All language subtitles for Poachers.1975.BLURAY.REMUX.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,520 --> 00:00:33,360 San Sebastián International Film Festival 1975 4 00:00:33,520 --> 00:00:36,797 Golden Seashell Best Spanish Language Film 5 00:00:37,000 --> 00:00:39,993 Prize of the National Syndicate of Spectacle-Best Film 6 00:00:51,200 --> 00:00:56,070 POACHERS A film by José Luis Borau 7 00:01:41,680 --> 00:01:45,037 The market must be cleared for some minutes. 8 00:01:45,160 --> 00:01:46,640 Hey, I'm going there. 9 00:01:46,760 --> 00:01:52,154 Your attention, please. The market must be cleared for some minutes. 10 00:01:53,440 --> 00:01:55,909 Buyers, leave the market in order. 11 00:02:04,920 --> 00:02:07,560 No, no, no. Go there and see what's happening. 12 00:02:20,120 --> 00:02:22,919 - Ernesto, I'm in a hurry. - Oh, OK, let's go. 13 00:02:25,440 --> 00:02:29,275 They say it's "el Cuqui". He sure will be waiting for them here. 14 00:02:39,080 --> 00:02:42,198 - It won't be for repairing the henhut. - No. 15 00:02:56,240 --> 00:02:59,392 - Well, I take it. - I knew that. 16 00:03:00,080 --> 00:03:04,199 And the cartridges are for skeeting, aren't they? 17 00:03:13,680 --> 00:03:16,400 - Here, my regards to your mother. - Will do. 18 00:03:17,000 --> 00:03:19,117 I guess she's still good-looking. 19 00:03:27,520 --> 00:03:29,637 Alright, thanks, Lieutenant. 20 00:03:34,520 --> 00:03:35,840 Let's go! 21 00:03:40,720 --> 00:03:44,509 Putting himself at risk just for a girl. What a stallion! 22 00:03:46,600 --> 00:03:49,035 It's serious to do such a display... 23 00:03:49,120 --> 00:03:50,713 ...in a public area. 24 00:03:50,880 --> 00:03:55,079 Yeah, I guess so, but to do that you have to be absolutely sure. 25 00:03:56,040 --> 00:03:59,033 Well, you can see it's not. No, not me. 26 00:03:59,400 --> 00:04:01,869 I wait for news from you. Yeah, that's all. 27 00:04:02,400 --> 00:04:03,720 Goodbye, Villar. 28 00:04:04,120 --> 00:04:06,794 - Why have you been so late? - The traffic was closed. 29 00:04:07,000 --> 00:04:09,993 Yeah, such a display in the street just to let... 30 00:04:10,080 --> 00:04:12,356 ..."el Puchi", "el Cuchi" or whatever it's called. 31 00:04:12,440 --> 00:04:14,636 - A vulgar rat. - Yes. 32 00:04:15,680 --> 00:04:18,240 A rat that has one death on his conscience. 33 00:04:21,600 --> 00:04:24,240 - That's enough. - Sorry guys, we're delayed. 34 00:04:24,320 --> 00:04:26,551 - What a day! - Always something. 35 00:04:26,640 --> 00:04:28,199 Let's go! 36 00:05:32,920 --> 00:05:34,559 Do you want some? 37 00:05:35,720 --> 00:05:36,870 OK. 38 00:05:44,720 --> 00:05:46,951 - What is it? - Taste it. 39 00:05:49,640 --> 00:05:52,280 - What does it taste like? - Uhm, just meat. 40 00:05:52,400 --> 00:05:54,517 - Fallow deer. - What? 41 00:05:54,600 --> 00:05:56,114 Fallow deer. 42 00:06:01,280 --> 00:06:03,954 Listen, why don't you buy me a dress or something? 43 00:06:07,760 --> 00:06:09,433 Don't you have any money? 44 00:06:09,840 --> 00:06:12,116 I've just run away from school. 45 00:06:13,000 --> 00:06:14,832 Come on, man, come on. 46 00:06:50,880 --> 00:06:52,109 Hey! 47 00:06:54,680 --> 00:06:56,592 - May I? - Sure, take it. 48 00:07:01,560 --> 00:07:02,660 This one. 49 00:07:03,040 --> 00:07:04,633 - How much? - It's a bargain. 50 00:07:04,720 --> 00:07:05,820 How much? 51 00:07:08,440 --> 00:07:09,556 Here. 52 00:07:18,880 --> 00:07:20,758 Come on, cover me up. 53 00:07:29,200 --> 00:07:31,192 You think I'm gorgeous, don't you? 54 00:07:32,960 --> 00:07:34,314 Stop it. 55 00:07:34,600 --> 00:07:36,432 From school, ain't it so? 56 00:08:17,640 --> 00:08:19,199 There he comes. 57 00:08:48,000 --> 00:08:49,878 Be quiet, damn it! 58 00:09:21,640 --> 00:09:23,040 What a fine smell! 59 00:09:23,320 --> 00:09:26,199 - I don't smell anything. - Channel number 5. 60 00:09:37,600 --> 00:09:38,795 What a silence! 61 00:09:38,920 --> 00:09:41,196 - High humidity. - Such a dense vegetation... 62 00:09:41,280 --> 00:09:43,749 - We're in Switzerland. - Don't exaggerate, Salas. 63 00:09:43,920 --> 00:09:46,355 Excuse me, sir, there's no one here. 64 00:09:46,440 --> 00:09:47,920 It doesn't matter, let's get in. 65 00:09:48,000 --> 00:09:50,959 Go ahead. Take care of the rifles, don't forget anything, OK? 66 00:09:51,040 --> 00:09:52,190 Don't worry. 67 00:09:52,640 --> 00:09:53,835 Come in. 68 00:09:54,200 --> 00:09:55,111 Thanks. 69 00:09:55,200 --> 00:09:57,920 - Hello. - Good evening. 70 00:09:58,120 --> 00:09:59,315 Take this. 71 00:09:59,600 --> 00:10:01,353 Ángel! 72 00:10:01,440 --> 00:10:03,352 Martina! 73 00:10:04,600 --> 00:10:06,592 They had been notified. 74 00:10:06,720 --> 00:10:08,791 Leave everything there. 75 00:10:10,200 --> 00:10:11,634 Where should I put this? 76 00:10:11,760 --> 00:10:13,274 I have said there. 77 00:10:13,360 --> 00:10:15,397 And take out my bag of the car. 78 00:10:16,560 --> 00:10:19,519 - What do you think? - Splendid. 79 00:10:19,640 --> 00:10:20,915 Very rustic. 80 00:10:21,080 --> 00:10:23,276 But, Salas, you've been here about twenty times. 81 00:10:23,360 --> 00:10:24,856 Yeah, but it always seems very rustic to me. 82 00:10:24,880 --> 00:10:26,314 Come on, come on! 83 00:10:27,880 --> 00:10:30,111 - You first, please. - Thank you. 84 00:10:31,720 --> 00:10:33,632 There is nobody home. 85 00:10:33,800 --> 00:10:34,950 They're something else! 86 00:10:35,080 --> 00:10:37,436 - We'll be very comfortable here. - Yes, sir. 87 00:10:37,600 --> 00:10:39,576 You can leave your things here; you'll pick them up later. 88 00:10:39,600 --> 00:10:40,750 Alright. 89 00:10:40,840 --> 00:10:43,275 - I was longing to arrive. - Me too. 90 00:10:43,400 --> 00:10:45,790 Gee, a stew. How I waited for it! 91 00:10:46,960 --> 00:10:48,917 Martina cooks a tasty stew, you'll see. 92 00:10:49,000 --> 00:10:49,956 I'm hungry. 93 00:10:50,040 --> 00:10:51,554 Hey, look at this. 94 00:10:51,640 --> 00:10:54,200 Well, but it's a moulted one. And it's a little one. 95 00:10:54,600 --> 00:10:56,751 I'll be satisfied with one like that. 96 00:10:56,880 --> 00:10:58,519 Me too! 97 00:10:58,720 --> 00:11:01,280 Gentlemen, I've come for a gold medal. 98 00:11:01,360 --> 00:11:02,460 If they are around here... 99 00:11:02,600 --> 00:11:04,910 After five years of closed season, they are for sure. 100 00:11:05,000 --> 00:11:07,231 Sure, but you have to find them first. 101 00:11:07,360 --> 00:11:09,536 That's what Ángel is for, he knows the forest like a wolf. 102 00:11:09,560 --> 00:11:10,835 Isn't it true? 103 00:11:10,920 --> 00:11:12,957 - Yeah, of course. - Too much. 104 00:11:13,320 --> 00:11:14,834 You can't beat him, can you? 105 00:11:15,000 --> 00:11:17,310 He poaches animals right under their nose. 106 00:11:17,520 --> 00:11:20,194 - That's due to you. - No, not at all. 107 00:11:20,400 --> 00:11:22,232 First of all, fair play. 108 00:11:22,320 --> 00:11:25,711 You must capture the poacher whoever he is. 109 00:11:39,680 --> 00:11:41,797 OK, come on, let's go! 110 00:11:45,760 --> 00:11:47,353 - Hi, Martina. - Good evening. 111 00:11:47,440 --> 00:11:49,440 - Is the Governor here or what? - Yes, there he is. 112 00:11:49,560 --> 00:11:51,517 That's the first news I have. 113 00:11:51,600 --> 00:11:53,592 Hey, Santiago, is that you? 114 00:11:54,440 --> 00:11:56,636 Sure, and also this one. 115 00:11:57,320 --> 00:11:59,118 You don't say! 116 00:12:00,040 --> 00:12:01,599 - Is that you? - Sure, man. 117 00:12:01,680 --> 00:12:03,637 What a lovely child! 118 00:12:04,080 --> 00:12:06,549 He is him and she is me. 119 00:12:07,720 --> 00:12:09,439 - Mistress! - Hello, my king. 120 00:12:09,560 --> 00:12:11,631 - How's it going? - What a joy! 121 00:12:13,640 --> 00:12:14,915 Well, here we are again. 122 00:12:15,040 --> 00:12:17,999 - You only come when you want. - Don't say that. 123 00:12:18,160 --> 00:12:19,296 You already know some of them. 124 00:12:19,320 --> 00:12:20,595 So you are Martina? 125 00:12:20,680 --> 00:12:21,780 - Madam. - How do you do? 126 00:12:21,880 --> 00:12:22,980 At your feet, Madam. 127 00:12:24,560 --> 00:12:26,680 We have always loved each other very much, haven't we? 128 00:12:26,720 --> 00:12:29,016 When I was a child it was impossible to separate me from her. 129 00:12:29,040 --> 00:12:31,077 This way you left me, you sucker. 130 00:12:33,320 --> 00:12:35,755 It'll be fine a cup of wine. 131 00:12:36,800 --> 00:12:38,075 Where's Ángel? 132 00:12:39,040 --> 00:12:41,111 - Isn't he with you? - With us? 133 00:12:41,240 --> 00:12:43,072 We haven't seen even a trace of him. 134 00:12:45,840 --> 00:12:47,513 Out! 135 00:12:48,800 --> 00:12:51,634 That means he's hunting in the forest. 136 00:12:51,760 --> 00:12:54,275 Hunting? With what license? 137 00:12:54,960 --> 00:12:57,031 Martina, please. 138 00:12:57,280 --> 00:12:59,840 Moreover, if he wants his license back, he should do like them... 139 00:12:59,920 --> 00:13:01,673 ...and become a forester. 140 00:13:02,080 --> 00:13:06,120 Ángel went to the fair the day before yesterday, I thought he came with you. 141 00:13:06,600 --> 00:13:09,798 - So he's not here. - No, he's not. 142 00:13:11,400 --> 00:13:13,232 What a couple you are! 143 00:13:13,320 --> 00:13:14,754 How awful! 144 00:13:14,840 --> 00:13:18,231 Then, who's gonna come with us to the forest? 145 00:13:22,120 --> 00:13:24,919 Five years waiting for the end of the closed season and now this. 146 00:13:25,360 --> 00:13:27,750 How can I find an animal like that in a forest bigger... 147 00:13:27,880 --> 00:13:29,200 ...than the Netherlands? 148 00:13:29,280 --> 00:13:31,397 Don't worry, Mr. Santiago, that's why we're here. 149 00:13:31,560 --> 00:13:33,153 Well, let's see what happens. 150 00:13:33,240 --> 00:13:35,550 At least we have the stew. 151 00:13:36,680 --> 00:13:38,558 What stew? 152 00:13:38,760 --> 00:13:40,319 What do you mean by "what stew"? 153 00:13:40,400 --> 00:13:43,056 Which one? The same one as always. The one you cooked when I was a child. 154 00:13:43,080 --> 00:13:44,673 I find it difficult, Tiagito. 155 00:13:44,760 --> 00:13:47,514 We should've killed the kid yesterday. 156 00:13:47,680 --> 00:13:49,512 I told Ángel so. 157 00:13:49,760 --> 00:13:52,514 I told him we were coming to hunt and that I wanted stew. 158 00:13:52,720 --> 00:13:55,360 But I haven't seen him... 159 00:14:00,200 --> 00:14:01,793 Then, what's this? 160 00:14:01,960 --> 00:14:03,997 Cabbage with blood. 161 00:14:09,720 --> 00:14:11,916 At your disposal, do you order anything? 162 00:14:12,000 --> 00:14:13,434 No, thank you. 163 00:14:38,440 --> 00:14:39,999 Did you have a good time? 164 00:15:01,320 --> 00:15:02,720 Well... 165 00:15:02,920 --> 00:15:05,992 - Goodbye and thank you. - Don't you go there? 166 00:15:06,200 --> 00:15:08,396 No, I don't wanna be seen. 167 00:15:08,640 --> 00:15:11,280 Sooner or later they're gonna get you. 168 00:15:11,760 --> 00:15:13,194 Don't worry about that. 169 00:15:14,360 --> 00:15:16,158 I like you very much. 170 00:15:16,600 --> 00:15:18,717 But just for one time? 171 00:15:19,360 --> 00:15:22,239 You've done a favour for me and I've done a favour for you. We're even. 172 00:15:22,520 --> 00:15:25,877 Come on, come with me. You can come back whenever you want. 173 00:15:26,040 --> 00:15:27,713 You're gonna miss the bus. 174 00:15:28,360 --> 00:15:30,716 - So? - I said no. 175 00:15:30,800 --> 00:15:33,235 Moreover, I've got a boyfriend and I'm crazy about him. 176 00:15:33,360 --> 00:15:35,955 And he'll come for me whenever he's able. 177 00:15:36,720 --> 00:15:38,996 - Yeah, come with me. - I've told you no. 178 00:16:13,360 --> 00:16:15,079 Say, give it to me. 179 00:16:27,840 --> 00:16:29,069 Look, look. 180 00:16:53,560 --> 00:16:55,976 Hey, Salas, if you're gonna miss, at least don't frighten them off. 181 00:16:56,000 --> 00:16:57,593 I'm sorry. 182 00:17:26,200 --> 00:17:27,554 Quiet! 183 00:19:02,320 --> 00:19:05,597 Come on, you bastard! Drop it! 184 00:19:09,600 --> 00:19:12,877 - What are you doing? - What you should be doing. 185 00:19:20,880 --> 00:19:22,280 It's a female wolf. 186 00:19:23,720 --> 00:19:26,280 If I hadn't come here, they would have found it out. 187 00:19:26,400 --> 00:19:28,232 I'll take it to town tomorrow. 188 00:19:34,160 --> 00:19:37,597 - Since when are they here? - The entire morning. 189 00:19:54,160 --> 00:19:55,560 Let's go. 190 00:19:59,440 --> 00:20:01,033 Give it to me. 191 00:20:01,440 --> 00:20:02,999 Mother! 192 00:20:06,200 --> 00:20:09,034 Look, mother. Milagros. 193 00:20:21,280 --> 00:20:22,999 Listen, I'm sorry. 194 00:20:23,720 --> 00:20:26,280 Don't worry, I don't care. 195 00:20:32,960 --> 00:20:34,189 Come on, get in. 196 00:20:36,280 --> 00:20:37,509 Be quiet! 197 00:20:49,760 --> 00:20:51,114 Take a seat. 198 00:20:53,560 --> 00:20:55,392 No, not there. 199 00:20:57,040 --> 00:20:58,140 Here. 200 00:20:59,320 --> 00:21:01,915 What's up, boy, what's up? Hi. 201 00:21:02,320 --> 00:21:04,232 - What's his name? - Canelo. 202 00:21:04,440 --> 00:21:05,794 Get out, get out. 203 00:21:13,720 --> 00:21:16,030 - Won't it make her retch? - No. 204 00:22:03,960 --> 00:22:07,271 Milagros is fine. Moreover, she can sew. 205 00:22:13,360 --> 00:22:15,431 There are rags in the sink. 206 00:22:16,720 --> 00:22:17,836 I'm sorry. 207 00:22:21,920 --> 00:22:23,752 She'll stay with us. 208 00:22:26,160 --> 00:22:28,755 - I go to the forest. - Be careful, they are all there. 209 00:22:28,960 --> 00:22:30,440 That's why. 210 00:22:32,360 --> 00:22:35,558 - Who has taught you to sew? - The nuns from Divino Consejo. 211 00:22:35,640 --> 00:22:36,869 I see. 212 00:22:39,040 --> 00:22:42,033 They do a very good job with naughty girls. 213 00:22:44,000 --> 00:22:46,037 They're all bitches. 214 00:22:53,080 --> 00:22:55,800 It'll be better if nobody knows Milagros is here. 215 00:22:56,000 --> 00:22:57,798 I don't wanna know nothing. 216 00:24:24,640 --> 00:24:25,960 Damn it! 217 00:24:48,800 --> 00:24:51,110 There he is, how beautiful! 218 00:24:59,440 --> 00:25:01,591 Salas, Salas! 219 00:25:12,920 --> 00:25:14,320 Take your hands off! 220 00:25:43,520 --> 00:25:45,716 Five years of closed season is too much. 221 00:25:45,840 --> 00:25:47,240 Throw the cigar! 222 00:26:00,120 --> 00:26:01,554 Here they are. 223 00:26:02,000 --> 00:26:04,993 No, in the toilet, girl. Come on! 224 00:26:10,920 --> 00:26:12,991 Don't leave this here. 225 00:26:13,440 --> 00:26:15,079 Hi, are you back? 226 00:26:15,280 --> 00:26:17,158 - How was it? - Too bad for me. 227 00:26:17,240 --> 00:26:19,800 - But you would have hunted someone. - Not the one that I wanted. 228 00:26:19,840 --> 00:26:21,957 Excuse me, Martina, I've got something to do. 229 00:26:22,040 --> 00:26:23,759 There is toilet paper upstairs. 230 00:26:34,120 --> 00:26:35,520 Is there anybody in? 231 00:26:36,360 --> 00:26:39,432 Oh, it's you, isn't it? Get out and show your face. 232 00:26:39,560 --> 00:26:42,029 - It's my fault because I... - Excuse me. 233 00:26:47,840 --> 00:26:49,400 It was the only one I was able to shoot. 234 00:26:49,520 --> 00:26:51,318 - What do you think? - Splendid. 235 00:26:51,400 --> 00:26:52,834 It's a good one for sure. 236 00:26:52,920 --> 00:26:54,336 - Be careful, it stains! - Yeah, sure. 237 00:26:54,360 --> 00:26:55,520 Any other day will be better. 238 00:26:55,600 --> 00:26:58,593 - It isn't so bad. - Of course, that's what I say. 239 00:26:58,760 --> 00:27:01,639 - Are you gonna stay for supper? - No, there's too much trouble. 240 00:27:01,720 --> 00:27:03,279 - Moreover, it's too late. - Please. 241 00:27:05,640 --> 00:27:08,314 - Is it enough? - Are you crazy? 242 00:27:08,440 --> 00:27:11,114 Mr. Gonzalo, Mr. Salvador and I have no intention... 243 00:27:11,200 --> 00:27:12,350 Oh, not at all. 244 00:27:12,440 --> 00:27:14,716 - But Martina... - There's no need for that. 245 00:27:17,040 --> 00:27:18,315 Come here! 246 00:27:19,440 --> 00:27:21,511 - Listen, who is she? - Oh, you've already seen her. 247 00:27:21,600 --> 00:27:23,896 - It's a matter of your foster brother. - You allow him doing it in your house? 248 00:27:23,920 --> 00:27:25,776 - Whenever you want, Mr. Governor. - I'm coming. 249 00:27:25,800 --> 00:27:28,376 - Well, goodbye, my king. - No, tell me who she is, where does she come from? 250 00:27:28,400 --> 00:27:29,880 Ask him. 251 00:27:29,960 --> 00:27:31,792 Why should I ask him? I'm asking you. 252 00:27:31,880 --> 00:27:35,556 I don't know. But I believe she has escaped from a bad place. 253 00:27:36,840 --> 00:27:38,991 What are you saying about escaping? Where from? 254 00:27:39,120 --> 00:27:40,952 Is she a girl from "Las Divinas" or what? 255 00:27:41,040 --> 00:27:42,713 I don't know nothing. 256 00:27:43,520 --> 00:27:44,715 You're nuts. 257 00:27:48,040 --> 00:27:49,679 - Come on! - I'm sorry. 258 00:27:51,680 --> 00:27:54,275 Goodbye and come back soon. 259 00:28:06,880 --> 00:28:08,792 - Say, Ángel. - I missed the bus yesterday. 260 00:28:08,880 --> 00:28:12,112 You're a delinquent. Take back that girl to the reform school. 261 00:28:12,200 --> 00:28:15,591 - I won't do that. - OK, then, when they get her... 262 00:28:15,680 --> 00:28:18,036 ...you'll go to jail too. Don't you realize she's a minor? 263 00:28:18,120 --> 00:28:19,839 Don't you know that either? 264 00:28:19,960 --> 00:28:22,236 - You can do something. - No, I can't. 265 00:28:22,320 --> 00:28:25,438 A girl only gets out of "Las Divinas" as a married woman or as a nun. 266 00:28:25,920 --> 00:28:27,434 So think it over. 267 00:29:10,360 --> 00:29:12,829 Another Cuqui's feat. 268 00:29:17,680 --> 00:29:19,797 What a fright! I didn't hear you come. 269 00:29:20,680 --> 00:29:22,592 Where's my mother? 270 00:29:25,040 --> 00:29:26,679 She has gone to bed. 271 00:29:37,640 --> 00:29:39,677 - What do you have in there? - Nothing, nothing. 272 00:29:40,800 --> 00:29:42,120 Personal stuff! 273 00:29:42,200 --> 00:29:43,953 Oh, I'm sorry! 274 00:29:48,520 --> 00:29:50,751 Do you see what you've done? You snoop! 275 00:29:51,880 --> 00:29:53,997 - Keep the strips for me. - What? 276 00:29:54,880 --> 00:29:56,280 Don't throw that away. 277 00:29:56,360 --> 00:29:59,239 When you gather up one kilo, a dog is given to a blind man. 278 00:30:01,920 --> 00:30:04,799 - Who gives that? - Nobody, it's nonsense. 279 00:30:15,560 --> 00:30:17,438 Do you still remember him? 280 00:30:19,520 --> 00:30:20,920 Of course. 281 00:30:30,440 --> 00:30:32,272 They already know you're here. 282 00:30:43,640 --> 00:30:44,960 What's the matter with you? 283 00:30:46,000 --> 00:30:47,912 Do you wanna stay here? 284 00:30:56,080 --> 00:30:59,198 - And how long? - I don't know, Ángel, I don't know. 285 00:31:04,760 --> 00:31:06,752 It can't be. 286 00:31:09,920 --> 00:31:11,877 We should get married. 287 00:31:17,840 --> 00:31:19,752 You're turning me on. 288 00:31:22,040 --> 00:31:25,920 - How can I take this off? - No, not here. 289 00:31:28,280 --> 00:31:30,158 OK. Come. 290 00:31:32,360 --> 00:31:34,056 ...and grant us the grace of a good death... 291 00:31:34,080 --> 00:31:37,118 ...so that we start enjoying forever... 292 00:31:39,040 --> 00:31:41,236 Get out! Get out of here! 293 00:31:41,680 --> 00:31:44,434 ...the celestial happiness in company of your angels and saints. 294 00:31:45,080 --> 00:31:46,180 Amen. 295 00:31:48,800 --> 00:31:50,632 No, no, I don't wanna! 296 00:31:52,640 --> 00:31:54,916 - It's my bed! - I said out! 297 00:31:55,360 --> 00:31:56,874 Bastard! 298 00:31:57,280 --> 00:31:58,555 Let go of me! 299 00:31:59,200 --> 00:32:01,078 Let me go! 300 00:32:05,880 --> 00:32:07,837 It's my bed! 301 00:32:08,720 --> 00:32:10,200 Take your hands off me! 302 00:32:20,320 --> 00:32:23,119 This is your house, and this is your bed. 303 00:34:16,000 --> 00:34:18,560 - We want to see the wolf. - Show us the wolf. 304 00:34:19,720 --> 00:34:22,394 Come on, boys, get away, this isn't for you. 305 00:34:29,880 --> 00:34:32,236 Once again...! I'm sorry, come in. 306 00:34:32,800 --> 00:34:35,838 - Where's that animal? - In the corral, Mr. Juan. 307 00:34:44,760 --> 00:34:46,274 Mr. Juan is here! 308 00:34:48,560 --> 00:34:50,995 - Hello, Angelín. - Good morning, Mr. Juan. 309 00:34:51,080 --> 00:34:52,833 What's up, what do you say? 310 00:34:52,960 --> 00:34:55,600 - Is this the wolf? - No, female wolf. 311 00:34:56,400 --> 00:34:59,950 - Well, what's the matter? - Nothing at all. 312 00:35:02,360 --> 00:35:04,750 Marino wants to give me only one thousand. 313 00:35:05,320 --> 00:35:07,357 You only think of me when you're in trouble. 314 00:35:07,520 --> 00:35:10,399 I don't see the reason why I should pay more. 315 00:35:11,120 --> 00:35:13,191 And the mare she killed, how much was its value? 316 00:35:13,320 --> 00:35:15,391 How can I know it was she? 317 00:35:15,840 --> 00:35:18,992 Well, man, pay him a little more. Females are more difficult to hunt. 318 00:35:19,200 --> 00:35:21,715 That's why she has three ears, counting the butt one. 319 00:35:22,160 --> 00:35:24,994 Shut up, don't be disgusting! Don't you see there's a child? 320 00:35:25,400 --> 00:35:28,757 Here, and don't ask for more or I'll report you to the police for poaching. 321 00:35:29,200 --> 00:35:30,554 In the end, everybody agreed. 322 00:35:30,680 --> 00:35:33,195 - Come on, let's drink to it. - Alright. 323 00:35:33,320 --> 00:35:36,518 What a beauty. It's hard to believe they are capable of doing what they do. 324 00:35:36,600 --> 00:35:38,080 She's got mange! 325 00:35:38,520 --> 00:35:40,273 Angelín, you're ungrateful. 326 00:35:40,560 --> 00:35:43,234 You must've forgotten how to pray. 327 00:35:43,360 --> 00:35:46,353 - No, not at all. - No? Well, it isn't obvious. 328 00:35:50,680 --> 00:35:51,591 No, thanks, not now. 329 00:35:51,720 --> 00:35:53,976 Martín, what happened the other day in the forest with Francisco? 330 00:35:54,000 --> 00:35:55,036 Nothing at all. 331 00:35:55,120 --> 00:35:58,352 Somebody told me you had big troubles. 332 00:35:59,920 --> 00:36:00,592 Hey! 333 00:36:00,800 --> 00:36:01,900 Thanks. 334 00:36:03,720 --> 00:36:07,270 - Hey, boy, where's the mailbox? - Over there, 'round the corner. 335 00:36:08,280 --> 00:36:11,876 Well, there's no need to go there to arrest her. There she is. 336 00:36:24,000 --> 00:36:25,229 Young lady! 337 00:36:26,320 --> 00:36:29,040 Good morning. Do you have your identity card? 338 00:36:30,320 --> 00:36:32,516 Then you must come with us. 339 00:36:35,760 --> 00:36:37,160 They've caught her. 340 00:36:42,880 --> 00:36:45,076 - Let's play dominoes. - Alright. 341 00:36:46,360 --> 00:36:49,114 - The same ones as always? - OK, who shuffles? 342 00:36:49,640 --> 00:36:51,597 - What's new? - That's up to you. 343 00:36:51,680 --> 00:36:52,909 One beer? 344 00:36:53,120 --> 00:36:54,315 Yeah. 345 00:36:55,000 --> 00:36:57,390 - Who plays first? - Me, I got the six double. 346 00:37:02,640 --> 00:37:04,393 Mate, this one doesn't fit. 347 00:37:06,920 --> 00:37:08,593 Well, let's start over. 348 00:37:17,520 --> 00:37:19,034 Six four. 349 00:37:20,240 --> 00:37:21,754 Come on, play! 350 00:37:24,680 --> 00:37:26,512 This one doesn't fit either. 351 00:37:40,560 --> 00:37:42,950 Today, with a new sacrament, 352 00:37:43,080 --> 00:37:47,552 ...Christ will bless your love and enrich and strengthen you... 353 00:37:47,960 --> 00:37:50,555 ...for keeping mutual fidelity... 354 00:37:50,640 --> 00:37:53,200 ...and accomplishing your duty as a matrimony. 355 00:37:53,280 --> 00:37:57,035 So, in front of this assembly, I ask you about your decision. 356 00:37:57,120 --> 00:37:58,759 Ángel and Milagros: 357 00:37:58,840 --> 00:38:02,629 Do you come here to get married of your own free will? 358 00:38:02,840 --> 00:38:05,435 Yes, we come of our own free will. 359 00:38:06,920 --> 00:38:09,230 Yes, we come of our own free will. 360 00:38:09,680 --> 00:38:12,434 Are you decided to love you and respect you... 361 00:38:12,560 --> 00:38:14,517 ...for the rest of your life? 362 00:38:14,600 --> 00:38:16,831 Yes, we are decided. 363 00:38:17,720 --> 00:38:20,235 Yes, we are decided. 364 00:38:21,960 --> 00:38:25,840 So, if you want to contract holy marriage, hold your hands. 365 00:38:26,040 --> 00:38:27,394 Do it. 366 00:38:27,640 --> 00:38:31,429 And declare your mutual consent in the presence of God and his Church. 367 00:38:33,000 --> 00:38:36,835 - Milagros, do you want to be my wife? - Milagros, do you want to be my wife? 368 00:38:37,520 --> 00:38:40,274 - Yes, I do. - Yes, I do. 369 00:38:40,960 --> 00:38:45,910 - Ángel, do you want to be my husband? - Ángel, do you want to be my husband? 370 00:38:46,000 --> 00:38:48,390 - Yes, I do. - Yes, I do. 371 00:38:49,520 --> 00:38:51,591 Milagros, I accept you as my wife. 372 00:38:53,000 --> 00:38:55,071 Milagros, I accept you as my wife. 373 00:38:55,200 --> 00:38:57,351 And I promise to love you faithfully. 374 00:38:57,640 --> 00:38:59,199 And I promise to love you faithfully. 375 00:38:59,320 --> 00:39:01,960 All of my life. 376 00:39:02,200 --> 00:39:04,271 Ángel, I accept you as my husband. 377 00:39:05,000 --> 00:39:06,832 Ángel, I accept you as my husband. 378 00:39:06,920 --> 00:39:09,389 And I promise to love you faithfully. 379 00:39:09,800 --> 00:39:11,359 And I promise to love you faithfully. 380 00:39:11,440 --> 00:39:12,920 All of my life. 381 00:39:14,520 --> 00:39:16,193 All of my life. 382 00:39:18,960 --> 00:39:20,519 He's dumb. 383 00:39:21,400 --> 00:39:23,312 Yeah, but he's got her. 384 00:39:31,040 --> 00:39:33,316 - Congratulations. - Congratulations. 385 00:39:49,000 --> 00:39:51,993 Well, congratulations once again, Martina. 386 00:39:52,080 --> 00:39:54,515 - Finally it has finished. - At last. 387 00:39:54,960 --> 00:39:56,235 Here. 388 00:39:56,880 --> 00:40:00,271 No, no, no. It's not from me, it's from Mr. Governor. 389 00:40:01,600 --> 00:40:04,274 - Thank him on my behalf. - Alright. 390 00:40:10,880 --> 00:40:12,633 - Congratulations. - Thank you. 391 00:40:14,880 --> 00:40:17,440 - I wish you a happy life. - Thank you. 392 00:40:19,680 --> 00:40:21,194 Goodbye, Father. 393 00:40:22,880 --> 00:40:24,553 Do you need a lift home? 394 00:40:24,640 --> 00:40:27,280 No, thanks, we'll go with the Governor's driver. 395 00:40:27,720 --> 00:40:29,677 - Martina... - Yeah? 396 00:40:30,320 --> 00:40:33,313 - Are you gonna live with them? - For the moment. 397 00:40:33,960 --> 00:40:35,713 Moreover, I gotta talk with you. 398 00:40:35,840 --> 00:40:38,674 - In the town? - In the church. 399 00:40:40,280 --> 00:40:41,714 You make me happy. 400 00:40:42,120 --> 00:40:44,271 It had to be sometime. 401 00:40:47,560 --> 00:40:50,120 I'm very glad about you. 402 00:40:50,760 --> 00:40:52,274 - Goodbye. - Good morning. 403 00:42:14,080 --> 00:42:15,639 What's the matter? 404 00:42:15,760 --> 00:42:16,989 What a mess! 405 00:42:17,160 --> 00:42:18,640 Everybody get dressed! 406 00:42:19,000 --> 00:42:20,100 Here! 407 00:42:24,440 --> 00:42:27,592 Ask for Ángel "el Alimañero" 408 00:42:46,320 --> 00:42:47,834 Shut up. 409 00:44:06,920 --> 00:44:10,072 Be quiet. Tell him to go away, Ángel! 410 00:44:10,200 --> 00:44:11,190 Canelo! 411 00:44:11,280 --> 00:44:13,511 Come on, go away! Go! 412 00:44:17,080 --> 00:44:19,096 - What's the price of the truffles? - Five thousand per kilo. 413 00:44:19,120 --> 00:44:20,600 The double in Madrid. 414 00:44:20,920 --> 00:44:23,355 You can make a deal with the people of the town. 415 00:44:23,800 --> 00:44:25,519 I'd prefer to throw them away. 416 00:44:25,600 --> 00:44:27,273 We have so much money... 417 00:44:31,200 --> 00:44:34,159 - What an awful smell! - The worse smell, the better bait. 418 00:44:34,240 --> 00:44:35,356 Take it away! 419 00:44:38,080 --> 00:44:40,037 I said take it away! 420 00:44:42,360 --> 00:44:44,352 It's always me who gets slapped. 421 00:44:44,760 --> 00:44:47,673 I'm gonna do a very special number for you. 422 00:45:15,000 --> 00:45:16,434 Do you like it? 423 00:45:31,320 --> 00:45:32,549 I love you. 424 00:45:32,640 --> 00:45:34,677 I love you, I love you! 425 00:45:38,920 --> 00:45:42,436 - What a bitch you are! - Yes, but you like me. 426 00:45:47,600 --> 00:45:49,398 I do like you too. 427 00:46:19,800 --> 00:46:22,998 Let's go! We're getting cold here. 428 00:46:40,680 --> 00:46:42,751 - Is that him? - Yes. 429 00:46:44,200 --> 00:46:45,953 Good things don't last for long. 430 00:47:36,320 --> 00:47:38,551 At your disposal, sir, no news in the service. 431 00:47:38,640 --> 00:47:39,630 Thank you. 432 00:47:39,760 --> 00:47:41,176 - Do you require anything? - No, nothing. 433 00:47:41,200 --> 00:47:42,316 At your disposal. 434 00:47:45,280 --> 00:47:47,192 I was longing to breathe fresh air. 435 00:47:47,320 --> 00:47:48,151 And what a quietness! 436 00:47:48,240 --> 00:47:50,596 - But there's high humidity. - There's no humidity. 437 00:47:51,320 --> 00:47:54,040 - Tiaguito! - Mistress! 438 00:47:54,920 --> 00:47:58,038 My king, why did you take so long? A bit later they'd close for the season. 439 00:47:58,120 --> 00:48:00,874 They don't leave me alone, Martina. Ain't got no free day. 440 00:48:01,040 --> 00:48:03,157 Say, do we have stew? 441 00:48:03,280 --> 00:48:04,555 Calm down, calm down. 442 00:48:04,680 --> 00:48:07,798 - With torreznos and oregano? - With torreznos and orégano... 443 00:48:08,000 --> 00:48:10,879 - ...and... - Don't tell me, don't tell me. 444 00:48:10,960 --> 00:48:12,872 Hey, look who's coming! 445 00:48:15,040 --> 00:48:16,315 Nice couple, eh? 446 00:48:19,280 --> 00:48:21,920 - How does she behave? - Fine. 447 00:48:22,600 --> 00:48:24,432 That's good. Hurry up! 448 00:48:24,680 --> 00:48:27,354 It was about time Ángel would do something seriously. 449 00:48:28,360 --> 00:48:29,953 Congratulations. 450 00:48:30,160 --> 00:48:32,675 - That goes for you too. - Thank you. 451 00:48:32,840 --> 00:48:35,355 Here. It's just a souvenir. 452 00:48:35,840 --> 00:48:37,035 Do you like it? 453 00:48:38,120 --> 00:48:38,871 Very much. 454 00:48:38,960 --> 00:48:42,840 Don't think it's the only thing. Let's see the truffles. 455 00:48:45,360 --> 00:48:46,794 They're big ones. 456 00:48:46,880 --> 00:48:49,634 - How nice you are, Mistress. - I give you all of your caprices. 457 00:48:51,840 --> 00:48:53,911 Smell it, smell it, isn't it marvellous? 458 00:48:54,160 --> 00:48:56,231 Is it true a pig is used for searching them? 459 00:48:56,320 --> 00:48:58,516 Yes, they have a special sense of smell for truffles. 460 00:48:58,600 --> 00:49:00,176 - I didn't know it. - You'll see it tomorrow. 461 00:49:00,200 --> 00:49:01,759 Come and help me. 462 00:49:04,280 --> 00:49:06,636 How I want them to close the season! 463 00:49:06,840 --> 00:49:10,720 They're a bunch of pigheads, they eat like a regiment. 464 00:49:11,640 --> 00:49:13,597 And they only give you alms. 465 00:49:17,760 --> 00:49:21,640 It's a pity to harvest them so soon. And more if they're for those layabouts. 466 00:49:31,160 --> 00:49:33,834 He's been around here all evening. He must be wanting something. 467 00:49:46,240 --> 00:49:48,357 Mistress, Mistress! 468 00:49:49,720 --> 00:49:52,235 That is the one who suckled you. 469 00:49:52,320 --> 00:49:54,551 - What's up? - Truffles must be peeled? 470 00:49:54,640 --> 00:49:56,233 I'm coming, I'm coming. 471 00:49:56,880 --> 00:49:58,553 Harvest a few more. 472 00:49:59,120 --> 00:50:01,351 He's as dumb as he looks. 473 00:50:14,720 --> 00:50:15,915 Hi! 474 00:50:23,600 --> 00:50:25,717 That's for having married such a guy. 475 00:50:25,920 --> 00:50:28,560 I did it to get out of the convent, and I did tell you. 476 00:50:30,560 --> 00:50:31,960 Come here! 477 00:50:40,520 --> 00:50:42,796 What short hair! 478 00:50:43,240 --> 00:50:44,879 It was worse before. 479 00:50:47,440 --> 00:50:49,272 - You come with me. - Yeah, wait. 480 00:50:49,360 --> 00:50:51,670 - For what? - There are people in the house. 481 00:50:52,800 --> 00:50:54,280 And also the witch. 482 00:50:54,800 --> 00:50:57,952 Everything will be easier with Ángel. 483 00:50:58,120 --> 00:50:59,952 Does Ángel hypnotize them? 484 00:51:00,160 --> 00:51:01,799 It's not that, don't exaggerate. 485 00:51:01,880 --> 00:51:04,156 Of course it's not that, it's just a matter of shooting, 486 00:51:04,280 --> 00:51:05,714 ...of good marksmanship. 487 00:51:06,520 --> 00:51:08,113 - I missed once. - And what about? 488 00:51:08,520 --> 00:51:10,016 - You'll see tomorrow. - Pour me some wine. 489 00:51:10,040 --> 00:51:12,396 I warn you, if I see one I'll shoot. 490 00:51:12,600 --> 00:51:13,700 Me too. 491 00:51:13,760 --> 00:51:15,558 - Let's drink to the best. - To the best. 492 00:51:16,200 --> 00:51:18,078 These olives are very tasty. 493 00:51:18,520 --> 00:51:22,400 If, after all this time, you kill him, I won't forgive you. 494 00:51:25,120 --> 00:51:27,032 Now is the moment of truth. 495 00:51:27,120 --> 00:51:30,158 It has no merit, it's a stew older than me. 496 00:51:33,000 --> 00:51:34,957 The aspect is splendid. 497 00:51:38,520 --> 00:51:39,920 Let's taste it. 498 00:51:43,760 --> 00:51:45,114 What a silence! 499 00:51:53,560 --> 00:51:54,880 Delicious. 500 00:51:55,080 --> 00:51:57,037 Great, great! 501 00:51:57,720 --> 00:51:59,393 The stew. 502 00:51:59,800 --> 00:52:01,917 There's no trouble if you have time to cook it. 503 00:52:02,280 --> 00:52:04,431 In truth, this stew is delicious. 504 00:53:02,920 --> 00:53:04,559 - Good night. - Good night. 505 00:53:04,640 --> 00:53:07,599 - Can I have dinner? - It's a little bit late, but get in. 506 00:53:12,720 --> 00:53:15,679 - I can roast a chop for you. - A chop of what? 507 00:53:15,760 --> 00:53:18,798 - If you don't proclaim it, of fallow deer. - That must be hard. 508 00:53:19,040 --> 00:53:22,431 - That must be whatever I tell you! - Well, bring me a beer. 509 00:53:23,360 --> 00:53:25,158 Come on, take care of him. 510 00:53:29,160 --> 00:53:30,640 I haven't taken a long time, have I? 511 00:53:30,760 --> 00:53:32,336 Are you crazy? I've told you not to get in. 512 00:53:32,360 --> 00:53:35,831 Martina, Martina! Oh, sorry, good night. 513 00:53:37,120 --> 00:53:40,750 - He's the Governor. -I don't mind. - He always comes with civil guards. 514 00:53:41,320 --> 00:53:44,074 - I'll try not to be seen. - But they'll see you. 515 00:53:44,240 --> 00:53:46,709 Can't I be a relative of yours who comes to take you away? 516 00:53:46,840 --> 00:53:48,320 I'm afraid, Cuqui. 517 00:53:51,080 --> 00:53:53,754 Let's go now. And you, lady, don't try anything. 518 00:53:53,880 --> 00:53:56,270 Me? You can do whatever you want. 519 00:53:57,280 --> 00:53:59,954 - Good night. - Good night. 520 00:54:13,320 --> 00:54:14,879 Halt or I'll shoot! 521 00:54:18,440 --> 00:54:19,590 Out of the way! 522 00:54:22,560 --> 00:54:24,199 Come on! Halt! 523 00:54:42,800 --> 00:54:44,678 It's gonna be a fine day. 524 00:54:44,760 --> 00:54:46,831 Well, there's nothing we can do? Maybe next time. 525 00:54:47,000 --> 00:54:48,400 Maybe next week. 526 00:54:48,880 --> 00:54:51,520 You know very well, next week the closed season starts again. 527 00:54:51,720 --> 00:54:53,200 Mr. Governor. 528 00:54:54,240 --> 00:54:56,800 - Can I talk to you? - Tell me. 529 00:54:57,120 --> 00:54:59,351 Do you know the man we're looking for? 530 00:54:59,520 --> 00:55:00,351 "El Cuqui", isn't he? 531 00:55:00,440 --> 00:55:03,433 Sure, but do you know why he came here? 532 00:55:03,840 --> 00:55:06,753 If I know why he came here? 533 00:55:07,000 --> 00:55:09,310 The reason why... To tell the truth, no. 534 00:55:10,520 --> 00:55:13,399 Wait a minute, I'm beginning to understand. 535 00:55:18,960 --> 00:55:21,429 At a bad time that woman came here. 536 00:55:33,040 --> 00:55:34,997 They're gonna ask me to find him. 537 00:55:36,880 --> 00:55:39,952 What should I do? Should I find him or not? 538 00:55:48,200 --> 00:55:50,112 Do what you have to do. 539 00:56:05,840 --> 00:56:08,594 Dead dogs don't bite. 540 00:56:15,800 --> 00:56:17,871 Save him and I'll stand by your side 541 00:56:21,280 --> 00:56:22,714 Help him. 542 00:56:24,640 --> 00:56:27,075 Tell him I love him very much... 543 00:56:29,120 --> 00:56:31,157 ...and that I keep thinking of him. 544 00:56:31,280 --> 00:56:32,760 Do you still... 545 00:56:32,960 --> 00:56:36,431 - ...love him? - No, I love you, just you. 546 00:56:37,320 --> 00:56:38,640 Only you. 547 00:56:43,760 --> 00:56:45,160 Alright. 548 00:56:49,760 --> 00:56:52,320 - See you later. - Bye bye. 549 00:57:05,000 --> 00:57:06,275 Say, come here. 550 00:57:09,520 --> 00:57:13,514 Look Ángel, if anybody can find "el Cuqui", that person is you. 551 00:57:14,840 --> 00:57:17,594 I think it's best if you take four or five men with you. 552 00:57:18,000 --> 00:57:20,640 Moreover, in a way, it's a matter of your own. 553 00:57:21,080 --> 00:57:22,992 He could notice that and escape. 554 00:57:24,240 --> 00:57:25,913 It's better I go alone. 555 00:57:29,120 --> 00:57:30,918 Alright. Captain! 556 00:57:33,280 --> 00:57:34,509 It's all sorted out. 557 00:57:35,960 --> 00:57:37,519 You locate him and come back. 558 00:57:40,680 --> 00:57:42,956 Here, and I don't want any blood. 559 00:57:43,080 --> 00:57:44,116 What are you gonna do? 560 00:57:44,200 --> 00:57:45,998 Why should he get involved in this? 561 00:57:46,080 --> 00:57:48,231 What does he have to do with that woman's troubles? 562 00:57:48,360 --> 00:57:50,158 - Shut up! -You! - Put it on, it's cold. 563 00:57:50,280 --> 00:57:53,352 How shall I keep silent when you're fooling around? 564 00:57:58,360 --> 00:57:59,714 Serve me some wine. 565 00:58:00,120 --> 00:58:01,839 Is there anything to eat? 566 00:58:02,240 --> 00:58:03,993 There must be something, man. 567 00:58:09,440 --> 00:58:12,592 So you stay. Yesterday you were going away and now you stay. 568 00:58:13,040 --> 00:58:15,680 Yes, because I'm Ángel's wife and this is my house. 569 00:58:27,200 --> 00:58:28,759 What about that lunch? 570 00:58:35,000 --> 00:58:37,390 - Do you want an omelette? - OK, an omelette. 571 00:58:37,600 --> 00:58:40,638 There was a tremendous snowfall. 572 00:58:41,960 --> 00:58:44,395 Milagros, go and get some potatoes. 573 00:58:49,920 --> 00:58:52,754 Harvest them near the stream; they're bigger. 574 00:59:51,400 --> 00:59:52,880 Where is Milagros? 575 00:59:54,080 --> 00:59:55,560 She doesn't come. 576 00:59:55,960 --> 00:59:57,713 Why? She promised. 577 00:59:58,400 --> 01:00:00,392 Haven't you seen the Civil Guards? 578 01:00:09,520 --> 01:00:12,513 Put it on. With that jacket you're easily seen. 579 01:00:13,160 --> 01:00:15,152 And let's go, the forest is full of them. 580 01:00:23,400 --> 01:00:26,359 - Has Milagros told you to get me out of here? - Yes. 581 01:00:26,440 --> 01:00:29,000 She also told me she won't see you anymore. 582 01:00:29,200 --> 01:00:30,919 That's a lie! 583 01:00:31,400 --> 01:00:34,393 If it was a lie, I would've let them catch you. 584 01:00:34,840 --> 01:00:36,593 Or I would've killed you. 585 01:00:40,440 --> 01:00:42,511 You want to betray me. 586 01:00:43,920 --> 01:00:46,389 I thought guys like you were smarter. 587 01:00:48,560 --> 01:00:49,994 Come on, move. 588 01:01:09,320 --> 01:01:11,710 All you've gotta do now is follow that path. 589 01:01:11,920 --> 01:01:13,991 They'll start searching for you in three hours. 590 01:01:14,080 --> 01:01:16,640 If you know what's good for you I hope it's true. 591 01:01:21,200 --> 01:01:22,429 What are you doing? 592 01:01:23,360 --> 01:01:27,149 I'll come back to take Milagros away and I'll kill you, bastard! 593 01:01:27,240 --> 01:01:29,072 You ain't nothing but a bastard! 594 01:01:52,440 --> 01:01:55,035 At your disposal, I have sent two men to take him back. 595 01:01:56,880 --> 01:01:58,792 I'm sorry, I can't wait any longer. 596 01:01:58,880 --> 01:02:00,480 - So keep me updated. - At your disposal. 597 01:02:01,560 --> 01:02:04,314 Are you leaving, Tiaguito? What's up with Ángel? Have you found him? 598 01:02:04,440 --> 01:02:06,033 What could happen to him? 599 01:02:20,280 --> 01:02:22,078 Advise the Governor. 600 01:02:27,360 --> 01:02:29,079 At your disposal. No news, Captain. 601 01:02:29,200 --> 01:02:31,360 - The rain has wet you, hasn't it? - Yes, a little bit. 602 01:02:41,200 --> 01:02:42,919 Well, what has happened? 603 01:02:43,600 --> 01:02:44,920 Nothing, he's not there. 604 01:02:45,600 --> 01:02:46,700 But... 605 01:02:46,760 --> 01:02:48,911 - No trace of him? - I didn't see any. 606 01:02:49,000 --> 01:02:52,198 I can't understand it, he must've passed through under his nose. 607 01:02:53,440 --> 01:02:54,874 Where's the cloak? 608 01:02:57,760 --> 01:03:00,036 We've lost an entire day due to you. 609 01:03:00,120 --> 01:03:01,839 A precious time. 610 01:03:06,840 --> 01:03:07,956 Hey, Ángel! 611 01:03:13,920 --> 01:03:16,151 You've made me look ridiculous once again. 612 01:03:17,560 --> 01:03:19,040 It's incomprehensible. 613 01:03:19,440 --> 01:03:22,353 He's wiped out. She has brainwashed him. 614 01:03:43,360 --> 01:03:44,953 Don't you eat? 615 01:03:49,520 --> 01:03:50,874 Yes. 616 01:03:58,600 --> 01:04:00,910 - Where's Milagros? - She has taken all her clothes. 617 01:04:01,040 --> 01:04:03,919 Your coat, the golden watch, and even the radio. 618 01:04:06,280 --> 01:04:09,193 - What are you saying? - She's gone, you idiot! 619 01:04:30,320 --> 01:04:32,840 - When has happened that? - Don't know, I sent her for potatoes. 620 01:04:38,960 --> 01:04:40,235 Where are you goin'? 621 01:04:40,920 --> 01:04:42,149 Leave me alone! 622 01:04:46,080 --> 01:04:48,117 Ángel, have you lost your head? 623 01:04:48,720 --> 01:04:49,870 Come here! 624 01:04:51,640 --> 01:04:55,953 Ángel! Come back, come back, Ángel! 625 01:05:24,000 --> 01:05:25,957 Here, drink it. 626 01:05:40,080 --> 01:05:41,833 You're gonna get pneumonia. 627 01:05:43,280 --> 01:05:45,520 If you don't take off your clothes you're gonna get sick. 628 01:05:45,600 --> 01:05:47,751 And if we don't hurry up, me too. 629 01:06:02,760 --> 01:06:04,274 Lucky for you I'm here. 630 01:06:06,000 --> 01:06:08,310 What would you be without me? 631 01:06:12,840 --> 01:06:15,275 Let's see, little by little. 632 01:06:16,160 --> 01:06:17,719 That's it. 633 01:06:19,680 --> 01:06:24,630 Now. That's it. Alright. 634 01:06:27,080 --> 01:06:29,072 How wet you are, my boy! 635 01:06:35,040 --> 01:06:39,990 I'll dry you, carefully. Let's see. That's it. 636 01:06:49,080 --> 01:06:50,514 Drink it. 637 01:06:53,240 --> 01:06:54,913 Don't worry! 638 01:06:56,040 --> 01:06:57,838 I drink too, you see? 639 01:07:01,680 --> 01:07:03,239 This is life. 640 01:07:04,200 --> 01:07:05,793 Every cloud has a silver lining. 641 01:07:05,880 --> 01:07:08,520 This bottle will be empty tonight. 642 01:07:11,840 --> 01:07:13,320 My darling. 643 01:07:26,400 --> 01:07:27,993 You've got your feet frozen. 644 01:07:32,720 --> 01:07:35,519 We're better this way, just two of us. 645 01:07:36,160 --> 01:07:37,594 As always. 646 01:07:40,320 --> 01:07:42,676 What a deluge has fallen over you, my boy! 647 01:07:43,640 --> 01:07:46,838 Hey, hey, hey, I can see your willie. 648 01:07:50,120 --> 01:07:53,557 I don't wanna! Leave me alone, you bitch! 649 01:07:55,760 --> 01:07:57,911 You're dumb, completely dumb! 650 01:07:58,560 --> 01:08:00,392 She has just come here... 651 01:08:00,640 --> 01:08:02,916 She has just come here to wait for her boyfriend. 652 01:08:03,000 --> 01:08:05,196 What did you think, that she loved you? 653 01:08:05,400 --> 01:08:08,518 Well, she didn't want you, she didn't want you! 654 01:08:09,360 --> 01:08:10,919 Fuck you... 655 01:08:57,120 --> 01:08:58,554 There it is. 656 01:09:17,600 --> 01:09:20,434 Look, the Governor's deer. 657 01:09:23,720 --> 01:09:24,820 Freeze! 658 01:09:27,080 --> 01:09:28,275 Another one, please. 659 01:09:32,000 --> 01:09:33,354 Goodbye and thank you very much. 660 01:09:33,600 --> 01:09:35,432 You know, always at your disposal. 661 01:09:36,280 --> 01:09:37,999 - Goodbye. - Goodbye. 662 01:09:38,160 --> 01:09:40,914 - Bye. - Goodbye. 663 01:09:41,000 --> 01:09:42,150 - Goodbye. - Goodbye. 664 01:09:49,160 --> 01:09:50,674 - Is there anybody else? - No, no one. 665 01:09:50,800 --> 01:09:52,678 Tell that wretch to come in. 666 01:09:53,560 --> 01:09:54,960 Is the petition ready? 667 01:09:55,160 --> 01:09:57,436 It must be signed and dated. What date should I write? 668 01:09:57,880 --> 01:09:59,951 Anytime before two weeks ago will do. 669 01:10:01,080 --> 01:10:03,879 November the fourth, if it wasn't Sunday. Thanks. 670 01:10:04,080 --> 01:10:05,355 You're welcome, sir. 671 01:10:12,680 --> 01:10:13,780 Come in. 672 01:10:13,880 --> 01:10:15,360 And say hello. 673 01:10:21,400 --> 01:10:22,754 Here I am. 674 01:10:24,600 --> 01:10:27,115 Give me those papers on the table. 675 01:10:33,520 --> 01:10:35,637 Not those, the ones in the folder! 676 01:10:37,280 --> 01:10:39,920 You think you will never be caught, don't you? 677 01:10:43,640 --> 01:10:46,075 Moreover, you've killed my deer. 678 01:10:48,680 --> 01:10:50,114 Here, sign it. 679 01:10:56,160 --> 01:10:57,799 Not there, here. 680 01:11:02,720 --> 01:11:04,359 And the license of arms. 681 01:11:13,680 --> 01:11:15,911 - Do you need anything? - No. 682 01:11:18,000 --> 01:11:20,231 Look at me in the eyes, as a man. 683 01:11:20,320 --> 01:11:21,913 You look like a ferret. 684 01:11:22,320 --> 01:11:23,754 Find her. 685 01:11:25,200 --> 01:11:27,157 I'd like to find them but I can't. 686 01:11:27,240 --> 01:11:29,960 I just wanna see her, one last time. 687 01:11:30,040 --> 01:11:32,191 You want me to do everything. 688 01:11:32,400 --> 01:11:34,392 On the other hand, you let "el Cuqui" get away. 689 01:11:34,520 --> 01:11:37,433 Please, I just wanna see her, just one more time, please. 690 01:11:38,240 --> 01:11:39,594 Shut up, you cry-baby! 691 01:11:43,520 --> 01:11:45,716 Moreover, it's better that she had escaped. 692 01:13:06,840 --> 01:13:08,160 Don't do anything. 693 01:13:08,640 --> 01:13:09,869 Don't worry. 694 01:13:11,440 --> 01:13:12,874 Is it for her? 695 01:13:14,680 --> 01:13:16,831 I've been a week waiting for you. 696 01:13:19,080 --> 01:13:20,639 You running too much risk. 697 01:13:21,880 --> 01:13:24,952 - Tell her to come tomorrow. - But... 698 01:13:26,680 --> 01:13:28,717 Isn't Milagros with you? 699 01:13:32,960 --> 01:13:35,395 No tricks, "alimañero". 700 01:13:38,960 --> 01:13:42,192 And don't try to tell anybody. 701 01:13:43,080 --> 01:13:45,197 They won't catch me. 702 01:14:01,440 --> 01:14:02,840 Let's see that king. 703 01:14:05,440 --> 01:14:07,955 - And the three. - What a bastard! 704 01:14:08,920 --> 01:14:10,195 Let's count. 705 01:14:12,320 --> 01:14:13,595 Look! 706 01:14:14,840 --> 01:14:16,797 Well, here he is. 707 01:14:16,880 --> 01:14:19,156 - The uniform fits very well. - He looks like a dandy. 708 01:14:19,240 --> 01:14:20,754 We must celebrate it! 709 01:14:21,160 --> 01:14:22,355 Another day. 710 01:14:23,720 --> 01:14:25,200 Is it still snowing? 711 01:14:34,920 --> 01:14:37,230 I'm going to stop playing. It's too late. 712 01:14:37,320 --> 01:14:38,800 I'm going away. 713 01:14:39,040 --> 01:14:42,112 Tomorrow we'll go to the riverside, there must be something. 714 01:14:42,240 --> 01:14:45,278 Do you wanna come, Ángel? Come on, man. 715 01:14:48,240 --> 01:14:50,709 Maybe the snow will dig up something. 716 01:14:51,240 --> 01:14:52,640 What do you expect there? 717 01:14:52,720 --> 01:14:54,598 Some dead or wounded animal. 718 01:14:56,720 --> 01:14:57,915 No, you go. 719 01:15:34,360 --> 01:15:37,080 - Well, goodbye. - See you tomorrow. 720 01:15:37,200 --> 01:15:39,635 - There'll be revenge, won't it? - And do it soon. 721 01:15:39,720 --> 01:15:41,598 - Whenever you want. - I don't care. 722 01:15:41,760 --> 01:15:43,114 See you tomorrow. 723 01:16:19,640 --> 01:16:21,233 What a fine corduroy! 724 01:16:21,680 --> 01:16:24,149 I'll have to take in the trousers a little. 725 01:16:24,760 --> 01:16:26,513 But it fits you very well. 726 01:16:27,680 --> 01:16:29,239 And you're very handsome. 727 01:16:32,000 --> 01:16:33,798 What d'you like for dinner? 728 01:16:34,280 --> 01:16:36,670 We have to go to the church tomorrow. 729 01:16:59,560 --> 01:17:02,439 Your son has told me you want to confess. 730 01:17:11,360 --> 01:17:13,397 I don't know if I'm prepared, Mr. Juan. 731 01:17:19,360 --> 01:17:20,794 Well, OK. 732 01:17:37,040 --> 01:17:38,440 Then, can I leave? 733 01:18:46,760 --> 01:18:49,116 Do you still remember what you have to say? 734 01:18:50,400 --> 01:18:51,595 In Latin, yes. 735 01:18:51,680 --> 01:18:54,798 Don't worry, say it in Latin and I'll translate. 736 01:19:09,040 --> 01:19:11,077 For what should I celebrate mass? 737 01:19:13,840 --> 01:19:15,957 For my intentions. 738 01:19:32,320 --> 01:19:34,437 - The body of Christ. - Amen. 739 01:19:38,160 --> 01:19:40,117 - The body of Christ. - Amen. 740 01:19:46,960 --> 01:19:48,997 The body of Christ. 741 01:19:52,320 --> 01:19:53,959 Amen. 742 01:20:37,600 --> 01:20:39,080 Wait there. 743 01:20:40,840 --> 01:20:42,593 What will you do with me? 744 01:20:42,680 --> 01:20:44,353 You already know it. 745 01:20:52,240 --> 01:20:54,357 Do it fast, bastard! 746 01:22:01,640 --> 01:22:03,597 Another feat of Cuqui's. 747 01:23:06,000 --> 01:23:09,994 Subtitles by Hammett@KG 50308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.