All language subtitles for Metro.Sexual.S01E03.Oldies.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-SotB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,797 --> 00:00:06,282 - Mr. Patterson? 2 00:00:08,629 --> 00:00:10,527 [mumbling] 3 00:00:15,877 --> 00:00:18,570 - [loudly] In your own time, Mr. Patterson. 4 00:00:29,132 --> 00:00:30,306 [wrapper scrunching] 5 00:00:31,997 --> 00:00:34,206 - [mouth full] Mmm! 6 00:00:34,241 --> 00:00:36,760 Mr. Patterson. [swallows] Please take a seat. 7 00:00:36,760 --> 00:00:38,210 [grunts] 8 00:00:38,210 --> 00:00:39,798 - Thank you young man. 9 00:00:42,559 --> 00:00:43,284 [door shuts] 10 00:00:43,836 --> 00:00:46,149 - And you said it's been itching quite badly? 11 00:00:46,184 --> 00:00:47,840 - [affirmative hum] 12 00:00:47,875 --> 00:00:50,671 - Well, those look like bites, I'm afraid. 13 00:00:50,705 --> 00:00:51,844 - [quizzical hum] 14 00:00:51,879 --> 00:00:53,846 - I think you have crabs Mr. P. 15 00:00:53,881 --> 00:00:56,159 - Aww, no, no. 16 00:00:56,228 --> 00:00:57,091 - Yeah. 17 00:00:58,058 --> 00:01:00,853 Look, it uh... it could be from sharing a towel 18 00:01:00,922 --> 00:01:02,338 with a younger family member, 19 00:01:02,372 --> 00:01:05,548 or maybe you haven't been washing your bed sheets. 20 00:01:06,204 --> 00:01:07,412 - Or it might've come from all 21 00:01:07,446 --> 00:01:09,621 the intercourse I've been having lately. 22 00:01:09,655 --> 00:01:11,830 I'm sorry [laughs] - poon tang. 23 00:01:11,864 --> 00:01:14,660 Now that's what kids call it these days isn't it? 24 00:01:15,765 --> 00:01:18,699 - Well, as long as you've only been having 25 00:01:18,733 --> 00:01:20,183 intercourse with your ... 26 00:01:20,252 --> 00:01:22,047 Your other half, it shouldn't be from that, 27 00:01:22,082 --> 00:01:23,497 regular partners and all. 28 00:01:23,497 --> 00:01:24,498 [laughs] 29 00:01:24,532 --> 00:01:27,017 - Well nah, nah, my wife died years ago ... 30 00:01:27,087 --> 00:01:28,191 bless her memory, 31 00:01:28,226 --> 00:01:30,228 but have I told you what she said to me 32 00:01:30,297 --> 00:01:32,402 on that last day she was on Earth? 33 00:01:32,437 --> 00:01:35,440 - Ah... was it to do with ... poon tang? 34 00:01:35,474 --> 00:01:38,236 - Oh, don't be churlish now. 35 00:01:38,236 --> 00:01:41,584 Look, over there at Shady Palms they're all into it. 36 00:01:41,618 --> 00:01:43,931 I mean you get a bit of Meredith on Monday 37 00:01:44,000 --> 00:01:47,831 and some of Tabitha on Tuesday and so on, on it goes. 38 00:01:47,866 --> 00:01:50,869 I mean it all helps you remember what day of the week it is. 39 00:01:50,903 --> 00:01:52,871 - Ah, I'm sure it does. 40 00:01:52,905 --> 00:01:55,080 Mr. P, if that's all good, I'll get you to 41 00:01:55,115 --> 00:01:56,909 pop in next week for a follow-up. 42 00:01:56,909 --> 00:01:57,979 - Next week? 43 00:01:57,979 --> 00:02:02,087 Well, I'd be free on Francine morning or ah... 44 00:02:02,156 --> 00:02:03,951 or Sandra afternoon. 45 00:02:04,227 --> 00:02:05,228 - Sandra? 46 00:02:05,539 --> 00:02:06,678 - Yeah. 47 00:02:06,678 --> 00:02:08,369 - Wait. Shady Palms retirement... 48 00:02:10,613 --> 00:02:11,855 Grandma, no. 49 00:02:12,684 --> 00:02:13,685 - Hey? 50 00:02:14,824 --> 00:02:16,066 - Granny? 51 00:02:16,101 --> 00:02:17,137 GRANNY! 52 00:02:17,171 --> 00:02:20,140 [upbeat music] 53 00:02:40,056 --> 00:02:42,472 - Nothing says accomplished sexual health clinic 54 00:02:42,472 --> 00:02:45,510 like a team excursion to Shady Palms Retirement Village. 55 00:02:45,510 --> 00:02:47,477 Take that Graft! 56 00:02:47,512 --> 00:02:49,479 We're here to battle these crabs at the source. 57 00:02:49,514 --> 00:02:52,344 And you know what? Feeling good. 58 00:02:52,379 --> 00:02:55,209 - I don't do the elderly, nup. 59 00:02:55,278 --> 00:02:59,144 See, when I was young, I was holding my... um... 60 00:03:00,180 --> 00:03:03,700 Grandfather Tom's hand while he was napping 61 00:03:03,769 --> 00:03:05,599 and he ... 62 00:03:05,633 --> 00:03:06,876 slipped away, 63 00:03:06,910 --> 00:03:08,118 just like that. 64 00:03:08,153 --> 00:03:09,948 I didn't even notice. 65 00:03:09,982 --> 00:03:13,262 Rigor mortis set in and... they ended up 66 00:03:13,296 --> 00:03:16,334 having to use a... 67 00:03:16,334 --> 00:03:18,957 a buzzsaw to get me free. 68 00:03:19,992 --> 00:03:23,996 12 hours I held his cold... 69 00:03:24,031 --> 00:03:26,413 dead ... hand. 70 00:03:26,447 --> 00:03:29,312 - I love the elderly, they're super cute 71 00:03:29,381 --> 00:03:31,970 and you get this wholesome feeling whenever you help them. 72 00:03:33,282 --> 00:03:35,663 This must be how Mother Theresa felt. 73 00:03:37,389 --> 00:03:38,735 [running footsteps] 74 00:03:38,804 --> 00:03:41,704 Look Steph, I'm Mother T! 75 00:03:41,704 --> 00:03:45,259 - Crabs, Langdon, remember? 76 00:03:45,294 --> 00:03:46,467 - Oh, no. 77 00:03:47,537 --> 00:03:49,608 [whimpers] 78 00:03:49,677 --> 00:03:53,405 [electric razor being used] 79 00:03:53,474 --> 00:03:54,958 [loud squeals] 80 00:04:04,658 --> 00:04:09,663 - Hi, hello, hi, you must be the sexual health doctors, 81 00:04:09,697 --> 00:04:11,320 I am Nurse Fletcher. 82 00:04:11,354 --> 00:04:12,182 - It's lovely to meet you. 83 00:04:12,252 --> 00:04:13,494 - It's lovely to meet you too. 84 00:04:13,529 --> 00:04:16,635 - Nurse Fletcher, can I have some tea? 85 00:04:16,704 --> 00:04:19,914 - Ye- NO! Peter, you may not have some more tea, 86 00:04:19,949 --> 00:04:24,333 because it is not teatime! How many times must I tell you! 87 00:04:24,367 --> 00:04:25,748 [laughs] 88 00:04:25,782 --> 00:04:28,889 You must excuse them, no better than animals I'm afraid. 89 00:04:30,304 --> 00:04:34,446 Don't think we don't hear you, at night, bonking away. 90 00:04:35,102 --> 00:04:37,760 [imitates squeaking] 91 00:04:37,829 --> 00:04:41,281 Dotty? Dotty! Hello Dotty, I'm looking at you! 92 00:04:42,661 --> 00:04:45,975 Dotty's a screamer. [laughs] 93 00:04:45,975 --> 00:04:48,184 - Should you be talking to them like that? 94 00:04:48,218 --> 00:04:49,806 - Well, they all understand English. 95 00:04:49,841 --> 00:04:52,395 I mean, not that you'd know half the time. 96 00:04:52,395 --> 00:04:54,190 - I mean, they are people. 97 00:04:54,224 --> 00:04:57,676 - Please. That's how they get you off your guard; 98 00:04:57,745 --> 00:04:58,953 they all know what they're doing. 99 00:04:58,988 --> 00:05:02,543 It's all mind games. [laughs] 100 00:05:02,578 --> 00:05:04,925 Don't think I don't know about your mind games. 101 00:05:04,925 --> 00:05:08,308 You're all sick, you're sick! 102 00:05:08,342 --> 00:05:10,620 Anyway, I've got to go organize lunch 103 00:05:10,689 --> 00:05:13,727 because if I don't feed them I will not hear the end of it. 104 00:05:13,761 --> 00:05:16,108 [chuckling] 105 00:05:19,698 --> 00:05:21,873 [clanking] 106 00:05:25,014 --> 00:05:28,258 - All right, let's start the checks! 107 00:05:29,121 --> 00:05:33,850 I'll start with Mr. P and my grandma, Sandra, 108 00:05:33,885 --> 00:05:35,473 is that one right there. 109 00:05:35,507 --> 00:05:36,474 Wanna start with her? 110 00:05:39,339 --> 00:05:42,721 - No. No, I do not want to. 111 00:05:47,795 --> 00:05:49,832 [clears throat] 112 00:05:49,901 --> 00:05:51,558 - Ah, hello! 113 00:05:51,592 --> 00:05:54,215 - Got to... got to check you. 114 00:05:55,285 --> 00:05:58,012 - Sorry love, I can't hear what you're saying, 115 00:05:58,047 --> 00:05:59,911 my hearing aid is on the blink. 116 00:05:59,980 --> 00:06:01,499 Can you come a bit closer? 117 00:06:03,190 --> 00:06:05,917 [panicked breathing] 118 00:06:07,953 --> 00:06:11,371 - Mr.P? How we doing today, little guy? 119 00:06:11,371 --> 00:06:13,442 - Oh, can't complain. 120 00:06:13,511 --> 00:06:16,479 - Betcha can. Now, I'm gonna take you down the hall 121 00:06:16,548 --> 00:06:19,275 and give your little Peter a little patter, okay? 122 00:06:19,309 --> 00:06:21,277 - What are you talking to me like that for? 123 00:06:21,311 --> 00:06:23,486 I fought in the war, you know. 124 00:06:23,521 --> 00:06:24,245 - Really? 125 00:06:24,280 --> 00:06:27,179 - Yeah, I was a doctor, yeah. 126 00:06:30,148 --> 00:06:30,942 See? 127 00:06:37,673 --> 00:06:42,160 You know, you remind me of me when I was young. 128 00:06:42,160 --> 00:06:43,575 - Heavily in debt? 129 00:06:43,575 --> 00:06:46,820 - No, patronizing as shit. 130 00:06:46,854 --> 00:06:49,443 We're not infirm, you know. 131 00:06:49,478 --> 00:06:51,031 We've just got to put up with a lot of crap. 132 00:06:51,065 --> 00:06:54,759 That we've been ordered around by bossy-pants over there. 133 00:06:56,657 --> 00:07:00,074 - If you really were a doctor, then what's with the crabs? 134 00:07:00,109 --> 00:07:02,560 - Well, we're bored. 135 00:07:02,594 --> 00:07:04,562 I mean, when you get to our age, 136 00:07:04,596 --> 00:07:08,635 even being a little bit reckless is like half the risk. 137 00:07:08,669 --> 00:07:09,532 Give us that. 138 00:07:10,499 --> 00:07:14,054 If that bloody nurse just let me out now and then, 139 00:07:14,088 --> 00:07:16,505 I wouldn't have to resort to servicing Sandra 140 00:07:16,574 --> 00:07:17,678 all the bloody time. 141 00:07:19,059 --> 00:07:20,094 [teacup shatters] 142 00:07:20,094 --> 00:07:24,547 - Aw, Dotty dropped her teacup. 143 00:07:24,616 --> 00:07:25,824 Classic Dotty. 144 00:07:25,859 --> 00:07:29,449 Let's give her a big round of applause, everyone. 145 00:07:29,483 --> 00:07:32,382 Well done Dotty, back to sippy cups for you. 146 00:07:34,695 --> 00:07:35,869 [drum beat] 147 00:07:40,390 --> 00:07:41,599 [door opens] 148 00:07:41,633 --> 00:07:46,327 - Steph, I think the real problem is- Grandma, God, no! 149 00:07:51,643 --> 00:07:52,575 [door closes] 150 00:07:52,610 --> 00:07:55,682 - Great timing, I mean not for you, but- 151 00:07:55,716 --> 00:07:56,614 - I have an idea. 152 00:07:56,648 --> 00:07:58,270 - Great, let's do it. 153 00:07:58,305 --> 00:07:59,548 - You haven't heard it yet. 154 00:07:59,548 --> 00:08:01,757 - Doesn't matter, I don't want to go back in there. 155 00:08:01,791 --> 00:08:03,413 Let's do your idea. 156 00:08:03,448 --> 00:08:06,658 - What I was going to say, is the real problem is Fletcher. 157 00:08:06,727 --> 00:08:08,108 They're not allowed to do anything, 158 00:08:08,177 --> 00:08:10,835 so they get bored, and keep reinfecting each other. 159 00:08:10,835 --> 00:08:12,802 - Love it, what do you want me to do? 160 00:08:15,391 --> 00:08:18,256 - Mr. P? Get your hat, we're leaving. 161 00:08:19,222 --> 00:08:20,741 - Where are we going? 162 00:08:20,810 --> 00:08:22,502 - To the park. 163 00:08:27,507 --> 00:08:28,577 - Here we go. 164 00:08:30,164 --> 00:08:31,856 - Where do you think you're going? 165 00:08:33,167 --> 00:08:35,376 - I am escorting Mr. Patterson, 166 00:08:35,411 --> 00:08:38,518 and anyone else who would like to come, to the park. 167 00:08:39,795 --> 00:08:41,244 - You can't do that. 168 00:08:41,244 --> 00:08:45,697 - Yes I can. As a visitor, I can take Mr. P out if he wants. 169 00:08:45,766 --> 00:08:47,423 I read it in your brochure. 170 00:08:48,424 --> 00:08:51,013 Well, if you'd read the brochure carefully, 171 00:08:51,047 --> 00:08:54,775 you would see that you need at least two adults to escort 172 00:08:54,844 --> 00:08:57,571 a consenting resident, unless they're family. 173 00:08:57,640 --> 00:08:59,228 That's two. 174 00:09:03,853 --> 00:09:04,716 - Steph. 175 00:09:10,101 --> 00:09:12,966 [heavenly music] 176 00:09:24,080 --> 00:09:25,392 - [Grandfather Tom] I'm just gonna take 177 00:09:25,461 --> 00:09:27,187 a little nap, Stephanie. 178 00:09:27,187 --> 00:09:30,190 - [Young Steph] Okay Grandad, love you. 179 00:09:30,190 --> 00:09:31,571 - [Paramedic] Get the buzzsaw. 180 00:09:31,571 --> 00:09:34,504 [buzzsaw whirring] 181 00:09:39,544 --> 00:09:43,859 [residents cheering and clapping] 182 00:09:43,893 --> 00:09:46,068 - Bloody animals! All of you! 183 00:09:46,102 --> 00:09:48,242 Ow! OW! Ah, Stop! 184 00:09:48,277 --> 00:09:50,486 [sippy cups hitting the ground] 185 00:09:57,804 --> 00:09:59,771 - I'm proud of us, Steph. 186 00:09:59,771 --> 00:10:01,359 If doctors can't make people feel better, 187 00:10:01,393 --> 00:10:03,533 then what's the point? 188 00:10:03,568 --> 00:10:04,983 - To stop crabs? 189 00:10:04,983 --> 00:10:07,261 - Ah, yeah, that. 190 00:10:07,330 --> 00:10:10,437 Oh, ice cream! I'll grab us some cones. 191 00:10:16,719 --> 00:10:20,378 - It's not that bad, was it Mr. Patterson? 192 00:10:21,551 --> 00:10:22,483 Mr. Patterson? 193 00:10:25,245 --> 00:10:27,903 Mr... Mr. Patterson! 194 00:10:27,937 --> 00:10:30,491 Oh, no, no. 195 00:10:30,526 --> 00:10:31,458 Not again! 196 00:10:32,873 --> 00:10:34,737 No- LANGDON! 197 00:10:34,772 --> 00:10:35,704 NO! 198 00:10:35,738 --> 00:10:38,983 [upbeat music] 199 00:10:41,261 --> 00:10:44,091 - No matter your age, the best way of preventing STIs 200 00:10:44,160 --> 00:10:46,197 is by using a condom or dental dam 201 00:10:46,231 --> 00:10:48,440 when you're having sex or using toys. 202 00:10:48,475 --> 00:10:50,235 Remember to check the expiration date though, 203 00:10:50,270 --> 00:10:51,823 because if it is out of date 204 00:10:51,858 --> 00:10:53,514 it has an increased chance of breaking. 205 00:10:53,549 --> 00:10:55,689 So, if you're eighty years old and are still holding on 206 00:10:55,689 --> 00:10:58,485 to that condom you purchased in 1945, 207 00:10:58,485 --> 00:11:00,280 best to consider chucking it out. 208 00:11:00,314 --> 00:11:04,008 - And remember condoms don't prevent against all STIs, 209 00:11:04,042 --> 00:11:05,216 like crabs, 210 00:11:05,250 --> 00:11:08,702 which is why regular STI tests are still important. 211 00:11:08,771 --> 00:11:12,361 [upbeat music] 14848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.