Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,630 --> 00:00:02,800
(theme music)
2
00:00:45,470 --> 00:00:47,880
(warrington): It is a once in a lifetime offer, dr. Ogden,
3
00:00:48,010 --> 00:00:49,440
And one you should consider.
4
00:00:50,610 --> 00:00:53,110
You would be ushering in a new era in medicine.
5
00:00:54,080 --> 00:00:56,480
I will expect your answer shortly.
6
00:00:57,220 --> 00:00:58,820
- Morning, gentlemen.
7
00:00:58,850 --> 00:01:00,950
I have some changes
8
00:01:00,960 --> 00:01:03,820
That will improve efficiency
and productivity
9
00:01:03,890 --> 00:01:06,290
That I would like to implement
in the coming week.
10
00:01:06,360 --> 00:01:08,630
- So, sir, you truly
are in charge now?
11
00:01:09,800 --> 00:01:11,700
- Well, u-until a replacement
can be named.
12
00:01:11,770 --> 00:01:13,500
- Well, in that case, hip-hip...
13
00:01:13,570 --> 00:01:14,640
(constables): Hoorah!
14
00:01:14,770 --> 00:01:15,770
(murdoch chuckles)
15
00:01:15,810 --> 00:01:18,040
- Thank you, everyone.
Thank you.
16
00:01:18,070 --> 00:01:20,740
- Sir, a transfer order
for the prisoner in our cells
17
00:01:20,810 --> 00:01:22,440
Just came in from kingston.
18
00:01:22,580 --> 00:01:23,410
- That's fine.
19
00:01:24,950 --> 00:01:28,320
- The inspector usually chooses
who will accompany the prisoner.
20
00:01:28,450 --> 00:01:32,250
- Oh! Uh, well,
then let's be democratic.
21
00:01:32,290 --> 00:01:34,190
Are there any volunteers
22
00:01:34,220 --> 00:01:37,190
For a prisoner transfer
to kingston in the morning?
23
00:01:38,190 --> 00:01:40,360
- Uh, the lads all
hate that job, sir.
24
00:01:41,260 --> 00:01:43,000
- Oh. Right.
25
00:01:43,070 --> 00:01:46,530
Then in the morning,
I will choose someone.
26
00:01:49,870 --> 00:01:51,870
- Will you be holding
an assembly every morning,
27
00:01:51,940 --> 00:01:53,540
Inspector murdoch?
(chuckles)
28
00:01:53,580 --> 00:01:56,610
- I intend to effect
quite a few changes here.
29
00:01:56,680 --> 00:01:59,350
I've been charting out
efficiencies.
30
00:01:59,350 --> 00:02:01,480
And, in the past,
constables would...
31
00:02:03,120 --> 00:02:05,090
(laughing)
32
00:02:05,090 --> 00:02:06,890
Enough about that.
There's something else
33
00:02:06,890 --> 00:02:09,020
I wanted to speak
with you about.
34
00:02:09,020 --> 00:02:10,760
I have received an invitation
35
00:02:10,890 --> 00:02:13,160
To a cocktail party
this evening.
36
00:02:13,160 --> 00:02:15,430
- Oh! With your glamorous wife,
of course.
37
00:02:15,460 --> 00:02:18,570
- Of course. I hope
it's not too short notice.
38
00:02:18,600 --> 00:02:19,900
- Oh! When it comes to a party,
39
00:02:20,040 --> 00:02:21,640
There's no such thing
as short notice.
40
00:02:23,210 --> 00:02:24,570
- Uh, julia,
41
00:02:24,610 --> 00:02:26,910
Was there something you wanted
to speak with me about?
42
00:02:26,980 --> 00:02:29,740
- Oh, no. No. It was nothing.
43
00:02:30,750 --> 00:02:32,610
Until tonight, inspector.
44
00:02:34,380 --> 00:02:36,850
(soft classical music playing)
45
00:02:36,990 --> 00:02:38,750
(indistinct chatter)
46
00:02:39,720 --> 00:02:41,220
- Thank you.
47
00:02:42,990 --> 00:02:45,790
- William, did you see
those emeralds?
48
00:02:45,860 --> 00:02:47,260
- Is that a hint?
49
00:02:47,330 --> 00:02:49,200
(julia chuckles)
- well,
50
00:02:49,200 --> 00:02:51,330
Now that you have
your new raise...
51
00:02:51,470 --> 00:02:53,600
- Shall we pay our respects
to the host?
52
00:03:00,340 --> 00:03:01,540
Hello.
53
00:03:01,680 --> 00:03:04,140
- Ah. You must be
the new inspector.
54
00:03:04,180 --> 00:03:06,080
- I am indeed.
William murdoch.
55
00:03:06,220 --> 00:03:08,280
This is my wife,
dr. Julia ogden.
56
00:03:08,280 --> 00:03:10,020
- I'm dr. Samuel ritson.
57
00:03:10,050 --> 00:03:12,150
Allow me to introduce my wife,
edith.
58
00:03:12,190 --> 00:03:13,750
- Lovely to meet you.
59
00:03:13,820 --> 00:03:15,220
- This looks a wonderful party.
60
00:03:15,360 --> 00:03:17,220
- Oh, it's all samuel's idea.
61
00:03:17,260 --> 00:03:19,960
Must have had a breakthrough
in his research.
62
00:03:20,000 --> 00:03:21,830
As per usual,
he never tells me anything.
63
00:03:21,900 --> 00:03:22,900
(chuckling)
64
00:03:23,030 --> 00:03:24,100
- It's highly confidential,
edith.
65
00:03:24,230 --> 00:03:25,200
- Ten years of marriage,
66
00:03:25,330 --> 00:03:27,030
He's still keeping secrets
from me.
67
00:03:27,170 --> 00:03:29,040
- You wouldn't understand
what I was doing anyway.
68
00:03:29,170 --> 00:03:32,710
And, dear, let's not make
our private spats public.
69
00:03:32,780 --> 00:03:36,040
So, please, mingle.
Drink. Dance.
70
00:03:36,110 --> 00:03:37,710
I want this to be
a night to remember.
71
00:03:42,250 --> 00:03:44,580
- Well, you heard the man.
72
00:03:44,650 --> 00:03:45,450
- Oh.
73
00:03:50,860 --> 00:03:52,530
- I imagine with this
new position,
74
00:03:52,600 --> 00:03:54,530
We may be attending more
of these functions.
75
00:03:54,560 --> 00:03:56,400
- Oh, I suppose.
76
00:03:56,430 --> 00:03:58,900
- Might be time for some
more dance lessons?
77
00:04:00,540 --> 00:04:02,070
(laughing)
oh!
78
00:04:05,940 --> 00:04:09,810
- Well, they've offered me
the position, temporarily.
79
00:04:09,950 --> 00:04:11,210
- Wow.
- Of course.
80
00:04:11,210 --> 00:04:12,610
- Congratulations.
81
00:04:13,880 --> 00:04:16,680
- And how is it that
you know dr. Ritson?
82
00:04:16,720 --> 00:04:19,150
- I assist him
with his research.
83
00:04:19,220 --> 00:04:20,290
- Oh.
- He's a prominent
84
00:04:20,320 --> 00:04:23,160
Medical scientist.
That must be very rewarding.
85
00:04:23,190 --> 00:04:26,760
- Ah, perhaps someday,
but certainly not now.
86
00:04:26,760 --> 00:04:28,760
You would think that a man who
could throw a party like this
87
00:04:28,900 --> 00:04:31,160
Could properly pay
his assistant.
88
00:04:31,230 --> 00:04:33,100
(chuckles)
but I suppose
89
00:04:33,240 --> 00:04:34,500
This is no time for sour grapes.
90
00:04:34,640 --> 00:04:36,440
(uncomfortable laughter)
91
00:04:37,770 --> 00:04:39,840
- Well, at least he received
an invitation.
92
00:04:39,980 --> 00:04:40,970
- Mm.
93
00:04:42,010 --> 00:04:43,180
- May I have your attention,
please?
94
00:04:44,480 --> 00:04:45,780
Thank you all for coming.
95
00:04:46,680 --> 00:04:49,120
I wanted you all--
(coughing)
96
00:04:49,150 --> 00:04:51,450
I wanted you all to--
(clears throat)
97
00:04:51,590 --> 00:04:52,950
(coughing)
98
00:04:53,890 --> 00:04:55,520
I, I'm not sh--
(groans)
99
00:04:55,560 --> 00:04:57,860
(ominous music)
100
00:04:57,990 --> 00:04:59,030
(shocked murmurs)
101
00:04:59,030 --> 00:05:00,990
- Oh!
- Samuel? Samuel!
102
00:05:02,930 --> 00:05:03,930
- Dr. Ritson?
103
00:05:04,730 --> 00:05:06,030
Dr. Ritson?
104
00:05:14,780 --> 00:05:17,480
- Mrs. Ritson, please, we need
a bit of time with the body.
105
00:05:17,510 --> 00:05:19,680
- Samuel was perfectly healthy.
I-I don't understand.
106
00:05:21,080 --> 00:05:22,350
- What happened to him?
107
00:05:23,150 --> 00:05:25,290
- We don't yet know, mr...?
108
00:05:25,420 --> 00:05:27,020
- Mr. Mirac dogan.
109
00:05:27,060 --> 00:05:29,020
Dr. Ritson was an old friend
of mine.
110
00:05:29,790 --> 00:05:32,430
- An old friend? That so?
111
00:05:32,430 --> 00:05:34,030
Well, then how come
I've never met you?
112
00:05:34,060 --> 00:05:36,460
- I'm sorry for your loss,
mrs. Ritson.
113
00:05:38,130 --> 00:05:40,300
- Please move along, sir.
Thank you.
114
00:05:41,100 --> 00:05:43,340
Mrs. Ritson, please.
115
00:05:48,040 --> 00:05:50,510
- His pupils are hyper dilated.
116
00:05:50,550 --> 00:05:52,710
- Any idea what could have
caused death
117
00:05:52,850 --> 00:05:56,250
To come along so quickly?
A heart attack?
118
00:05:56,290 --> 00:05:59,390
- It's possible,
but there's something odd.
119
00:05:59,520 --> 00:06:01,390
His tongue has a blue
tinge to it.
120
00:06:02,120 --> 00:06:03,120
- Poison?
121
00:06:03,190 --> 00:06:04,520
- Again, it's possible.
122
00:06:04,590 --> 00:06:06,930
His tissues will need
to be tested.
123
00:06:06,960 --> 00:06:09,730
- Oh. Miss hart is out
of town for the week.
124
00:06:09,730 --> 00:06:11,870
- I can perform the post-mortem.
125
00:06:11,930 --> 00:06:13,500
- I'll call for
the morgue attendants.
126
00:06:14,700 --> 00:06:16,140
(indistinct chatter)
127
00:06:16,140 --> 00:06:19,540
Do you know of anyone who may
have wished to harm dr. Ritson?
128
00:06:19,540 --> 00:06:23,540
- No. No, he was a quiet,
private man.
129
00:06:23,580 --> 00:06:26,350
- Were many people aware of what
dr. Ritson was working on?
130
00:06:26,350 --> 00:06:29,080
- What we were working on.
131
00:06:29,080 --> 00:06:30,950
And, no, it was all
very hush-hush.
132
00:06:30,990 --> 00:06:34,220
The only person that
knew anything was mr. Grenville.
133
00:06:35,020 --> 00:06:36,360
- Who is he?
134
00:06:36,390 --> 00:06:39,190
- Oh, you didn't meet him?
He was here.
135
00:06:39,260 --> 00:06:41,830
He's the money behind
ritson's work.
136
00:06:41,860 --> 00:06:43,360
Um...
137
00:06:43,400 --> 00:06:46,100
They were arguing earlier.
138
00:06:47,170 --> 00:06:49,500
- And where is this
mr. Grenville now?
139
00:06:49,540 --> 00:06:51,970
- Uh, well, I saw him
enter the study.
140
00:06:52,810 --> 00:06:55,010
- Okay. Excuse us.
- Yes.
141
00:07:00,850 --> 00:07:03,220
- Mr. Grenville.
Toronto constabulary.
142
00:07:03,220 --> 00:07:04,680
Step out from back there,
please.
143
00:07:05,290 --> 00:07:06,220
- I was merely--
144
00:07:06,350 --> 00:07:08,450
- Looking through
a dead man's papers?
145
00:07:08,490 --> 00:07:10,520
- Papers that I paid for.
146
00:07:11,490 --> 00:07:12,730
- I understand you
and the deceased
147
00:07:12,730 --> 00:07:15,130
Had an argument
earlier this evening.
148
00:07:15,160 --> 00:07:17,530
What was the nature
of this dispute?
149
00:07:17,600 --> 00:07:20,730
- I told him I was going
to cancel our arrangement.
150
00:07:20,870 --> 00:07:23,400
Given the man over $50,000
and he hasn't shown me
151
00:07:23,470 --> 00:07:25,440
As much as paperwork.
152
00:07:25,440 --> 00:07:26,840
- So you were going to steal it?
153
00:07:26,880 --> 00:07:29,480
- Can you really steal something
you've paid for?
154
00:07:31,210 --> 00:07:33,480
- You and I will have
a discussion in the morning
155
00:07:33,620 --> 00:07:35,550
At the station house,
mr. Grenville.
156
00:07:35,620 --> 00:07:39,020
- Of course.
- Leave the papers, please.
157
00:07:41,160 --> 00:07:43,060
(ominous music)
158
00:07:45,230 --> 00:07:47,630
- William, look.
159
00:07:48,900 --> 00:07:51,630
I may have found what turned
dr. Ritson's tongue blue.
160
00:07:56,810 --> 00:07:59,440
If mr. Grenville wanted
something from dr. Ritson,
161
00:07:59,510 --> 00:08:00,640
Why kill him?
162
00:08:00,640 --> 00:08:02,440
- Perhaps dr. Ritson refused?
163
00:08:03,780 --> 00:08:05,710
- Then whatever he was
working on would die with him.
164
00:08:06,950 --> 00:08:09,520
- Hmm. Still, mr. Grenville
was seen in that room
165
00:08:09,650 --> 00:08:11,250
With the potential
murder weapon.
166
00:08:12,720 --> 00:08:15,350
- There didn't seem to be any
love lost between the ritsons.
167
00:08:16,330 --> 00:08:18,190
- Mrs. Ritson
will be investigated.
168
00:08:18,330 --> 00:08:21,060
You never know what happens
behind closed doors.
169
00:08:22,660 --> 00:08:24,200
- I must say it was odd
170
00:08:24,330 --> 00:08:28,670
That mrs. Ritson didn't even
know mr. Dogan, was it?
171
00:08:28,740 --> 00:08:31,340
Even though he claimed to be
her husband's close friend.
172
00:08:31,370 --> 00:08:34,540
- Yes, dr. Ritson kept secrets
from his wife.
173
00:08:35,540 --> 00:08:37,880
Not the sign
of a healthy marriage.
174
00:08:40,650 --> 00:08:42,880
(soft mysterious music)
175
00:08:53,860 --> 00:08:55,530
(ominous music)
176
00:08:59,730 --> 00:09:02,030
(footsteps receding)
177
00:09:02,070 --> 00:09:03,840
(upbeat music playing)
178
00:09:19,960 --> 00:09:20,850
(all): Hey!
179
00:09:20,990 --> 00:09:22,460
(cheering, applause)
180
00:09:22,520 --> 00:09:24,590
- Get off the stage!
181
00:09:24,590 --> 00:09:26,260
Can barely hear myself think.
182
00:09:26,260 --> 00:09:27,460
- Boy, I doubt
you're missing much.
183
00:09:27,460 --> 00:09:28,830
- What did you say?
184
00:09:32,230 --> 00:09:33,470
(grunting)
185
00:09:33,540 --> 00:09:34,800
(thuds)
186
00:09:34,940 --> 00:09:37,000
- Good lord!
Tucker, that's enough!
187
00:09:38,170 --> 00:09:39,040
- All right!
188
00:09:39,070 --> 00:09:41,270
- Good lord. You all right?
189
00:09:42,010 --> 00:09:42,940
- Yes, I'm all right.
190
00:09:43,010 --> 00:09:44,880
- Everyone's a critic,
191
00:09:45,010 --> 00:09:46,550
But I could've handled that
myself.
192
00:09:47,380 --> 00:09:49,080
- Are you from newfoundland?
193
00:09:49,150 --> 00:09:51,820
- Born and bred.
Damn mainlanders.
194
00:09:51,820 --> 00:09:54,090
- Mainlanders are best kind.
They're just a bit--
195
00:09:54,160 --> 00:09:56,090
- They're a bit touchy!
- Exactly.
196
00:09:56,220 --> 00:09:58,290
If you're either
a bit saucy with them--
197
00:09:58,430 --> 00:09:59,690
- They think you're being
saucy with them.
198
00:09:59,700 --> 00:10:01,560
- Exactly.
- Well, listen, I appreciate it.
199
00:10:01,700 --> 00:10:04,330
Can I get back onstage now?
- I won't stop you.
200
00:10:06,430 --> 00:10:08,500
Tucker! What in
the heavens was that?
201
00:10:08,640 --> 00:10:10,970
- Apologies. I'm a little
out of sorts.
202
00:10:11,940 --> 00:10:13,470
Alice went home
to her mother today.
203
00:10:14,310 --> 00:10:15,580
- Sorry to hear.
204
00:10:15,710 --> 00:10:17,640
- Why don't you just
apologize to her?
205
00:10:17,680 --> 00:10:18,910
- For what?
206
00:10:18,910 --> 00:10:20,580
(laughing)
- that doesn't matter.
207
00:10:20,580 --> 00:10:22,580
Always works for ruthie and I,
you know.
208
00:10:22,720 --> 00:10:24,820
Well, works for ruth.
209
00:10:26,320 --> 00:10:27,790
A little whisky.
210
00:10:31,330 --> 00:10:33,230
(banjo music plays)
211
00:10:37,070 --> 00:10:39,870
- It's like old times.
You and I alone in the morgue.
212
00:10:39,940 --> 00:10:42,870
- And the only thing between us
is a murder victim.
213
00:10:44,170 --> 00:10:45,240
- William.
214
00:10:50,210 --> 00:10:52,280
Dr. Ritson's body is missing!
215
00:10:52,280 --> 00:10:53,580
- There's a note.
216
00:10:54,680 --> 00:10:57,280
"please let's keep this
between ourselves."
217
00:11:06,760 --> 00:11:08,290
- What do you mean he's gone?
218
00:11:09,360 --> 00:11:11,160
- His body vanished from
the storage room.
219
00:11:12,830 --> 00:11:16,500
Why was it you came to retrieve
dr. Ritson's body?
220
00:11:16,540 --> 00:11:19,240
- Oh, I was simply doing
his wife a kindness.
221
00:11:21,710 --> 00:11:23,980
- Mrs. Ritson said that
her husband
222
00:11:24,110 --> 00:11:26,250
Had had a breakthrough
in his work.
223
00:11:26,920 --> 00:11:27,980
- I thought as much.
224
00:11:28,120 --> 00:11:31,320
But I told you,
I don't know what it was.
225
00:11:32,620 --> 00:11:35,860
- You were his assistant.
I find that hard to believe.
226
00:11:36,890 --> 00:11:38,930
- I purchased various
chemicals for him.
227
00:11:38,930 --> 00:11:42,290
I cleaned up around
the laboratory, but that was it.
228
00:11:45,330 --> 00:11:47,730
- Well, your fingermarks
are not on this.
229
00:11:48,440 --> 00:11:49,200
- Meaning?
230
00:11:50,510 --> 00:11:51,900
- You're free to go.
231
00:11:53,040 --> 00:11:54,240
Oh, uh...
232
00:11:55,340 --> 00:11:58,880
Was mr. Dogan involved
in dr. Ritson's work?
233
00:11:59,510 --> 00:12:00,680
- I don't know.
234
00:12:00,720 --> 00:12:04,020
Again, ritson
was a secretive fellow.
235
00:12:04,020 --> 00:12:06,420
I don't know anything
about mr. Dogan.
236
00:12:07,590 --> 00:12:10,820
- You said you were close
friends with dr. Ritson.
237
00:12:10,960 --> 00:12:12,130
- I am.
238
00:12:12,190 --> 00:12:15,430
- Then why is it
his wife has never met you?
239
00:12:15,430 --> 00:12:17,300
- We attended the same
athletic club.
240
00:12:17,300 --> 00:12:20,300
Samuel was a fine
racquetball player.
241
00:12:20,300 --> 00:12:22,700
But we didn't socialize
past that.
242
00:12:22,700 --> 00:12:24,770
His wife wouldn't have been
very fond of me.
243
00:12:26,240 --> 00:12:27,710
- Why is that?
244
00:12:27,840 --> 00:12:28,910
- I don't know.
245
00:12:28,910 --> 00:12:31,740
Samuel told me she was not
very fond of anyone.
246
00:12:34,250 --> 00:12:37,780
- Do you know what dr. Ritson
had been working on?
247
00:12:37,790 --> 00:12:39,450
- No, I have no idea.
248
00:12:40,860 --> 00:12:43,190
He joined our club to get away
from the pressures of work,
249
00:12:43,230 --> 00:12:45,390
So I never pressed him.
250
00:12:50,070 --> 00:12:51,660
- The crown attorney's office?
251
00:12:51,730 --> 00:12:54,670
- Chief constable brackenreid
recommended I join them.
252
00:12:54,670 --> 00:12:56,670
I would be the first woman
working in the crown attorney's
253
00:12:56,810 --> 00:12:58,540
Office in all of canada.
254
00:12:58,610 --> 00:13:00,270
- Congratulations.
255
00:13:00,310 --> 00:13:01,610
- Thank you.
256
00:13:02,340 --> 00:13:03,680
Have you told him yet?
257
00:13:05,410 --> 00:13:08,680
- Oh, about the job offer?
No, I haven't.
258
00:13:08,720 --> 00:13:12,480
- Julia, it's a fabulous
opportunity. Once in a lifetime.
259
00:13:12,520 --> 00:13:14,150
- There'll be others.
260
00:13:14,960 --> 00:13:16,420
- You really believe that?
261
00:13:17,390 --> 00:13:18,390
(effie sighs)
262
00:13:19,960 --> 00:13:21,690
You know what I find amusing?
263
00:13:21,700 --> 00:13:24,030
Or deeply troubling,
depending on how you look at it.
264
00:13:24,030 --> 00:13:25,230
- I'm sure you're
about to tell me.
265
00:13:25,370 --> 00:13:26,970
- Men can go off and fight wars,
266
00:13:26,970 --> 00:13:29,040
Or explore deepest africa,
267
00:13:29,170 --> 00:13:32,240
Or go climb a mountain without
so much as a fare-thee-well,
268
00:13:32,270 --> 00:13:34,170
Or any sense of guilt.
269
00:13:35,580 --> 00:13:37,110
Why can't we do that?
270
00:13:37,250 --> 00:13:39,580
You've been given an opportunity
to do something great,
271
00:13:39,650 --> 00:13:41,710
To form a new teaching
hospital for women.
272
00:13:41,850 --> 00:13:43,450
- Yes, on the other side
of the ocean.
273
00:13:43,450 --> 00:13:45,280
- Well, it's not forever!
274
00:13:45,320 --> 00:13:47,490
And he can come with you.
- Right when he's just
275
00:13:47,520 --> 00:13:49,660
Become inspector. I would
never do that to him.
276
00:13:49,690 --> 00:13:51,260
- And why not?
277
00:13:53,160 --> 00:13:55,390
- Effie, I really need
to work on this.
278
00:13:57,000 --> 00:14:00,870
- Right. So you're prepared
to just take a step back,
279
00:14:00,870 --> 00:14:03,140
Return to the morgue and become
your husband's assistant?
280
00:14:04,010 --> 00:14:05,740
- That is not what I'm doing!
281
00:14:07,010 --> 00:14:09,380
- I'm sorry.
That was uncalled for.
282
00:14:10,580 --> 00:14:12,480
It-it's just that I think
there are so many women
283
00:14:12,480 --> 00:14:14,610
You can help,
most of all yourself, julia.
284
00:14:14,750 --> 00:14:17,480
- Effie, as I said, I really
need to get this work done.
285
00:14:20,090 --> 00:14:21,220
- Of course.
286
00:14:25,960 --> 00:14:27,660
(soft music)
287
00:14:31,000 --> 00:14:33,900
- Henry, I need you to conduct
the prisoner transport today.
288
00:14:34,040 --> 00:14:35,370
- Oh. Really, sir?
289
00:14:35,400 --> 00:14:38,100
Uh, I was hoping to take off
a little early today.
290
00:14:38,140 --> 00:14:39,810
Jordan is at my mother's
and ruth's made
291
00:14:39,940 --> 00:14:43,380
Dinner plans for us.
- Duty first, constable.
292
00:14:44,250 --> 00:14:45,210
- Sir.
293
00:14:46,180 --> 00:14:47,380
I'd like to volunteer
for the job.
294
00:14:47,520 --> 00:14:50,450
- Oh. I appreciate that,
constable tucker.
295
00:14:50,520 --> 00:14:52,490
- I could always use
the extra money.
296
00:14:52,490 --> 00:14:54,820
There is extra money
involved, right?
297
00:14:54,860 --> 00:14:57,220
- Sir, I'll accompany
constable tucker.
298
00:14:58,590 --> 00:14:59,590
- Very good.
299
00:15:00,500 --> 00:15:01,860
- I'll go arrange transport.
300
00:15:03,200 --> 00:15:05,600
- It's really not necessary,
george. I can send henry.
301
00:15:05,670 --> 00:15:07,800
- Sir, between you, me,
and the lamppost,
302
00:15:07,870 --> 00:15:10,500
I don't entirely trust
constable tucker.
303
00:15:11,510 --> 00:15:14,610
- A sentiment we both share.
Thank you.
304
00:15:16,080 --> 00:15:18,040
- You lost my husband's body?
305
00:15:19,810 --> 00:15:22,350
- I'm not certain whether
he walked out,
306
00:15:22,480 --> 00:15:25,750
Or if he was taken out--
- walked out?
307
00:15:25,790 --> 00:15:28,490
But he was dead!
You said so yourself!
308
00:15:29,490 --> 00:15:31,160
- I was mistaken.
309
00:15:31,230 --> 00:15:34,560
He had taken som--
or was given something
310
00:15:34,560 --> 00:15:36,900
That mimics death.
311
00:15:38,300 --> 00:15:40,700
Could it have something to do
with what he was working on?
312
00:15:40,770 --> 00:15:42,900
- I don't know anything about
my husband's work.
313
00:15:43,970 --> 00:15:45,540
He never talked to me
about that.
314
00:15:46,510 --> 00:15:48,440
He didn't talk to me
about anything.
315
00:15:48,580 --> 00:15:50,610
- Dr. Ogden and I
found mr. Grenville
316
00:15:50,650 --> 00:15:52,710
Going through
your husband's desk.
317
00:15:52,710 --> 00:15:55,650
- Hmm. That vulture.
318
00:15:55,680 --> 00:15:58,380
I bet he was looking
for some paper of samuel's.
319
00:15:58,520 --> 00:16:00,550
Perhaps you should speak to him.
320
00:16:01,220 --> 00:16:02,660
- I intend to.
321
00:16:02,720 --> 00:16:04,260
In the meantime,
322
00:16:04,390 --> 00:16:06,860
Do you know where
your husband might be?
323
00:16:07,530 --> 00:16:09,030
- No.
324
00:16:10,230 --> 00:16:11,730
Until a moment ago,
I thought he was dead.
325
00:16:14,200 --> 00:16:15,330
Is that all?
326
00:16:16,400 --> 00:16:18,000
- At present, yes.
327
00:16:22,810 --> 00:16:26,650
- If you do happen to find
my husband, let me know.
328
00:16:28,980 --> 00:16:31,350
(mysterious music)
329
00:16:34,820 --> 00:16:36,190
- Henry.
330
00:16:37,230 --> 00:16:38,890
Keep an eye on
mrs. Ritson, please.
331
00:16:40,260 --> 00:16:41,660
- You think she had something
to do with this, sir?
332
00:16:42,700 --> 00:16:43,960
- Why else would I be
asking you, henry?
333
00:16:44,830 --> 00:16:45,860
- Hmm.
334
00:16:48,570 --> 00:16:50,800
(soft classical music playing)
335
00:17:08,990 --> 00:17:09,720
- William.
336
00:17:11,390 --> 00:17:12,360
- Yes.
337
00:17:13,590 --> 00:17:16,600
- I managed to ascertain
that the main part of this
338
00:17:16,730 --> 00:17:19,000
Compound is atropa belladonna.
339
00:17:19,030 --> 00:17:22,300
It was the second part
that gave me the most trouble.
340
00:17:22,300 --> 00:17:23,870
- But you've identified it?
341
00:17:23,870 --> 00:17:24,900
- Well...
(sighs)
342
00:17:26,070 --> 00:17:29,210
I narrowed it down
to a strain of colchicine poison
343
00:17:29,210 --> 00:17:30,680
That I had never seen before.
344
00:17:30,750 --> 00:17:33,880
It comes from a...
A blue crocus plant,
345
00:17:33,920 --> 00:17:37,020
Which is native to western asia.
346
00:17:37,150 --> 00:17:39,190
- Was it meant to kill
dr. Ritson?
347
00:17:39,320 --> 00:17:40,620
- It can be lethal.
348
00:17:40,760 --> 00:17:42,150
But with the right amount,
349
00:17:42,220 --> 00:17:45,560
It can induce a temporary
comatose state,
350
00:17:45,630 --> 00:17:47,230
Which is what we saw.
351
00:17:48,200 --> 00:17:49,700
- Certainly fooled
the best doctor--
352
00:17:49,760 --> 00:17:51,460
- Please don't remind me.
353
00:17:52,100 --> 00:17:53,500
- My apologies.
354
00:17:53,570 --> 00:17:55,170
I'll see you back
at the station house, then.
355
00:17:55,240 --> 00:17:57,140
- Yes, after I've
cleaned up here.
356
00:18:03,510 --> 00:18:05,180
- I don't get a train ride
to kingston?
357
00:18:05,710 --> 00:18:07,110
- Mr. Pullia,
358
00:18:07,250 --> 00:18:09,550
You're lucky we're not
rolling you there in a barrel.
359
00:18:10,420 --> 00:18:12,050
Tucker, you ride
up front with me.
360
00:18:12,120 --> 00:18:13,390
- That's all right, george.
361
00:18:13,420 --> 00:18:15,190
I'll ride with the prisoner.
362
00:18:15,190 --> 00:18:16,390
If he tries anything?
363
00:18:17,230 --> 00:18:18,120
I can handle it.
364
00:18:18,260 --> 00:18:19,790
- I won't cause any trouble.
365
00:18:24,700 --> 00:18:25,800
- You mean that?
366
00:18:26,870 --> 00:18:28,930
- As long as arrangements
made are honoured.
367
00:18:28,970 --> 00:18:30,270
- Get in.
368
00:18:33,140 --> 00:18:35,480
(suspenseful music)
369
00:18:38,810 --> 00:18:39,610
(horse grunts)
370
00:18:39,680 --> 00:18:40,680
- Clear.
371
00:18:46,490 --> 00:18:48,220
- I was so pleased
372
00:18:48,290 --> 00:18:49,620
That you wanted to meet
and discuss
373
00:18:49,690 --> 00:18:51,190
This opportunity further.
374
00:18:52,690 --> 00:18:55,360
We, and by that, I mean myself
and the british backers,
375
00:18:55,360 --> 00:18:57,960
Want this new
women's and children's hospital
376
00:18:58,000 --> 00:19:00,500
To be on the frontier
of new medicine,
377
00:19:00,570 --> 00:19:02,300
Much like yourself.
378
00:19:02,440 --> 00:19:04,300
- Well, it does sound exciting.
379
00:19:05,410 --> 00:19:07,770
- It would be a great thing
380
00:19:07,780 --> 00:19:09,510
If you were instructing
a new generation
381
00:19:09,580 --> 00:19:11,110
Of female doctors.
382
00:19:12,310 --> 00:19:15,310
- It's a wonderful opportunity,
383
00:19:15,380 --> 00:19:17,780
But it-it's a difficult
decision.
384
00:19:17,820 --> 00:19:19,750
It would mean
uprooting my family.
385
00:19:20,820 --> 00:19:23,420
- Your husband would
come as well, of course.
386
00:19:24,430 --> 00:19:27,060
Do you two like
a bit of adventure?
387
00:19:27,100 --> 00:19:29,330
- Uh...
388
00:19:29,400 --> 00:19:31,200
Well, we've had our share.
389
00:19:31,330 --> 00:19:32,530
(julia chuckles)
390
00:19:33,730 --> 00:19:37,640
- Well, I, uh, will require
an answer soon.
391
00:19:38,870 --> 00:19:41,870
The world can use more women
in the field of medicine.
392
00:19:41,940 --> 00:19:43,680
You could provide that.
393
00:19:43,750 --> 00:19:45,910
(soft music)
394
00:19:47,350 --> 00:19:48,810
(door opens)
395
00:19:50,020 --> 00:19:51,250
(door closes)
396
00:19:58,790 --> 00:20:00,190
- William.
397
00:20:00,230 --> 00:20:01,960
- Julia. I--
398
00:20:01,960 --> 00:20:04,630
(phone ringing)
huh? Oh. Excuse me.
399
00:20:06,270 --> 00:20:07,230
Detect--
400
00:20:07,370 --> 00:20:09,240
(clears throat)
inspector murdoch.
401
00:20:11,040 --> 00:20:11,840
Yes.
402
00:20:14,640 --> 00:20:16,810
Yes. We-we'll be right there.
403
00:20:18,850 --> 00:20:21,380
Mrs. Ritson has just entered
a rooming house
404
00:20:21,420 --> 00:20:23,650
Down by the docks.
She's still inside.
405
00:20:23,720 --> 00:20:24,780
- You had her followed?
406
00:20:24,820 --> 00:20:26,720
- I did. And she may have just
407
00:20:26,750 --> 00:20:28,520
Led us to her husband.
408
00:20:28,560 --> 00:20:30,390
Shall we go see?
- Oh! Together?
409
00:20:31,460 --> 00:20:32,660
- You are now officially
410
00:20:32,730 --> 00:20:34,790
An honorary member
of the constabulary.
411
00:20:34,830 --> 00:20:37,200
- I don't think you can
do that under the rules.
412
00:20:37,330 --> 00:20:41,530
- The way I see it,
I am now inspector murdoch.
413
00:20:41,600 --> 00:20:43,200
- Acting inspector.
414
00:20:44,310 --> 00:20:45,710
- I still make the rules.
415
00:20:45,840 --> 00:20:47,770
(julia laughs)
416
00:20:51,550 --> 00:20:52,950
- Do you think she'll
still be in there?
417
00:20:53,080 --> 00:20:54,880
- We'll find out soon enough.
418
00:20:55,980 --> 00:20:58,820
Now, if you'll just
stay behind me--
419
00:20:58,850 --> 00:20:59,720
(door opens)
420
00:20:59,750 --> 00:21:01,620
(gasps)
- mrs. Ritson!
421
00:21:01,620 --> 00:21:02,620
- He's gone.
422
00:21:03,290 --> 00:21:04,820
My samuel is gone.
423
00:21:04,860 --> 00:21:06,090
- What have you done to him?
424
00:21:06,160 --> 00:21:07,630
- Nothing.
425
00:21:08,730 --> 00:21:10,630
I found him like this.
I tried to help him.
426
00:21:10,630 --> 00:21:12,030
- You knew your husband
was here,
427
00:21:12,070 --> 00:21:13,570
But you didn't inform us?
428
00:21:13,570 --> 00:21:15,170
- And how did you know
he was here?
429
00:21:16,100 --> 00:21:17,500
- A friend of mine called.
430
00:21:17,640 --> 00:21:18,870
She thought she saw him
this morning.
431
00:21:20,370 --> 00:21:22,870
I had to come and see
for myself if it was true.
432
00:21:23,610 --> 00:21:24,940
But I was too late.
433
00:21:25,910 --> 00:21:27,180
- Mrs. Ritson,
you need to come down
434
00:21:27,320 --> 00:21:28,750
To the station house with me.
435
00:21:29,320 --> 00:21:30,180
- Why?
436
00:21:31,090 --> 00:21:32,120
- Why do you think?
437
00:21:33,090 --> 00:21:34,890
You're under suspicion
of murder.
438
00:21:35,890 --> 00:21:36,860
- I beg your pardon?
439
00:21:45,330 --> 00:21:47,330
How could you possibly think
I had anything to do
440
00:21:47,400 --> 00:21:48,730
With my husband's death?
441
00:21:50,000 --> 00:21:51,340
- Can I see the piece of paper
442
00:21:51,370 --> 00:21:54,010
That you hid in your purse
when we arrived?
443
00:21:56,610 --> 00:21:57,780
- It's nothing.
444
00:21:58,880 --> 00:22:00,750
It's just an address in berlin.
445
00:22:04,890 --> 00:22:07,490
So your husband faked
his own death,
446
00:22:07,620 --> 00:22:11,220
Planned to leave the country
and begin anew somewhere else.
447
00:22:11,230 --> 00:22:13,630
Were you supposed
to meet him there?
448
00:22:13,660 --> 00:22:15,290
- No.
449
00:22:15,360 --> 00:22:16,630
On the contrary.
450
00:22:18,030 --> 00:22:20,770
I believe samuel wanted me
to think he was dead.
451
00:22:21,800 --> 00:22:23,440
I imagine he was
planning on leaving me.
452
00:22:24,970 --> 00:22:26,510
- Perhaps a night in our cells
453
00:22:26,510 --> 00:22:28,770
Will help you to be
more forthcoming.
454
00:22:29,740 --> 00:22:30,710
- You would really put
a grieving widow
455
00:22:30,780 --> 00:22:31,910
In a prison cell?
456
00:22:32,580 --> 00:22:33,650
- I would.
457
00:22:34,680 --> 00:22:36,720
If she were not being
truthful with me
458
00:22:36,780 --> 00:22:38,650
About her husband's death.
459
00:22:45,130 --> 00:22:46,930
- I was looking for a formula.
460
00:22:46,960 --> 00:22:48,660
- What kind of formula?
461
00:22:48,700 --> 00:22:50,260
- I don't know.
462
00:22:50,260 --> 00:22:51,800
And that's the truth.
463
00:22:51,830 --> 00:22:54,670
All I know was my husband was
working on something important.
464
00:22:54,700 --> 00:22:56,740
- Were you hoping to...
465
00:22:56,870 --> 00:23:00,410
Find it and perhaps
sell this new discovery?
466
00:23:00,440 --> 00:23:01,570
- No.
467
00:23:03,080 --> 00:23:04,810
That man told me that
if I didn't find it,
468
00:23:04,950 --> 00:23:06,550
He would take everything I had.
469
00:23:07,210 --> 00:23:08,880
- Who is "that man"?
470
00:23:09,620 --> 00:23:10,820
- Mr. Grenville.
471
00:23:10,850 --> 00:23:13,690
- The man took over
$50,000 from me.
472
00:23:14,890 --> 00:23:17,220
- So, you killed him?
- I most certainly did not.
473
00:23:18,490 --> 00:23:21,830
- I am interested in finding out
the truth, mr. Grenville.
474
00:23:21,860 --> 00:23:24,760
- The truth is I was funding
dr. Ritson's research
475
00:23:24,830 --> 00:23:26,370
In virology.
476
00:23:26,500 --> 00:23:28,300
Last month, he swore to me
that he was on the verge
477
00:23:28,370 --> 00:23:29,770
Of a breakthrough,
478
00:23:29,900 --> 00:23:31,770
One that would change the world.
479
00:23:33,110 --> 00:23:35,370
- And?
- And then nothing.
480
00:23:36,340 --> 00:23:38,910
- So you believe he made
this discovery
481
00:23:39,050 --> 00:23:40,780
And then kept it from you?
482
00:23:40,850 --> 00:23:42,110
- And then he died.
483
00:23:42,180 --> 00:23:43,650
Or...
484
00:23:43,650 --> 00:23:45,050
At least I thought he did.
485
00:23:45,090 --> 00:23:48,450
- So, dr. Ritson faked his death
in order to evade you?
486
00:23:48,590 --> 00:23:50,920
- Of course.
- Why?
487
00:23:51,060 --> 00:23:54,390
- Whatever he discovered
is my property.
488
00:23:54,400 --> 00:23:56,430
I paid for it, pure and simple.
489
00:23:57,500 --> 00:23:59,200
But it's clear he didn't
want me to have it.
490
00:24:00,770 --> 00:24:02,800
- Did you threaten mrs. Ritson?
491
00:24:04,000 --> 00:24:06,210
- I merely told her
that I expect remuneration.
492
00:24:07,740 --> 00:24:09,940
- Mrs. Ritson found a note
493
00:24:10,010 --> 00:24:13,080
With a berlin address
on her husband's body.
494
00:24:13,080 --> 00:24:14,950
Do you know anything about that?
495
00:24:14,980 --> 00:24:16,280
- I do not.
496
00:24:17,280 --> 00:24:19,020
(indistinct chatter)
497
00:24:19,050 --> 00:24:22,320
- So, I found the belladonna
poison in dr. Ritson's body.
498
00:24:22,390 --> 00:24:23,490
- As we suspected.
499
00:24:23,560 --> 00:24:26,630
- Yes. But I found something
we didn't suspect:
500
00:24:26,690 --> 00:24:30,360
Minute traces of an inactive
strain of polio.
501
00:24:31,300 --> 00:24:32,900
- Mr. Grenville said that
dr. Ritson
502
00:24:32,970 --> 00:24:35,070
Was working with viruses.
503
00:24:36,470 --> 00:24:38,170
- And was he was following in
the footsteps of edward jenner?
504
00:24:39,170 --> 00:24:41,310
- He was working
on a cure for polio.
505
00:24:42,310 --> 00:24:44,640
- It's possible.
- I-I'd say it's likely.
506
00:24:44,650 --> 00:24:47,780
His assistant said something
very curious to me.
507
00:24:47,920 --> 00:24:50,920
He said dr. Ritson asked him
what he would do
508
00:24:50,990 --> 00:24:52,720
If he'd ever discovered
something that could
509
00:24:52,720 --> 00:24:53,990
Change the world.
510
00:24:54,120 --> 00:24:56,120
- A cure for polio
would certainly do that.
511
00:24:56,190 --> 00:25:00,160
- And make his backer,
mr. Grenville, a very rich man.
512
00:25:00,830 --> 00:25:03,060
- But what if dr. Ritson
513
00:25:03,060 --> 00:25:04,960
Wanted to make
a fortune himself?
514
00:25:06,000 --> 00:25:08,270
- Fake his own death,
abscond to berlin?
515
00:25:09,300 --> 00:25:10,370
- Well, there are a number
of prominent
516
00:25:10,500 --> 00:25:12,670
Pharmaceutical companies there.
517
00:25:12,710 --> 00:25:14,240
He could sell
to the highest bidder.
518
00:25:15,380 --> 00:25:17,740
- A task now in the hands
of whoever killed him.
519
00:25:20,150 --> 00:25:21,710
(horse grunts)
520
00:25:22,950 --> 00:25:24,950
- Tucker! Coffee's ready.
521
00:25:26,290 --> 00:25:27,950
(pullia): Pour one for me.
522
00:25:29,220 --> 00:25:31,560
- What the hell? What happened?
523
00:25:31,690 --> 00:25:34,690
- He got my gun from me,
george. I'm sorry.
524
00:25:34,700 --> 00:25:37,030
- How'd that happen?
- Tucker,
525
00:25:37,100 --> 00:25:38,930
Grab the constable's rifle.
526
00:25:40,230 --> 00:25:43,200
- Oh, I knew it! I knew it!
527
00:25:43,270 --> 00:25:44,770
You're a disgrace!
528
00:25:44,810 --> 00:25:46,310
(grunts)
529
00:25:46,310 --> 00:25:47,770
- You didn't need to do that!
530
00:25:47,910 --> 00:25:50,240
- I won't have him insulting
one of my new employees,
531
00:25:50,280 --> 00:25:51,380
Constable tucker.
532
00:25:54,880 --> 00:25:57,780
- William, I've sent a wire
to munk pharmaceuticals
533
00:25:57,790 --> 00:26:00,650
In berlin, along with
leftig and berhin.
534
00:26:00,720 --> 00:26:03,720
They promised to inform me
if anyone contacts them.
535
00:26:03,760 --> 00:26:05,660
- Very good. Thank you.
536
00:26:05,790 --> 00:26:08,330
Assuming your time of death
was correct...
537
00:26:08,330 --> 00:26:10,530
- Well, it was.
- Oh, uh...
538
00:26:10,570 --> 00:26:11,730
(chuckles)
539
00:26:11,730 --> 00:26:13,400
- Mr. Grenville couldn't have
had anything to do
540
00:26:13,530 --> 00:26:15,470
With what happened.
541
00:26:15,500 --> 00:26:19,870
He was in his office at the time
that dr. Ritson was murdered.
542
00:26:19,870 --> 00:26:21,210
- You're sure?
543
00:26:21,340 --> 00:26:23,140
- There were numerous witnesses.
544
00:26:25,310 --> 00:26:28,450
- This does feel a little bit
like old times, doesn't it?
545
00:26:33,120 --> 00:26:34,550
- Something on your mind, julia?
546
00:26:35,620 --> 00:26:36,620
- No.
547
00:26:41,830 --> 00:26:44,030
- Julia, I am a detective
548
00:26:44,160 --> 00:26:46,030
And your husband.
549
00:26:46,070 --> 00:26:47,770
You can't fool me.
550
00:26:52,710 --> 00:26:54,440
- I've been offered a position
551
00:26:54,440 --> 00:26:57,540
At a new women's
teaching hospital.
552
00:26:59,580 --> 00:27:00,850
- That's wonderful.
553
00:27:00,920 --> 00:27:02,450
- In london, England.
554
00:27:04,920 --> 00:27:05,720
- Ah.
555
00:27:07,920 --> 00:27:08,890
For how long?
556
00:27:09,920 --> 00:27:11,220
- It's indefinite.
557
00:27:13,660 --> 00:27:16,330
- Well, that would certainly
change things for us.
558
00:27:16,360 --> 00:27:17,260
- Yes.
559
00:27:18,970 --> 00:27:20,930
That's why I wanted
to know my own mind
560
00:27:21,000 --> 00:27:24,870
Before I brought it up,
but I was thinking...
561
00:27:24,940 --> 00:27:26,140
You could come.
562
00:27:26,910 --> 00:27:28,740
And given your reputation,
563
00:27:28,880 --> 00:27:30,910
I'm sure every door
would be open to you.
564
00:27:30,910 --> 00:27:32,410
Scotland yard!
565
00:27:32,550 --> 00:27:34,280
The city of london police.
566
00:27:35,350 --> 00:27:37,120
- And what about susannah?
567
00:27:38,350 --> 00:27:40,620
- Well, she would come with me.
568
00:27:41,220 --> 00:27:42,990
(phone ringing)
569
00:27:51,170 --> 00:27:52,530
- Inspector murdoch.
570
00:27:53,430 --> 00:27:54,470
Yes.
571
00:27:56,540 --> 00:27:57,770
All right. I'll be right there.
572
00:28:00,170 --> 00:28:02,170
There's been an incident
at the ritson home.
573
00:28:02,180 --> 00:28:03,310
- Oh, no. What happened?
574
00:28:03,440 --> 00:28:06,450
- They found mr. Grenville
and mrs. Ritson.
575
00:28:06,580 --> 00:28:08,310
- Dead?
- After what's happened,
576
00:28:08,320 --> 00:28:10,520
I wouldn't want to speculate,
but...
577
00:28:15,590 --> 00:28:18,320
We will continue
this conversation.
578
00:28:26,530 --> 00:28:28,200
- Tucker, you can't do this!
579
00:28:28,200 --> 00:28:30,600
You can't help this man!
580
00:28:30,640 --> 00:28:32,340
When inspector murdoch finds out
what you've done--
581
00:28:32,410 --> 00:28:34,170
(pullia): But he won't.
582
00:28:36,080 --> 00:28:38,410
- Tucker, don't let this happen.
583
00:28:40,050 --> 00:28:41,350
Do something!
584
00:28:41,420 --> 00:28:42,810
- He's not going to do anything.
585
00:28:43,480 --> 00:28:44,880
He's coming with me.
586
00:28:44,950 --> 00:28:47,020
Tucker, get the horses ready.
587
00:28:47,050 --> 00:28:48,820
I'll take care
of our friend here.
588
00:28:53,360 --> 00:28:54,830
Sorry, constable.
(gun clicks)
589
00:28:54,830 --> 00:28:56,190
Here's where we leave you.
590
00:28:57,230 --> 00:28:57,960
(gunshot)
591
00:28:58,030 --> 00:28:58,900
(horse neighing)
592
00:28:58,900 --> 00:29:00,130
(body thuds)
593
00:29:00,630 --> 00:29:01,630
- Tucker!
594
00:29:04,210 --> 00:29:05,700
What's going on?
595
00:29:05,840 --> 00:29:07,640
- You didn't think I'd let him
shoot you, did you?
596
00:29:07,640 --> 00:29:08,970
- I wasn't sure what to think.
597
00:29:10,310 --> 00:29:12,310
- I was only pretending
to go along with him.
598
00:29:12,310 --> 00:29:13,340
- Is that right?
599
00:29:14,050 --> 00:29:14,980
- He's dead, isn't he?
600
00:29:16,720 --> 00:29:18,450
It seems I just
saved the province
601
00:29:18,450 --> 00:29:19,880
The cost of a trial.
602
00:29:21,960 --> 00:29:24,320
- Let's get him in the wagon
and back to toronto.
603
00:29:27,260 --> 00:29:29,600
- Did you see anyone
come in or out of the home?
604
00:29:29,730 --> 00:29:32,400
- No, sir. I came home
and saw them like this.
605
00:29:32,400 --> 00:29:34,800
(groaning)
606
00:29:36,140 --> 00:29:37,340
- Oh!
607
00:29:38,070 --> 00:29:39,470
Are you all right?
608
00:29:39,540 --> 00:29:41,270
- I...
(groans)
609
00:29:41,280 --> 00:29:42,570
I think so.
610
00:29:42,580 --> 00:29:44,280
Oh, good lord.
- Have a seat.
611
00:29:44,350 --> 00:29:45,940
- Oh, is he dead?
612
00:29:47,520 --> 00:29:49,350
- I'm afraid so.
613
00:29:50,220 --> 00:29:51,620
Carefully.
614
00:29:51,620 --> 00:29:52,880
(groaning)
615
00:29:53,020 --> 00:29:55,150
Could you get her some water?
- Of course.
616
00:29:58,960 --> 00:30:02,230
- Well, this is the second
dead body I've found you with.
617
00:30:03,030 --> 00:30:04,300
What happened?
618
00:30:04,300 --> 00:30:06,160
- I came home. I heard...
619
00:30:07,100 --> 00:30:08,770
Some noise coming from
the study.
620
00:30:09,900 --> 00:30:12,970
And I came in,
and mr. Grenville was here.
621
00:30:13,010 --> 00:30:15,310
I told him to leave.
(pained grunt)
622
00:30:15,340 --> 00:30:16,940
- And he didn't?
623
00:30:16,980 --> 00:30:18,780
- No, he said he was
on his way out.
624
00:30:18,850 --> 00:30:20,650
He had what he wanted,
625
00:30:20,780 --> 00:30:23,150
The research papers
samuel had been working on.
626
00:30:23,850 --> 00:30:25,250
But I didn't do anything.
627
00:30:26,390 --> 00:30:27,450
- Mrs. Ritson,
628
00:30:27,490 --> 00:30:30,660
There is a dead man
lying in your room.
629
00:30:30,660 --> 00:30:32,120
And you were the only one here.
630
00:30:33,790 --> 00:30:35,330
- No, I wasn't.
631
00:30:35,330 --> 00:30:36,930
Someone hit me
on the back of the head
632
00:30:36,930 --> 00:30:38,460
And I think I heard a shot.
633
00:30:40,170 --> 00:30:43,130
Oh, if I knew my husband's work
would lead to this.
634
00:30:50,080 --> 00:30:51,740
- Is this your husband's hat?
635
00:30:51,880 --> 00:30:53,480
- No.
636
00:30:53,550 --> 00:30:54,610
- It's his?
637
00:30:54,750 --> 00:30:55,880
- I don't...
638
00:30:58,150 --> 00:31:00,850
That belongs to mr. Clarke,
639
00:31:00,920 --> 00:31:02,750
My husband's assistant.
640
00:31:02,760 --> 00:31:04,720
(tense music)
641
00:31:13,300 --> 00:31:15,630
- So, mr. Clarke lied
about his address, then, sir?
642
00:31:15,770 --> 00:31:17,040
- So it would seem.
643
00:31:17,040 --> 00:31:19,940
- I heard there was
a second murder. Or... A third?
644
00:31:20,070 --> 00:31:21,770
- Uh, a second. Jonathan clarke
645
00:31:21,810 --> 00:31:24,510
May have killed mr. Grenville
646
00:31:24,550 --> 00:31:27,910
And is now in possession
of dr. Ritson's formula.
647
00:31:28,050 --> 00:31:29,380
- Formula for what, sir?
648
00:31:29,450 --> 00:31:31,850
- A possible polio vaccine.
649
00:31:31,890 --> 00:31:33,520
- Good lord.
He's created something
650
00:31:33,550 --> 00:31:35,590
To give people polio?
That's horrible, sir.
651
00:31:35,720 --> 00:31:37,520
- No, it doesn't gi...
652
00:31:37,520 --> 00:31:39,790
Henry, we need to find
jonathan clarke.
653
00:31:39,790 --> 00:31:41,990
- Uh, right away, sir. Um, how?
654
00:31:42,130 --> 00:31:43,660
- Well, check rooming houses,
655
00:31:43,660 --> 00:31:45,600
Uh, uh, hotel registers
656
00:31:45,670 --> 00:31:48,000
A-and send constables down
to the train station.
657
00:31:48,140 --> 00:31:49,330
- Right away.
658
00:31:56,080 --> 00:31:58,480
- And then tucker shot him.
659
00:31:59,610 --> 00:32:01,610
- And it was justified?
- I believe so, sir.
660
00:32:01,650 --> 00:32:04,120
I believe pullia was more than
prepared to kill me.
661
00:32:05,220 --> 00:32:06,550
I can't believe...
662
00:32:06,690 --> 00:32:09,020
I owe my life
to constable tucker.
663
00:32:09,160 --> 00:32:12,020
- Perhaps we were wrong
about him.
664
00:32:12,160 --> 00:32:13,360
- I don't know.
665
00:32:15,600 --> 00:32:16,490
- There's something else?
666
00:32:17,900 --> 00:32:19,360
- Sir, the prisoner
was restrained.
667
00:32:19,400 --> 00:32:21,430
Pullia was in handcuffs
when he was put in the back
668
00:32:21,570 --> 00:32:23,300
Of the wagon.
I saw it myself.
669
00:32:24,870 --> 00:32:28,110
- Then how did he get a hold
of constable tucker's weapon?
670
00:32:29,180 --> 00:32:31,040
- I don't know,
but he did somehow.
671
00:32:31,950 --> 00:32:33,380
- Sir,
672
00:32:33,380 --> 00:32:35,180
Jonathan clarke
is in room 312
673
00:32:35,180 --> 00:32:37,580
At the windsor house hotel.
He checked in last evening.
674
00:32:37,650 --> 00:32:39,050
- Very good. Thank you, henry.
675
00:32:40,250 --> 00:32:42,120
Oh, and, uh, george, go home
and get some rest.
676
00:32:42,120 --> 00:32:43,320
- Sir.
677
00:32:43,390 --> 00:32:44,560
What happened to you?
678
00:32:45,490 --> 00:32:46,860
- Prisoner transport
went sideways.
679
00:32:46,930 --> 00:32:48,790
Prisoner stole tucker's gun,
was about to shoot me
680
00:32:48,860 --> 00:32:50,460
When tucker shot him
with my gun.
681
00:32:51,900 --> 00:32:54,770
- Well, ruthie says what's best
for a bruise is a cold steak.
682
00:32:56,340 --> 00:32:57,640
- Filet mignon?
683
00:32:58,570 --> 00:32:59,970
- Is there any other kind,
george?
684
00:33:04,710 --> 00:33:05,710
- Yes, I'm here.
685
00:33:06,510 --> 00:33:07,510
Yes, I have it.
686
00:33:08,420 --> 00:33:09,480
(knocking at door)
687
00:33:10,420 --> 00:33:11,950
(sighs)
there's someone here.
688
00:33:20,590 --> 00:33:22,030
Uh, hello.
689
00:33:23,230 --> 00:33:25,030
Detective murdoch.
To what do I owe the pleasure?
690
00:33:25,170 --> 00:33:27,500
- Oh, I was just
in the vicinity, mr. Clarke,
691
00:33:27,630 --> 00:33:30,370
And I thought I would
drop this off.
692
00:33:31,470 --> 00:33:33,710
- Oh!
- It is yours, is it not?
693
00:33:33,710 --> 00:33:35,570
- Yes, I must have
left it behind
694
00:33:35,610 --> 00:33:37,980
At the police station.
Thank you.
695
00:33:38,110 --> 00:33:42,110
- Actually, I found it
in dr. Ritson's study.
696
00:33:43,880 --> 00:33:45,580
I believe you
dropped it there...
697
00:33:46,790 --> 00:33:48,650
When you shot mr. Grenville.
698
00:33:49,760 --> 00:33:51,260
(laughs)
699
00:33:51,290 --> 00:33:52,860
- Shot mr. Gren...
700
00:33:53,760 --> 00:33:55,460
Mr. Grenville's dead?
701
00:33:55,600 --> 00:33:57,530
- I believe you know that,
mr. Clarke,
702
00:33:57,560 --> 00:33:59,660
Along with many other things.
703
00:33:59,730 --> 00:34:02,970
So, if you will accompany me
down to the station hou--
704
00:34:02,970 --> 00:34:04,500
(gun clicks)
705
00:34:04,640 --> 00:34:06,940
- I don't think I'll be
doing any such thing.
706
00:34:13,780 --> 00:34:15,410
- Oh, higgins,
707
00:34:15,450 --> 00:34:17,620
Do you really need
to have your mess
708
00:34:17,650 --> 00:34:19,550
Spread all over my desk?
709
00:34:19,620 --> 00:34:21,150
- Well, I just finished
clearing off mine!
710
00:34:22,090 --> 00:34:23,890
- Henry!
- I'll get to it!
711
00:34:24,020 --> 00:34:25,490
It's just a desk.
- No, no, no.
712
00:34:25,530 --> 00:34:27,290
Have a look at this.
713
00:34:27,430 --> 00:34:29,830
Look who else is registered
at the windsor house hotel.
714
00:34:29,830 --> 00:34:31,100
- It's a lot of people.
715
00:34:31,130 --> 00:34:33,100
- Yeah and one of them
is on our suspect list.
716
00:34:34,170 --> 00:34:35,700
- Mirac dogan.
717
00:34:35,770 --> 00:34:37,140
- I'm telling you there's more
going on here
718
00:34:37,270 --> 00:34:38,970
Than even
the inspector realizes.
719
00:34:38,970 --> 00:34:40,670
Let's go take a look.
720
00:34:40,810 --> 00:34:41,970
- Ah, george?
721
00:34:42,840 --> 00:34:44,480
Maybe leave the steak behind?
722
00:34:44,610 --> 00:34:46,880
- Oh. Good idea, henry.
723
00:34:47,010 --> 00:34:48,450
Uh, morris.
724
00:34:48,480 --> 00:34:49,980
- Hm?
- Do something with that.
725
00:34:53,790 --> 00:34:56,420
- The clinical tests
were very encouraging.
726
00:34:57,460 --> 00:34:59,060
Enough so that we were
both confident
727
00:34:59,090 --> 00:35:02,230
That we had found
a cure for polio.
728
00:35:04,030 --> 00:35:05,160
- And what happened?
729
00:35:06,330 --> 00:35:08,130
- Dr. Ritson confided in me
730
00:35:08,140 --> 00:35:09,930
That he was not going
to surrender his results
731
00:35:09,970 --> 00:35:12,840
To mr. Grenville.
- His financial backer?
732
00:35:12,910 --> 00:35:15,840
- Dr. Ritson had learned
that grenville was going to sell
733
00:35:15,980 --> 00:35:18,710
The formula to an american
pharmaceutical company.
734
00:35:18,850 --> 00:35:21,480
- And ritson didn't want that?
735
00:35:21,520 --> 00:35:23,680
It would have made you
both wealthy men.
736
00:35:23,820 --> 00:35:25,350
- He told me...
737
00:35:25,350 --> 00:35:27,890
He wanted to give away
the vaccine
738
00:35:28,020 --> 00:35:30,220
That he discovered...
739
00:35:30,360 --> 00:35:31,290
For free.
740
00:35:32,560 --> 00:35:34,030
Free!
741
00:35:34,160 --> 00:35:35,690
Can you believe that?!
(laughing)
742
00:35:36,500 --> 00:35:38,900
- So ritson staged his own death
743
00:35:38,900 --> 00:35:41,570
And was going to disappear
with his formula.
744
00:35:41,600 --> 00:35:43,170
- And I had worked too long
745
00:35:43,200 --> 00:35:45,300
For a pittance
746
00:35:45,370 --> 00:35:46,700
To allow that to happen.
747
00:35:47,840 --> 00:35:49,510
So, I made a deal
with a representative
748
00:35:49,510 --> 00:35:51,110
Of a german
pharmaceutical company.
749
00:35:51,980 --> 00:35:53,040
- And you killed him.
750
00:35:53,850 --> 00:35:54,980
He was a good man.
751
00:35:54,980 --> 00:35:56,920
He would have eased suffering
across the globe.
752
00:35:56,980 --> 00:35:59,650
- Their suffering
will still be alleviated,
753
00:35:59,720 --> 00:36:01,520
Providing they can pay for it.
754
00:36:02,460 --> 00:36:04,390
- You didn't tell me
he was here.
755
00:36:05,260 --> 00:36:07,430
- He wasn't when I called you.
756
00:36:07,460 --> 00:36:09,290
(ominous music)
757
00:36:12,930 --> 00:36:15,670
Does our deal stand?
- 500,000 for the formula.
758
00:36:17,540 --> 00:36:19,000
- It's all on this microfilm.
759
00:36:25,350 --> 00:36:26,510
- Nice to see you.
760
00:36:34,020 --> 00:36:36,350
- Money makes the world
go 'round.
761
00:36:37,120 --> 00:36:38,560
(gunshot)
762
00:36:38,560 --> 00:36:39,560
(grunts)
763
00:36:39,690 --> 00:36:41,360
(screaming)
764
00:36:45,300 --> 00:36:46,530
(clarke screaming)
765
00:36:46,530 --> 00:36:47,830
- I'll be on my way.
766
00:36:47,900 --> 00:36:49,170
- You won't get far.
767
00:36:49,300 --> 00:36:50,640
- You might be right.
768
00:36:50,770 --> 00:36:52,540
But I would imagine my odds
will be better
769
00:36:52,670 --> 00:36:54,410
Without you chasing me.
770
00:36:55,340 --> 00:36:56,640
- Drop your weapon!
771
00:36:57,580 --> 00:36:58,640
(gunshot)
772
00:36:58,650 --> 00:37:00,010
(grunting)
773
00:37:00,150 --> 00:37:01,580
- No! No!
- Come here!
774
00:37:02,180 --> 00:37:03,180
- No!
775
00:37:03,880 --> 00:37:05,550
Uh, no!
776
00:37:08,020 --> 00:37:10,520
(groaning)
777
00:37:10,660 --> 00:37:12,090
Get him to the hospital.
778
00:37:13,090 --> 00:37:14,190
Get him out of my sight!
779
00:37:14,230 --> 00:37:16,690
(clarke groaning)
780
00:37:20,930 --> 00:37:22,870
(sighs)
781
00:37:22,870 --> 00:37:24,800
- So, you saved crabtree's life.
782
00:37:24,870 --> 00:37:28,070
- Yeah. And what do I get
for it? Nothing.
783
00:37:28,080 --> 00:37:29,810
- Well, what'd you expect?
784
00:37:29,840 --> 00:37:31,210
- A bonus.
785
00:37:31,210 --> 00:37:32,580
A medal. Something.
786
00:37:33,350 --> 00:37:35,710
- Well, I bought your beer.
787
00:37:42,090 --> 00:37:43,490
Ooh...
788
00:37:43,560 --> 00:37:44,960
I need to head home.
789
00:37:48,530 --> 00:37:51,030
Tucker, I've been thinking...
790
00:37:52,230 --> 00:37:54,570
How did your prisoner
get out of his cuffs?
791
00:37:56,240 --> 00:37:57,270
- I don't know.
792
00:37:58,210 --> 00:37:59,570
Maybe he was harry houdini.
793
00:37:59,710 --> 00:38:01,340
(chuckles)
794
00:38:01,380 --> 00:38:02,710
- Goodnight, tucker.
795
00:38:08,120 --> 00:38:11,150
(door opens and closes)
796
00:38:14,790 --> 00:38:16,720
- I thought he'd never leave.
- Tony...
797
00:38:17,760 --> 00:38:19,460
I don't think we should
be seen together.
798
00:38:23,400 --> 00:38:25,760
- Thanks for killing the boss.
You did good.
799
00:38:30,470 --> 00:38:31,800
- So, that's it, right?
800
00:38:32,740 --> 00:38:33,470
We're done?
801
00:38:33,540 --> 00:38:34,610
(chuckles)
802
00:38:37,880 --> 00:38:39,280
- See you around, tucker.
803
00:38:39,310 --> 00:38:41,150
(ominous music)
804
00:38:51,630 --> 00:38:53,220
(julia): Yeah?
(susannah): Hi!
805
00:38:53,230 --> 00:38:54,630
- Should we read this one?
806
00:38:55,230 --> 00:38:57,100
- Hello, ladies.
807
00:38:58,100 --> 00:38:59,300
- Look who it is.
- Hi.
808
00:38:59,330 --> 00:39:00,500
- You wanna jump up?
809
00:39:00,500 --> 00:39:01,830
- Ya-ya!
(julia gasps)
810
00:39:01,900 --> 00:39:03,570
- Wee!
(susannah laughs)
811
00:39:03,700 --> 00:39:05,770
- Hello!
(laughing)
812
00:39:05,810 --> 00:39:06,840
Ooh!
813
00:39:10,240 --> 00:39:12,510
Could you get her ready
for bed?
814
00:39:12,510 --> 00:39:14,710
We'll be along to say
goodnight shortly.
815
00:39:23,520 --> 00:39:25,390
Susannah should go with you.
816
00:39:26,260 --> 00:39:27,860
A child should be
with her mother.
817
00:39:31,130 --> 00:39:32,260
- William?
818
00:39:34,670 --> 00:39:37,400
- If you want this position,
julia, you should take it.
819
00:39:39,770 --> 00:39:40,940
- Are you sure?
820
00:39:42,410 --> 00:39:44,280
- If I wasn't a part
of your life,
821
00:39:44,340 --> 00:39:45,880
What would you be doing?
822
00:39:47,810 --> 00:39:49,810
- I don't know, I...
823
00:39:49,950 --> 00:39:53,890
- You would be on the first
boat there, wouldn't you?
824
00:39:56,720 --> 00:39:57,890
- Yes.
825
00:40:00,160 --> 00:40:01,490
- Yes, you would.
826
00:40:04,560 --> 00:40:06,500
Your work is very important.
827
00:40:06,630 --> 00:40:08,700
To you, to many people.
828
00:40:08,740 --> 00:40:11,700
- But susannah and I
will be so far away.
829
00:40:12,770 --> 00:40:15,240
- And I will miss you...
Terribly.
830
00:40:16,580 --> 00:40:18,240
But you'll always be
in my heart
831
00:40:18,380 --> 00:40:20,380
And never far from my thoughts.
832
00:40:22,920 --> 00:40:24,520
- Would you be all right?
833
00:40:25,890 --> 00:40:27,150
- Hmm.
834
00:40:30,020 --> 00:40:33,260
Julia, think of all that
we've endured together.
835
00:40:34,730 --> 00:40:37,500
You've been buried alive.
(scoffs)
836
00:40:38,730 --> 00:40:40,800
I've been kidnapped.
837
00:40:40,800 --> 00:40:44,270
We've saved each other's lives
countless times.
838
00:40:45,210 --> 00:40:47,300
I think we can handle
time apart.
839
00:40:50,210 --> 00:40:51,540
- I suppose.
840
00:40:51,580 --> 00:40:53,410
(soft music)
841
00:40:56,380 --> 00:40:59,750
- Don't deny who you are
for me, julia.
842
00:41:03,860 --> 00:41:07,160
If you did, you wouldn't be
the woman I fell in love with.
843
00:41:24,210 --> 00:41:25,510
- Right here!
844
00:41:28,250 --> 00:41:29,850
(susannah babbling)
845
00:41:29,850 --> 00:41:31,550
Hey! Oh...
846
00:41:31,620 --> 00:41:33,180
- Yeah.
847
00:41:34,550 --> 00:41:37,120
All right, why don't
you go in and get warm.
848
00:41:40,790 --> 00:41:43,630
- I love you very, very much.
849
00:41:44,930 --> 00:41:47,500
Bye-bye.
- Okay, say bye-bye.
850
00:41:47,630 --> 00:41:48,530
Wave bye-bye.
851
00:41:48,600 --> 00:41:49,830
(susannah): Bye!
852
00:41:52,140 --> 00:41:54,610
- Right. You're certain you know
how to operate the camera?
853
00:41:54,640 --> 00:41:56,540
- Yes, I do.
- I'll want to see her.
854
00:41:56,540 --> 00:41:58,080
- Yes, I know. You will.
855
00:41:59,150 --> 00:42:01,010
- Right. The ship
is equipped with a--
856
00:42:01,150 --> 00:42:03,550
- Radio telegraph. I know.
(chuckles)
857
00:42:03,620 --> 00:42:05,420
I'll message you from sea.
858
00:42:06,720 --> 00:42:09,620
We'll be in southampton
in ten days and we'll be fine.
859
00:42:09,660 --> 00:42:11,890
Although we'll both
miss you terribly.
860
00:42:11,890 --> 00:42:13,360
- And I you.
861
00:42:15,830 --> 00:42:18,100
- I could say no.
I-I, we could stay.
862
00:42:18,230 --> 00:42:21,570
- Julia, the woman I fell
in love with would go.
863
00:42:23,200 --> 00:42:25,100
We all have our duty
864
00:42:25,170 --> 00:42:27,500
And sometimes it's not just
to each other.
865
00:42:30,580 --> 00:42:33,110
- I love you, william.
- I love you.
866
00:42:44,120 --> 00:42:45,820
(julia chuckles)
867
00:42:50,430 --> 00:42:51,660
(sighs)
868
00:42:53,870 --> 00:42:57,030
- 'til we meet again,
inspector murdoch.
869
00:43:07,910 --> 00:43:09,550
(sighs)
870
00:43:11,220 --> 00:43:13,080
(indistinct chatter)
871
00:43:16,360 --> 00:43:17,620
- You all right, sir?
872
00:43:18,690 --> 00:43:20,490
- Of course.
873
00:43:20,490 --> 00:43:22,630
My wife is going
to change the world.
874
00:43:24,500 --> 00:43:25,660
- And you?
875
00:43:27,300 --> 00:43:29,300
- The same as I've always done,
george.
876
00:43:30,970 --> 00:43:32,370
My job.
877
00:43:33,970 --> 00:43:36,740
(soft mysterious music)
878
00:43:41,450 --> 00:43:44,080
(theme music)
61992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.