All language subtitles for NIMA-024.V2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,600 Produced by AZER 2 00:00:14,480 --> 00:00:28,160 Shoichi Kobinada, 30 years old. A boring man who is just kind. He is often told that. My wife, who left me with another man soon after we got married, said the same thing. 3 00:00:30,160 --> 00:00:36,580 I moved to the country for my wife, who was a single-parent household, and bought the house with my loan because I was still her husband. 4 00:00:37,040 --> 00:00:42,600 My mother-in-law and mother-in-law, who have lived together since we were newly married, still live together. 5 00:00:45,720 --> 00:00:48,500 It probably looks ridiculous at work. 6 00:00:49,890 --> 00:00:54,570 A man abandoned by his wife returns home with plenty of loans remaining until retirement. 7 00:00:57,920 --> 00:00:59,540 All that was left for me was 8 00:01:12,810 --> 00:01:16,850 Welcome back, Shoichi-san, brother. 9 00:01:21,740 --> 00:01:23,300 Both of you now 10 00:01:24,060 --> 00:01:34,030 Thank you for your hard work today. 11 00:01:36,200 --> 00:01:52,600 Mama is cunning 12 00:01:56,480 --> 00:01:58,540 Much better than my wife 13 00:02:00,060 --> 00:02:02,380 It's a newlywed life with two wives. 14 00:03:07,840 --> 00:03:10,820 Damn that shit 15 00:03:19,270 --> 00:03:24,600 Koike-san, if you keep this up, you'll break down. 16 00:03:24,980 --> 00:03:27,720 Hey, I brought you some water. 17 00:03:33,340 --> 00:03:34,340 Hush! 18 00:03:36,310 --> 00:03:38,450 I wonder who made you drink it? 19 00:03:38,830 --> 00:03:41,890 Your daughter probably had an affair and ran away. 20 00:03:42,650 --> 00:03:45,470 A man who is just kind is boring 21 00:03:46,430 --> 00:03:50,830 I did my best for your daughter. 22 00:03:52,960 --> 00:03:54,320 I-I'm sorry. 23 00:03:55,870 --> 00:03:59,030 I did it because your daughter didn't want to change her last name. 24 00:04:00,250 --> 00:04:02,590 I forced myself to buy one in Shinjuku. 25 00:04:03,350 --> 00:04:04,930 I also suggested Tokyo. 26 00:04:05,430 --> 00:04:08,450 I decided to pay for Akari-chan's tuition too. 27 00:04:10,840 --> 00:04:12,580 But your daughter 28 00:04:17,350 --> 00:04:22,460 I'm sorry, I'm really sorry 29 00:04:31,040 --> 00:04:34,830 Damn it, why? 30 00:04:37,110 --> 00:04:40,630 Why, even though I really loved you 31 00:04:41,700 --> 00:04:46,840 I seriously wanted to create a happy family with him. 32 00:04:47,640 --> 00:04:49,600 That's what I thought 33 00:04:58,720 --> 00:05:02,740 I'm sorry, it's all my fault 34 00:05:03,400 --> 00:05:06,310 That child grew up like that. 35 00:05:06,850 --> 00:05:08,030 it's my fault 36 00:05:14,200 --> 00:05:19,460 Me, you married my daughter 37 00:05:20,510 --> 00:05:22,310 I was really happy. 38 00:05:23,550 --> 00:05:25,770 Such a kind and lovely person 39 00:05:25,770 --> 00:05:32,470 I was so happy that Onko-san came. 40 00:05:34,250 --> 00:05:41,440 sorry 41 00:05:48,180 --> 00:05:51,040 I can't say forgive me 42 00:05:51,700 --> 00:05:52,980 really sorry 43 00:05:54,550 --> 00:05:58,170 I'll do anything 44 00:06:00,120 --> 00:06:01,540 Before that 45 00:06:06,440 --> 00:06:07,280 Hmm 46 00:06:10,660 --> 00:06:12,060 Replace him? 47 00:06:18,620 --> 00:06:19,640 Then take it off 48 00:06:26,340 --> 00:06:28,140 Will you replace my wife? 49 00:06:30,460 --> 00:06:33,740 If it was true, we would have been newlyweds every night. 50 00:06:34,320 --> 00:06:36,560 Because your daughter ran away 51 00:06:37,060 --> 00:06:39,480 It's accumulating, isn't it? 52 00:06:40,280 --> 00:06:43,680 If you are a mother, take responsibility 53 00:06:44,500 --> 00:06:45,400 please 54 00:06:47,480 --> 00:06:48,360 what to say 55 00:06:49,400 --> 00:06:52,420 i am your wife's mother 56 00:06:54,030 --> 00:06:56,470 Do you think that's how you should apologize? 57 00:06:57,530 --> 00:07:00,490 After all, you and your daughter are the same. 58 00:07:01,070 --> 00:07:04,950 Do you think that if you apologize, someone will be happy and forgive you? 59 00:07:06,910 --> 00:07:09,560 That's...different... 60 00:07:14,840 --> 00:07:15,540 got it 61 00:07:17,560 --> 00:07:21,900 If that saves your heart... 62 00:10:41,140 --> 00:10:42,060 sorry 63 00:10:42,960 --> 00:10:46,520 It's not good for an old woman's body like this. 64 00:13:47,060 --> 00:14:08,460 Looks like it's going to get bigger 65 00:18:08,270 --> 00:18:10,190 I'll put it out 66 00:18:10,190 --> 00:18:11,330 inside 67 00:18:16,560 --> 00:18:17,760 what is it 68 00:18:17,760 --> 00:18:19,720 Are you complaining? 69 00:18:42,500 --> 00:19:15,280 Hooray 70 00:19:18,000 --> 00:19:18,760 first time 71 00:19:20,000 --> 00:19:21,440 Inside a woman... 72 00:19:22,040 --> 00:19:22,580 what up? 73 00:19:25,780 --> 00:19:27,640 first time… 74 00:19:28,510 --> 00:19:31,170 Well...with my daughter... 75 00:19:32,180 --> 00:19:34,780 Who is your daughter... 76 00:19:35,840 --> 00:19:38,040 Far from making out... 77 00:19:38,040 --> 00:19:39,840 I've never done it live. 78 00:19:41,250 --> 00:19:43,710 It seems like he doesn't really get along with his ex-boyfriend. 79 00:19:57,040 --> 00:19:58,060 mother! 80 00:20:18,090 --> 00:20:18,890 Like that... 81 00:20:26,700 --> 00:20:30,790 What about Mr. Ogawa's tub? 82 00:20:31,190 --> 00:20:50,950 mother 83 00:20:57,370 --> 00:21:31,760 Of course 84 00:21:34,940 --> 00:21:54,300 Mr. Ogawa's 85 00:22:12,450 --> 00:22:15,610 Mr. Ogawa's 86 00:23:14,930 --> 00:23:16,210 Because 87 00:23:17,690 --> 00:23:19,570 Mr. Ogawa's 88 00:23:55,260 --> 00:24:15,070 Okitsu 89 00:24:36,910 --> 00:25:17,790 Now, what do you think about the dick that my half-baked daughter threw away? 90 00:25:28,940 --> 00:25:32,440 Sex that isn't gentle with your husband's hands feels so good. 91 00:26:12,570 --> 00:26:14,850 Please spread your legs and show me 92 00:26:17,450 --> 00:26:20,850 Which is bigger, your late husband or your husband? 93 00:26:22,210 --> 00:26:26,200 That's not a comparison... 94 00:26:27,520 --> 00:26:29,100 Why is it bad to compare? 95 00:26:34,220 --> 00:27:47,960 If he came by name like now 96 00:27:47,960 --> 00:27:52,160 I would never have remembered anything like that about my ex-boyfriend. 97 00:27:52,900 --> 00:27:53,520 Damn it 98 00:28:18,880 --> 00:33:07,400 His name makes me feel good at all 99 00:35:16,210 --> 00:35:19,150 The mother pays for the daughter. 100 00:35:21,210 --> 00:35:24,890 And give birth to my child instead of him. 101 00:35:38,740 --> 00:35:43,960 Mom, please do your best to get well soon. 102 00:35:45,180 --> 00:35:47,040 Because I'll never let you run away again 103 00:38:25,500 --> 00:38:26,780 Mr. Koichi 104 00:38:26,780 --> 00:38:28,600 mother 105 00:38:33,870 --> 00:38:34,310 here 106 00:38:35,720 --> 00:38:37,660 It looks like this 107 00:38:38,960 --> 00:38:39,760 I understand? 108 00:39:49,960 --> 00:39:51,480 I wonder what's wrong with me 109 00:39:56,000 --> 00:39:57,020 But no 110 00:39:57,620 --> 00:39:58,020 Look 111 00:39:58,850 --> 00:39:59,510 light stains 112 00:40:04,210 --> 00:40:06,910 Shouldn't it be dirty by then? 113 00:40:07,390 --> 00:40:08,270 Huh? But 114 00:40:08,870 --> 00:40:09,750 in addition 115 00:40:10,470 --> 00:40:12,330 Even if I find out 116 00:40:13,150 --> 00:40:16,070 I don't think Akari will care. 117 00:40:16,070 --> 00:40:21,160 But Akari looks like this 118 00:40:21,160 --> 00:40:30,900 What does this look like? 119 00:40:33,360 --> 00:40:54,720 I'm like this because of my mom. 120 00:40:54,720 --> 00:40:55,500 it is 121 00:40:59,860 --> 00:41:02,010 But the light 122 00:41:11,300 --> 00:41:13,220 You really want it, don't you? 123 00:41:17,100 --> 00:41:17,920 Because 124 00:41:17,920 --> 00:41:27,970 Mom's voice is so loud 125 00:41:30,040 --> 00:41:31,920 Akari-chan will find out. 126 00:41:34,580 --> 00:41:38,840 I'll do it with my mouth, with my mouth. 127 00:41:42,270 --> 00:41:43,230 Then please 128 00:41:46,110 --> 00:42:35,270 Mom's way of eating is really the best 129 00:42:49,260 --> 00:42:50,540 It's the best 130 00:43:27,230 --> 00:43:30,050 Don't you really want it underneath? 131 00:43:36,380 --> 00:43:40,460 Please put your hand under it and let me know what happens. 132 00:43:42,770 --> 00:43:43,170 Please put your hand under it and let me know what happens. 133 00:43:43,830 --> 00:44:13,450 Why is Akari like this to me... 134 00:44:13,450 --> 00:44:15,710 If you were making such a naughty voice 135 00:44:16,330 --> 00:44:18,590 I'm attracted to Akari-chan 136 00:44:18,590 --> 00:44:20,410 No good… 137 00:44:21,450 --> 00:45:13,320 That's...the light... 138 00:46:53,200 --> 00:46:54,900 It looks like it's going to hurt your skin 139 00:46:54,900 --> 00:46:57,120 No... Akari-chan... 140 00:47:00,160 --> 00:47:01,280 Verbally… 141 00:48:14,520 --> 00:48:16,220 Please speak with love 142 00:48:22,920 --> 00:48:23,960 do not you like it 143 00:48:52,700 --> 00:48:57,740 It feels good to feel so much love from my mother. 144 00:49:28,690 --> 00:49:31,930 Looks like Akari-chan is coming down 145 00:50:37,250 --> 00:50:39,430 Hey Akari-chan good morning 146 00:50:41,380 --> 00:50:42,120 What about mom? 147 00:50:43,240 --> 00:50:44,300 mother? 148 00:50:45,240 --> 00:50:46,480 Ah, there it is 149 00:50:49,990 --> 00:50:50,570 good morning 150 00:50:51,110 --> 00:50:52,710 Sorry, I didn't notice. 151 00:50:54,420 --> 00:50:56,500 Spill some milk on your pants 152 00:50:57,380 --> 00:50:59,100 I asked my mom to clean it for me. 153 00:50:59,720 --> 00:51:00,040 oh yeah 154 00:51:00,400 --> 00:51:02,560 If you don't wipe it right away, it will stain 155 00:51:03,800 --> 00:51:04,400 Ah, that's right 156 00:51:05,020 --> 00:51:07,000 Akari-chan, it was an excerpt study. 157 00:51:07,860 --> 00:51:08,960 Come with me if you like 158 00:51:08,960 --> 00:51:09,840 no thanks 159 00:51:10,320 --> 00:51:12,100 I don't care about that kind of thing. 160 00:51:13,200 --> 00:51:15,280 Hey Akari, that's how you say it to your brother. 161 00:51:15,280 --> 00:51:17,040 Mom, it's okay. 162 00:51:18,870 --> 00:51:21,450 i don't care 163 00:51:33,000 --> 00:51:36,180 It's morning today so I'm going too. 164 00:51:50,710 --> 00:51:52,010 From Shin-chan 165 00:51:52,610 --> 00:51:55,990 Didn't you say you could stand in front of the light? 166 00:52:00,360 --> 00:52:02,020 what I want is 167 00:52:03,120 --> 00:52:04,480 He'll do anything for you. 168 00:52:04,480 --> 00:52:07,480 Ah, I see... 169 00:52:09,160 --> 00:52:10,280 How was it? 170 00:52:10,760 --> 00:52:12,480 Excuse me… 171 00:52:15,280 --> 00:52:45,120 You wanted your mom, right? 172 00:52:52,840 --> 00:52:53,800 but… 173 00:53:12,770 --> 00:53:17,330 No, no...no, that's not what I meant... 174 00:54:01,690 --> 00:54:20,060 Take off your underwear yourself 175 00:54:22,060 --> 00:54:23,980 prepare at home 176 00:55:18,620 --> 00:55:20,160 Oh this is it 177 00:55:42,330 --> 00:55:44,270 About a month since that night 178 00:55:46,470 --> 00:55:48,950 Gibo does not resist any desire 179 00:55:49,530 --> 00:55:51,710 accepted everything about me 180 00:56:12,980 --> 00:56:15,340 The night after we held each other for the first time 181 00:56:18,910 --> 00:56:20,350 Welcome back, Shaishan 182 00:56:21,470 --> 00:56:23,730 The water will heat up quickly 183 00:56:23,730 --> 00:56:26,030 Oh, or maybe I should take a bath first. 184 00:56:28,470 --> 00:56:28,730 eh 185 00:56:30,330 --> 00:56:31,870 What is that? 186 00:56:32,670 --> 00:56:34,030 Let me do it for a while 187 00:56:34,030 --> 00:56:35,030 eh 188 00:56:36,370 --> 00:56:37,230 It came out 189 00:56:37,230 --> 00:56:38,270 here 190 00:57:04,460 --> 00:57:05,960 I was thinking about what to do. 191 00:57:08,620 --> 00:57:12,000 It's like an act like rape. 192 00:57:13,980 --> 00:57:15,660 Hope was accepted silently. 193 00:57:39,200 --> 00:57:40,560 If the mother does not let out the big child 194 00:57:42,280 --> 00:57:42,840 it's okay 195 00:57:42,840 --> 00:57:45,240 If the mother does not let out the big child 196 00:57:46,340 --> 00:57:46,620 it's okay 197 00:58:19,680 --> 00:58:20,280 If the mother does not let out the big child 198 00:58:20,280 --> 00:58:20,660 it's okay 199 00:58:21,380 --> 00:58:21,860 If the mother does not let out the big child 200 00:58:21,860 --> 00:58:21,880 it's okay 201 00:58:21,880 --> 00:58:24,760 If the mother does not let out the big child 202 00:58:24,760 --> 00:58:24,780 it's okay 203 00:58:24,780 --> 00:58:25,840 If the mother does not let out the big child 204 00:58:25,840 --> 00:58:26,900 it's okay 205 00:58:26,900 --> 00:58:29,880 If the mother does not let out the big child 206 00:58:32,490 --> 00:58:34,150 You frivolous bastard 207 00:58:35,590 --> 00:58:37,610 I'll play around with it a lot. 208 00:58:40,930 --> 00:58:54,240 The garden will soon be used, right? 209 00:59:14,640 --> 00:59:17,300 Gibomonoko is always rough and the best 210 00:59:22,760 --> 00:59:26,960 When he was around, holidays were used a lot. 211 00:59:33,300 --> 00:59:35,460 Yes, please apologize 212 00:59:35,460 --> 00:59:36,540 that's right 213 00:59:36,540 --> 00:59:38,280 sorry 214 01:01:04,620 --> 01:01:05,460 mother 215 01:01:06,780 --> 01:01:09,120 Mother's small and small neck 216 01:01:10,260 --> 01:01:12,740 How do you like being teased? 217 01:01:20,730 --> 01:01:22,650 Is it stronger? 218 01:01:24,570 --> 01:01:28,610 Or are you feeling twisted? 219 01:01:37,790 --> 01:01:40,470 Even though I say "twist", it's becoming more and more ingrained. 220 01:02:02,260 --> 01:02:08,320 Please use this body to make amends for what your daughter has done. 221 01:03:19,680 --> 01:03:26,940 Normally, even when I try to comfort myself, I guess this is the only place I'm grieving. 222 01:03:31,960 --> 01:03:33,460 Isn't it really lewd? 223 01:04:14,200 --> 01:04:17,620 It's true. Please reflect more carefully. 224 01:04:22,950 --> 01:04:35,150 is not it. She must be excited while apologizing. 225 01:05:09,050 --> 01:05:09,670 Akari-chan. 226 01:05:12,150 --> 01:05:15,470 No, um, how about studying? Are you getting along? 227 01:05:16,810 --> 01:05:18,210 Because I've never understood. 228 01:05:19,390 --> 01:05:19,950 Especially. 229 01:05:21,550 --> 01:05:22,950 Oh, it's the toilet. Sorry Sorry. I'm cleaning right now. It'll be over soon. 230 01:06:02,940 --> 01:06:07,240 sorry. mother. I asked him to say about 3 times in the morning. 231 01:06:12,460 --> 01:06:12,900 Also. 232 01:06:19,260 --> 01:06:24,070 Isn't that because your mother keeps touching you? 233 01:06:39,350 --> 01:06:48,930 It's very painful because of my mother. 234 01:06:48,930 --> 01:06:56,920 Can you do something for me? 235 01:06:59,170 --> 01:06:59,650 Well then 236 01:07:12,500 --> 01:07:13,400 I 237 01:07:14,320 --> 01:07:16,440 I'll do something 238 01:07:24,080 --> 01:07:24,940 first 239 01:07:26,570 --> 01:07:28,070 Because it's my baby 240 01:07:28,070 --> 01:07:28,550 Because of my mother 241 01:07:29,100 --> 01:07:31,580 Could you please make me feel better with your hands? 242 01:07:59,530 --> 01:08:02,350 What happened when I swallowed my saliva? 243 01:08:41,060 --> 01:08:47,860 As a thank you, you can do whatever you want with that cock, Mom. 244 01:11:20,800 --> 01:11:42,150 Looks like it'll fit a lot 245 01:13:48,310 --> 01:14:08,720 It's almost time to go to work 246 01:14:10,240 --> 01:14:12,700 Well, we have to hurry. 247 01:14:28,800 --> 01:16:12,090 Oh mom, it's okay, no. 248 01:16:12,810 --> 01:16:16,390 I'm no longer just a kind man 249 01:16:26,880 --> 01:16:28,800 That's not it 250 01:16:45,900 --> 01:17:00,680 Please have what 251 01:17:02,300 --> 01:17:05,590 No, it kind of looks like Shingon when you do this. 252 01:17:07,380 --> 01:17:10,400 If you don't like it, say something strange. 253 01:17:16,680 --> 01:17:19,340 Come tonight when Akari-chan sleeps. 254 01:17:19,960 --> 01:17:20,760 my room 255 01:17:22,580 --> 01:17:24,300 in the couple's bedroom 256 01:17:24,300 --> 01:17:26,340 Sayuri Iina 257 01:18:15,490 --> 01:18:17,770 It's embarrassing to look like this 258 01:18:18,120 --> 01:18:19,600 No year change 259 01:18:21,200 --> 01:18:21,880 no 260 01:18:22,680 --> 01:18:24,180 It suits you well 261 01:18:25,960 --> 01:18:28,820 i want your daughter 262 01:18:30,140 --> 01:18:31,500 That can't be true 263 01:19:39,310 --> 01:19:41,190 please fix it 264 01:19:59,460 --> 01:20:00,700 Sori-san 265 01:20:01,520 --> 01:20:03,540 Mr. Jolatin 266 01:20:04,940 --> 01:20:06,820 I'll love you more 267 01:20:07,880 --> 01:20:08,940 Yes I 268 01:22:50,940 --> 01:22:51,100 Kuuuuu 269 01:23:37,350 --> 01:23:38,630 Because I know 270 01:23:38,630 --> 01:23:58,860 the sound of the door opening 271 01:24:28,560 --> 01:24:30,800 That's right 272 01:25:23,700 --> 01:25:28,720 Me too 273 01:25:30,380 --> 01:25:31,680 let me give up 274 01:25:32,480 --> 01:25:33,120 please 275 01:25:55,240 --> 01:25:56,460 About that 276 01:25:57,320 --> 01:26:00,140 I want to feel good 277 01:26:00,620 --> 01:26:02,720 Then please 278 01:27:22,530 --> 01:27:26,730 Mom's body is also very hot. 279 01:27:27,080 --> 01:27:31,040 Because our hands are touching together at once 280 01:27:33,920 --> 01:27:36,420 Even though I'm full of carrots 281 01:27:37,140 --> 01:27:38,240 that kind of thing is 282 01:27:56,090 --> 01:27:56,890 such a 283 01:27:58,540 --> 01:28:00,740 That's not a bad thing. 284 01:28:00,740 --> 01:28:04,220 not at all 285 01:28:17,570 --> 01:29:13,370 Very sour 286 01:29:49,390 --> 01:30:26,370 Please wait 287 01:31:06,460 --> 01:31:12,400 It feels so good to be surrounded by your mom's gorgeous breasts. 288 01:31:26,360 --> 01:31:28,760 You really want your complaints to be a mess, right? 289 01:31:32,330 --> 01:31:32,830 it is… 290 01:31:32,830 --> 01:31:34,730 That's all I think about. 291 01:31:41,440 --> 01:31:44,200 Please really pay for my child. 292 01:31:46,780 --> 01:31:55,290 I will also give birth to Aichi-san. 293 01:31:57,860 --> 01:32:02,520 make me pay a lot 294 01:32:04,560 --> 01:32:50,720 I'll make amends by serving you a lot within me. 295 01:32:53,500 --> 01:32:59,060 Even if you don't say that, I'll never let you go. 296 01:33:08,560 --> 01:33:10,520 Please put the box here 297 01:36:17,200 --> 01:36:21,140 Please have a taste 298 01:36:37,870 --> 01:36:39,380 Aichi-san 299 01:36:46,310 --> 01:36:47,210 Sayuri 300 01:36:49,890 --> 01:36:51,850 my dick is 301 01:36:51,850 --> 01:36:55,880 Compared to my ex-husband 302 01:36:56,540 --> 01:36:57,740 What's going on? 303 01:37:05,790 --> 01:37:09,350 If you don't say it, I'll say it 304 01:37:09,350 --> 01:37:11,040 No, no, no 305 01:37:17,410 --> 01:37:23,790 Uncle Chimp is better 306 01:37:25,280 --> 01:37:26,450 Feels good 307 01:37:30,980 --> 01:37:32,220 That's true 308 01:37:33,340 --> 01:37:36,280 we are a couple 309 01:37:42,780 --> 01:38:02,740 Uncle Chimp is amazing 310 01:39:11,720 --> 01:40:31,860 Feels good 311 01:52:29,810 --> 01:52:31,950 give it to me 312 01:52:41,780 --> 01:52:48,780 Sayuri, if you stand up again, I'll love you even more. 313 01:52:53,560 --> 01:52:56,640 Mom's taste is also delicious. 314 01:52:59,960 --> 01:53:03,160 Mama and that guy said such vulgar things. 315 01:53:03,780 --> 01:53:10,530 You did such a horrible thing to Giri's mother and son. 316 01:53:11,050 --> 01:53:16,010 No matter how much my sister left, it's disgusting, it's disgusting 317 01:53:22,190 --> 01:53:26,330 Well then, Shoichi-san, I'm going to work part-time. 318 01:53:26,330 --> 01:53:27,770 About Akari 319 01:53:29,070 --> 01:53:31,550 Yes, please leave Akari-chan to me. 320 01:53:32,820 --> 01:53:36,780 I'm sorry, it's a special vacation. 321 01:53:37,380 --> 01:53:39,200 How dare you ask for a Kanpei? 322 01:53:39,940 --> 01:53:41,640 I can't help it if I have a cold. 323 01:53:42,460 --> 01:53:45,760 Besides, today is just a day off. 324 01:53:46,540 --> 01:53:47,940 But what about part time? 325 01:53:48,580 --> 01:53:50,780 You don't have to worry about living expenses 326 01:53:51,660 --> 01:53:52,180 home 327 01:53:53,380 --> 01:53:55,880 Seiichi-san will be responsible for everything. 328 01:53:56,300 --> 01:53:57,560 I'm sorry 329 01:54:16,530 --> 01:54:18,890 Sayuri is my wife. 330 01:54:19,880 --> 01:54:21,120 Mr. Seiichi 331 01:55:00,650 --> 01:55:20,730 I know it was painful to be abandoned by your sister, but 332 01:55:21,950 --> 01:55:28,220 I thought you were my real family, doing things like that with my mom. 333 01:55:29,860 --> 01:55:34,420 When I first met him, my impression was that he seemed like a kind person. 334 01:55:36,900 --> 01:55:40,460 In reality, Seiichi-san is a kind person. 335 01:55:41,260 --> 01:55:44,100 To take care of my younger sister, 336 01:55:44,100 --> 01:55:54,220 He even went out of his way to come to you after work, and even after they got married and became Yoshimae, his kindness didn't change. 337 01:55:55,500 --> 01:56:10,090 Having lost my father when I was young, that kindness was a strange feeling that I wasn't very familiar with.The more I was treated kindly by Mr. Dough, the stronger it became. 338 01:56:10,090 --> 01:56:12,010 strange feeling 339 01:57:05,920 --> 01:57:08,480 If you want someone to replace your sister 340 01:57:09,080 --> 01:57:11,600 Even if you're not a mom 341 01:57:12,320 --> 01:57:13,900 Even though I'm here 342 01:57:13,900 --> 01:57:14,500 Produced by AZER [created using whisperjav 0.7]23091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.