All language subtitles for Radhe Shyam 2022

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,625 --> 00:01:49,458 When two people who are destined to be with each other meet, it's love. 2 00:01:50,125 --> 00:01:52,875 But, what if they meet against destiny? 3 00:02:04,500 --> 00:02:07,750 This is the struggle between Love VS Destiny of two people. 4 00:04:15,583 --> 00:04:16,708 -Namaste. -Namaste. 5 00:04:16,750 --> 00:04:18,875 -Where is Mr. Paramahamsa, sir? -He is there, sir. 6 00:04:19,000 --> 00:04:19,750 Thank you. 7 00:04:23,958 --> 00:04:26,000 Sir, space research scientists are here to meet you. 8 00:04:27,708 --> 00:04:28,375 Namaste Sir! 9 00:04:37,500 --> 00:04:41,625 Sir, the government is building a new space research center. 10 00:04:41,708 --> 00:04:45,083 To lay the foundation stone, you have to fix an auspicious time. 11 00:04:47,250 --> 00:04:49,250 For doing researches on the planets. 12 00:04:49,333 --> 00:04:51,583 And consulting the very same planets to decide upon an auspicious time. 13 00:04:51,625 --> 00:04:52,583 There is no logic in it. 14 00:04:53,250 --> 00:04:55,125 Just because the minister said, we are sitting here. 15 00:04:55,292 --> 00:04:56,458 And we are sitting here. AWhat's all this, Chandra Mohan? 16 00:04:56,583 --> 00:04:58,208 Absolutely silly. I can't believe this. 17 00:04:58,458 --> 00:04:59,833 That's a very good question. 18 00:05:05,125 --> 00:05:06,167 Go ahead. 19 00:05:23,292 --> 00:05:26,292 Your problem is that you are very suspicious. 20 00:05:27,292 --> 00:05:31,917 As a scientist, if I don't suspect anything, then no truth will be revealed. 21 00:05:34,833 --> 00:05:36,667 Even I have a small doubt. 22 00:05:37,542 --> 00:05:38,792 Shall I ask? 23 00:05:38,833 --> 00:05:39,208 Go ahead and ask us. 24 00:05:39,833 --> 00:05:42,458 Do you know of the stars called Arundhati and Vasishta? 25 00:05:43,208 --> 00:05:46,083 They are twin stars called Alcor and Mizar. 26 00:05:46,583 --> 00:05:50,208 Your Scientists discovered the telescope only in the 16th century. 27 00:05:50,583 --> 00:05:52,542 But after our marriage, 28 00:05:52,917 --> 00:05:55,583 the tradition of showing these stars 29 00:05:55,667 --> 00:05:57,417 to the bride and the groom is over thousands of years old. 30 00:05:59,042 --> 00:06:03,458 Can you say how people discovered stars when the telescope wasn't even invented? 31 00:06:09,833 --> 00:06:14,333 The Kepler's Law which is the basis for our rocket science 32 00:06:15,042 --> 00:06:18,083 Written by the western scientist Johannes Kepler 33 00:06:18,792 --> 00:06:25,083 declared that his scientific research was based on astrological studies. 34 00:06:28,083 --> 00:06:30,583 Science is knowing the unknown. 35 00:06:31,417 --> 00:06:33,667 It isn't about declaring the things you don't know to be wrong. 36 00:06:45,333 --> 00:06:46,333 Sir, 37 00:06:46,417 --> 00:06:48,792 Such scriptures and knowledge are dissappearing. 38 00:06:49,208 --> 00:06:53,292 Is there anyone who is an expert in chiromancy? 39 00:06:53,333 --> 00:06:56,208 All the world leaders want to meet with him. 40 00:06:56,958 --> 00:06:59,083 He is the greatest expert in chiromancy. 41 00:06:59,208 --> 00:07:02,708 That is my student, the great Vikram Aditya. 42 00:07:03,667 --> 00:07:06,458 I call him the 'Einstein of Palmistry'. 43 00:07:27,042 --> 00:07:27,708 Sit down. 44 00:07:33,708 --> 00:07:34,708 Alright, ma'am 45 00:07:34,792 --> 00:07:35,792 Come in, sir. 46 00:08:45,458 --> 00:08:48,208 You are going to write a new history 47 00:08:50,208 --> 00:08:52,833 Very soon, India is going to declare Emergency. 48 00:08:53,792 --> 00:08:54,917 Do you know what you're saying? 49 00:08:57,833 --> 00:08:59,583 Where is he now sir? 50 00:08:59,667 --> 00:09:00,958 Is it possible to meet with him now? 51 00:09:01,042 --> 00:09:02,958 He has left India. 52 00:09:05,542 --> 00:09:06,542 Why is it, sir? 53 00:09:06,583 --> 00:09:08,333 Only he knows the reason 54 00:09:15,958 --> 00:09:18,833 "In the blue sky..." 55 00:09:23,792 --> 00:09:26,417 "Signatures of clouds" 56 00:09:31,583 --> 00:09:34,708 "On this earth..." 57 00:09:39,458 --> 00:09:42,833 "Traces of love" 58 00:09:47,042 --> 00:09:50,583 "Like the curves of river" 59 00:09:50,708 --> 00:09:53,458 "Valleys of mountains" 60 00:09:54,833 --> 00:09:58,458 "Life is like a journey, let go of contention" 61 00:09:58,583 --> 00:10:02,833 "On the face of leaves, on the shore of waves your history is written daily." 62 00:10:04,833 --> 00:10:09,542 "Celebrate... celebrate its your life. " 63 00:10:11,083 --> 00:10:17,208 " Celebrate... celebrate its your life. " 64 00:10:19,208 --> 00:10:21,667 "In the blue sky" 65 00:10:53,208 --> 00:10:59,958 "The sun's rays spreads in the sky" 66 00:11:01,083 --> 00:11:07,708 "Flames of fire and even pitch dark leave their mark in the eyes." 67 00:11:09,208 --> 00:11:15,958 "Even flower with its fragrance leaves its note in the wind" 68 00:11:16,958 --> 00:11:20,167 "All the five elements are one and the same" 69 00:11:20,375 --> 00:11:24,542 "Is what your history writes everyday" 70 00:11:26,417 --> 00:11:31,292 "Celebrate... celebrate... It's your life." 71 00:11:32,708 --> 00:11:39,333 "Celebrate... celebrate... It's your life." 72 00:11:40,333 --> 00:11:43,792 "Like the curves of river" 73 00:11:43,917 --> 00:11:47,167 "Valleys of mountains" 74 00:11:48,292 --> 00:11:51,583 "Life is like a journey, let go of contention" 75 00:11:51,708 --> 00:11:56,042 "On the face of leaves, on the shore of waves your history is written daily." 76 00:11:56,333 --> 00:12:02,958 "Celebrate... celebrate... It's your life." 77 00:12:04,208 --> 00:12:10,667 "Celebrate... celebrate... It's your life." 78 00:12:23,708 --> 00:12:24,583 What? 79 00:12:25,167 --> 00:12:26,500 I love you, Aditya. 80 00:12:29,833 --> 00:12:31,208 Don't. 81 00:12:32,083 --> 00:12:33,667 But I want to marry you... 82 00:12:45,292 --> 00:12:49,417 I am not a relationship type guy. I am a flirtationship type guy. 83 00:12:51,333 --> 00:12:53,708 I don't have love lines Tasha. 84 00:12:54,958 --> 00:12:56,292 Sorry. 85 00:13:09,458 --> 00:13:11,458 -It's very chill -Yes. 86 00:13:36,458 --> 00:13:38,083 Can you bear my weight? 87 00:14:34,208 --> 00:14:35,333 Coffee? 88 00:14:47,583 --> 00:14:49,125 Hi Varya. -How are you today? 89 00:14:49,375 --> 00:14:50,333 -Fine. How are you? -Good 90 00:14:50,458 --> 00:14:51,333 Good... 91 00:14:51,917 --> 00:14:54,458 Doctor Prerna, we need you in the general ward. 92 00:14:54,542 --> 00:14:55,708 Captain, Inhale. -Exhale. 93 00:14:55,833 --> 00:14:56,667 -Inhale. -Inhale. 94 00:14:56,708 --> 00:14:58,417 Captain Inhale, sir. Inhale, sir. 95 00:14:58,458 --> 00:15:00,083 -Sir, inhale... Exhale. -Inhale. 96 00:15:00,208 --> 00:15:02,458 -Please breathe, sir. -What happened? 97 00:15:03,458 --> 00:15:05,333 He doesn't have a breathing problem and yet he insisted that we put him on oxygen. 98 00:15:05,458 --> 00:15:06,708 And yet, he isn't breathing normally... 99 00:15:06,792 --> 00:15:08,167 -Sir! Hurry up. -Sir...sir... 100 00:15:08,292 --> 00:15:09,083 Sir! Sir! Captain... Captain... 101 00:15:09,167 --> 00:15:10,458 -Sir! Sir! Sir! -Get the oxygen. 102 00:15:10,583 --> 00:15:11,542 It's connected. 103 00:15:11,583 --> 00:15:12,208 Hurry up. 104 00:15:22,583 --> 00:15:23,417 Breathe. 105 00:15:26,958 --> 00:15:28,417 It's all fine, sir. 106 00:15:29,792 --> 00:15:31,458 Why do you need oxygen, sir? 107 00:15:31,542 --> 00:15:32,708 What is your problem? 108 00:15:34,333 --> 00:15:36,917 It's been four days since I got here. 109 00:15:36,958 --> 00:15:39,792 You tested me so many times. 110 00:15:39,833 --> 00:15:42,083 And yet, haven't started the treatment. Why? 111 00:15:43,292 --> 00:15:46,333 They are not treating you because you are not sick. 112 00:15:48,583 --> 00:15:49,667 What do you mean, I am not sick? 113 00:15:50,167 --> 00:15:51,458 As soon as I woke up in the morning, 114 00:15:51,583 --> 00:15:55,083 My heart runs like express train, 115 00:15:55,208 --> 00:15:57,042 I have severe gas and I'm bloated. 116 00:15:57,083 --> 00:15:59,833 I am scared that I might explode like an atom bomb because of all that gas. 117 00:16:00,292 --> 00:16:01,708 And when I go to the toilet... 118 00:16:01,833 --> 00:16:02,333 Sorry 119 00:16:03,167 --> 00:16:07,083 When I urinate, my urine is foamy like single malt whisky. 120 00:16:07,583 --> 00:16:10,458 Prerna, if you operate me immediately it is good for you. 121 00:16:11,083 --> 00:16:12,708 You have Nosophobia. 122 00:16:12,833 --> 00:16:13,417 What does that mean? 123 00:16:13,458 --> 00:16:17,708 Nosophobia means one fears that we contracted a disease even if it's not. 124 00:16:18,792 --> 00:16:21,542 How did an idiot like him ever make it as the captain of a ship?! 125 00:16:23,208 --> 00:16:24,333 Hey, believe me. 126 00:16:24,458 --> 00:16:26,458 I am sure I have some severe disease. 127 00:16:26,542 --> 00:16:28,958 I am sure very soon you will figure out what it is that I have. 128 00:16:29,083 --> 00:16:29,708 Don't worry. 129 00:16:29,833 --> 00:16:30,708 Take your own time. 130 00:16:30,833 --> 00:16:31,167 Don't worry. 131 00:16:31,208 --> 00:16:33,958 It's the doctors who assure the patients not to worry. 132 00:16:34,042 --> 00:16:35,458 -Is it? -Oh? 133 00:16:37,083 --> 00:16:38,583 -Okay. -Give it Nitya let me. 134 00:16:39,958 --> 00:16:41,958 I am going to get you tested for all the tests again. 135 00:16:42,708 --> 00:16:45,458 If the reports say there is no problem with you, 136 00:16:45,542 --> 00:16:47,458 you need to leave the hospital. 137 00:16:49,958 --> 00:16:52,542 Prerana, could I get this oxygen in another flavor? 138 00:16:53,208 --> 00:16:55,083 I mean lily or jasmine flavours. 139 00:16:56,958 --> 00:16:58,208 Okay see you. 140 00:17:07,708 --> 00:17:10,208 Dean is here... Dean is coming guys. 141 00:17:13,333 --> 00:17:15,542 Nithya, I want all tests and blood reports. 142 00:17:15,583 --> 00:17:16,083 Okay 143 00:17:16,208 --> 00:17:17,792 And why David's reports are delayed. 144 00:17:17,833 --> 00:17:19,208 madam, It will come afternoon. 145 00:17:19,958 --> 00:17:20,917 Sir, Good evening. 146 00:17:20,958 --> 00:17:21,958 Idiot! 147 00:17:22,708 --> 00:17:24,833 Prerana, see me in my office. 148 00:17:26,833 --> 00:17:29,458 Prerana, see me in my office. 149 00:17:39,542 --> 00:17:40,333 Uncle... 150 00:17:41,792 --> 00:17:43,917 I told you to stay away from the hospital for a few days, didn't I? 151 00:17:44,708 --> 00:17:46,292 I am fine. 152 00:17:46,958 --> 00:17:49,417 I don't have fever anymore. Check it if you want! 153 00:17:50,042 --> 00:17:51,542 Are your test reports back? 154 00:17:52,083 --> 00:17:54,708 When they come, I'm going to bring them to you first. 155 00:17:56,083 --> 00:17:57,417 Bye, uncle. 156 00:18:17,917 --> 00:18:22,750 Aunt, have you started your Yasodha epic early in the morning? 157 00:18:23,542 --> 00:18:26,792 Aditya! You gave me just two idli to eat 158 00:18:26,917 --> 00:18:28,042 And and made me a guard on watch. 159 00:18:28,250 --> 00:18:29,750 while you are roaming around Rome and enjoying yourself! 160 00:18:50,458 --> 00:18:52,500 Aunt, you haven't seasoned this lentil curry with enough coriander. 161 00:18:52,708 --> 00:18:54,167 The tamarind stew has too much pepper. 162 00:18:54,333 --> 00:18:57,833 Listen, you can show off your talented skills at your perfume shop. 163 00:18:58,333 --> 00:19:03,333 If you criticize my food ever again, I'll cut your nose off and fry it beware. 164 00:19:03,875 --> 00:19:05,250 That's not what I meant, aunt. -Shush! 165 00:19:05,708 --> 00:19:07,250 Your friend is back from his trip. 166 00:19:08,042 --> 00:19:09,208 Shut up and go. 167 00:19:09,958 --> 00:19:11,417 Oh, is he here? 168 00:19:12,208 --> 00:19:14,167 It's been 5 years since I came to Italy. 169 00:19:14,375 --> 00:19:17,167 You said you'd be here but, you go wandering around enjoying yourself. 170 00:19:17,500 --> 00:19:18,917 What a friend you are! We've been childhood buddies. 171 00:19:20,250 --> 00:19:20,958 Get up! 172 00:19:25,958 --> 00:19:29,042 I skied. I worked as a driver. 173 00:19:29,958 --> 00:19:32,208 I even slept in the streets. 174 00:19:34,042 --> 00:19:35,708 What in the hell do you even write in this diary? 175 00:19:36,125 --> 00:19:37,375 You never let anyone touch it. 176 00:19:39,500 --> 00:19:40,917 It's not a diary. 177 00:19:41,042 --> 00:19:42,542 It's how Vikram Aditya keeps track of chronological events. 178 00:19:42,875 --> 00:19:44,750 Everyone writes what happened to them in their diary. 179 00:19:45,167 --> 00:19:48,125 He writes what's supposed to happen in his diary. 180 00:19:48,583 --> 00:19:51,667 If someone reads it, they would get to know all his secrets. Right? 181 00:19:55,750 --> 00:19:58,417 Please include Aunt in your next plan. 182 00:19:58,667 --> 00:20:00,708 Please take her sky diving with you. 183 00:20:00,958 --> 00:20:02,708 Yes, take me with you 184 00:20:03,083 --> 00:20:06,542 Actually, no. Don't go anywhere. Just stay with me. 185 00:20:07,042 --> 00:20:10,958 If I'm around, instead of practicing dance, your entire focus would be on me. 186 00:20:11,333 --> 00:20:13,750 just like it is now. You are the reason I am travelling around so much. 187 00:20:14,583 --> 00:20:18,000 What? I am the reason you keep travelling? 188 00:20:18,417 --> 00:20:19,375 Get up 189 00:20:19,667 --> 00:20:20,542 Isn't it so? 190 00:20:20,750 --> 00:20:23,375 Do you think performing at London dance festival is that easy? 191 00:20:23,583 --> 00:20:24,792 He has a point, Aunty. 192 00:20:25,167 --> 00:20:27,917 Getting to perform at such a big dance festival is no ordinary feat. 193 00:20:28,167 --> 00:20:29,625 You need a lot of practice. 194 00:20:29,917 --> 00:20:34,208 Mothers know their children's lies just as easily as their hunger. 195 00:20:34,333 --> 00:20:36,708 He's the great Vikramaditya. But, he's still a child. 196 00:20:36,875 --> 00:20:37,917 I must get him married... 197 00:20:38,083 --> 00:20:40,083 -to make sure he comes to his senses. -Mom... don't start again. 198 00:21:30,875 --> 00:21:32,583 Can you bear my weight? 199 00:21:33,833 --> 00:21:34,833 What? 200 00:22:59,917 --> 00:23:00,958 Aditya. 201 00:23:46,292 --> 00:23:48,250 She is an angel. 202 00:24:02,833 --> 00:24:03,583 Get lost! 203 00:24:28,833 --> 00:24:31,500 Please, just follow that bus, Please. 204 00:24:59,042 --> 00:25:02,583 Hey, you get down. 205 00:25:10,292 --> 00:25:11,125 No. 206 00:25:35,208 --> 00:25:37,000 Name? 207 00:25:53,125 --> 00:25:55,250 Why? 208 00:26:05,292 --> 00:26:07,625 I am going to write a poem. 209 00:26:23,042 --> 00:26:25,917 Let us see if you can find. 210 00:26:44,250 --> 00:26:48,583 If you can't find. 211 00:27:01,833 --> 00:27:04,792 What if we are destined to meet? 212 00:27:07,875 --> 00:27:09,208 No! 213 00:27:13,125 --> 00:27:19,333 Will they meet again? Or are they just going to end up like a dream? 214 00:27:25,875 --> 00:27:32,250 "Who is she, is she the one who passed you?" 215 00:27:33,833 --> 00:27:39,833 "Is she an Angel, or your future lover?" 216 00:27:41,542 --> 00:27:48,500 "Is it for separation, these memories" 217 00:27:49,292 --> 00:27:55,958 "Or is it for to get together this drama?" 218 00:27:57,333 --> 00:28:01,500 "Like the dewdrops falling in the dense forest" 219 00:28:01,792 --> 00:28:07,125 "Like the mistakes in her diary of Dreams?" 220 00:28:07,583 --> 00:28:10,208 "You and me..." 221 00:28:11,417 --> 00:28:15,208 "You are my life" 222 00:28:18,917 --> 00:28:22,333 "You are my life" 223 00:28:26,708 --> 00:28:31,417 "You are my life" 224 00:28:34,333 --> 00:28:38,542 "You are my life" 225 00:28:48,208 --> 00:28:49,625 -Ms. Prerna. -Yeah. 226 00:28:50,625 --> 00:28:52,583 You are donating medicines every month. 227 00:28:52,958 --> 00:28:54,917 But do you need this advertisement? 228 00:28:55,250 --> 00:28:57,667 Not for advertisement, Subba Rao. 229 00:28:59,042 --> 00:29:02,792 All the thanks that I deserve are somehow being credited to the gods. 230 00:29:03,500 --> 00:29:06,833 Since the medicine is mine, even the thanks should go to me. 231 00:29:08,167 --> 00:29:10,042 Thank you. 232 00:29:24,667 --> 00:29:31,375 "Who is she, is she the one who passed you?" 233 00:29:32,167 --> 00:29:38,750 "Is she an Angel, or your future lover?" 234 00:29:56,083 --> 00:30:03,042 "Does both their shadows caressed, and the heart slipped from it's place?" 235 00:30:03,375 --> 00:30:07,292 "Tell... Tell something..." 236 00:30:07,708 --> 00:30:10,875 "What's happening or atleast what's going to happen" 237 00:30:11,583 --> 00:30:18,167 "Will it begin at the end or will it end in that first kiss" 238 00:30:18,833 --> 00:30:20,958 "Tell, that it's not..." 239 00:30:21,292 --> 00:30:26,125 "Tell that it's the truth, atleast tell a lie." 240 00:30:26,667 --> 00:30:28,292 "To go back in time" 241 00:30:28,458 --> 00:30:30,375 "Trying to stop it" 242 00:30:30,708 --> 00:30:32,125 "Moving forward in time" 243 00:30:32,292 --> 00:30:34,208 "Predicting the future" 244 00:30:34,375 --> 00:30:37,583 "Where this time will take us?" 245 00:30:37,917 --> 00:30:43,667 "Let's see you and me" 246 00:30:45,333 --> 00:30:49,083 "You are my Life" 247 00:30:52,542 --> 00:30:57,625 "You are my Life" 248 00:31:01,167 --> 00:31:03,542 -"You are my Life" -"Tell... Tell something..." 249 00:31:03,875 --> 00:31:08,750 "What's happening or atleast what's going to happen" 250 00:31:08,958 --> 00:31:11,375 "You are my Life" -"Tell, that it's not..." 251 00:31:11,583 --> 00:31:16,417 "Tell that it's the truth, atleast tell a lie." 252 00:31:16,958 --> 00:31:23,750 "Who is she, is she the one who passed you?" 253 00:31:24,583 --> 00:31:30,833 "Is she an Angel, or your future lover?" 254 00:31:47,875 --> 00:31:48,792 Aditya? 255 00:31:49,458 --> 00:31:50,125 Master? 256 00:31:51,333 --> 00:31:53,042 Mother, the master is here. 257 00:31:56,292 --> 00:31:58,125 Greetings, master. How are you? 258 00:31:58,333 --> 00:32:00,125 I am fine. How are you? 259 00:32:01,292 --> 00:32:03,125 We are fine, master. 260 00:32:03,417 --> 00:32:04,583 You go ahead and talk. 261 00:32:04,875 --> 00:32:07,333 I'll go and make you your favorite sweetened rice dish and bring it out. 262 00:32:07,542 --> 00:32:08,583 You come in. 263 00:32:08,792 --> 00:32:09,875 Master, please come in. 264 00:32:10,333 --> 00:32:12,833 Had I known earlier, I'd have come to the airport to receive you. 265 00:32:13,083 --> 00:32:17,167 If I had told you of my arrival, you would've boarded a flight and escaped. 266 00:32:27,333 --> 00:32:31,000 Your mother brings up the topic of your marriage. 267 00:32:31,292 --> 00:32:34,417 Shall I ask her to search for a girl? 268 00:32:34,917 --> 00:32:36,875 Did you come this far just to say that? 269 00:32:41,167 --> 00:32:45,042 You've been asking me what I keep writing. 270 00:32:45,917 --> 00:32:51,458 This is a chronicle of my 70 years of experiences. 271 00:32:52,042 --> 00:32:54,250 I want you to write a foreword for my autobiography. 272 00:32:56,917 --> 00:32:59,958 Palmistry 99% science. 273 00:33:01,417 --> 00:33:02,375 Master, what's this? 274 00:33:03,583 --> 00:33:06,542 When people have dismissed Palmistry as nothing but superstitious belief, 275 00:33:07,000 --> 00:33:09,167 You've proved it to be a treatise. 276 00:33:09,708 --> 00:33:13,708 And yet, when you write a book claiming that it's not 100% correct, 277 00:33:14,542 --> 00:33:15,958 I don't know what to say. 278 00:33:16,458 --> 00:33:19,417 Any treatise for that matter is never 100% correct, Aditya. 279 00:33:20,292 --> 00:33:22,333 If God really did write out our destinies entirely, 280 00:33:22,875 --> 00:33:25,375 why would he give us humans, the ability to think? 281 00:33:27,917 --> 00:33:30,917 Maybe we are mistaken that we actually think. 282 00:33:31,667 --> 00:33:34,375 It's possible that our thoughts were also written in our destinies. 283 00:33:36,250 --> 00:33:38,125 Something I don't believe... 284 00:33:39,500 --> 00:33:42,083 How can I write the same in a book, master? 285 00:33:46,458 --> 00:33:48,375 This time, if my mom broaches the topic of marriage, 286 00:33:48,792 --> 00:33:51,292 Tell her that I am never fated to fall in love or even marry. 287 00:33:51,833 --> 00:33:55,250 This isn't 99% right. It is a 100% correct. 288 00:34:08,250 --> 00:34:11,167 You are meeting with India's richest man. Take care. 289 00:34:17,042 --> 00:34:19,958 Sir, Mr. Vikram Aditya is here. 290 00:34:24,958 --> 00:34:26,250 Welcome sir... 291 00:34:34,292 --> 00:34:35,667 Anand Rajput. 292 00:34:35,958 --> 00:34:37,042 Vikram Aditya. 293 00:34:45,167 --> 00:34:47,500 Thank you for meeting me. 294 00:34:47,708 --> 00:34:49,708 My mentor has given a word to your dad. 295 00:35:35,625 --> 00:35:38,708 I can see it strongly that you want to be a politician. 296 00:35:40,167 --> 00:35:43,667 You contested for the post of student president in college and won it twice. 297 00:35:44,000 --> 00:35:47,583 Your family didn't approve of it. And they sent you abroad for higher studies. 298 00:35:48,458 --> 00:35:51,125 Even after you returned from abroad, your interest in politics never waned. 299 00:35:53,583 --> 00:35:56,625 That's why you got married to a girl from a political family and influence. 300 00:35:58,833 --> 00:35:59,917 I am impressed. 301 00:36:00,125 --> 00:36:01,958 I can see your interest in politics. 302 00:36:02,333 --> 00:36:03,333 Not your future. 303 00:36:03,583 --> 00:36:05,583 No matter how hard you try, you will never be a politician. 304 00:36:05,833 --> 00:36:06,958 You will be a businessman. 305 00:36:08,542 --> 00:36:11,708 This 20th of November, you are going to take over your company. 306 00:36:12,167 --> 00:36:13,500 You have no other option. 307 00:36:14,375 --> 00:36:15,583 No! no! no! 308 00:36:16,042 --> 00:36:17,333 That's not my future. 309 00:36:18,625 --> 00:36:19,833 Check my palm once again. 310 00:36:20,375 --> 00:36:24,000 I don't have the habit of looking at it twice. 311 00:36:31,750 --> 00:36:35,917 Don't know why you left all the fame and popularity you enjoyed in India. 312 00:36:38,333 --> 00:36:41,042 If you could lie to my father once, 313 00:36:41,833 --> 00:36:45,167 I will make your dream of coming back to India a reality. 314 00:36:47,292 --> 00:36:49,375 Sir, your father is on the line. 315 00:36:53,750 --> 00:36:54,583 Father, 316 00:36:57,208 --> 00:36:59,000 Vikram Aditya wants to speak to you. 317 00:37:07,958 --> 00:37:10,167 Sir, your son has no future in politics. 318 00:37:14,792 --> 00:37:18,333 I know what's going to happen right from my birth to my death. 319 00:37:22,333 --> 00:37:23,875 I don't need your help. 320 00:37:26,583 --> 00:37:29,333 Sir, I will go and speak to him. 321 00:37:38,375 --> 00:37:39,042 Sir... 322 00:37:39,792 --> 00:37:41,458 Just tell only one lie, please. 323 00:37:45,458 --> 00:37:46,708 Sir, please. 324 00:38:00,625 --> 00:38:02,208 Sir, don't run sir, please. 325 00:38:06,958 --> 00:38:07,667 Please take this. 326 00:38:10,250 --> 00:38:13,917 Sir... Sir... 327 00:39:43,458 --> 00:39:44,583 Emergency. 328 00:39:55,458 --> 00:39:56,375 Aditya? 329 00:39:59,417 --> 00:40:00,667 Prerana. 330 00:40:01,583 --> 00:40:03,042 How did it happen? 331 00:40:04,208 --> 00:40:05,875 Time said it. 332 00:40:20,417 --> 00:40:21,667 Where is Aditya? 333 00:40:21,833 --> 00:40:24,708 It's been two days since he called me. 334 00:40:24,833 --> 00:40:28,000 He doesn't tell you where he is going. How do you expect he would tell me? 335 00:40:28,417 --> 00:40:29,583 -Do you want some oxygen? -Good morning, sir. 336 00:40:29,875 --> 00:40:30,958 -Oh no! -Good morning, sir. 337 00:40:36,375 --> 00:40:37,333 Aditya. 338 00:40:37,708 --> 00:40:38,833 Palmist? 339 00:40:39,042 --> 00:40:40,875 Yes, sir. He said that it's his profession. 340 00:40:42,750 --> 00:40:44,083 What happened? 341 00:40:44,250 --> 00:40:45,333 It's an accident case. 342 00:40:47,375 --> 00:40:50,667 Why were so many tests done for a small accident? 343 00:40:51,542 --> 00:40:52,667 Who was the doctor on duty? 344 00:40:52,875 --> 00:40:53,833 Prerana. 345 00:40:56,708 --> 00:40:59,792 Actually, he wasn't that badly injured. 346 00:41:00,000 --> 00:41:01,167 But he lost a lot of blood. 347 00:41:01,375 --> 00:41:02,458 Duty doctor Prerana, sir. 348 00:41:05,708 --> 00:41:07,000 How did the accident happen? 349 00:41:09,750 --> 00:41:11,375 Prerana said 'no'. 350 00:41:11,833 --> 00:41:13,333 That's why I fell in front of an ambulance, sir. 351 00:41:13,542 --> 00:41:14,417 No! 352 00:41:23,250 --> 00:41:24,833 I'll done without Prerana, doctor. 353 00:41:25,375 --> 00:41:28,083 Please prescribe Prerana for me, doctor. Please! 354 00:41:28,708 --> 00:41:30,917 Subba Rao, ask Prerana to come and meet me once. 355 00:41:31,333 --> 00:41:32,667 Okay doctor. I will. 356 00:41:34,792 --> 00:41:35,833 You... 357 00:41:36,000 --> 00:41:37,042 Thank you, doctor! 358 00:41:40,083 --> 00:41:43,625 Is it true that you fell under an ambulance for Prerana? 359 00:41:43,875 --> 00:41:45,250 Yes, sir. Really, sir. 360 00:41:45,292 --> 00:41:46,167 True, sir. 361 00:41:46,833 --> 00:41:49,125 It would have been OK if you have told this to Prerana. 362 00:41:49,292 --> 00:41:51,000 Why did you tell her uncle? 363 00:41:52,500 --> 00:41:54,292 Uncle? 364 00:42:02,458 --> 00:42:03,667 I think you want to love her. 365 00:42:04,167 --> 00:42:07,292 But, if you know her conditions you are finished. 366 00:42:08,375 --> 00:42:10,417 She is not interested in marriage. 367 00:42:11,375 --> 00:42:12,458 Perfect! 368 00:42:13,042 --> 00:42:14,708 I have been waiting for a girl like her. 369 00:42:17,333 --> 00:42:19,458 Looks like you might need a brain scan once. 370 00:42:19,667 --> 00:42:20,750 Hey, scanning? 371 00:42:20,958 --> 00:42:22,500 Run a scan on me once, doctor. Please! 372 00:42:22,875 --> 00:42:24,042 Looks like he is getting madder. 373 00:42:24,208 --> 00:42:25,042 Please, just once, doctor. 374 00:42:25,750 --> 00:42:27,792 Oh! Prerana is coming. 375 00:42:30,167 --> 00:42:31,167 What is it? 376 00:42:31,375 --> 00:42:32,500 What? 377 00:42:32,708 --> 00:42:33,792 Are you going to die for me? 378 00:42:34,333 --> 00:42:35,333 Huh? 379 00:42:35,792 --> 00:42:37,750 Okay, fine. Die. 380 00:42:38,625 --> 00:42:39,542 Soon. 381 00:42:39,750 --> 00:42:42,250 I do like you but not to the point of dying. 382 00:42:42,583 --> 00:42:43,625 It was a joke? 383 00:42:44,833 --> 00:42:45,917 A joke? 384 00:42:46,125 --> 00:42:47,833 Is death a joke to you? 385 00:42:49,708 --> 00:42:51,417 Do you even know what it means to die? 386 00:42:53,625 --> 00:42:58,542 Do you know how many people in this very hospital are fighting with death? 387 00:43:00,375 --> 00:43:03,625 Ask these patients here what fear of dying means. 388 00:43:04,000 --> 00:43:04,958 No. no. 389 00:43:05,167 --> 00:43:06,542 I am very scared of death. 390 00:43:07,000 --> 00:43:10,917 I practice dying for two minutes every day to get rid of that fear. 391 00:43:13,250 --> 00:43:13,708 What? 392 00:43:14,292 --> 00:43:15,458 Wait, I will explain. 393 00:43:16,750 --> 00:43:18,542 Yoga... we practice right. 394 00:43:23,500 --> 00:43:24,333 Wow! 395 00:43:24,875 --> 00:43:26,333 Just like that. 396 00:43:26,500 --> 00:43:27,333 That is good. 397 00:43:27,917 --> 00:43:29,500 Super... 398 00:43:33,125 --> 00:43:36,083 Don't show that show your face. 399 00:43:44,083 --> 00:43:44,583 Hello 400 00:43:45,792 --> 00:43:46,458 Aditya 401 00:43:49,667 --> 00:43:50,292 Aditya 402 00:43:55,125 --> 00:43:57,208 -You are my enemy. -What are you saying? 403 00:43:59,875 --> 00:44:01,000 Captain... 404 00:44:01,417 --> 00:44:03,250 You woke me up from my death 405 00:44:03,917 --> 00:44:05,583 I am not going to leave you. 406 00:44:05,875 --> 00:44:07,667 Have you ever practiced death? 407 00:44:08,042 --> 00:44:08,917 Me? 408 00:44:09,125 --> 00:44:10,458 Now you will. 409 00:44:10,708 --> 00:44:11,375 Why? 410 00:44:11,583 --> 00:44:13,375 You all are going to practice... 411 00:44:16,667 --> 00:44:18,375 Then you send me back to death. 412 00:44:18,542 --> 00:44:19,333 Shoot him! 413 00:44:24,583 --> 00:44:25,583 Sir, are you ok? 414 00:44:28,292 --> 00:44:29,250 Doctor? 415 00:44:34,833 --> 00:44:35,875 Oh god! 416 00:44:41,458 --> 00:44:43,333 Sir...Sir... 417 00:44:45,583 --> 00:44:47,167 I am practicing the death. 418 00:44:57,208 --> 00:45:00,542 Let's listen to the last act of the play 'Romeo and Juliet.' 419 00:45:07,375 --> 00:45:12,083 Just because you practice dying, Can you get rid of fear of death? 420 00:45:13,083 --> 00:45:14,167 Do you think this is some game? 421 00:45:36,833 --> 00:45:38,042 Happy dagger! 422 00:45:38,542 --> 00:45:40,875 This is thy sheath. 423 00:45:41,667 --> 00:45:46,250 There, rest my love and let me die. 424 00:46:02,500 --> 00:46:03,583 Prerana? 425 00:46:06,417 --> 00:46:07,500 What are you doing? 426 00:46:07,708 --> 00:46:08,958 I am practicing dying, grandma. 427 00:46:10,250 --> 00:46:11,250 Practicing dying? 428 00:46:11,417 --> 00:46:14,500 I will kill you. Get up! Now! 429 00:46:15,083 --> 00:46:16,042 Sorry, grandma. 430 00:46:16,250 --> 00:46:18,083 -Get up! -I was just joking. 431 00:46:18,458 --> 00:46:20,625 You were just joking? Do you think dying is a joke? 432 00:46:20,833 --> 00:46:22,500 Sorry... sorry... sorry. 433 00:46:24,667 --> 00:46:26,208 -You don't laugh! -Sorry. 434 00:47:45,875 --> 00:47:48,042 Hey. Were you searching for me? 435 00:47:51,458 --> 00:47:53,917 Don't act weird. There are a lot of patients around. 436 00:48:22,208 --> 00:48:24,333 There's no one here now. Tell me. 437 00:48:24,542 --> 00:48:26,208 Do you think you are a Romeo? 438 00:48:26,875 --> 00:48:29,208 Nah. Romeo died for love. 439 00:48:30,208 --> 00:48:31,500 I am not that sort of guy. 440 00:48:31,708 --> 00:48:33,083 But I am a Juliette type. 441 00:48:33,792 --> 00:48:35,875 If you try to love me, That's going to be the death of you. 442 00:48:37,208 --> 00:48:38,542 I won't fall in love. 443 00:48:39,500 --> 00:48:41,000 I am allergic to relationships. 444 00:48:42,042 --> 00:48:44,125 There are no lines on my palm that indicate a love life. 445 00:48:44,333 --> 00:48:47,125 I just want a 'Flirtation-ship'. 446 00:48:48,000 --> 00:48:49,042 Flirtationship? 447 00:48:49,875 --> 00:48:52,375 It's a sort of a relationship where we do everything that lovers do, 448 00:48:52,542 --> 00:48:54,250 but we won't love each other. 449 00:48:54,458 --> 00:48:56,000 Just Flirtationship. 450 00:48:57,500 --> 00:48:59,083 I am going to be staying here just for a while. 451 00:48:59,292 --> 00:49:01,125 And I want to spend all that time with you. 452 00:49:01,542 --> 00:49:02,917 If you are not interested, that's fine. 453 00:49:04,958 --> 00:49:06,667 You will never see me again. 454 00:49:07,292 --> 00:49:09,750 If at all you like me... 455 00:49:11,000 --> 00:49:12,917 Tomorrow, 10 o'clock, sharp. 456 00:49:13,583 --> 00:49:15,167 I will be waiting outside the hospital for you. 457 00:49:16,208 --> 00:49:19,625 Well, if I don't come, I will never see you again. 458 00:49:22,083 --> 00:49:24,208 And what if I come? What are you going to do then? 459 00:49:29,125 --> 00:49:30,208 I will kiss you. 460 00:49:40,000 --> 00:49:41,708 Morning... 10:00 'O' Clock. 461 00:49:42,417 --> 00:49:42,917 No! 462 00:49:43,125 --> 00:49:44,750 Don't forget. 463 00:49:54,458 --> 00:49:58,292 He said that he's going to kiss you right in front of our patients, at our hospital? 464 00:49:58,583 --> 00:49:59,958 How dare he? 465 00:50:00,125 --> 00:50:01,667 Bloody good-looking bad fellow! 466 00:50:02,000 --> 00:50:03,458 He isn't a bad fellow. 467 00:50:03,667 --> 00:50:04,458 He is just a cheap fellow. 468 00:50:04,625 --> 00:50:05,875 Dirty fellow! Monkey fellow! 469 00:50:06,542 --> 00:50:08,167 What does he think of me? 470 00:50:08,542 --> 00:50:09,875 He is going to kiss me, huh? 471 00:50:10,375 --> 00:50:11,833 He wants to be in a 'Flirtationship' with me! 472 00:50:12,208 --> 00:50:16,000 It's a good thing to come here to the medical camp Not informing him. 473 00:50:16,667 --> 00:50:18,583 The person who wants to kiss me is not yet born. 474 00:50:48,417 --> 00:50:53,833 What? He travelled 360 kms for her in the rain? 475 00:51:00,917 --> 00:51:02,292 Don't go, Prerna! 476 00:51:02,750 --> 00:51:04,000 He is going to kiss you! 477 00:51:20,583 --> 00:51:27,500 "Brush with the canvas... stars are with crescent..." 478 00:51:28,208 --> 00:51:34,292 "When the lips meet... I am with you..." 479 00:51:35,417 --> 00:51:42,292 "Sandals are with the floor... light is with the dark..." 480 00:51:42,833 --> 00:51:48,958 "When the lips meet... I am with you..." 481 00:51:50,167 --> 00:51:57,042 "Like the heat created without fire" 482 00:51:57,708 --> 00:52:02,417 "Without touching give me a kiss" 483 00:52:02,625 --> 00:52:09,333 "Oh time... will you be frozen" 484 00:52:09,917 --> 00:52:16,333 "Oh time... will you melt and become dew drops" 485 00:52:17,292 --> 00:52:23,417 "Oh time... will you be frozen" 486 00:52:24,792 --> 00:52:30,250 "Oh time... will you melt and become dew drops" 487 00:52:54,625 --> 00:53:01,542 "the face of mountain and the lips of cloud meet daily" 488 00:53:02,083 --> 00:53:08,917 "the shores and the waves meet for a lifetime" 489 00:53:09,125 --> 00:53:12,458 "is it like rain between the leaves" 490 00:53:12,625 --> 00:53:15,917 "is it like milk in the tongue of a child" 491 00:53:16,417 --> 00:53:19,667 "Is it like fruit in the beak of a parrot" 492 00:53:20,042 --> 00:53:23,333 "is it like dew that covers a sculpted body" 493 00:53:23,542 --> 00:53:29,125 "how do you want me to kiss you" 494 00:53:31,083 --> 00:53:38,042 "I am with question, you are with love and the earth is celebrating" 495 00:53:42,458 --> 00:53:49,000 "Brush with the canvas... stars are with crescent..." 496 00:53:49,708 --> 00:53:55,708 "When the lips meet... I am with you..." 497 00:53:57,083 --> 00:54:03,833 "Sandals are with the floor... light is with the dark..." 498 00:54:04,417 --> 00:54:10,333 "When the lips meet... I am with you..." 499 00:54:11,708 --> 00:54:18,583 "Like the heat created without fire" 500 00:54:19,250 --> 00:54:23,917 "Without touching give me a kiss" 501 00:54:24,208 --> 00:54:29,917 "Oh time... will you be frozen" 502 00:54:31,500 --> 00:54:37,167 "Oh time... will you melt and become dew drops" 503 00:55:11,417 --> 00:55:15,458 Like rain between the leaves. 504 00:55:16,042 --> 00:55:17,833 Like milk in the tongue of a child 505 00:55:31,333 --> 00:55:35,000 -What is the kiss counter saying? -Ninety-seven. 506 00:55:37,042 --> 00:55:39,083 Why don't we finish the remaining three today itself. 507 00:55:39,375 --> 00:55:41,208 Only 99,900 will be remaining. 508 00:55:43,333 --> 00:55:45,958 My family thinks I am a good girl. 509 00:55:47,000 --> 00:55:49,875 If they come to know that I am kissing boys in the middle of the night like this, 510 00:55:50,292 --> 00:55:51,875 they are going to be disappointed. 511 00:55:54,750 --> 00:55:58,125 You better leave before I change my mind and kiss you. 512 00:56:01,583 --> 00:56:03,583 I am with question, you are with love. 513 00:56:03,792 --> 00:56:05,125 We are the ones to break our head. 514 00:56:05,333 --> 00:56:08,000 We don't care if you are going to keep kissing each other or play cricket. 515 00:56:08,375 --> 00:56:10,583 First, ask him to remove her hand from the intercom! 516 00:56:13,958 --> 00:56:16,042 We are embarrassed listening to your romance! 517 00:56:16,625 --> 00:56:20,458 Oh, no. So they missed a century, got out at 97? 518 00:56:21,708 --> 00:56:22,833 -Mother... -Mother-in-law! 519 00:56:23,500 --> 00:56:24,417 What? 520 00:56:27,000 --> 00:56:29,167 I have a night shift today. Bye. 521 00:56:36,625 --> 00:56:38,333 Is the boy handsome? 522 00:56:40,167 --> 00:56:41,375 Have some water. 523 00:56:49,542 --> 00:56:50,458 What is the tongue saying? 524 00:56:50,833 --> 00:56:52,042 It's outstanding. 525 00:56:52,333 --> 00:56:54,417 It's like all my senses are just dancing in delight, aunt. 526 00:56:54,792 --> 00:56:57,542 But I think the lentil soup lacks a bit of asafoetida. 527 00:56:57,750 --> 00:56:58,625 That's all. 528 00:56:58,833 --> 00:56:59,917 Oh no! 529 00:57:03,208 --> 00:57:04,958 Why do you eat for tongue? Eat for your stomach 530 00:57:05,167 --> 00:57:06,083 Hello? 531 00:57:06,583 --> 00:57:08,167 Is this Mr. Aditya's house? 532 00:57:08,417 --> 00:57:09,333 Yes, who is it? 533 00:57:13,792 --> 00:57:15,667 Tell him that these kisses make up a century. 534 00:57:18,833 --> 00:57:19,917 It's some girl... 535 00:57:20,417 --> 00:57:23,667 She kissed me and told me to tell you that that counts as century. 536 00:57:24,167 --> 00:57:25,167 Who is that girl? 537 00:57:26,708 --> 00:57:27,958 It must be some wrong number. 538 00:57:31,958 --> 00:57:33,208 Who is that wrong number? 539 00:57:33,792 --> 00:57:36,042 You have shared the number... What's happening? 540 00:57:36,667 --> 00:57:38,708 She's some girl I met fifteen days ago. 541 00:57:39,167 --> 00:57:42,667 What? You are still in touch with a girl you met fifteen days ago? 542 00:57:45,167 --> 00:57:47,417 I can smell some love here. 543 00:58:03,958 --> 00:58:05,208 Do you like the surprise? 544 00:58:05,583 --> 00:58:07,417 Does ruining my reputation count as a surprise to you? 545 00:58:08,167 --> 00:58:09,583 Oh, only you will spoil my reputation? 546 00:58:09,792 --> 00:58:10,917 Taking revenge 547 00:58:11,458 --> 00:58:12,458 Thara... 548 00:58:13,167 --> 00:58:14,542 So what did your Mom say? 549 00:58:14,917 --> 00:58:16,083 I won't tell you 550 00:58:16,792 --> 00:58:19,708 Tell me...tell me...tell me. 551 00:58:21,333 --> 00:58:22,500 Excuse me 552 00:58:23,167 --> 00:58:25,667 Aren't you Mr. Vikram Aditya? 553 00:58:26,708 --> 00:58:27,583 No. 554 00:58:32,458 --> 00:58:36,208 -Are you from any Italian mafia gang? -Shut up. 555 00:58:38,292 --> 00:58:40,917 He is not the Vikram Aditya that you have in your mind. 556 00:58:41,167 --> 00:58:43,917 He is the great palmist, Vikram Aditya. 557 00:58:44,292 --> 00:58:45,917 Who wouldn't know him, dear? 558 00:58:46,208 --> 00:58:49,083 They say that if he predicts something, it's a definite happening. 559 00:58:49,292 --> 00:58:51,708 He is called the Einstein of palmistry you know. 560 00:58:53,833 --> 00:58:55,542 I've heard great things about you. 561 00:58:56,083 --> 00:58:59,083 But I never imagined I would meet you this way. 562 00:59:00,667 --> 00:59:04,583 If you don't mind me interrupting, this is my daughter, Tara. 563 00:59:05,417 --> 00:59:06,833 She is excellent in studies. 564 00:59:07,917 --> 00:59:10,667 But ever since she was a kid, her dream is to become an archer. 565 00:59:10,875 --> 00:59:12,792 Could you take a look at her palm and tell her fortune? 566 00:59:13,042 --> 00:59:14,708 What would you do if you knew, sir? 567 00:59:14,917 --> 00:59:16,708 You'll miss the surprise if it's good in the future. 568 00:59:16,917 --> 00:59:18,542 If it's bad, you might miss out on hope. 569 00:59:18,792 --> 00:59:22,208 Since things about to happen don't change, it's better to not know one's future. 570 00:59:22,792 --> 00:59:24,208 Please don't say that, sir. 571 00:59:24,417 --> 00:59:26,583 A friend of mine was about to commit suicide. 572 00:59:26,792 --> 00:59:29,458 You looked at his palm and predicted that he has good fortune. 573 00:59:30,042 --> 00:59:34,667 He listened to you and now he is in a good position in Philips. 574 00:59:35,042 --> 00:59:36,958 Please, sir. Don't deny this request. 575 00:59:37,167 --> 00:59:40,542 Father, we are at an age where we are sending people to the moon. 576 00:59:41,167 --> 00:59:42,792 How could you still believe things like palmistry? 577 00:59:45,583 --> 00:59:47,292 Tara, you don't know him, show your palm. 578 00:59:48,417 --> 00:59:49,458 Please, sir. 579 00:59:59,167 --> 01:00:00,750 Hello. What is he doing? 580 01:00:00,917 --> 01:00:02,292 He can predict the future. 581 01:00:03,292 --> 01:00:05,333 He can you predict her future. He is a palmist. 582 01:00:19,417 --> 01:00:21,375 It's better she leaves sports. 583 01:00:22,000 --> 01:00:24,958 Tell her to focus on her studies. She is going to do very well there. 584 01:00:26,417 --> 01:00:29,958 I didn't even decide what I want in my future. How can you read it? 585 01:00:32,167 --> 01:00:33,417 I am really sorry, sir. 586 01:00:33,833 --> 01:00:35,417 She is young. Please don't mind her. 587 01:00:36,083 --> 01:00:37,125 It's OK. 588 01:00:37,708 --> 01:00:40,083 -Can you say if I'll have a boy or girl? -Can you predict mine please. 589 01:00:40,292 --> 01:00:41,250 What about my P.R? 590 01:00:41,458 --> 01:00:42,292 Please have look. 591 01:00:44,958 --> 01:00:45,917 Sir, when will I get a job? 592 01:00:55,042 --> 01:00:56,042 It's my station. 593 01:01:06,042 --> 01:01:09,458 Oh my god! Are there so many people who believe in their fortunes being read? 594 01:01:09,750 --> 01:01:16,417 I didn't expect people to crowd around, begging for their fortunes to be read. 595 01:01:47,833 --> 01:01:48,792 Aditya? 596 01:01:49,292 --> 01:01:52,292 The lifelines of all those people on the train have come to a sudden stop. 597 01:01:54,417 --> 01:01:55,917 What do you mean they've come to a sudden stop? 598 01:01:56,833 --> 01:01:58,458 This train is going to be in an accident. 599 01:01:59,083 --> 01:02:02,417 Adi! Adi! 600 01:03:27,375 --> 01:03:31,208 The train that departed from Rome this morning at 10 a.m., met with an accident. 601 01:03:31,583 --> 01:03:33,542 -About a 100 people have died... -Oh my god! 602 01:03:33,792 --> 01:03:36,000 and many more casualties are coming up. 603 01:03:36,250 --> 01:03:39,167 There are still many people trapped under the rubble 604 01:03:39,458 --> 01:03:41,375 and rescue missions are on the way. 605 01:03:41,708 --> 01:03:45,583 About 20 people have been rescued and have been moved to the hospital. 606 01:03:46,542 --> 01:03:51,125 The death toll might be more. We are just awaiting the authorities to confirm. 607 01:04:02,625 --> 01:04:04,875 They say that if he predicts something, it's a definite happening. 608 01:04:05,542 --> 01:04:07,625 He is called the Einstein of palmistry you know. 609 01:04:13,167 --> 01:04:14,417 Uncle... Did you call me? 610 01:04:20,875 --> 01:04:22,250 How is Aditya? 611 01:04:24,292 --> 01:04:25,875 Why are you asking about him? 612 01:04:26,292 --> 01:04:28,875 You know that I have the best intentions at heart for you. 613 01:04:31,083 --> 01:04:33,375 If you believe me, please stop associating yourself with Aditya. 614 01:04:34,375 --> 01:04:35,875 I am telling you this for your own good. 615 01:04:37,583 --> 01:04:41,167 I don't understand what you're getting at. 616 01:04:42,625 --> 01:04:44,125 You are in love, Prerana. 617 01:04:52,500 --> 01:04:54,417 That is why you are unable to understand this. 618 01:04:55,500 --> 01:04:57,750 You are unable to think about this logically. 619 01:05:03,000 --> 01:05:04,917 Does Aditya know about your condition? 620 01:05:07,875 --> 01:05:10,750 For your present happiness, 621 01:05:10,875 --> 01:05:12,750 Don't spoil his future. 622 01:05:13,792 --> 01:05:14,792 It's a sin. 623 01:05:17,458 --> 01:05:18,792 Hope you understand. 624 01:05:24,125 --> 01:05:25,042 We've come really far. 625 01:05:25,833 --> 01:05:28,500 You wanted to say something. We can leave after you say it. 626 01:05:29,917 --> 01:05:32,500 Can we really change our destiny, Aditya? 627 01:05:33,583 --> 01:05:35,500 It's impossible to change one's destiny, Prerana. 628 01:05:38,500 --> 01:05:41,417 That day, I got very emotional and tried to stop the train and ran behind it. 629 01:05:43,625 --> 01:05:45,375 Tell me what's written in my destiny. 630 01:05:46,125 --> 01:05:50,042 Think carefully. All your secrets will be out. 631 01:05:50,667 --> 01:05:53,625 I want you to know everything, so I'm showing you my palm. 632 01:06:07,000 --> 01:06:09,375 I know that the palm has lines and folds on them. 633 01:06:09,917 --> 01:06:13,375 I really didn't know that they could be woven in such beautiful pattern. 634 01:06:13,875 --> 01:06:16,500 You are a palmist, not a poet. 635 01:06:16,792 --> 01:06:18,000 Tell me. 636 01:06:24,375 --> 01:06:25,625 Your love line... 637 01:06:28,125 --> 01:06:30,667 It looks like time has written your love story like a fairy tale. 638 01:06:32,750 --> 01:06:34,542 Meeting the person you are bound to fall in love with is a miracle. 639 01:06:34,792 --> 01:06:36,625 But, being loved is a struggle. 640 01:06:38,875 --> 01:06:41,375 You are going to fall in love with a tall handsome man. 641 01:06:42,375 --> 01:06:44,208 You will get married to him as well. 642 01:06:44,375 --> 01:06:47,083 You are going to have a cute twins, just like you. 643 01:06:48,292 --> 01:06:49,792 Lifeline... 644 01:06:52,125 --> 01:06:55,250 Your lifeline is exactly like you. Full of life... 645 01:06:55,958 --> 01:06:57,083 Full of colours 646 01:06:57,625 --> 01:06:59,625 You fill the people around you with light. 647 01:07:00,167 --> 01:07:02,625 You are going to fulfill your dream in your 40th year. 648 01:07:05,250 --> 01:07:06,750 You are going to build a hospital. 649 01:07:07,125 --> 01:07:08,875 You are going to save countless lives. 650 01:07:11,750 --> 01:07:16,750 At 75, you are going to receive the most prestigious award in your medical field. 651 01:07:17,333 --> 01:07:21,875 You are going to live your 100 years to the fullest, Prerana. 652 01:07:33,667 --> 01:07:34,917 Prarana! 653 01:07:38,542 --> 01:07:39,542 Pre-- 654 01:07:41,292 --> 01:07:42,917 Hey Aditya. What happened? 655 01:07:43,417 --> 01:07:44,500 Prerana. 656 01:07:47,250 --> 01:07:48,167 Doctor! 657 01:07:50,625 --> 01:07:52,833 What happened to Prerna? 658 01:07:56,750 --> 01:07:58,000 Look at me. 659 01:07:59,583 --> 01:08:00,833 Can you hear me? 660 01:08:20,042 --> 01:08:21,125 Wheel chair fast. 661 01:08:21,625 --> 01:08:22,250 Prerana, stay with me. 662 01:08:24,917 --> 01:08:26,458 Prerana... Prerana... 663 01:08:27,000 --> 01:08:28,042 Prerana! 664 01:08:43,917 --> 01:08:44,750 Increase the charge. 665 01:08:50,625 --> 01:08:51,833 Excuse me. 666 01:08:54,958 --> 01:08:55,792 What is it? 667 01:08:56,000 --> 01:08:58,250 We've given her three recharges. But, she isn't responding. 668 01:08:58,500 --> 01:08:59,375 Prerana? 669 01:09:00,167 --> 01:09:01,625 Prepare Dexamethasone. 670 01:09:02,500 --> 01:09:03,583 Prerana? 671 01:09:09,917 --> 01:09:11,000 Quick! Give it to me. 672 01:09:24,500 --> 01:09:25,625 Close the curtains. 673 01:10:06,167 --> 01:10:07,500 Don't worry Aditya. 674 01:10:07,875 --> 01:10:09,292 Nothing will happen to Prerana. 675 01:10:10,542 --> 01:10:13,625 What happened to Prerana? 676 01:10:17,125 --> 01:10:18,500 Don't you know of her condition? 677 01:10:19,125 --> 01:10:20,875 Condition? What do you mean? 678 01:10:21,125 --> 01:10:23,292 She is suffering from a rare tumor. 679 01:10:26,875 --> 01:10:28,875 There is no cure for her disease. 680 01:10:29,417 --> 01:10:33,625 We don't have the technology to know how far the tumor has progressed. 681 01:10:34,083 --> 01:10:40,000 As far as we know, she has no more than two or three months to live. 682 01:10:42,500 --> 01:10:44,250 'Do you think death is a joke?' 683 01:10:44,875 --> 01:10:46,625 Do you know what death is? 684 01:10:47,667 --> 01:10:50,375 Can we change our destiny? 685 01:10:59,292 --> 01:11:00,375 How are you feeling, Prerana? 686 01:11:07,875 --> 01:11:13,000 Is it possible to experience the future you predicted in the next two months? 687 01:11:15,292 --> 01:11:16,625 Leave, Aditya. 688 01:11:18,500 --> 01:11:20,875 I don't know how to act like I am dying. 689 01:11:22,083 --> 01:11:29,000 I don't know what these doctors or reports or these machines say, Prerana. 690 01:11:31,292 --> 01:11:33,792 My predictions have never gone wrong. 691 01:11:35,375 --> 01:11:36,750 And it will not happen in your case either. 692 01:11:44,958 --> 01:11:47,250 You have a long life, Prerana. 693 01:11:50,500 --> 01:11:52,500 Every single thing that I saw on your palm, 694 01:11:53,750 --> 01:11:54,875 you are going to see it yourself too. 695 01:11:57,250 --> 01:11:58,792 What the hell are you doing? 696 01:12:00,083 --> 01:12:02,667 You came to the hospital to read out some superstitious fortune telling? 697 01:12:02,792 --> 01:12:04,875 Do you even know what you are talking about? 698 01:12:05,083 --> 01:12:06,917 Get out! Security! 699 01:12:10,708 --> 01:12:13,917 It's true, sir. Nothing is going to happen to Prerana. 700 01:12:15,042 --> 01:12:16,625 She will have a long life. 701 01:12:21,083 --> 01:12:22,875 Even if I explained it to you, you wouldn't understand. 702 01:12:23,500 --> 01:12:25,917 Sir, don't do it. Please. 703 01:12:27,833 --> 01:12:29,333 Doctor, please! Doctor! 704 01:12:29,542 --> 01:12:31,042 It's none of your business! 705 01:12:39,958 --> 01:12:46,208 Your fate is much stronger than the reports or the reason they gave, Prerana. 706 01:12:49,167 --> 01:12:51,042 Nobody can change it. 707 01:12:53,667 --> 01:12:54,792 Prerana. 708 01:13:05,542 --> 01:13:07,667 Even if death comes and says it is right, 709 01:13:09,417 --> 01:13:13,542 And if Vikram Aditya says it is wrong... it is wrong! 710 01:13:47,917 --> 01:13:49,250 What is this, sir? 711 01:13:50,292 --> 01:13:51,125 Damn. 712 01:13:51,500 --> 01:13:53,458 I am leaving, Subba Rao. 713 01:13:54,542 --> 01:13:57,125 Back to my ship. Back to work. 714 01:13:58,792 --> 01:14:00,125 What prompted this change suddenly, sir? 715 01:14:01,708 --> 01:14:05,417 After watching Prerana, I realized the value of life. 716 01:14:06,042 --> 01:14:09,542 Even though she has a lot of problems, she always remained happy and positive. 717 01:14:09,833 --> 01:14:11,083 And here I am. 718 01:14:11,458 --> 01:14:14,958 I don't have any problems, but I still bothered you all. 719 01:14:16,833 --> 01:14:18,292 Sir... 720 01:14:21,167 --> 01:14:25,458 Well, this is my address doctor. 721 01:14:26,250 --> 01:14:29,375 If you have some information about Prerana's health, reach out to me. 722 01:14:29,667 --> 01:14:30,750 Sure sir. 723 01:14:35,667 --> 01:14:40,167 You are going to experience every bit of life that I saw written on your palm. 724 01:14:44,583 --> 01:14:47,167 You have a long life, Prerana. 725 01:15:02,833 --> 01:15:05,333 -Hello? -St. Joseph's hospital? 726 01:15:07,375 --> 01:15:10,125 I am calling from Destino hospital in Rome. 727 01:15:10,708 --> 01:15:13,792 I sent you our patient Prerana's file. Did you go through it? 728 01:15:14,000 --> 01:15:16,542 Your patient won't survive for more than 3 months. 729 01:15:17,292 --> 01:15:18,833 She is in a very advanced stage. 730 01:15:19,167 --> 01:15:22,417 I'm shocked to know she is still alive. 731 01:15:23,000 --> 01:15:28,000 She is in her final stage. Has zero chances of survival. 732 01:15:28,208 --> 01:15:29,125 Prerana? 733 01:15:32,333 --> 01:15:33,542 What are you doing? 734 01:15:41,917 --> 01:15:44,250 Are you going to believe some nonsense spouted by that fellow? 735 01:15:45,917 --> 01:15:47,375 We are doctors, Prerana. 736 01:15:48,333 --> 01:15:49,708 We believe the medical evidence. 737 01:15:51,000 --> 01:15:52,042 Not the lines of fate. 738 01:15:53,542 --> 01:15:55,667 Uncle, I am not a doctor now. 739 01:15:57,500 --> 01:15:58,708 I am just a patient. 740 01:15:59,833 --> 01:16:02,417 I need hope more than I need evidence. 741 01:16:03,000 --> 01:16:04,750 The only hope we have is medicine. 742 01:16:06,917 --> 01:16:08,667 Based on what that Palm Reader said. 743 01:16:08,875 --> 01:16:11,958 Don't ridicule my forty years of experience, Prerana. 744 01:16:15,833 --> 01:16:16,833 Uncle... 745 01:16:17,375 --> 01:16:23,375 Until now, no one has told me that I am going to love... except Aditya. 746 01:16:25,875 --> 01:16:29,042 Aditya's predictions have never gone wrong. 747 01:16:30,500 --> 01:16:33,917 I've seen his predictions come true, right before my very eyes. 748 01:16:35,125 --> 01:16:39,708 I can't simply watch by when the logical girl I know is being deceived. 749 01:16:42,333 --> 01:16:44,083 Truth is much greater than belief. 750 01:16:45,250 --> 01:16:47,458 Only medicine will save you. 751 01:16:48,083 --> 01:16:49,958 Not those superstitious beliefs. 752 01:16:53,292 --> 01:16:56,625 I am going to make him admit to this. 753 01:17:01,125 --> 01:17:02,708 What are the cases for today? 754 01:17:03,042 --> 01:17:04,375 Succumbed to stomach infection. 755 01:17:08,958 --> 01:17:11,958 We still don't know the cause of her death. We need to conduct a postmortem. 756 01:17:15,792 --> 01:17:19,417 I want you to give me the handprints of all these four dead bodies. 757 01:17:44,708 --> 01:17:47,292 This church is no longer in service. 758 01:17:47,542 --> 01:17:53,208 If this is turned into a library, it could be useful to the students and patients. 759 01:17:53,375 --> 01:17:54,958 Sir, Vikramaditya. 760 01:18:00,583 --> 01:18:01,667 Hi, sir. 761 01:18:06,083 --> 01:18:07,417 I've heard a lot about you. 762 01:18:07,875 --> 01:18:09,417 Judging from your tone 763 01:18:09,708 --> 01:18:12,208 I can tell that you haven't heard good things about me. 764 01:18:12,458 --> 01:18:13,417 Oh? 765 01:18:14,167 --> 01:18:15,917 You take a look at a palm and predict the future. 766 01:18:16,125 --> 01:18:18,583 And you predict the past just by the tone of the voice? 767 01:18:19,917 --> 01:18:23,083 I called you here to judge your skills. 768 01:18:31,875 --> 01:18:33,792 I want you to tell me the future of these ten people. 769 01:18:34,458 --> 01:18:36,792 Only then will I be able to understand what a great palmist you are. 770 01:18:38,125 --> 01:18:39,250 What is this, sir? 771 01:18:39,458 --> 01:18:40,625 Why do you need to do this? 772 01:18:40,792 --> 01:18:42,208 It's for Prerana. 773 01:18:43,042 --> 01:18:45,458 It's to make sure she isn't deceived by a cheat like you. 774 01:18:46,167 --> 01:18:49,042 I wasn't able to convince her of the kind of a fraudulent person you are. 775 01:18:49,417 --> 01:18:52,667 I am going to prove to her that your fortune telling is nothing but lies. 776 01:18:53,417 --> 01:18:54,917 Please believe me, sir. 777 01:18:55,125 --> 01:18:56,375 Nothing is going to happen to her. 778 01:18:56,708 --> 01:18:58,708 -She wiil have a long life. -Stop it! 779 01:19:01,208 --> 01:19:02,708 Stop this nonsense! 780 01:19:25,542 --> 01:19:27,042 These aren't palm prints of ten different people. 781 01:19:27,292 --> 01:19:30,167 These are left and the right palm prints of five different people. 782 01:19:38,167 --> 01:19:39,542 Age 74. 783 01:19:40,083 --> 01:19:41,833 Male, laborer. 784 01:19:43,542 --> 01:19:45,500 He has two wives and seven children. 785 01:19:46,375 --> 01:19:48,000 He died of a stomach infection. 786 01:19:52,542 --> 01:19:53,833 She is a 23-year-old female. 787 01:19:54,792 --> 01:19:55,750 It was a murder. 788 01:19:56,750 --> 01:19:58,250 She was poisoned to death. 789 01:20:03,708 --> 01:20:04,958 She is pregnant as well. 790 01:20:05,458 --> 01:20:08,083 We didn't finish conducting a postmortem investigation on that body. 791 01:20:08,875 --> 01:20:11,083 The postmortem investigation was done this morning. 792 01:20:11,292 --> 01:20:12,292 He is right. 793 01:20:17,667 --> 01:20:18,667 Fifty years. 794 01:20:19,125 --> 01:20:20,125 Stockbroker. 795 01:20:20,417 --> 01:20:21,500 Heart attack. 796 01:20:24,667 --> 01:20:25,792 31 years... 797 01:20:26,000 --> 01:20:26,833 No... 798 01:20:27,958 --> 01:20:29,500 33-year-old 799 01:20:29,917 --> 01:20:30,917 Artist 800 01:20:31,083 --> 01:20:34,500 He was addicted to drugs. 801 01:20:36,667 --> 01:20:39,375 And these belong to our Dean Sir. 802 01:20:41,708 --> 01:20:42,958 Age 65. 803 01:20:43,167 --> 01:20:44,917 He is well-respected in the society. 804 01:20:45,417 --> 01:20:46,792 Very successful doctor. 805 01:20:47,375 --> 01:20:48,792 He is still alive. 806 01:20:50,167 --> 01:20:52,625 Should I tell you how and when he is going to die? 807 01:21:05,167 --> 01:21:06,875 Will Prerana really live? 808 01:21:19,167 --> 01:21:20,292 Uncle! 809 01:21:22,667 --> 01:21:24,083 Did you meet Aditya? 810 01:21:25,250 --> 01:21:27,625 He said that you are going to survive. 811 01:21:29,125 --> 01:21:30,583 So, you are going to live. 812 01:21:32,625 --> 01:21:33,875 I don't know how. 813 01:21:48,042 --> 01:21:49,250 I am very happy today Adithya! 814 01:21:50,208 --> 01:21:52,042 What shall I do to make you more happy? 815 01:21:52,583 --> 01:21:54,167 Ballroom like sky... 816 01:21:54,917 --> 01:21:56,625 Dancers like the stars... 817 01:21:57,708 --> 01:21:59,250 You are like the moon... 818 01:22:01,167 --> 01:22:02,833 ...and a tango dance with you. 819 01:22:03,458 --> 01:22:04,875 So doctors do dance too? 820 01:22:13,042 --> 01:22:15,458 Your father said that he would help you become the world's biggest businessman. 821 01:22:16,000 --> 01:22:18,500 And yet, you forgo all his help and want to try your hand at politics? 822 01:22:18,958 --> 01:22:20,833 He recently went to Italy to meet Vikram Aditya. 823 01:22:21,458 --> 01:22:22,625 What did he predict? 824 01:22:24,125 --> 01:22:27,625 This November 20th you will be taking over your company. 825 01:22:29,083 --> 01:22:30,500 That's today. 826 01:22:30,958 --> 01:22:31,875 Yes. 827 01:22:32,167 --> 01:22:34,208 But here I am, playing golf with you guys. 828 01:23:02,958 --> 01:23:04,583 Sir, your father... 829 01:23:16,625 --> 01:23:19,792 This 20th of November, you are going to take over your company. 830 01:23:20,250 --> 01:23:21,583 You have no other option. 831 01:23:27,458 --> 01:23:29,583 Boys are like these bubbles. 832 01:23:29,792 --> 01:23:31,250 They keep moving about around us. 833 01:23:31,542 --> 01:23:33,792 And when you try to catch one, they disappear. 834 01:23:34,167 --> 01:23:35,458 My Aditya isn't that sort. 835 01:23:36,042 --> 01:23:37,208 Your Aditya? 836 01:23:37,375 --> 01:23:39,292 He isn't like all the other boys. 837 01:23:40,125 --> 01:23:43,750 He spent a week in the hospital to speak to Prerana. 838 01:23:44,583 --> 01:23:46,125 So, when are you going to confess to Aditya? 839 01:23:46,167 --> 01:23:48,542 He asked me for dinner to his place. 840 01:23:49,375 --> 01:23:52,500 After dinner, I'm going to look for a good opportunity and confess to him. 841 01:23:59,417 --> 01:24:00,292 Thank you. 842 01:24:02,292 --> 01:24:03,250 Mother. 843 01:24:03,792 --> 01:24:05,583 This is Prerana. 844 01:24:05,792 --> 01:24:06,833 Namaste, aunty. 845 01:24:07,000 --> 01:24:08,208 -This is for you. -Hello, Prerana. 846 01:24:11,708 --> 01:24:13,333 The saree is really pretty, Prerana. 847 01:24:13,542 --> 01:24:15,042 I am reminded of Banaras in India. 848 01:24:15,208 --> 01:24:16,583 This type of weaving is available there. 849 01:24:16,792 --> 01:24:18,667 Mom, I'll show the house to Prerana. 850 01:24:22,375 --> 01:24:23,708 My mother misses India a lot. 851 01:24:24,708 --> 01:24:27,167 If someone talks about India she never stops talking. 852 01:24:27,375 --> 01:24:29,333 Your mother's eyes are very beautiful. 853 01:24:29,542 --> 01:24:31,167 Very classical eyes. 854 01:24:34,625 --> 01:24:37,375 Did John Lennon take your autograph? 855 01:24:38,458 --> 01:24:39,625 Come. 856 01:24:40,500 --> 01:24:41,708 This is my room. 857 01:24:43,167 --> 01:24:44,417 Wow! 858 01:24:51,083 --> 01:24:52,083 My dad. 859 01:24:52,292 --> 01:24:54,583 When I was young... -Oh... Sorry. 860 01:24:54,750 --> 01:24:57,167 Aadi, looks like your dish is ready. Check on it, will you? 861 01:24:58,958 --> 01:25:00,250 Do you cook? 862 01:25:02,125 --> 01:25:04,625 You know how to cook. You write good poetry. 863 01:25:05,042 --> 01:25:08,708 How is it that such a good guy like you isn't married yet? 864 01:25:11,375 --> 01:25:13,458 Sit down. I'll be right back. 865 01:25:35,625 --> 01:25:37,208 Flirtationship with Tasha. 866 01:25:41,375 --> 01:25:43,750 It was a day I met an angel in a train. 867 01:25:44,042 --> 01:25:46,625 The day I feared I had fallen in love. 868 01:25:47,250 --> 01:25:51,208 Days, hours, minutes and seconds... 869 01:25:51,375 --> 01:25:53,792 When all this converge to a point. 870 01:25:54,542 --> 01:25:55,833 Who are you? 871 01:26:01,333 --> 01:26:05,667 Are you the first rain in my heart's space. 872 01:26:06,375 --> 01:26:09,333 Are you the mistake done by the miscalculation of time. 873 01:26:12,250 --> 01:26:15,250 I saw a lot of girls who were crazy for me. 874 01:26:16,000 --> 01:26:19,625 This is the first time I'm seeing myself as someone who has gone crazy for you. 875 01:26:34,292 --> 01:26:36,417 -Dinner is ready. -Okay 876 01:26:41,208 --> 01:26:42,375 How is my curry? 877 01:26:42,583 --> 01:26:44,292 Not bad, aunty. But the lentil dish is better. 878 01:26:44,500 --> 01:26:45,042 Sorry. Sorry. 879 01:26:45,250 --> 01:26:46,125 Hi. Hi. 880 01:26:47,417 --> 01:26:48,458 Hi, buddy. 881 01:26:50,917 --> 01:26:54,333 Prerana, this is Vedanth... my worst friend. 882 01:26:54,833 --> 01:26:56,542 My mother's favorite son. 883 01:26:58,542 --> 01:26:59,417 Hi. 884 01:27:03,292 --> 01:27:04,708 Earlier you gave her your phone number 885 01:27:04,958 --> 01:27:06,375 and now you got her home. 886 01:27:07,208 --> 01:27:09,208 Are you sure that there's no Loveline in your palm? 887 01:27:10,750 --> 01:27:11,750 Okay, everyone. 888 01:27:12,125 --> 01:27:14,708 All the best aunty for the London Dance Festival. 889 01:27:15,250 --> 01:27:16,333 -Thank you, Prerana. -Cheers. 890 01:27:17,500 --> 01:27:19,708 I thought you are going to say that after giving me those three kisses. 891 01:27:19,917 --> 01:27:20,875 Oh my god! 892 01:27:21,250 --> 01:27:23,250 Aunty... haven't you forgotten it even now... 893 01:27:59,208 --> 01:28:00,542 Do you believe in all these? 894 01:28:03,250 --> 01:28:06,875 I started believing in miracles after meeting you. 895 01:28:43,583 --> 01:28:45,333 I want to say something. 896 01:28:47,667 --> 01:28:49,083 You go first. 897 01:28:49,583 --> 01:28:53,417 Prerana, time spent with you just goes by in a flash. 898 01:28:57,625 --> 01:29:01,292 You beat me at my own game of Flirtationship. 899 01:29:06,625 --> 01:29:08,708 After my mother's performance at the dance festival, 900 01:29:09,250 --> 01:29:11,000 I am moving to another place, Prerana. 901 01:29:14,542 --> 01:29:15,667 I will not return. 902 01:29:20,667 --> 01:29:21,833 Why? 903 01:29:24,708 --> 01:29:25,750 Why Aditya? 904 01:29:28,250 --> 01:29:29,500 I will come with you. 905 01:29:30,750 --> 01:29:32,250 I won't even ask you where we are going. 906 01:29:32,625 --> 01:29:33,917 I just want to be with you. 907 01:29:37,375 --> 01:29:38,500 Please, Aditya. 908 01:29:39,458 --> 01:29:41,250 I cannot live without you, Aditya. 909 01:29:44,375 --> 01:29:45,458 I love you... 910 01:29:45,667 --> 01:29:47,333 I am not fated to love, Prenana. 911 01:31:01,000 --> 01:31:01,875 Aditya! 912 01:31:02,708 --> 01:31:03,792 How are you? 913 01:31:04,333 --> 01:31:06,167 I knew for sure that you would come to meet me. 914 01:31:06,458 --> 01:31:08,375 Then you should know that I am fine? 915 01:31:09,083 --> 01:31:12,125 By this book I know only 99%. 916 01:31:12,917 --> 01:31:17,333 A lot of people here like the book that you didn't. 917 01:31:20,625 --> 01:31:23,292 Palmistry 99% science. 918 01:31:24,500 --> 01:31:27,208 Until recently, even I was hoping this would be true. 919 01:31:27,542 --> 01:31:30,958 What happened recently, Aditya? 920 01:32:03,917 --> 01:32:06,208 Prerana came into my life like a cyclone. 921 01:32:06,417 --> 01:32:09,417 Why is it that we met when we are not supposed to have met? 922 01:32:09,625 --> 01:32:13,250 Why am I feeling love when it isn't written in my fate? 923 01:32:13,583 --> 01:32:17,458 Are my predictions wrong? Or is it her smile? 924 01:32:18,000 --> 01:32:20,375 No treatise is ever 100% right, Aditya. 925 01:32:21,333 --> 01:32:24,458 Whether you believe it or not, this is true, Aditya. 926 01:32:26,583 --> 01:32:29,375 Have you ever heard that this palmistry is wrong? 927 01:32:30,792 --> 01:32:33,458 This love made me longing for my predictions to go wrong. 928 01:32:34,333 --> 01:32:36,042 After I met Prerana, 929 01:32:36,583 --> 01:32:39,292 I couldn't even bear the thought that my predictions could go wrong. 930 01:32:39,833 --> 01:32:42,375 I want the predictions I made of her future to be a 100% correct. 931 01:32:42,625 --> 01:32:45,083 If that is wrong, then my whole life is wrong. 932 01:32:50,042 --> 01:32:52,167 Every time I read someone's palm, 933 01:32:52,583 --> 01:32:55,000 I could predict their future with 100% accuracy. 934 01:32:55,333 --> 01:33:01,208 99 % of people would simply accept my prediction and believe it. 935 01:33:01,625 --> 01:33:05,625 But that 1% person would not believe me and do what they want to. 936 01:33:06,417 --> 01:33:10,125 They are the ones who write their own fates. 937 01:33:10,500 --> 01:33:13,750 I never saw that one percent of the people. 938 01:33:13,958 --> 01:33:17,792 That 1% of people are the ones who lead the world. 939 01:33:18,625 --> 01:33:24,542 Legacies are made of the stories of their lives, Aditya. 940 01:33:30,667 --> 01:33:33,708 It's the day I am supposed to bid my final farewell to Prerana. 941 01:33:34,083 --> 01:33:36,583 Will I really be able to do that? 942 01:33:37,250 --> 01:33:38,708 What can Vikramaditya do? 943 01:33:43,583 --> 01:33:44,792 I have to go, master. 944 01:33:45,500 --> 01:33:47,458 I am very happy that I got to meet you. 945 01:33:47,917 --> 01:33:49,000 Good luck. 946 01:33:52,583 --> 01:33:55,083 A master shouldn't read a disciple's palm, right? 947 01:33:55,458 --> 01:33:58,292 I don't know how much longer I am going to live. 948 01:33:59,292 --> 01:34:02,750 I've read the palm of many great men during my lifetime. 949 01:34:04,083 --> 01:34:05,792 Yours is the only one that's left. 950 01:34:20,292 --> 01:34:22,958 This is the final day I spend with Prerana. 951 01:34:30,958 --> 01:34:34,708 It is the day I am going to break my mother's heart. 952 01:34:51,167 --> 01:34:56,083 Today is when I'm going to leave behind the ones who loved me... 953 01:34:56,292 --> 01:34:58,958 ...and those whom I love - Vikramaditya. Bye. 954 01:35:05,042 --> 01:35:11,708 Prerana being alive is more important to me than changing my fate, master. 955 01:35:15,375 --> 01:35:17,125 I am very scared of death. 956 01:35:17,667 --> 01:35:21,417 To cure myself of that fear, I practice dying for two minutes every day. 957 01:35:21,750 --> 01:35:23,333 I am going to be staying here for a few days. 958 01:35:23,667 --> 01:35:25,667 And I want to spend all that time with you. 959 01:35:29,708 --> 01:35:30,833 Prerana. 960 01:35:36,833 --> 01:35:38,000 You are going to live! 961 01:35:40,083 --> 01:35:41,917 Yes, Prerana! You are going to live. 962 01:35:42,333 --> 01:35:43,417 You are going to live! 963 01:35:45,167 --> 01:35:48,542 Willian Sydney Cancer Foundation has found a cure for your disease. 964 01:35:49,083 --> 01:35:51,667 They are going to be starting human trials next week. 965 01:35:51,875 --> 01:35:53,042 You are right, Prerana. 966 01:35:53,375 --> 01:35:55,750 All of Aditya's predictions were right. 967 01:35:56,083 --> 01:35:57,833 Whatever he says, happens. 968 01:36:29,292 --> 01:36:31,917 It has actually, four chambers, right? 969 01:36:32,917 --> 01:36:34,583 No matter how many times I read it, 970 01:36:34,750 --> 01:36:36,250 Why is he here? 971 01:36:39,042 --> 01:36:39,958 What? 972 01:36:43,250 --> 01:36:44,417 Why are you back after you said no to Prerna? 973 01:36:46,042 --> 01:36:47,417 I need to speak to Prerana once. 974 01:36:48,250 --> 01:36:49,333 Tell me what you want to say to her. 975 01:36:49,542 --> 01:36:50,583 I'll convey the message. 976 01:36:51,958 --> 01:36:53,625 I think it would be better if I tell her personally. 977 01:36:54,292 --> 01:36:55,292 That's not possible. 978 01:36:55,583 --> 01:36:57,458 Whether you tell me or her, it's the same thing. 979 01:37:00,750 --> 01:37:01,625 Are you sure? 980 01:37:01,833 --> 01:37:02,833 Yeah. 981 01:37:04,042 --> 01:37:05,250 -Really? -Yeah. 982 01:37:05,958 --> 01:37:06,958 Okay. 983 01:37:15,875 --> 01:37:18,333 What is he doing? 984 01:37:19,000 --> 01:37:21,292 -He is proposing to you. -Oh no! 985 01:37:25,375 --> 01:37:27,500 Could you please give this to Prerana? 986 01:37:31,625 --> 01:37:32,667 Hair clip? 987 01:37:36,583 --> 01:37:39,167 You made such a fuss about giving her such a cheap hair clip? 988 01:37:48,167 --> 01:37:50,333 You know how much it costs. 989 01:37:50,917 --> 01:37:52,542 But I know how valuable that is. 990 01:37:56,708 --> 01:37:58,833 When Prerana and I went on a date for the first time, 991 01:37:59,417 --> 01:38:02,333 I saw a cute smile on her face when she looked at that clip. 992 01:38:03,458 --> 01:38:06,250 And within a few moments, someone picked up the clip and left. 993 01:38:06,708 --> 01:38:08,208 I ran behind his bike. 994 01:38:09,292 --> 01:38:10,292 I missed him. 995 01:38:11,458 --> 01:38:15,000 But I got his bike number. 996 01:38:17,750 --> 01:38:20,875 I took 3 buses, 2 trains and a horse carriage ride, 997 01:38:21,083 --> 01:38:22,292 all the while straining my back, 998 01:38:22,542 --> 01:38:24,250 and finally managed to secure his bike address. 999 01:38:25,542 --> 01:38:27,083 Now, how much is that worth? 1000 01:38:28,542 --> 01:38:29,375 500 bucks? 1001 01:38:29,583 --> 01:38:30,792 After I worked hard to get the bike number, I found that, 1002 01:38:31,042 --> 01:38:32,625 that bike belonged to a rental agency. 1003 01:38:33,583 --> 01:38:35,708 And the person who bought it was a tourist. 1004 01:38:37,458 --> 01:38:40,250 Apparently, he went to South Africa with the clip. 1005 01:38:40,750 --> 01:38:41,750 I wrote letters to him. 1006 01:38:41,917 --> 01:38:42,625 I telegraphed him. 1007 01:38:42,917 --> 01:38:43,917 I did not get a response. 1008 01:38:44,792 --> 01:38:47,000 I made 44 international calls as well. 1009 01:38:47,917 --> 01:38:49,000 5000 bucks! 1010 01:38:52,250 --> 01:38:55,333 Even though I persuaded him a lot, He refused to give me that clip. 1011 01:38:56,167 --> 01:38:59,625 I got the exact clip made in gold, studded with diamonds and gave it to him. 1012 01:39:00,083 --> 01:39:02,208 That is when that idiotic fellow mailed me the clip. 1013 01:39:02,625 --> 01:39:04,208 50 thousand bucks! 1014 01:39:04,417 --> 01:39:06,542 Finally, when the courier containing the clip came home, 1015 01:39:06,917 --> 01:39:10,833 My mother saw that and thought it was for her. 1016 01:39:13,208 --> 01:39:17,417 I lied to my mother for a hair clip that was worth a mere half a rupee. 1017 01:39:18,208 --> 01:39:19,375 I told her that this isn't mine. 1018 01:39:22,000 --> 01:39:24,958 Guess the price of lying to my mother? 1019 01:39:28,583 --> 01:39:29,667 Priceless! 1020 01:39:58,958 --> 01:40:00,583 Tomorrow, I am leaving Prerana. 1021 01:40:01,083 --> 01:40:02,125 We were happy when we met. 1022 01:40:02,417 --> 01:40:03,500 Let's break up happily as well. 1023 01:40:04,083 --> 01:40:05,125 Please. 1024 01:40:07,292 --> 01:40:10,042 I have a small request before I leave. 1025 01:40:12,083 --> 01:40:16,333 I want to have one last dance with you in a huge ballroom, 1026 01:40:18,417 --> 01:40:20,417 with a hundred dancers. 1027 01:40:22,458 --> 01:40:24,208 Okay? Okay. 1028 01:40:24,833 --> 01:40:26,042 Thank you... 1029 01:40:31,125 --> 01:40:32,917 You do know how to dance, right? 1030 01:40:34,542 --> 01:40:36,458 Okay... Okay. 1031 01:41:21,042 --> 01:41:22,167 Beautiful! 1032 01:41:29,750 --> 01:41:31,917 Forget about yesterday and tomorrow. 1033 01:41:33,458 --> 01:41:35,583 Let's spend this day like it is our last. 1034 01:41:57,083 --> 01:42:02,417 "Because of you" 1035 01:42:02,625 --> 01:42:06,958 "I felt happiness in me" 1036 01:42:08,125 --> 01:42:10,583 "After you came in to my life..." 1037 01:42:10,792 --> 01:42:16,750 "Your love became my breath" 1038 01:42:18,250 --> 01:42:23,375 "In the soundless music, in the rain which doesn't wet" 1039 01:42:23,875 --> 01:42:29,125 "Why did I dance with you" 1040 01:42:29,333 --> 01:42:34,250 "In the direction where there is no way, in the world without light" 1041 01:42:34,875 --> 01:42:38,958 "Where am I going?" 1042 01:42:39,292 --> 01:42:44,500 "My life... my life... I will not forget you" 1043 01:42:44,708 --> 01:42:49,792 "Dear earth how can I leave you" 1044 01:43:48,167 --> 01:43:49,250 For me. 1045 01:43:53,583 --> 01:43:58,458 "The planets, the stars will change" 1046 01:43:59,042 --> 01:44:03,167 "But my love never will" 1047 01:44:04,542 --> 01:44:09,583 "Even if all the stardust is spent..." 1048 01:44:09,750 --> 01:44:13,958 "My love never will" 1049 01:44:14,417 --> 01:44:19,792 "Our fate said there is no tomorrow" 1050 01:44:19,958 --> 01:44:25,417 "But this night is still remaining" 1051 01:44:25,792 --> 01:44:30,875 "On the palm you draw a line" 1052 01:44:31,458 --> 01:44:37,000 "And love spreads all over the body" 1053 01:44:37,208 --> 01:44:41,875 "My life... my life... I will not forget you" 1054 01:44:42,250 --> 01:44:47,208 "Dear earth how can I leave you" 1055 01:45:16,167 --> 01:45:17,167 What? 1056 01:45:29,250 --> 01:45:30,333 Prerana... 1057 01:45:31,833 --> 01:45:32,875 Do you even know what you're doing.. 1058 01:48:24,667 --> 01:48:27,000 That train accident changed my life. 1059 01:48:29,375 --> 01:48:32,292 When I was small, my father held my hand and walked me. 1060 01:48:33,333 --> 01:48:37,792 Now, I lost my father and my hand. 1061 01:48:42,458 --> 01:48:44,208 I dreamt of becoming an archer. 1062 01:48:44,625 --> 01:48:45,833 Is it going to remain just a dream? 1063 01:48:49,917 --> 01:48:53,958 For the first time in my life, I want to know about my future. 1064 01:48:58,250 --> 01:48:59,875 Will you tell my future, Aditya? 1065 01:49:16,083 --> 01:49:19,833 What? You think people who don't have a hand have no future? 1066 01:49:31,042 --> 01:49:36,083 That means I can write my future the way I want it to be. 1067 01:49:38,625 --> 01:49:39,708 Good luck. 1068 01:49:52,958 --> 01:49:54,458 You have to stop this, Prerana. 1069 01:49:55,417 --> 01:49:56,667 Tomorrow is your surgery. 1070 01:49:57,000 --> 01:49:58,917 If you are going to be this way, I cannot operate on you. 1071 01:50:01,500 --> 01:50:04,125 Uncle, I am unable to forget Aditya. 1072 01:50:05,958 --> 01:50:09,375 Aditya left saying that he isn't fated to love. 1073 01:50:10,792 --> 01:50:13,875 How do you think it's right for you to keep crying for him? 1074 01:50:15,542 --> 01:50:19,583 Uncle, Aditya's prediction, with regards Love, is wrong. 1075 01:50:21,000 --> 01:50:22,958 I am going to disprove his prediction and show him. 1076 01:50:28,417 --> 01:50:30,583 No one can change the destiny. 1077 01:50:49,042 --> 01:50:51,167 All the older gentlemen were smitten by your mother's dance. 1078 01:51:00,083 --> 01:51:01,708 It was good, wasn't it? 1079 01:51:02,000 --> 01:51:03,250 I was really anxious. 1080 01:51:10,250 --> 01:51:12,667 What's going on? You're looking at me all anew. 1081 01:51:13,042 --> 01:51:14,375 You are looking so beautiful. 1082 01:51:20,292 --> 01:51:21,750 I told you that I am going out of town, right? 1083 01:51:23,875 --> 01:51:25,000 Are you going to meet Prerana? 1084 01:51:26,833 --> 01:51:27,875 No. 1085 01:51:30,792 --> 01:51:32,292 She is a really sweet girl. 1086 01:51:32,833 --> 01:51:34,667 She loves you so much. 1087 01:51:35,833 --> 01:51:38,917 Don't leave her and go like you are leaving me. 1088 01:52:22,000 --> 01:52:25,792 My full life and your death 1089 01:52:26,375 --> 01:52:29,375 Both are inter-related. 1090 01:52:31,958 --> 01:52:34,708 If fate says both are entwined 1091 01:52:36,750 --> 01:52:38,667 Then it's not you who would die. 1092 01:52:42,167 --> 01:52:45,292 I am going to prove that your prediction is wrong. 1093 01:52:45,833 --> 01:52:49,958 With love, your Prerana. 1094 01:53:21,792 --> 01:53:26,583 The ones leading this entire world are those one percentage of the people. 1095 01:54:18,250 --> 01:54:20,333 -Hello? -Hello? 1096 01:54:20,958 --> 01:54:22,417 This is Aditya speaking. 1097 01:54:22,667 --> 01:54:24,125 Aditya? Where did you go? 1098 01:54:24,958 --> 01:54:27,500 I've been trying to get in touch with you since yesterday. 1099 01:54:28,542 --> 01:54:29,583 How is Prerana? 1100 01:54:30,042 --> 01:54:34,458 Aditya, Prerana met with a huge accident. 1101 01:54:34,958 --> 01:54:36,875 Her condition is quite serious. 1102 01:54:40,167 --> 01:54:41,958 We are going to be operating on her within an hour. 1103 01:54:44,250 --> 01:54:46,250 But... she is not fighting to live. 1104 01:54:47,750 --> 01:54:49,208 I need to speak to Prerana. 1105 01:54:52,625 --> 01:54:54,333 One minute... I'll connect to the mike. 1106 01:55:02,542 --> 01:55:03,542 Prerana? 1107 01:55:11,250 --> 01:55:16,333 Hey Chakravarthy, she moved her hand. 1108 01:55:16,792 --> 01:55:17,917 Prerana... 1109 01:55:26,500 --> 01:55:28,375 She reacted. 1110 01:55:40,125 --> 01:55:41,292 I love you Prerana! 1111 01:55:45,292 --> 01:55:46,917 Prerana, can you hear me? 1112 01:55:51,875 --> 01:55:53,375 You are my very breath. 1113 01:56:00,792 --> 01:56:04,833 I realized is very late. 1114 01:56:12,167 --> 01:56:18,000 If you are ready to die for me, can't I live for you? 1115 01:56:22,833 --> 01:56:24,500 Prerana, I am coming for you. 1116 01:56:33,708 --> 01:56:35,083 Can you live for me? 1117 01:56:36,792 --> 01:56:39,167 Tell me, Prerana? 1118 01:56:40,958 --> 01:56:41,958 Prerana, I'm coming! 1119 01:56:43,542 --> 01:56:44,542 Live for me. 1120 01:56:52,958 --> 01:56:54,000 Won't you talk to me? 1121 01:57:06,500 --> 01:57:07,792 I am coming for you. 1122 01:57:11,792 --> 01:57:15,542 Tell me that you will live for me. 1123 01:57:22,083 --> 01:57:24,250 Name Prerana. Age 26 years. 1124 01:57:24,458 --> 01:57:28,792 Chief Surgeon Dr. Chakravarthy. Assistant Surgeons, Dr. Victor and Dr. Samuel. 1125 01:57:30,000 --> 01:57:31,000 Time - 12:08. 1126 01:57:31,375 --> 01:57:33,250 Date - 26th November. 1127 01:57:34,792 --> 01:57:36,042 Stop... Stop... 1128 01:57:36,792 --> 01:57:37,792 I should go to the Airport. 1129 01:57:38,375 --> 01:57:39,375 It's very urgent. 1130 01:57:39,583 --> 01:57:41,292 Airports are closed for a week due to heavy rains, sir. 1131 01:57:41,500 --> 01:57:42,583 I need to go to Rome. 1132 01:57:43,167 --> 01:57:44,167 It's an emergency. 1133 01:57:44,375 --> 01:57:45,417 There's just one way. 1134 01:58:28,917 --> 01:58:29,917 Captain! 1135 01:58:30,208 --> 01:58:31,625 Somebody is getting into our ship 1136 01:58:37,417 --> 01:58:39,458 Hey man! Hey! 1137 01:58:40,958 --> 01:58:42,833 Hey, Aditya! 1138 01:58:46,083 --> 01:58:47,917 Aditya, what are you doing here? 1139 01:58:48,125 --> 01:58:51,875 I need to meet Prerana urgently. I heard that this ship goes to Rome. 1140 01:58:52,333 --> 01:58:53,000 Okay. 1141 01:58:53,167 --> 01:58:54,125 Let's go inside and talk. 1142 01:58:57,292 --> 01:58:58,625 We are ready to depart. 1143 01:59:30,500 --> 01:59:32,125 -I'm missing my son so much. 1144 01:59:36,667 --> 01:59:37,917 Roxie, come up. 1145 02:00:14,333 --> 02:00:16,167 Captain, we need you in the control room. 1146 02:00:23,792 --> 02:00:25,417 Doctor, how is she? 1147 02:00:25,625 --> 02:00:26,792 We are trying our level best. 1148 02:00:27,458 --> 02:00:29,167 Let's hope everything goes well. 1149 02:00:35,542 --> 02:00:37,125 Hey, what's going on here? 1150 02:00:37,333 --> 02:00:39,333 -I don't understand the weather. -Weather? 1151 02:00:49,583 --> 02:00:50,583 We received this, sir. 1152 02:00:52,750 --> 02:00:54,125 It's looks like Tsunami. 1153 02:01:07,167 --> 02:01:08,208 Move... 1154 02:01:08,458 --> 02:01:09,583 Prepare for an impact. Immediately! 1155 02:01:10,708 --> 02:01:11,875 Brace for an impact! 1156 02:01:12,417 --> 02:01:13,417 Full power! 1157 02:01:13,917 --> 02:01:15,167 I need full power, guys. 1158 02:01:18,708 --> 02:01:20,000 Everybody, hold on! 1159 02:01:20,208 --> 02:01:21,250 Hold on! 1160 02:02:04,083 --> 02:02:07,000 Captain, the lightening conductor is broken. 1161 02:02:15,125 --> 02:02:16,167 Captain... 1162 02:02:16,417 --> 02:02:17,417 What happened? 1163 02:02:17,625 --> 02:02:18,667 Go! Go! 1164 02:02:19,042 --> 02:02:21,333 Get a life jacket and go to the boats immediately. 1165 02:02:21,500 --> 02:02:23,292 Abandon the ship! Everyone... Everyone. 1166 02:02:46,375 --> 02:02:47,667 Roxie, go! 1167 02:03:31,292 --> 02:03:34,292 Sir, this is the last boat on the ship. 1168 02:03:34,833 --> 02:03:36,833 -No, did you check the entire ship? -I checked the entire ship sir, 1169 02:03:37,042 --> 02:03:37,750 there is no one left. 1170 02:03:37,958 --> 02:03:39,625 Please, get onto the boat. 1171 02:05:35,083 --> 02:05:36,792 There's one percent of the people. 1172 02:05:40,000 --> 02:05:42,875 They write their own fates. 1173 02:06:18,417 --> 02:06:19,458 Prerana? 1174 02:06:19,750 --> 02:06:21,542 Prerana... Prerana? 1175 02:07:20,125 --> 02:07:21,125 We left someone. 1176 02:07:21,542 --> 02:07:22,708 We have to go back. 1177 02:07:23,042 --> 02:07:25,583 Impossible, sir. If we go back, we all will die. 1178 02:07:25,917 --> 02:07:27,417 I don't care! 1179 02:12:07,375 --> 02:12:08,417 What? 1180 02:12:10,000 --> 02:12:12,042 You think you are some Romeo? 1181 02:12:13,583 --> 02:12:15,417 He died for love. 1182 02:12:17,125 --> 02:12:18,708 I am not that kind of person. 1183 02:12:36,083 --> 02:12:37,958 Our fate is not tied to the lines on our palms. 1184 02:12:38,417 --> 02:12:39,833 It's tied to our actions. 88298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.