All language subtitles for Murdoch.Mysteries.S17E23.480p.x264-mSD[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,951 --> 00:00:02,734 (STATIC CRACKLES) 2 00:00:02,803 --> 00:00:05,598 (THEME MUSIC) 3 00:00:33,488 --> 00:00:38,488 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 4 00:00:45,557 --> 00:00:47,846 (JAZZ MUSIC) 5 00:00:47,848 --> 00:00:50,062 (INDISTINCT CROWD CHATTER) 6 00:01:01,262 --> 00:01:04,329 (INDISTINCT CONVERSATIONS AND JAZZ MUSIC) 7 00:01:06,801 --> 00:01:09,067 (GRUNTS) 8 00:01:09,070 --> 00:01:10,736 (ANGRY GRUNTING) 9 00:01:10,871 --> 00:01:12,871 (LOUD JAZZ MUSIC) 10 00:01:16,510 --> 00:01:18,210 (IMPACT GRUNTS) 11 00:01:19,090 --> 00:01:21,013 (GROANS) 12 00:01:22,516 --> 00:01:24,649 (IMPACT GRUNTS, GLASS BREAKS) 13 00:01:26,487 --> 00:01:28,553 (IMPACT GRUNTING) 14 00:01:29,633 --> 00:01:31,197 Everyone, stop! 15 00:01:33,327 --> 00:01:34,990 No one leaves. 16 00:01:36,222 --> 00:01:38,547 Sir, are you all right? 17 00:01:40,915 --> 00:01:42,701 Call the police! 18 00:01:50,279 --> 00:01:53,111 There are no outward signs of distress. 19 00:01:53,114 --> 00:01:55,915 - Could a punch have killed him? - That is possible. 20 00:01:56,150 --> 00:01:58,479 I see some redness and swelling on the neck. 21 00:01:59,467 --> 00:02:01,874 A strong punch could have injured the brainstem, 22 00:02:01,929 --> 00:02:04,644 resulting in some sort of cerebral incident. 23 00:02:04,658 --> 00:02:07,559 Hmm. Did you see how the fight got started? 24 00:02:08,053 --> 00:02:10,583 They were dancing and then they were fighting. 25 00:02:10,740 --> 00:02:11,886 I saw. 26 00:02:12,283 --> 00:02:14,381 He hit the dead fella hard on the head. 27 00:02:14,532 --> 00:02:16,068 It snowballed from there. 28 00:02:16,260 --> 00:02:18,064 You saw who hit this man? 29 00:02:18,181 --> 00:02:19,991 He ran out the back door. 30 00:02:20,541 --> 00:02:21,863 Did you get a good look at him? 31 00:02:21,946 --> 00:02:24,750 I did. About 40. 32 00:02:25,024 --> 00:02:26,567 He had been hit a few times. 33 00:02:26,800 --> 00:02:28,775 Were you involved in the altercation yourself? 34 00:02:28,810 --> 00:02:30,202 No. No, no, no, no. 35 00:02:30,318 --> 00:02:32,766 I was just here to write a review on this establishment 36 00:02:32,855 --> 00:02:35,577 for a new newspaper devoted to entertainment. 37 00:02:36,159 --> 00:02:38,546 (GEORGE): A newspaper about entertainment? 38 00:02:39,927 --> 00:02:41,526 Best of luck with that now. 39 00:02:42,043 --> 00:02:44,635 - Let me buy you a drink. - Oh, yes, please. 40 00:02:44,668 --> 00:02:46,082 What have you there, sir? 41 00:02:46,776 --> 00:02:49,587 It's a letter addressed to a Mr. McCormick, 42 00:02:49,630 --> 00:02:51,790 17 Fir Street. 43 00:02:52,064 --> 00:02:53,865 "Thank you for speaking with me 44 00:02:53,916 --> 00:02:56,075 and for all of the help you've given me. 45 00:02:56,096 --> 00:02:57,376 I shall never forget it. 46 00:02:57,583 --> 00:02:59,244 Yours truly, Danielle." 47 00:03:00,581 --> 00:03:02,458 Uh, George, please go to this address 48 00:03:02,472 --> 00:03:05,380 and find out what you can about this Mr. McCormick. 49 00:03:05,414 --> 00:03:06,538 Sir. 50 00:03:08,989 --> 00:03:10,536 You two, with me. 51 00:03:16,064 --> 00:03:17,862 Well, he can't have gone far. 52 00:03:18,278 --> 00:03:20,065 Take a look down there, Tucker. 53 00:03:20,781 --> 00:03:22,639 (HIGGINS): Sir! Over here! 54 00:03:25,896 --> 00:03:28,317 Look at this badge, sir. This man's a police officer. 55 00:03:28,542 --> 00:03:29,777 Good Lord! 56 00:03:30,435 --> 00:03:32,677 Right. Get him down to the station house 57 00:03:32,690 --> 00:03:34,946 so he can dry out. Tucker! 58 00:03:39,518 --> 00:03:41,918 Detective Richard Tauber. 59 00:03:42,869 --> 00:03:45,260 A witness saw someone 60 00:03:45,292 --> 00:03:48,732 who looks like you involved in an altercation 61 00:03:48,762 --> 00:03:51,081 with a man at the Starbright Club. 62 00:03:51,132 --> 00:03:52,744 More than looks like me. 63 00:03:53,326 --> 00:03:56,301 I'm not proud of it, but I'm not on duty. 64 00:03:57,774 --> 00:03:59,437 Did you know the victim? 65 00:03:59,806 --> 00:04:01,715 - McCormick? - Victim? 66 00:04:02,442 --> 00:04:03,909 What do you mean exactly? 67 00:04:04,602 --> 00:04:05,672 He's dead. 68 00:04:06,780 --> 00:04:07,980 Oh, Lord. 69 00:04:10,698 --> 00:04:12,650 He was just a stranger at the bar. 70 00:04:15,196 --> 00:04:16,521 And what happened? 71 00:04:17,591 --> 00:04:18,632 (SIGHS) 72 00:04:18,673 --> 00:04:19,859 He was drunk. 73 00:04:20,723 --> 00:04:22,126 He took a swing at me. 74 00:04:22,162 --> 00:04:23,395 I swung back. 75 00:04:23,397 --> 00:04:24,761 Hard enough to kill him? 76 00:04:24,775 --> 00:04:26,715 That was not my intention, I swear. 77 00:04:28,168 --> 00:04:29,856 I assume you know how this works. 78 00:04:29,870 --> 00:04:32,510 You give me your official statement... 79 00:04:32,539 --> 00:04:34,606 I want to speak to the chief constable. 80 00:04:35,897 --> 00:04:37,142 I beg your pardon? 81 00:04:37,144 --> 00:04:38,496 I won't say any more. 82 00:04:38,572 --> 00:04:41,205 Chief Constable Stewart is the only one I'll talk to. 83 00:04:45,115 --> 00:04:47,804 Did you really have to drag Chief Constable Stewart into this, Murdoch? 84 00:04:47,821 --> 00:04:51,344 This Detective Tauber refused to cooperate any further. 85 00:04:51,661 --> 00:04:53,067 Well, there must be something going on 86 00:04:53,093 --> 00:04:54,559 that we don't know about, then. 87 00:04:54,595 --> 00:04:55,894 (DOOR OPENS) 88 00:04:57,343 --> 00:04:59,964 Sir, I apologize for bringing you in here at night. 89 00:04:59,991 --> 00:05:01,534 Oh, no. Not at all. 90 00:05:01,560 --> 00:05:04,456 Sir, what did Detective Tauber wish to speak with you about? 91 00:05:04,482 --> 00:05:06,274 Ah, he asked for leniency. 92 00:05:06,573 --> 00:05:09,668 It was just a drunken accident with a bar patron. 93 00:05:09,737 --> 00:05:12,497 Hmm. Were you familiar with him? 94 00:05:13,491 --> 00:05:15,908 Well, when he's sobered up, you do your due diligence 95 00:05:15,916 --> 00:05:17,785 in taking his statement 96 00:05:18,179 --> 00:05:20,142 and completing the investigation, 97 00:05:20,187 --> 00:05:22,411 uh, into this incident. Oh! 98 00:05:22,728 --> 00:05:25,385 And the riff-raff might give him a hard time, 99 00:05:25,454 --> 00:05:27,134 him being a policeman. 100 00:05:27,263 --> 00:05:29,731 - We'll put him in a solitary cell, sir. - Good. 101 00:05:30,049 --> 00:05:33,100 Well, aye. I say good night now. Oh, Tom, 102 00:05:33,383 --> 00:05:36,717 do not forget tomorrow's luncheon. 103 00:05:36,937 --> 00:05:38,878 I mean, you've already met Melvin Banks, 104 00:05:38,912 --> 00:05:41,235 but the rest of the board, 105 00:05:41,274 --> 00:05:43,608 they hold great sway, 106 00:05:43,627 --> 00:05:46,778 including Chadwick Vaughan. 107 00:05:48,092 --> 00:05:49,987 And I want them all to meet 108 00:05:50,047 --> 00:05:53,055 the top contender for my job. 109 00:05:53,458 --> 00:05:55,532 Thank you, sir. I'll see you then. 110 00:05:56,895 --> 00:05:58,558 Did you hear that, Murdoch? 111 00:05:58,652 --> 00:06:00,109 Top contender. 112 00:06:00,778 --> 00:06:03,649 The kid from Yorkshire might have a chance at the big chair. 113 00:06:06,300 --> 00:06:09,234 (JULIA AND SUSANNAH LAUGHING) 114 00:06:09,303 --> 00:06:11,236 Here. I think she's almost done. 115 00:06:11,756 --> 00:06:13,385 Thank you, Claudette. 116 00:06:13,471 --> 00:06:14,885 (SIGHS) 117 00:06:16,565 --> 00:06:17,790 I'm off. 118 00:06:18,193 --> 00:06:20,311 I will see you at lunch. 119 00:06:20,381 --> 00:06:22,316 Oh! William, I forgot. 120 00:06:22,376 --> 00:06:24,107 - I can't meet you for lunch. - No? 121 00:06:24,159 --> 00:06:26,499 No. I'm attending city council luncheon. 122 00:06:26,593 --> 00:06:29,636 It's being held at the private residence of a controller. 123 00:06:29,816 --> 00:06:32,628 I believe Inspector Brackenreid 124 00:06:32,696 --> 00:06:34,593 is attending that as well. 125 00:06:34,595 --> 00:06:36,898 I didn't realize you'd received an invitation. 126 00:06:36,940 --> 00:06:39,531 Yes. Well, I just managed to secure one last minute. 127 00:06:39,533 --> 00:06:42,261 - Hm. - I had to ask some of my old colleagues 128 00:06:42,288 --> 00:06:44,798 from the university, but I got on the guest list. 129 00:06:45,071 --> 00:06:47,677 I imagine you will be soliciting donations. 130 00:06:48,192 --> 00:06:50,425 Yes. I'm hoping to purchase 131 00:06:50,439 --> 00:06:52,592 an electrocardiograph machine for the hospital. 132 00:06:52,677 --> 00:06:53,751 Incredible. 133 00:06:53,752 --> 00:06:56,042 Well, with your powers of persuasion, 134 00:06:56,083 --> 00:06:58,541 I have no doubt you will succeed. Mwah. 135 00:06:59,871 --> 00:07:01,291 Mmm. 136 00:07:01,789 --> 00:07:03,828 Have a good day, everyone. 137 00:07:06,360 --> 00:07:08,277 (GEORGE): Only 18 dollars this month? 138 00:07:08,312 --> 00:07:10,595 Are you sure there hasn't been some sort of mistake? 139 00:07:11,860 --> 00:07:13,934 Oh, for the love of Pete. 140 00:07:14,732 --> 00:07:15,932 - George. - Sir. 141 00:07:15,958 --> 00:07:17,869 Any findings at McCormick's place last night? 142 00:07:17,904 --> 00:07:22,088 Ah, yes, sir. I found an address book and inside, 143 00:07:22,143 --> 00:07:25,270 I found the name Richard Tauber. 144 00:07:26,813 --> 00:07:29,337 The man residing in our cells at the moment? 145 00:07:29,431 --> 00:07:31,111 Sir. And by the yellowing of the pages, 146 00:07:31,151 --> 00:07:32,869 I assume they have known each other some time. 147 00:07:33,253 --> 00:07:37,181 He told me McCormick was just a stranger in a bar. 148 00:07:37,924 --> 00:07:39,084 Did he? 149 00:07:39,709 --> 00:07:41,192 Detective Tauber. 150 00:07:43,396 --> 00:07:44,552 Right. 151 00:07:44,865 --> 00:07:46,549 Detective Richard Tauber! 152 00:07:47,466 --> 00:07:50,381 Still three sheets, for Pete's sake. 153 00:07:51,847 --> 00:07:53,775 Oi! Tauber! 154 00:07:54,221 --> 00:07:55,464 Wake up. 155 00:07:55,610 --> 00:07:57,813 - Ah! - Oh, good Lord. 156 00:07:59,493 --> 00:08:01,807 Sir, he's cut his wrists. 157 00:08:08,064 --> 00:08:10,686 Looks as though the killer has killed himself. 158 00:08:17,097 --> 00:08:18,955 A suicide in our cells! 159 00:08:19,278 --> 00:08:21,596 This is a disgrace for the whole station house! 160 00:08:21,630 --> 00:08:24,150 - What happened, Higgins? - I don't know, sir. 161 00:08:24,171 --> 00:08:25,968 I patted him down myself when we brought him in. 162 00:08:25,973 --> 00:08:28,753 Not much of a job! He brought in a bloody razor! 163 00:08:28,976 --> 00:08:30,709 And now he's dead in our cells. 164 00:08:30,711 --> 00:08:32,621 Hardly the news I want to bring to a luncheon 165 00:08:32,646 --> 00:08:34,045 with the chief constable. 166 00:08:34,349 --> 00:08:36,097 Get to the bottom of this, Murdoch. 167 00:08:38,418 --> 00:08:39,972 Who was on watch last night? 168 00:08:40,387 --> 00:08:42,996 Uh, Harris and McNabb were on the schedule. 169 00:08:43,037 --> 00:08:44,717 I'd like to have a word with both of them. 170 00:08:44,813 --> 00:08:46,324 - Yes, sir. - And you two, 171 00:08:46,326 --> 00:08:47,556 go to Tauber's home 172 00:08:47,590 --> 00:08:49,854 and see if you can find anything that would shed some light 173 00:08:49,897 --> 00:08:51,996 on his relationship with McCormick. 174 00:08:52,032 --> 00:08:53,201 Sir. 175 00:08:55,469 --> 00:08:56,787 Sir, um, 176 00:08:57,439 --> 00:09:00,161 I was here for my entire scheduled shift. 177 00:09:00,532 --> 00:09:01,684 I swear. 178 00:09:01,992 --> 00:09:04,887 - And you checked the cells? - Yes, I did. 179 00:09:04,981 --> 00:09:07,365 Were you engaged in any activity that 180 00:09:07,381 --> 00:09:09,379 may have diverted your attention? 181 00:09:09,816 --> 00:09:12,508 We... we did play rummy to pass the time. 182 00:09:12,594 --> 00:09:15,353 Oh? Care to elaborate? 183 00:09:15,551 --> 00:09:17,197 McNabb was on rounds. 184 00:09:17,283 --> 00:09:18,957 I was manning the telephones. 185 00:09:19,023 --> 00:09:21,055 Tucker happened to be here, too, 186 00:09:21,072 --> 00:09:23,227 so we played a couple of games. 187 00:09:23,377 --> 00:09:25,589 Happened to be here, too? 188 00:09:25,992 --> 00:09:28,289 Thought I had a shift last night, so I showed up. 189 00:09:28,872 --> 00:09:30,903 Turns out I read the schedule wrong. 190 00:09:32,086 --> 00:09:36,173 Constable Harris stated that you did not then go home. 191 00:09:36,263 --> 00:09:38,376 You played card games. 192 00:09:38,378 --> 00:09:40,232 Bit of trouble at home, sir. 193 00:09:40,644 --> 00:09:42,829 Thought I'd have more luck with cards. 194 00:09:43,717 --> 00:09:46,585 (MURDOCH): Did you observe anything else out of the ordinary? 195 00:09:46,960 --> 00:09:49,914 - No. - And the lockbox was secure? 196 00:09:50,523 --> 00:09:52,091 The lockbox? 197 00:09:53,060 --> 00:09:54,646 The lockbox 198 00:09:55,075 --> 00:09:57,954 that we keep the cell keys inside of. 199 00:09:57,997 --> 00:09:59,977 You do put the cell keys 200 00:10:00,000 --> 00:10:02,771 inside the lockbox between rounds, correct? 201 00:10:02,814 --> 00:10:04,228 Yes, of course. 202 00:10:04,262 --> 00:10:06,871 Except when we leave the key on the hook 203 00:10:06,907 --> 00:10:09,217 near the cells, like we used to. 204 00:10:10,135 --> 00:10:11,772 Do you mean to tell me 205 00:10:11,849 --> 00:10:14,206 that constables at Station House Number Four 206 00:10:14,247 --> 00:10:17,112 have been cutting corners every shift? 207 00:10:22,155 --> 00:10:23,421 Petechiae. 208 00:10:23,556 --> 00:10:25,553 The pinpoint hemorrhages on the lungs 209 00:10:25,596 --> 00:10:27,825 lead me to believe this man died of asphyxiation, 210 00:10:27,861 --> 00:10:29,394 not a loss of blood. 211 00:10:29,829 --> 00:10:31,399 I also found these. 212 00:10:31,999 --> 00:10:33,834 Deep scratches around the neck. 213 00:10:34,031 --> 00:10:37,092 As though he were attempting to fight off something 214 00:10:37,104 --> 00:10:39,115 that was holding him about the neck. 215 00:10:39,439 --> 00:10:41,706 Any blood under his fingernails? 216 00:10:41,742 --> 00:10:43,701 That's what I wanted to mention next. 217 00:10:45,647 --> 00:10:49,313 (SIGHS) Right. This man did not kill himself. 218 00:10:49,349 --> 00:10:50,659 He was strangled 219 00:10:50,727 --> 00:10:52,317 and then his wrists were cut 220 00:10:52,319 --> 00:10:54,251 after the fact to stage a suicide. 221 00:10:54,287 --> 00:10:56,377 How? He was in a cell. 222 00:10:56,796 --> 00:10:58,656 That's what I intend to find out. 223 00:10:58,692 --> 00:11:01,464 I'll need to comb through his personal effects for fingermarks. 224 00:11:01,512 --> 00:11:02,827 - Of course. - Thank you. 225 00:11:05,331 --> 00:11:07,332 (SERENE CLASSICAL MUSIC PLAYS) 226 00:11:10,937 --> 00:11:12,937 I'm sure he'll be along in a minute. 227 00:11:14,608 --> 00:11:17,052 Did you see the results from the Argonauts game last night? 228 00:11:17,077 --> 00:11:18,231 Ah, yeah. I did. 229 00:11:18,279 --> 00:11:20,349 Stewart, you should have that referee arrested. 230 00:11:20,356 --> 00:11:22,002 It was a travesty. 231 00:11:22,345 --> 00:11:24,879 Ah, Thomas. Just the man I'm looking for. Come on. 232 00:11:24,971 --> 00:11:27,819 Come on. I want you to meet some of the controllers. 233 00:11:27,888 --> 00:11:30,579 Gentlemen, this is Inspector Thomas Brackenreid, 234 00:11:30,624 --> 00:11:33,773 Station House Four. This is Mason Jeffries. 235 00:11:33,970 --> 00:11:36,781 And our host, Chadwick Vaughan. 236 00:11:37,073 --> 00:11:39,709 - Welcome, Inspector. - Thank you very much for having me. 237 00:11:39,752 --> 00:11:41,155 You have a splendid home. 238 00:11:41,189 --> 00:11:42,849 I see Chief Constable Stewart 239 00:11:42,869 --> 00:11:45,139 has endorsed you as his successor, Inspector. 240 00:11:45,350 --> 00:11:47,505 Francis runs a well-oiled machine. 241 00:11:47,541 --> 00:11:49,850 If you're good enough for him, you're good enough for me. 242 00:11:49,961 --> 00:11:51,636 Can the board count on having 243 00:11:51,645 --> 00:11:54,182 continued cooperation from the police if... 244 00:11:54,345 --> 00:11:56,214 When you fill the role? 245 00:11:56,483 --> 00:11:59,317 Mr. Vaughan, you have my utmost assurance. 246 00:11:59,386 --> 00:12:00,551 Good. 247 00:12:00,611 --> 00:12:03,122 It's heartening to see the police doing such noble work. 248 00:12:03,319 --> 00:12:05,574 - Inspector Brackenreid. - Oh, Dr. Ogden. 249 00:12:05,592 --> 00:12:07,194 - Murdoch told me you'd be here. - Drink? 250 00:12:07,254 --> 00:12:09,447 Oh, yes, please. Ah, gentlemen, 251 00:12:09,499 --> 00:12:12,679 this is Dr. Julia Ogden of the new Women's College Hospital. 252 00:12:12,733 --> 00:12:15,619 She's also the wife of my best detective, William Murdoch. 253 00:12:15,884 --> 00:12:18,079 A women's hospital. How interesting. 254 00:12:18,173 --> 00:12:20,126 Yes. We've had great success so far, 255 00:12:20,152 --> 00:12:21,772 thanks to our generous donors. 256 00:12:21,798 --> 00:12:24,275 We've treated over a hundred patients already, 257 00:12:24,277 --> 00:12:26,212 many of them wives and mothers. 258 00:12:26,263 --> 00:12:29,829 Well, I may have to make a donation myself, Dr. Ogden. 259 00:12:32,349 --> 00:12:34,800 (MURDOCH): A man was strangled 260 00:12:35,088 --> 00:12:37,021 in our cells last night. 261 00:12:37,560 --> 00:12:41,075 This is a grave matter that severely compromises 262 00:12:41,094 --> 00:12:43,372 our integrity as police officers. 263 00:12:45,031 --> 00:12:46,497 What's more, 264 00:12:46,533 --> 00:12:48,699 an unknown fingermark 265 00:12:48,769 --> 00:12:51,035 was found on the top button 266 00:12:51,071 --> 00:12:52,703 of the victim's shirt, 267 00:12:53,194 --> 00:12:56,240 which leads me to suspect one thing: 268 00:12:57,077 --> 00:13:00,300 someone who did not belong here 269 00:13:00,566 --> 00:13:02,966 was let into our cells. 270 00:13:04,260 --> 00:13:10,188 Also, no one checked in on Richard Tauber all night 271 00:13:10,257 --> 00:13:13,267 until he was found dead in the morning? 272 00:13:15,076 --> 00:13:18,262 Someone let a murderer into Station House Number Four. 273 00:13:19,379 --> 00:13:22,738 Thus, I will be implementing a new policy. 274 00:13:23,537 --> 00:13:25,971 From this day forward, I am doubling 275 00:13:26,005 --> 00:13:28,516 the number of constables on overnight shifts. 276 00:13:29,099 --> 00:13:32,098 And I know what you're probably asking yourselves, 277 00:13:32,145 --> 00:13:33,678 so let me tell you. 278 00:13:34,867 --> 00:13:37,721 No, you will not be getting any days off. 279 00:13:37,772 --> 00:13:41,303 And, no, you will not be receiving overtime pay. 280 00:13:42,135 --> 00:13:44,089 At this point in the investigation, 281 00:13:44,157 --> 00:13:47,620 covering for one another is no longer an option. 282 00:13:47,672 --> 00:13:49,694 If you choose to do so, 283 00:13:49,763 --> 00:13:52,840 you will be considered an accessory to murder. 284 00:13:52,966 --> 00:13:55,366 (CROWD MUTTERING) 285 00:13:55,402 --> 00:13:57,443 George, Henry, my office. 286 00:13:59,272 --> 00:14:02,240 (CROWD MUTTERING) 287 00:14:02,309 --> 00:14:04,292 Well, that's good news! 288 00:14:07,566 --> 00:14:10,009 If he was murdered, then it can't be my fault. 289 00:14:13,403 --> 00:14:15,280 So, what have we learned? 290 00:14:15,486 --> 00:14:19,514 Ah, sir, apparently both McCormick and Tauber 291 00:14:19,531 --> 00:14:21,485 worked at Station House Three years ago. 292 00:14:21,511 --> 00:14:23,140 They were partners, in fact. 293 00:14:23,577 --> 00:14:25,663 So they had known each other 294 00:14:25,900 --> 00:14:27,532 a long time. 295 00:14:31,938 --> 00:14:36,065 Right. You two go to Station House Three and find out all you can. 296 00:14:36,076 --> 00:14:37,334 And you, sir? 297 00:14:37,862 --> 00:14:40,399 I have a luncheon to attend. 298 00:14:44,284 --> 00:14:46,751 (INDISTINCT CROWD CONVERSATIONS) 299 00:14:50,677 --> 00:14:52,316 Chief Constable Stewart. 300 00:14:52,426 --> 00:14:55,038 Detective, I didn't think I'd see you here. 301 00:14:55,642 --> 00:14:57,541 Well, if you're looking for your wife, 302 00:14:57,563 --> 00:14:59,139 I think she left some time ago. 303 00:14:59,722 --> 00:15:02,780 - I was hoping to speak with you. - Ah, yeah. 304 00:15:02,822 --> 00:15:05,265 Well, Tom mentioned that the man you locked up last night, 305 00:15:05,305 --> 00:15:07,104 he ended his own life. 306 00:15:08,231 --> 00:15:09,774 Uh, a guilty conscience, 307 00:15:09,843 --> 00:15:11,385 it's bound to reveal itself. 308 00:15:11,844 --> 00:15:13,444 Actually, sir, 309 00:15:13,480 --> 00:15:18,282 the coroner has determined that Detective Tauber was strangled. 310 00:15:18,992 --> 00:15:21,908 It was a staged suicide. 311 00:15:22,953 --> 00:15:24,908 That's terrible news. 312 00:15:27,227 --> 00:15:31,238 Sir, when you spoke with him, did he mention any enemies, or... ? 313 00:15:31,598 --> 00:15:32,987 Not at all. 314 00:15:33,038 --> 00:15:34,447 We've also learned 315 00:15:34,468 --> 00:15:37,567 that the victim was a former police constable himself, 316 00:15:37,862 --> 00:15:39,937 a Dean McCormick. 317 00:15:40,180 --> 00:15:44,208 He and Tauber were partners decades ago. 318 00:15:44,210 --> 00:15:45,614 Good Lord. 319 00:15:46,413 --> 00:15:49,974 - Did you know McCormick? - Is that why you're here? 320 00:15:50,231 --> 00:15:52,416 You think I'm withholding information from you? 321 00:15:52,623 --> 00:15:56,178 - Well, I-I wasn't... - If I'd had anything to add, I would have... 322 00:15:56,423 --> 00:15:59,357 I would have passed it along, like any police officer. 323 00:15:59,401 --> 00:16:00,834 - Yes, sir. - (BRACKENREID): I apologize 324 00:16:00,854 --> 00:16:04,214 for Detective Murdoch. He's a very thorough investigator, 325 00:16:04,584 --> 00:16:07,389 sometimes too thorough. 326 00:16:09,467 --> 00:16:12,236 (GEORGE): Sir, I didn't think you'd be back before us. 327 00:16:12,238 --> 00:16:14,667 - How was the luncheon? - I didn't eat. 328 00:16:15,207 --> 00:16:16,907 Were you able to find out anything? 329 00:16:16,977 --> 00:16:18,909 Not much, sir, just that McCormick 330 00:16:18,979 --> 00:16:22,184 partnered with Tauber for some time and then quit the force. 331 00:16:22,433 --> 00:16:24,848 Did the Inspector know anything about McCormick? 332 00:16:24,953 --> 00:16:26,855 Well, just that he left the force 333 00:16:26,886 --> 00:16:29,007 shortly after Tauber and he worked a burglary case. 334 00:16:29,101 --> 00:16:31,456 Oh. Well, we need details on that case, then. 335 00:16:31,458 --> 00:16:32,993 - Did you get the file? - We did, sir. 336 00:16:33,027 --> 00:16:35,659 He said he would look into it, but it will take a while. 337 00:16:35,925 --> 00:16:38,496 Did you find out anything about this case? 338 00:16:38,522 --> 00:16:41,898 Well, he said it had to do with a burglary of a jewelry store, 339 00:16:41,941 --> 00:16:43,210 some place on Queen Street. 340 00:16:43,218 --> 00:16:44,581 He couldn't remember the name exactly 341 00:16:44,624 --> 00:16:47,204 - but said it'd been around forever. - (BRACKENREID): You two. Out! 342 00:16:50,510 --> 00:16:52,488 That luncheon was my chance 343 00:16:52,512 --> 00:16:54,159 to impress some very important people. 344 00:16:54,245 --> 00:16:56,062 Sir, Chief Constable Stewart 345 00:16:56,082 --> 00:16:58,737 was the last person to speak with Richard Tauber. 346 00:16:58,752 --> 00:17:01,418 And he was very forthright with you, so leave him alone! 347 00:17:01,582 --> 00:17:03,154 I find it puzzling 348 00:17:03,210 --> 00:17:06,056 that Chief Constable Stewart would drop everything 349 00:17:06,092 --> 00:17:08,001 and come down to our station house 350 00:17:08,028 --> 00:17:11,310 to speak to a man he purports not to know. 351 00:17:11,404 --> 00:17:14,893 And then, hours later, that man is found dead. 352 00:17:17,550 --> 00:17:18,802 What's that? 353 00:17:19,530 --> 00:17:22,306 We found a fingermark on one of Tauber's buttons. 354 00:17:22,479 --> 00:17:25,517 I've compared it to your fingermarks, George's, Henry's 355 00:17:25,577 --> 00:17:27,845 and everyone else he may have come in contact with. 356 00:17:27,881 --> 00:17:30,448 And now I've compared it to Chief Constable Stewart. 357 00:17:30,517 --> 00:17:32,940 You seriously suspect Chief Constable Stewart 358 00:17:32,952 --> 00:17:35,392 - of being a murderer? - It's standard procedure, sir. 359 00:17:35,460 --> 00:17:37,569 And don't worry, it's not a match. 360 00:17:38,118 --> 00:17:39,421 You need to look for someone 361 00:17:39,459 --> 00:17:42,180 who had a real motive to kill Tauber. Eh?! 362 00:17:44,397 --> 00:17:45,863 Clear off, Higgins! 363 00:17:47,640 --> 00:17:48,986 Sir, 364 00:17:49,235 --> 00:17:52,310 I think I just might know the jewelry store we're looking for. 365 00:17:53,006 --> 00:17:54,539 How would you know that, Henry? 366 00:17:54,702 --> 00:17:56,193 Well, I called Ruth, sir. 367 00:17:56,210 --> 00:17:58,019 She knows every jewelry store in town. 368 00:18:02,124 --> 00:18:06,100 We understand your shop was robbed about 20 years ago. 369 00:18:06,126 --> 00:18:09,120 That is correct, sir, almost to the day. 370 00:18:09,129 --> 00:18:12,146 Mm. And what were the circumstances of that? 371 00:18:13,321 --> 00:18:17,027 The thief entered from the roof through the skylight. 372 00:18:17,060 --> 00:18:19,991 I was examining some gemstones that night 373 00:18:20,025 --> 00:18:23,050 and I'd fallen asleep in the back room. 374 00:18:23,796 --> 00:18:27,744 I saw him take a handful of necklaces and run out this door. 375 00:18:27,915 --> 00:18:29,640 You're lucky you weren't hurt. 376 00:18:29,676 --> 00:18:31,626 Yes. I thank God for that. 377 00:18:32,689 --> 00:18:36,268 But it is sad that the thief killed the young women next door. 378 00:18:36,315 --> 00:18:37,648 I'm sorry? 379 00:18:37,831 --> 00:18:40,348 I thought it was just a simple robbery. 380 00:18:40,614 --> 00:18:42,208 Oh, uh, 381 00:18:42,859 --> 00:18:44,539 when the thief broke in, 382 00:18:44,590 --> 00:18:47,119 he took the skylight off the hinges 383 00:18:47,160 --> 00:18:48,611 and rested it on the chimney 384 00:18:48,628 --> 00:18:51,096 that connects to the apartment next door. 385 00:18:51,670 --> 00:18:54,130 That clogged the chimney overnight. 386 00:18:54,653 --> 00:18:56,942 So they died from inhaling smoke? 387 00:18:57,834 --> 00:19:00,271 Did they at least catch the culprit? 388 00:19:00,273 --> 00:19:03,714 Well, they arrested someone, but it wasn't the man I saw. 389 00:19:04,288 --> 00:19:05,609 Are you certain? 390 00:19:05,678 --> 00:19:06,911 (LAUGHS) 391 00:19:06,937 --> 00:19:09,911 I saw the picture of the man they arrested 392 00:19:09,946 --> 00:19:12,816 and it definitely wasn't the burglar. 393 00:19:12,886 --> 00:19:14,926 So an innocent man went to jail? 394 00:19:14,994 --> 00:19:18,584 No, he never made it that far. I heard they killed him. 395 00:19:20,092 --> 00:19:21,625 Ah... 396 00:19:22,836 --> 00:19:25,270 Would you be willing to come down to the station house 397 00:19:25,298 --> 00:19:27,944 to give a detailed description of the man you saw? 398 00:19:28,107 --> 00:19:30,167 Oh, it was a long time ago. 399 00:19:30,170 --> 00:19:32,864 Hm. We could try. 400 00:19:33,721 --> 00:19:36,173 Let me just tell my wife. 401 00:19:37,672 --> 00:19:41,578 Sir, it sounds like Tauber and McCormick arrested the wrong man. 402 00:19:41,614 --> 00:19:43,781 Not to mention killed him. 403 00:19:43,783 --> 00:19:45,749 What a horrific mistake. 404 00:19:47,074 --> 00:19:48,968 Unless it wasn't a mistake. 405 00:19:50,459 --> 00:19:53,039 But, sir, why would they want to kill him? 406 00:19:53,596 --> 00:19:56,236 That appears to be the question. 407 00:20:03,403 --> 00:20:06,870 No, no, no, a thinner face, like a weasel. 408 00:20:06,940 --> 00:20:08,683 It's odd. 409 00:20:09,120 --> 00:20:11,888 Mr. Wetzman's statement isn't included here. 410 00:20:11,940 --> 00:20:14,745 Well, I certainly gave one, signed it and everything. 411 00:20:14,814 --> 00:20:16,680 Oh, I believe you. 412 00:20:17,339 --> 00:20:19,817 In fact, this whole file's a bit thin. 413 00:20:19,819 --> 00:20:21,419 That's worrisome. 414 00:20:21,421 --> 00:20:25,222 I think Mr. Wetzman is right. They went after the wrong man. 415 00:20:25,258 --> 00:20:28,405 The suspect they arrested was a Wayne Baker, 416 00:20:28,427 --> 00:20:31,495 45 years of age, weighed nearly 300 pounds. 417 00:20:31,531 --> 00:20:35,520 The man I saw was young and nimble 418 00:20:35,563 --> 00:20:37,149 like a fox. 419 00:20:38,023 --> 00:20:40,628 Ah, yes, yes, like that. 420 00:20:40,731 --> 00:20:42,180 Like that. 421 00:20:45,000 --> 00:20:46,576 Right. 422 00:20:46,613 --> 00:20:48,446 Well, thank you, Mr. Wetzman. 423 00:20:48,487 --> 00:20:51,205 Sir, according to this, Baker was a known criminal, 424 00:20:51,239 --> 00:20:53,398 - but a petty thief. - Yes. 425 00:20:53,416 --> 00:20:56,253 And apparently targeted unguarded warehouses. 426 00:20:56,256 --> 00:20:59,567 Exactly. This jewelry break-in doesn't sound like him at all. 427 00:20:59,602 --> 00:21:02,121 Hm. And he was killed resisting arrest, 428 00:21:02,128 --> 00:21:04,067 so no one ever looked into it any further. 429 00:21:04,204 --> 00:21:06,994 Glad to hear you're not still going on about a certain chief constable. 430 00:21:07,042 --> 00:21:09,255 - No, sir, but we do... - Stewart's a good man. 431 00:21:09,298 --> 00:21:11,930 Paid his dues for years as inspector at Station House Three. 432 00:21:11,956 --> 00:21:14,519 And now finally there's someone higher up in charge 433 00:21:14,553 --> 00:21:16,833 - willing to pull me up the ladder! - Uh, just a moment, sir. 434 00:21:16,884 --> 00:21:19,711 - Did you say Station House Three? - I did. 435 00:21:19,780 --> 00:21:22,300 Sir, was Chief Constable Stewart the inspector 436 00:21:22,334 --> 00:21:24,365 at Station House Three 20 years ago? 437 00:21:24,494 --> 00:21:25,805 He was. What about it? 438 00:21:25,840 --> 00:21:29,753 Well, sir, he claims not to know Detective Tauber. 439 00:21:29,822 --> 00:21:31,756 Twenty years ago, Tauber and McCormick 440 00:21:31,758 --> 00:21:33,757 were constables at Station House Three. 441 00:21:33,826 --> 00:21:35,959 He would have been their direct supervisor. 442 00:21:36,245 --> 00:21:38,295 That was 20 years ago. Maybe he forgot. 443 00:21:38,431 --> 00:21:40,900 Perhaps that's true, but he just spoke with him 444 00:21:40,933 --> 00:21:42,494 in our interview room. 445 00:21:42,546 --> 00:21:45,495 Surely he remembers him now. Why lie about that? 446 00:21:45,640 --> 00:21:47,792 Sir, we're looking into an old case of theirs. 447 00:21:47,840 --> 00:21:50,912 They killed a man, a suspect by the name of Wayne Baker 448 00:21:50,943 --> 00:21:52,712 who, we believe now, was innocent. 449 00:21:52,789 --> 00:21:55,970 (MURDOCH): Sir, we may be looking at a cover-up here. 450 00:21:56,064 --> 00:21:57,332 And if that's the case, 451 00:21:57,367 --> 00:22:00,333 Chief Constable Stewart might be involved. 452 00:22:01,087 --> 00:22:03,350 Well, it sounds to me like it could be revenge. 453 00:22:03,410 --> 00:22:05,039 McCormick had no family, 454 00:22:05,107 --> 00:22:08,258 so Tauber's killer may be someone who's connected to this Wayne Baker, 455 00:22:08,294 --> 00:22:10,010 if he is innocent, as you say. 456 00:22:10,038 --> 00:22:11,663 - But sir. - Enough about the chief! 457 00:22:11,664 --> 00:22:12,842 That's a dead end. 458 00:22:12,917 --> 00:22:14,144 I'll see you both tomorrow morning. 459 00:22:14,192 --> 00:22:15,448 - Sir, to say... - No! 460 00:22:15,503 --> 00:22:17,973 I want this investigation focused on anyone 461 00:22:18,008 --> 00:22:20,210 - who might want to avenge this Baker. - Anyone? 462 00:22:20,313 --> 00:22:22,585 An officer was murdered on our watch. 463 00:22:22,875 --> 00:22:24,841 It's not time to be messing around. 464 00:22:27,747 --> 00:22:30,815 (TELEPHONE RINGS) 465 00:22:31,610 --> 00:22:33,702 - Detective Murdoch. - (GEORGE): Uh, sir. 466 00:22:33,745 --> 00:22:36,780 I finally tracked down an obituary for Wayne Baker. 467 00:22:36,866 --> 00:22:39,289 He was survived by a daughter, Danielle. 468 00:22:39,498 --> 00:22:41,025 Danielle? 469 00:22:41,435 --> 00:22:44,389 Isn't that the name on the letter we found on Mr. McCormick? 470 00:22:44,499 --> 00:22:45,548 It is. 471 00:22:45,603 --> 00:22:47,031 (MURDOCH): Very good, George. 472 00:22:47,033 --> 00:22:48,407 Are you still at the station house? 473 00:22:48,461 --> 00:22:49,670 - I am. - (MURDOCH): Right. 474 00:22:49,721 --> 00:22:51,504 Head on home and we'll follow up in the morning. 475 00:22:51,530 --> 00:22:54,744 Well, actually, sir, there are fewer Bakers in the directory 476 00:22:54,770 --> 00:22:56,445 - than you might think. - Oh? 477 00:22:56,531 --> 00:22:59,471 (GEORGE): I already have a street address for Miss Baker, 478 00:23:00,216 --> 00:23:02,008 46 Agnes. 479 00:23:03,044 --> 00:23:05,583 Uh, I'll meet you there. 480 00:23:05,585 --> 00:23:08,485 (EXCITED CROWD CHATTER) 481 00:23:09,576 --> 00:23:10,827 Good Lord! 482 00:23:11,058 --> 00:23:13,861 - Are you sure this is the address? - Sir, I'm sure. 483 00:23:14,727 --> 00:23:16,278 Is there anyone in there? 484 00:23:16,496 --> 00:23:17,957 I don't know. 485 00:23:20,074 --> 00:23:21,677 Miss, are you all right? 486 00:23:21,797 --> 00:23:23,169 (COUGHING) 487 00:23:23,186 --> 00:23:24,900 Are you Danielle Baker? 488 00:23:26,280 --> 00:23:28,405 Wait, Miss! Stop! 489 00:23:29,374 --> 00:23:32,605 Miss! Please! Out of my way! 490 00:23:35,882 --> 00:23:37,414 Damn it. 491 00:23:38,618 --> 00:23:40,417 (MURDOCH COUGHS) 492 00:23:40,420 --> 00:23:41,862 Sir. 493 00:23:42,088 --> 00:23:44,699 - There's no one in there. - I think I saw Danielle Baker. 494 00:23:44,757 --> 00:23:46,182 - Where is she? - Ooh. 495 00:23:46,242 --> 00:23:49,028 Let's just say she's remarkably fleet of foot. 496 00:23:49,061 --> 00:23:50,628 (COUGHING) 497 00:23:58,499 --> 00:24:00,599 We found this stuffed into her chimney. 498 00:24:00,640 --> 00:24:02,759 The smoke backed up, filled the whole room. 499 00:24:03,505 --> 00:24:06,179 This is oddly similar to the tragedy 500 00:24:06,248 --> 00:24:09,522 next door to Wetzman's jewelry store 20 years ago. 501 00:24:09,600 --> 00:24:10,911 A signal perhaps, sir? 502 00:24:10,954 --> 00:24:13,200 This attack was to avenge those killings? 503 00:24:13,620 --> 00:24:15,308 Uh, it's possible. 504 00:24:15,891 --> 00:24:17,365 Or... 505 00:24:18,762 --> 00:24:22,059 Perhaps all those years ago wasn't an accident after all. 506 00:24:22,128 --> 00:24:24,985 So you think the whole jewelry-store theft was 507 00:24:25,465 --> 00:24:27,256 an elaborate cover up 508 00:24:27,265 --> 00:24:29,408 of deliberate killings? 509 00:24:29,682 --> 00:24:32,002 We have to at least consider it, George. 510 00:24:33,072 --> 00:24:35,314 What if the perpetrator 511 00:24:35,391 --> 00:24:37,619 wanted the constabulary focused 512 00:24:37,705 --> 00:24:39,453 on the jewelry store robbery 513 00:24:39,539 --> 00:24:41,990 and didn't want anyone looking too closely 514 00:24:42,014 --> 00:24:44,596 at the identity of the two victims next door? 515 00:24:44,698 --> 00:24:46,951 But if that's the case, why go after the daughter? 516 00:24:47,295 --> 00:24:49,147 Why go after the daughter 517 00:24:49,490 --> 00:24:51,752 of the man you blamed for the theft? 518 00:24:52,541 --> 00:24:55,541 Because she knows the truth behind what actually happened. 519 00:24:56,338 --> 00:24:59,230 And she knows two coppers killed her father. 520 00:25:01,335 --> 00:25:02,844 (VAUGHAN): I took the liberty of touring 521 00:25:02,861 --> 00:25:04,900 the Women's College Hospital, Dr. Ogden. 522 00:25:04,952 --> 00:25:06,469 I must say I'm impressed. 523 00:25:06,486 --> 00:25:08,946 Thank you. You caused quite a stir. 524 00:25:09,006 --> 00:25:10,908 So impressed, in fact, 525 00:25:10,977 --> 00:25:13,248 I'm arranging for my accountant to write you a cheque 526 00:25:13,265 --> 00:25:14,834 before the week is out. 527 00:25:15,514 --> 00:25:17,242 That's very kind of you, Mr. Vaughan. 528 00:25:17,268 --> 00:25:18,888 It isn't kindness, Doctor. 529 00:25:19,252 --> 00:25:20,937 I adore my dear wife 530 00:25:21,228 --> 00:25:24,168 and I like to lead the way when it comes to supporting women's health. 531 00:25:24,708 --> 00:25:26,500 I admire your forward thinking. 532 00:25:26,757 --> 00:25:29,252 And I'd love to have you and your police detective husband 533 00:25:29,295 --> 00:25:31,127 over to dinner sometime. 534 00:25:31,163 --> 00:25:34,731 Such a learned couple must have very lively conversations. 535 00:25:34,857 --> 00:25:37,468 And I have an excellent cellar full of fine wines. 536 00:25:37,470 --> 00:25:38,860 Oh, that sounds lovely. 537 00:25:38,886 --> 00:25:41,071 Although the detective doesn't drink. 538 00:25:41,073 --> 00:25:43,322 - Oh, I see. - But I do. 539 00:25:44,453 --> 00:25:45,742 Marvellous! 540 00:25:46,364 --> 00:25:47,727 Cheers. 541 00:25:47,980 --> 00:25:49,861 (KNOCKING ON DOOR) 542 00:25:49,964 --> 00:25:52,236 Miss Hart. Thank you for coming in. 543 00:25:52,552 --> 00:25:54,456 What can I do for you, Detective? 544 00:25:55,021 --> 00:25:57,888 I'm looking for information on two young ladies 545 00:25:57,890 --> 00:26:02,290 who died on December 2nd, 1891. 546 00:26:02,628 --> 00:26:04,361 I'll see what I can track down. 547 00:26:04,496 --> 00:26:07,498 Have you had any luck finding out who killed Detective Tauber? 548 00:26:07,500 --> 00:26:09,767 - No. - (KNOCKING ON DOOR) 549 00:26:10,158 --> 00:26:11,502 Yes, what is it? 550 00:26:11,504 --> 00:26:13,466 I was hoping I might have a word. 551 00:26:14,040 --> 00:26:15,935 Hopefully, you find out soon, Detective, 552 00:26:15,961 --> 00:26:18,224 before I meet any more of your prisoners at the morgue. 553 00:26:18,275 --> 00:26:19,929 Thank you, Miss Hart. 554 00:26:23,213 --> 00:26:24,559 Come in, Constable. 555 00:26:25,193 --> 00:26:27,507 I'm sorry for not coming forward earlier, but 556 00:26:28,338 --> 00:26:30,854 it's about the night that Tauber died. 557 00:26:31,021 --> 00:26:32,389 Go on. 558 00:26:33,507 --> 00:26:35,325 When I arrived at the station house, 559 00:26:35,361 --> 00:26:37,878 Constable McNabb was outside having a cigarette. 560 00:26:37,895 --> 00:26:40,064 You said he was doing his rounds. 561 00:26:40,390 --> 00:26:42,053 I didn't want to get him in trouble. 562 00:26:42,499 --> 00:26:46,336 But he had the door propped open while he was smoking. 563 00:26:46,527 --> 00:26:49,072 I noticed it ajar on my way to the lavatory later. 564 00:26:49,108 --> 00:26:51,522 - Why didn't you close it? - I did. 565 00:26:52,011 --> 00:26:54,925 But it had already been open for quite a while at that point. 566 00:26:56,227 --> 00:26:57,573 I see. 567 00:26:58,910 --> 00:27:00,821 Constable McNabb has a new baby at home, 568 00:27:00,864 --> 00:27:02,296 he's under a lot of strain. 569 00:27:02,364 --> 00:27:04,755 Hope that you'll consider being lenient, sir. 570 00:27:05,330 --> 00:27:07,958 Send your colleague in to me 571 00:27:07,960 --> 00:27:10,593 and then I would like you to file away 572 00:27:10,630 --> 00:27:13,630 all outstanding paperwork in the bullpen, please. 573 00:27:13,666 --> 00:27:15,402 What's going to happen to Constable McNabb? 574 00:27:15,434 --> 00:27:18,273 That is none of your concern, Constable Tucker. 575 00:27:22,978 --> 00:27:24,708 Would you really leave, sir? 576 00:27:24,959 --> 00:27:27,377 If Murdoch doesn't muck it up. 577 00:27:27,413 --> 00:27:29,271 Well, you'd be missed. 578 00:27:29,948 --> 00:27:31,948 Thank you very much, Crabtree. 579 00:27:35,054 --> 00:27:36,854 (ANGRY SHOUTS) 580 00:27:37,440 --> 00:27:39,256 Stupid! 581 00:27:39,771 --> 00:27:41,151 What's all that about? 582 00:27:41,220 --> 00:27:42,986 I'm guessing that Murdoch just found out 583 00:27:42,995 --> 00:27:45,340 who left the cell door open. Bloody McNabb. 584 00:27:45,966 --> 00:27:48,732 Right, then! I'll say cheerio. I'm off to see the chief. 585 00:27:48,768 --> 00:27:50,672 Then I have a meeting with the board. 586 00:27:50,803 --> 00:27:53,455 They're voting on the next chief constable by the end of the week. 587 00:27:53,579 --> 00:27:55,094 Wish me luck, bugalugs! 588 00:27:55,252 --> 00:27:56,607 Best of luck, sir. 589 00:27:58,468 --> 00:28:02,079 No! No, I need you to take care of this. 590 00:28:05,139 --> 00:28:06,616 (KNOCK ON THE DOOR) 591 00:28:06,652 --> 00:28:09,253 Oh! Good fella. Tom, huh? 592 00:28:09,288 --> 00:28:11,859 Nice and, uh, early. 593 00:28:11,886 --> 00:28:14,457 So, uh, it goes without saying that with my support, 594 00:28:14,493 --> 00:28:16,493 this interview is a mere formality. 595 00:28:16,685 --> 00:28:18,362 Just pleased to be considered, sir. 596 00:28:18,386 --> 00:28:20,162 I'll see if the board is assembled. 597 00:28:23,007 --> 00:28:25,832 You make sure you have that report in by the end of the day. 598 00:28:25,873 --> 00:28:27,217 (MAN): Yes, sir. 599 00:28:31,949 --> 00:28:33,910 (STEWART): Tell them we are on our way. 600 00:28:36,022 --> 00:28:38,388 The committee's ready finally to see you. 601 00:28:40,109 --> 00:28:41,316 Well? 602 00:28:41,563 --> 00:28:42,952 I'm ready, too. 603 00:28:45,635 --> 00:28:47,164 It'll be different around here 604 00:28:47,205 --> 00:28:48,892 if the Inspector gets his promotion. 605 00:28:49,128 --> 00:28:51,365 - Mm. - (PHONE RINGS) 606 00:28:53,705 --> 00:28:55,085 Detective Murdoch. 607 00:28:56,243 --> 00:28:57,623 Yes. 608 00:28:57,734 --> 00:29:00,588 Stay on him, McNabb. We'll come to you. 609 00:29:01,977 --> 00:29:04,899 McNabb? Sir, I thought you'd suspended him. 610 00:29:05,053 --> 00:29:06,570 It was a ruse. 611 00:29:07,213 --> 00:29:08,687 When Tucker told me 612 00:29:08,739 --> 00:29:11,482 that McNabb, who never smells of tobacco, 613 00:29:11,602 --> 00:29:15,039 left the back door open because he'd gone out there to smoke, 614 00:29:15,082 --> 00:29:16,342 I knew he was lying. 615 00:29:16,427 --> 00:29:18,964 So, I got McNabb to tail Tucker 616 00:29:18,991 --> 00:29:22,092 and he's just seen Tucker meet with the chief constable. 617 00:29:22,161 --> 00:29:23,761 Should we tell the Inspector? 618 00:29:23,896 --> 00:29:25,255 No. 619 00:29:29,609 --> 00:29:30,972 McNabb. 620 00:29:31,804 --> 00:29:34,011 - Has Tucker gone inside? - Yes. 621 00:29:34,114 --> 00:29:36,655 He came straight here from meeting with the chief constable. 622 00:29:36,827 --> 00:29:38,147 He just went in. 623 00:29:38,198 --> 00:29:40,644 All right. Man all the exits. 624 00:29:41,914 --> 00:29:43,916 What's Tucker playing at, sir? 625 00:29:44,062 --> 00:29:45,630 (GUNSHOT FIRES) 626 00:29:49,021 --> 00:29:50,919 (PAINED GROAN) 627 00:29:51,082 --> 00:29:52,299 Miss Baker! 628 00:29:52,333 --> 00:29:54,190 Drop the weapon. 629 00:29:56,996 --> 00:29:58,728 (PANTING) 630 00:30:04,676 --> 00:30:06,613 He was coming to kill me! 631 00:30:06,724 --> 00:30:08,533 Why would he want to kill you? 632 00:30:09,399 --> 00:30:13,075 That is a very serious accusation, Miss Baker. Answer me. 633 00:30:16,015 --> 00:30:17,547 What are you doing here? 634 00:30:18,684 --> 00:30:20,661 Chief Constable Stewart asked for my help 635 00:30:20,687 --> 00:30:22,552 to get Miss Baker out of town safely. 636 00:30:22,555 --> 00:30:24,245 I wasn't trying to harm her. 637 00:30:24,256 --> 00:30:26,251 He's lying! He came at me. 638 00:30:26,413 --> 00:30:28,068 I swear he's lying. 639 00:30:28,111 --> 00:30:30,627 Whatever happened, you shot a police constable. 640 00:30:30,663 --> 00:30:32,896 You're coming down to the station house with us. 641 00:30:35,334 --> 00:30:37,634 (GROANS IN PAIN) 642 00:30:38,079 --> 00:30:40,899 Get yourself to the infirmary and get checked out. 643 00:30:44,978 --> 00:30:47,326 Ever since Mr. McCormick told me the truth, 644 00:30:47,361 --> 00:30:49,144 people have been dying. 645 00:30:50,164 --> 00:30:51,741 Truth about what? 646 00:30:53,738 --> 00:30:56,952 He told me he and his partner, Richard Tauber, 647 00:30:56,989 --> 00:30:59,250 caught a jewelry thief 20 years ago. 648 00:30:59,992 --> 00:31:02,112 It was a terrible crime. 649 00:31:02,583 --> 00:31:05,659 The thief had caused the deaths of two women next door. 650 00:31:05,731 --> 00:31:08,945 - Who was the thief? - Mr. McCormick didn't know. 651 00:31:09,245 --> 00:31:11,114 They were ordered to let him go. 652 00:31:11,782 --> 00:31:14,037 They went after my father instead 653 00:31:14,242 --> 00:31:17,585 and when he tried to run, Tauber killed him. 654 00:31:18,065 --> 00:31:20,662 Miss Baker, is it at all possible that 655 00:31:20,790 --> 00:31:23,680 you misinterpreted Constable Tucker's actions? 656 00:31:23,749 --> 00:31:24,948 No. 657 00:31:26,808 --> 00:31:29,976 What were you doing at Shuckers Bordello in the first place? 658 00:31:30,044 --> 00:31:33,061 A friend works there. She was letting me hide out. 659 00:31:33,113 --> 00:31:34,896 So, you were in hiding. 660 00:31:35,294 --> 00:31:37,560 You feared for your life. 661 00:31:37,630 --> 00:31:41,735 You had already been pursued by one policeman, Constable Crabtree. 662 00:31:42,344 --> 00:31:45,866 That could colour your perception. 663 00:31:46,838 --> 00:31:48,571 I was six years old 664 00:31:48,901 --> 00:31:51,215 when I saw a police officer 665 00:31:51,243 --> 00:31:54,318 beat my father to death as he tried to run away. 666 00:31:54,579 --> 00:31:57,791 It's understandable that anybody would be bound 667 00:31:57,850 --> 00:31:59,419 to fear the police after something like that. 668 00:31:59,451 --> 00:32:00,996 I didn't, though. 669 00:32:01,922 --> 00:32:03,997 But I know what a man's face looks like 670 00:32:04,022 --> 00:32:06,739 when he's going in for the kill and I saw it again tonight. 671 00:32:08,582 --> 00:32:12,462 Why had you gotten in touch with McCormick in the first place? 672 00:32:14,667 --> 00:32:17,987 He'd been sending me small gifts of money for years. 673 00:32:19,038 --> 00:32:20,585 And now that I'm to be wed 674 00:32:20,610 --> 00:32:23,875 to a nice gentleman from Montreal, I wanted to thank him. 675 00:32:24,330 --> 00:32:26,409 And find out why. 676 00:32:27,912 --> 00:32:31,814 I always assumed my father was guilty 677 00:32:33,129 --> 00:32:36,180 and that he'd caused the deaths of those poor women. 678 00:32:36,223 --> 00:32:38,760 - McCormick told you otherwise? - Yes. 679 00:32:39,626 --> 00:32:41,838 It weighed on him for years. 680 00:32:43,028 --> 00:32:46,698 And he'd always feared his partner killed my father on purpose. 681 00:32:48,300 --> 00:32:50,433 That's why he left the constabulary. 682 00:32:53,038 --> 00:32:55,552 Ah, Miss Hart. I take it you found something. 683 00:32:55,574 --> 00:32:58,337 - Oh, I did indeed. - What's all this about two women 684 00:32:58,362 --> 00:32:59,675 who died from a blocked chimney? 685 00:32:59,716 --> 00:33:01,594 They died of smoke inhalation 686 00:33:01,637 --> 00:33:04,514 next door to the Wetzman Jewellers back in 1891. 687 00:33:04,569 --> 00:33:06,917 But we now believe they may have been deliberately killed 688 00:33:06,943 --> 00:33:09,319 by whoever broke into the jewelry store that night. 689 00:33:09,454 --> 00:33:12,456 And Miss Hart has managed to track down their identities. 690 00:33:12,458 --> 00:33:15,792 Uh, yes. Two sisters, Elsie and Nora Haines, 691 00:33:15,794 --> 00:33:17,443 age 20 and 22. 692 00:33:17,494 --> 00:33:19,262 Very good. Thank you. 693 00:33:20,262 --> 00:33:21,864 Put the kettle on, Crabtree. 694 00:33:24,936 --> 00:33:29,406 So, is Chief Constable Stewart involved in all this or not? 695 00:33:30,720 --> 00:33:33,712 Well, sir, at the very least, I believe he was involved 696 00:33:33,745 --> 00:33:36,026 in covering up what happened 20 years ago. 697 00:33:36,788 --> 00:33:38,836 And what about everything that's going on now? 698 00:33:39,282 --> 00:33:40,750 I don't know. 699 00:33:40,753 --> 00:33:43,105 But these events are connected. 700 00:33:44,039 --> 00:33:45,805 I've asked our artist 701 00:33:45,831 --> 00:33:48,856 to take Mr. Wetzman's witness description 702 00:33:48,894 --> 00:33:51,008 and age it up 20 years. 703 00:33:51,093 --> 00:33:54,727 It doesn't look like Chief Constable Stewart. 704 00:34:01,799 --> 00:34:04,441 - Don't do anything. - Why? 705 00:34:04,921 --> 00:34:06,807 Do you know him, sir? 706 00:34:08,127 --> 00:34:09,846 (VAUGHAN): Excellent. 707 00:34:09,996 --> 00:34:12,382 It's a pleasure playing against a decent opponent. 708 00:34:12,384 --> 00:34:14,813 I suspect most of my servants let me win. 709 00:34:14,853 --> 00:34:16,330 Another game? 710 00:34:16,527 --> 00:34:18,747 - I prefer to quit while I'm ahead. - Ha. 711 00:34:18,841 --> 00:34:20,778 Always wise. 712 00:34:21,113 --> 00:34:23,119 Now, tell me, Inspector, 713 00:34:23,556 --> 00:34:25,681 you didn't come here to play snooker. 714 00:34:25,818 --> 00:34:28,509 To what do I owe the honour of this visit? 715 00:34:28,801 --> 00:34:30,385 Well, Mr. Vaughan, 716 00:34:30,814 --> 00:34:33,608 I've learnt some disturbing facts of late. 717 00:34:33,968 --> 00:34:35,271 About what? 718 00:34:35,307 --> 00:34:37,607 Well, this all happened a very long time ago. 719 00:34:37,929 --> 00:34:41,023 Do the names Elsie and Nora Haines ring a bell? 720 00:34:42,540 --> 00:34:45,274 I have no idea what you're talking about, Inspector. 721 00:34:46,071 --> 00:34:48,952 You were already married in 1891, were you not? 722 00:34:49,499 --> 00:34:50,749 What was it? 723 00:34:51,578 --> 00:34:54,191 A little fling that got tired of being on the side? 724 00:34:55,560 --> 00:34:58,600 Those sisters always thought too much of themselves. 725 00:34:59,217 --> 00:35:01,164 Nora and I were just having fun. 726 00:35:02,267 --> 00:35:04,806 But Elsie kept filling her head full of drivel, 727 00:35:05,491 --> 00:35:07,504 egging her on to tell my wife. 728 00:35:08,160 --> 00:35:10,440 So nothing about their deaths was an accident. 729 00:35:10,861 --> 00:35:13,442 And the burglary was a distraction. 730 00:35:16,415 --> 00:35:18,720 You're up for chief constable, Inspector. 731 00:35:19,851 --> 00:35:21,318 You know I'm on the board. 732 00:35:22,614 --> 00:35:24,685 I can put an end to your promotion. 733 00:35:26,098 --> 00:35:27,784 Now the real question 734 00:35:28,580 --> 00:35:31,377 is what else are you prepared to pay for my silence, 735 00:35:31,775 --> 00:35:33,208 along with the job. 736 00:35:37,527 --> 00:35:39,707 The position could be just the beginning. 737 00:35:40,955 --> 00:35:42,409 Influence, 738 00:35:42,923 --> 00:35:45,254 entry to exclusive circles. 739 00:35:45,744 --> 00:35:47,380 Is that how you helped Stewart? 740 00:35:47,736 --> 00:35:48,916 Yes. 741 00:35:49,752 --> 00:35:51,480 Francis helped me once, 742 00:35:51,932 --> 00:35:53,962 so I helped him in turn. 743 00:35:54,449 --> 00:35:57,054 And you both helped each other out with Richard Tauber. 744 00:35:57,815 --> 00:36:00,977 The chief constable arranged for you to visit the cells. 745 00:36:02,561 --> 00:36:05,324 You already know a great deal, don't you, Inspector? 746 00:36:07,031 --> 00:36:09,679 Francis made arrangements for me to slip in the back door. 747 00:36:10,557 --> 00:36:13,369 He thought Tauber could be silenced with a bribe. 748 00:36:13,567 --> 00:36:14,993 But you didn't. 749 00:36:16,680 --> 00:36:19,008 No. His kind always comes back for more. 750 00:36:20,179 --> 00:36:23,145 Tauber knew I was the young man they'd let go. 751 00:36:24,112 --> 00:36:27,013 He had me over a barrel, so I did what needed to be done. 752 00:36:28,371 --> 00:36:29,598 Hmm. 753 00:36:29,728 --> 00:36:32,121 I'm delighted to have had this conversation. 754 00:36:33,781 --> 00:36:36,147 It's been recorded for posterity. 755 00:36:38,588 --> 00:36:40,885 (MURDOCH): I've obtained Vaughan's fingermarks, 756 00:36:40,891 --> 00:36:42,619 and they are a match for the mark 757 00:36:42,620 --> 00:36:44,239 we found on Tauber's button. 758 00:36:44,959 --> 00:36:48,057 But Chief Constable Stewart's not exactly in the clear on this one. 759 00:36:48,207 --> 00:36:51,159 No. Twice he made concessions to Vaughan 760 00:36:51,176 --> 00:36:53,209 and twice people have ended up dead. 761 00:36:53,516 --> 00:36:55,539 And he tampered with evidence. 762 00:36:55,805 --> 00:36:58,651 I saw the original eyewitness statements in his office. 763 00:37:00,339 --> 00:37:01,884 You know, Murdoch, 764 00:37:02,139 --> 00:37:04,642 we've both had occasion to skirt the law. 765 00:37:05,113 --> 00:37:06,556 Yes, sir. 766 00:37:06,558 --> 00:37:09,390 None of us is without fault or flaw. 767 00:37:11,162 --> 00:37:13,496 If I report on chief constable, 768 00:37:14,173 --> 00:37:15,938 I won't be getting that promotion. 769 00:37:16,168 --> 00:37:18,210 He was the only one pulling for me. 770 00:37:18,370 --> 00:37:19,702 I understand. 771 00:37:21,773 --> 00:37:23,873 I'll leave that up to you, sir. 772 00:37:27,613 --> 00:37:29,575 (TUCKER): I said move along. 773 00:37:30,912 --> 00:37:32,381 (MURDOCH): Tucker! 774 00:37:34,521 --> 00:37:35,885 Sir? 775 00:37:37,228 --> 00:37:38,900 Constable Tucker. 776 00:37:41,549 --> 00:37:45,158 I know you let a killer into our station house. 777 00:37:45,261 --> 00:37:46,930 I let a man in. 778 00:37:47,335 --> 00:37:49,230 I didn't know he was a killer. 779 00:37:49,901 --> 00:37:51,467 On whose orders? 780 00:37:51,733 --> 00:37:53,345 Chief Constable Stewart. 781 00:37:54,485 --> 00:37:57,606 Now a man is dead because of your actions. 782 00:37:59,387 --> 00:38:02,284 What do you think the sanctions should be for this? 783 00:38:04,950 --> 00:38:06,493 None. 784 00:38:07,384 --> 00:38:09,321 It was a direct order from the chief. 785 00:38:09,364 --> 00:38:11,070 He told me to keep it quiet. 786 00:38:11,551 --> 00:38:13,728 I was just following the chain of command. 787 00:38:19,164 --> 00:38:20,996 I'll be watching you, Tucker. 788 00:38:21,767 --> 00:38:23,225 And believe me, 789 00:38:23,405 --> 00:38:26,430 you so much as step a toe out of line... 790 00:38:35,314 --> 00:38:37,513 Tom. Excellent work. 791 00:38:37,617 --> 00:38:39,263 Station House Four. 792 00:38:39,517 --> 00:38:41,354 I'm grateful that Chadwick Vaughan 793 00:38:41,380 --> 00:38:43,043 is finally going to jail. 794 00:38:43,121 --> 00:38:45,666 Long overdue, I'd say. 795 00:38:50,395 --> 00:38:52,328 (DOOR SHUTS) 796 00:38:53,598 --> 00:38:56,952 I'd always thought of you as a man of principles, Chief Constable. 797 00:38:58,003 --> 00:38:59,386 I do my best. 798 00:38:59,541 --> 00:39:01,812 But you let Vaughan off the hook 20 years ago. 799 00:39:01,855 --> 00:39:03,304 Huh, just a boy. 800 00:39:03,364 --> 00:39:05,608 A good family. I knew the father. 801 00:39:05,610 --> 00:39:09,278 They told me that the burglary was a youthful lark. 802 00:39:09,314 --> 00:39:12,682 Some sort of a dare gone terribly wrong. 803 00:39:12,751 --> 00:39:14,618 And what of the murders next door? 804 00:39:15,354 --> 00:39:17,686 I believed them to be an accident. 805 00:39:17,723 --> 00:39:19,530 If I'd known it was murder... 806 00:39:19,564 --> 00:39:21,193 And what about your old constables? 807 00:39:21,460 --> 00:39:23,524 How did they come to kill an innocent man? 808 00:39:23,962 --> 00:39:26,318 I like to close cases. 809 00:39:26,721 --> 00:39:29,965 And they may have felt pressure to pin the blame on someone. 810 00:39:30,001 --> 00:39:31,835 And then they bungled the arrest 811 00:39:31,970 --> 00:39:33,603 and they killed poor Baker. 812 00:39:33,800 --> 00:39:36,218 - On your orders? - Of course not! 813 00:39:38,489 --> 00:39:41,935 But Tauber? Oh, he was always a physical man. 814 00:39:43,066 --> 00:39:45,848 You seem to accept a lot of misdeeds 815 00:39:45,884 --> 00:39:47,643 as mere accidents. 816 00:39:47,986 --> 00:39:50,786 I try to believe the best of people. 817 00:39:51,405 --> 00:39:53,256 What's wrong with that? 818 00:39:53,325 --> 00:39:56,470 You ought to have been setting a better example to your own constables. 819 00:39:56,490 --> 00:39:59,172 You look to your own station house, Sunny Jim. 820 00:39:59,206 --> 00:40:02,121 It's not exactly the tightest ship, is it? 821 00:40:04,335 --> 00:40:06,936 When Chadwick started asking 822 00:40:06,972 --> 00:40:08,840 after Baker's family, 823 00:40:09,073 --> 00:40:10,740 I worried for the daughter, 824 00:40:10,742 --> 00:40:12,946 so I asked Tucker to get her to safety. 825 00:40:13,330 --> 00:40:15,518 You dragged one of my own men into your scheme! 826 00:40:15,547 --> 00:40:18,151 I know I did wrong! I did wrong. 827 00:40:20,685 --> 00:40:22,595 But I also know you want this job. 828 00:40:23,287 --> 00:40:25,755 And you are the right man for it. 829 00:40:29,445 --> 00:40:31,227 What's done is done. 830 00:40:33,031 --> 00:40:36,425 Are you going to let me finish my career without infamy? 831 00:40:39,171 --> 00:40:41,979 I'll let you make your own decision about that. 832 00:40:44,620 --> 00:40:45,941 Sunny Jim. 833 00:40:47,579 --> 00:40:49,144 (DOOR CLOSES) 834 00:40:53,678 --> 00:40:55,818 So Chadwick Vaughan is in jail? 835 00:40:56,058 --> 00:40:59,522 Yes, and no amount of favours will help him this time. 836 00:40:59,740 --> 00:41:02,992 We have compelling evidence that he murdered Richard Tauber, 837 00:41:03,127 --> 00:41:06,595 as well as the Haines sisters back in 1891. 838 00:41:06,631 --> 00:41:09,999 And he's admitted to the attempt on Danielle Baker. 839 00:41:10,815 --> 00:41:15,039 Well, I'm glad he's finally been brought to justice. 840 00:41:15,169 --> 00:41:16,472 As am I. 841 00:41:16,508 --> 00:41:19,003 I'm only sorry that the Women's College Hospital 842 00:41:19,010 --> 00:41:21,225 won't be receiving his donation. 843 00:41:21,412 --> 00:41:24,373 Oh, Mr. Vaughan wasn't the only donor 844 00:41:24,393 --> 00:41:26,155 that I charmed at that luncheon. 845 00:41:26,649 --> 00:41:28,951 In fact, I'm going to pick up another cheque right now. 846 00:41:28,973 --> 00:41:31,524 Oh! So the hospital will be getting 847 00:41:31,556 --> 00:41:34,191 those electrocardiograph machines, after all? 848 00:41:34,267 --> 00:41:36,757 - Mm-hm. - (APPLAUSE) 849 00:41:37,100 --> 00:41:40,426 Oh! Looks like someone's receiving good news. 850 00:41:41,009 --> 00:41:45,123 I suppose the Inspector's received his promotion. 851 00:41:45,252 --> 00:41:47,412 Oh! What does that mean for you? 852 00:41:47,875 --> 00:41:49,666 I have no idea. 853 00:41:49,992 --> 00:41:51,775 I'll see you at home. 854 00:42:05,323 --> 00:42:08,537 Sir, we're off to the Ferret to celebrate the Inspector's promotion. 855 00:42:08,599 --> 00:42:10,504 Rumour is Higgins is buying. 856 00:42:10,532 --> 00:42:11,732 What was that? 857 00:42:11,869 --> 00:42:13,082 What was that? 858 00:42:14,125 --> 00:42:15,701 Who said I was buying? 859 00:42:19,737 --> 00:42:21,003 Congratulations. 860 00:42:21,207 --> 00:42:22,338 Thank you. 861 00:42:22,654 --> 00:42:24,657 I understand Chief Constable Stewart 862 00:42:24,676 --> 00:42:26,276 is stepping down to face charges. 863 00:42:26,411 --> 00:42:27,694 He did the right thing. 864 00:42:29,045 --> 00:42:32,254 You know, Murdoch, I've been Inspector here for... 865 00:42:32,284 --> 00:42:35,484 Oh, 20 years, give or take a couple of months. 866 00:42:35,600 --> 00:42:37,520 - Yes. - And now 867 00:42:38,151 --> 00:42:39,728 I'm the big boss. 868 00:42:41,291 --> 00:42:43,492 But I only accepted on one condition, 869 00:42:43,780 --> 00:42:45,295 that you replace me. 870 00:42:47,469 --> 00:42:48,632 Oh. 871 00:42:49,901 --> 00:42:52,368 I did not expect that, sir. 872 00:42:52,879 --> 00:42:56,505 Especially given that I am a Catholic and all. 873 00:42:56,651 --> 00:42:58,179 Well, they've accepted you for now, 874 00:42:58,227 --> 00:42:59,775 but that could change at any moment. 875 00:43:01,780 --> 00:43:03,330 I'll do my best to show them 876 00:43:03,350 --> 00:43:05,201 that you've made the right decision. 877 00:43:05,321 --> 00:43:08,717 No need, Murdoch. I know I've made the right choice. 878 00:43:11,489 --> 00:43:14,252 I expect the boys will want to buy you a drink. 879 00:43:14,677 --> 00:43:16,879 Just give me five minutes. I'll be along shortly. 880 00:43:17,304 --> 00:43:18,572 Of course. 881 00:43:25,269 --> 00:43:28,137 (SENTIMENTAL MUSIC) 882 00:43:41,677 --> 00:43:46,677 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 65649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.