 --> 01:09:25,749 chega aqui e n�o consegue, o qu�? Colabora��o. Entendem? 1129 01:09:25,750 --> 01:09:29,337 A equipe dos bastidores n�o pode me ajudar? 1130 01:09:30,130 --> 01:09:33,884 Me desculpem. 1131 01:09:38,138 --> 01:09:40,389 Me desculpem, estou com raiva. 1132 01:09:43,852 --> 01:09:45,394 Me desculpem. 1133 01:09:45,395 --> 01:09:47,438 Voltaremos ap�s os comerciais. 1134 01:09:53,152 --> 01:09:55,905 Eu tinha um show no dia seguinte, segunda-feira. 1135 01:09:55,906 --> 01:09:57,991 - Quinze minutos. - Obrigado. 1136 01:09:59,409 --> 01:10:01,577 Perguntei: "Quantas pessoas estar�o l�?" 1137 01:10:01,578 --> 01:10:04,831 E ele respondeu: "Sete mil." 1138 01:10:05,665 --> 01:10:06,917 Pensei: "O qu�?" 1139 01:10:15,967 --> 01:10:20,055 Foi um grande impacto, como uma onda. 1140 01:10:30,357 --> 01:10:31,816 "Alguma coisa mudou." 1141 01:10:33,401 --> 01:10:34,444 Obrigado. 1142 01:10:37,322 --> 01:10:38,281 Telefoto. 1143 01:10:38,865 --> 01:10:39,907 U�sque duplo. 1144 01:10:39,908 --> 01:10:40,991 Conhece? 1145 01:10:40,992 --> 01:10:42,619 J� apresentou o Tonight Show. 1146 01:10:44,162 --> 01:10:46,456 Quero seduzir o Steve Martin. 1147 01:10:47,832 --> 01:10:49,833 {\an8}Ele surgiu nos anos 70, 1148 01:10:49,834 --> 01:10:53,296 {\an8}e a energia era como de um flash. 1149 01:11:00,595 --> 01:11:02,806 Isso vai ser divers�o pura. 1150 01:11:05,517 --> 01:11:08,103 ROLLING STONE O MAIOR BANANA DE BANANAL�NDIA 1151 01:11:08,520 --> 01:11:09,479 Sou desconexo. 1152 01:11:09,480 --> 01:11:11,523 � isso a�, Steve! Isso � muito bom. 1153 01:11:12,399 --> 01:11:13,732 Um dos melhores comediantes 1154 01:11:13,733 --> 01:11:16,402 dos �ltimos tempos, � Steve Martin. 1155 01:11:16,403 --> 01:11:18,237 Como sabem, ele se anuncia 1156 01:11:18,238 --> 01:11:21,199 como um cara louco e feroz quando est� no palco. 1157 01:11:21,825 --> 01:11:24,451 Primeira vez dos irm�os tchecos, fiz direito. 1158 01:11:24,452 --> 01:11:27,372 Somos dois caras loucos e ferozes. 1159 01:11:28,748 --> 01:11:30,375 Mas depois esquecemos. 1160 01:11:31,793 --> 01:11:35,671 E quando fui apresentar novamente, Danny disse: "Vamos fazer outra coisa." 1161 01:11:35,672 --> 01:11:38,633 De repente, a cena come�ou e... 1162 01:11:45,932 --> 01:11:48,434 {\an8}Fomos a um show dele 1163 01:11:48,435 --> 01:11:53,147 {\an8}e, quando chegamos ao teatro, tinha uma fila em volta do teatro. 1164 01:11:53,148 --> 01:11:56,108 Achei que ele n�o abria mais shows, 1165 01:11:56,109 --> 01:11:59,653 ent�o come�amos a ver orelhas de coelho por todo lado: 1166 01:11:59,654 --> 01:12:02,824 "Nossa, tudo isso � para ele." 1167 01:12:03,909 --> 01:12:06,201 � divertido ver as pessoas na plateia 1168 01:12:06,202 --> 01:12:09,372 com a vers�o amadora da flecha cabe�a. 1169 01:12:13,418 --> 01:12:15,420 Esta, claro, � a flecha original, 1170 01:12:16,922 --> 01:12:19,131 foi feita na Alemanha e custou US$ 150. 1171 01:12:19,132 --> 01:12:22,135 Mas, por mim, tudo bem! 1172 01:12:26,389 --> 01:12:30,310 Porque sou um cara louco e feroz. 1173 01:12:42,030 --> 01:12:44,573 Deve ser muito animador para voc�. 1174 01:12:44,574 --> 01:12:47,201 Steve � um comediante que recebe aplausos de p�. 1175 01:12:47,202 --> 01:12:49,704 - E isso � muito raro. - �, tem sido... 1176 01:12:50,747 --> 01:12:53,249 Os �ltimos seis meses foram um estrondo. 1177 01:12:53,250 --> 01:12:56,043 - �. - Eu fiquei muito grato 1178 01:12:56,044 --> 01:12:59,798 - e intrigado por isso, mas muito feliz. - Sei. 1179 01:13:00,423 --> 01:13:02,341 Estamos nos divertindo, ei! 1180 01:13:02,342 --> 01:13:05,553 A maior mudan�a foi que me apresentava nos lugares, 1181 01:13:05,554 --> 01:13:10,308 e continuava levando as pessoas para o lado de fora. 1182 01:13:11,184 --> 01:13:13,519 Ent�o percebi que elas ficavam na rua, 1183 01:13:13,520 --> 01:13:16,230 no meio dos carros, pensei: "Esse n�mero j� era." 1184 01:13:16,231 --> 01:13:18,692 Estava ficando muito perigoso, de verdade. 1185 01:13:20,151 --> 01:13:23,988 Falei mais cedo no show como a piada da droga, 1186 01:13:23,989 --> 01:13:25,698 mas odeio fazer isso, porque... 1187 01:13:25,699 --> 01:13:27,992 Cria o mito de que uso drogas, mas n�o mais. 1188 01:13:27,993 --> 01:13:33,706 Parei totalmente e odeio as pessoas que ainda usam, ent�o... 1189 01:13:33,707 --> 01:13:37,084 Uso uma droga agora, por divers�o, devem ter ouvido falar dela. 1190 01:13:37,085 --> 01:13:38,919 � algo novo, n�o sei se conhecem. 1191 01:13:38,920 --> 01:13:41,882 � algo novo que te faz diminuir. 1192 01:13:43,300 --> 01:13:44,593 Desta altura. 1193 01:13:47,137 --> 01:13:49,013 Precisa tocar seu �lbum. 1194 01:13:49,014 --> 01:13:51,557 S�o piadas ensaiadas? 1195 01:13:51,558 --> 01:13:54,143 � improvisado, s�o todos diferentes. 1196 01:13:54,144 --> 01:13:57,104 Meu Deus! Quantos foram lan�ados? Milh�es? 1197 01:13:57,105 --> 01:13:58,898 Gravei milh�es. 1198 01:13:58,899 --> 01:14:00,859 Um � totalmente diferente do outro. 1199 01:14:07,324 --> 01:14:09,450 Steve Martin, Let's Get Small. 1200 01:14:09,451 --> 01:14:11,493 Ele tem piadas engra�adas 1201 01:14:11,494 --> 01:14:13,495 e pode tocar no som da sua casa. 1202 01:14:13,496 --> 01:14:14,414 Isso. 1203 01:14:14,415 --> 01:14:17,291 E a�, sabem, estou em casa com meus amigos 1204 01:14:17,292 --> 01:14:20,252 fazendo nada, e algu�m fala: 1205 01:14:20,253 --> 01:14:21,463 "Ei... 1206 01:14:23,506 --> 01:14:25,008 Vamos diminuir (Let's get small)." 1207 01:14:30,805 --> 01:14:34,975 {\an8}Meu irm�o gravou todos os �lbuns antes de Saturday Night Live, 1208 01:14:34,976 --> 01:14:38,480 {\an8}antes de Tonight Show, eles ficaram l� por dois anos. 1209 01:14:42,234 --> 01:14:44,361 Sei que n�o devo diminuir dirigindo. 1210 01:14:46,404 --> 01:14:48,948 Mas eu estava dirigindo e pensei: "E da�?" 1211 01:14:48,949 --> 01:14:50,492 Ent�o dirigi assim... 1212 01:14:55,997 --> 01:14:57,958 BILLBOARD MELHORES DISCOS E FITAS 1213 01:15:00,335 --> 01:15:05,422 Estou segurando o primeiro disco de platina de com�dia da hist�ria. 1214 01:15:05,423 --> 01:15:09,511 Platina, pois vendeu um milh�o de �lbuns. 1215 01:15:11,221 --> 01:15:13,472 � uma honra vender um milh�o de �lbuns, 1216 01:15:13,473 --> 01:15:15,474 mas � estranho saber que existem 1217 01:15:15,475 --> 01:15:18,478 um milh�o de lun�ticos pelo pa�s. 1218 01:15:19,437 --> 01:15:20,896 Tem bem mais que um milh�o. 1219 01:15:20,897 --> 01:15:23,316 S� que eles est�o te descobrindo aos poucos. 1220 01:15:23,984 --> 01:15:24,818 Bem... 1221 01:15:24,819 --> 01:15:26,486 N�o pensou que gravaria discos. 1222 01:15:27,988 --> 01:15:30,114 Mas vendeu nove milh�es. 1223 01:15:30,115 --> 01:15:31,449 FINALMENTE! 1224 01:15:32,409 --> 01:15:33,951 COMEDIANTE MAIS FAMOSO DOS EUA 1225 01:15:33,952 --> 01:15:35,327 E seu dia? 1226 01:15:35,328 --> 01:15:37,871 Hoje voc� participou do Good Morning, America. 1227 01:15:37,872 --> 01:15:39,915 - Good Morning, America. - Aqui. 1228 01:15:39,916 --> 01:15:42,334 Depois vamos a Washington, DC. 1229 01:15:42,335 --> 01:15:45,088 Fa�o dois shows no Centro Kennedy de Artes C�nicas. 1230 01:15:46,256 --> 01:15:48,716 No show do Centro Kennedy, perguntei: 1231 01:15:48,717 --> 01:15:50,594 "Estou curioso, quanto vou ganhar?" 1232 01:15:51,595 --> 01:15:53,762 O produtor respondeu: "US$ 25 mil." 1233 01:15:53,763 --> 01:15:56,140 E eu falei: "Uau, isso � �timo." 1234 01:15:56,141 --> 01:15:58,767 Ent�o ele disse: "O segundo show � mais." 1235 01:15:58,768 --> 01:16:01,562 Ent�o, volto para c� e vamos... 1236 01:16:01,563 --> 01:16:03,314 Acho que para Boston depois, 1237 01:16:03,315 --> 01:16:06,401 vamos a 50 cidades em 60 dias. 1238 01:16:10,906 --> 01:16:12,364 Quantos vieram? 1239 01:16:12,365 --> 01:16:16,076 Dois, quatro, seis, sete, 1240 01:16:16,077 --> 01:16:19,288 oito, dez, 11, 12, 13, 1241 01:16:19,289 --> 01:16:22,124 mais 16, 17. 1242 01:16:22,125 --> 01:16:24,376 Tem o cara no bar, ent�o s�o 18. 1243 01:16:24,377 --> 01:16:26,253 Querem mais um pouco? 1244 01:16:26,254 --> 01:16:29,716 Provavelmente eu n�o deveria, isso � rid�culo. 1245 01:16:34,471 --> 01:16:38,475 Os shows do Steve Martin esgotavam antes de acabarem os an�ncios. 1246 01:16:40,060 --> 01:16:42,186 E, quando �amos a restaurantes, 1247 01:16:42,187 --> 01:16:45,815 ouv�amos as pessoas conversando e usando os bord�es dele. 1248 01:16:48,944 --> 01:16:52,572 {\an8}Acho que todos estavam felizes por fazer parte de algo. 1249 01:16:53,990 --> 01:16:56,201 Era um fen�meno cultural. 1250 01:17:01,164 --> 01:17:04,000 Ah, n�o! Meus p�s est�o ficando felizes! 1251 01:17:08,296 --> 01:17:11,715 N�o us�vamos nenhum tel�o, nem nada. 1252 01:17:11,716 --> 01:17:15,428 E a 20 mil pessoas de dist�ncia, sabiam o que estava acontecendo. 1253 01:17:18,139 --> 01:17:20,432 Acho que o que aconteceu 1254 01:17:20,433 --> 01:17:26,146 foi que os objetos passaram a ser secund�rios em rela��o � natureza da cena. 1255 01:17:26,147 --> 01:17:30,026 � quando a apresenta��o est� toda ao seu alcance. 1256 01:17:32,279 --> 01:17:34,281 Quando todo movimento faz a diferen�a. 1257 01:17:35,490 --> 01:17:38,868 Quando tudo est� conectado. 1258 01:17:40,787 --> 01:17:43,248 E voc� est� conduzindo a plateia. 1259 01:17:43,999 --> 01:17:45,667 Certo, eu gostaria de... Ai! 1260 01:17:52,132 --> 01:17:55,593 Ele fez 60 apresenta��es em 1977, em todas os ingressos esgotaram, 1261 01:17:55,594 --> 01:17:58,554 M�s passado, fez um show sozinho no Sul da Calif�rnia 1262 01:17:58,555 --> 01:18:01,724 para mais de nove mil f�s no Anaheim Convention Center, 1263 01:18:01,725 --> 01:18:04,935 que fica pr�ximo � cidade onde ele nasceu, Garden Grove. 1264 01:18:04,936 --> 01:18:07,813 H� 17 anos, eu ficava na porta da Disneyl�ndia 1265 01:18:07,814 --> 01:18:11,567 vendendo guias de viagem por 25 centavos. 1266 01:18:11,568 --> 01:18:15,488 � uma alegria poder... 1267 01:18:16,197 --> 01:18:18,365 n�o voltar em uma limusine, 1268 01:18:18,366 --> 01:18:20,326 mas poder voltar e rever os amigos, 1269 01:18:20,327 --> 01:18:22,578 e ser a mesma pessoa que eu era... 1270 01:18:22,579 --> 01:18:24,413 Um amigo seu est� aqui. 1271 01:18:24,414 --> 01:18:26,124 S�rio? Se livre dele. 1272 01:18:29,920 --> 01:18:34,007 Uma vez, est�vamos sentados na varanda da casa dele em Aspen, 1273 01:18:34,716 --> 01:18:37,509 {\an8}e ele disse: "Esta � a vida? 1274 01:18:37,510 --> 01:18:39,637 {\an8}Escrevemos �timas com�dias, 1275 01:18:39,638 --> 01:18:44,017 tomamos um �timo vinho, com um belo p�r do sol. 1276 01:18:45,518 --> 01:18:47,895 Isso � a melhor coisa que existe." 1277 01:18:47,896 --> 01:18:51,691 E me lembro que pensei: "N�o, isso n�o � o melhor. 1278 01:18:53,485 --> 01:18:55,278 Eu quero uma namorada." 1279 01:18:58,114 --> 01:19:00,575 Como est� sua vida amorosa? 1280 01:19:01,785 --> 01:19:03,119 Bem... 1281 01:19:04,204 --> 01:19:07,958 Voc� � casado? � heterossexual? � maluco? 1282 01:19:08,959 --> 01:19:09,876 TURN� DIA DA MENTIRA 1283 01:19:09,877 --> 01:19:12,253 Pense nisso, se eu me casar, 1284 01:19:12,254 --> 01:19:15,506 e, ent�o, dizer: "Estou indo viajar por tr�s meses, 1285 01:19:15,507 --> 01:19:17,008 at� algum dia." 1286 01:19:18,969 --> 01:19:22,973 Eu nunca... N�o tenho vida dom�stica. 1287 01:19:24,307 --> 01:19:25,683 � um mito dos artistas. 1288 01:19:25,684 --> 01:19:27,935 Acha que conhecer� algu�m, mas n�o d�, 1289 01:19:27,936 --> 01:19:29,478 porque fico aqui nove dias, 1290 01:19:29,479 --> 01:19:32,231 n�o d� tempo de realmente conhecer algu�m. 1291 01:19:32,232 --> 01:19:33,941 E n�o curto esta coisa casual. 1292 01:19:33,942 --> 01:19:36,193 Acho que uma pessoa deve conhecer algu�m 1293 01:19:36,194 --> 01:19:38,988 e se apaixonar antes de... 1294 01:19:38,989 --> 01:19:40,782 us�-la e degrad�-la. 1295 01:19:45,579 --> 01:19:46,955 Se importa se te beijar? 1296 01:19:48,373 --> 01:19:50,166 N�o me importo. 1297 01:19:51,751 --> 01:19:53,044 Que bom. 1298 01:19:56,590 --> 01:19:58,550 Vou me lembrar disso no futuro. 1299 01:20:00,218 --> 01:20:04,013 Tamb�m sinto que voc� � muito fechado, 1300 01:20:04,014 --> 01:20:06,098 � dif�cil se aproximar do Steve Martin. 1301 01:20:06,099 --> 01:20:07,975 No entanto, sua identidade �: 1302 01:20:07,976 --> 01:20:09,602 "Sou louco e feroz, fa�o de tudo. 1303 01:20:09,603 --> 01:20:12,689 Eu tiro as cal�as e corro com um cachorro me tampando." 1304 01:20:13,773 --> 01:20:14,733 �... 1305 01:20:15,275 --> 01:20:17,777 CREME DENTAL ESMALTE 1306 01:20:23,658 --> 01:20:27,953 Costumo dizer que, se voc� � bem-sucedido, 1307 01:20:27,954 --> 01:20:31,123 est� sentado em um escrit�rio elegante com uma bela vista, 1308 01:20:31,124 --> 01:20:34,419 mas, se for no show business, se sentar� em um elefante. 1309 01:20:37,255 --> 01:20:39,715 Me lembro que Carl Gottlieb me falou: 1310 01:20:39,716 --> 01:20:45,179 "Quando um ator de televis�o entra em uma sala, todos falam: 1311 01:20:45,180 --> 01:20:48,682 'Ei, como vai?' Eles conversam. 'Eu te amo, bl�-bl�-bl�.' 1312 01:20:48,683 --> 01:20:51,686 Mas quando � um ator de cinema, todos dizem... 1313 01:20:54,606 --> 01:20:57,234 E eu gosto disso, me impressionou. 1314 01:20:59,236 --> 01:21:01,862 Steve, � melhor se recompor. 1315 01:21:01,863 --> 01:21:03,823 Voc� tem uma proposta para um filme. 1316 01:21:04,658 --> 01:21:06,117 Tenho? 1317 01:21:07,244 --> 01:21:08,995 O que � proposta para filme? 1318 01:21:10,372 --> 01:21:13,083 Passar do stand-up para os filmes � brilhante. 1319 01:21:14,042 --> 01:21:16,669 Se eu fizer o melhor stand-up da minha vida, 1320 01:21:16,670 --> 01:21:19,421 no dia seguinte, ningu�m se lembra, acabou. 1321 01:21:19,422 --> 01:21:21,466 Nossa! "Droga!" O qu�? 1322 01:21:23,260 --> 01:21:26,679 Al�m disso, eu tenho de ir para a Fl�rida. 1323 01:21:26,680 --> 01:21:30,015 Mas, se fizer um filme, fa�o sete cenas, 1324 01:21:30,016 --> 01:21:32,560 elas ficam boas, para sempre, 1325 01:21:32,561 --> 01:21:34,312 e o filme vai para a Fl�rida. 1326 01:21:35,188 --> 01:21:36,897 �tima escolha. 1327 01:21:36,898 --> 01:21:39,149 N�o � seu primeiro filme. 1328 01:21:39,150 --> 01:21:40,318 Fiz E o Vento Levou. 1329 01:21:42,279 --> 01:21:44,030 Fiz o Sindicato de Ladr�es. 1330 01:21:44,656 --> 01:21:46,241 - �? - Um Bonde Chamado Desejo, 1331 01:21:46,700 --> 01:21:48,785 E, agora, O Panaca. 1332 01:21:49,911 --> 01:21:52,037 Come�ou como Banana Boulevard. 1333 01:21:52,038 --> 01:21:54,456 Um cara que n�o conseguia viver nesse mundo, 1334 01:21:54,457 --> 01:21:59,462 ent�o ele precisou ficar louco e passa pela Bananal�ndia. 1335 01:22:00,547 --> 01:22:02,214 Eu tinha 17 vers�es dele. 1336 01:22:02,215 --> 01:22:04,926 Bem, elas s�o "improduz�veis". 1337 01:22:09,806 --> 01:22:13,852 Eu escrevi com dois grandes escritores, Carl Gottlieb, que escreveu Tubar�o. 1338 01:22:14,644 --> 01:22:15,769 {\an8}O do peixe. 1339 01:22:15,770 --> 01:22:16,812 {\an8}VOZ DE CARL GOTTLIEB 1340 01:22:16,813 --> 01:22:19,523 {\an8}E Michael Elias, grande autor de com�dia. 1341 01:22:19,524 --> 01:22:22,401 {\an8}Eu dava entrevistas sobre meu livro, 1342 01:22:22,402 --> 01:22:24,194 {\an8}mas s� falavam sobre O Panaca. 1343 01:22:24,195 --> 01:22:26,113 "Qual parte preferiu? Qual escreveu? 1344 01:22:26,114 --> 01:22:27,865 Como � trabalhar com Steve Martin?" 1345 01:22:27,866 --> 01:22:29,784 Eu queria vender meu livro. 1346 01:22:33,830 --> 01:22:35,749 {\an8}Ele odeia as latas! 1347 01:22:36,917 --> 01:22:39,001 {\an8}Afaste-se das latas! 1348 01:22:39,002 --> 01:22:40,879 Do que se trata o filme? 1349 01:22:41,838 --> 01:22:44,131 Quando vi o filme completo, 1350 01:22:44,132 --> 01:22:48,345 honestamente, eu n�o soube sobre o que era. 1351 01:22:50,096 --> 01:22:51,639 Ali tamb�m tem latas! 1352 01:22:51,640 --> 01:22:53,390 Disse a um amigo: "O que achou?" 1353 01:22:53,391 --> 01:22:58,772 Ele disse: "Eu amei, � sobre a pessoa mais ing�nua que j� existiu." 1354 01:23:01,316 --> 01:23:02,609 Mais latas! 1355 01:23:03,485 --> 01:23:05,278 Morra, seu canalha! 1356 01:23:09,032 --> 01:23:10,950 Steve Martin, o mais famoso comediante, 1357 01:23:10,951 --> 01:23:13,327 deu um grande passo em dire��o �s telonas, 1358 01:23:13,328 --> 01:23:16,539 lan�ando seu primeiro filme, O Panaca. 1359 01:23:18,166 --> 01:23:20,669 {\an8}Foi um sucesso desde o primeiro dia. 1360 01:23:21,211 --> 01:23:22,587 LAN�AMENTO MUNDIAL DO TRAILER 1361 01:23:24,673 --> 01:23:28,509 Sab�amos que o Steve estava um pouco nervoso, mas ele n�o demonstrou. 1362 01:23:28,510 --> 01:23:31,846 Primeira regra: "N�o deixe que te vejam suar." 1363 01:23:37,394 --> 01:23:40,980 Se eu estava no palco, pensava: 1364 01:23:40,981 --> 01:23:43,440 "Eu sei o que estou fazendo, sou um gato." 1365 01:23:43,441 --> 01:23:45,735 Uau! Me d� isso! 1366 01:23:47,737 --> 01:23:50,073 Ou: "Sou o R. Crumb." 1367 01:23:51,366 --> 01:23:55,202 Sempre senti que a cena � o que voc� quiser ser. 1368 01:23:55,203 --> 01:23:56,870 Quer ser esperto, pode ser. 1369 01:23:56,871 --> 01:23:58,998 Quer ser est�pido, pode ser. 1370 01:23:58,999 --> 01:24:01,418 Quer ser uma par�dia, pode ser. 1371 01:24:02,377 --> 01:24:04,379 Cara, estes assentos a� s�o �timos. 1372 01:24:12,888 --> 01:24:16,308 O show come�ou! 1373 01:24:21,563 --> 01:24:24,149 {\an8}Eu gostava de andar atr�s dele... 1374 01:24:24,900 --> 01:24:27,693 para ver como olhavam para ele, n�o podiam acreditar. 1375 01:24:27,694 --> 01:24:30,529 "Caramba, � o Steve Martin." 1376 01:24:30,530 --> 01:24:32,072 MAIS VENDIDOS N�O-FIC��O 1377 01:24:32,073 --> 01:24:34,451 {\an8}Ele lotava mais que o Fleetwood Mac. 1378 01:24:35,327 --> 01:24:37,746 {\an8}Digo, quando era nos mesmos lugares. 1379 01:24:39,456 --> 01:24:41,123 {\an8}Esquecem que, nos anos 70, 1380 01:24:41,124 --> 01:24:45,628 {\an8}o Steve n�o era um comediante de sucesso, era como um astro do rock. 1381 01:24:45,629 --> 01:24:48,547 Foi o primeiro comediante a se apresentar em est�dios. 1382 01:24:48,548 --> 01:24:51,176 Era muito diferente e estranho. 1383 01:24:53,053 --> 01:24:56,013 Era como uma sensa��o de p�nico, 1384 01:24:56,014 --> 01:24:58,725 porque ele ficou sozinho grande parte da vida. 1385 01:24:59,684 --> 01:25:04,396 O maior foi quando fiz tr�s dias no Nassau Coliseum. 1386 01:25:04,397 --> 01:25:06,274 Quarenta e cinco mil. 1387 01:25:08,109 --> 01:25:10,236 Tudo o que fez est� em primeiro lugar. 1388 01:25:10,237 --> 01:25:13,949 Bem, agora, o �nico caminho � para baixo. 1389 01:25:19,913 --> 01:25:21,080 Steve! 1390 01:25:21,081 --> 01:25:23,124 Tenham calma, podem se machucar. 1391 01:25:23,667 --> 01:25:25,418 Pode autografar meu cigarro? 1392 01:25:29,464 --> 01:25:31,715 O tamanho da plateia n�o era problema, 1393 01:25:31,716 --> 01:25:33,425 mas a euforia, sim. 1394 01:25:33,426 --> 01:25:37,097 Estou um pouco decepcionado, vieram poucos fot�grafos. 1395 01:25:39,474 --> 01:25:40,433 Aqui est�. 1396 01:25:40,434 --> 01:25:43,144 Eu achava que ainda fazia com�dia. 1397 01:25:43,853 --> 01:25:46,565 Mas, na verdade, eu era s� um anfitri�o. 1398 01:25:47,482 --> 01:25:51,151 Agora, vamos repetir o juramento n�o-conformista. 1399 01:25:51,152 --> 01:25:56,031 Eu prometo ser diferente. 1400 01:25:56,032 --> 01:25:58,033 Eu prometo ser �nico. 1401 01:25:58,034 --> 01:26:00,160 Eu prometo ser �nico! 1402 01:26:00,161 --> 01:26:03,248 Eu prometo n�o repetir o que outras pessoas falarem. 1403 01:26:06,209 --> 01:26:07,168 Muito bem! 1404 01:26:07,169 --> 01:26:08,460 BEM, ME DESCUUULPE! 1405 01:26:08,461 --> 01:26:11,755 {\an8}Teve um momento, por volta de 1975, 1976, 1406 01:26:11,756 --> 01:26:14,759 que eu me achava muito engra�ado. 1407 01:26:15,844 --> 01:26:19,847 Mas, nos anos 80, n�o era mais novidade. 1408 01:26:19,848 --> 01:26:22,182 O QUE FAZ DE MIM UMA COMPRA LOUCA E FEROZ? 1409 01:26:22,183 --> 01:26:24,935 {\an8}Voc� liga para um DJ e diz: 1410 01:26:24,936 --> 01:26:26,479 "Al�?" E ele... 1411 01:26:28,523 --> 01:26:30,608 Quando pego avi�o, 1412 01:26:30,609 --> 01:26:34,195 as aeromo�as est�o sempre fazendo voc�, digo, sua fala. 1413 01:26:37,032 --> 01:26:39,783 Sabe o que quero dizer? Sempre falam "louco e feroz" 1414 01:26:39,784 --> 01:26:41,911 e, depois, "me desculpe". 1415 01:26:41,912 --> 01:26:44,039 N�o � engra�ado quando fazem isso? 1416 01:26:47,876 --> 01:26:50,502 Veremos o verdadeiro Steve Martin? 1417 01:26:50,503 --> 01:26:52,463 {\an8}Ele n�o foi visto em lugar nenhum, 1418 01:26:52,464 --> 01:26:55,799 {\an8}mas mais de 100 aspirantes a Steve Martin, sim. 1419 01:26:55,800 --> 01:26:59,763 Mas, por mim, tudo bem, porque sou um cara louco e feroz. 1420 01:27:00,889 --> 01:27:04,059 Isso, certo. Est�o se divertindo agora, crian�as? 1421 01:27:05,268 --> 01:27:07,645 Bem, me desculpe! 1422 01:27:07,646 --> 01:27:12,316 Me desculpe! 1423 01:27:12,317 --> 01:27:14,610 - Excuse moi! - Desculpe... 1424 01:27:14,611 --> 01:27:17,112 Me desculpe! 1425 01:27:17,113 --> 01:27:18,990 Juro que vou quebrar a cara dele! 1426 01:27:22,535 --> 01:27:24,704 - Uma pergunta s�ria agora. - Tudo bem. 1427 01:27:25,622 --> 01:27:27,498 - Esta � sua postura s�ria. - �. 1428 01:27:27,499 --> 01:27:29,333 Ganhou dinheiro. Est� mais feliz 1429 01:27:29,334 --> 01:27:31,377 do que estava h� cinco, seis anos, 1430 01:27:31,378 --> 01:27:33,088 quando estava correndo atr�s? 1431 01:27:34,172 --> 01:27:36,716 - Em geral. - Dinheiro n�o compra felicidade. 1432 01:27:41,429 --> 01:27:44,890 Sei o que quer dizer, e nem quer falar s�rio. 1433 01:27:44,891 --> 01:27:46,308 N�o, estou falando s�rio. 1434 01:27:46,309 --> 01:27:48,519 - Digo que n�o compra felicidade. - �. 1435 01:27:48,520 --> 01:27:52,356 Ainda precisa dos seus problemas pessoais. 1436 01:27:52,357 --> 01:27:54,942 - Certo, voc� tem... - N�o pode comprar um jeito... 1437 01:27:54,943 --> 01:27:58,571 Voc� tem algum problema pessoal? Ache algo que pode ser falado. 1438 01:27:58,572 --> 01:28:01,949 Desde que come�amos este assunto, eu molhei as cal�as. 1439 01:28:01,950 --> 01:28:03,159 Aqui? 1440 01:28:05,412 --> 01:28:06,621 Tudo bem, vamos... 1441 01:28:08,707 --> 01:28:12,210 {\an8}Uma vez, eu estava no camarim e o pai dele estava l�. 1442 01:28:13,044 --> 01:28:17,381 {\an8}O Steve entrou, ap�s um show perfeito de uma hora e cinco minutos, 1443 01:28:17,382 --> 01:28:20,802 e o pai dele falou: "Sabe qual foi o problema deste show?" 1444 01:28:22,429 --> 01:28:24,222 Enfim, eu sa� de fininho. 1445 01:28:24,848 --> 01:28:27,350 Porque n�o tinha nada de errado com aquele show. 1446 01:28:28,518 --> 01:28:30,436 Quero fazer algo especial. 1447 01:28:30,437 --> 01:28:34,523 Meus pais est�o na plateia hoje, e eu gostaria de apresent�-los, 1448 01:28:34,524 --> 01:28:37,652 porque eles foram meus pais por toda a minha vida, e... 1449 01:28:41,323 --> 01:28:45,534 A fam�lia n�o era um objetivo meu. 1450 01:28:45,535 --> 01:28:50,498 N�o me apresentaram isso como algo fant�stico. 1451 01:28:51,583 --> 01:28:53,919 E... 1452 01:28:54,586 --> 01:28:58,632 N�o sei se estou me expressando corretamente, porque �... 1453 01:28:59,674 --> 01:29:03,011 algo comum para a maioria das pessoas, mas n�o era para mim. 1454 01:29:10,268 --> 01:29:12,395 N�o consigo mais segurar este sorriso. 1455 01:29:33,041 --> 01:29:37,754 Por um lado, voc� recebe este amor excessivo, 1456 01:29:40,173 --> 01:29:43,009 mas n�o sente o que esperava sentir. 1457 01:29:44,052 --> 01:29:46,096 Provoca ansiedade. 1458 01:29:47,389 --> 01:29:51,101 {\an8}Perguntei: "Voc� n�o fica euf�rico quando o show acaba?" 1459 01:29:52,060 --> 01:29:55,187 E olhou para mim e disse: "Na verdade, n�o." 1460 01:29:55,188 --> 01:29:58,483 Pensei: "Nossa, isso � muito dif�cil para um artista." 1461 01:30:02,320 --> 01:30:05,365 Eu estava muito isolado e muito sozinho. 1462 01:30:06,575 --> 01:30:09,744 N�o pode nem sair. 1463 01:30:11,413 --> 01:30:15,207 � dif�cil ter um tempo sozinho, exceto quando est� profundamente sozinho. 1464 01:30:15,208 --> 01:30:17,376 Sabe. 1465 01:30:17,377 --> 01:30:20,213 Seu pr�prio sil�ncio n�o te consola. 1466 01:30:22,841 --> 01:30:24,926 Quer que gostem de voc�. 1467 01:30:25,468 --> 01:30:27,846 Mas isso te deixa um pouco frio. 1468 01:30:29,848 --> 01:30:34,226 � f�cil concluir que est� fazendo isso pelos motivos errados. 1469 01:30:34,227 --> 01:30:38,315 "TUDO ISSO... PARA MIM..." STEVE MARTIN 1470 01:30:43,403 --> 01:30:47,198 Em Las Vegas, as luzes das cadeiras do fundo ficam acesas, 1471 01:30:48,283 --> 01:30:49,534 e eu vi uma vazia. 1472 01:30:50,493 --> 01:30:53,412 Depois, um amigo comediante disse: 1473 01:30:53,413 --> 01:30:55,707 "Talvez algu�m n�o tenha aparecido." 1474 01:30:56,917 --> 01:31:02,214 Mas despertou a tristeza que eu estava sentindo. 1475 01:31:04,591 --> 01:31:07,594 Eu s� n�o queria ver aquilo, n�o queria cair. 1476 01:31:08,929 --> 01:31:12,182 Eu n�o preciso de nada disso! N�o preciso destas coisas! 1477 01:31:13,183 --> 01:31:15,894 N�o preciso de voc�, de nada! 1478 01:31:16,645 --> 01:31:19,855 O n�mero era essencialmente conceitual, 1479 01:31:19,856 --> 01:31:22,691 e, quando o conceito foi compreendido, 1480 01:31:22,692 --> 01:31:24,778 n�o existia mais nada para ser criado. 1481 01:31:25,779 --> 01:31:28,281 Eu criei meu pr�prio ponto-final. 1482 01:31:30,617 --> 01:31:33,994 Senti que eu estava em um trem-bala chamado com�dia stand-up, 1483 01:31:33,995 --> 01:31:37,332 e, na outra dire��o, vinha um trem-bala chamado filmes. 1484 01:31:38,208 --> 01:31:43,505 Eu precisava saltar do trem stand-up e me jogar para dentro do trem filmes. 1485 01:31:44,422 --> 01:31:46,967 Ent�o pensei: "Preciso recome�ar. 1486 01:31:47,968 --> 01:31:50,262 Serei uma pessoa totalmente nova." 1487 01:32:08,196 --> 01:32:11,282 Em agosto de 1980, Steve encerrou a turn� dele. 1488 01:32:11,283 --> 01:32:16,580 Ele foi o maior comediante que j� existiu no show business. 1489 01:32:20,750 --> 01:32:24,337 Ele nunca mais apresentou aquele show. 1490 01:32:29,718 --> 01:32:31,010 O n�mero � constru�do. 1491 01:32:31,011 --> 01:32:36,725 Apresentei meu n�mero por 15 anos, antes de ele fazer sucesso. 1492 01:32:38,768 --> 01:32:40,437 Por que n�o parou? 1493 01:32:41,938 --> 01:32:43,481 Era muito est�pido. 1494 01:32:48,653 --> 01:32:51,698 FIM 1495 01:32:52,490 --> 01:32:54,116 Bem, n�o. 1496 01:32:54,117 --> 01:32:56,286 Infelizmente, a hist�ria continua. 1497 01:33:43,875 --> 01:33:45,794 Legendas: Ana Luiza Greco 123483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.