Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,625 --> 00:01:49,458
When two people who are destined to
be with each other meet, it's love.
2
00:01:50,125 --> 00:01:52,875
But, what if they meet against destiny?
3
00:02:04,500 --> 00:02:07,750
This is the struggle between
Love VS Destiny of two people.
4
00:04:15,583 --> 00:04:16,708
-Namaste.
-Namaste.
5
00:04:16,750 --> 00:04:18,875
-Where is Mr. Paramahamsa, sir?
-He is there, sir.
6
00:04:19,000 --> 00:04:19,750
Thank you.
7
00:04:23,958 --> 00:04:26,000
Sir, space research scientists
are here to meet you.
8
00:04:27,708 --> 00:04:28,375
Namaste Sir!
9
00:04:37,500 --> 00:04:41,625
Sir, the government is building
a new space research center.
10
00:04:41,708 --> 00:04:45,083
To lay the foundation stone,
you have to fix an auspicious time.
11
00:04:47,250 --> 00:04:49,250
For doing researches on the planets.
12
00:04:49,333 --> 00:04:51,583
And consulting the very same planets
to decide upon an auspicious time.
13
00:04:51,625 --> 00:04:52,583
There is no logic in it.
14
00:04:53,250 --> 00:04:55,125
Just because the minister said,
we are sitting here.
15
00:04:55,292 --> 00:04:56,458
And we are sitting here.
AWhat's all this, Chandra Mohan?
16
00:04:56,583 --> 00:04:58,208
Absolutely silly.
I can't believe this.
17
00:04:58,458 --> 00:04:59,833
That's a very good question.
18
00:05:05,125 --> 00:05:06,167
Go ahead.
19
00:05:23,292 --> 00:05:26,292
Your problem is that
you are very suspicious.
20
00:05:27,292 --> 00:05:31,917
As a scientist, if I don't suspect
anything, then no truth will be revealed.
21
00:05:34,833 --> 00:05:36,667
Even I have a small doubt.
22
00:05:37,542 --> 00:05:38,792
Shall I ask?
23
00:05:38,833 --> 00:05:39,208
Go ahead and ask us.
24
00:05:39,833 --> 00:05:42,458
Do you know of the stars
called Arundhati and Vasishta?
25
00:05:43,208 --> 00:05:46,083
They are twin stars
called Alcor and Mizar.
26
00:05:46,583 --> 00:05:50,208
Your Scientists discovered the
telescope only in the 16th century.
27
00:05:50,583 --> 00:05:52,542
But after our marriage,
28
00:05:52,917 --> 00:05:55,583
the tradition of showing these stars
29
00:05:55,667 --> 00:05:57,417
to the bride and the groom is
over thousands of years old.
30
00:05:59,042 --> 00:06:03,458
Can you say how people discovered stars
when the telescope wasn't even invented?
31
00:06:09,833 --> 00:06:14,333
The Kepler's Law which is the
basis for our rocket science
32
00:06:15,042 --> 00:06:18,083
Written by the western
scientist Johannes Kepler
33
00:06:18,792 --> 00:06:25,083
declared that his scientific research
was based on astrological studies.
34
00:06:28,083 --> 00:06:30,583
Science is knowing the unknown.
35
00:06:31,417 --> 00:06:33,667
It isn't about declaring the
things you don't know to be wrong.
36
00:06:45,333 --> 00:06:46,333
Sir,
37
00:06:46,417 --> 00:06:48,792
Such scriptures and
knowledge are dissappearing.
38
00:06:49,208 --> 00:06:53,292
Is there anyone who is
an expert in chiromancy?
39
00:06:53,333 --> 00:06:56,208
All the world leaders
want to meet with him.
40
00:06:56,958 --> 00:06:59,083
He is the greatest expert in chiromancy.
41
00:06:59,208 --> 00:07:02,708
That is my student,
the great Vikram Aditya.
42
00:07:03,667 --> 00:07:06,458
I call him the 'Einstein of Palmistry'.
43
00:07:27,042 --> 00:07:27,708
Sit down.
44
00:07:33,708 --> 00:07:34,708
Alright, ma'am
45
00:07:34,792 --> 00:07:35,792
Come in, sir.
46
00:08:45,458 --> 00:08:48,208
You are going to write a new history
47
00:08:50,208 --> 00:08:52,833
Very soon,
India is going to declare Emergency.
48
00:08:53,792 --> 00:08:54,917
Do you know what you're saying?
49
00:08:57,833 --> 00:08:59,583
Where is he now sir?
50
00:08:59,667 --> 00:09:00,958
Is it possible to meet with him now?
51
00:09:01,042 --> 00:09:02,958
He has left India.
52
00:09:05,542 --> 00:09:06,542
Why is it, sir?
53
00:09:06,583 --> 00:09:08,333
Only he knows the reason
54
00:09:15,958 --> 00:09:18,833
"In the blue sky..."
55
00:09:23,792 --> 00:09:26,417
"Signatures of clouds"
56
00:09:31,583 --> 00:09:34,708
"On this earth..."
57
00:09:39,458 --> 00:09:42,833
"Traces of love"
58
00:09:47,042 --> 00:09:50,583
"Like the curves of river"
59
00:09:50,708 --> 00:09:53,458
"Valleys of mountains"
60
00:09:54,833 --> 00:09:58,458
"Life is like a journey,
let go of contention"
61
00:09:58,583 --> 00:10:02,833
"On the face of leaves, on the shore of
waves your history is written daily."
62
00:10:04,833 --> 00:10:09,542
"Celebrate... celebrate its your life. "
63
00:10:11,083 --> 00:10:17,208
" Celebrate... celebrate its your life. "
64
00:10:19,208 --> 00:10:21,667
"In the blue sky"
65
00:10:53,208 --> 00:10:59,958
"The sun's rays spreads in the sky"
66
00:11:01,083 --> 00:11:07,708
"Flames of fire and even pitch
dark leave their mark in the eyes."
67
00:11:09,208 --> 00:11:15,958
"Even flower with its fragrance
leaves its note in the wind"
68
00:11:16,958 --> 00:11:20,167
"All the five elements
are one and the same"
69
00:11:20,375 --> 00:11:24,542
"Is what your history writes everyday"
70
00:11:26,417 --> 00:11:31,292
"Celebrate...
celebrate... It's your life."
71
00:11:32,708 --> 00:11:39,333
"Celebrate... celebrate...
It's your life."
72
00:11:40,333 --> 00:11:43,792
"Like the curves of river"
73
00:11:43,917 --> 00:11:47,167
"Valleys of mountains"
74
00:11:48,292 --> 00:11:51,583
"Life is like a journey,
let go of contention"
75
00:11:51,708 --> 00:11:56,042
"On the face of leaves, on the shore of
waves your history is written daily."
76
00:11:56,333 --> 00:12:02,958
"Celebrate... celebrate...
It's your life."
77
00:12:04,208 --> 00:12:10,667
"Celebrate... celebrate...
It's your life."
78
00:12:23,708 --> 00:12:24,583
What?
79
00:12:25,167 --> 00:12:26,500
I love you, Aditya.
80
00:12:29,833 --> 00:12:31,208
Don't.
81
00:12:32,083 --> 00:12:33,667
But I want to marry you...
82
00:12:45,292 --> 00:12:49,417
I am not a relationship type guy.
I am a flirtationship type guy.
83
00:12:51,333 --> 00:12:53,708
I don't have love lines Tasha.
84
00:12:54,958 --> 00:12:56,292
Sorry.
85
00:13:09,458 --> 00:13:11,458
-It's very chill
-Yes.
86
00:13:36,458 --> 00:13:38,083
Can you bear my weight?
87
00:14:34,208 --> 00:14:35,333
Coffee?
88
00:14:47,583 --> 00:14:49,125
Hi Varya.
-How are you today?
89
00:14:49,375 --> 00:14:50,333
-Fine. How are you?
-Good
90
00:14:50,458 --> 00:14:51,333
Good...
91
00:14:51,917 --> 00:14:54,458
Doctor Prerna,
we need you in the general ward.
92
00:14:54,542 --> 00:14:55,708
Captain, Inhale.
-Exhale.
93
00:14:55,833 --> 00:14:56,667
-Inhale.
-Inhale.
94
00:14:56,708 --> 00:14:58,417
Captain Inhale, sir. Inhale, sir.
95
00:14:58,458 --> 00:15:00,083
-Sir, inhale... Exhale.
-Inhale.
96
00:15:00,208 --> 00:15:02,458
-Please breathe, sir.
-What happened?
97
00:15:03,458 --> 00:15:05,333
He doesn't have a breathing problem and
yet he insisted that we put him on oxygen.
98
00:15:05,458 --> 00:15:06,708
And yet, he isn't breathing normally...
99
00:15:06,792 --> 00:15:08,167
-Sir! Hurry up.
-Sir...sir...
100
00:15:08,292 --> 00:15:09,083
Sir! Sir! Captain... Captain...
101
00:15:09,167 --> 00:15:10,458
-Sir! Sir! Sir!
-Get the oxygen.
102
00:15:10,583 --> 00:15:11,542
It's connected.
103
00:15:11,583 --> 00:15:12,208
Hurry up.
104
00:15:22,583 --> 00:15:23,417
Breathe.
105
00:15:26,958 --> 00:15:28,417
It's all fine, sir.
106
00:15:29,792 --> 00:15:31,458
Why do you need oxygen, sir?
107
00:15:31,542 --> 00:15:32,708
What is your problem?
108
00:15:34,333 --> 00:15:36,917
It's been four days since I got here.
109
00:15:36,958 --> 00:15:39,792
You tested me so many times.
110
00:15:39,833 --> 00:15:42,083
And yet, haven't started the treatment.
Why?
111
00:15:43,292 --> 00:15:46,333
They are not treating you
because you are not sick.
112
00:15:48,583 --> 00:15:49,667
What do you mean, I am not sick?
113
00:15:50,167 --> 00:15:51,458
As soon as I woke up in the morning,
114
00:15:51,583 --> 00:15:55,083
My heart runs like express train,
115
00:15:55,208 --> 00:15:57,042
I have severe gas and I'm bloated.
116
00:15:57,083 --> 00:15:59,833
I am scared that I might explode like
an atom bomb because of all that gas.
117
00:16:00,292 --> 00:16:01,708
And when I go to the toilet...
118
00:16:01,833 --> 00:16:02,333
Sorry
119
00:16:03,167 --> 00:16:07,083
When I urinate,
my urine is foamy like single malt whisky.
120
00:16:07,583 --> 00:16:10,458
Prerna, if you operate me
immediately it is good for you.
121
00:16:11,083 --> 00:16:12,708
You have Nosophobia.
122
00:16:12,833 --> 00:16:13,417
What does that mean?
123
00:16:13,458 --> 00:16:17,708
Nosophobia means one fears that we
contracted a disease even if it's not.
124
00:16:18,792 --> 00:16:21,542
How did an idiot like him ever
make it as the captain of a ship?!
125
00:16:23,208 --> 00:16:24,333
Hey, believe me.
126
00:16:24,458 --> 00:16:26,458
I am sure I have some severe disease.
127
00:16:26,542 --> 00:16:28,958
I am sure very soon you will
figure out what it is that I have.
128
00:16:29,083 --> 00:16:29,708
Don't worry.
129
00:16:29,833 --> 00:16:30,708
Take your own time.
130
00:16:30,833 --> 00:16:31,167
Don't worry.
131
00:16:31,208 --> 00:16:33,958
It's the doctors who assure
the patients not to worry.
132
00:16:34,042 --> 00:16:35,458
-Is it?
-Oh?
133
00:16:37,083 --> 00:16:38,583
-Okay.
-Give it Nitya let me.
134
00:16:39,958 --> 00:16:41,958
I am going to get you tested
for all the tests again.
135
00:16:42,708 --> 00:16:45,458
If the reports say there
is no problem with you,
136
00:16:45,542 --> 00:16:47,458
you need to leave the hospital.
137
00:16:49,958 --> 00:16:52,542
Prerana,
could I get this oxygen in another flavor?
138
00:16:53,208 --> 00:16:55,083
I mean lily or jasmine flavours.
139
00:16:56,958 --> 00:16:58,208
Okay see you.
140
00:17:07,708 --> 00:17:10,208
Dean is here... Dean is coming guys.
141
00:17:13,333 --> 00:17:15,542
Nithya,
I want all tests and blood reports.
142
00:17:15,583 --> 00:17:16,083
Okay
143
00:17:16,208 --> 00:17:17,792
And why David's reports are delayed.
144
00:17:17,833 --> 00:17:19,208
madam, It will come afternoon.
145
00:17:19,958 --> 00:17:20,917
Sir, Good evening.
146
00:17:20,958 --> 00:17:21,958
Idiot!
147
00:17:22,708 --> 00:17:24,833
Prerana, see me in my office.
148
00:17:26,833 --> 00:17:29,458
Prerana, see me in my office.
149
00:17:39,542 --> 00:17:40,333
Uncle...
150
00:17:41,792 --> 00:17:43,917
I told you to stay away from the
hospital for a few days, didn't I?
151
00:17:44,708 --> 00:17:46,292
I am fine.
152
00:17:46,958 --> 00:17:49,417
I don't have fever anymore.
Check it if you want!
153
00:17:50,042 --> 00:17:51,542
Are your test reports back?
154
00:17:52,083 --> 00:17:54,708
When they come,
I'm going to bring them to you first.
155
00:17:56,083 --> 00:17:57,417
Bye, uncle.
156
00:18:17,917 --> 00:18:22,750
Aunt, have you started your
Yasodha epic early in the morning?
157
00:18:23,542 --> 00:18:26,792
Aditya! You gave me just two idli to eat
158
00:18:26,917 --> 00:18:28,042
And and made me a guard on watch.
159
00:18:28,250 --> 00:18:29,750
while you are roaming around
Rome and enjoying yourself!
160
00:18:50,458 --> 00:18:52,500
Aunt, you haven't seasoned this
lentil curry with enough coriander.
161
00:18:52,708 --> 00:18:54,167
The tamarind stew has too much pepper.
162
00:18:54,333 --> 00:18:57,833
Listen, you can show off your
talented skills at your perfume shop.
163
00:18:58,333 --> 00:19:03,333
If you criticize my food ever again,
I'll cut your nose off and fry it beware.
164
00:19:03,875 --> 00:19:05,250
That's not what I meant, aunt.
-Shush!
165
00:19:05,708 --> 00:19:07,250
Your friend is back from his trip.
166
00:19:08,042 --> 00:19:09,208
Shut up and go.
167
00:19:09,958 --> 00:19:11,417
Oh, is he here?
168
00:19:12,208 --> 00:19:14,167
It's been 5 years since I came to Italy.
169
00:19:14,375 --> 00:19:17,167
You said you'd be here but,
you go wandering around enjoying yourself.
170
00:19:17,500 --> 00:19:18,917
What a friend you are!
We've been childhood buddies.
171
00:19:20,250 --> 00:19:20,958
Get up!
172
00:19:25,958 --> 00:19:29,042
I skied. I worked as a driver.
173
00:19:29,958 --> 00:19:32,208
I even slept in the streets.
174
00:19:34,042 --> 00:19:35,708
What in the hell do you
even write in this diary?
175
00:19:36,125 --> 00:19:37,375
You never let anyone touch it.
176
00:19:39,500 --> 00:19:40,917
It's not a diary.
177
00:19:41,042 --> 00:19:42,542
It's how Vikram Aditya keeps
track of chronological events.
178
00:19:42,875 --> 00:19:44,750
Everyone writes what happened
to them in their diary.
179
00:19:45,167 --> 00:19:48,125
He writes what's supposed
to happen in his diary.
180
00:19:48,583 --> 00:19:51,667
If someone reads it, they would
get to know all his secrets. Right?
181
00:19:55,750 --> 00:19:58,417
Please include Aunt in your next plan.
182
00:19:58,667 --> 00:20:00,708
Please take her sky diving with you.
183
00:20:00,958 --> 00:20:02,708
Yes, take me with you
184
00:20:03,083 --> 00:20:06,542
Actually, no. Don't go anywhere.
Just stay with me.
185
00:20:07,042 --> 00:20:10,958
If I'm around, instead of practicing
dance, your entire focus would be on me.
186
00:20:11,333 --> 00:20:13,750
just like it is now. You are the
reason I am travelling around so much.
187
00:20:14,583 --> 00:20:18,000
What? I am the reason you keep travelling?
188
00:20:18,417 --> 00:20:19,375
Get up
189
00:20:19,667 --> 00:20:20,542
Isn't it so?
190
00:20:20,750 --> 00:20:23,375
Do you think performing at London
dance festival is that easy?
191
00:20:23,583 --> 00:20:24,792
He has a point, Aunty.
192
00:20:25,167 --> 00:20:27,917
Getting to perform at such a big
dance festival is no ordinary feat.
193
00:20:28,167 --> 00:20:29,625
You need a lot of practice.
194
00:20:29,917 --> 00:20:34,208
Mothers know their children's
lies just as easily as their hunger.
195
00:20:34,333 --> 00:20:36,708
He's the great Vikramaditya.
But, he's still a child.
196
00:20:36,875 --> 00:20:37,917
I must get him married...
197
00:20:38,083 --> 00:20:40,083
-to make sure he comes to his senses.
-Mom... don't start again.
198
00:21:30,875 --> 00:21:32,583
Can you bear my weight?
199
00:21:33,833 --> 00:21:34,833
What?
200
00:22:59,917 --> 00:23:00,958
Aditya.
201
00:23:46,292 --> 00:23:48,250
She is an angel.
202
00:24:02,833 --> 00:24:03,583
Get lost!
203
00:24:28,833 --> 00:24:31,500
Please, just follow that bus, Please.
204
00:24:59,042 --> 00:25:02,583
Hey, you get down.
205
00:25:10,292 --> 00:25:11,125
No.
206
00:25:35,208 --> 00:25:37,000
Name?
207
00:25:53,125 --> 00:25:55,250
Why?
208
00:26:05,292 --> 00:26:07,625
I am
going to write a poem.
209
00:26:23,042 --> 00:26:25,917
Let
us see if you can find.
210
00:26:44,250 --> 00:26:48,583
If you can't find.
211
00:27:01,833 --> 00:27:04,792
What if
we are destined to meet?
212
00:27:07,875 --> 00:27:09,208
No!
213
00:27:13,125 --> 00:27:19,333
Will they meet again? Or are they
just going to end up like a dream?
214
00:27:25,875 --> 00:27:32,250
"Who is she,
is she the one who passed you?"
215
00:27:33,833 --> 00:27:39,833
"Is she an Angel, or your future lover?"
216
00:27:41,542 --> 00:27:48,500
"Is it for separation, these memories"
217
00:27:49,292 --> 00:27:55,958
"Or is it for to get together this drama?"
218
00:27:57,333 --> 00:28:01,500
"Like the dewdrops falling
in the dense forest"
219
00:28:01,792 --> 00:28:07,125
"Like the mistakes in
her diary of Dreams?"
220
00:28:07,583 --> 00:28:10,208
"You and me..."
221
00:28:11,417 --> 00:28:15,208
"You are my life"
222
00:28:18,917 --> 00:28:22,333
"You are my life"
223
00:28:26,708 --> 00:28:31,417
"You are my life"
224
00:28:34,333 --> 00:28:38,542
"You are my life"
225
00:28:48,208 --> 00:28:49,625
-Ms. Prerna.
-Yeah.
226
00:28:50,625 --> 00:28:52,583
You are donating medicines every month.
227
00:28:52,958 --> 00:28:54,917
But do you need this advertisement?
228
00:28:55,250 --> 00:28:57,667
Not for advertisement, Subba Rao.
229
00:28:59,042 --> 00:29:02,792
All the thanks that I deserve are
somehow being credited to the gods.
230
00:29:03,500 --> 00:29:06,833
Since the medicine is mine,
even the thanks should go to me.
231
00:29:08,167 --> 00:29:10,042
Thank you.
232
00:29:24,667 --> 00:29:31,375
"Who is she,
is she the one who passed you?"
233
00:29:32,167 --> 00:29:38,750
"Is she an Angel, or your future lover?"
234
00:29:56,083 --> 00:30:03,042
"Does both their shadows caressed,
and the heart slipped from it's place?"
235
00:30:03,375 --> 00:30:07,292
"Tell... Tell something..."
236
00:30:07,708 --> 00:30:10,875
"What's happening or atleast
what's going to happen"
237
00:30:11,583 --> 00:30:18,167
"Will it begin at the end or
will it end in that first kiss"
238
00:30:18,833 --> 00:30:20,958
"Tell, that it's not..."
239
00:30:21,292 --> 00:30:26,125
"Tell that it's the truth,
atleast tell a lie."
240
00:30:26,667 --> 00:30:28,292
"To go back in time"
241
00:30:28,458 --> 00:30:30,375
"Trying to stop it"
242
00:30:30,708 --> 00:30:32,125
"Moving forward in time"
243
00:30:32,292 --> 00:30:34,208
"Predicting the future"
244
00:30:34,375 --> 00:30:37,583
"Where this time will take us?"
245
00:30:37,917 --> 00:30:43,667
"Let's see you and me"
246
00:30:45,333 --> 00:30:49,083
"You are my Life"
247
00:30:52,542 --> 00:30:57,625
"You are my Life"
248
00:31:01,167 --> 00:31:03,542
-"You are my Life"
-"Tell... Tell something..."
249
00:31:03,875 --> 00:31:08,750
"What's happening or atleast
what's going to happen"
250
00:31:08,958 --> 00:31:11,375
"You are my Life"
-"Tell, that it's not..."
251
00:31:11,583 --> 00:31:16,417
"Tell that it's the truth,
atleast tell a lie."
252
00:31:16,958 --> 00:31:23,750
"Who is she,
is she the one who passed you?"
253
00:31:24,583 --> 00:31:30,833
"Is she an Angel, or your future lover?"
254
00:31:47,875 --> 00:31:48,792
Aditya?
255
00:31:49,458 --> 00:31:50,125
Master?
256
00:31:51,333 --> 00:31:53,042
Mother, the master is here.
257
00:31:56,292 --> 00:31:58,125
Greetings, master. How are you?
258
00:31:58,333 --> 00:32:00,125
I am fine. How are you?
259
00:32:01,292 --> 00:32:03,125
We are fine, master.
260
00:32:03,417 --> 00:32:04,583
You go ahead and talk.
261
00:32:04,875 --> 00:32:07,333
I'll go and make you your favorite
sweetened rice dish and bring it out.
262
00:32:07,542 --> 00:32:08,583
You come in.
263
00:32:08,792 --> 00:32:09,875
Master, please come in.
264
00:32:10,333 --> 00:32:12,833
Had I known earlier, I'd have come
to the airport to receive you.
265
00:32:13,083 --> 00:32:17,167
If I had told you of my arrival,
you would've boarded a flight and escaped.
266
00:32:27,333 --> 00:32:31,000
Your mother brings up
the topic of your marriage.
267
00:32:31,292 --> 00:32:34,417
Shall I ask her to search for a girl?
268
00:32:34,917 --> 00:32:36,875
Did you come this far just to say that?
269
00:32:41,167 --> 00:32:45,042
You've been asking
me what I keep writing.
270
00:32:45,917 --> 00:32:51,458
This is a chronicle of my
70 years of experiences.
271
00:32:52,042 --> 00:32:54,250
I want you to write a
foreword for my autobiography.
272
00:32:56,917 --> 00:32:59,958
Palmistry 99% science.
273
00:33:01,417 --> 00:33:02,375
Master, what's this?
274
00:33:03,583 --> 00:33:06,542
When people have dismissed Palmistry
as nothing but superstitious belief,
275
00:33:07,000 --> 00:33:09,167
You've proved it to be a treatise.
276
00:33:09,708 --> 00:33:13,708
And yet, when you write a book
claiming that it's not 100% correct,
277
00:33:14,542 --> 00:33:15,958
I don't know what to say.
278
00:33:16,458 --> 00:33:19,417
Any treatise for that matter
is never 100% correct, Aditya.
279
00:33:20,292 --> 00:33:22,333
If God really did write
out our destinies entirely,
280
00:33:22,875 --> 00:33:25,375
why would he give us humans,
the ability to think?
281
00:33:27,917 --> 00:33:30,917
Maybe we are mistaken
that we actually think.
282
00:33:31,667 --> 00:33:34,375
It's possible that our thoughts
were also written in our destinies.
283
00:33:36,250 --> 00:33:38,125
Something I don't believe...
284
00:33:39,500 --> 00:33:42,083
How can I write the same in a book,
master?
285
00:33:46,458 --> 00:33:48,375
This time,
if my mom broaches the topic of marriage,
286
00:33:48,792 --> 00:33:51,292
Tell her that I am never fated
to fall in love or even marry.
287
00:33:51,833 --> 00:33:55,250
This isn't 99% right.
It is a 100% correct.
288
00:34:08,250 --> 00:34:11,167
You are meeting with India's richest man.
Take care.
289
00:34:17,042 --> 00:34:19,958
Sir, Mr. Vikram Aditya is here.
290
00:34:24,958 --> 00:34:26,250
Welcome sir...
291
00:34:34,292 --> 00:34:35,667
Anand Rajput.
292
00:34:35,958 --> 00:34:37,042
Vikram Aditya.
293
00:34:45,167 --> 00:34:47,500
Thank you for meeting me.
294
00:34:47,708 --> 00:34:49,708
My mentor has given a word to your dad.
295
00:35:35,625 --> 00:35:38,708
I can see it strongly that
you want to be a politician.
296
00:35:40,167 --> 00:35:43,667
You contested for the post of student
president in college and won it twice.
297
00:35:44,000 --> 00:35:47,583
Your family didn't approve of it. And
they sent you abroad for higher studies.
298
00:35:48,458 --> 00:35:51,125
Even after you returned from abroad,
your interest in politics never waned.
299
00:35:53,583 --> 00:35:56,625
That's why you got married to a girl
from a political family and influence.
300
00:35:58,833 --> 00:35:59,917
I am impressed.
301
00:36:00,125 --> 00:36:01,958
I can see your interest in politics.
302
00:36:02,333 --> 00:36:03,333
Not your future.
303
00:36:03,583 --> 00:36:05,583
No matter how hard you try,
you will never be a politician.
304
00:36:05,833 --> 00:36:06,958
You will be a businessman.
305
00:36:08,542 --> 00:36:11,708
This 20th of November,
you are going to take over your company.
306
00:36:12,167 --> 00:36:13,500
You have no other option.
307
00:36:14,375 --> 00:36:15,583
No! no! no!
308
00:36:16,042 --> 00:36:17,333
That's not my future.
309
00:36:18,625 --> 00:36:19,833
Check my palm once again.
310
00:36:20,375 --> 00:36:24,000
I don't have the habit
of looking at it twice.
311
00:36:31,750 --> 00:36:35,917
Don't know why you left all the fame
and popularity you enjoyed in India.
312
00:36:38,333 --> 00:36:41,042
If you could lie to my father once,
313
00:36:41,833 --> 00:36:45,167
I will make your dream of
coming back to India a reality.
314
00:36:47,292 --> 00:36:49,375
Sir, your father is on the line.
315
00:36:53,750 --> 00:36:54,583
Father,
316
00:36:57,208 --> 00:36:59,000
Vikram Aditya wants to speak to you.
317
00:37:07,958 --> 00:37:10,167
Sir, your son has no future in politics.
318
00:37:14,792 --> 00:37:18,333
I know what's going to happen
right from my birth to my death.
319
00:37:22,333 --> 00:37:23,875
I don't need your help.
320
00:37:26,583 --> 00:37:29,333
Sir, I will go and speak to him.
321
00:37:38,375 --> 00:37:39,042
Sir...
322
00:37:39,792 --> 00:37:41,458
Just tell only one lie, please.
323
00:37:45,458 --> 00:37:46,708
Sir, please.
324
00:38:00,625 --> 00:38:02,208
Sir, don't run sir, please.
325
00:38:06,958 --> 00:38:07,667
Please take this.
326
00:38:10,250 --> 00:38:13,917
Sir... Sir...
327
00:39:43,458 --> 00:39:44,583
Emergency.
328
00:39:55,458 --> 00:39:56,375
Aditya?
329
00:39:59,417 --> 00:40:00,667
Prerana.
330
00:40:01,583 --> 00:40:03,042
How did it happen?
331
00:40:04,208 --> 00:40:05,875
Time said it.
332
00:40:20,417 --> 00:40:21,667
Where is Aditya?
333
00:40:21,833 --> 00:40:24,708
It's been two days since he called me.
334
00:40:24,833 --> 00:40:28,000
He doesn't tell you where he is going.
How do you expect he would tell me?
335
00:40:28,417 --> 00:40:29,583
-Do you want some oxygen?
-Good morning, sir.
336
00:40:29,875 --> 00:40:30,958
-Oh no!
-Good morning, sir.
337
00:40:36,375 --> 00:40:37,333
Aditya.
338
00:40:37,708 --> 00:40:38,833
Palmist?
339
00:40:39,042 --> 00:40:40,875
Yes, sir.
He said that it's his profession.
340
00:40:42,750 --> 00:40:44,083
What happened?
341
00:40:44,250 --> 00:40:45,333
It's an accident case.
342
00:40:47,375 --> 00:40:50,667
Why were so many tests done
for a small accident?
343
00:40:51,542 --> 00:40:52,667
Who was the doctor on duty?
344
00:40:52,875 --> 00:40:53,833
Prerana.
345
00:40:56,708 --> 00:40:59,792
Actually, he wasn't that badly injured.
346
00:41:00,000 --> 00:41:01,167
But he lost a lot of blood.
347
00:41:01,375 --> 00:41:02,458
Duty doctor Prerana, sir.
348
00:41:05,708 --> 00:41:07,000
How did the accident happen?
349
00:41:09,750 --> 00:41:11,375
Prerana said 'no'.
350
00:41:11,833 --> 00:41:13,333
That's why I fell in front
of an ambulance, sir.
351
00:41:13,542 --> 00:41:14,417
No!
352
00:41:23,250 --> 00:41:24,833
I'll done without Prerana, doctor.
353
00:41:25,375 --> 00:41:28,083
Please prescribe Prerana for me, doctor.
Please!
354
00:41:28,708 --> 00:41:30,917
Subba Rao,
ask Prerana to come and meet me once.
355
00:41:31,333 --> 00:41:32,667
Okay doctor. I will.
356
00:41:34,792 --> 00:41:35,833
You...
357
00:41:36,000 --> 00:41:37,042
Thank you, doctor!
358
00:41:40,083 --> 00:41:43,625
Is it true that you fell under
an ambulance for Prerana?
359
00:41:43,875 --> 00:41:45,250
Yes, sir. Really, sir.
360
00:41:45,292 --> 00:41:46,167
True, sir.
361
00:41:46,833 --> 00:41:49,125
It would have been OK if
you have told this to Prerana.
362
00:41:49,292 --> 00:41:51,000
Why did you tell her uncle?
363
00:41:52,500 --> 00:41:54,292
Uncle?
364
00:42:02,458 --> 00:42:03,667
I think you want to love her.
365
00:42:04,167 --> 00:42:07,292
But, if you know her conditions
you are finished.
366
00:42:08,375 --> 00:42:10,417
She is not interested in marriage.
367
00:42:11,375 --> 00:42:12,458
Perfect!
368
00:42:13,042 --> 00:42:14,708
I have been waiting for a girl like her.
369
00:42:17,333 --> 00:42:19,458
Looks like you might need
a brain scan once.
370
00:42:19,667 --> 00:42:20,750
Hey, scanning?
371
00:42:20,958 --> 00:42:22,500
Run a scan on me once, doctor. Please!
372
00:42:22,875 --> 00:42:24,042
Looks like he is getting madder.
373
00:42:24,208 --> 00:42:25,042
Please, just once, doctor.
374
00:42:25,750 --> 00:42:27,792
Oh! Prerana is coming.
375
00:42:30,167 --> 00:42:31,167
What is it?
376
00:42:31,375 --> 00:42:32,500
What?
377
00:42:32,708 --> 00:42:33,792
Are you going to die for me?
378
00:42:34,333 --> 00:42:35,333
Huh?
379
00:42:35,792 --> 00:42:37,750
Okay, fine.
Die.
380
00:42:38,625 --> 00:42:39,542
Soon.
381
00:42:39,750 --> 00:42:42,250
I do like you but not
to the point of dying.
382
00:42:42,583 --> 00:42:43,625
It was a joke?
383
00:42:44,833 --> 00:42:45,917
A joke?
384
00:42:46,125 --> 00:42:47,833
Is death a joke to you?
385
00:42:49,708 --> 00:42:51,417
Do you even know what it means to die?
386
00:42:53,625 --> 00:42:58,542
Do you know how many people in this
very hospital are fighting with death?
387
00:43:00,375 --> 00:43:03,625
Ask these patients here
what fear of dying means.
388
00:43:04,000 --> 00:43:04,958
No. no.
389
00:43:05,167 --> 00:43:06,542
I am very scared of death.
390
00:43:07,000 --> 00:43:10,917
I practice dying for two minutes
every day to get rid of that fear.
391
00:43:13,250 --> 00:43:13,708
What?
392
00:43:14,292 --> 00:43:15,458
Wait, I will explain.
393
00:43:16,750 --> 00:43:18,542
Yoga... we practice right.
394
00:43:23,500 --> 00:43:24,333
Wow!
395
00:43:24,875 --> 00:43:26,333
Just like that.
396
00:43:26,500 --> 00:43:27,333
That is good.
397
00:43:27,917 --> 00:43:29,500
Super...
398
00:43:33,125 --> 00:43:36,083
Don't show that show your face.
399
00:43:44,083 --> 00:43:44,583
Hello
400
00:43:45,792 --> 00:43:46,458
Aditya
401
00:43:49,667 --> 00:43:50,292
Aditya
402
00:43:55,125 --> 00:43:57,208
-You are my enemy.
-What are you saying?
403
00:43:59,875 --> 00:44:01,000
Captain...
404
00:44:01,417 --> 00:44:03,250
You woke me up from my death
405
00:44:03,917 --> 00:44:05,583
I am not going to leave you.
406
00:44:05,875 --> 00:44:07,667
Have you ever practiced death?
407
00:44:08,042 --> 00:44:08,917
Me?
408
00:44:09,125 --> 00:44:10,458
Now you will.
409
00:44:10,708 --> 00:44:11,375
Why?
410
00:44:11,583 --> 00:44:13,375
You all are going to practice...
411
00:44:16,667 --> 00:44:18,375
Then you send me back to death.
412
00:44:18,542 --> 00:44:19,333
Shoot him!
413
00:44:24,583 --> 00:44:25,583
Sir, are you ok?
414
00:44:28,292 --> 00:44:29,250
Doctor?
415
00:44:34,833 --> 00:44:35,875
Oh god!
416
00:44:41,458 --> 00:44:43,333
Sir...Sir...
417
00:44:45,583 --> 00:44:47,167
I am practicing the death.
418
00:44:57,208 --> 00:45:00,542
Let's listen to the last act
of the play 'Romeo and Juliet.'
419
00:45:07,375 --> 00:45:12,083
Just because you practice dying,
Can you get rid of fear of death?
420
00:45:13,083 --> 00:45:14,167
Do you think this is some game?
421
00:45:36,833 --> 00:45:38,042
Happy dagger!
422
00:45:38,542 --> 00:45:40,875
This is thy sheath.
423
00:45:41,667 --> 00:45:46,250
There, rest my love and let me die.
424
00:46:02,500 --> 00:46:03,583
Prerana?
425
00:46:06,417 --> 00:46:07,500
What are you doing?
426
00:46:07,708 --> 00:46:08,958
I am practicing dying, grandma.
427
00:46:10,250 --> 00:46:11,250
Practicing dying?
428
00:46:11,417 --> 00:46:14,500
I will kill you. Get up! Now!
429
00:46:15,083 --> 00:46:16,042
Sorry, grandma.
430
00:46:16,250 --> 00:46:18,083
-Get up!
-I was just joking.
431
00:46:18,458 --> 00:46:20,625
You were just joking?
Do you think dying is a joke?
432
00:46:20,833 --> 00:46:22,500
Sorry... sorry... sorry.
433
00:46:24,667 --> 00:46:26,208
-You don't laugh!
-Sorry.
434
00:47:45,875 --> 00:47:48,042
Hey. Were you searching for me?
435
00:47:51,458 --> 00:47:53,917
Don't act weird.
There are a lot of patients around.
436
00:48:22,208 --> 00:48:24,333
There's no one here now. Tell me.
437
00:48:24,542 --> 00:48:26,208
Do you think you are a Romeo?
438
00:48:26,875 --> 00:48:29,208
Nah. Romeo died for love.
439
00:48:30,208 --> 00:48:31,500
I am not that sort of guy.
440
00:48:31,708 --> 00:48:33,083
But I am a Juliette type.
441
00:48:33,792 --> 00:48:35,875
If you try to love me,
That's going to be the death of you.
442
00:48:37,208 --> 00:48:38,542
I won't fall in love.
443
00:48:39,500 --> 00:48:41,000
I am allergic to relationships.
444
00:48:42,042 --> 00:48:44,125
There are no lines on my palm
that indicate a love life.
445
00:48:44,333 --> 00:48:47,125
I just want a 'Flirtation-ship'.
446
00:48:48,000 --> 00:48:49,042
Flirtationship?
447
00:48:49,875 --> 00:48:52,375
It's a sort of a relationship where
we do everything that lovers do,
448
00:48:52,542 --> 00:48:54,250
but we won't love each other.
449
00:48:54,458 --> 00:48:56,000
Just Flirtationship.
450
00:48:57,500 --> 00:48:59,083
I am going to be staying
here just for a while.
451
00:48:59,292 --> 00:49:01,125
And I want to spend
all that time with you.
452
00:49:01,542 --> 00:49:02,917
If you are not interested, that's fine.
453
00:49:04,958 --> 00:49:06,667
You will never see me again.
454
00:49:07,292 --> 00:49:09,750
If at all you like me...
455
00:49:11,000 --> 00:49:12,917
Tomorrow, 10 o'clock, sharp.
456
00:49:13,583 --> 00:49:15,167
I will be waiting outside
the hospital for you.
457
00:49:16,208 --> 00:49:19,625
Well, if I don't come,
I will never see you again.
458
00:49:22,083 --> 00:49:24,208
And what if I come?
What are you going to do then?
459
00:49:29,125 --> 00:49:30,208
I will kiss you.
460
00:49:40,000 --> 00:49:41,708
Morning... 10:00 'O' Clock.
461
00:49:42,417 --> 00:49:42,917
No!
462
00:49:43,125 --> 00:49:44,750
Don't forget.
463
00:49:54,458 --> 00:49:58,292
He said that he's going to kiss you right
in front of our patients, at our hospital?
464
00:49:58,583 --> 00:49:59,958
How dare he?
465
00:50:00,125 --> 00:50:01,667
Bloody good-looking bad fellow!
466
00:50:02,000 --> 00:50:03,458
He isn't a bad fellow.
467
00:50:03,667 --> 00:50:04,458
He is just a cheap fellow.
468
00:50:04,625 --> 00:50:05,875
Dirty fellow! Monkey fellow!
469
00:50:06,542 --> 00:50:08,167
What does he think of me?
470
00:50:08,542 --> 00:50:09,875
He is going to kiss me, huh?
471
00:50:10,375 --> 00:50:11,833
He wants to be in a 'Flirtationship'
with me!
472
00:50:12,208 --> 00:50:16,000
It's a good thing to come here to
the medical camp Not informing him.
473
00:50:16,667 --> 00:50:18,583
The person who wants to kiss
me is not yet born.
474
00:50:48,417 --> 00:50:53,833
What?
He travelled 360 kms for her in the rain?
475
00:51:00,917 --> 00:51:02,292
Don't go, Prerna!
476
00:51:02,750 --> 00:51:04,000
He is going to kiss you!
477
00:51:20,583 --> 00:51:27,500
"Brush with the canvas...
stars are with crescent..."
478
00:51:28,208 --> 00:51:34,292
"When the lips meet... I am with you..."
479
00:51:35,417 --> 00:51:42,292
"Sandals are with the floor...
light is with the dark..."
480
00:51:42,833 --> 00:51:48,958
"When the lips meet... I am with you..."
481
00:51:50,167 --> 00:51:57,042
"Like the heat created without fire"
482
00:51:57,708 --> 00:52:02,417
"Without touching give me a kiss"
483
00:52:02,625 --> 00:52:09,333
"Oh time... will you be frozen"
484
00:52:09,917 --> 00:52:16,333
"Oh time...
will you melt and become dew drops"
485
00:52:17,292 --> 00:52:23,417
"Oh time... will you be frozen"
486
00:52:24,792 --> 00:52:30,250
"Oh time... will you melt
and become dew drops"
487
00:52:54,625 --> 00:53:01,542
"the face of mountain and
the lips of cloud meet daily"
488
00:53:02,083 --> 00:53:08,917
"the shores and the waves
meet for a lifetime"
489
00:53:09,125 --> 00:53:12,458
"is it like rain between the leaves"
490
00:53:12,625 --> 00:53:15,917
"is it like milk in the tongue of a child"
491
00:53:16,417 --> 00:53:19,667
"Is it like fruit in the beak of a parrot"
492
00:53:20,042 --> 00:53:23,333
"is it like dew that covers
a sculpted body"
493
00:53:23,542 --> 00:53:29,125
"how do you want me to kiss you"
494
00:53:31,083 --> 00:53:38,042
"I am with question, you are with love
and the earth is celebrating"
495
00:53:42,458 --> 00:53:49,000
"Brush with the canvas...
stars are with crescent..."
496
00:53:49,708 --> 00:53:55,708
"When the lips meet... I am with you..."
497
00:53:57,083 --> 00:54:03,833
"Sandals are with the floor...
light is with the dark..."
498
00:54:04,417 --> 00:54:10,333
"When the lips meet... I am with you..."
499
00:54:11,708 --> 00:54:18,583
"Like the heat created without fire"
500
00:54:19,250 --> 00:54:23,917
"Without touching give me a kiss"
501
00:54:24,208 --> 00:54:29,917
"Oh time... will you be frozen"
502
00:54:31,500 --> 00:54:37,167
"Oh time...
will you melt and become dew drops"
503
00:55:11,417 --> 00:55:15,458
Like rain between the leaves.
504
00:55:16,042 --> 00:55:17,833
Like milk in the tongue of a child
505
00:55:31,333 --> 00:55:35,000
-What is the kiss counter saying?
-Ninety-seven.
506
00:55:37,042 --> 00:55:39,083
Why don't we finish the
remaining three today itself.
507
00:55:39,375 --> 00:55:41,208
Only 99,900 will be remaining.
508
00:55:43,333 --> 00:55:45,958
My family thinks I am a good girl.
509
00:55:47,000 --> 00:55:49,875
If they come to know that I am kissing
boys in the middle of the night like this,
510
00:55:50,292 --> 00:55:51,875
they are going to be disappointed.
511
00:55:54,750 --> 00:55:58,125
You better leave before I change
my mind and kiss you.
512
00:56:01,583 --> 00:56:03,583
I am with question, you are with love.
513
00:56:03,792 --> 00:56:05,125
We are the ones to break our head.
514
00:56:05,333 --> 00:56:08,000
We don't care if you are going to keep
kissing each other or play cricket.
515
00:56:08,375 --> 00:56:10,583
First, ask him to remove
her hand from the intercom!
516
00:56:13,958 --> 00:56:16,042
We are embarrassed
listening to your romance!
517
00:56:16,625 --> 00:56:20,458
Oh, no. So they missed a century,
got out at 97?
518
00:56:21,708 --> 00:56:22,833
-Mother...
-Mother-in-law!
519
00:56:23,500 --> 00:56:24,417
What?
520
00:56:27,000 --> 00:56:29,167
I have a night shift today. Bye.
521
00:56:36,625 --> 00:56:38,333
Is the boy handsome?
522
00:56:40,167 --> 00:56:41,375
Have some water.
523
00:56:49,542 --> 00:56:50,458
What is the tongue saying?
524
00:56:50,833 --> 00:56:52,042
It's outstanding.
525
00:56:52,333 --> 00:56:54,417
It's like all my senses are just
dancing in delight, aunt.
526
00:56:54,792 --> 00:56:57,542
But I think the lentil soup
lacks a bit of asafoetida.
527
00:56:57,750 --> 00:56:58,625
That's all.
528
00:56:58,833 --> 00:56:59,917
Oh no!
529
00:57:03,208 --> 00:57:04,958
Why do you eat for tongue?
Eat for your stomach
530
00:57:05,167 --> 00:57:06,083
Hello?
531
00:57:06,583 --> 00:57:08,167
Is this Mr. Aditya's house?
532
00:57:08,417 --> 00:57:09,333
Yes, who is it?
533
00:57:13,792 --> 00:57:15,667
Tell him that these kisses
make up a century.
534
00:57:18,833 --> 00:57:19,917
It's some girl...
535
00:57:20,417 --> 00:57:23,667
She kissed me and told me to tell
you that that counts as century.
536
00:57:24,167 --> 00:57:25,167
Who is that girl?
537
00:57:26,708 --> 00:57:27,958
It must be some wrong number.
538
00:57:31,958 --> 00:57:33,208
Who is that wrong number?
539
00:57:33,792 --> 00:57:36,042
You have shared the number...
What's happening?
540
00:57:36,667 --> 00:57:38,708
She's some girl I met fifteen days ago.
541
00:57:39,167 --> 00:57:42,667
What? You are still in touch
with a girl you met fifteen days ago?
542
00:57:45,167 --> 00:57:47,417
I can smell some love here.
543
00:58:03,958 --> 00:58:05,208
Do you like the surprise?
544
00:58:05,583 --> 00:58:07,417
Does ruining my reputation
count as a surprise to you?
545
00:58:08,167 --> 00:58:09,583
Oh, only you will spoil my reputation?
546
00:58:09,792 --> 00:58:10,917
Taking revenge
547
00:58:11,458 --> 00:58:12,458
Thara...
548
00:58:13,167 --> 00:58:14,542
So what did your Mom say?
549
00:58:14,917 --> 00:58:16,083
I won't tell you
550
00:58:16,792 --> 00:58:19,708
Tell me...tell me...tell me.
551
00:58:21,333 --> 00:58:22,500
Excuse me
552
00:58:23,167 --> 00:58:25,667
Aren't you Mr. Vikram Aditya?
553
00:58:26,708 --> 00:58:27,583
No.
554
00:58:32,458 --> 00:58:36,208
-Are you from any Italian mafia gang?
-Shut up.
555
00:58:38,292 --> 00:58:40,917
He is not the Vikram Aditya
that you have in your mind.
556
00:58:41,167 --> 00:58:43,917
He is the great palmist, Vikram Aditya.
557
00:58:44,292 --> 00:58:45,917
Who wouldn't know him, dear?
558
00:58:46,208 --> 00:58:49,083
They say that if he predicts something,
it's a definite happening.
559
00:58:49,292 --> 00:58:51,708
He is called the Einstein
of palmistry you know.
560
00:58:53,833 --> 00:58:55,542
I've heard great things about you.
561
00:58:56,083 --> 00:58:59,083
But I never imagined
I would meet you this way.
562
00:59:00,667 --> 00:59:04,583
If you don't mind me interrupting,
this is my daughter, Tara.
563
00:59:05,417 --> 00:59:06,833
She is excellent in studies.
564
00:59:07,917 --> 00:59:10,667
But ever since she was a kid,
her dream is to become an archer.
565
00:59:10,875 --> 00:59:12,792
Could you take a look at
her palm and tell her fortune?
566
00:59:13,042 --> 00:59:14,708
What would you do if you knew, sir?
567
00:59:14,917 --> 00:59:16,708
You'll miss the surprise
if it's good in the future.
568
00:59:16,917 --> 00:59:18,542
If it's bad, you might miss out on hope.
569
00:59:18,792 --> 00:59:22,208
Since things about to happen don't change,
it's better to not know one's future.
570
00:59:22,792 --> 00:59:24,208
Please don't say that, sir.
571
00:59:24,417 --> 00:59:26,583
A friend of mine was about
to commit suicide.
572
00:59:26,792 --> 00:59:29,458
You looked at his palm and predicted
that he has good fortune.
573
00:59:30,042 --> 00:59:34,667
He listened to you and now he
is in a good position in Philips.
574
00:59:35,042 --> 00:59:36,958
Please, sir. Don't deny this request.
575
00:59:37,167 --> 00:59:40,542
Father, we are at an age where
we are sending people to the moon.
576
00:59:41,167 --> 00:59:42,792
How could you still believe
things like palmistry?
577
00:59:45,583 --> 00:59:47,292
Tara, you don't know him, show your palm.
578
00:59:48,417 --> 00:59:49,458
Please, sir.
579
00:59:59,167 --> 01:00:00,750
Hello. What is he doing?
580
01:00:00,917 --> 01:00:02,292
He can predict the future.
581
01:00:03,292 --> 01:00:05,333
He can you predict her future.
He is a palmist.
582
01:00:19,417 --> 01:00:21,375
It's better she leaves sports.
583
01:00:22,000 --> 01:00:24,958
Tell her to focus on her studies.
She is going to do very well there.
584
01:00:26,417 --> 01:00:29,958
I didn't even decide what I want
in my future. How can you read it?
585
01:00:32,167 --> 01:00:33,417
I am really sorry, sir.
586
01:00:33,833 --> 01:00:35,417
She is young. Please don't mind her.
587
01:00:36,083 --> 01:00:37,125
It's OK.
588
01:00:37,708 --> 01:00:40,083
-Can you say if I'll have a boy or girl?
-Can you predict mine please.
589
01:00:40,292 --> 01:00:41,250
What about my P.R?
590
01:00:41,458 --> 01:00:42,292
Please have look.
591
01:00:44,958 --> 01:00:45,917
Sir, when will I get a job?
592
01:00:55,042 --> 01:00:56,042
It's my station.
593
01:01:06,042 --> 01:01:09,458
Oh my god! Are there so many people
who believe in their fortunes being read?
594
01:01:09,750 --> 01:01:16,417
I didn't expect people to crowd around,
begging for their fortunes to be read.
595
01:01:47,833 --> 01:01:48,792
Aditya?
596
01:01:49,292 --> 01:01:52,292
The lifelines of all those people
on the train have come to a sudden stop.
597
01:01:54,417 --> 01:01:55,917
What do you mean
they've come to a sudden stop?
598
01:01:56,833 --> 01:01:58,458
This train is going to be in an accident.
599
01:01:59,083 --> 01:02:02,417
Adi! Adi!
600
01:03:27,375 --> 01:03:31,208
The train that departed from Rome this
morning at 10 a.m., met with an accident.
601
01:03:31,583 --> 01:03:33,542
-About a 100 people have died...
-Oh my god!
602
01:03:33,792 --> 01:03:36,000
and many more casualties are coming up.
603
01:03:36,250 --> 01:03:39,167
There are still many people
trapped under the rubble
604
01:03:39,458 --> 01:03:41,375
and rescue missions are on the way.
605
01:03:41,708 --> 01:03:45,583
About 20 people have been rescued
and have been moved to the hospital.
606
01:03:46,542 --> 01:03:51,125
The death toll might be more. We are
just awaiting the authorities to confirm.
607
01:04:02,625 --> 01:04:04,875
They say that if he predicts something,
it's a definite happening.
608
01:04:05,542 --> 01:04:07,625
He is called the Einstein
of palmistry you know.
609
01:04:13,167 --> 01:04:14,417
Uncle... Did you call me?
610
01:04:20,875 --> 01:04:22,250
How is Aditya?
611
01:04:24,292 --> 01:04:25,875
Why are you asking about him?
612
01:04:26,292 --> 01:04:28,875
You know that I have the best
intentions at heart for you.
613
01:04:31,083 --> 01:04:33,375
If you believe me, please stop
associating yourself with Aditya.
614
01:04:34,375 --> 01:04:35,875
I am telling you this for your own good.
615
01:04:37,583 --> 01:04:41,167
I don't understand what you're getting at.
616
01:04:42,625 --> 01:04:44,125
You are in love, Prerana.
617
01:04:52,500 --> 01:04:54,417
That is why you are unable
to understand this.
618
01:04:55,500 --> 01:04:57,750
You are unable to think
about this logically.
619
01:05:03,000 --> 01:05:04,917
Does Aditya know about your condition?
620
01:05:07,875 --> 01:05:10,750
For your present happiness,
621
01:05:10,875 --> 01:05:12,750
Don't spoil his future.
622
01:05:13,792 --> 01:05:14,792
It's a sin.
623
01:05:17,458 --> 01:05:18,792
Hope you understand.
624
01:05:24,125 --> 01:05:25,042
We've come really far.
625
01:05:25,833 --> 01:05:28,500
You wanted to say something.
We can leave after you say it.
626
01:05:29,917 --> 01:05:32,500
Can we really change our destiny, Aditya?
627
01:05:33,583 --> 01:05:35,500
It's impossible to change one's destiny,
Prerana.
628
01:05:38,500 --> 01:05:41,417
That day, I got very emotional and tried
to stop the train and ran behind it.
629
01:05:43,625 --> 01:05:45,375
Tell me what's written in my destiny.
630
01:05:46,125 --> 01:05:50,042
Think carefully.
All your secrets will be out.
631
01:05:50,667 --> 01:05:53,625
I want you to know everything,
so I'm showing you my palm.
632
01:06:07,000 --> 01:06:09,375
I know that the palm has
lines and folds on them.
633
01:06:09,917 --> 01:06:13,375
I really didn't know that they could
be woven in such beautiful pattern.
634
01:06:13,875 --> 01:06:16,500
You are a palmist, not a poet.
635
01:06:16,792 --> 01:06:18,000
Tell me.
636
01:06:24,375 --> 01:06:25,625
Your love line...
637
01:06:28,125 --> 01:06:30,667
It looks like time has written
your love story like a fairy tale.
638
01:06:32,750 --> 01:06:34,542
Meeting the person you are bound
to fall in love with is a miracle.
639
01:06:34,792 --> 01:06:36,625
But, being loved is a struggle.
640
01:06:38,875 --> 01:06:41,375
You are going to fall in love
with a tall handsome man.
641
01:06:42,375 --> 01:06:44,208
You will get married to him as well.
642
01:06:44,375 --> 01:06:47,083
You are going to have a cute twins,
just like you.
643
01:06:48,292 --> 01:06:49,792
Lifeline...
644
01:06:52,125 --> 01:06:55,250
Your lifeline is exactly like you.
Full of life...
645
01:06:55,958 --> 01:06:57,083
Full of colours
646
01:06:57,625 --> 01:06:59,625
You fill the people around you with light.
647
01:07:00,167 --> 01:07:02,625
You are going to fulfill
your dream in your 40th year.
648
01:07:05,250 --> 01:07:06,750
You are going to build a hospital.
649
01:07:07,125 --> 01:07:08,875
You are going to save countless lives.
650
01:07:11,750 --> 01:07:16,750
At 75, you are going to receive the most
prestigious award in your medical field.
651
01:07:17,333 --> 01:07:21,875
You are going to live your 100 years
to the fullest, Prerana.
652
01:07:33,667 --> 01:07:34,917
Prarana!
653
01:07:38,542 --> 01:07:39,542
Pre--
654
01:07:41,292 --> 01:07:42,917
Hey Aditya. What happened?
655
01:07:43,417 --> 01:07:44,500
Prerana.
656
01:07:47,250 --> 01:07:48,167
Doctor!
657
01:07:50,625 --> 01:07:52,833
What happened to Prerna?
658
01:07:56,750 --> 01:07:58,000
Look at me.
659
01:07:59,583 --> 01:08:00,833
Can you hear me?
660
01:08:20,042 --> 01:08:21,125
Wheel chair fast.
661
01:08:21,625 --> 01:08:22,250
Prerana, stay with me.
662
01:08:24,917 --> 01:08:26,458
Prerana... Prerana...
663
01:08:27,000 --> 01:08:28,042
Prerana!
664
01:08:43,917 --> 01:08:44,750
Increase the charge.
665
01:08:50,625 --> 01:08:51,833
Excuse me.
666
01:08:54,958 --> 01:08:55,792
What is it?
667
01:08:56,000 --> 01:08:58,250
We've given her three recharges.
But, she isn't responding.
668
01:08:58,500 --> 01:08:59,375
Prerana?
669
01:09:00,167 --> 01:09:01,625
Prepare Dexamethasone.
670
01:09:02,500 --> 01:09:03,583
Prerana?
671
01:09:09,917 --> 01:09:11,000
Quick! Give it to me.
672
01:09:24,500 --> 01:09:25,625
Close the curtains.
673
01:10:06,167 --> 01:10:07,500
Don't worry Aditya.
674
01:10:07,875 --> 01:10:09,292
Nothing will happen to Prerana.
675
01:10:10,542 --> 01:10:13,625
What happened to Prerana?
676
01:10:17,125 --> 01:10:18,500
Don't you know of her condition?
677
01:10:19,125 --> 01:10:20,875
Condition? What do you mean?
678
01:10:21,125 --> 01:10:23,292
She is suffering from a rare tumor.
679
01:10:26,875 --> 01:10:28,875
There is no cure for her disease.
680
01:10:29,417 --> 01:10:33,625
We don't have the technology to
know how far the tumor has progressed.
681
01:10:34,083 --> 01:10:40,000
As far as we know, she has no more than
two or three months to live.
682
01:10:42,500 --> 01:10:44,250
'Do you think death is a joke?'
683
01:10:44,875 --> 01:10:46,625
Do you know what death is?
684
01:10:47,667 --> 01:10:50,375
Can we change our destiny?
685
01:10:59,292 --> 01:11:00,375
How are you feeling, Prerana?
686
01:11:07,875 --> 01:11:13,000
Is it possible to experience the future
you predicted in the next two months?
687
01:11:15,292 --> 01:11:16,625
Leave, Aditya.
688
01:11:18,500 --> 01:11:20,875
I don't know how to act like I am dying.
689
01:11:22,083 --> 01:11:29,000
I don't know what these doctors or
reports or these machines say, Prerana.
690
01:11:31,292 --> 01:11:33,792
My predictions have never gone wrong.
691
01:11:35,375 --> 01:11:36,750
And it will not happen
in your case either.
692
01:11:44,958 --> 01:11:47,250
You have a long life, Prerana.
693
01:11:50,500 --> 01:11:52,500
Every single thing that
I saw on your palm,
694
01:11:53,750 --> 01:11:54,875
you are going to see it yourself too.
695
01:11:57,250 --> 01:11:58,792
What the hell are you doing?
696
01:12:00,083 --> 01:12:02,667
You came to the hospital to read
out some superstitious fortune telling?
697
01:12:02,792 --> 01:12:04,875
Do you even know what you are talking about?
698
01:12:05,083 --> 01:12:06,917
Get out!
Security!
699
01:12:10,708 --> 01:12:13,917
It's true, sir.
Nothing is going to happen to Prerana.
700
01:12:15,042 --> 01:12:16,625
She will have a long life.
701
01:12:21,083 --> 01:12:22,875
Even if I explained it to you,
you wouldn't understand.
702
01:12:23,500 --> 01:12:25,917
Sir, don't do it. Please.
703
01:12:27,833 --> 01:12:29,333
Doctor, please! Doctor!
704
01:12:29,542 --> 01:12:31,042
It's none of your business!
705
01:12:39,958 --> 01:12:46,208
Your fate is much stronger than the
reports or the reason they gave, Prerana.
706
01:12:49,167 --> 01:12:51,042
Nobody can change it.
707
01:12:53,667 --> 01:12:54,792
Prerana.
708
01:13:05,542 --> 01:13:07,667
Even if death comes and says it is right,
709
01:13:09,417 --> 01:13:13,542
And if Vikram Aditya says
it is wrong... it is wrong!
710
01:13:47,917 --> 01:13:49,250
What is this, sir?
711
01:13:50,292 --> 01:13:51,125
Damn.
712
01:13:51,500 --> 01:13:53,458
I am leaving, Subba Rao.
713
01:13:54,542 --> 01:13:57,125
Back to my ship. Back to work.
714
01:13:58,792 --> 01:14:00,125
What prompted this change suddenly, sir?
715
01:14:01,708 --> 01:14:05,417
After watching Prerana,
I realized the value of life.
716
01:14:06,042 --> 01:14:09,542
Even though she has a lot of problems,
she always remained happy and positive.
717
01:14:09,833 --> 01:14:11,083
And here I am.
718
01:14:11,458 --> 01:14:14,958
I don't have any problems,
but I still bothered you all.
719
01:14:16,833 --> 01:14:18,292
Sir...
720
01:14:21,167 --> 01:14:25,458
Well, this is my address doctor.
721
01:14:26,250 --> 01:14:29,375
If you have some information about
Prerana's health, reach out to me.
722
01:14:29,667 --> 01:14:30,750
Sure sir.
723
01:14:35,667 --> 01:14:40,167
You are going to experience every bit
of life that I saw written on your palm.
724
01:14:44,583 --> 01:14:47,167
You have a long life, Prerana.
725
01:15:02,833 --> 01:15:05,333
-Hello?
-St. Joseph's hospital?
726
01:15:07,375 --> 01:15:10,125
I am calling from
Destino hospital in Rome.
727
01:15:10,708 --> 01:15:13,792
I sent you our patient Prerana's file.
Did you go through it?
728
01:15:14,000 --> 01:15:16,542
Your patient won't survive
for more than 3 months.
729
01:15:17,292 --> 01:15:18,833
She is in a very advanced stage.
730
01:15:19,167 --> 01:15:22,417
I'm shocked to know she is still alive.
731
01:15:23,000 --> 01:15:28,000
She is in her final stage.
Has zero chances of survival.
732
01:15:28,208 --> 01:15:29,125
Prerana?
733
01:15:32,333 --> 01:15:33,542
What are you doing?
734
01:15:41,917 --> 01:15:44,250
Are you going to believe some
nonsense spouted by that fellow?
735
01:15:45,917 --> 01:15:47,375
We are doctors, Prerana.
736
01:15:48,333 --> 01:15:49,708
We believe the medical evidence.
737
01:15:51,000 --> 01:15:52,042
Not the lines of fate.
738
01:15:53,542 --> 01:15:55,667
Uncle, I am not a doctor now.
739
01:15:57,500 --> 01:15:58,708
I am just a patient.
740
01:15:59,833 --> 01:16:02,417
I need hope more than I need evidence.
741
01:16:03,000 --> 01:16:04,750
The only hope we have is medicine.
742
01:16:06,917 --> 01:16:08,667
Based on what that Palm Reader said.
743
01:16:08,875 --> 01:16:11,958
Don't ridicule my forty years
of experience, Prerana.
744
01:16:15,833 --> 01:16:16,833
Uncle...
745
01:16:17,375 --> 01:16:23,375
Until now, no one has told me that
I am going to love... except Aditya.
746
01:16:25,875 --> 01:16:29,042
Aditya's predictions
have never gone wrong.
747
01:16:30,500 --> 01:16:33,917
I've seen his predictions come true,
right before my very eyes.
748
01:16:35,125 --> 01:16:39,708
I can't simply watch by when the
logical girl I know is being deceived.
749
01:16:42,333 --> 01:16:44,083
Truth is much greater than belief.
750
01:16:45,250 --> 01:16:47,458
Only medicine will save you.
751
01:16:48,083 --> 01:16:49,958
Not those superstitious beliefs.
752
01:16:53,292 --> 01:16:56,625
I am going to make him admit to this.
753
01:17:01,125 --> 01:17:02,708
What are the cases for today?
754
01:17:03,042 --> 01:17:04,375
Succumbed to stomach infection.
755
01:17:08,958 --> 01:17:11,958
We still don't know the cause of her
death. We need to conduct a postmortem.
756
01:17:15,792 --> 01:17:19,417
I want you to give me the handprints
of all these four dead bodies.
757
01:17:44,708 --> 01:17:47,292
This church is no longer in service.
758
01:17:47,542 --> 01:17:53,208
If this is turned into a library, it could
be useful to the students and patients.
759
01:17:53,375 --> 01:17:54,958
Sir, Vikramaditya.
760
01:18:00,583 --> 01:18:01,667
Hi, sir.
761
01:18:06,083 --> 01:18:07,417
I've heard a lot about you.
762
01:18:07,875 --> 01:18:09,417
Judging from your tone
763
01:18:09,708 --> 01:18:12,208
I can tell that you haven't
heard good things about me.
764
01:18:12,458 --> 01:18:13,417
Oh?
765
01:18:14,167 --> 01:18:15,917
You take a look at a palm
and predict the future.
766
01:18:16,125 --> 01:18:18,583
And you predict the past just
by the tone of the voice?
767
01:18:19,917 --> 01:18:23,083
I called you here to judge your skills.
768
01:18:31,875 --> 01:18:33,792
I want you to tell me the
future of these ten people.
769
01:18:34,458 --> 01:18:36,792
Only then will I be able to understand
what a great palmist you are.
770
01:18:38,125 --> 01:18:39,250
What is this, sir?
771
01:18:39,458 --> 01:18:40,625
Why do you need to do this?
772
01:18:40,792 --> 01:18:42,208
It's for Prerana.
773
01:18:43,042 --> 01:18:45,458
It's to make sure she isn't deceived
by a cheat like you.
774
01:18:46,167 --> 01:18:49,042
I wasn't able to convince her of the
kind of a fraudulent person you are.
775
01:18:49,417 --> 01:18:52,667
I am going to prove to her that your
fortune telling is nothing but lies.
776
01:18:53,417 --> 01:18:54,917
Please believe me, sir.
777
01:18:55,125 --> 01:18:56,375
Nothing is going to happen to her.
778
01:18:56,708 --> 01:18:58,708
-She wiil have a long life.
-Stop it!
779
01:19:01,208 --> 01:19:02,708
Stop this nonsense!
780
01:19:25,542 --> 01:19:27,042
These aren't palm prints
of ten different people.
781
01:19:27,292 --> 01:19:30,167
These are left and the right palm
prints of five different people.
782
01:19:38,167 --> 01:19:39,542
Age 74.
783
01:19:40,083 --> 01:19:41,833
Male, laborer.
784
01:19:43,542 --> 01:19:45,500
He has two wives and seven children.
785
01:19:46,375 --> 01:19:48,000
He died of a stomach infection.
786
01:19:52,542 --> 01:19:53,833
She is a 23-year-old female.
787
01:19:54,792 --> 01:19:55,750
It was a murder.
788
01:19:56,750 --> 01:19:58,250
She was poisoned to death.
789
01:20:03,708 --> 01:20:04,958
She is pregnant as well.
790
01:20:05,458 --> 01:20:08,083
We didn't finish conducting a
postmortem investigation on that body.
791
01:20:08,875 --> 01:20:11,083
The postmortem investigation
was done this morning.
792
01:20:11,292 --> 01:20:12,292
He is right.
793
01:20:17,667 --> 01:20:18,667
Fifty years.
794
01:20:19,125 --> 01:20:20,125
Stockbroker.
795
01:20:20,417 --> 01:20:21,500
Heart attack.
796
01:20:24,667 --> 01:20:25,792
31 years...
797
01:20:26,000 --> 01:20:26,833
No...
798
01:20:27,958 --> 01:20:29,500
33-year-old
799
01:20:29,917 --> 01:20:30,917
Artist
800
01:20:31,083 --> 01:20:34,500
He was addicted to drugs.
801
01:20:36,667 --> 01:20:39,375
And these belong to our Dean Sir.
802
01:20:41,708 --> 01:20:42,958
Age 65.
803
01:20:43,167 --> 01:20:44,917
He is well-respected in the society.
804
01:20:45,417 --> 01:20:46,792
Very successful doctor.
805
01:20:47,375 --> 01:20:48,792
He is still alive.
806
01:20:50,167 --> 01:20:52,625
Should I tell you how and
when he is going to die?
807
01:21:05,167 --> 01:21:06,875
Will Prerana really live?
808
01:21:19,167 --> 01:21:20,292
Uncle!
809
01:21:22,667 --> 01:21:24,083
Did you meet Aditya?
810
01:21:25,250 --> 01:21:27,625
He said that you are going to survive.
811
01:21:29,125 --> 01:21:30,583
So, you are going to live.
812
01:21:32,625 --> 01:21:33,875
I don't know how.
813
01:21:48,042 --> 01:21:49,250
I am very happy today Adithya!
814
01:21:50,208 --> 01:21:52,042
What shall I do to make you more happy?
815
01:21:52,583 --> 01:21:54,167
Ballroom like sky...
816
01:21:54,917 --> 01:21:56,625
Dancers like the stars...
817
01:21:57,708 --> 01:21:59,250
You are like the moon...
818
01:22:01,167 --> 01:22:02,833
...and a tango dance with you.
819
01:22:03,458 --> 01:22:04,875
So doctors do dance too?
820
01:22:13,042 --> 01:22:15,458
Your father said that he would help you
become the world's biggest businessman.
821
01:22:16,000 --> 01:22:18,500
And yet, you forgo all his help and
want to try your hand at politics?
822
01:22:18,958 --> 01:22:20,833
He recently went to Italy
to meet Vikram Aditya.
823
01:22:21,458 --> 01:22:22,625
What did he predict?
824
01:22:24,125 --> 01:22:27,625
This November 20th you will
be taking over your company.
825
01:22:29,083 --> 01:22:30,500
That's today.
826
01:22:30,958 --> 01:22:31,875
Yes.
827
01:22:32,167 --> 01:22:34,208
But here I am, playing golf with you guys.
828
01:23:02,958 --> 01:23:04,583
Sir, your father...
829
01:23:16,625 --> 01:23:19,792
This 20th of November,
you are going to take over your company.
830
01:23:20,250 --> 01:23:21,583
You have no other option.
831
01:23:27,458 --> 01:23:29,583
Boys are like these bubbles.
832
01:23:29,792 --> 01:23:31,250
They keep moving about around us.
833
01:23:31,542 --> 01:23:33,792
And when you try to catch one,
they disappear.
834
01:23:34,167 --> 01:23:35,458
My Aditya isn't that sort.
835
01:23:36,042 --> 01:23:37,208
Your Aditya?
836
01:23:37,375 --> 01:23:39,292
He isn't like all the other boys.
837
01:23:40,125 --> 01:23:43,750
He spent a week in the
hospital to speak to Prerana.
838
01:23:44,583 --> 01:23:46,125
So,
when are you going to confess to Aditya?
839
01:23:46,167 --> 01:23:48,542
He asked me for dinner to his place.
840
01:23:49,375 --> 01:23:52,500
After dinner, I'm going to look for a
good opportunity and confess to him.
841
01:23:59,417 --> 01:24:00,292
Thank you.
842
01:24:02,292 --> 01:24:03,250
Mother.
843
01:24:03,792 --> 01:24:05,583
This is Prerana.
844
01:24:05,792 --> 01:24:06,833
Namaste, aunty.
845
01:24:07,000 --> 01:24:08,208
-This is for you.
-Hello, Prerana.
846
01:24:11,708 --> 01:24:13,333
The saree is really pretty, Prerana.
847
01:24:13,542 --> 01:24:15,042
I am reminded of Banaras in India.
848
01:24:15,208 --> 01:24:16,583
This type of weaving is available there.
849
01:24:16,792 --> 01:24:18,667
Mom, I'll show the house to Prerana.
850
01:24:22,375 --> 01:24:23,708
My mother misses India a lot.
851
01:24:24,708 --> 01:24:27,167
If someone talks about India
she never stops talking.
852
01:24:27,375 --> 01:24:29,333
Your mother's eyes are very beautiful.
853
01:24:29,542 --> 01:24:31,167
Very classical eyes.
854
01:24:34,625 --> 01:24:37,375
Did John Lennon take your autograph?
855
01:24:38,458 --> 01:24:39,625
Come.
856
01:24:40,500 --> 01:24:41,708
This is my room.
857
01:24:43,167 --> 01:24:44,417
Wow!
858
01:24:51,083 --> 01:24:52,083
My dad.
859
01:24:52,292 --> 01:24:54,583
When I was young...
-Oh... Sorry.
860
01:24:54,750 --> 01:24:57,167
Aadi, looks like your dish is ready.
Check on it, will you?
861
01:24:58,958 --> 01:25:00,250
Do you cook?
862
01:25:02,125 --> 01:25:04,625
You know how to cook.
You write good poetry.
863
01:25:05,042 --> 01:25:08,708
How is it that such a good guy
like you isn't married yet?
864
01:25:11,375 --> 01:25:13,458
Sit down. I'll be right back.
865
01:25:35,625 --> 01:25:37,208
Flirtationship with Tasha.
866
01:25:41,375 --> 01:25:43,750
It was a day I met an angel in a train.
867
01:25:44,042 --> 01:25:46,625
The day I feared I had fallen in love.
868
01:25:47,250 --> 01:25:51,208
Days, hours, minutes and seconds...
869
01:25:51,375 --> 01:25:53,792
When all this converge to a point.
870
01:25:54,542 --> 01:25:55,833
Who are you?
871
01:26:01,333 --> 01:26:05,667
Are you the first rain
in my heart's space.
872
01:26:06,375 --> 01:26:09,333
Are you the mistake done by
the miscalculation of time.
873
01:26:12,250 --> 01:26:15,250
I saw a lot of girls
who were crazy for me.
874
01:26:16,000 --> 01:26:19,625
This is the first time I'm seeing myself
as someone who has gone crazy for you.
875
01:26:34,292 --> 01:26:36,417
-Dinner is ready.
-Okay
876
01:26:41,208 --> 01:26:42,375
How is my curry?
877
01:26:42,583 --> 01:26:44,292
Not bad, aunty.
But the lentil dish is better.
878
01:26:44,500 --> 01:26:45,042
Sorry. Sorry.
879
01:26:45,250 --> 01:26:46,125
Hi. Hi.
880
01:26:47,417 --> 01:26:48,458
Hi, buddy.
881
01:26:50,917 --> 01:26:54,333
Prerana, this is Vedanth...
my worst friend.
882
01:26:54,833 --> 01:26:56,542
My mother's favorite son.
883
01:26:58,542 --> 01:26:59,417
Hi.
884
01:27:03,292 --> 01:27:04,708
Earlier you gave her your phone number
885
01:27:04,958 --> 01:27:06,375
and now you got her home.
886
01:27:07,208 --> 01:27:09,208
Are you sure that there's
no Loveline in your palm?
887
01:27:10,750 --> 01:27:11,750
Okay, everyone.
888
01:27:12,125 --> 01:27:14,708
All the best aunty for
the London Dance Festival.
889
01:27:15,250 --> 01:27:16,333
-Thank you, Prerana.
-Cheers.
890
01:27:17,500 --> 01:27:19,708
I thought you are going to say that
after giving me those three kisses.
891
01:27:19,917 --> 01:27:20,875
Oh my god!
892
01:27:21,250 --> 01:27:23,250
Aunty...
haven't you forgotten it even now...
893
01:27:59,208 --> 01:28:00,542
Do you believe in all these?
894
01:28:03,250 --> 01:28:06,875
I started believing in
miracles after meeting you.
895
01:28:43,583 --> 01:28:45,333
I want to say something.
896
01:28:47,667 --> 01:28:49,083
You go first.
897
01:28:49,583 --> 01:28:53,417
Prerana, time spent with
you just goes by in a flash.
898
01:28:57,625 --> 01:29:01,292
You beat me at my own
game of Flirtationship.
899
01:29:06,625 --> 01:29:08,708
After my mother's performance
at the dance festival,
900
01:29:09,250 --> 01:29:11,000
I am moving to another place, Prerana.
901
01:29:14,542 --> 01:29:15,667
I will not return.
902
01:29:20,667 --> 01:29:21,833
Why?
903
01:29:24,708 --> 01:29:25,750
Why Aditya?
904
01:29:28,250 --> 01:29:29,500
I will come with you.
905
01:29:30,750 --> 01:29:32,250
I won't even ask you where we are going.
906
01:29:32,625 --> 01:29:33,917
I just want to be with you.
907
01:29:37,375 --> 01:29:38,500
Please, Aditya.
908
01:29:39,458 --> 01:29:41,250
I cannot live without you, Aditya.
909
01:29:44,375 --> 01:29:45,458
I love you...
910
01:29:45,667 --> 01:29:47,333
I am not fated to love, Prenana.
911
01:31:01,000 --> 01:31:01,875
Aditya!
912
01:31:02,708 --> 01:31:03,792
How are you?
913
01:31:04,333 --> 01:31:06,167
I knew for sure that you
would come to meet me.
914
01:31:06,458 --> 01:31:08,375
Then you should know that I am fine?
915
01:31:09,083 --> 01:31:12,125
By this book I know only 99%.
916
01:31:12,917 --> 01:31:17,333
A lot of people here like
the book that you didn't.
917
01:31:20,625 --> 01:31:23,292
Palmistry 99% science.
918
01:31:24,500 --> 01:31:27,208
Until recently,
even I was hoping this would be true.
919
01:31:27,542 --> 01:31:30,958
What happened recently, Aditya?
920
01:32:03,917 --> 01:32:06,208
Prerana came into my life like a cyclone.
921
01:32:06,417 --> 01:32:09,417
Why is it that we met when we
are not supposed to have met?
922
01:32:09,625 --> 01:32:13,250
Why am I feeling love when
it isn't written in my fate?
923
01:32:13,583 --> 01:32:17,458
Are my predictions wrong?
Or is it her smile?
924
01:32:18,000 --> 01:32:20,375
No treatise is ever 100% right, Aditya.
925
01:32:21,333 --> 01:32:24,458
Whether you believe it or not,
this is true, Aditya.
926
01:32:26,583 --> 01:32:29,375
Have you ever heard that
this palmistry is wrong?
927
01:32:30,792 --> 01:32:33,458
This love made me longing for
my predictions to go wrong.
928
01:32:34,333 --> 01:32:36,042
After I met Prerana,
929
01:32:36,583 --> 01:32:39,292
I couldn't even bear the thought
that my predictions could go wrong.
930
01:32:39,833 --> 01:32:42,375
I want the predictions I made of
her future to be a 100% correct.
931
01:32:42,625 --> 01:32:45,083
If that is wrong,
then my whole life is wrong.
932
01:32:50,042 --> 01:32:52,167
Every time I read someone's palm,
933
01:32:52,583 --> 01:32:55,000
I could predict their
future with 100% accuracy.
934
01:32:55,333 --> 01:33:01,208
99 % of people would simply
accept my prediction and believe it.
935
01:33:01,625 --> 01:33:05,625
But that 1% person would not
believe me and do what they want to.
936
01:33:06,417 --> 01:33:10,125
They are the ones who
write their own fates.
937
01:33:10,500 --> 01:33:13,750
I never saw that one
percent of the people.
938
01:33:13,958 --> 01:33:17,792
That 1% of people are the
ones who lead the world.
939
01:33:18,625 --> 01:33:24,542
Legacies are made of the
stories of their lives, Aditya.
940
01:33:30,667 --> 01:33:33,708
It's the day I am supposed to
bid my final farewell to Prerana.
941
01:33:34,083 --> 01:33:36,583
Will I really be able to do that?
942
01:33:37,250 --> 01:33:38,708
What can Vikramaditya do?
943
01:33:43,583 --> 01:33:44,792
I have to go, master.
944
01:33:45,500 --> 01:33:47,458
I am very happy that I got to meet you.
945
01:33:47,917 --> 01:33:49,000
Good luck.
946
01:33:52,583 --> 01:33:55,083
A master shouldn't read a disciple's palm,
right?
947
01:33:55,458 --> 01:33:58,292
I don't know how much
longer I am going to live.
948
01:33:59,292 --> 01:34:02,750
I've read the palm of many
great men during my lifetime.
949
01:34:04,083 --> 01:34:05,792
Yours is the only one that's left.
950
01:34:20,292 --> 01:34:22,958
This is the final day
I spend with Prerana.
951
01:34:30,958 --> 01:34:34,708
It is the day I am going
to break my mother's heart.
952
01:34:51,167 --> 01:34:56,083
Today is when I'm going to leave
behind the ones who loved me...
953
01:34:56,292 --> 01:34:58,958
...and those whom I love - Vikramaditya.
Bye.
954
01:35:05,042 --> 01:35:11,708
Prerana being alive is more important
to me than changing my fate, master.
955
01:35:15,375 --> 01:35:17,125
I am very scared of death.
956
01:35:17,667 --> 01:35:21,417
To cure myself of that fear, I practice
dying for two minutes every day.
957
01:35:21,750 --> 01:35:23,333
I am going to be staying
here for a few days.
958
01:35:23,667 --> 01:35:25,667
And I want to spend
all that time with you.
959
01:35:29,708 --> 01:35:30,833
Prerana.
960
01:35:36,833 --> 01:35:38,000
You are going to live!
961
01:35:40,083 --> 01:35:41,917
Yes, Prerana! You are going to live.
962
01:35:42,333 --> 01:35:43,417
You are going to live!
963
01:35:45,167 --> 01:35:48,542
Willian Sydney Cancer Foundation
has found a cure for your disease.
964
01:35:49,083 --> 01:35:51,667
They are going to be starting
human trials next week.
965
01:35:51,875 --> 01:35:53,042
You are right, Prerana.
966
01:35:53,375 --> 01:35:55,750
All of Aditya's predictions were right.
967
01:35:56,083 --> 01:35:57,833
Whatever he says, happens.
968
01:36:29,292 --> 01:36:31,917
It has actually, four chambers, right?
969
01:36:32,917 --> 01:36:34,583
No matter how many times I read it,
970
01:36:34,750 --> 01:36:36,250
Why is he here?
971
01:36:39,042 --> 01:36:39,958
What?
972
01:36:43,250 --> 01:36:44,417
Why are you back after
you said no to Prerna?
973
01:36:46,042 --> 01:36:47,417
I need to speak to Prerana once.
974
01:36:48,250 --> 01:36:49,333
Tell me what you want to say to her.
975
01:36:49,542 --> 01:36:50,583
I'll convey the message.
976
01:36:51,958 --> 01:36:53,625
I think it would be better
if I tell her personally.
977
01:36:54,292 --> 01:36:55,292
That's not possible.
978
01:36:55,583 --> 01:36:57,458
Whether you tell me or her,
it's the same thing.
979
01:37:00,750 --> 01:37:01,625
Are you sure?
980
01:37:01,833 --> 01:37:02,833
Yeah.
981
01:37:04,042 --> 01:37:05,250
-Really?
-Yeah.
982
01:37:05,958 --> 01:37:06,958
Okay.
983
01:37:15,875 --> 01:37:18,333
What is he doing?
984
01:37:19,000 --> 01:37:21,292
-He is proposing to you.
-Oh no!
985
01:37:25,375 --> 01:37:27,500
Could you please give this to Prerana?
986
01:37:31,625 --> 01:37:32,667
Hair clip?
987
01:37:36,583 --> 01:37:39,167
You made such a fuss about giving
her such a cheap hair clip?
988
01:37:48,167 --> 01:37:50,333
You know how much it costs.
989
01:37:50,917 --> 01:37:52,542
But I know how valuable that is.
990
01:37:56,708 --> 01:37:58,833
When Prerana and I went on
a date for the first time,
991
01:37:59,417 --> 01:38:02,333
I saw a cute smile on her face
when she looked at that clip.
992
01:38:03,458 --> 01:38:06,250
And within a few moments,
someone picked up the clip and left.
993
01:38:06,708 --> 01:38:08,208
I ran behind his bike.
994
01:38:09,292 --> 01:38:10,292
I missed him.
995
01:38:11,458 --> 01:38:15,000
But I got his bike number.
996
01:38:17,750 --> 01:38:20,875
I took 3 buses,
2 trains and a horse carriage ride,
997
01:38:21,083 --> 01:38:22,292
all the while straining my back,
998
01:38:22,542 --> 01:38:24,250
and finally managed to
secure his bike address.
999
01:38:25,542 --> 01:38:27,083
Now, how much is that worth?
1000
01:38:28,542 --> 01:38:29,375
500 bucks?
1001
01:38:29,583 --> 01:38:30,792
After I worked hard to get
the bike number, I found that,
1002
01:38:31,042 --> 01:38:32,625
that bike belonged to a rental agency.
1003
01:38:33,583 --> 01:38:35,708
And the person who
bought it was a tourist.
1004
01:38:37,458 --> 01:38:40,250
Apparently,
he went to South Africa with the clip.
1005
01:38:40,750 --> 01:38:41,750
I wrote letters to him.
1006
01:38:41,917 --> 01:38:42,625
I telegraphed him.
1007
01:38:42,917 --> 01:38:43,917
I did not get a response.
1008
01:38:44,792 --> 01:38:47,000
I made 44 international calls as well.
1009
01:38:47,917 --> 01:38:49,000
5000 bucks!
1010
01:38:52,250 --> 01:38:55,333
Even though I persuaded him a lot,
He refused to give me that clip.
1011
01:38:56,167 --> 01:38:59,625
I got the exact clip made in gold,
studded with diamonds and gave it to him.
1012
01:39:00,083 --> 01:39:02,208
That is when that idiotic
fellow mailed me the clip.
1013
01:39:02,625 --> 01:39:04,208
50 thousand bucks!
1014
01:39:04,417 --> 01:39:06,542
Finally, when the courier
containing the clip came home,
1015
01:39:06,917 --> 01:39:10,833
My mother saw that and
thought it was for her.
1016
01:39:13,208 --> 01:39:17,417
I lied to my mother for a hair clip
that was worth a mere half a rupee.
1017
01:39:18,208 --> 01:39:19,375
I told her that this isn't mine.
1018
01:39:22,000 --> 01:39:24,958
Guess the price of lying to my mother?
1019
01:39:28,583 --> 01:39:29,667
Priceless!
1020
01:39:58,958 --> 01:40:00,583
Tomorrow, I am leaving Prerana.
1021
01:40:01,083 --> 01:40:02,125
We were happy when we met.
1022
01:40:02,417 --> 01:40:03,500
Let's break up happily as well.
1023
01:40:04,083 --> 01:40:05,125
Please.
1024
01:40:07,292 --> 01:40:10,042
I have a small request before I leave.
1025
01:40:12,083 --> 01:40:16,333
I want to have one last dance
with you in a huge ballroom,
1026
01:40:18,417 --> 01:40:20,417
with a hundred dancers.
1027
01:40:22,458 --> 01:40:24,208
Okay? Okay.
1028
01:40:24,833 --> 01:40:26,042
Thank you...
1029
01:40:31,125 --> 01:40:32,917
You do know how to dance, right?
1030
01:40:34,542 --> 01:40:36,458
Okay... Okay.
1031
01:41:21,042 --> 01:41:22,167
Beautiful!
1032
01:41:29,750 --> 01:41:31,917
Forget about yesterday and tomorrow.
1033
01:41:33,458 --> 01:41:35,583
Let's spend this day like it is our last.
1034
01:41:57,083 --> 01:42:02,417
"Because of you"
1035
01:42:02,625 --> 01:42:06,958
"I felt happiness in me"
1036
01:42:08,125 --> 01:42:10,583
"After you came in to my life..."
1037
01:42:10,792 --> 01:42:16,750
"Your love became my breath"
1038
01:42:18,250 --> 01:42:23,375
"In the soundless music,
in the rain which doesn't wet"
1039
01:42:23,875 --> 01:42:29,125
"Why did I dance with you"
1040
01:42:29,333 --> 01:42:34,250
"In the direction where there is no way,
in the world without light"
1041
01:42:34,875 --> 01:42:38,958
"Where am I going?"
1042
01:42:39,292 --> 01:42:44,500
"My life... my life...
I will not forget you"
1043
01:42:44,708 --> 01:42:49,792
"Dear earth how can I leave you"
1044
01:43:48,167 --> 01:43:49,250
For me.
1045
01:43:53,583 --> 01:43:58,458
"The planets, the stars will change"
1046
01:43:59,042 --> 01:44:03,167
"But my love never will"
1047
01:44:04,542 --> 01:44:09,583
"Even if all the stardust is spent..."
1048
01:44:09,750 --> 01:44:13,958
"My love never will"
1049
01:44:14,417 --> 01:44:19,792
"Our fate said there is no tomorrow"
1050
01:44:19,958 --> 01:44:25,417
"But this night is still remaining"
1051
01:44:25,792 --> 01:44:30,875
"On the palm you draw a line"
1052
01:44:31,458 --> 01:44:37,000
"And love spreads all over the body"
1053
01:44:37,208 --> 01:44:41,875
"My life... my life...
I will not forget you"
1054
01:44:42,250 --> 01:44:47,208
"Dear earth how can I leave you"
1055
01:45:16,167 --> 01:45:17,167
What?
1056
01:45:29,250 --> 01:45:30,333
Prerana...
1057
01:45:31,833 --> 01:45:32,875
Do you even know what you're doing..
1058
01:48:24,667 --> 01:48:27,000
That train accident changed my life.
1059
01:48:29,375 --> 01:48:32,292
When I was small,
my father held my hand and walked me.
1060
01:48:33,333 --> 01:48:37,792
Now, I lost my father and my hand.
1061
01:48:42,458 --> 01:48:44,208
I dreamt of becoming an archer.
1062
01:48:44,625 --> 01:48:45,833
Is it going to remain just a dream?
1063
01:48:49,917 --> 01:48:53,958
For the first time in my life,
I want to know about my future.
1064
01:48:58,250 --> 01:48:59,875
Will you tell my future, Aditya?
1065
01:49:16,083 --> 01:49:19,833
What? You think people who don't
have a hand have no future?
1066
01:49:31,042 --> 01:49:36,083
That means I can write my
future the way I want it to be.
1067
01:49:38,625 --> 01:49:39,708
Good luck.
1068
01:49:52,958 --> 01:49:54,458
You have to stop this, Prerana.
1069
01:49:55,417 --> 01:49:56,667
Tomorrow is your surgery.
1070
01:49:57,000 --> 01:49:58,917
If you are going to be this way,
I cannot operate on you.
1071
01:50:01,500 --> 01:50:04,125
Uncle, I am unable to forget Aditya.
1072
01:50:05,958 --> 01:50:09,375
Aditya left saying that
he isn't fated to love.
1073
01:50:10,792 --> 01:50:13,875
How do you think it's right
for you to keep crying for him?
1074
01:50:15,542 --> 01:50:19,583
Uncle, Aditya's prediction,
with regards Love, is wrong.
1075
01:50:21,000 --> 01:50:22,958
I am going to disprove his
prediction and show him.
1076
01:50:28,417 --> 01:50:30,583
No one can change the destiny.
1077
01:50:49,042 --> 01:50:51,167
All the older gentlemen were
smitten by your mother's dance.
1078
01:51:00,083 --> 01:51:01,708
It was good, wasn't it?
1079
01:51:02,000 --> 01:51:03,250
I was really anxious.
1080
01:51:10,250 --> 01:51:12,667
What's going on?
You're looking at me all anew.
1081
01:51:13,042 --> 01:51:14,375
You are looking so beautiful.
1082
01:51:20,292 --> 01:51:21,750
I told you that I am going out of town,
right?
1083
01:51:23,875 --> 01:51:25,000
Are you going to meet Prerana?
1084
01:51:26,833 --> 01:51:27,875
No.
1085
01:51:30,792 --> 01:51:32,292
She is a really sweet girl.
1086
01:51:32,833 --> 01:51:34,667
She loves you so much.
1087
01:51:35,833 --> 01:51:38,917
Don't leave her and go
like you are leaving me.
1088
01:52:22,000 --> 01:52:25,792
My full life and your death
1089
01:52:26,375 --> 01:52:29,375
Both are inter-related.
1090
01:52:31,958 --> 01:52:34,708
If fate says both are entwined
1091
01:52:36,750 --> 01:52:38,667
Then it's not you who would die.
1092
01:52:42,167 --> 01:52:45,292
I am going to prove that your
prediction is wrong.
1093
01:52:45,833 --> 01:52:49,958
With love, your Prerana.
1094
01:53:21,792 --> 01:53:26,583
The ones leading this entire world are
those one percentage of the people.
1095
01:54:18,250 --> 01:54:20,333
-Hello?
-Hello?
1096
01:54:20,958 --> 01:54:22,417
This is Aditya speaking.
1097
01:54:22,667 --> 01:54:24,125
Aditya? Where did you go?
1098
01:54:24,958 --> 01:54:27,500
I've been trying to get in
touch with you since yesterday.
1099
01:54:28,542 --> 01:54:29,583
How is Prerana?
1100
01:54:30,042 --> 01:54:34,458
Aditya, Prerana met with a huge accident.
1101
01:54:34,958 --> 01:54:36,875
Her condition is quite serious.
1102
01:54:40,167 --> 01:54:41,958
We are going to be operating
on her within an hour.
1103
01:54:44,250 --> 01:54:46,250
But... she is not fighting to live.
1104
01:54:47,750 --> 01:54:49,208
I need to speak to Prerana.
1105
01:54:52,625 --> 01:54:54,333
One minute... I'll connect to the mike.
1106
01:55:02,542 --> 01:55:03,542
Prerana?
1107
01:55:11,250 --> 01:55:16,333
Hey Chakravarthy, she moved her hand.
1108
01:55:16,792 --> 01:55:17,917
Prerana...
1109
01:55:26,500 --> 01:55:28,375
She reacted.
1110
01:55:40,125 --> 01:55:41,292
I love you Prerana!
1111
01:55:45,292 --> 01:55:46,917
Prerana, can you hear me?
1112
01:55:51,875 --> 01:55:53,375
You are my very breath.
1113
01:56:00,792 --> 01:56:04,833
I realized is very late.
1114
01:56:12,167 --> 01:56:18,000
If you are ready to die for me,
can't I live for you?
1115
01:56:22,833 --> 01:56:24,500
Prerana, I am coming for you.
1116
01:56:33,708 --> 01:56:35,083
Can you live for me?
1117
01:56:36,792 --> 01:56:39,167
Tell me, Prerana?
1118
01:56:40,958 --> 01:56:41,958
Prerana, I'm coming!
1119
01:56:43,542 --> 01:56:44,542
Live for me.
1120
01:56:52,958 --> 01:56:54,000
Won't you talk to me?
1121
01:57:06,500 --> 01:57:07,792
I am coming for you.
1122
01:57:11,792 --> 01:57:15,542
Tell me that you will live for me.
1123
01:57:22,083 --> 01:57:24,250
Name Prerana. Age 26 years.
1124
01:57:24,458 --> 01:57:28,792
Chief Surgeon Dr. Chakravarthy. Assistant
Surgeons, Dr. Victor and Dr. Samuel.
1125
01:57:30,000 --> 01:57:31,000
Time - 12:08.
1126
01:57:31,375 --> 01:57:33,250
Date - 26th November.
1127
01:57:34,792 --> 01:57:36,042
Stop... Stop...
1128
01:57:36,792 --> 01:57:37,792
I should go to the Airport.
1129
01:57:38,375 --> 01:57:39,375
It's very urgent.
1130
01:57:39,583 --> 01:57:41,292
Airports are closed for a
week due to heavy rains, sir.
1131
01:57:41,500 --> 01:57:42,583
I need to go to Rome.
1132
01:57:43,167 --> 01:57:44,167
It's an emergency.
1133
01:57:44,375 --> 01:57:45,417
There's just one way.
1134
01:58:28,917 --> 01:58:29,917
Captain!
1135
01:58:30,208 --> 01:58:31,625
Somebody is getting into our ship
1136
01:58:37,417 --> 01:58:39,458
Hey man! Hey!
1137
01:58:40,958 --> 01:58:42,833
Hey, Aditya!
1138
01:58:46,083 --> 01:58:47,917
Aditya, what are you doing here?
1139
01:58:48,125 --> 01:58:51,875
I need to meet Prerana urgently.
I heard that this ship goes to Rome.
1140
01:58:52,333 --> 01:58:53,000
Okay.
1141
01:58:53,167 --> 01:58:54,125
Let's go inside and talk.
1142
01:58:57,292 --> 01:58:58,625
We are ready to depart.
1143
01:59:30,500 --> 01:59:32,125
-I'm missing my son so much.
1144
01:59:36,667 --> 01:59:37,917
Roxie, come up.
1145
02:00:14,333 --> 02:00:16,167
Captain, we need you in the control room.
1146
02:00:23,792 --> 02:00:25,417
Doctor, how is she?
1147
02:00:25,625 --> 02:00:26,792
We are trying our level best.
1148
02:00:27,458 --> 02:00:29,167
Let's hope everything goes well.
1149
02:00:35,542 --> 02:00:37,125
Hey, what's going on here?
1150
02:00:37,333 --> 02:00:39,333
-I don't understand the weather.
-Weather?
1151
02:00:49,583 --> 02:00:50,583
We received this, sir.
1152
02:00:52,750 --> 02:00:54,125
It's looks like Tsunami.
1153
02:01:07,167 --> 02:01:08,208
Move...
1154
02:01:08,458 --> 02:01:09,583
Prepare for an impact. Immediately!
1155
02:01:10,708 --> 02:01:11,875
Brace for an impact!
1156
02:01:12,417 --> 02:01:13,417
Full power!
1157
02:01:13,917 --> 02:01:15,167
I need full power, guys.
1158
02:01:18,708 --> 02:01:20,000
Everybody, hold on!
1159
02:01:20,208 --> 02:01:21,250
Hold on!
1160
02:02:04,083 --> 02:02:07,000
Captain,
the lightening conductor is broken.
1161
02:02:15,125 --> 02:02:16,167
Captain...
1162
02:02:16,417 --> 02:02:17,417
What happened?
1163
02:02:17,625 --> 02:02:18,667
Go! Go!
1164
02:02:19,042 --> 02:02:21,333
Get a life jacket and go
to the boats immediately.
1165
02:02:21,500 --> 02:02:23,292
Abandon the ship! Everyone... Everyone.
1166
02:02:46,375 --> 02:02:47,667
Roxie, go!
1167
02:03:31,292 --> 02:03:34,292
Sir, this is the last boat on the ship.
1168
02:03:34,833 --> 02:03:36,833
-No, did you check the entire ship?
-I checked the entire ship sir,
1169
02:03:37,042 --> 02:03:37,750
there is no one left.
1170
02:03:37,958 --> 02:03:39,625
Please, get onto the boat.
1171
02:05:35,083 --> 02:05:36,792
There's one percent of the people.
1172
02:05:40,000 --> 02:05:42,875
They write their own fates.
1173
02:06:18,417 --> 02:06:19,458
Prerana?
1174
02:06:19,750 --> 02:06:21,542
Prerana... Prerana?
1175
02:07:20,125 --> 02:07:21,125
We left someone.
1176
02:07:21,542 --> 02:07:22,708
We have to go back.
1177
02:07:23,042 --> 02:07:25,583
Impossible, sir.
If we go back, we all will die.
1178
02:07:25,917 --> 02:07:27,417
I don't care!
1179
02:12:07,375 --> 02:12:08,417
What?
1180
02:12:10,000 --> 02:12:12,042
You think you are some Romeo?
1181
02:12:13,583 --> 02:12:15,417
He died for love.
1182
02:12:17,125 --> 02:12:18,708
I am not that kind of person.
1183
02:12:36,083 --> 02:12:37,958
Our fate is not tied to
the lines on our palms.
1184
02:12:38,417 --> 02:12:39,833
It's tied to our actions.
88298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.