All language subtitles for Queen.of.Tears.S01E10.1080p.TVING.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Pandamoon-NF-v2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,718 --> 00:00:05,690 The number one Korean content channel. 2 00:00:05,771 --> 00:00:07,685 tvN for joy. 3 00:00:09,005 --> 00:00:10,244 Fifteen. 4 00:00:10,324 --> 00:00:11,464 THE FOLLOWING PROGRAM IS NOT SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15 5 00:00:11,545 --> 00:00:12,712 VIEWER DISCRETION IS ADVISED 6 00:00:12,793 --> 00:00:14,009 THIS PROGRAM CONTAINS PRODUCT PLACEMENTS AND VIRTUAL ADVERTISING 7 00:00:16,220 --> 00:00:22,056 THIS PROGRAM CONTAINS PRODUCT PLACEMENTS AND VIRTUAL ADVERTISING 8 00:01:03,185 --> 00:01:06,021 QUEEN OF TEARS 9 00:01:06,532 --> 00:01:07,750 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 10 00:01:07,831 --> 00:01:08,965 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 11 00:01:09,046 --> 00:01:10,125 SCENES FEATURING CHILD ACTORS AND ANIMALS 12 00:01:10,206 --> 00:01:11,399 WERE FILMED IN COMPLIANCE WITH GUIDELINES AND SPECIAL EFFECTS 13 00:01:12,727 --> 00:01:14,354 EPISODE 10 14 00:01:26,991 --> 00:01:28,118 Hey! 15 00:01:30,203 --> 00:01:31,663 QUEEN'S BOXING GYM 16 00:01:36,501 --> 00:01:38,336 You found the right place. 17 00:01:38,419 --> 00:01:41,756 This building has the best wi-fi in town. 18 00:01:41,840 --> 00:01:43,007 Come by whenever you want. 19 00:01:43,967 --> 00:01:45,301 Thank you. 20 00:01:45,385 --> 00:01:47,470 WINNER BOYS YOUTH GROUP, BAEK HYUN-WOO 21 00:01:49,013 --> 00:01:50,473 "Baek Hyun-woo"? 22 00:01:50,557 --> 00:01:52,475 Did he use to box? 23 00:01:52,559 --> 00:01:53,560 Yes. 24 00:01:54,143 --> 00:01:55,311 And he was good at it. 25 00:01:57,313 --> 00:02:00,275 He's so smart that he uses his brain when boxing. 26 00:02:00,358 --> 00:02:03,695 He predicts his opponent's movements. 27 00:02:10,160 --> 00:02:12,745 Simply put, he's a living simulator. 28 00:02:16,666 --> 00:02:19,002 He lures you in, then dodges your moves. 29 00:02:19,961 --> 00:02:25,425 He waits until you're exhausted, and then he lands his punches on you. 30 00:02:26,551 --> 00:02:27,594 You become powerless. 31 00:02:27,677 --> 00:02:29,429 He even knocked me out too. 32 00:02:34,767 --> 00:02:37,353 I couldn't locate you, so I couldn't send you the papers. 33 00:02:39,898 --> 00:02:41,107 Here you go. 34 00:02:41,941 --> 00:02:43,443 Make sure you hire an attorney. 35 00:02:44,360 --> 00:02:45,278 What? 36 00:02:45,361 --> 00:02:48,156 I called them before hopping out of my car. 37 00:02:51,910 --> 00:02:54,746 You've been caught in the act, so you'll be taken to the station. 38 00:02:56,289 --> 00:02:58,499 POLICE FOR THE PEOPLE 39 00:03:02,754 --> 00:03:04,380 MR. YOON EUN-SUNG 40 00:03:06,049 --> 00:03:08,009 MR. PYEON 41 00:03:11,804 --> 00:03:12,639 Hyun-woo? 42 00:03:37,997 --> 00:03:41,042 Have you been lying low at your ex-husband's of all places? 43 00:03:41,125 --> 00:03:42,126 I'm disappointed. 44 00:03:42,210 --> 00:03:43,503 Disappointed? 45 00:03:43,586 --> 00:03:45,296 That's rich coming from you. 46 00:03:47,298 --> 00:03:48,383 How did you find me? 47 00:03:48,466 --> 00:03:52,011 You should know by now that I do anything I set my mind to. 48 00:03:52,095 --> 00:03:53,596 It was easy to find you. 49 00:03:54,222 --> 00:03:55,306 So, Hae-in. 50 00:03:55,390 --> 00:03:56,849 Don't turn me any more evil. 51 00:04:00,311 --> 00:04:02,105 Are you threatening me? 52 00:04:02,188 --> 00:04:04,565 Yes, I am. 53 00:04:05,483 --> 00:04:07,860 But here comes the real threat, so listen up. 54 00:04:08,695 --> 00:04:10,113 I saw your doctor's diagnosis. 55 00:04:11,155 --> 00:04:14,075 But your doctor refuses to elaborate 56 00:04:14,158 --> 00:04:15,493 since I'm not your guardian. 57 00:04:16,327 --> 00:04:17,495 So… 58 00:04:17,578 --> 00:04:18,955 I'm going to be just that. 59 00:04:19,872 --> 00:04:20,707 Are you crazy? 60 00:04:20,790 --> 00:04:22,709 Yes, I think I am a little. 61 00:04:27,839 --> 00:04:29,299 I know you don't have much time. 62 00:04:30,717 --> 00:04:32,552 So I don't either, and that drives me nuts. 63 00:04:32,635 --> 00:04:34,095 I have nothing to fear. 64 00:04:36,222 --> 00:04:37,432 Fine, do as you please. 65 00:04:37,515 --> 00:04:39,058 I have nothing to fear either. 66 00:04:40,685 --> 00:04:42,687 Your parents don't know that you're ill. 67 00:04:44,814 --> 00:04:46,274 Why haven't you told them? 68 00:04:46,357 --> 00:04:47,525 Because you're scared. 69 00:04:48,484 --> 00:04:51,112 I understand. They already lost a son once. 70 00:04:55,366 --> 00:04:56,534 Hey, Eun-sung. 71 00:04:56,617 --> 00:04:58,077 Keep acting this way 72 00:04:58,703 --> 00:05:01,497 if you want me to make those you love miserable. 73 00:05:02,373 --> 00:05:03,374 If you don't, 74 00:05:04,167 --> 00:05:06,169 come back soon. 75 00:05:07,211 --> 00:05:09,088 Your position is still available. 76 00:05:09,172 --> 00:05:10,548 You have two days. 77 00:05:11,799 --> 00:05:13,468 I'll hold a press conference then. 78 00:05:13,551 --> 00:05:14,469 See you there. 79 00:05:18,014 --> 00:05:19,390 Leave it all up to me. 80 00:05:21,851 --> 00:05:23,353 The one who'll save you… 81 00:05:25,521 --> 00:05:26,606 is me, not Hyun-woo. 82 00:05:29,984 --> 00:05:31,569 You bastard! 83 00:05:32,695 --> 00:05:34,489 How could you do this to us? 84 00:05:34,572 --> 00:05:36,324 How could you do this to me? 85 00:05:36,407 --> 00:05:38,618 I'm going to kill you! 86 00:05:42,080 --> 00:05:43,331 Gosh, Soo-cheol. 87 00:05:47,794 --> 00:05:48,836 Hey, are you okay? 88 00:05:49,504 --> 00:05:52,423 Our family is ruined 89 00:05:52,507 --> 00:05:54,008 because I was fooled by you. 90 00:05:54,092 --> 00:05:54,926 I'm to blame. 91 00:05:58,012 --> 00:05:58,930 You idiot. 92 00:05:59,972 --> 00:06:01,390 It's not your fault. 93 00:06:01,474 --> 00:06:03,726 Anyone would've been deceived. 94 00:06:04,560 --> 00:06:06,395 It's not your fault, so stop crying. 95 00:06:09,148 --> 00:06:10,441 Where's Da-hye? 96 00:06:10,525 --> 00:06:11,943 Where is she? 97 00:06:13,194 --> 00:06:14,487 Just tell me 98 00:06:14,570 --> 00:06:16,864 if she's doing fine. 99 00:06:19,075 --> 00:06:20,284 Please. 100 00:06:39,470 --> 00:06:42,223 You just tripped on a stone and fell 101 00:06:42,306 --> 00:06:43,808 while running in the dark. 102 00:06:43,891 --> 00:06:44,725 Why would I? 103 00:06:44,809 --> 00:06:46,394 Because you were drunk. 104 00:06:46,477 --> 00:06:47,728 I didn't drink. 105 00:06:49,355 --> 00:06:52,483 I'm saying the others shouldn't know that Eun-sung was here. 106 00:06:53,234 --> 00:06:54,318 Why was he here? 107 00:06:58,030 --> 00:07:01,159 I should know why that bastard came here. 108 00:07:02,201 --> 00:07:03,202 There's something 109 00:07:04,203 --> 00:07:07,790 I need to do, so don't tell our parents just yet. 110 00:07:10,334 --> 00:07:11,711 Answer me. 111 00:07:13,296 --> 00:07:14,213 Fine. 112 00:07:16,048 --> 00:07:18,759 I have night blindness, so I couldn't see anything. 113 00:07:22,972 --> 00:07:25,141 You know I can catch mosquitoes in the dark. 114 00:07:25,224 --> 00:07:27,560 Yes, seeing in the dark is your sole talent. 115 00:07:27,643 --> 00:07:30,855 Exactly, and it was this guy. 116 00:07:30,938 --> 00:07:33,733 The new chairman of Queens. 117 00:07:33,816 --> 00:07:34,942 - Really? - Yeah. 118 00:07:35,026 --> 00:07:36,611 That means he's their sworn enemy. 119 00:07:36,694 --> 00:07:37,945 Exactly. 120 00:07:40,031 --> 00:07:41,282 What? Do you know him? 121 00:07:41,365 --> 00:07:42,366 He's my type. 122 00:07:59,217 --> 00:08:00,343 YOON EUN-SUNG 123 00:08:01,219 --> 00:08:02,053 Damn it. 124 00:08:03,012 --> 00:08:04,055 Took you long enough. 125 00:08:04,138 --> 00:08:07,141 Did you delete your Korean number, email, and social media? 126 00:08:07,225 --> 00:08:08,059 Of course. 127 00:08:08,142 --> 00:08:09,977 I'm moving in under a fake name too. 128 00:08:10,061 --> 00:08:11,062 Good. 129 00:08:11,145 --> 00:08:12,522 Let's not call each other. 130 00:08:12,605 --> 00:08:14,482 - Only call if it's urgent for now. - Okay. 131 00:08:15,733 --> 00:08:16,984 By the way, 132 00:08:17,777 --> 00:08:19,237 did you see Soo-cheol? 133 00:08:21,239 --> 00:08:22,240 Why? 134 00:08:22,990 --> 00:08:24,242 No reason. 135 00:08:24,325 --> 00:08:25,910 He's very weak-minded. 136 00:08:25,993 --> 00:08:27,161 I'm sure he's shocked. 137 00:08:27,245 --> 00:08:28,996 So? Are you worried? 138 00:08:29,789 --> 00:08:31,666 Why would I be? 139 00:08:31,749 --> 00:08:33,334 I'm just curious. That's all. 140 00:08:33,960 --> 00:08:35,169 Soo-cheol… 141 00:08:37,171 --> 00:08:38,214 is furious at you. 142 00:08:40,299 --> 00:08:41,717 Is that so? 143 00:08:41,801 --> 00:08:44,470 He's going to make you pay if he finds you, 144 00:08:45,054 --> 00:08:46,305 so lie low. 145 00:08:46,389 --> 00:08:47,848 Okay. Bye. 146 00:08:52,353 --> 00:08:53,854 Of course, he's mad. 147 00:08:56,607 --> 00:08:57,650 I would be too. 148 00:08:59,694 --> 00:09:01,862 He's finally matured up. 149 00:09:01,946 --> 00:09:03,906 He wasn't a complete fool after all. 150 00:09:03,990 --> 00:09:05,908 Da-hye… 151 00:09:11,622 --> 00:09:13,249 Da-hye… 152 00:09:14,584 --> 00:09:16,127 Da-hye… 153 00:09:25,469 --> 00:09:26,721 BAEK HYUN-WOO 154 00:09:27,638 --> 00:09:29,140 The person you dialed is unavailable. 155 00:09:29,223 --> 00:09:32,226 Please leave a message after the beep. You may need to pay… 156 00:09:59,837 --> 00:10:00,963 What happened? 157 00:10:01,047 --> 00:10:03,007 You got off work hours ago, so why are you late? 158 00:10:03,090 --> 00:10:05,092 And what happened to your face? 159 00:10:05,176 --> 00:10:06,427 I just… 160 00:10:07,094 --> 00:10:08,054 Well… 161 00:10:11,098 --> 00:10:13,142 - Did you get hit? - No, I didn't. 162 00:10:14,185 --> 00:10:16,354 How badly hurt are you? 163 00:10:16,437 --> 00:10:18,230 Hae-in, let me explain. 164 00:10:18,314 --> 00:10:19,857 Hae-in. Please? 165 00:10:22,401 --> 00:10:24,654 Let me talk. Hold on. Let me-- 166 00:10:26,781 --> 00:10:28,115 Stay still. 167 00:10:31,118 --> 00:10:32,787 Stop it. 168 00:10:32,870 --> 00:10:34,497 Come here. Let me check. 169 00:10:37,291 --> 00:10:39,919 Why is this red? Did you get clubbed or something? 170 00:10:41,337 --> 00:10:42,338 Let me… 171 00:10:43,130 --> 00:10:45,007 explain. 172 00:10:45,091 --> 00:10:46,759 I wasn't beaten up. 173 00:10:46,842 --> 00:10:48,219 Open your mouth. 174 00:10:52,181 --> 00:10:53,766 Did you bite your tongue? 175 00:10:54,266 --> 00:10:55,101 No. 176 00:10:55,976 --> 00:10:58,604 I didn't bite my tongue or get beaten up. 177 00:10:58,688 --> 00:11:01,232 Look. I'm perfectly fine. 178 00:11:02,650 --> 00:11:05,820 I just got some scratches and a split lip. 179 00:11:06,362 --> 00:11:07,613 And why exactly? 180 00:11:24,505 --> 00:11:25,381 Stay still. 181 00:11:31,679 --> 00:11:34,140 I'm not trying to brag, 182 00:11:34,223 --> 00:11:35,724 but I was up against three men. 183 00:11:37,560 --> 00:11:39,687 It wasn't an easy fight. 184 00:11:40,396 --> 00:11:41,647 And they 185 00:11:41,730 --> 00:11:43,065 even carried 186 00:11:43,149 --> 00:11:46,902 batons and other weapons when they came for me. 187 00:11:46,986 --> 00:11:48,320 And you weren't armed? 188 00:11:48,404 --> 00:11:49,780 Well… 189 00:11:49,864 --> 00:11:54,285 You probably didn't know, but I used to box when I was little. 190 00:11:54,368 --> 00:11:56,454 I can take blows well, 191 00:11:56,537 --> 00:11:58,456 so it didn't hurt one bit. 192 00:11:58,539 --> 00:11:59,498 Hold on. 193 00:12:01,959 --> 00:12:04,128 It just stung. 194 00:12:05,463 --> 00:12:08,007 Who was it? Which lunatic did this to you? 195 00:12:08,090 --> 00:12:10,050 Remember that land broker 196 00:12:10,676 --> 00:12:12,052 who's on the No Fly List? 197 00:12:12,136 --> 00:12:12,970 So… 198 00:12:13,637 --> 00:12:16,307 you were mobbed while tracking the scammer down? 199 00:12:17,391 --> 00:12:18,434 But I won. 200 00:12:19,560 --> 00:12:20,603 I'm not impressed. 201 00:12:21,687 --> 00:12:24,899 You should've run away if you were outnumbered. 202 00:12:24,982 --> 00:12:26,484 He was arrested though. 203 00:12:26,567 --> 00:12:29,945 We can turn the tables if he's proven guilty-- 204 00:12:30,029 --> 00:12:30,863 Shut up. 205 00:12:37,995 --> 00:12:39,747 If this ever happens again, 206 00:12:40,498 --> 00:12:41,499 just run away. 207 00:12:42,208 --> 00:12:43,042 Promise me. 208 00:12:48,088 --> 00:12:49,006 Answer me. 209 00:12:50,007 --> 00:12:51,008 You said to shut up. 210 00:12:52,843 --> 00:12:54,261 But promise me. 211 00:12:57,806 --> 00:12:59,016 I'm sorry. 212 00:13:00,434 --> 00:13:01,519 I can't do that. 213 00:13:04,230 --> 00:13:05,606 I've made a promise already. 214 00:13:06,732 --> 00:13:07,983 What promise? 215 00:13:09,985 --> 00:13:11,153 It's about you. 216 00:13:13,405 --> 00:13:14,240 Anyway… 217 00:13:14,907 --> 00:13:16,408 It's a promise to myself. 218 00:13:21,038 --> 00:13:22,081 Don't make promises 219 00:13:23,165 --> 00:13:24,333 about me. 220 00:13:29,129 --> 00:13:31,382 Only married couples do that. And… 221 00:13:33,425 --> 00:13:35,553 We're divorced, so we don't have to. 222 00:13:51,318 --> 00:13:54,196 Come back beaten up like this again, 223 00:13:56,240 --> 00:13:57,700 and I'll kill you myself. 224 00:13:58,826 --> 00:13:59,910 Got that? 225 00:14:01,036 --> 00:14:02,496 I wasn't beaten-- 226 00:14:05,332 --> 00:14:06,208 Okay. 227 00:14:21,816 --> 00:14:23,109 Let's eat. 228 00:14:30,867 --> 00:14:32,243 What happened to your face? 229 00:14:37,790 --> 00:14:38,791 I fell last night. 230 00:14:38,875 --> 00:14:40,001 What happened? 231 00:14:45,006 --> 00:14:46,924 Gosh, what happened to you? 232 00:14:49,635 --> 00:14:52,054 I tripped and fell. 233 00:14:52,138 --> 00:14:54,140 So you both fell? 234 00:14:54,223 --> 00:14:57,184 - Did you guys fight? - I wouldn't dare. 235 00:14:57,268 --> 00:14:58,394 I heard 236 00:14:59,020 --> 00:15:00,479 that he used to box. 237 00:15:01,522 --> 00:15:02,565 About that… 238 00:15:03,316 --> 00:15:04,150 So you heard. 239 00:15:04,233 --> 00:15:05,860 He visited my gym yesterday. 240 00:15:05,943 --> 00:15:07,820 He was shocked at your trophies. 241 00:15:07,904 --> 00:15:09,530 - I see. - Did you play sports? 242 00:15:10,448 --> 00:15:11,449 - Yes. - Gosh. 243 00:15:11,532 --> 00:15:15,369 I can finally say this now, but it wasn't easy raising him. 244 00:15:15,453 --> 00:15:17,955 He won every contest 245 00:15:18,039 --> 00:15:20,458 and was always in the top ten in the country 246 00:15:20,541 --> 00:15:23,252 after every exam. 247 00:15:23,336 --> 00:15:26,714 We didn't know which path to encourage him to take. 248 00:15:26,797 --> 00:15:28,174 You're just perfect. 249 00:15:28,925 --> 00:15:32,094 - No. - It sounds like I'm bragging about my son. 250 00:15:32,845 --> 00:15:34,597 But it's the truth. 251 00:15:35,348 --> 00:15:38,267 He definitely took after me. 252 00:15:38,351 --> 00:15:41,646 No, Hyeon-tae is the one who took after you. 253 00:15:41,729 --> 00:15:44,732 Everyone said Hyun-woo was the odd member of our family. 254 00:15:44,815 --> 00:15:47,485 I take after my mom, so I can't lie. 255 00:15:51,030 --> 00:15:53,824 What about you? 256 00:15:53,908 --> 00:15:55,785 He doesn't take after me. 257 00:15:57,370 --> 00:15:59,205 Why not? Of course, I do. 258 00:16:05,461 --> 00:16:07,171 As for Hae-in, 259 00:16:07,254 --> 00:16:10,091 she's beautiful 260 00:16:10,174 --> 00:16:12,051 just like her mother. 261 00:16:28,776 --> 00:16:29,902 Hyun-woo. 262 00:16:31,404 --> 00:16:32,321 What is it? 263 00:16:32,405 --> 00:16:33,739 Actually… 264 00:16:34,573 --> 00:16:37,702 Hae-in told me not to tell you but-- 265 00:16:37,785 --> 00:16:38,869 About what? 266 00:16:45,584 --> 00:16:46,627 - What? - What? 267 00:16:46,711 --> 00:16:48,462 You had something to say. 268 00:16:48,546 --> 00:16:49,839 - Did I? - No? 269 00:16:51,424 --> 00:16:52,550 I thought you did. 270 00:16:53,300 --> 00:16:54,552 Go on, then. 271 00:17:00,391 --> 00:17:01,392 What's with him? 272 00:17:02,351 --> 00:17:03,436 Ignore him. 273 00:17:05,229 --> 00:17:07,106 Have you applied ointment this morning? 274 00:17:08,441 --> 00:17:10,943 No, I was in a rush. 275 00:17:11,027 --> 00:17:12,778 Let me see your face. 276 00:17:27,334 --> 00:17:30,629 - You need to apply this often. - But I'm okay now. 277 00:17:31,297 --> 00:17:32,923 No, you're not. 278 00:17:33,007 --> 00:17:35,092 Apply ointment 279 00:17:38,262 --> 00:17:40,389 and replace the bandage often, so it won't scar. 280 00:17:54,070 --> 00:17:54,904 There. 281 00:17:55,613 --> 00:17:56,697 Go. 282 00:17:56,781 --> 00:17:57,615 Okay. 283 00:18:00,117 --> 00:18:01,118 All right, then. 284 00:18:02,995 --> 00:18:04,288 I'll be leaving now. 285 00:18:05,664 --> 00:18:06,499 Okay. 286 00:18:07,666 --> 00:18:09,668 Drive safely. 287 00:18:42,159 --> 00:18:42,993 What is it? 288 00:18:45,830 --> 00:18:48,374 It's rush hour right now, 289 00:18:50,084 --> 00:18:51,961 so I think I should wait 290 00:18:52,753 --> 00:18:53,587 five minutes. 291 00:18:57,216 --> 00:18:58,217 Well… 292 00:18:58,551 --> 00:19:00,803 It's always best to avoid traffic. 293 00:19:02,721 --> 00:19:04,557 Yes, exactly. 294 00:19:06,725 --> 00:19:07,560 Right. 295 00:19:17,486 --> 00:19:20,072 YONGDU-RI SUPERMARKET 296 00:19:42,136 --> 00:19:43,804 What if we had done just that? 297 00:19:45,764 --> 00:19:46,599 What do you mean? 298 00:19:46,682 --> 00:19:49,101 If we had applied ointment on time, 299 00:19:49,185 --> 00:19:50,519 disinfected our wounds, 300 00:19:50,603 --> 00:19:52,605 and replaced our bandages every time, 301 00:19:53,355 --> 00:19:55,107 would things have been different? 302 00:19:57,776 --> 00:19:58,777 No, before that. 303 00:19:59,737 --> 00:20:00,988 What if we had broken up 304 00:20:01,071 --> 00:20:03,407 around the time when we had ice cream 305 00:20:03,490 --> 00:20:04,408 right here? 306 00:20:05,826 --> 00:20:08,746 If we hadn't gotten married, we would've cherished 307 00:20:09,455 --> 00:20:12,249 the memories even to this day. 308 00:20:13,292 --> 00:20:14,960 There would've been no need 309 00:20:15,044 --> 00:20:16,754 for wounds 310 00:20:17,588 --> 00:20:19,089 to fester 311 00:20:20,007 --> 00:20:21,425 or scars to form. 312 00:20:21,926 --> 00:20:23,177 You'd have met someone 313 00:20:23,636 --> 00:20:27,514 who was kinder, warmer, 314 00:20:28,307 --> 00:20:30,601 and better than me. 315 00:20:31,435 --> 00:20:33,646 You'd be happily living together. 316 00:20:34,688 --> 00:20:35,898 Probably not. 317 00:20:38,609 --> 00:20:40,402 If we had broken up, 318 00:20:40,486 --> 00:20:41,320 you probably 319 00:20:41,946 --> 00:20:43,781 wouldn't have known how I was doing. 320 00:20:44,615 --> 00:20:48,118 But I would've known what you were up to. 321 00:20:48,202 --> 00:20:49,036 And I probably 322 00:20:50,079 --> 00:20:51,789 would've been regretful. 323 00:20:53,749 --> 00:20:55,834 But if you knew how things would end up-- 324 00:20:55,918 --> 00:20:57,002 Even still, 325 00:20:59,505 --> 00:21:01,006 I would've made the same choice. 326 00:21:06,929 --> 00:21:09,682 But had I known then what I know now, 327 00:21:09,765 --> 00:21:11,892 I would've asked you more often. 328 00:21:11,976 --> 00:21:12,810 Ask what? 329 00:21:13,435 --> 00:21:14,770 How your day went. 330 00:21:20,526 --> 00:21:21,402 "Is there anything 331 00:21:22,319 --> 00:21:23,320 that's troubling you?" 332 00:21:25,030 --> 00:21:26,198 I regret 333 00:21:26,865 --> 00:21:28,867 not asking you such questions. 334 00:22:22,087 --> 00:22:24,173 What time did you come home last night? 335 00:22:26,216 --> 00:22:27,843 Is the chairman okay? 336 00:22:34,308 --> 00:22:35,392 I understand 337 00:22:35,476 --> 00:22:37,102 what you mean. 338 00:22:37,853 --> 00:22:39,229 But first, 339 00:22:39,313 --> 00:22:40,898 bring the chairman back. 340 00:22:41,398 --> 00:22:42,983 Then we can discuss. 341 00:22:43,067 --> 00:22:44,151 We don't need to. 342 00:22:45,486 --> 00:22:48,113 I'm going to marry Hae-in as soon as I can. 343 00:22:48,197 --> 00:22:49,323 What? Marry her? 344 00:22:51,867 --> 00:22:53,368 Did she agree to it? 345 00:22:53,869 --> 00:22:55,245 Do you still not know me? 346 00:22:57,623 --> 00:22:58,832 I'll make it happen. 347 00:23:12,930 --> 00:23:14,681 INTRANET 348 00:23:15,808 --> 00:23:18,769 NEW PERSONNEL APPOINTMENT 349 00:23:20,729 --> 00:23:22,898 BAEK HYUN-WOO REMOVAL FROM POSITION DUE TO MALPRACTICE 350 00:23:25,359 --> 00:23:26,235 Did you read it? 351 00:23:29,071 --> 00:23:30,280 What's going on? 352 00:23:31,031 --> 00:23:31,990 Is something up? 353 00:23:58,934 --> 00:24:00,394 It's smaller than I thought. 354 00:24:03,772 --> 00:24:05,649 It's just right for one person. 355 00:24:06,191 --> 00:24:08,861 You must be shocked by the sudden announcement. 356 00:24:10,279 --> 00:24:11,905 I did somewhat see it coming. 357 00:24:12,489 --> 00:24:13,615 But… 358 00:24:14,408 --> 00:24:15,242 "malpractice"? 359 00:24:15,325 --> 00:24:16,702 Do you have proof? 360 00:24:16,785 --> 00:24:19,413 Of course. A personnel committee will be scheduled soon. 361 00:24:19,496 --> 00:24:20,581 Find out for yourself then. 362 00:24:23,292 --> 00:24:24,126 I was surprised. 363 00:24:24,835 --> 00:24:25,836 Yongdu-ri, was it? 364 00:24:26,503 --> 00:24:27,504 The air was fresh. 365 00:24:28,672 --> 00:24:31,508 Even still, how could you take her there? 366 00:24:36,263 --> 00:24:38,223 I guess you didn't hear. 367 00:24:42,394 --> 00:24:43,770 I saw her yesterday. 368 00:24:45,355 --> 00:24:46,481 Did she not tell you? 369 00:24:47,608 --> 00:24:48,859 We had no time. 370 00:24:50,068 --> 00:24:51,278 I was quite busy. 371 00:24:51,361 --> 00:24:53,030 Mr. Pyeon was arrested yesterday. 372 00:24:55,616 --> 00:24:56,617 I see. 373 00:24:57,326 --> 00:24:58,619 I guess you didn't hear. 374 00:25:00,120 --> 00:25:01,496 I don't understand. 375 00:25:01,580 --> 00:25:04,666 From what I heard, 376 00:25:04,750 --> 00:25:06,418 he's also feigning ignorance right now. 377 00:25:06,501 --> 00:25:08,670 But don't worry. I have a knack 378 00:25:09,880 --> 00:25:11,632 for revealing truths. 379 00:25:16,929 --> 00:25:17,971 Is that so? 380 00:25:18,472 --> 00:25:19,473 Good. 381 00:25:20,140 --> 00:25:21,975 Let's do what we do best then. 382 00:25:24,686 --> 00:25:25,520 Bye. 383 00:25:49,044 --> 00:25:50,545 Shouldn't we say hi? 384 00:25:50,629 --> 00:25:53,966 Let's not. He's like Crown Prince Sado in that rice chest. 385 00:25:54,049 --> 00:25:55,968 - What do you mean? - Didn't you watch the movie? 386 00:25:56,051 --> 00:25:57,261 Instead of firing him, 387 00:25:57,344 --> 00:26:00,472 they placed him in front of everyone to see. 388 00:26:00,555 --> 00:26:03,016 They want to see who's on his side. 389 00:26:03,100 --> 00:26:05,394 Jeez, is that why they put him next to the smoking room? 390 00:26:05,477 --> 00:26:07,896 They want to see who he's close with. 391 00:26:08,730 --> 00:26:09,564 Let's go. 392 00:26:20,033 --> 00:26:22,327 I didn't think you'd pick up my call. 393 00:26:24,579 --> 00:26:25,580 Right. 394 00:26:26,331 --> 00:26:29,835 I don't delete numbers that haven't been settled yet. 395 00:26:29,918 --> 00:26:33,380 There are always those who refuse to pay the matchmaking fee. 396 00:26:33,463 --> 00:26:37,551 I chase them to the ends of the earth and make sure they suffer. 397 00:26:38,260 --> 00:26:40,595 That's my way of settling things. 398 00:26:44,850 --> 00:26:46,727 Yes, I know. 399 00:26:46,810 --> 00:26:49,271 But I'm pretty precise about my settlements. 400 00:26:49,354 --> 00:26:50,272 What? 401 00:26:50,355 --> 00:26:54,276 Maybe you didn't get what you wanted because you didn't earn it. 402 00:26:54,359 --> 00:26:56,987 Are you saying I didn't do my job? 403 00:26:57,070 --> 00:27:01,199 Did you dedicate decades of your life and slave away under this roof? 404 00:27:01,283 --> 00:27:04,828 Or did you live abroad alone for many years like Eun-sung? 405 00:27:04,911 --> 00:27:07,539 It's not like you worked for free either. 406 00:27:07,622 --> 00:27:08,874 So I'm a bit dumbfounded 407 00:27:08,957 --> 00:27:11,460 that you demanded to be the CEO after doing a few chores. 408 00:27:11,543 --> 00:27:15,130 Even still, you're telling me to go abroad 409 00:27:15,213 --> 00:27:16,048 with little money. 410 00:27:16,631 --> 00:27:17,799 Isn't that too harsh? 411 00:27:17,883 --> 00:27:19,801 I'll let you be the CEO then. 412 00:27:21,094 --> 00:27:22,637 But do your money's worth. 413 00:27:24,431 --> 00:27:25,432 How? 414 00:27:28,560 --> 00:27:29,686 Find Hong Man-dae. 415 00:27:29,770 --> 00:27:30,604 What? 416 00:27:31,271 --> 00:27:32,272 What do you… 417 00:27:42,949 --> 00:27:45,410 CLOSED FOR ELECTRICAL MAINTENANCE 418 00:27:45,494 --> 00:27:48,747 There aren't many hospitals that are fully staffed around the clock 419 00:27:48,830 --> 00:27:50,957 and have a VVIP room 420 00:27:51,041 --> 00:27:53,543 that covers an entire floor. 421 00:27:54,461 --> 00:27:56,088 All right. Let's begin. 422 00:27:56,171 --> 00:27:57,297 Okay. 423 00:27:58,382 --> 00:27:59,466 Hello. 424 00:27:59,549 --> 00:28:01,802 Is this the VIP room administration at Hanju Hospital? 425 00:28:01,885 --> 00:28:05,347 Our CEO wants to receive stem cell therapy. 426 00:28:05,430 --> 00:28:08,392 Is your VIP room on the 23rd floor available? 427 00:28:08,475 --> 00:28:10,060 What? He did what to my father? 428 00:28:11,853 --> 00:28:14,314 Where did he take him? 429 00:28:14,398 --> 00:28:15,649 I'm still looking into it. 430 00:28:15,732 --> 00:28:18,235 According to the nurse, Seul-hee wasn't involved. 431 00:28:18,318 --> 00:28:20,320 Eun-sung did it single-handedly. 432 00:28:20,404 --> 00:28:21,530 Damn it. 433 00:28:21,613 --> 00:28:23,698 I'm going to make them pay. 434 00:28:23,782 --> 00:28:25,617 You wait. I called a taxi. 435 00:28:25,700 --> 00:28:27,327 I'll be in Seoul soon. 436 00:28:29,579 --> 00:28:30,580 I'm hanging up. 437 00:28:31,706 --> 00:28:33,625 Hey, you're my mom's daughter. 438 00:28:34,584 --> 00:28:36,670 She tricked me that day. 439 00:28:36,753 --> 00:28:38,296 I was meaning to return this. 440 00:28:39,506 --> 00:28:40,340 Here. 441 00:28:41,550 --> 00:28:44,094 Your mother lent it to me that day. 442 00:28:44,177 --> 00:28:45,011 But… 443 00:28:45,762 --> 00:28:47,055 why did she? 444 00:28:47,139 --> 00:28:48,098 So that… 445 00:28:49,015 --> 00:28:51,727 I could wipe off what I had spilled. 446 00:28:51,810 --> 00:28:53,061 What did you spill? 447 00:29:01,403 --> 00:29:02,487 Why are you crying? 448 00:29:02,571 --> 00:29:03,739 Well… 449 00:29:07,284 --> 00:29:09,161 Gosh, I almost told you. 450 00:29:09,244 --> 00:29:10,662 What's it to you? 451 00:29:10,746 --> 00:29:12,539 Anyway, give that back to her. 452 00:29:13,957 --> 00:29:16,877 Only the biggest fools cry when times are tough. 453 00:29:17,961 --> 00:29:19,254 What did you say? 454 00:29:19,337 --> 00:29:21,047 I didn't cry. 455 00:29:21,131 --> 00:29:22,924 And only the average fools endure it. 456 00:29:24,259 --> 00:29:26,887 Then what do the wisest do? 457 00:29:28,263 --> 00:29:31,224 They eat meat when times are tough. 458 00:29:36,563 --> 00:29:40,108 Next time, have meat instead of crying like a fool. 459 00:29:49,951 --> 00:29:51,453 What is he saying? 460 00:29:52,037 --> 00:29:53,997 Meat, my foot. 461 00:29:57,000 --> 00:29:59,628 Jeez, this town is so weird. 462 00:30:01,880 --> 00:30:03,465 VILLAGE HEAD 463 00:30:18,104 --> 00:30:19,773 Looking good, Du-gwan. 464 00:30:21,358 --> 00:30:22,442 Why are you guys here? 465 00:30:22,526 --> 00:30:24,778 We're seeing you off for the last time. 466 00:30:25,529 --> 00:30:26,696 Hey. 467 00:30:26,780 --> 00:30:28,281 Am I dying or something? 468 00:30:35,455 --> 00:30:37,457 I'm Park Seok-hun, the new village head. 469 00:30:37,541 --> 00:30:39,793 INAUGURATION OF PARK SEOK-HUN, THE NEW VILLAGE HEAD 470 00:30:39,876 --> 00:30:42,546 It's a great day today. Enjoy yourselves. 471 00:30:42,629 --> 00:30:44,297 The inauguration party will take place 472 00:30:44,381 --> 00:30:46,424 at my pork and rice soup restaurant. 473 00:30:46,508 --> 00:30:49,344 Please come by and have some. I promise to do well! 474 00:30:49,427 --> 00:30:51,012 Please watch me! 475 00:30:53,265 --> 00:30:54,850 - Park Seok-hun! - Park Seok-hun! 476 00:30:54,933 --> 00:30:58,687 - Park Seok-hun! - Park Seok-hun! 477 00:30:58,770 --> 00:30:59,980 Let's go eat. 478 00:31:03,275 --> 00:31:04,109 By the way, 479 00:31:04,901 --> 00:31:06,319 where's Chun-sik? 480 00:31:08,238 --> 00:31:09,698 She's his daughter. 481 00:31:09,781 --> 00:31:13,410 We know everyone in this town. Should we have hired foreigners? 482 00:31:13,493 --> 00:31:14,828 And last time… 483 00:31:17,539 --> 00:31:18,748 Tell me in detail. 484 00:31:18,832 --> 00:31:20,917 What did Seok-hun's men say to you? 485 00:31:21,001 --> 00:31:23,879 Remember we went drinking during the farm succession gathering? 486 00:31:23,962 --> 00:31:26,131 And the receipt went missing. 487 00:31:26,798 --> 00:31:28,592 - That's why? - That's not all. 488 00:31:28,675 --> 00:31:30,510 They also brought all the part-time resumes 489 00:31:30,594 --> 00:31:33,680 from the urban-rural bazaar two years ago 490 00:31:33,763 --> 00:31:36,516 and claimed the part-timers were chosen out of favor. 491 00:31:36,600 --> 00:31:38,560 I can't believe them. 492 00:31:38,643 --> 00:31:40,729 Calm down. 493 00:31:42,063 --> 00:31:44,858 There are two things that don't exist in this world. 494 00:31:45,483 --> 00:31:46,776 One, freebies. 495 00:31:46,860 --> 00:31:48,653 Two, 496 00:31:48,737 --> 00:31:50,113 a peaceful transfer of power. 497 00:31:50,196 --> 00:31:53,074 That's true, Du-gwan. 498 00:31:53,158 --> 00:31:55,410 Those are worldwide facts. 499 00:31:55,493 --> 00:31:58,455 They're doing what they all do. 500 00:31:58,538 --> 00:32:00,123 When a new power takes over, 501 00:32:00,206 --> 00:32:03,293 they torment those closest to the previous one. 502 00:32:05,921 --> 00:32:07,339 Goodness. 503 00:32:07,422 --> 00:32:09,090 That's not all. 504 00:32:09,174 --> 00:32:12,636 They'll be erasing all traces of the previous regime soon. 505 00:32:14,012 --> 00:32:15,138 Erasing traces? 506 00:32:18,850 --> 00:32:21,686 Paint more. I can still see it. Here, use this. 507 00:32:21,770 --> 00:32:22,854 - Okay. - Okay. 508 00:32:22,938 --> 00:32:23,855 - Thank you. - Sure. 509 00:32:25,523 --> 00:32:28,860 VILLAGE HEAD 510 00:32:28,944 --> 00:32:29,945 Seok-hun. 511 00:32:30,028 --> 00:32:31,738 The pears are innocent. 512 00:32:31,821 --> 00:32:32,656 What? 513 00:32:32,739 --> 00:32:35,116 What you want to erase aren't those pears. 514 00:32:35,200 --> 00:32:38,119 It's my presence in this village. 515 00:32:38,203 --> 00:32:41,456 You want to erase my reputation as the wisest village head. 516 00:32:41,539 --> 00:32:42,749 That's not true. 517 00:32:42,832 --> 00:32:45,126 Yongdu-ri's new catchphrase will be 518 00:32:45,210 --> 00:32:47,671 "The Pretty Apple Village." 519 00:32:47,754 --> 00:32:49,297 So we need to draw them. 520 00:32:49,381 --> 00:32:52,217 There are tons of walls around here. 521 00:32:52,300 --> 00:32:55,136 Did you have to use this one? 522 00:32:55,220 --> 00:32:58,139 We're not asking you to treat us as if we're still in power. 523 00:32:58,223 --> 00:33:00,558 Just treat us with some respect. 524 00:33:02,644 --> 00:33:04,562 Are you going to keep watching? 525 00:33:05,981 --> 00:33:07,232 It's uncomfortable. 526 00:33:19,327 --> 00:33:20,620 INBOX 527 00:33:20,704 --> 00:33:22,414 UNDELIVERED DA-HYE 528 00:33:54,112 --> 00:33:55,321 Where are you? 529 00:33:55,405 --> 00:33:57,407 - I'm behind the tree. - I see. 530 00:34:00,618 --> 00:34:02,412 Thanks, honey. You saved me. 531 00:34:02,495 --> 00:34:03,496 Stay focused. 532 00:34:03,580 --> 00:34:06,374 - Use your poisoned darts. - I have none. I only have a hatchet. 533 00:34:06,458 --> 00:34:09,878 I told you to upgrade your weapons when you get money. 534 00:34:09,961 --> 00:34:11,379 Who uses a hatchet nowadays? 535 00:34:11,463 --> 00:34:13,006 Even a Vulcan isn't enough. 536 00:34:13,089 --> 00:34:14,090 I don't have any money. 537 00:34:14,174 --> 00:34:17,761 I need to hunt to get some, but I've been too busy to go hunting. 538 00:34:21,723 --> 00:34:22,932 Look behind you. 539 00:34:23,016 --> 00:34:25,602 You keep getting hit because you only look ahead. 540 00:34:25,685 --> 00:34:28,521 You see, they come from the front when I look back. 541 00:34:28,605 --> 00:34:29,773 Look behind you! 542 00:34:34,235 --> 00:34:36,237 Are you mad that I'm bad at this? 543 00:34:37,322 --> 00:34:40,283 We live in a dog-eat-dog world, 544 00:34:40,366 --> 00:34:42,577 so you have to be more cautious. 545 00:34:57,550 --> 00:34:59,219 FRIEND LIST GEONUMAMA 546 00:35:01,012 --> 00:35:01,930 What's the matter? 547 00:35:04,599 --> 00:35:06,184 OFFLINE 2 HOURS, 3 MINUTES, 4 SECONDS 548 00:35:08,186 --> 00:35:09,604 Da-hye… 549 00:35:12,565 --> 00:35:13,942 was online two hours ago. 550 00:35:16,486 --> 00:35:17,487 Thank you so much. 551 00:35:17,570 --> 00:35:18,988 Seriously. Thank you. 552 00:35:20,490 --> 00:35:21,783 Thank you so much. 553 00:35:21,866 --> 00:35:23,201 Go home safely, ma'am. 554 00:35:23,284 --> 00:35:24,577 Bye. 555 00:35:30,542 --> 00:35:31,543 Hello, ma'am. 556 00:35:32,127 --> 00:35:35,004 I just met with the Sama Medical Center director's wife. 557 00:35:35,839 --> 00:35:41,094 Chairman Ryu Seong-gwang's mistress is at their VIP room. 558 00:35:41,177 --> 00:35:43,721 She's resting after getting her breasts done-- 559 00:35:48,268 --> 00:35:49,477 Yes. 560 00:35:50,186 --> 00:35:52,772 Okay. I'll call you back later. 561 00:35:56,067 --> 00:35:57,902 What brings you here? 562 00:36:06,870 --> 00:36:09,122 I remember you telling me that you knew little 563 00:36:09,747 --> 00:36:10,874 about legal matters 564 00:36:10,957 --> 00:36:14,586 since you've been in the beauty industry and matchmaking wealthy families 565 00:36:15,336 --> 00:36:16,629 all your life. 566 00:36:19,215 --> 00:36:21,050 - So? - So I'm here to tell you something. 567 00:36:21,134 --> 00:36:22,468 You're managing 568 00:36:22,552 --> 00:36:26,181 thirteen unregistered branches of your spa. 569 00:36:26,264 --> 00:36:27,473 You shouldn't do that. 570 00:36:28,683 --> 00:36:30,018 Look. 571 00:36:30,101 --> 00:36:33,313 You're nitpicking over the fact that I worked harder than others. 572 00:36:33,396 --> 00:36:34,856 That hurts my feelings. 573 00:36:34,939 --> 00:36:38,401 Not only did you work hard, but you also dodged a hefty sum of taxes. 574 00:36:38,484 --> 00:36:40,987 Gosh, how much tax is all this? 575 00:36:41,070 --> 00:36:42,322 How much-- 576 00:36:42,405 --> 00:36:44,741 By the way, who are you? 577 00:36:44,824 --> 00:36:45,825 Right. 578 00:36:49,787 --> 00:36:50,747 This is me. 579 00:36:52,165 --> 00:36:52,999 ATTORNEY KIM YANG-GI 580 00:36:53,082 --> 00:36:54,417 Ms. Ko. 581 00:36:54,500 --> 00:36:58,796 You're like a celebrity in our field, so I'm a bit starstruck right now. 582 00:36:58,880 --> 00:37:01,257 Why am I famous? 583 00:37:01,341 --> 00:37:04,594 Because you're an excellent matchmaker and homewrecker. 584 00:37:04,677 --> 00:37:07,263 You'd do everything in your power to split couples up 585 00:37:07,347 --> 00:37:09,015 if they didn't pay you well. 586 00:37:09,098 --> 00:37:12,185 You'd make false reports anonymously and hire people to seduce them. 587 00:37:12,268 --> 00:37:15,730 Thanks to you, I got some work. 588 00:37:15,813 --> 00:37:17,398 These are all the clients 589 00:37:18,024 --> 00:37:19,651 at our firm. 590 00:37:20,902 --> 00:37:23,404 This has nothing to do with you, so why do you care? 591 00:37:23,488 --> 00:37:25,156 These divorced couples 592 00:37:25,240 --> 00:37:29,077 won't sit still if they find out the truth. 593 00:37:29,160 --> 00:37:32,288 They're all hot-tempered 594 00:37:32,372 --> 00:37:34,374 and from influential backgrounds. 595 00:37:34,457 --> 00:37:36,876 The National Assembly, Prosecutors' Office, the court… 596 00:37:37,627 --> 00:37:38,628 Goodness. 597 00:37:39,504 --> 00:37:41,422 This chairman 598 00:37:41,506 --> 00:37:43,258 was a former gangster. 599 00:37:44,676 --> 00:37:46,678 I get it, so be quiet. 600 00:37:47,804 --> 00:37:49,305 Why are you doing this? 601 00:37:49,389 --> 00:37:52,308 I was on your side deep down. 602 00:37:52,392 --> 00:37:54,894 Then you should prove it. 603 00:38:00,817 --> 00:38:02,068 But you see… 604 00:38:02,735 --> 00:38:04,320 Sentiments don't move me. 605 00:38:05,989 --> 00:38:07,407 Only cash does. 606 00:38:07,490 --> 00:38:08,574 I'll be honest. 607 00:38:08,658 --> 00:38:12,829 They offered me a wonderful deal, so I'm hesitant to refuse it. 608 00:38:13,705 --> 00:38:17,834 So first, let me see what you can offer-- 609 00:38:17,917 --> 00:38:18,876 Damn it! 610 00:38:19,627 --> 00:38:21,379 You have no right to bargain. 611 00:38:21,462 --> 00:38:23,047 Are you a calculator? 612 00:38:23,131 --> 00:38:24,549 You're very quick-thinking. 613 00:38:24,632 --> 00:38:26,884 How could you think of striking a deal? 614 00:38:26,968 --> 00:38:27,844 Jeez. 615 00:38:27,927 --> 00:38:29,220 That's so harsh. 616 00:38:29,929 --> 00:38:32,890 Don't compare me to an object. 617 00:38:38,354 --> 00:38:42,108 You know me, right? I never hesitate to get my hands dirty. 618 00:38:43,776 --> 00:38:46,237 Quit calculating unless you want to go to prison. 619 00:38:46,321 --> 00:38:47,822 Speaking from experience, 620 00:38:47,905 --> 00:38:50,450 you're the type those ladies 621 00:38:50,533 --> 00:38:51,951 hate the most. 622 00:39:04,589 --> 00:39:07,675 Yoon Eun-sung is very thorough. 623 00:39:07,759 --> 00:39:10,386 There was nothing on the dashcam. 624 00:39:10,470 --> 00:39:13,681 I came up with a list of high-level general hospitals 625 00:39:13,765 --> 00:39:17,852 that allow security guards and have VIP rooms with private elevators 626 00:39:17,935 --> 00:39:19,854 where you can rent out an entire floor. 627 00:39:19,937 --> 00:39:22,648 - I've been looking into them. - So? Did you find him? 628 00:39:23,900 --> 00:39:25,610 It'll take a few days. 629 00:39:26,944 --> 00:39:30,531 I think we should search within an hour driving radius from Seoul. 630 00:39:30,615 --> 00:39:31,866 Why? 631 00:39:31,949 --> 00:39:33,409 Chairman Hong is critically ill. 632 00:39:33,493 --> 00:39:35,495 Most ambulances don't have oxygen tanks, 633 00:39:35,578 --> 00:39:38,498 which means the medical team must've had to manually give him oxygen. 634 00:39:38,581 --> 00:39:40,917 They could've only done that for an hour. 635 00:39:41,000 --> 00:39:42,335 Yes, that's plausible. 636 00:39:43,419 --> 00:39:45,713 Then that rules out five of these. 637 00:39:45,797 --> 00:39:48,841 I'll ask around and check the rest. 638 00:39:49,717 --> 00:39:52,011 Let's share the list and look into it too. 639 00:39:52,095 --> 00:39:53,763 Yes, ma'am. 640 00:39:53,846 --> 00:39:56,349 You're like a family. 641 00:39:56,432 --> 00:39:58,184 I'm loving this vibe. 642 00:39:58,267 --> 00:40:00,812 The other side wasn't friendly at all. 643 00:40:06,150 --> 00:40:08,778 Do you think I was happy to kick you out? 644 00:40:08,861 --> 00:40:11,072 How have you all been? 645 00:40:12,490 --> 00:40:14,409 How is Ms. Kim doing? 646 00:40:14,492 --> 00:40:15,743 Wait. 647 00:40:17,203 --> 00:40:19,580 I'm sorry, Mi-seon. I should just leave. 648 00:40:19,664 --> 00:40:21,916 Goodness, we're already here though. 649 00:40:21,999 --> 00:40:24,460 They're all in there and waiting to apologize. 650 00:40:24,544 --> 00:40:26,671 I already know what they're going to say. 651 00:40:26,754 --> 00:40:28,923 "We didn't know you were present." 652 00:40:29,006 --> 00:40:32,260 "We weren't trying to hurt you. We're sorry." 653 00:40:32,343 --> 00:40:34,303 We didn't know you were here. 654 00:40:34,387 --> 00:40:36,931 We weren't trying to offend you. 655 00:40:37,014 --> 00:40:39,100 Anyway, we're really sorry. 656 00:40:43,104 --> 00:40:44,439 Right? You're sorry. 657 00:40:44,522 --> 00:40:46,899 They just don't know the full story. 658 00:40:47,525 --> 00:40:51,320 Exactly. We only read about how you were ruined. 659 00:40:51,863 --> 00:40:55,825 - Right? - But still, we didn't believe the media. 660 00:40:55,908 --> 00:40:57,785 "No way. They'll probably still prosper 661 00:40:57,869 --> 00:40:59,579 - for another three years." - That's right. 662 00:40:59,662 --> 00:41:01,831 - Yes. - We wanted to check the facts. 663 00:41:01,914 --> 00:41:04,250 And share the truth. 664 00:41:05,877 --> 00:41:06,752 I understand. 665 00:41:06,836 --> 00:41:08,254 I'm at fault too. 666 00:41:08,337 --> 00:41:09,839 I should've told you I was here. 667 00:41:09,922 --> 00:41:11,507 - I was only listening in. - I'm relieved. 668 00:41:11,591 --> 00:41:16,012 We'll be seeing each other often, so I'm glad we reconciled. 669 00:41:16,095 --> 00:41:17,638 That's right. 670 00:41:18,389 --> 00:41:19,557 It won't be for that long. 671 00:41:19,640 --> 00:41:21,476 We're just taking a break. 672 00:41:21,559 --> 00:41:23,561 We're only here to rest. 673 00:41:23,644 --> 00:41:28,774 We've been to places like Bali, Hawaii, and Cancún way too often. 674 00:41:29,650 --> 00:41:33,613 So we thought we'd visit an unusual place this time. 675 00:41:36,115 --> 00:41:36,949 "Unusual"? 676 00:41:37,867 --> 00:41:40,328 Compared to Cancún? Definitely. 677 00:41:40,411 --> 00:41:42,538 Yongdu-ri is unique, and there's no ocean either. 678 00:41:43,539 --> 00:41:47,418 It's a bit uncomfortable, but I think this is a good experience. 679 00:41:47,502 --> 00:41:50,630 When will I get to stay at a place like this ever again? 680 00:41:50,713 --> 00:41:53,382 No amount of money can buy this experience. 681 00:41:53,466 --> 00:41:55,593 Right, and you're broke too. 682 00:41:57,136 --> 00:41:58,971 - Sorry? - It's true that you're poor for now. 683 00:41:59,055 --> 00:42:01,015 Their assets are frozen, right? 684 00:42:01,098 --> 00:42:03,768 Yes, but they'll get them later. 685 00:42:03,851 --> 00:42:06,145 Right, but they don't know 686 00:42:06,229 --> 00:42:09,148 if they'll still be alive by then. 687 00:42:09,232 --> 00:42:12,193 Our family owns 50,000 pyeongs' worth of land that's been a green belt 688 00:42:12,276 --> 00:42:13,402 for 50 years. 689 00:42:13,486 --> 00:42:14,320 Exactly. 690 00:42:16,697 --> 00:42:17,532 All right, then. 691 00:42:17,615 --> 00:42:21,953 How about you guys all leave now that you've reconciled? 692 00:42:22,787 --> 00:42:25,581 I've never seen anyone leave our town 693 00:42:25,665 --> 00:42:28,668 after saying that they would. 694 00:42:29,168 --> 00:42:31,629 Excuse me, but what are you getting at? 695 00:42:31,712 --> 00:42:33,548 I just have a hunch 696 00:42:33,631 --> 00:42:36,926 that we'll be seeing each other often for a very long time. 697 00:42:37,009 --> 00:42:38,177 And I'm happy about that. 698 00:42:39,804 --> 00:42:41,347 Let's go then. 699 00:42:41,430 --> 00:42:42,848 - Go? - Yes, go. 700 00:42:42,932 --> 00:42:44,684 - Right now? - Yes, right now. 701 00:42:44,767 --> 00:42:46,602 - Bye. - We're going now. 702 00:42:47,436 --> 00:42:48,437 What… 703 00:42:49,605 --> 00:42:50,856 Goodness. 704 00:42:51,524 --> 00:42:52,608 I'm so stressed. 705 00:42:53,317 --> 00:42:54,151 Caffeine. 706 00:42:54,986 --> 00:42:55,820 Caffeine! 707 00:42:59,615 --> 00:43:03,119 JUNE'S GARDEN 708 00:43:03,202 --> 00:43:04,787 PLEASE PAY IN ADVANCE 709 00:43:22,597 --> 00:43:25,516 I'd like to order. 710 00:43:26,767 --> 00:43:27,768 Please take my order. 711 00:43:27,852 --> 00:43:30,104 We take orders up here. 712 00:43:38,321 --> 00:43:39,614 Two shots of espresso. 713 00:43:41,324 --> 00:43:42,491 That'll be 3,200 won. 714 00:43:42,575 --> 00:43:44,535 - Do you have an affiliated card? - It's okay. 715 00:43:44,619 --> 00:43:45,453 Here. 716 00:43:50,750 --> 00:43:51,834 It doesn't work. 717 00:43:58,049 --> 00:43:59,467 How will you pay, ma'am? 718 00:44:01,844 --> 00:44:05,056 Look. I'm in dire need of some coffee. 719 00:44:05,139 --> 00:44:08,517 Can I drink some first, then pay you later? 720 00:44:09,143 --> 00:44:10,978 Drink first, pay later. 721 00:44:12,438 --> 00:44:13,481 May I do that? 722 00:44:13,564 --> 00:44:16,776 I'm sorry, but there's a line. 723 00:44:16,859 --> 00:44:18,069 Could you step aside? 724 00:44:23,115 --> 00:44:24,158 Hello. 725 00:44:24,241 --> 00:44:25,701 Ten iced Americanos, 726 00:44:25,785 --> 00:44:29,038 ten iced lattes, a container of syrup, 727 00:44:29,121 --> 00:44:30,706 and another one full of ice cubes. 728 00:44:30,790 --> 00:44:32,416 - Okay? - Sure. I know. 729 00:44:32,500 --> 00:44:35,836 Also, I'd like to pay for hers too. 730 00:44:35,920 --> 00:44:36,796 Okay. 731 00:44:38,547 --> 00:44:41,425 Why are you having coffee when you can't sleep well? 732 00:44:42,843 --> 00:44:45,680 Anyway, thanks for the coffee. 733 00:44:47,973 --> 00:44:48,849 No need to thank me. 734 00:44:50,059 --> 00:44:51,769 It's not free. 735 00:45:06,700 --> 00:45:08,494 All right, let's begin. 736 00:45:08,577 --> 00:45:10,246 - Okay. - Natasha. 737 00:45:10,329 --> 00:45:11,163 Yes? 738 00:45:11,997 --> 00:45:13,416 Be her mentor for the day. 739 00:45:13,499 --> 00:45:14,667 Okay. 740 00:45:18,796 --> 00:45:19,797 Nepotism? 741 00:45:22,508 --> 00:45:24,301 Are you talking to me, young lady? 742 00:45:24,385 --> 00:45:26,929 Yes, I'm talking to you. 743 00:45:27,012 --> 00:45:29,557 Why are you speaking casually? I'm older than you. 744 00:45:29,640 --> 00:45:31,600 I'm not a young lady. I'm your senior. 745 00:45:31,684 --> 00:45:32,935 Do you know what that means? 746 00:45:33,018 --> 00:45:35,438 Yes, times have changed. 747 00:45:35,521 --> 00:45:38,816 I didn't even dare to step on my seniors' shadows back in the day. 748 00:45:38,899 --> 00:45:40,651 What? What shadow? 749 00:45:40,734 --> 00:45:42,111 Is she a boomer or what? 750 00:45:42,194 --> 00:45:44,071 Do you not want to learn? Forget it. 751 00:45:44,655 --> 00:45:46,490 Fine. What am I supposed to do? 752 00:45:46,574 --> 00:45:47,825 Follow me. 753 00:45:48,451 --> 00:45:49,285 Hurry up. 754 00:45:49,869 --> 00:45:50,703 Come on. 755 00:45:50,786 --> 00:45:52,413 I'll only demonstrate once. 756 00:45:53,038 --> 00:45:54,915 Do this. Then this. 757 00:45:54,999 --> 00:45:57,293 Then like this. 758 00:45:58,419 --> 00:45:59,587 Your turn. 759 00:46:05,593 --> 00:46:06,802 Like this? 760 00:46:06,886 --> 00:46:08,971 Hold this part. 761 00:46:09,638 --> 00:46:12,016 No, not like that. 762 00:46:12,099 --> 00:46:13,559 You told me to hold it! 763 00:46:13,642 --> 00:46:16,562 Is Korean that hard? Do you not understand? 764 00:46:16,645 --> 00:46:19,148 Hold it like this. 765 00:46:23,736 --> 00:46:24,987 Ms. Jeon! 766 00:46:25,070 --> 00:46:27,615 You should fire her. She's a lost cause. 767 00:46:29,450 --> 00:46:32,077 - Jeez. - What? You are. 768 00:46:32,161 --> 00:46:33,746 There sure was nepotism involved. 769 00:46:33,829 --> 00:46:34,955 Gosh! 770 00:46:35,998 --> 00:46:37,124 Look at you. 771 00:46:55,476 --> 00:46:56,852 You didn't get lost. 772 00:46:57,520 --> 00:46:59,230 So? Do you want a hug? 773 00:46:59,313 --> 00:47:00,940 No, thanks. Did you bring it? 774 00:47:02,483 --> 00:47:04,735 You know this is a violation of the labor law, right? 775 00:47:11,408 --> 00:47:13,160 I should be at a farm right now, 776 00:47:13,244 --> 00:47:15,829 baking pizza with organic cheese. 777 00:47:21,210 --> 00:47:22,169 Do you want a hug? 778 00:47:23,045 --> 00:47:24,046 No, thanks. 779 00:47:25,798 --> 00:47:27,258 I just don't get it. 780 00:47:27,341 --> 00:47:29,969 Why did you choose to stay at your former in-laws'? 781 00:47:31,303 --> 00:47:34,640 We were in a rush and just happened to stay here for a bit. 782 00:47:34,723 --> 00:47:36,392 Still, I wouldn't have come here. 783 00:47:36,475 --> 00:47:38,852 Let's say I had to choose between prison and my in-laws. 784 00:47:38,936 --> 00:47:40,980 - I'd choose the former. - No way. 785 00:47:41,480 --> 00:47:44,441 At least I wouldn't have to cook in prison. 786 00:47:45,609 --> 00:47:48,946 My mother-in-law cooks everything. We had japchae and ribs for breakfast. 787 00:47:49,822 --> 00:47:51,448 Gosh, you said "mother-in-law." 788 00:47:52,116 --> 00:47:53,659 Be honest. Is the divorce fake? 789 00:47:53,742 --> 00:47:56,745 - What are you saying? - If not, how could you be so affectionate? 790 00:47:56,829 --> 00:47:59,123 I'm not affectionate. You're mistaken. 791 00:47:59,873 --> 00:48:04,295 Why do you think Mr. Baek is still at work even after the humiliation he received? 792 00:48:04,378 --> 00:48:06,171 What humiliation did he get? 793 00:48:06,797 --> 00:48:08,716 I guess you didn't hear. 794 00:48:08,799 --> 00:48:10,467 I heard on my way here. 795 00:48:10,551 --> 00:48:12,636 He's waiting to be reassigned. 796 00:48:12,720 --> 00:48:14,805 Waiting to be reassigned? What for? 797 00:48:15,848 --> 00:48:17,891 Some malpractice or something. 798 00:48:17,975 --> 00:48:20,102 They'll hold a personnel committee soon. 799 00:48:22,062 --> 00:48:23,147 Malpractice? 800 00:48:23,981 --> 00:48:24,815 What kind? 801 00:48:25,482 --> 00:48:27,901 The Audit Team couldn't find anything on him. 802 00:48:27,985 --> 00:48:30,362 He received bribes from a law firm. 803 00:48:30,446 --> 00:48:31,530 What? 804 00:48:31,614 --> 00:48:32,781 Hold on. 805 00:48:32,865 --> 00:48:34,617 Did he embezzle money from labor costs? 806 00:48:34,700 --> 00:48:37,369 He gave a rival company a list of our VIP customers. 807 00:48:37,453 --> 00:48:39,288 There are many more that I can come up with. 808 00:48:39,371 --> 00:48:41,957 So you're going to make false accusations? 809 00:48:42,833 --> 00:48:43,667 Is that it? 810 00:48:44,710 --> 00:48:47,129 I'm debating which one to use. 811 00:48:47,212 --> 00:48:50,341 But whatever it is, he'll become an ex-convict. 812 00:48:58,098 --> 00:49:00,476 Hey, you're coming home together. 813 00:49:00,559 --> 00:49:01,685 Right. 814 00:49:02,519 --> 00:49:05,814 I had an appointment in Seoul. 815 00:49:09,276 --> 00:49:10,110 Hey. 816 00:49:11,904 --> 00:49:13,197 I thought long and hard. 817 00:49:13,280 --> 00:49:14,823 - "Should I tell him this?" - Then don't. 818 00:49:14,907 --> 00:49:17,201 Do you know who came by last night? 819 00:49:17,284 --> 00:49:18,118 I do. 820 00:49:18,911 --> 00:49:21,997 You do? So you know Yoon Eun-sung visited Hae-in. 821 00:49:22,081 --> 00:49:22,998 I do. 822 00:49:24,041 --> 00:49:27,002 But why did he secretly visit her in the middle of the night? 823 00:49:27,086 --> 00:49:28,921 Is something going on between them? 824 00:49:29,004 --> 00:49:31,090 Don't be ridiculous. 825 00:49:31,173 --> 00:49:32,883 Don't snap at me. 826 00:49:33,634 --> 00:49:36,637 I didn't snap at you, and there's nothing going on. 827 00:49:36,720 --> 00:49:38,639 There's absolutely nothing going on. 828 00:49:38,722 --> 00:49:39,932 You don't know anything. 829 00:49:42,351 --> 00:49:44,269 What's his problem? 830 00:49:45,854 --> 00:49:46,689 No way. 831 00:49:47,439 --> 00:49:48,941 Is he jealous? 832 00:49:49,024 --> 00:49:51,777 Hae-in didn't even budge after hearing about So-yeong. 833 00:49:52,277 --> 00:49:53,362 But Hyun-woo… 834 00:49:53,445 --> 00:49:54,738 Gosh. 835 00:49:54,822 --> 00:49:55,864 What an idiot. 836 00:49:56,490 --> 00:49:57,324 Jeez. 837 00:49:59,201 --> 00:50:01,120 Great job today! 838 00:50:01,203 --> 00:50:02,121 Thank you! 839 00:50:02,830 --> 00:50:05,541 - Let's start with Natasha. - Okay. 840 00:50:05,624 --> 00:50:08,752 You picked 4,000 which makes the total 280,000 won. 841 00:50:08,836 --> 00:50:10,754 But I'll give you 300,000 won. 842 00:50:12,798 --> 00:50:15,426 As for you, you picked 70 which makes 843 00:50:15,509 --> 00:50:17,010 the total 4,900 won. 844 00:50:17,094 --> 00:50:19,763 You owe me coffee, so you'll get 1,700 in total. 845 00:50:19,847 --> 00:50:22,015 - Ms. Lee Su-gyeong? - Here. 846 00:50:22,099 --> 00:50:23,809 - Good work. - Thank you! 847 00:50:23,892 --> 00:50:25,102 - Ms. Park Seon-nyeo? - Here. 848 00:50:25,185 --> 00:50:26,061 - Great job. - Goodness. 849 00:50:49,084 --> 00:50:51,295 Honey, here are your sleeping pills. 850 00:51:05,392 --> 00:51:07,478 Goodness, honey. 851 00:51:07,561 --> 00:51:10,939 You haven't slept so well without any medication in a long time. 852 00:51:44,264 --> 00:51:47,100 Why are you drinking alone at this hour? 853 00:51:47,184 --> 00:51:48,018 Well… 854 00:51:48,644 --> 00:51:50,979 I feel gloomy now that I've stepped down from my position. 855 00:51:51,063 --> 00:51:54,191 I was only the village head of this tiny neighborhood. 856 00:52:01,990 --> 00:52:03,909 I can understand. 857 00:52:03,992 --> 00:52:04,827 Gosh. 858 00:52:05,327 --> 00:52:06,954 - Really? - Take a look. 859 00:52:08,121 --> 00:52:10,874 My battery is still half full at this hour 860 00:52:10,958 --> 00:52:12,042 since no one has called me. 861 00:52:13,085 --> 00:52:14,461 I see. 862 00:52:14,545 --> 00:52:15,921 No one's picking up either. 863 00:52:16,004 --> 00:52:20,050 When I used to be the vice-chairman, I almost never heard the message 864 00:52:20,133 --> 00:52:22,553 that played when you didn't pick up. 865 00:52:22,636 --> 00:52:24,388 But I hear it every day now. 866 00:52:28,267 --> 00:52:29,142 Gosh. 867 00:52:29,643 --> 00:52:31,520 This is the end of our reign. 868 00:52:33,230 --> 00:52:36,733 I agree with the saying that even your shadow abandons you 869 00:52:36,817 --> 00:52:37,985 in dark times. 870 00:52:46,493 --> 00:52:47,452 Goodness. 871 00:52:52,583 --> 00:52:54,001 Do you have any makgeolli? 872 00:52:55,210 --> 00:52:57,963 Father! You said Chemicals and Motors were mine. 873 00:52:58,046 --> 00:52:59,089 Then break up with her. 874 00:52:59,172 --> 00:53:02,718 If not, you'll never get my companies! 875 00:53:02,801 --> 00:53:04,845 No, I refuse to break up with her. 876 00:53:04,928 --> 00:53:06,179 What did you say? 877 00:53:06,263 --> 00:53:07,848 - Never. - How dare you? 878 00:53:07,931 --> 00:53:09,808 Stop! Stop right there! 879 00:53:09,892 --> 00:53:13,437 CEO JANG AND HIS THREE SONS 880 00:53:13,520 --> 00:53:14,646 Come on, now. 881 00:53:15,480 --> 00:53:17,482 They always end it at the best parts. 882 00:53:17,566 --> 00:53:18,400 Goodness. 883 00:53:19,985 --> 00:53:21,361 Do they really do that? 884 00:53:22,613 --> 00:53:23,447 Sorry? 885 00:53:23,530 --> 00:53:25,991 Is that how the rich live? 886 00:53:27,117 --> 00:53:28,076 I beg to differ. 887 00:53:28,160 --> 00:53:30,329 Those dramas make me think 888 00:53:30,412 --> 00:53:33,290 the writers didn't do their research properly. 889 00:53:33,373 --> 00:53:34,374 How come? 890 00:53:35,250 --> 00:53:37,961 The characters are often seen grabbing their necks. 891 00:53:38,045 --> 00:53:42,090 But the rich are very strict about their blood pressure. 892 00:53:42,174 --> 00:53:46,053 - After all, we have a live-in doctor. - A live-in doctor? 893 00:53:46,136 --> 00:53:49,264 They remove sodium from our diet if our blood pressure rises even a bit. 894 00:53:49,348 --> 00:53:50,849 They remove it all. 895 00:53:52,225 --> 00:53:55,646 And the houses all have stairs in the living room. 896 00:53:55,729 --> 00:53:59,232 Exactly. You don't all have them, do you? 897 00:53:59,316 --> 00:54:00,817 It's not the Opera House. 898 00:54:00,901 --> 00:54:04,655 We all do, and we often use them to go upstairs. 899 00:54:04,738 --> 00:54:07,991 But we take the elevator when going down to protect our knees. 900 00:54:08,909 --> 00:54:12,371 The writers need to do better research. 901 00:54:17,417 --> 00:54:18,627 This is just right. 902 00:54:33,809 --> 00:54:35,102 Are you sleeping? 903 00:54:44,611 --> 00:54:46,279 Hae-in, are you asleep? 904 00:54:56,790 --> 00:54:57,624 What is it? 905 00:54:59,793 --> 00:55:00,961 Say what you need to say. 906 00:55:04,339 --> 00:55:06,174 I heard Eun-sung came by yesterday. 907 00:55:06,883 --> 00:55:08,051 Did Soo-cheol tell you? 908 00:55:08,135 --> 00:55:09,720 That's not important. 909 00:55:11,555 --> 00:55:12,556 What did he say? 910 00:55:13,265 --> 00:55:15,308 He just asked why I was here. 911 00:55:17,185 --> 00:55:18,270 What's it to him? 912 00:55:19,646 --> 00:55:20,480 What else? 913 00:55:20,564 --> 00:55:21,565 He also told me 914 00:55:22,190 --> 00:55:23,358 to work again 915 00:55:23,942 --> 00:55:24,985 and come home. 916 00:55:25,068 --> 00:55:26,319 Come home? 917 00:55:26,403 --> 00:55:27,446 Yes. 918 00:55:27,529 --> 00:55:30,282 Will he move out if you do? 919 00:55:31,950 --> 00:55:33,618 He'll stay? 920 00:55:33,702 --> 00:55:34,536 Well… 921 00:55:35,037 --> 00:55:36,955 We didn't talk in detail. 922 00:55:37,039 --> 00:55:39,124 Does he want to live with you? 923 00:55:39,207 --> 00:55:40,625 You two aren't together. 924 00:55:40,709 --> 00:55:42,335 Neither are we, but look at us. 925 00:55:42,419 --> 00:55:44,671 No, we're different. We were… 926 00:55:47,424 --> 00:55:49,301 married. 927 00:55:49,384 --> 00:55:50,677 But not anymore. 928 00:55:52,095 --> 00:55:55,140 You've helped me so far, and I think you've done enough. 929 00:55:56,641 --> 00:55:57,559 What are you saying? 930 00:55:57,642 --> 00:55:59,519 I heard you're waiting to be assigned. 931 00:56:00,270 --> 00:56:01,313 Why didn't you tell me? 932 00:56:02,522 --> 00:56:03,398 It's nothing. 933 00:56:03,482 --> 00:56:05,650 How is it nothing when the reason is malpractice? 934 00:56:05,734 --> 00:56:07,903 Who knows on what documents they forged your signature? 935 00:56:07,986 --> 00:56:10,489 Embezzlement? Something illegal? He's capable of anything. 936 00:56:10,572 --> 00:56:12,657 You're in no position to worry about me. 937 00:56:12,741 --> 00:56:15,202 You didn't want to worry about me. 938 00:56:16,244 --> 00:56:17,662 Same goes for me. 939 00:56:19,706 --> 00:56:21,333 I'll take care of my own issues. 940 00:56:23,710 --> 00:56:25,128 I feel uncomfortable 941 00:56:25,212 --> 00:56:27,339 that you're suffering uselessly because of me. 942 00:56:32,677 --> 00:56:34,971 Don't be so cold. 943 00:56:36,348 --> 00:56:37,933 I'm just doing it for you-- 944 00:56:38,016 --> 00:56:39,726 Don't do anything for me. 945 00:56:42,437 --> 00:56:44,731 I'll find my own solutions. 946 00:57:57,721 --> 00:57:58,847 Hello, Doctor. 947 00:57:59,473 --> 00:58:01,892 Yes, I'm taking the medication. 948 00:58:02,684 --> 00:58:05,228 But I've been getting a lot of headaches lately. 949 00:58:05,812 --> 00:58:08,607 I've been giving myself the WBC injection every day. 950 00:58:11,026 --> 00:58:14,696 The tumor didn't seem to have grown in the latest photos. 951 00:58:14,779 --> 00:58:16,281 Could it be something else? 952 00:58:18,074 --> 00:58:18,909 Hyun-woo. 953 00:58:18,992 --> 00:58:20,076 Wake up. 954 00:58:21,244 --> 00:58:22,204 Wake up right now. 955 00:58:24,998 --> 00:58:25,999 What is it? 956 00:58:26,833 --> 00:58:28,835 Tell me the truth. 957 00:58:28,919 --> 00:58:31,546 Hae-in is sick, isn't she? 958 00:58:33,757 --> 00:58:36,343 Tell me. She's been acting strange lately. 959 00:58:36,426 --> 00:58:38,011 She also fainted last time. 960 00:58:38,094 --> 00:58:40,222 I think she's injecting herself too. 961 00:58:40,305 --> 00:58:42,015 I think something is up. 962 00:58:45,769 --> 00:58:48,480 She wants it to be a secret. 963 00:58:50,315 --> 00:58:51,149 But… 964 00:58:52,734 --> 00:58:55,820 I need you to take care of her when I'm away, 965 00:58:55,904 --> 00:58:57,155 so I'll confide in you. 966 00:58:57,239 --> 00:58:58,323 What is it? 967 00:59:06,248 --> 00:59:07,249 She has… 968 00:59:09,918 --> 00:59:11,002 a brain tumor. 969 00:59:13,838 --> 00:59:14,673 But… 970 00:59:15,423 --> 00:59:16,758 it's big, 971 00:59:18,843 --> 00:59:20,136 and it's a rare case. 972 00:59:21,179 --> 00:59:23,390 So she can't get surgery right now. 973 00:59:23,473 --> 00:59:26,142 She's monitoring it while taking medication. 974 00:59:33,733 --> 00:59:34,734 But the rate 975 00:59:35,402 --> 00:59:36,611 isn't high. 976 00:59:38,822 --> 00:59:39,698 What rate? 977 00:59:40,323 --> 00:59:41,783 Do you mean 978 00:59:43,159 --> 00:59:45,120 the survival rate? 979 00:59:56,590 --> 00:59:58,383 Goodness. 980 00:59:58,466 --> 00:59:59,634 I can't believe this. 981 01:00:00,260 --> 01:00:01,803 She's still so young. 982 01:00:02,304 --> 01:00:04,055 No one in her family knows 983 01:00:04,514 --> 01:00:05,724 except for her aunt. 984 01:00:06,933 --> 01:00:08,351 Not even her parents? 985 01:00:09,436 --> 01:00:10,312 No. 986 01:00:11,479 --> 01:00:14,441 They should still know about this. 987 01:00:15,400 --> 01:00:16,985 When did you find out? 988 01:00:21,740 --> 01:00:24,242 Do you remember that day when I visited 989 01:00:25,243 --> 01:00:27,245 and said I wanted to divorce her? 990 01:00:28,079 --> 01:00:30,373 I found out that day after returning to Seoul. 991 01:00:33,209 --> 01:00:34,544 What do you mean? 992 01:00:34,628 --> 01:00:35,837 So… 993 01:00:36,796 --> 01:00:39,716 you were determined to divorce her, 994 01:00:39,799 --> 01:00:42,177 then suddenly had a change of heart because… 995 01:00:48,016 --> 01:00:48,850 Yes. 996 01:00:50,101 --> 01:00:54,898 After finding out about it, I had decided to maintain our marriage. 997 01:01:00,820 --> 01:01:02,238 You scumbag. 998 01:01:02,322 --> 01:01:03,531 You should know better. 999 01:01:05,116 --> 01:01:05,992 Oh, dear. 1000 01:01:06,868 --> 01:01:08,203 I had no idea 1001 01:01:09,371 --> 01:01:10,914 and only pitied you. 1002 01:01:12,999 --> 01:01:14,918 How could you? 1003 01:01:17,629 --> 01:01:18,588 I know. 1004 01:01:20,632 --> 01:01:22,425 I'm a scumbag. 1005 01:01:22,509 --> 01:01:27,514 Hae-in found out about everything yet still came here when I told her to. 1006 01:01:30,475 --> 01:01:31,476 So, Mom… 1007 01:01:34,938 --> 01:01:36,147 please take… 1008 01:01:38,149 --> 01:01:39,109 good care of her 1009 01:01:40,610 --> 01:01:41,903 when I'm away. 1010 01:01:43,697 --> 01:01:44,572 I beg you. 1011 01:02:34,622 --> 01:02:35,457 Mom. 1012 01:02:42,589 --> 01:02:43,423 What is it? 1013 01:02:44,048 --> 01:02:45,800 I came by for some kimchi. 1014 01:02:45,884 --> 01:02:48,261 Your mom is crying. 1015 01:02:49,679 --> 01:02:51,890 - Why? - Isn't it obvious? 1016 01:02:51,973 --> 01:02:55,018 She was always against it and wanted me to quit. 1017 01:02:55,101 --> 01:02:58,938 But now that I've stepped down, she must be upset. 1018 01:02:59,022 --> 01:03:02,650 What? She said she was relieved that you were no longer the village head. 1019 01:03:05,028 --> 01:03:06,613 She didn't mean it. 1020 01:03:06,696 --> 01:03:07,989 Goodness. 1021 01:03:08,072 --> 01:03:08,907 Mom. 1022 01:03:08,990 --> 01:03:11,493 Just go. Come back later. 1023 01:03:13,995 --> 01:03:15,580 This is a feast. 1024 01:03:16,206 --> 01:03:17,832 I should just eat here today. 1025 01:03:18,416 --> 01:03:20,126 Tell Hae-in to come and eat. 1026 01:03:21,127 --> 01:03:22,003 Okay. 1027 01:03:27,217 --> 01:03:28,176 Honey. 1028 01:03:28,843 --> 01:03:30,386 What's with you? Move. 1029 01:03:31,596 --> 01:03:33,765 I know what you're going through. 1030 01:03:34,974 --> 01:03:35,809 But… 1031 01:03:36,309 --> 01:03:37,143 you see… 1032 01:03:39,062 --> 01:03:40,563 Why don't you think like this? 1033 01:03:41,773 --> 01:03:45,235 I, Baek Du-gwan, used to belong to the people. 1034 01:03:45,860 --> 01:03:48,738 But now, I'm all yours. 1035 01:03:50,198 --> 01:03:52,492 Why would I ever want that? 1036 01:03:54,702 --> 01:03:55,995 Is that so? 1037 01:04:00,750 --> 01:04:03,461 Goodness, we're feasting for breakfast. 1038 01:04:04,712 --> 01:04:05,713 What's the occasion? 1039 01:04:06,756 --> 01:04:08,258 Please help yourselves. 1040 01:04:15,306 --> 01:04:17,308 Hae-in, come and eat. 1041 01:04:17,392 --> 01:04:18,226 Okay. 1042 01:04:23,231 --> 01:04:24,899 Where's your sister? 1043 01:04:24,983 --> 01:04:28,111 Beom-ja left for Seoul in the morning to run some errands. 1044 01:04:28,194 --> 01:04:29,070 I see. 1045 01:04:29,153 --> 01:04:32,365 Gosh, it would've been nice had she eaten with us. 1046 01:04:32,448 --> 01:04:34,284 Let's eat. 1047 01:04:48,923 --> 01:04:51,509 By the way, where's Soo-cheol? 1048 01:04:59,601 --> 01:05:01,603 QUEEN'S BOXING GYM 1049 01:05:01,686 --> 01:05:02,729 GEONUMAMA HAS LOGGED IN 1050 01:05:06,983 --> 01:05:09,110 Da-hye. 1051 01:05:17,076 --> 01:05:18,494 - Da-hye. - Gosh. 1052 01:05:18,578 --> 01:05:20,496 Why is he playing this? 1053 01:05:20,580 --> 01:05:22,415 I kept my character because of all the items. 1054 01:05:22,498 --> 01:05:24,334 - Jeez. - Let me just say one thing. 1055 01:05:24,417 --> 01:05:26,044 Forget it. You'll just swear at me. 1056 01:05:26,127 --> 01:05:27,170 GEONUPAPA SENT A MESSAGE 1057 01:05:27,253 --> 01:05:28,588 What is this? 1058 01:05:28,671 --> 01:05:31,299 This is Geon-u's vaccination record in English and Korean. 1059 01:05:31,382 --> 01:05:34,260 He needs his second round of MMR vaccine and chicken pox vaccine. 1060 01:05:34,344 --> 01:05:36,596 Make sure he gets them wherever you are. 1061 01:05:36,679 --> 01:05:39,557 Make sure you sing "Baby Shark" when he gets them. 1062 01:05:40,183 --> 01:05:44,771 Baby shark, doo doo doo doo doo doo 1063 01:05:44,854 --> 01:05:48,316 Baby shark, doo doo doo doo doo doo Baby shark 1064 01:05:48,399 --> 01:05:54,781 Mommy Shark, doo doo doo doo doo doo 1065 01:05:54,864 --> 01:05:56,783 All done. 1066 01:05:56,866 --> 01:05:58,117 - Thank you. - Gosh. 1067 01:05:58,201 --> 01:05:59,744 Gosh, Geon-u. 1068 01:05:59,827 --> 01:06:01,245 Did it hurt? 1069 01:06:01,329 --> 01:06:02,246 Well done. 1070 01:06:02,330 --> 01:06:04,499 He didn't even cry. 1071 01:06:07,168 --> 01:06:08,002 Come on. 1072 01:06:23,476 --> 01:06:25,687 GEONUMAMA HAS LOGGED OUT 1073 01:06:51,379 --> 01:06:52,797 Going somewhere? 1074 01:06:53,631 --> 01:06:55,008 - Seoul. - All of a sudden? 1075 01:06:57,301 --> 01:06:58,261 Look. 1076 01:06:58,344 --> 01:07:01,597 Even Beom-ja left for Seoul. Why are you all going there? 1077 01:07:01,681 --> 01:07:05,059 Do you want the reporters to see you? We're in hiding, you know? 1078 01:07:05,977 --> 01:07:07,645 There's something I must do. 1079 01:07:08,396 --> 01:07:09,814 I heard Eun-sung visited. 1080 01:07:11,524 --> 01:07:14,318 What kind of plans are you having Soo-cheol keep secret? 1081 01:07:14,402 --> 01:07:16,446 Are you going to meet him today too? 1082 01:07:17,530 --> 01:07:21,284 For what? Are you going to beg him to spare at least you? 1083 01:07:23,286 --> 01:07:24,412 Of course, I should. 1084 01:07:25,371 --> 01:07:26,873 Should we all go down together? 1085 01:07:27,373 --> 01:07:29,625 What? I can't believe you. 1086 01:07:31,294 --> 01:07:33,379 Don't tell me you'll work for him. 1087 01:07:33,463 --> 01:07:35,631 That was my spot from the get-go. 1088 01:07:38,051 --> 01:07:41,262 Don't tell me you two colluded so you could kick your family out 1089 01:07:41,345 --> 01:07:44,640 and take over the company all by yourself. 1090 01:07:51,856 --> 01:07:53,524 Think however you want. 1091 01:07:53,608 --> 01:07:54,609 Hey! 1092 01:08:11,667 --> 01:08:13,336 Sweetie, are you going to Seoul? 1093 01:08:13,419 --> 01:08:14,253 Yes. 1094 01:08:14,837 --> 01:08:17,173 You won't get any taxis here. 1095 01:08:17,256 --> 01:08:18,466 I'll drive you. Hop on. 1096 01:08:25,807 --> 01:08:26,641 Hold tight. 1097 01:08:40,780 --> 01:08:41,614 Mother. 1098 01:08:41,697 --> 01:08:42,824 Yes? 1099 01:08:43,950 --> 01:08:46,035 Thank you for everything. 1100 01:08:47,870 --> 01:08:51,082 Are you going somewhere far away? That's odd for you to say. 1101 01:09:05,680 --> 01:09:07,515 The wind must be strong. 1102 01:09:08,599 --> 01:09:09,976 My eyes are getting watery. 1103 01:09:21,863 --> 01:09:24,323 Of course. I know this is forbidden. 1104 01:09:27,451 --> 01:09:31,372 But we've never kept any secrets from each other. 1105 01:09:31,455 --> 01:09:34,667 Remember when your youngest son fled to Sokcho because he couldn't forget 1106 01:09:34,750 --> 01:09:37,837 his first love and I went there to get him? 1107 01:09:37,920 --> 01:09:39,714 We can laugh about it now. 1108 01:09:39,797 --> 01:09:41,883 He was in so much pain. 1109 01:09:41,966 --> 01:09:43,134 Las Vegas, was it? 1110 01:09:43,217 --> 01:09:45,720 He went there to do drugs-- 1111 01:09:48,097 --> 01:09:49,724 Exactly. 1112 01:09:50,516 --> 01:09:52,059 So will you tell me? 1113 01:09:52,143 --> 01:09:54,562 Of course. No one will know that you told me. 1114 01:09:59,358 --> 01:10:00,359 Who? 1115 01:10:02,445 --> 01:10:04,822 I see. Chairman Hong Man-dae from Queens? 1116 01:10:05,615 --> 01:10:09,035 So that's where he is. 1117 01:10:57,516 --> 01:10:59,601 Does Mr. Baek know that Ms. Hong is here? 1118 01:10:59,685 --> 01:11:00,519 I don't think so. 1119 01:11:00,602 --> 01:11:02,604 Right, she left him. 1120 01:11:08,694 --> 01:11:11,363 - Where are you rushing to? - As you know, it's an emergency. 1121 01:11:11,446 --> 01:11:12,614 What's going on? 1122 01:11:13,240 --> 01:11:14,616 You haven't heard. 1123 01:11:14,700 --> 01:11:16,368 Let's keep it that way. 1124 01:11:37,139 --> 01:11:38,432 Welcome back. 1125 01:11:38,515 --> 01:11:40,434 I didn't return because of your threats. 1126 01:11:40,517 --> 01:11:42,519 I know you won't return what was ours. 1127 01:11:42,603 --> 01:11:44,605 So if I can't get it back, 1128 01:11:45,772 --> 01:11:47,482 I guess I'll have to share. 1129 01:11:54,198 --> 01:11:55,282 So keep your word. 1130 01:12:28,190 --> 01:12:30,734 The press conference will begin soon. 1131 01:12:30,817 --> 01:12:33,570 Like we mentioned before, we won't answer any questions. 1132 01:12:38,700 --> 01:12:41,620 PRESS CONFERENCE FOR THE INAUGURATION OF YOON EUN-SUNG AT QUEENS GROUP 1133 01:12:49,211 --> 01:12:50,128 Hae-in. 1134 01:12:50,796 --> 01:12:51,922 How did you know? 1135 01:12:52,422 --> 01:12:53,382 Why are you here? 1136 01:12:55,384 --> 01:12:56,218 I told you. 1137 01:12:56,927 --> 01:12:58,303 I'll find my own solutions. 1138 01:12:58,387 --> 01:12:59,554 And this… 1139 01:13:04,810 --> 01:13:06,061 - is your solution? - Yes. 1140 01:13:07,145 --> 01:13:09,314 I like things to be certain and quick. 1141 01:13:10,857 --> 01:13:12,567 Let's go. It's almost time. 1142 01:13:40,846 --> 01:13:42,556 - Are you sure this is it? - I'm telling you. 1143 01:13:42,639 --> 01:13:45,058 I double-checked. I'm positive. 1144 01:13:50,439 --> 01:13:51,356 MS. MOH SEUL-HEE 1145 01:13:56,987 --> 01:13:58,947 - Hello, ma'am. - Have you found him yet? 1146 01:13:59,031 --> 01:14:03,201 No, ma'am. I searched all throughout Seoul. 1147 01:14:03,285 --> 01:14:06,079 Maybe he's in a rural area. 1148 01:14:08,498 --> 01:14:09,958 Of course. 1149 01:14:10,042 --> 01:14:12,336 I'll call you as soon as I find him. 1150 01:14:14,296 --> 01:14:16,840 Did you see that? I turned my back on her. 1151 01:14:31,855 --> 01:14:34,191 Yes, his condition is the same. 1152 01:14:34,274 --> 01:14:35,108 Yes. 1153 01:14:43,492 --> 01:14:45,494 The major economic newspapers, dailies, 1154 01:14:45,577 --> 01:14:48,455 live media, and ones overseas have made additional requests, 1155 01:14:48,538 --> 01:14:50,332 so we're getting them in order. 1156 01:14:50,415 --> 01:14:52,209 The PR Team has already handed out a guide. 1157 01:14:53,293 --> 01:14:55,420 You can follow this guide, and we'll release it 1158 01:14:55,504 --> 01:14:56,797 without an embargo. 1159 01:14:57,381 --> 01:15:00,759 We'll have a teleprompter, so you can relax and read the words. 1160 01:15:01,343 --> 01:15:03,428 What about your wedding announcement? 1161 01:15:04,346 --> 01:15:05,806 Don't include that. 1162 01:15:05,889 --> 01:15:07,933 I'll announce it at the end. 1163 01:15:08,016 --> 01:15:08,975 Yes, sir. 1164 01:15:11,561 --> 01:15:12,562 Is that okay? 1165 01:15:35,377 --> 01:15:37,421 Hello, I'm Yoon Eun-sung. 1166 01:15:39,214 --> 01:15:42,509 Pione Investment has become Queens' second biggest shareholder. 1167 01:15:42,592 --> 01:15:44,428 And I became the new chairman of Queens Group 1168 01:15:44,511 --> 01:15:47,055 after holding an extraordinary general meeting. 1169 01:15:47,139 --> 01:15:50,100 This decision was inevitable since the former chairman fell ill, 1170 01:15:50,183 --> 01:15:53,019 and we had to stop the fall of our stocks. 1171 01:15:53,103 --> 01:15:57,399 In addition, I've had a lot of experience in saving companies 1172 01:15:57,482 --> 01:16:00,152 from crises and restabilizing them. 1173 01:16:00,235 --> 01:16:01,695 Despite everything, however, 1174 01:16:01,778 --> 01:16:04,322 I was tormented by groundless assumptions 1175 01:16:04,406 --> 01:16:05,949 and fake accusations 1176 01:16:06,575 --> 01:16:08,493 about how I betrayed the former chairman, 1177 01:16:08,577 --> 01:16:10,620 kicked out his family, 1178 01:16:10,704 --> 01:16:15,333 stole from them, confined them, and stowed them away in Southeast Asia. 1179 01:16:19,171 --> 01:16:21,298 One thing for sure is 1180 01:16:21,381 --> 01:16:23,467 this was exactly what the former chairman wanted. 1181 01:16:24,176 --> 01:16:27,012 To prove this and clear up the misunderstandings, 1182 01:16:27,095 --> 01:16:30,140 I'd like to make a big announcement today. 1183 01:16:34,769 --> 01:16:37,772 I will reappoint Ms. Hong Hae-in, my longtime friend 1184 01:16:38,356 --> 01:16:41,276 and talented businesswoman, as the CEO of Queens Department Store. 1185 01:16:42,110 --> 01:16:44,571 During the past three years, the store made 1186 01:16:44,654 --> 01:16:46,823 all-time record profits under her management. 1187 01:16:46,907 --> 01:16:48,992 That just shows how competent she is. 1188 01:16:49,075 --> 01:16:51,411 Now, let's hear from her. 1189 01:17:06,092 --> 01:17:08,595 Hello, I'm Hong Hae-in. 1190 01:17:08,678 --> 01:17:11,598 Like Chairman Yoon just said, 1191 01:17:11,681 --> 01:17:15,060 he and I have been friends since university. 1192 01:17:15,143 --> 01:17:17,103 And Mr. Yoon… 1193 01:17:19,356 --> 01:17:21,733 MR. YOON AND I WILL DO OUR BEST TO TAKE A NEW LEAP FORWARD 1194 01:17:21,816 --> 01:17:22,776 He… 1195 01:17:24,069 --> 01:17:26,488 threatened me. 1196 01:17:35,789 --> 01:17:38,208 He threatened to falsely charge and put Mr. Baek Hyun-woo, 1197 01:17:38,291 --> 01:17:42,587 my husband and former legal director, behind bars. 1198 01:17:42,671 --> 01:17:45,757 I have a recording as proof. 1199 01:17:48,927 --> 01:17:49,761 Wait, Hae-in. 1200 01:17:49,844 --> 01:17:52,597 Furthermore, I can't return to my position 1201 01:17:52,681 --> 01:17:54,224 as the CEO of my department store. 1202 01:17:55,475 --> 01:17:56,601 Because… 1203 01:17:57,435 --> 01:17:58,895 I was told… 1204 01:18:01,147 --> 01:18:04,150 that I have little time left to live. 1205 01:19:11,968 --> 01:19:14,137 Drink up! Bottoms up! 1206 01:19:14,220 --> 01:19:15,847 FOUR YEARS AGO 1207 01:19:15,930 --> 01:19:17,641 Bottoms up! 1208 01:19:17,724 --> 01:19:18,850 Nice! 1209 01:19:19,893 --> 01:19:23,396 Why is our intern, Hae-in, not drinking? 1210 01:19:23,480 --> 01:19:24,773 Drink up! 1211 01:19:25,357 --> 01:19:28,193 I already told you that I wasn't drinking. 1212 01:19:31,446 --> 01:19:34,949 Is that so? Then let's do a love shot. 1213 01:19:35,033 --> 01:19:35,950 Come on. 1214 01:19:36,576 --> 01:19:37,702 Okay. Drink up. 1215 01:19:37,786 --> 01:19:39,704 - Love shot. - Okay. Drink up. 1216 01:19:39,788 --> 01:19:41,873 - Love shot. - Who's that? 1217 01:19:42,749 --> 01:19:43,958 What are you doing? 1218 01:19:44,709 --> 01:19:47,087 I'm drinking instead of her. 1219 01:19:47,170 --> 01:19:48,838 What are you doing? 1220 01:19:48,922 --> 01:19:49,756 What is this? 1221 01:20:00,725 --> 01:20:03,144 Why don't you do the love shot with me? 1222 01:20:21,454 --> 01:20:23,790 Ms. Hong, why are you so upset? 1223 01:20:23,873 --> 01:20:26,042 Did I make you uncomfortable back there? 1224 01:20:26,126 --> 01:20:28,002 Yes, extremely. 1225 01:20:28,086 --> 01:20:29,254 I was just-- 1226 01:20:29,337 --> 01:20:30,797 You were just too cute. 1227 01:20:32,257 --> 01:20:34,843 - What? - You're too adorable when you're drunk. 1228 01:20:34,926 --> 01:20:37,011 But you still got drunk and acted cute 1229 01:20:37,095 --> 01:20:38,680 in front of other women. 1230 01:20:39,764 --> 01:20:40,890 How dare you? 1231 01:20:42,600 --> 01:20:43,810 It won't happen again. 1232 01:20:43,893 --> 01:20:44,769 Don't forget. 1233 01:20:44,853 --> 01:20:47,063 You make people's hearts race 1234 01:20:47,605 --> 01:20:48,732 when you're drunk. 1235 01:20:49,524 --> 01:20:51,317 That's your special move. 1236 01:20:51,818 --> 01:20:54,070 So don't do it in front of others. 1237 01:20:54,154 --> 01:20:55,447 Okay. 1238 01:21:01,995 --> 01:21:03,037 I won't do it. 1239 01:21:25,268 --> 01:21:26,728 That's what she said. 1240 01:21:27,771 --> 01:21:28,605 LAST NIGHT 1241 01:21:28,688 --> 01:21:31,149 Hae-in said I made her heart race 1242 01:21:31,858 --> 01:21:32,776 when I got drunk. 1243 01:21:32,859 --> 01:21:33,693 Let's go home. 1244 01:21:33,777 --> 01:21:34,903 You're drunk. 1245 01:21:37,614 --> 01:21:39,407 Do you think she still feels the same way? 1246 01:21:39,491 --> 01:21:42,786 Will her heart still race even now if I got drunk 1247 01:21:43,453 --> 01:21:44,496 and acted cute? 1248 01:21:44,579 --> 01:21:47,415 She wouldn't have divorced you then. 1249 01:21:48,374 --> 01:21:52,128 Why does my heart race when I look at her? 1250 01:21:52,837 --> 01:21:55,465 - It does? - Yes, it does. 1251 01:21:56,841 --> 01:22:01,387 I get butterflies, and I'm happy when I look at her. 1252 01:22:02,639 --> 01:22:04,682 I miss her when she's gone. 1253 01:22:05,809 --> 01:22:07,060 And when I look at her, 1254 01:22:09,813 --> 01:22:11,689 I'm terrified 1255 01:22:13,274 --> 01:22:15,068 that I won't ever see her again. 1256 01:22:15,151 --> 01:22:16,486 Goodness. 1257 01:22:21,699 --> 01:22:22,909 But she doesn't want me… 1258 01:22:25,036 --> 01:22:27,163 to do anything 1259 01:22:28,498 --> 01:22:30,041 for her anymore. 1260 01:22:31,376 --> 01:22:32,627 I make her uncomfortable. 1261 01:22:32,710 --> 01:22:34,212 She must not like you anymore. 1262 01:22:34,879 --> 01:22:37,549 But she put this bandage on me 1263 01:22:39,133 --> 01:22:40,802 and even applied ointment for me. 1264 01:22:41,427 --> 01:22:44,013 Really? Then does she still like you? 1265 01:22:44,097 --> 01:22:45,431 It's confusing. 1266 01:22:45,974 --> 01:22:47,392 Just ask her. 1267 01:22:52,981 --> 01:22:54,732 She likes me. 1268 01:22:56,276 --> 01:22:57,694 She likes me not. 1269 01:22:58,403 --> 01:23:00,238 She likes me. 1270 01:23:01,030 --> 01:23:02,532 She likes me not. 1271 01:23:04,367 --> 01:23:05,785 She likes me. 1272 01:23:09,622 --> 01:23:10,623 She likes me not. 1273 01:23:19,007 --> 01:23:20,174 She likes me. 1274 01:23:21,134 --> 01:23:22,552 She likes me not. 1275 01:23:23,177 --> 01:23:24,762 She likes me. 1276 01:23:25,346 --> 01:23:26,973 She likes me. 1277 01:23:28,474 --> 01:23:29,642 She likes me not. 1278 01:23:31,477 --> 01:23:33,021 She likes me. 1279 01:23:34,355 --> 01:23:35,732 She likes me not. 1280 01:23:36,566 --> 01:23:37,775 She likes me. 1281 01:23:38,902 --> 01:23:39,944 She likes me not. 1282 01:23:41,112 --> 01:23:42,238 She likes me. 1283 01:23:43,656 --> 01:23:44,741 She likes me not. 1284 01:23:51,873 --> 01:23:52,916 She likes me? 1285 01:23:57,378 --> 01:23:58,212 Really? 1286 01:24:03,092 --> 01:24:03,927 Gosh. 1287 01:24:05,345 --> 01:24:07,972 But that's not the case for me. 1288 01:24:10,558 --> 01:24:11,434 I… 1289 01:24:16,189 --> 01:24:17,398 love her. 1290 01:24:37,293 --> 01:24:38,711 I love you, Hae-in. 1291 01:25:11,035 --> 01:25:13,871 QUEEN OF TEARS 1292 01:25:44,527 --> 01:25:45,903 I'll give you anything you want… 1293 01:25:46,654 --> 01:25:48,072 I'll be with her. 1294 01:25:49,365 --> 01:25:52,910 I'm happy as long as you dry my hair with the broken hair dryer. 1295 01:25:52,994 --> 01:25:55,621 Please teach me how to box. 1296 01:25:56,581 --> 01:25:58,791 - Berries? - Shall we meet tonight? 1297 01:25:58,875 --> 01:25:59,834 At night? 1298 01:25:59,917 --> 01:26:01,669 He's looking for the chairman's secret fund. 1299 01:26:01,753 --> 01:26:03,421 I'm going to find it first. 1300 01:26:03,504 --> 01:26:05,048 Get rid 1301 01:26:05,590 --> 01:26:06,632 of Baek Hyun-woo. 1302 01:26:06,716 --> 01:26:08,384 I can't die yet. 1303 01:26:08,468 --> 01:26:10,762 I haven't told you yet. 1304 01:26:10,845 --> 01:26:11,971 I love you. 1305 01:26:14,207 --> 01:26:17,602 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 1306 01:26:17,683 --> 01:26:18,971 Ripped and synced by WEISSACHsubs 88277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.