Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:31,520 --> 00:00:33,360
San Sebastián International
Film Festival 1975
4
00:00:33,520 --> 00:00:36,797
Golden Seashell
Best Spanish Language Film
5
00:00:37,000 --> 00:00:39,993
Prize of the National Syndicate of
Spectacle-Best Film
6
00:00:51,200 --> 00:00:56,070
POACHERS
A film by José Luis Borau
7
00:01:41,680 --> 00:01:45,037
The market must be cleared
for some minutes.
8
00:01:45,160 --> 00:01:46,640
Hey, I'm going there.
9
00:01:46,760 --> 00:01:52,154
Your attention, please. The market
must be cleared for some minutes.
10
00:01:53,440 --> 00:01:55,909
Buyers, leave the market in order.
11
00:02:04,920 --> 00:02:07,560
No, no, no. Go there
and see what's happening.
12
00:02:20,120 --> 00:02:22,919
- Ernesto, I'm in a hurry.
- Oh, OK, let's go.
13
00:02:25,440 --> 00:02:29,275
They say it's "el Cuqui".
He sure will be waiting for them here.
14
00:02:39,080 --> 00:02:42,198
- It won't be for repairing the henhut.
- No.
15
00:02:56,240 --> 00:02:59,392
- Well, I take it.
- I knew that.
16
00:03:00,080 --> 00:03:04,199
And the cartridges are for skeeting,
aren't they?
17
00:03:13,680 --> 00:03:16,400
- Here, my regards to your mother.
- Will do.
18
00:03:17,000 --> 00:03:19,117
I guess she's still good-looking.
19
00:03:27,520 --> 00:03:29,637
Alright, thanks, Lieutenant.
20
00:03:34,520 --> 00:03:35,840
Let's go!
21
00:03:40,720 --> 00:03:44,509
Putting himself at risk just for
a girl. What a stallion!
22
00:03:46,600 --> 00:03:49,035
It's serious
to do such a display...
23
00:03:49,120 --> 00:03:50,713
...in a public area.
24
00:03:50,880 --> 00:03:55,079
Yeah, I guess so, but to do that
you have to be absolutely sure.
25
00:03:56,040 --> 00:03:59,033
Well, you can see it's not.
No, not me.
26
00:03:59,400 --> 00:04:01,869
I wait for news from you.
Yeah, that's all.
27
00:04:02,400 --> 00:04:03,720
Goodbye, Villar.
28
00:04:04,120 --> 00:04:06,794
- Why have you been so late?
- The traffic was closed.
29
00:04:07,000 --> 00:04:09,993
Yeah, such a display in the street
just to let...
30
00:04:10,080 --> 00:04:12,356
..."el Puchi", "el Cuchi"
or whatever it's called.
31
00:04:12,440 --> 00:04:14,636
- A vulgar rat.
- Yes.
32
00:04:15,680 --> 00:04:18,240
A rat that has one death
on his conscience.
33
00:04:21,600 --> 00:04:24,240
- That's enough.
- Sorry guys, we're delayed.
34
00:04:24,320 --> 00:04:26,551
- What a day!
- Always something.
35
00:04:26,640 --> 00:04:28,199
Let's go!
36
00:05:32,920 --> 00:05:34,559
Do you want some?
37
00:05:35,720 --> 00:05:36,870
OK.
38
00:05:44,720 --> 00:05:46,951
- What is it?
- Taste it.
39
00:05:49,640 --> 00:05:52,280
- What does it taste like?
- Uhm, just meat.
40
00:05:52,400 --> 00:05:54,517
- Fallow deer.
- What?
41
00:05:54,600 --> 00:05:56,114
Fallow deer.
42
00:06:01,280 --> 00:06:03,954
Listen, why don't you buy me
a dress or something?
43
00:06:07,760 --> 00:06:09,433
Don't you have any money?
44
00:06:09,840 --> 00:06:12,116
I've just run away from school.
45
00:06:13,000 --> 00:06:14,832
Come on, man, come on.
46
00:06:50,880 --> 00:06:52,109
Hey!
47
00:06:54,680 --> 00:06:56,592
- May I?
- Sure, take it.
48
00:07:01,560 --> 00:07:02,660
This one.
49
00:07:03,040 --> 00:07:04,633
- How much?
- It's a bargain.
50
00:07:04,720 --> 00:07:05,820
How much?
51
00:07:08,440 --> 00:07:09,556
Here.
52
00:07:18,880 --> 00:07:20,758
Come on, cover me up.
53
00:07:29,200 --> 00:07:31,192
You think I'm gorgeous, don't you?
54
00:07:32,960 --> 00:07:34,314
Stop it.
55
00:07:34,600 --> 00:07:36,432
From school, ain't it so?
56
00:08:17,640 --> 00:08:19,199
There he comes.
57
00:08:48,000 --> 00:08:49,878
Be quiet, damn it!
58
00:09:21,640 --> 00:09:23,040
What a fine smell!
59
00:09:23,320 --> 00:09:26,199
- I don't smell anything.
- Channel number 5.
60
00:09:37,600 --> 00:09:38,795
What a silence!
61
00:09:38,920 --> 00:09:41,196
- High humidity.
- Such a dense vegetation...
62
00:09:41,280 --> 00:09:43,749
- We're in Switzerland.
- Don't exaggerate, Salas.
63
00:09:43,920 --> 00:09:46,355
Excuse me, sir,
there's no one here.
64
00:09:46,440 --> 00:09:47,920
It doesn't matter, let's get in.
65
00:09:48,000 --> 00:09:50,959
Go ahead. Take care of the rifles,
don't forget anything, OK?
66
00:09:51,040 --> 00:09:52,190
Don't worry.
67
00:09:52,640 --> 00:09:53,835
Come in.
68
00:09:54,200 --> 00:09:55,111
Thanks.
69
00:09:55,200 --> 00:09:57,920
- Hello.
- Good evening.
70
00:09:58,120 --> 00:09:59,315
Take this.
71
00:09:59,600 --> 00:10:01,353
Ángel!
72
00:10:01,440 --> 00:10:03,352
Martina!
73
00:10:04,600 --> 00:10:06,592
They had been notified.
74
00:10:06,720 --> 00:10:08,791
Leave everything there.
75
00:10:10,200 --> 00:10:11,634
Where should I put this?
76
00:10:11,760 --> 00:10:13,274
I have said there.
77
00:10:13,360 --> 00:10:15,397
And take out my bag of the car.
78
00:10:16,560 --> 00:10:19,519
- What do you think?
- Splendid.
79
00:10:19,640 --> 00:10:20,915
Very rustic.
80
00:10:21,080 --> 00:10:23,276
But, Salas, you've been here
about twenty times.
81
00:10:23,360 --> 00:10:24,856
Yeah, but it always seems
very rustic to me.
82
00:10:24,880 --> 00:10:26,314
Come on, come on!
83
00:10:27,880 --> 00:10:30,111
- You first, please.
- Thank you.
84
00:10:31,720 --> 00:10:33,632
There is nobody home.
85
00:10:33,800 --> 00:10:34,950
They're something else!
86
00:10:35,080 --> 00:10:37,436
- We'll be very comfortable here.
- Yes, sir.
87
00:10:37,600 --> 00:10:39,576
You can leave your things here;
you'll pick them up later.
88
00:10:39,600 --> 00:10:40,750
Alright.
89
00:10:40,840 --> 00:10:43,275
- I was longing to arrive.
- Me too.
90
00:10:43,400 --> 00:10:45,790
Gee, a stew.
How I waited for it!
91
00:10:46,960 --> 00:10:48,917
Martina cooks a tasty
stew, you'll see.
92
00:10:49,000 --> 00:10:49,956
I'm hungry.
93
00:10:50,040 --> 00:10:51,554
Hey, look at this.
94
00:10:51,640 --> 00:10:54,200
Well, but it's a moulted one.
And it's a little one.
95
00:10:54,600 --> 00:10:56,751
I'll be satisfied with one
like that.
96
00:10:56,880 --> 00:10:58,519
Me too!
97
00:10:58,720 --> 00:11:01,280
Gentlemen, I've come for
a gold medal.
98
00:11:01,360 --> 00:11:02,460
If they are around here...
99
00:11:02,600 --> 00:11:04,910
After five years of closed season,
they are for sure.
100
00:11:05,000 --> 00:11:07,231
Sure, but you have to find them first.
101
00:11:07,360 --> 00:11:09,536
That's what Ángel is for,
he knows the forest like a wolf.
102
00:11:09,560 --> 00:11:10,835
Isn't it true?
103
00:11:10,920 --> 00:11:12,957
- Yeah, of course.
- Too much.
104
00:11:13,320 --> 00:11:14,834
You can't beat him, can you?
105
00:11:15,000 --> 00:11:17,310
He poaches animals
right under their nose.
106
00:11:17,520 --> 00:11:20,194
- That's due to you.
- No, not at all.
107
00:11:20,400 --> 00:11:22,232
First of all, fair play.
108
00:11:22,320 --> 00:11:25,711
You must capture the poacher
whoever he is.
109
00:11:39,680 --> 00:11:41,797
OK, come on, let's go!
110
00:11:45,760 --> 00:11:47,353
- Hi, Martina.
- Good evening.
111
00:11:47,440 --> 00:11:49,440
- Is the Governor here or what?
- Yes, there he is.
112
00:11:49,560 --> 00:11:51,517
That's the first news I have.
113
00:11:51,600 --> 00:11:53,592
Hey, Santiago, is that you?
114
00:11:54,440 --> 00:11:56,636
Sure, and also this one.
115
00:11:57,320 --> 00:11:59,118
You don't say!
116
00:12:00,040 --> 00:12:01,599
- Is that you?
- Sure, man.
117
00:12:01,680 --> 00:12:03,637
What a lovely child!
118
00:12:04,080 --> 00:12:06,549
He is him and she is me.
119
00:12:07,720 --> 00:12:09,439
- Mistress!
- Hello, my king.
120
00:12:09,560 --> 00:12:11,631
- How's it going?
- What a joy!
121
00:12:13,640 --> 00:12:14,915
Well, here we are again.
122
00:12:15,040 --> 00:12:17,999
- You only come when you want.
- Don't say that.
123
00:12:18,160 --> 00:12:19,296
You already know some of them.
124
00:12:19,320 --> 00:12:20,595
So you are Martina?
125
00:12:20,680 --> 00:12:21,780
- Madam.
- How do you do?
126
00:12:21,880 --> 00:12:22,980
At your feet, Madam.
127
00:12:24,560 --> 00:12:26,680
We have always loved each other
very much, haven't we?
128
00:12:26,720 --> 00:12:29,016
When I was a child it was impossible
to separate me from her.
129
00:12:29,040 --> 00:12:31,077
This way you left me, you sucker.
130
00:12:33,320 --> 00:12:35,755
It'll be fine a cup of wine.
131
00:12:36,800 --> 00:12:38,075
Where's Ángel?
132
00:12:39,040 --> 00:12:41,111
- Isn't he with you?
- With us?
133
00:12:41,240 --> 00:12:43,072
We haven't seen even a trace of him.
134
00:12:45,840 --> 00:12:47,513
Out!
135
00:12:48,800 --> 00:12:51,634
That means he's hunting
in the forest.
136
00:12:51,760 --> 00:12:54,275
Hunting?
With what license?
137
00:12:54,960 --> 00:12:57,031
Martina, please.
138
00:12:57,280 --> 00:12:59,840
Moreover, if he wants his license
back, he should do like them...
139
00:12:59,920 --> 00:13:01,673
...and become a forester.
140
00:13:02,080 --> 00:13:06,120
Ángel went to the fair the day before
yesterday, I thought he came with you.
141
00:13:06,600 --> 00:13:09,798
- So he's not here.
- No, he's not.
142
00:13:11,400 --> 00:13:13,232
What a couple you are!
143
00:13:13,320 --> 00:13:14,754
How awful!
144
00:13:14,840 --> 00:13:18,231
Then, who's gonna come with us
to the forest?
145
00:13:22,120 --> 00:13:24,919
Five years waiting for the end
of the closed season and now this.
146
00:13:25,360 --> 00:13:27,750
How can I find an animal like that
in a forest bigger...
147
00:13:27,880 --> 00:13:29,200
...than the Netherlands?
148
00:13:29,280 --> 00:13:31,397
Don't worry, Mr. Santiago,
that's why we're here.
149
00:13:31,560 --> 00:13:33,153
Well, let's see what happens.
150
00:13:33,240 --> 00:13:35,550
At least we have the stew.
151
00:13:36,680 --> 00:13:38,558
What stew?
152
00:13:38,760 --> 00:13:40,319
What do you mean by "what stew"?
153
00:13:40,400 --> 00:13:43,056
Which one? The same one as always.
The one you cooked when I was a child.
154
00:13:43,080 --> 00:13:44,673
I find it difficult, Tiagito.
155
00:13:44,760 --> 00:13:47,514
We should've killed the kid
yesterday.
156
00:13:47,680 --> 00:13:49,512
I told Ángel so.
157
00:13:49,760 --> 00:13:52,514
I told him we were coming to hunt
and that I wanted stew.
158
00:13:52,720 --> 00:13:55,360
But I haven't seen him...
159
00:14:00,200 --> 00:14:01,793
Then, what's this?
160
00:14:01,960 --> 00:14:03,997
Cabbage with blood.
161
00:14:09,720 --> 00:14:11,916
At your disposal,
do you order anything?
162
00:14:12,000 --> 00:14:13,434
No, thank you.
163
00:14:38,440 --> 00:14:39,999
Did you have a good time?
164
00:15:01,320 --> 00:15:02,720
Well...
165
00:15:02,920 --> 00:15:05,992
- Goodbye and thank you.
- Don't you go there?
166
00:15:06,200 --> 00:15:08,396
No, I don't wanna be seen.
167
00:15:08,640 --> 00:15:11,280
Sooner or later they're
gonna get you.
168
00:15:11,760 --> 00:15:13,194
Don't worry about that.
169
00:15:14,360 --> 00:15:16,158
I like you very much.
170
00:15:16,600 --> 00:15:18,717
But just for one time?
171
00:15:19,360 --> 00:15:22,239
You've done a favour for me and I've
done a favour for you. We're even.
172
00:15:22,520 --> 00:15:25,877
Come on, come with me. You can
come back whenever you want.
173
00:15:26,040 --> 00:15:27,713
You're gonna miss the bus.
174
00:15:28,360 --> 00:15:30,716
- So?
- I said no.
175
00:15:30,800 --> 00:15:33,235
Moreover, I've got a boyfriend
and I'm crazy about him.
176
00:15:33,360 --> 00:15:35,955
And he'll come for me
whenever he's able.
177
00:15:36,720 --> 00:15:38,996
- Yeah, come with me.
- I've told you no.
178
00:16:13,360 --> 00:16:15,079
Say, give it to me.
179
00:16:27,840 --> 00:16:29,069
Look, look.
180
00:16:53,560 --> 00:16:55,976
Hey, Salas, if you're gonna miss,
at least don't frighten them off.
181
00:16:56,000 --> 00:16:57,593
I'm sorry.
182
00:17:26,200 --> 00:17:27,554
Quiet!
183
00:19:02,320 --> 00:19:05,597
Come on, you bastard!
Drop it!
184
00:19:09,600 --> 00:19:12,877
- What are you doing?
- What you should be doing.
185
00:19:20,880 --> 00:19:22,280
It's a female wolf.
186
00:19:23,720 --> 00:19:26,280
If I hadn't come here, they would
have found it out.
187
00:19:26,400 --> 00:19:28,232
I'll take it to town tomorrow.
188
00:19:34,160 --> 00:19:37,597
- Since when are they here?
- The entire morning.
189
00:19:54,160 --> 00:19:55,560
Let's go.
190
00:19:59,440 --> 00:20:01,033
Give it to me.
191
00:20:01,440 --> 00:20:02,999
Mother!
192
00:20:06,200 --> 00:20:09,034
Look, mother. Milagros.
193
00:20:21,280 --> 00:20:22,999
Listen, I'm sorry.
194
00:20:23,720 --> 00:20:26,280
Don't worry, I don't care.
195
00:20:32,960 --> 00:20:34,189
Come on, get in.
196
00:20:36,280 --> 00:20:37,509
Be quiet!
197
00:20:49,760 --> 00:20:51,114
Take a seat.
198
00:20:53,560 --> 00:20:55,392
No, not there.
199
00:20:57,040 --> 00:20:58,140
Here.
200
00:20:59,320 --> 00:21:01,915
What's up, boy, what's up?
Hi.
201
00:21:02,320 --> 00:21:04,232
- What's his name?
- Canelo.
202
00:21:04,440 --> 00:21:05,794
Get out, get out.
203
00:21:13,720 --> 00:21:16,030
- Won't it make her retch?
- No.
204
00:22:03,960 --> 00:22:07,271
Milagros is fine.
Moreover, she can sew.
205
00:22:13,360 --> 00:22:15,431
There are rags in the sink.
206
00:22:16,720 --> 00:22:17,836
I'm sorry.
207
00:22:21,920 --> 00:22:23,752
She'll stay with us.
208
00:22:26,160 --> 00:22:28,755
- I go to the forest.
- Be careful, they are all there.
209
00:22:28,960 --> 00:22:30,440
That's why.
210
00:22:32,360 --> 00:22:35,558
- Who has taught you to sew?
- The nuns from Divino Consejo.
211
00:22:35,640 --> 00:22:36,869
I see.
212
00:22:39,040 --> 00:22:42,033
They do a very good job
with naughty girls.
213
00:22:44,000 --> 00:22:46,037
They're all bitches.
214
00:22:53,080 --> 00:22:55,800
It'll be better if nobody knows
Milagros is here.
215
00:22:56,000 --> 00:22:57,798
I don't wanna know nothing.
216
00:24:24,640 --> 00:24:25,960
Damn it!
217
00:24:48,800 --> 00:24:51,110
There he is, how beautiful!
218
00:24:59,440 --> 00:25:01,591
Salas, Salas!
219
00:25:12,920 --> 00:25:14,320
Take your hands off!
220
00:25:43,520 --> 00:25:45,716
Five years of closed season
is too much.
221
00:25:45,840 --> 00:25:47,240
Throw the cigar!
222
00:26:00,120 --> 00:26:01,554
Here they are.
223
00:26:02,000 --> 00:26:04,993
No, in the toilet, girl.
Come on!
224
00:26:10,920 --> 00:26:12,991
Don't leave this here.
225
00:26:13,440 --> 00:26:15,079
Hi, are you back?
226
00:26:15,280 --> 00:26:17,158
- How was it?
- Too bad for me.
227
00:26:17,240 --> 00:26:19,800
- But you would have hunted someone.
- Not the one that I wanted.
228
00:26:19,840 --> 00:26:21,957
Excuse me, Martina, I've got
something to do.
229
00:26:22,040 --> 00:26:23,759
There is toilet paper upstairs.
230
00:26:34,120 --> 00:26:35,520
Is there anybody in?
231
00:26:36,360 --> 00:26:39,432
Oh, it's you, isn't it?
Get out and show your face.
232
00:26:39,560 --> 00:26:42,029
- It's my fault because I...
- Excuse me.
233
00:26:47,840 --> 00:26:49,400
It was the only one
I was able to shoot.
234
00:26:49,520 --> 00:26:51,318
- What do you think?
- Splendid.
235
00:26:51,400 --> 00:26:52,834
It's a good one for sure.
236
00:26:52,920 --> 00:26:54,336
- Be careful, it stains!
- Yeah, sure.
237
00:26:54,360 --> 00:26:55,520
Any other day will be better.
238
00:26:55,600 --> 00:26:58,593
- It isn't so bad.
- Of course, that's what I say.
239
00:26:58,760 --> 00:27:01,639
- Are you gonna stay for supper?
- No, there's too much trouble.
240
00:27:01,720 --> 00:27:03,279
- Moreover, it's too late.
- Please.
241
00:27:05,640 --> 00:27:08,314
- Is it enough?
- Are you crazy?
242
00:27:08,440 --> 00:27:11,114
Mr. Gonzalo, Mr. Salvador and I
have no intention...
243
00:27:11,200 --> 00:27:12,350
Oh, not at all.
244
00:27:12,440 --> 00:27:14,716
- But Martina...
- There's no need for that.
245
00:27:17,040 --> 00:27:18,315
Come here!
246
00:27:19,440 --> 00:27:21,511
- Listen, who is she?
- Oh, you've already seen her.
247
00:27:21,600 --> 00:27:23,896
- It's a matter of your foster brother.
- You allow him doing it in your house?
248
00:27:23,920 --> 00:27:25,776
- Whenever you want, Mr. Governor.
- I'm coming.
249
00:27:25,800 --> 00:27:28,376
- Well, goodbye, my king.
- No, tell me who she is, where does she come from?
250
00:27:28,400 --> 00:27:29,880
Ask him.
251
00:27:29,960 --> 00:27:31,792
Why should I ask him?
I'm asking you.
252
00:27:31,880 --> 00:27:35,556
I don't know. But I believe she has
escaped from a bad place.
253
00:27:36,840 --> 00:27:38,991
What are you saying about escaping?
Where from?
254
00:27:39,120 --> 00:27:40,952
Is she a girl from "Las Divinas"
or what?
255
00:27:41,040 --> 00:27:42,713
I don't know nothing.
256
00:27:43,520 --> 00:27:44,715
You're nuts.
257
00:27:48,040 --> 00:27:49,679
- Come on!
- I'm sorry.
258
00:27:51,680 --> 00:27:54,275
Goodbye and come back soon.
259
00:28:06,880 --> 00:28:08,792
- Say, Ángel.
- I missed the bus yesterday.
260
00:28:08,880 --> 00:28:12,112
You're a delinquent. Take back that
girl to the reform school.
261
00:28:12,200 --> 00:28:15,591
- I won't do that.
- OK, then, when they get her...
262
00:28:15,680 --> 00:28:18,036
...you'll go to jail too.
Don't you realize she's a minor?
263
00:28:18,120 --> 00:28:19,839
Don't you know that either?
264
00:28:19,960 --> 00:28:22,236
- You can do something.
- No, I can't.
265
00:28:22,320 --> 00:28:25,438
A girl only gets out of "Las Divinas"
as a married woman or as a nun.
266
00:28:25,920 --> 00:28:27,434
So think it over.
267
00:29:10,360 --> 00:29:12,829
Another Cuqui's feat.
268
00:29:17,680 --> 00:29:19,797
What a fright!
I didn't hear you come.
269
00:29:20,680 --> 00:29:22,592
Where's my mother?
270
00:29:25,040 --> 00:29:26,679
She has gone to bed.
271
00:29:37,640 --> 00:29:39,677
- What do you have in there?
- Nothing, nothing.
272
00:29:40,800 --> 00:29:42,120
Personal stuff!
273
00:29:42,200 --> 00:29:43,953
Oh, I'm sorry!
274
00:29:48,520 --> 00:29:50,751
Do you see what you've done?
You snoop!
275
00:29:51,880 --> 00:29:53,997
- Keep the strips for me.
- What?
276
00:29:54,880 --> 00:29:56,280
Don't throw that away.
277
00:29:56,360 --> 00:29:59,239
When you gather up one kilo,
a dog is given to a blind man.
278
00:30:01,920 --> 00:30:04,799
- Who gives that?
- Nobody, it's nonsense.
279
00:30:15,560 --> 00:30:17,438
Do you still remember him?
280
00:30:19,520 --> 00:30:20,920
Of course.
281
00:30:30,440 --> 00:30:32,272
They already know you're here.
282
00:30:43,640 --> 00:30:44,960
What's the matter with you?
283
00:30:46,000 --> 00:30:47,912
Do you wanna stay here?
284
00:30:56,080 --> 00:30:59,198
- And how long?
- I don't know, Ángel, I don't know.
285
00:31:04,760 --> 00:31:06,752
It can't be.
286
00:31:09,920 --> 00:31:11,877
We should get married.
287
00:31:17,840 --> 00:31:19,752
You're turning me on.
288
00:31:22,040 --> 00:31:25,920
- How can I take this off?
- No, not here.
289
00:31:28,280 --> 00:31:30,158
OK.
Come.
290
00:31:32,360 --> 00:31:34,056
...and grant us the grace
of a good death...
291
00:31:34,080 --> 00:31:37,118
...so that we start enjoying
forever...
292
00:31:39,040 --> 00:31:41,236
Get out!
Get out of here!
293
00:31:41,680 --> 00:31:44,434
...the celestial happiness in company
of your angels and saints.
294
00:31:45,080 --> 00:31:46,180
Amen.
295
00:31:48,800 --> 00:31:50,632
No, no, I don't wanna!
296
00:31:52,640 --> 00:31:54,916
- It's my bed!
- I said out!
297
00:31:55,360 --> 00:31:56,874
Bastard!
298
00:31:57,280 --> 00:31:58,555
Let go of me!
299
00:31:59,200 --> 00:32:01,078
Let me go!
300
00:32:05,880 --> 00:32:07,837
It's my bed!
301
00:32:08,720 --> 00:32:10,200
Take your hands off me!
302
00:32:20,320 --> 00:32:23,119
This is your house,
and this is your bed.
303
00:34:16,000 --> 00:34:18,560
- We want to see the wolf.
- Show us the wolf.
304
00:34:19,720 --> 00:34:22,394
Come on, boys, get away,
this isn't for you.
305
00:34:29,880 --> 00:34:32,236
Once again...!
I'm sorry, come in.
306
00:34:32,800 --> 00:34:35,838
- Where's that animal?
- In the corral, Mr. Juan.
307
00:34:44,760 --> 00:34:46,274
Mr. Juan is here!
308
00:34:48,560 --> 00:34:50,995
- Hello, Angelín.
- Good morning, Mr. Juan.
309
00:34:51,080 --> 00:34:52,833
What's up, what do you say?
310
00:34:52,960 --> 00:34:55,600
- Is this the wolf?
- No, female wolf.
311
00:34:56,400 --> 00:34:59,950
- Well, what's the matter?
- Nothing at all.
312
00:35:02,360 --> 00:35:04,750
Marino wants to give me
only one thousand.
313
00:35:05,320 --> 00:35:07,357
You only think of me when
you're in trouble.
314
00:35:07,520 --> 00:35:10,399
I don't see the reason why
I should pay more.
315
00:35:11,120 --> 00:35:13,191
And the mare she killed,
how much was its value?
316
00:35:13,320 --> 00:35:15,391
How can I know it was she?
317
00:35:15,840 --> 00:35:18,992
Well, man, pay him a little more.
Females are more difficult to hunt.
318
00:35:19,200 --> 00:35:21,715
That's why she has three ears,
counting the butt one.
319
00:35:22,160 --> 00:35:24,994
Shut up, don't be disgusting!
Don't you see there's a child?
320
00:35:25,400 --> 00:35:28,757
Here, and don't ask for more or I'll
report you to the police for poaching.
321
00:35:29,200 --> 00:35:30,554
In the end, everybody agreed.
322
00:35:30,680 --> 00:35:33,195
- Come on, let's drink to it.
- Alright.
323
00:35:33,320 --> 00:35:36,518
What a beauty. It's hard to believe
they are capable of doing what they do.
324
00:35:36,600 --> 00:35:38,080
She's got mange!
325
00:35:38,520 --> 00:35:40,273
Angelín, you're ungrateful.
326
00:35:40,560 --> 00:35:43,234
You must've forgotten how to pray.
327
00:35:43,360 --> 00:35:46,353
- No, not at all.
- No? Well, it isn't obvious.
328
00:35:50,680 --> 00:35:51,591
No, thanks, not now.
329
00:35:51,720 --> 00:35:53,976
Martín, what happened the other
day in the forest with Francisco?
330
00:35:54,000 --> 00:35:55,036
Nothing at all.
331
00:35:55,120 --> 00:35:58,352
Somebody told me you had
big troubles.
332
00:35:59,920 --> 00:36:00,592
Hey!
333
00:36:00,800 --> 00:36:01,900
Thanks.
334
00:36:03,720 --> 00:36:07,270
- Hey, boy, where's the mailbox?
- Over there, 'round the corner.
335
00:36:08,280 --> 00:36:11,876
Well, there's no need to go there
to arrest her. There she is.
336
00:36:24,000 --> 00:36:25,229
Young lady!
337
00:36:26,320 --> 00:36:29,040
Good morning.
Do you have your identity card?
338
00:36:30,320 --> 00:36:32,516
Then you must come with us.
339
00:36:35,760 --> 00:36:37,160
They've caught her.
340
00:36:42,880 --> 00:36:45,076
- Let's play dominoes.
- Alright.
341
00:36:46,360 --> 00:36:49,114
- The same ones as always?
- OK, who shuffles?
342
00:36:49,640 --> 00:36:51,597
- What's new?
- That's up to you.
343
00:36:51,680 --> 00:36:52,909
One beer?
344
00:36:53,120 --> 00:36:54,315
Yeah.
345
00:36:55,000 --> 00:36:57,390
- Who plays first?
- Me, I got the six double.
346
00:37:02,640 --> 00:37:04,393
Mate, this one doesn't fit.
347
00:37:06,920 --> 00:37:08,593
Well, let's start over.
348
00:37:17,520 --> 00:37:19,034
Six four.
349
00:37:20,240 --> 00:37:21,754
Come on, play!
350
00:37:24,680 --> 00:37:26,512
This one doesn't fit either.
351
00:37:40,560 --> 00:37:42,950
Today, with a new sacrament,
352
00:37:43,080 --> 00:37:47,552
...Christ will bless your love
and enrich and strengthen you...
353
00:37:47,960 --> 00:37:50,555
...for keeping mutual fidelity...
354
00:37:50,640 --> 00:37:53,200
...and accomplishing your duty
as a matrimony.
355
00:37:53,280 --> 00:37:57,035
So, in front of this assembly,
I ask you about your decision.
356
00:37:57,120 --> 00:37:58,759
Ángel and Milagros:
357
00:37:58,840 --> 00:38:02,629
Do you come here to get married
of your own free will?
358
00:38:02,840 --> 00:38:05,435
Yes, we come of our own free will.
359
00:38:06,920 --> 00:38:09,230
Yes, we come of our own free will.
360
00:38:09,680 --> 00:38:12,434
Are you decided to love you and
respect you...
361
00:38:12,560 --> 00:38:14,517
...for the rest of your life?
362
00:38:14,600 --> 00:38:16,831
Yes, we are decided.
363
00:38:17,720 --> 00:38:20,235
Yes, we are decided.
364
00:38:21,960 --> 00:38:25,840
So, if you want to contract holy
marriage, hold your hands.
365
00:38:26,040 --> 00:38:27,394
Do it.
366
00:38:27,640 --> 00:38:31,429
And declare your mutual consent
in the presence of God and his Church.
367
00:38:33,000 --> 00:38:36,835
- Milagros, do you want to be my wife?
- Milagros, do you want to be my wife?
368
00:38:37,520 --> 00:38:40,274
- Yes, I do.
- Yes, I do.
369
00:38:40,960 --> 00:38:45,910
- Ángel, do you want to be my husband?
- Ángel, do you want to be my husband?
370
00:38:46,000 --> 00:38:48,390
- Yes, I do.
- Yes, I do.
371
00:38:49,520 --> 00:38:51,591
Milagros, I accept you as my wife.
372
00:38:53,000 --> 00:38:55,071
Milagros, I accept you as my wife.
373
00:38:55,200 --> 00:38:57,351
And I promise to love you
faithfully.
374
00:38:57,640 --> 00:38:59,199
And I promise to love you
faithfully.
375
00:38:59,320 --> 00:39:01,960
All of my life.
376
00:39:02,200 --> 00:39:04,271
Ángel, I accept you as my husband.
377
00:39:05,000 --> 00:39:06,832
Ángel, I accept you as my husband.
378
00:39:06,920 --> 00:39:09,389
And I promise to love you
faithfully.
379
00:39:09,800 --> 00:39:11,359
And I promise to love you
faithfully.
380
00:39:11,440 --> 00:39:12,920
All of my life.
381
00:39:14,520 --> 00:39:16,193
All of my life.
382
00:39:18,960 --> 00:39:20,519
He's dumb.
383
00:39:21,400 --> 00:39:23,312
Yeah, but he's got her.
384
00:39:31,040 --> 00:39:33,316
- Congratulations.
- Congratulations.
385
00:39:49,000 --> 00:39:51,993
Well, congratulations once again,
Martina.
386
00:39:52,080 --> 00:39:54,515
- Finally it has finished.
- At last.
387
00:39:54,960 --> 00:39:56,235
Here.
388
00:39:56,880 --> 00:40:00,271
No, no, no. It's not from me,
it's from Mr. Governor.
389
00:40:01,600 --> 00:40:04,274
- Thank him on my behalf.
- Alright.
390
00:40:10,880 --> 00:40:12,633
- Congratulations.
- Thank you.
391
00:40:14,880 --> 00:40:17,440
- I wish you a happy life.
- Thank you.
392
00:40:19,680 --> 00:40:21,194
Goodbye, Father.
393
00:40:22,880 --> 00:40:24,553
Do you need a lift home?
394
00:40:24,640 --> 00:40:27,280
No, thanks, we'll go with
the Governor's driver.
395
00:40:27,720 --> 00:40:29,677
- Martina...
- Yeah?
396
00:40:30,320 --> 00:40:33,313
- Are you gonna live with them?
- For the moment.
397
00:40:33,960 --> 00:40:35,713
Moreover, I gotta talk with you.
398
00:40:35,840 --> 00:40:38,674
- In the town?
- In the church.
399
00:40:40,280 --> 00:40:41,714
You make me happy.
400
00:40:42,120 --> 00:40:44,271
It had to be sometime.
401
00:40:47,560 --> 00:40:50,120
I'm very glad about you.
402
00:40:50,760 --> 00:40:52,274
- Goodbye.
- Good morning.
403
00:42:14,080 --> 00:42:15,639
What's the matter?
404
00:42:15,760 --> 00:42:16,989
What a mess!
405
00:42:17,160 --> 00:42:18,640
Everybody get dressed!
406
00:42:19,000 --> 00:42:20,100
Here!
407
00:42:24,440 --> 00:42:27,592
Ask for Ángel "el Alimañero"
408
00:42:46,320 --> 00:42:47,834
Shut up.
409
00:44:06,920 --> 00:44:10,072
Be quiet.
Tell him to go away, Ángel!
410
00:44:10,200 --> 00:44:11,190
Canelo!
411
00:44:11,280 --> 00:44:13,511
Come on, go away!
Go!
412
00:44:17,080 --> 00:44:19,096
- What's the price of the truffles?
- Five thousand per kilo.
413
00:44:19,120 --> 00:44:20,600
The double in Madrid.
414
00:44:20,920 --> 00:44:23,355
You can make a deal with
the people of the town.
415
00:44:23,800 --> 00:44:25,519
I'd prefer to throw them away.
416
00:44:25,600 --> 00:44:27,273
We have so much money...
417
00:44:31,200 --> 00:44:34,159
- What an awful smell!
- The worse smell, the better bait.
418
00:44:34,240 --> 00:44:35,356
Take it away!
419
00:44:38,080 --> 00:44:40,037
I said take it away!
420
00:44:42,360 --> 00:44:44,352
It's always me who gets slapped.
421
00:44:44,760 --> 00:44:47,673
I'm gonna do a very special
number for you.
422
00:45:15,000 --> 00:45:16,434
Do you like it?
423
00:45:31,320 --> 00:45:32,549
I love you.
424
00:45:32,640 --> 00:45:34,677
I love you, I love you!
425
00:45:38,920 --> 00:45:42,436
- What a bitch you are!
- Yes, but you like me.
426
00:45:47,600 --> 00:45:49,398
I do like you too.
427
00:46:19,800 --> 00:46:22,998
Let's go!
We're getting cold here.
428
00:46:40,680 --> 00:46:42,751
- Is that him?
- Yes.
429
00:46:44,200 --> 00:46:45,953
Good things don't last for long.
430
00:47:36,320 --> 00:47:38,551
At your disposal, sir,
no news in the service.
431
00:47:38,640 --> 00:47:39,630
Thank you.
432
00:47:39,760 --> 00:47:41,176
- Do you require anything?
- No, nothing.
433
00:47:41,200 --> 00:47:42,316
At your disposal.
434
00:47:45,280 --> 00:47:47,192
I was longing to breathe
fresh air.
435
00:47:47,320 --> 00:47:48,151
And what a quietness!
436
00:47:48,240 --> 00:47:50,596
- But there's high humidity.
- There's no humidity.
437
00:47:51,320 --> 00:47:54,040
- Tiaguito!
- Mistress!
438
00:47:54,920 --> 00:47:58,038
My king, why did you take so long?
A bit later they'd close for the season.
439
00:47:58,120 --> 00:48:00,874
They don't leave me alone, Martina.
Ain't got no free day.
440
00:48:01,040 --> 00:48:03,157
Say, do we have stew?
441
00:48:03,280 --> 00:48:04,555
Calm down, calm down.
442
00:48:04,680 --> 00:48:07,798
- With torreznos and oregano?
- With torreznos and orégano...
443
00:48:08,000 --> 00:48:10,879
- ...and...
- Don't tell me, don't tell me.
444
00:48:10,960 --> 00:48:12,872
Hey, look who's coming!
445
00:48:15,040 --> 00:48:16,315
Nice couple, eh?
446
00:48:19,280 --> 00:48:21,920
- How does she behave?
- Fine.
447
00:48:22,600 --> 00:48:24,432
That's good. Hurry up!
448
00:48:24,680 --> 00:48:27,354
It was about time Ángel would do
something seriously.
449
00:48:28,360 --> 00:48:29,953
Congratulations.
450
00:48:30,160 --> 00:48:32,675
- That goes for you too.
- Thank you.
451
00:48:32,840 --> 00:48:35,355
Here.
It's just a souvenir.
452
00:48:35,840 --> 00:48:37,035
Do you like it?
453
00:48:38,120 --> 00:48:38,871
Very much.
454
00:48:38,960 --> 00:48:42,840
Don't think it's the only thing.
Let's see the truffles.
455
00:48:45,360 --> 00:48:46,794
They're big ones.
456
00:48:46,880 --> 00:48:49,634
- How nice you are, Mistress.
- I give you all of your caprices.
457
00:48:51,840 --> 00:48:53,911
Smell it, smell it,
isn't it marvellous?
458
00:48:54,160 --> 00:48:56,231
Is it true a pig is used
for searching them?
459
00:48:56,320 --> 00:48:58,516
Yes, they have a special sense
of smell for truffles.
460
00:48:58,600 --> 00:49:00,176
- I didn't know it.
- You'll see it tomorrow.
461
00:49:00,200 --> 00:49:01,759
Come and help me.
462
00:49:04,280 --> 00:49:06,636
How I want them to close the season!
463
00:49:06,840 --> 00:49:10,720
They're a bunch of pigheads,
they eat like a regiment.
464
00:49:11,640 --> 00:49:13,597
And they only give you alms.
465
00:49:17,760 --> 00:49:21,640
It's a pity to harvest them so soon.
And more if they're for those layabouts.
466
00:49:31,160 --> 00:49:33,834
He's been around here all evening.
He must be wanting something.
467
00:49:46,240 --> 00:49:48,357
Mistress, Mistress!
468
00:49:49,720 --> 00:49:52,235
That is the one who suckled you.
469
00:49:52,320 --> 00:49:54,551
- What's up?
- Truffles must be peeled?
470
00:49:54,640 --> 00:49:56,233
I'm coming, I'm coming.
471
00:49:56,880 --> 00:49:58,553
Harvest a few more.
472
00:49:59,120 --> 00:50:01,351
He's as dumb as he looks.
473
00:50:14,720 --> 00:50:15,915
Hi!
474
00:50:23,600 --> 00:50:25,717
That's for having married
such a guy.
475
00:50:25,920 --> 00:50:28,560
I did it to get out of the convent,
and I did tell you.
476
00:50:30,560 --> 00:50:31,960
Come here!
477
00:50:40,520 --> 00:50:42,796
What short hair!
478
00:50:43,240 --> 00:50:44,879
It was worse before.
479
00:50:47,440 --> 00:50:49,272
- You come with me.
- Yeah, wait.
480
00:50:49,360 --> 00:50:51,670
- For what?
- There are people in the house.
481
00:50:52,800 --> 00:50:54,280
And also the witch.
482
00:50:54,800 --> 00:50:57,952
Everything will be easier
with Ángel.
483
00:50:58,120 --> 00:50:59,952
Does Ángel hypnotize them?
484
00:51:00,160 --> 00:51:01,799
It's not that, don't exaggerate.
485
00:51:01,880 --> 00:51:04,156
Of course it's not that,
it's just a matter of shooting,
486
00:51:04,280 --> 00:51:05,714
...of good marksmanship.
487
00:51:06,520 --> 00:51:08,113
- I missed once.
- And what about?
488
00:51:08,520 --> 00:51:10,016
- You'll see tomorrow.
- Pour me some wine.
489
00:51:10,040 --> 00:51:12,396
I warn you, if I see one
I'll shoot.
490
00:51:12,600 --> 00:51:13,700
Me too.
491
00:51:13,760 --> 00:51:15,558
- Let's drink to the best.
- To the best.
492
00:51:16,200 --> 00:51:18,078
These olives are very tasty.
493
00:51:18,520 --> 00:51:22,400
If, after all this time, you kill him,
I won't forgive you.
494
00:51:25,120 --> 00:51:27,032
Now is the moment of truth.
495
00:51:27,120 --> 00:51:30,158
It has no merit, it's a stew
older than me.
496
00:51:33,000 --> 00:51:34,957
The aspect is splendid.
497
00:51:38,520 --> 00:51:39,920
Let's taste it.
498
00:51:43,760 --> 00:51:45,114
What a silence!
499
00:51:53,560 --> 00:51:54,880
Delicious.
500
00:51:55,080 --> 00:51:57,037
Great, great!
501
00:51:57,720 --> 00:51:59,393
The stew.
502
00:51:59,800 --> 00:52:01,917
There's no trouble if you
have time to cook it.
503
00:52:02,280 --> 00:52:04,431
In truth, this stew is delicious.
504
00:53:02,920 --> 00:53:04,559
- Good night.
- Good night.
505
00:53:04,640 --> 00:53:07,599
- Can I have dinner?
- It's a little bit late, but get in.
506
00:53:12,720 --> 00:53:15,679
- I can roast a chop for you.
- A chop of what?
507
00:53:15,760 --> 00:53:18,798
- If you don't proclaim it, of fallow deer.
- That must be hard.
508
00:53:19,040 --> 00:53:22,431
- That must be whatever I tell you!
- Well, bring me a beer.
509
00:53:23,360 --> 00:53:25,158
Come on, take care of him.
510
00:53:29,160 --> 00:53:30,640
I haven't taken a long time,
have I?
511
00:53:30,760 --> 00:53:32,336
Are you crazy? I've told you
not to get in.
512
00:53:32,360 --> 00:53:35,831
Martina, Martina!
Oh, sorry, good night.
513
00:53:37,120 --> 00:53:40,750
- He's the Governor. -I don't mind.
- He always comes with civil guards.
514
00:53:41,320 --> 00:53:44,074
- I'll try not to be seen.
- But they'll see you.
515
00:53:44,240 --> 00:53:46,709
Can't I be a relative of yours
who comes to take you away?
516
00:53:46,840 --> 00:53:48,320
I'm afraid, Cuqui.
517
00:53:51,080 --> 00:53:53,754
Let's go now.
And you, lady, don't try anything.
518
00:53:53,880 --> 00:53:56,270
Me? You can do whatever you want.
519
00:53:57,280 --> 00:53:59,954
- Good night.
- Good night.
520
00:54:13,320 --> 00:54:14,879
Halt or I'll shoot!
521
00:54:18,440 --> 00:54:19,590
Out of the way!
522
00:54:22,560 --> 00:54:24,199
Come on!
Halt!
523
00:54:42,800 --> 00:54:44,678
It's gonna be a fine day.
524
00:54:44,760 --> 00:54:46,831
Well, there's nothing we can do?
Maybe next time.
525
00:54:47,000 --> 00:54:48,400
Maybe next week.
526
00:54:48,880 --> 00:54:51,520
You know very well, next week
the closed season starts again.
527
00:54:51,720 --> 00:54:53,200
Mr. Governor.
528
00:54:54,240 --> 00:54:56,800
- Can I talk to you?
- Tell me.
529
00:54:57,120 --> 00:54:59,351
Do you know the man
we're looking for?
530
00:54:59,520 --> 00:55:00,351
"El Cuqui", isn't he?
531
00:55:00,440 --> 00:55:03,433
Sure, but do you know why
he came here?
532
00:55:03,840 --> 00:55:06,753
If I know why he came here?
533
00:55:07,000 --> 00:55:09,310
The reason why...
To tell the truth, no.
534
00:55:10,520 --> 00:55:13,399
Wait a minute, I'm beginning
to understand.
535
00:55:18,960 --> 00:55:21,429
At a bad time that woman
came here.
536
00:55:33,040 --> 00:55:34,997
They're gonna ask me
to find him.
537
00:55:36,880 --> 00:55:39,952
What should I do?
Should I find him or not?
538
00:55:48,200 --> 00:55:50,112
Do what you have to do.
539
00:56:05,840 --> 00:56:08,594
Dead dogs don't bite.
540
00:56:15,800 --> 00:56:17,871
Save him and I'll stand
by your side
541
00:56:21,280 --> 00:56:22,714
Help him.
542
00:56:24,640 --> 00:56:27,075
Tell him I love him very much...
543
00:56:29,120 --> 00:56:31,157
...and that I keep thinking
of him.
544
00:56:31,280 --> 00:56:32,760
Do you still...
545
00:56:32,960 --> 00:56:36,431
- ...love him?
- No, I love you, just you.
546
00:56:37,320 --> 00:56:38,640
Only you.
547
00:56:43,760 --> 00:56:45,160
Alright.
548
00:56:49,760 --> 00:56:52,320
- See you later.
- Bye bye.
549
00:57:05,000 --> 00:57:06,275
Say, come here.
550
00:57:09,520 --> 00:57:13,514
Look Ángel, if anybody can find
"el Cuqui", that person is you.
551
00:57:14,840 --> 00:57:17,594
I think it's best if you
take four or five men with you.
552
00:57:18,000 --> 00:57:20,640
Moreover, in a way, it's
a matter of your own.
553
00:57:21,080 --> 00:57:22,992
He could notice that and escape.
554
00:57:24,240 --> 00:57:25,913
It's better I go alone.
555
00:57:29,120 --> 00:57:30,918
Alright.
Captain!
556
00:57:33,280 --> 00:57:34,509
It's all sorted out.
557
00:57:35,960 --> 00:57:37,519
You locate him and come back.
558
00:57:40,680 --> 00:57:42,956
Here, and I don't want any blood.
559
00:57:43,080 --> 00:57:44,116
What are you gonna do?
560
00:57:44,200 --> 00:57:45,998
Why should he get involved in this?
561
00:57:46,080 --> 00:57:48,231
What does he have to do
with that woman's troubles?
562
00:57:48,360 --> 00:57:50,158
- Shut up! -You!
- Put it on, it's cold.
563
00:57:50,280 --> 00:57:53,352
How shall I keep silent when
you're fooling around?
564
00:57:58,360 --> 00:57:59,714
Serve me some wine.
565
00:58:00,120 --> 00:58:01,839
Is there anything to eat?
566
00:58:02,240 --> 00:58:03,993
There must be something, man.
567
00:58:09,440 --> 00:58:12,592
So you stay. Yesterday you were
going away and now you stay.
568
00:58:13,040 --> 00:58:15,680
Yes, because I'm Ángel's wife
and this is my house.
569
00:58:27,200 --> 00:58:28,759
What about that lunch?
570
00:58:35,000 --> 00:58:37,390
- Do you want an omelette?
- OK, an omelette.
571
00:58:37,600 --> 00:58:40,638
There was a tremendous snowfall.
572
00:58:41,960 --> 00:58:44,395
Milagros, go and get some potatoes.
573
00:58:49,920 --> 00:58:52,754
Harvest them near the stream;
they're bigger.
574
00:59:51,400 --> 00:59:52,880
Where is Milagros?
575
00:59:54,080 --> 00:59:55,560
She doesn't come.
576
00:59:55,960 --> 00:59:57,713
Why? She promised.
577
00:59:58,400 --> 01:00:00,392
Haven't you seen the Civil Guards?
578
01:00:09,520 --> 01:00:12,513
Put it on.
With that jacket you're easily seen.
579
01:00:13,160 --> 01:00:15,152
And let's go, the forest
is full of them.
580
01:00:23,400 --> 01:00:26,359
- Has Milagros told you to get me out of here?
- Yes.
581
01:00:26,440 --> 01:00:29,000
She also told me she
won't see you anymore.
582
01:00:29,200 --> 01:00:30,919
That's a lie!
583
01:00:31,400 --> 01:00:34,393
If it was a lie, I would've
let them catch you.
584
01:00:34,840 --> 01:00:36,593
Or I would've killed you.
585
01:00:40,440 --> 01:00:42,511
You want to betray me.
586
01:00:43,920 --> 01:00:46,389
I thought guys like you
were smarter.
587
01:00:48,560 --> 01:00:49,994
Come on, move.
588
01:01:09,320 --> 01:01:11,710
All you've gotta do now
is follow that path.
589
01:01:11,920 --> 01:01:13,991
They'll start searching for you
in three hours.
590
01:01:14,080 --> 01:01:16,640
If you know what's good
for you I hope it's true.
591
01:01:21,200 --> 01:01:22,429
What are you doing?
592
01:01:23,360 --> 01:01:27,149
I'll come back to take Milagros
away and I'll kill you, bastard!
593
01:01:27,240 --> 01:01:29,072
You ain't nothing but a bastard!
594
01:01:52,440 --> 01:01:55,035
At your disposal, I have sent
two men to take him back.
595
01:01:56,880 --> 01:01:58,792
I'm sorry, I can't wait any longer.
596
01:01:58,880 --> 01:02:00,480
- So keep me updated.
- At your disposal.
597
01:02:01,560 --> 01:02:04,314
Are you leaving, Tiaguito? What's up
with Ángel? Have you found him?
598
01:02:04,440 --> 01:02:06,033
What could happen to him?
599
01:02:20,280 --> 01:02:22,078
Advise the Governor.
600
01:02:27,360 --> 01:02:29,079
At your disposal.
No news, Captain.
601
01:02:29,200 --> 01:02:31,360
- The rain has wet you, hasn't it?
- Yes, a little bit.
602
01:02:41,200 --> 01:02:42,919
Well, what has happened?
603
01:02:43,600 --> 01:02:44,920
Nothing, he's not there.
604
01:02:45,600 --> 01:02:46,700
But...
605
01:02:46,760 --> 01:02:48,911
- No trace of him?
- I didn't see any.
606
01:02:49,000 --> 01:02:52,198
I can't understand it, he must've
passed through under his nose.
607
01:02:53,440 --> 01:02:54,874
Where's the cloak?
608
01:02:57,760 --> 01:03:00,036
We've lost an entire day
due to you.
609
01:03:00,120 --> 01:03:01,839
A precious time.
610
01:03:06,840 --> 01:03:07,956
Hey, Ángel!
611
01:03:13,920 --> 01:03:16,151
You've made me look ridiculous
once again.
612
01:03:17,560 --> 01:03:19,040
It's incomprehensible.
613
01:03:19,440 --> 01:03:22,353
He's wiped out.
She has brainwashed him.
614
01:03:43,360 --> 01:03:44,953
Don't you eat?
615
01:03:49,520 --> 01:03:50,874
Yes.
616
01:03:58,600 --> 01:04:00,910
- Where's Milagros?
- She has taken all her clothes.
617
01:04:01,040 --> 01:04:03,919
Your coat, the golden watch,
and even the radio.
618
01:04:06,280 --> 01:04:09,193
- What are you saying?
- She's gone, you idiot!
619
01:04:30,320 --> 01:04:32,840
- When has happened that?
- Don't know, I sent her for potatoes.
620
01:04:38,960 --> 01:04:40,235
Where are you goin'?
621
01:04:40,920 --> 01:04:42,149
Leave me alone!
622
01:04:46,080 --> 01:04:48,117
Ángel, have you lost your head?
623
01:04:48,720 --> 01:04:49,870
Come here!
624
01:04:51,640 --> 01:04:55,953
Ángel!
Come back, come back, Ángel!
625
01:05:24,000 --> 01:05:25,957
Here, drink it.
626
01:05:40,080 --> 01:05:41,833
You're gonna get pneumonia.
627
01:05:43,280 --> 01:05:45,520
If you don't take off your
clothes you're gonna get sick.
628
01:05:45,600 --> 01:05:47,751
And if we don't hurry up, me too.
629
01:06:02,760 --> 01:06:04,274
Lucky for you I'm here.
630
01:06:06,000 --> 01:06:08,310
What would you be without me?
631
01:06:12,840 --> 01:06:15,275
Let's see, little by little.
632
01:06:16,160 --> 01:06:17,719
That's it.
633
01:06:19,680 --> 01:06:24,630
Now.
That's it. Alright.
634
01:06:27,080 --> 01:06:29,072
How wet you are, my boy!
635
01:06:35,040 --> 01:06:39,990
I'll dry you, carefully.
Let's see. That's it.
636
01:06:49,080 --> 01:06:50,514
Drink it.
637
01:06:53,240 --> 01:06:54,913
Don't worry!
638
01:06:56,040 --> 01:06:57,838
I drink too, you see?
639
01:07:01,680 --> 01:07:03,239
This is life.
640
01:07:04,200 --> 01:07:05,793
Every cloud has a silver lining.
641
01:07:05,880 --> 01:07:08,520
This bottle will be empty tonight.
642
01:07:11,840 --> 01:07:13,320
My darling.
643
01:07:26,400 --> 01:07:27,993
You've got your feet frozen.
644
01:07:32,720 --> 01:07:35,519
We're better this way,
just two of us.
645
01:07:36,160 --> 01:07:37,594
As always.
646
01:07:40,320 --> 01:07:42,676
What a deluge has fallen
over you, my boy!
647
01:07:43,640 --> 01:07:46,838
Hey, hey, hey, I can see your willie.
648
01:07:50,120 --> 01:07:53,557
I don't wanna!
Leave me alone, you bitch!
649
01:07:55,760 --> 01:07:57,911
You're dumb, completely dumb!
650
01:07:58,560 --> 01:08:00,392
She has just come here...
651
01:08:00,640 --> 01:08:02,916
She has just come here
to wait for her boyfriend.
652
01:08:03,000 --> 01:08:05,196
What did you think,
that she loved you?
653
01:08:05,400 --> 01:08:08,518
Well, she didn't want you,
she didn't want you!
654
01:08:09,360 --> 01:08:10,919
Fuck you...
655
01:08:57,120 --> 01:08:58,554
There it is.
656
01:09:17,600 --> 01:09:20,434
Look, the Governor's deer.
657
01:09:23,720 --> 01:09:24,820
Freeze!
658
01:09:27,080 --> 01:09:28,275
Another one, please.
659
01:09:32,000 --> 01:09:33,354
Goodbye and thank you very much.
660
01:09:33,600 --> 01:09:35,432
You know, always at your disposal.
661
01:09:36,280 --> 01:09:37,999
- Goodbye.
- Goodbye.
662
01:09:38,160 --> 01:09:40,914
- Bye.
- Goodbye.
663
01:09:41,000 --> 01:09:42,150
- Goodbye.
- Goodbye.
664
01:09:49,160 --> 01:09:50,674
- Is there anybody else?
- No, no one.
665
01:09:50,800 --> 01:09:52,678
Tell that wretch to come in.
666
01:09:53,560 --> 01:09:54,960
Is the petition ready?
667
01:09:55,160 --> 01:09:57,436
It must be signed and dated.
What date should I write?
668
01:09:57,880 --> 01:09:59,951
Anytime before two weeks ago will do.
669
01:10:01,080 --> 01:10:03,879
November the fourth, if it
wasn't Sunday. Thanks.
670
01:10:04,080 --> 01:10:05,355
You're welcome, sir.
671
01:10:12,680 --> 01:10:13,780
Come in.
672
01:10:13,880 --> 01:10:15,360
And say hello.
673
01:10:21,400 --> 01:10:22,754
Here I am.
674
01:10:24,600 --> 01:10:27,115
Give me those papers on the table.
675
01:10:33,520 --> 01:10:35,637
Not those, the ones in the folder!
676
01:10:37,280 --> 01:10:39,920
You think you will never
be caught, don't you?
677
01:10:43,640 --> 01:10:46,075
Moreover, you've killed my deer.
678
01:10:48,680 --> 01:10:50,114
Here, sign it.
679
01:10:56,160 --> 01:10:57,799
Not there, here.
680
01:11:02,720 --> 01:11:04,359
And the license of arms.
681
01:11:13,680 --> 01:11:15,911
- Do you need anything?
- No.
682
01:11:18,000 --> 01:11:20,231
Look at me in the eyes,
as a man.
683
01:11:20,320 --> 01:11:21,913
You look like a ferret.
684
01:11:22,320 --> 01:11:23,754
Find her.
685
01:11:25,200 --> 01:11:27,157
I'd like to find them
but I can't.
686
01:11:27,240 --> 01:11:29,960
I just wanna see her,
one last time.
687
01:11:30,040 --> 01:11:32,191
You want me to do everything.
688
01:11:32,400 --> 01:11:34,392
On the other hand, you let
"el Cuqui" get away.
689
01:11:34,520 --> 01:11:37,433
Please, I just wanna see her,
just one more time, please.
690
01:11:38,240 --> 01:11:39,594
Shut up, you cry-baby!
691
01:11:43,520 --> 01:11:45,716
Moreover, it's better that
she had escaped.
692
01:13:06,840 --> 01:13:08,160
Don't do anything.
693
01:13:08,640 --> 01:13:09,869
Don't worry.
694
01:13:11,440 --> 01:13:12,874
Is it for her?
695
01:13:14,680 --> 01:13:16,831
I've been a week waiting
for you.
696
01:13:19,080 --> 01:13:20,639
You running too much risk.
697
01:13:21,880 --> 01:13:24,952
- Tell her to come tomorrow.
- But...
698
01:13:26,680 --> 01:13:28,717
Isn't Milagros with you?
699
01:13:32,960 --> 01:13:35,395
No tricks, "alimañero".
700
01:13:38,960 --> 01:13:42,192
And don't try to tell anybody.
701
01:13:43,080 --> 01:13:45,197
They won't catch me.
702
01:14:01,440 --> 01:14:02,840
Let's see that king.
703
01:14:05,440 --> 01:14:07,955
- And the three.
- What a bastard!
704
01:14:08,920 --> 01:14:10,195
Let's count.
705
01:14:12,320 --> 01:14:13,595
Look!
706
01:14:14,840 --> 01:14:16,797
Well, here he is.
707
01:14:16,880 --> 01:14:19,156
- The uniform fits very well.
- He looks like a dandy.
708
01:14:19,240 --> 01:14:20,754
We must celebrate it!
709
01:14:21,160 --> 01:14:22,355
Another day.
710
01:14:23,720 --> 01:14:25,200
Is it still snowing?
711
01:14:34,920 --> 01:14:37,230
I'm going to stop playing.
It's too late.
712
01:14:37,320 --> 01:14:38,800
I'm going away.
713
01:14:39,040 --> 01:14:42,112
Tomorrow we'll go to the riverside,
there must be something.
714
01:14:42,240 --> 01:14:45,278
Do you wanna come, Ángel?
Come on, man.
715
01:14:48,240 --> 01:14:50,709
Maybe the snow will dig up
something.
716
01:14:51,240 --> 01:14:52,640
What do you expect there?
717
01:14:52,720 --> 01:14:54,598
Some dead or wounded animal.
718
01:14:56,720 --> 01:14:57,915
No, you go.
719
01:15:34,360 --> 01:15:37,080
- Well, goodbye.
- See you tomorrow.
720
01:15:37,200 --> 01:15:39,635
- There'll be revenge, won't it?
- And do it soon.
721
01:15:39,720 --> 01:15:41,598
- Whenever you want.
- I don't care.
722
01:15:41,760 --> 01:15:43,114
See you tomorrow.
723
01:16:19,640 --> 01:16:21,233
What a fine corduroy!
724
01:16:21,680 --> 01:16:24,149
I'll have to take in
the trousers a little.
725
01:16:24,760 --> 01:16:26,513
But it fits you very well.
726
01:16:27,680 --> 01:16:29,239
And you're very handsome.
727
01:16:32,000 --> 01:16:33,798
What d'you like for dinner?
728
01:16:34,280 --> 01:16:36,670
We have to go to the church
tomorrow.
729
01:16:59,560 --> 01:17:02,439
Your son has told me
you want to confess.
730
01:17:11,360 --> 01:17:13,397
I don't know if I'm prepared,
Mr. Juan.
731
01:17:19,360 --> 01:17:20,794
Well, OK.
732
01:17:37,040 --> 01:17:38,440
Then, can I leave?
733
01:18:46,760 --> 01:18:49,116
Do you still remember
what you have to say?
734
01:18:50,400 --> 01:18:51,595
In Latin, yes.
735
01:18:51,680 --> 01:18:54,798
Don't worry, say it in Latin
and I'll translate.
736
01:19:09,040 --> 01:19:11,077
For what should I celebrate mass?
737
01:19:13,840 --> 01:19:15,957
For my intentions.
738
01:19:32,320 --> 01:19:34,437
- The body of Christ.
- Amen.
739
01:19:38,160 --> 01:19:40,117
- The body of Christ.
- Amen.
740
01:19:46,960 --> 01:19:48,997
The body of Christ.
741
01:19:52,320 --> 01:19:53,959
Amen.
742
01:20:37,600 --> 01:20:39,080
Wait there.
743
01:20:40,840 --> 01:20:42,593
What will you do with me?
744
01:20:42,680 --> 01:20:44,353
You already know it.
745
01:20:52,240 --> 01:20:54,357
Do it fast, bastard!
746
01:22:01,640 --> 01:22:03,597
Another feat of Cuqui's.
747
01:23:06,000 --> 01:23:09,994
Subtitles by Hammett@KG
50308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.