Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,600
Produced by AZER
2
00:00:14,480 --> 00:00:28,160
Shoichi Kobinada, 30 years old. A boring man who is just kind. He is often told that. My wife, who left me with another man soon after we got married, said the same thing.
3
00:00:30,160 --> 00:00:36,580
I moved to the country for my wife, who was a single-parent household, and bought the house with my loan because I was still her husband.
4
00:00:37,040 --> 00:00:42,600
My mother-in-law and mother-in-law, who have lived together since we were newly married, still live together.
5
00:00:45,720 --> 00:00:48,500
It probably looks ridiculous at work.
6
00:00:49,890 --> 00:00:54,570
A man abandoned by his wife returns home with plenty of loans remaining until retirement.
7
00:00:57,920 --> 00:00:59,540
All that was left for me was
8
00:01:12,810 --> 00:01:16,850
Welcome back, Shoichi-san, brother.
9
00:01:21,740 --> 00:01:23,300
Both of you now
10
00:01:24,060 --> 00:01:34,030
Thank you for your hard work today.
11
00:01:36,200 --> 00:01:52,600
Mama is cunning
12
00:01:56,480 --> 00:01:58,540
Much better than my wife
13
00:02:00,060 --> 00:02:02,380
It's a newlywed life with two wives.
14
00:03:07,840 --> 00:03:10,820
Damn that shit
15
00:03:19,270 --> 00:03:24,600
Koike-san, if you keep this up, you'll break down.
16
00:03:24,980 --> 00:03:27,720
Hey, I brought you some water.
17
00:03:33,340 --> 00:03:34,340
Hush!
18
00:03:36,310 --> 00:03:38,450
I wonder who made you drink it?
19
00:03:38,830 --> 00:03:41,890
Your daughter probably had an affair and ran away.
20
00:03:42,650 --> 00:03:45,470
A man who is just kind is boring
21
00:03:46,430 --> 00:03:50,830
I did my best for your daughter.
22
00:03:52,960 --> 00:03:54,320
I-I'm sorry.
23
00:03:55,870 --> 00:03:59,030
I did it because your daughter didn't want to change her last name.
24
00:04:00,250 --> 00:04:02,590
I forced myself to buy one in Shinjuku.
25
00:04:03,350 --> 00:04:04,930
I also suggested Tokyo.
26
00:04:05,430 --> 00:04:08,450
I decided to pay for Akari-chan's tuition too.
27
00:04:10,840 --> 00:04:12,580
But your daughter
28
00:04:17,350 --> 00:04:22,460
I'm sorry, I'm really sorry
29
00:04:31,040 --> 00:04:34,830
Damn it, why?
30
00:04:37,110 --> 00:04:40,630
Why, even though I really loved you
31
00:04:41,700 --> 00:04:46,840
I seriously wanted to create a happy family with him.
32
00:04:47,640 --> 00:04:49,600
That's what I thought
33
00:04:58,720 --> 00:05:02,740
I'm sorry, it's all my fault
34
00:05:03,400 --> 00:05:06,310
That child grew up like that.
35
00:05:06,850 --> 00:05:08,030
it's my fault
36
00:05:14,200 --> 00:05:19,460
Me, you married my daughter
37
00:05:20,510 --> 00:05:22,310
I was really happy.
38
00:05:23,550 --> 00:05:25,770
Such a kind and lovely person
39
00:05:25,770 --> 00:05:32,470
I was so happy that Onko-san came.
40
00:05:34,250 --> 00:05:41,440
sorry
41
00:05:48,180 --> 00:05:51,040
I can't say forgive me
42
00:05:51,700 --> 00:05:52,980
really sorry
43
00:05:54,550 --> 00:05:58,170
I'll do anything
44
00:06:00,120 --> 00:06:01,540
Before that
45
00:06:06,440 --> 00:06:07,280
Hmm
46
00:06:10,660 --> 00:06:12,060
Replace him?
47
00:06:18,620 --> 00:06:19,640
Then take it off
48
00:06:26,340 --> 00:06:28,140
Will you replace my wife?
49
00:06:30,460 --> 00:06:33,740
If it was true, we would have been newlyweds every night.
50
00:06:34,320 --> 00:06:36,560
Because your daughter ran away
51
00:06:37,060 --> 00:06:39,480
It's accumulating, isn't it?
52
00:06:40,280 --> 00:06:43,680
If you are a mother, take responsibility
53
00:06:44,500 --> 00:06:45,400
please
54
00:06:47,480 --> 00:06:48,360
what to say
55
00:06:49,400 --> 00:06:52,420
i am your wife's mother
56
00:06:54,030 --> 00:06:56,470
Do you think that's how you should apologize?
57
00:06:57,530 --> 00:07:00,490
After all, you and your daughter are the same.
58
00:07:01,070 --> 00:07:04,950
Do you think that if you apologize, someone will be happy and forgive you?
59
00:07:06,910 --> 00:07:09,560
That's...different...
60
00:07:14,840 --> 00:07:15,540
got it
61
00:07:17,560 --> 00:07:21,900
If that saves your heart...
62
00:10:41,140 --> 00:10:42,060
sorry
63
00:10:42,960 --> 00:10:46,520
It's not good for an old woman's body like this.
64
00:13:47,060 --> 00:14:08,460
Looks like it's going to get bigger
65
00:18:08,270 --> 00:18:10,190
I'll put it out
66
00:18:10,190 --> 00:18:11,330
inside
67
00:18:16,560 --> 00:18:17,760
what is it
68
00:18:17,760 --> 00:18:19,720
Are you complaining?
69
00:18:42,500 --> 00:19:15,280
Hooray
70
00:19:18,000 --> 00:19:18,760
first time
71
00:19:20,000 --> 00:19:21,440
Inside a woman...
72
00:19:22,040 --> 00:19:22,580
what up?
73
00:19:25,780 --> 00:19:27,640
first time…
74
00:19:28,510 --> 00:19:31,170
Well...with my daughter...
75
00:19:32,180 --> 00:19:34,780
Who is your daughter...
76
00:19:35,840 --> 00:19:38,040
Far from making out...
77
00:19:38,040 --> 00:19:39,840
I've never done it live.
78
00:19:41,250 --> 00:19:43,710
It seems like he doesn't really get along with his ex-boyfriend.
79
00:19:57,040 --> 00:19:58,060
mother!
80
00:20:18,090 --> 00:20:18,890
Like that...
81
00:20:26,700 --> 00:20:30,790
What about Mr. Ogawa's tub?
82
00:20:31,190 --> 00:20:50,950
mother
83
00:20:57,370 --> 00:21:31,760
Of course
84
00:21:34,940 --> 00:21:54,300
Mr. Ogawa's
85
00:22:12,450 --> 00:22:15,610
Mr. Ogawa's
86
00:23:14,930 --> 00:23:16,210
Because
87
00:23:17,690 --> 00:23:19,570
Mr. Ogawa's
88
00:23:55,260 --> 00:24:15,070
Okitsu
89
00:24:36,910 --> 00:25:17,790
Now, what do you think about the dick that my half-baked daughter threw away?
90
00:25:28,940 --> 00:25:32,440
Sex that isn't gentle with your husband's hands feels so good.
91
00:26:12,570 --> 00:26:14,850
Please spread your legs and show me
92
00:26:17,450 --> 00:26:20,850
Which is bigger, your late husband or your husband?
93
00:26:22,210 --> 00:26:26,200
That's not a comparison...
94
00:26:27,520 --> 00:26:29,100
Why is it bad to compare?
95
00:26:34,220 --> 00:27:47,960
If he came by name like now
96
00:27:47,960 --> 00:27:52,160
I would never have remembered anything like that about my ex-boyfriend.
97
00:27:52,900 --> 00:27:53,520
Damn it
98
00:28:18,880 --> 00:33:07,400
His name makes me feel good at all
99
00:35:16,210 --> 00:35:19,150
The mother pays for the daughter.
100
00:35:21,210 --> 00:35:24,890
And give birth to my child instead of him.
101
00:35:38,740 --> 00:35:43,960
Mom, please do your best to get well soon.
102
00:35:45,180 --> 00:35:47,040
Because I'll never let you run away again
103
00:38:25,500 --> 00:38:26,780
Mr. Koichi
104
00:38:26,780 --> 00:38:28,600
mother
105
00:38:33,870 --> 00:38:34,310
here
106
00:38:35,720 --> 00:38:37,660
It looks like this
107
00:38:38,960 --> 00:38:39,760
I understand?
108
00:39:49,960 --> 00:39:51,480
I wonder what's wrong with me
109
00:39:56,000 --> 00:39:57,020
But no
110
00:39:57,620 --> 00:39:58,020
Look
111
00:39:58,850 --> 00:39:59,510
light stains
112
00:40:04,210 --> 00:40:06,910
Shouldn't it be dirty by then?
113
00:40:07,390 --> 00:40:08,270
Huh? But
114
00:40:08,870 --> 00:40:09,750
in addition
115
00:40:10,470 --> 00:40:12,330
Even if I find out
116
00:40:13,150 --> 00:40:16,070
I don't think Akari will care.
117
00:40:16,070 --> 00:40:21,160
But Akari looks like this
118
00:40:21,160 --> 00:40:30,900
What does this look like?
119
00:40:33,360 --> 00:40:54,720
I'm like this because of my mom.
120
00:40:54,720 --> 00:40:55,500
it is
121
00:40:59,860 --> 00:41:02,010
But the light
122
00:41:11,300 --> 00:41:13,220
You really want it, don't you?
123
00:41:17,100 --> 00:41:17,920
Because
124
00:41:17,920 --> 00:41:27,970
Mom's voice is so loud
125
00:41:30,040 --> 00:41:31,920
Akari-chan will find out.
126
00:41:34,580 --> 00:41:38,840
I'll do it with my mouth, with my mouth.
127
00:41:42,270 --> 00:41:43,230
Then please
128
00:41:46,110 --> 00:42:35,270
Mom's way of eating is really the best
129
00:42:49,260 --> 00:42:50,540
It's the best
130
00:43:27,230 --> 00:43:30,050
Don't you really want it underneath?
131
00:43:36,380 --> 00:43:40,460
Please put your hand under it and let me know what happens.
132
00:43:42,770 --> 00:43:43,170
Please put your hand under it and let me know what happens.
133
00:43:43,830 --> 00:44:13,450
Why is Akari like this to me...
134
00:44:13,450 --> 00:44:15,710
If you were making such a naughty voice
135
00:44:16,330 --> 00:44:18,590
I'm attracted to Akari-chan
136
00:44:18,590 --> 00:44:20,410
No good…
137
00:44:21,450 --> 00:45:13,320
That's...the light...
138
00:46:53,200 --> 00:46:54,900
It looks like it's going to hurt your skin
139
00:46:54,900 --> 00:46:57,120
No... Akari-chan...
140
00:47:00,160 --> 00:47:01,280
Verbally…
141
00:48:14,520 --> 00:48:16,220
Please speak with love
142
00:48:22,920 --> 00:48:23,960
do not you like it
143
00:48:52,700 --> 00:48:57,740
It feels good to feel so much love from my mother.
144
00:49:28,690 --> 00:49:31,930
Looks like Akari-chan is coming down
145
00:50:37,250 --> 00:50:39,430
Hey Akari-chan good morning
146
00:50:41,380 --> 00:50:42,120
What about mom?
147
00:50:43,240 --> 00:50:44,300
mother?
148
00:50:45,240 --> 00:50:46,480
Ah, there it is
149
00:50:49,990 --> 00:50:50,570
good morning
150
00:50:51,110 --> 00:50:52,710
Sorry, I didn't notice.
151
00:50:54,420 --> 00:50:56,500
Spill some milk on your pants
152
00:50:57,380 --> 00:50:59,100
I asked my mom to clean it for me.
153
00:50:59,720 --> 00:51:00,040
oh yeah
154
00:51:00,400 --> 00:51:02,560
If you don't wipe it right away, it will stain
155
00:51:03,800 --> 00:51:04,400
Ah, that's right
156
00:51:05,020 --> 00:51:07,000
Akari-chan, it was an excerpt study.
157
00:51:07,860 --> 00:51:08,960
Come with me if you like
158
00:51:08,960 --> 00:51:09,840
no thanks
159
00:51:10,320 --> 00:51:12,100
I don't care about that kind of thing.
160
00:51:13,200 --> 00:51:15,280
Hey Akari, that's how you say it to your brother.
161
00:51:15,280 --> 00:51:17,040
Mom, it's okay.
162
00:51:18,870 --> 00:51:21,450
i don't care
163
00:51:33,000 --> 00:51:36,180
It's morning today so I'm going too.
164
00:51:50,710 --> 00:51:52,010
From Shin-chan
165
00:51:52,610 --> 00:51:55,990
Didn't you say you could stand in front of the light?
166
00:52:00,360 --> 00:52:02,020
what I want is
167
00:52:03,120 --> 00:52:04,480
He'll do anything for you.
168
00:52:04,480 --> 00:52:07,480
Ah, I see...
169
00:52:09,160 --> 00:52:10,280
How was it?
170
00:52:10,760 --> 00:52:12,480
Excuse me…
171
00:52:15,280 --> 00:52:45,120
You wanted your mom, right?
172
00:52:52,840 --> 00:52:53,800
but…
173
00:53:12,770 --> 00:53:17,330
No, no...no, that's not what I meant...
174
00:54:01,690 --> 00:54:20,060
Take off your underwear yourself
175
00:54:22,060 --> 00:54:23,980
prepare at home
176
00:55:18,620 --> 00:55:20,160
Oh this is it
177
00:55:42,330 --> 00:55:44,270
About a month since that night
178
00:55:46,470 --> 00:55:48,950
Gibo does not resist any desire
179
00:55:49,530 --> 00:55:51,710
accepted everything about me
180
00:56:12,980 --> 00:56:15,340
The night after we held each other for the first time
181
00:56:18,910 --> 00:56:20,350
Welcome back, Shaishan
182
00:56:21,470 --> 00:56:23,730
The water will heat up quickly
183
00:56:23,730 --> 00:56:26,030
Oh, or maybe I should take a bath first.
184
00:56:28,470 --> 00:56:28,730
eh
185
00:56:30,330 --> 00:56:31,870
What is that?
186
00:56:32,670 --> 00:56:34,030
Let me do it for a while
187
00:56:34,030 --> 00:56:35,030
eh
188
00:56:36,370 --> 00:56:37,230
It came out
189
00:56:37,230 --> 00:56:38,270
here
190
00:57:04,460 --> 00:57:05,960
I was thinking about what to do.
191
00:57:08,620 --> 00:57:12,000
It's like an act like rape.
192
00:57:13,980 --> 00:57:15,660
Hope was accepted silently.
193
00:57:39,200 --> 00:57:40,560
If the mother does not let out the big child
194
00:57:42,280 --> 00:57:42,840
it's okay
195
00:57:42,840 --> 00:57:45,240
If the mother does not let out the big child
196
00:57:46,340 --> 00:57:46,620
it's okay
197
00:58:19,680 --> 00:58:20,280
If the mother does not let out the big child
198
00:58:20,280 --> 00:58:20,660
it's okay
199
00:58:21,380 --> 00:58:21,860
If the mother does not let out the big child
200
00:58:21,860 --> 00:58:21,880
it's okay
201
00:58:21,880 --> 00:58:24,760
If the mother does not let out the big child
202
00:58:24,760 --> 00:58:24,780
it's okay
203
00:58:24,780 --> 00:58:25,840
If the mother does not let out the big child
204
00:58:25,840 --> 00:58:26,900
it's okay
205
00:58:26,900 --> 00:58:29,880
If the mother does not let out the big child
206
00:58:32,490 --> 00:58:34,150
You frivolous bastard
207
00:58:35,590 --> 00:58:37,610
I'll play around with it a lot.
208
00:58:40,930 --> 00:58:54,240
The garden will soon be used, right?
209
00:59:14,640 --> 00:59:17,300
Gibomonoko is always rough and the best
210
00:59:22,760 --> 00:59:26,960
When he was around, holidays were used a lot.
211
00:59:33,300 --> 00:59:35,460
Yes, please apologize
212
00:59:35,460 --> 00:59:36,540
that's right
213
00:59:36,540 --> 00:59:38,280
sorry
214
01:01:04,620 --> 01:01:05,460
mother
215
01:01:06,780 --> 01:01:09,120
Mother's small and small neck
216
01:01:10,260 --> 01:01:12,740
How do you like being teased?
217
01:01:20,730 --> 01:01:22,650
Is it stronger?
218
01:01:24,570 --> 01:01:28,610
Or are you feeling twisted?
219
01:01:37,790 --> 01:01:40,470
Even though I say "twist", it's becoming more and more ingrained.
220
01:02:02,260 --> 01:02:08,320
Please use this body to make amends for what your daughter has done.
221
01:03:19,680 --> 01:03:26,940
Normally, even when I try to comfort myself, I guess this is the only place I'm grieving.
222
01:03:31,960 --> 01:03:33,460
Isn't it really lewd?
223
01:04:14,200 --> 01:04:17,620
It's true. Please reflect more carefully.
224
01:04:22,950 --> 01:04:35,150
is not it. She must be excited while apologizing.
225
01:05:09,050 --> 01:05:09,670
Akari-chan.
226
01:05:12,150 --> 01:05:15,470
No, um, how about studying? Are you getting along?
227
01:05:16,810 --> 01:05:18,210
Because I've never understood.
228
01:05:19,390 --> 01:05:19,950
Especially.
229
01:05:21,550 --> 01:05:22,950
Oh, it's the toilet. Sorry Sorry. I'm cleaning right now. It'll be over soon.
230
01:06:02,940 --> 01:06:07,240
sorry. mother. I asked him to say about 3 times in the morning.
231
01:06:12,460 --> 01:06:12,900
Also.
232
01:06:19,260 --> 01:06:24,070
Isn't that because your mother keeps touching you?
233
01:06:39,350 --> 01:06:48,930
It's very painful because of my mother.
234
01:06:48,930 --> 01:06:56,920
Can you do something for me?
235
01:06:59,170 --> 01:06:59,650
Well then
236
01:07:12,500 --> 01:07:13,400
I
237
01:07:14,320 --> 01:07:16,440
I'll do something
238
01:07:24,080 --> 01:07:24,940
first
239
01:07:26,570 --> 01:07:28,070
Because it's my baby
240
01:07:28,070 --> 01:07:28,550
Because of my mother
241
01:07:29,100 --> 01:07:31,580
Could you please make me feel better with your hands?
242
01:07:59,530 --> 01:08:02,350
What happened when I swallowed my saliva?
243
01:08:41,060 --> 01:08:47,860
As a thank you, you can do whatever you want with that cock, Mom.
244
01:11:20,800 --> 01:11:42,150
Looks like it'll fit a lot
245
01:13:48,310 --> 01:14:08,720
It's almost time to go to work
246
01:14:10,240 --> 01:14:12,700
Well, we have to hurry.
247
01:14:28,800 --> 01:16:12,090
Oh mom, it's okay, no.
248
01:16:12,810 --> 01:16:16,390
I'm no longer just a kind man
249
01:16:26,880 --> 01:16:28,800
That's not it
250
01:16:45,900 --> 01:17:00,680
Please have what
251
01:17:02,300 --> 01:17:05,590
No, it kind of looks like Shingon when you do this.
252
01:17:07,380 --> 01:17:10,400
If you don't like it, say something strange.
253
01:17:16,680 --> 01:17:19,340
Come tonight when Akari-chan sleeps.
254
01:17:19,960 --> 01:17:20,760
my room
255
01:17:22,580 --> 01:17:24,300
in the couple's bedroom
256
01:17:24,300 --> 01:17:26,340
Sayuri Iina
257
01:18:15,490 --> 01:18:17,770
It's embarrassing to look like this
258
01:18:18,120 --> 01:18:19,600
No year change
259
01:18:21,200 --> 01:18:21,880
no
260
01:18:22,680 --> 01:18:24,180
It suits you well
261
01:18:25,960 --> 01:18:28,820
i want your daughter
262
01:18:30,140 --> 01:18:31,500
That can't be true
263
01:19:39,310 --> 01:19:41,190
please fix it
264
01:19:59,460 --> 01:20:00,700
Sori-san
265
01:20:01,520 --> 01:20:03,540
Mr. Jolatin
266
01:20:04,940 --> 01:20:06,820
I'll love you more
267
01:20:07,880 --> 01:20:08,940
Yes I
268
01:22:50,940 --> 01:22:51,100
Kuuuuu
269
01:23:37,350 --> 01:23:38,630
Because I know
270
01:23:38,630 --> 01:23:58,860
the sound of the door opening
271
01:24:28,560 --> 01:24:30,800
That's right
272
01:25:23,700 --> 01:25:28,720
Me too
273
01:25:30,380 --> 01:25:31,680
let me give up
274
01:25:32,480 --> 01:25:33,120
please
275
01:25:55,240 --> 01:25:56,460
About that
276
01:25:57,320 --> 01:26:00,140
I want to feel good
277
01:26:00,620 --> 01:26:02,720
Then please
278
01:27:22,530 --> 01:27:26,730
Mom's body is also very hot.
279
01:27:27,080 --> 01:27:31,040
Because our hands are touching together at once
280
01:27:33,920 --> 01:27:36,420
Even though I'm full of carrots
281
01:27:37,140 --> 01:27:38,240
that kind of thing is
282
01:27:56,090 --> 01:27:56,890
such a
283
01:27:58,540 --> 01:28:00,740
That's not a bad thing.
284
01:28:00,740 --> 01:28:04,220
not at all
285
01:28:17,570 --> 01:29:13,370
Very sour
286
01:29:49,390 --> 01:30:26,370
Please wait
287
01:31:06,460 --> 01:31:12,400
It feels so good to be surrounded by your mom's gorgeous breasts.
288
01:31:26,360 --> 01:31:28,760
You really want your complaints to be a mess, right?
289
01:31:32,330 --> 01:31:32,830
it is…
290
01:31:32,830 --> 01:31:34,730
That's all I think about.
291
01:31:41,440 --> 01:31:44,200
Please really pay for my child.
292
01:31:46,780 --> 01:31:55,290
I will also give birth to Aichi-san.
293
01:31:57,860 --> 01:32:02,520
make me pay a lot
294
01:32:04,560 --> 01:32:50,720
I'll make amends by serving you a lot within me.
295
01:32:53,500 --> 01:32:59,060
Even if you don't say that, I'll never let you go.
296
01:33:08,560 --> 01:33:10,520
Please put the box here
297
01:36:17,200 --> 01:36:21,140
Please have a taste
298
01:36:37,870 --> 01:36:39,380
Aichi-san
299
01:36:46,310 --> 01:36:47,210
Sayuri
300
01:36:49,890 --> 01:36:51,850
my dick is
301
01:36:51,850 --> 01:36:55,880
Compared to my ex-husband
302
01:36:56,540 --> 01:36:57,740
What's going on?
303
01:37:05,790 --> 01:37:09,350
If you don't say it, I'll say it
304
01:37:09,350 --> 01:37:11,040
No, no, no
305
01:37:17,410 --> 01:37:23,790
Uncle Chimp is better
306
01:37:25,280 --> 01:37:26,450
Feels good
307
01:37:30,980 --> 01:37:32,220
That's true
308
01:37:33,340 --> 01:37:36,280
we are a couple
309
01:37:42,780 --> 01:38:02,740
Uncle Chimp is amazing
310
01:39:11,720 --> 01:40:31,860
Feels good
311
01:52:29,810 --> 01:52:31,950
give it to me
312
01:52:41,780 --> 01:52:48,780
Sayuri, if you stand up again, I'll love you even more.
313
01:52:53,560 --> 01:52:56,640
Mom's taste is also delicious.
314
01:52:59,960 --> 01:53:03,160
Mama and that guy said such vulgar things.
315
01:53:03,780 --> 01:53:10,530
You did such a horrible thing to Giri's mother and son.
316
01:53:11,050 --> 01:53:16,010
No matter how much my sister left, it's disgusting, it's disgusting
317
01:53:22,190 --> 01:53:26,330
Well then, Shoichi-san, I'm going to work part-time.
318
01:53:26,330 --> 01:53:27,770
About Akari
319
01:53:29,070 --> 01:53:31,550
Yes, please leave Akari-chan to me.
320
01:53:32,820 --> 01:53:36,780
I'm sorry, it's a special vacation.
321
01:53:37,380 --> 01:53:39,200
How dare you ask for a Kanpei?
322
01:53:39,940 --> 01:53:41,640
I can't help it if I have a cold.
323
01:53:42,460 --> 01:53:45,760
Besides, today is just a day off.
324
01:53:46,540 --> 01:53:47,940
But what about part time?
325
01:53:48,580 --> 01:53:50,780
You don't have to worry about living expenses
326
01:53:51,660 --> 01:53:52,180
home
327
01:53:53,380 --> 01:53:55,880
Seiichi-san will be responsible for everything.
328
01:53:56,300 --> 01:53:57,560
I'm sorry
329
01:54:16,530 --> 01:54:18,890
Sayuri is my wife.
330
01:54:19,880 --> 01:54:21,120
Mr. Seiichi
331
01:55:00,650 --> 01:55:20,730
I know it was painful to be abandoned by your sister, but
332
01:55:21,950 --> 01:55:28,220
I thought you were my real family, doing things like that with my mom.
333
01:55:29,860 --> 01:55:34,420
When I first met him, my impression was that he seemed like a kind person.
334
01:55:36,900 --> 01:55:40,460
In reality, Seiichi-san is a kind person.
335
01:55:41,260 --> 01:55:44,100
To take care of my younger sister,
336
01:55:44,100 --> 01:55:54,220
He even went out of his way to come to you after work, and even after they got married and became Yoshimae, his kindness didn't change.
337
01:55:55,500 --> 01:56:10,090
Having lost my father when I was young, that kindness was a strange feeling that I wasn't very familiar with.The more I was treated kindly by Mr. Dough, the stronger it became.
338
01:56:10,090 --> 01:56:12,010
strange feeling
339
01:57:05,920 --> 01:57:08,480
If you want someone to replace your sister
340
01:57:09,080 --> 01:57:11,600
Even if you're not a mom
341
01:57:12,320 --> 01:57:13,900
Even though I'm here
342
01:57:13,900 --> 01:57:14,500
Produced by AZER [created using whisperjav 0.7]23091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.