Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,000 --> 00:00:32,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:32,000 --> 00:00:35,000
Episode 19
3
00:00:35,010 --> 00:00:37,540
Thanks, Joon.
4
00:00:37,540 --> 00:00:42,150
But you don't have to come.
5
00:00:42,150 --> 00:00:45,580
It's fine.
6
00:01:21,690 --> 00:01:23,590
Ha Na.
7
00:02:05,600 --> 00:02:08,000
You must be tired and hungry.
8
00:02:08,000 --> 00:02:11,570
I will make something.
What do you want to eat?
9
00:02:11,870 --> 00:02:15,470
- Ha Na.
- Hmm?
10
00:02:17,870 --> 00:02:22,080
I'm fine. You knew that
my eyes were bad.
11
00:02:22,080 --> 00:02:26,850
You knew that it was going to happen someday.
12
00:02:30,320 --> 00:02:34,220
I've been preparing a lot.
13
00:02:35,890 --> 00:02:37,960
I will just be blind.
14
00:02:37,960 --> 00:02:40,730
But we will still be together.
15
00:02:41,300 --> 00:02:45,000
There is nothing to be sad about, ok?
16
00:02:52,080 --> 00:02:54,140
It's ok.
17
00:02:55,610 --> 00:02:58,210
It's ok.
18
00:03:24,140 --> 00:03:25,710
Yeah.
19
00:03:26,410 --> 00:03:28,380
Are you home?
20
00:03:28,380 --> 00:03:31,150
How is your mom?
21
00:03:31,150 --> 00:03:33,920
She says that she's ok.
22
00:03:35,650 --> 00:03:38,760
She knew that she was sick all along.
23
00:03:38,760 --> 00:03:41,360
So she says that she's fine.
24
00:03:42,860 --> 00:03:45,330
There has to be a way.
25
00:03:46,200 --> 00:03:49,170
I will look for a way too.
26
00:03:49,170 --> 00:03:52,970
Yeah, I will help you.
27
00:03:53,690 --> 00:03:55,610
Yeah.
28
00:04:03,290 --> 00:04:06,380
I didn't know anything.
29
00:04:07,180 --> 00:04:09,520
I...
30
00:04:11,690 --> 00:04:13,960
Where are you right now?
31
00:04:15,030 --> 00:04:17,630
I'm at the greenhouse.
32
00:04:19,100 --> 00:04:22,400
Did you get home well?
33
00:04:22,400 --> 00:04:24,700
Hang up the phone.
34
00:04:37,880 --> 00:04:40,480
He's always like that.
35
00:05:02,270 --> 00:05:06,110
What are you doing here?
36
00:05:08,180 --> 00:05:10,580
I thought that you might need me.
37
00:05:33,340 --> 00:05:35,670
I need you.
38
00:05:38,910 --> 00:05:41,580
It hurt...
39
00:05:43,410 --> 00:05:45,950
And it was scary.
40
00:05:49,690 --> 00:05:54,460
If I feel this badly,
imagine what my mom is going through.
41
00:05:55,890 --> 00:05:58,960
I'm just so worried.
42
00:06:02,900 --> 00:06:07,670
It's ok. It's ok.
43
00:07:08,770 --> 00:07:15,710
Yeah. She thought about getting surgery.
But, I don't know.
44
00:07:15,710 --> 00:07:19,880
But I don't think it can get completely better.
45
00:07:32,860 --> 00:07:35,030
Mom, not yet?
46
00:07:35,030 --> 00:07:36,890
I'm ready.
47
00:07:36,890 --> 00:07:38,930
You're always in a rush.
48
00:07:38,930 --> 00:07:41,100
I told you that I can go alone.
49
00:07:41,100 --> 00:07:43,470
It's lonely to go to hospitals alone.
50
00:07:46,640 --> 00:07:49,070
Mr. Suh must be here.
51
00:07:59,120 --> 00:08:00,920
Today is the appointment?
52
00:08:00,920 --> 00:08:03,250
Yeah, we were about to leave.
53
00:08:03,250 --> 00:08:06,620
Let's go in my car.
Wouldn't that be better?
54
00:08:06,620 --> 00:08:10,860
It's ok. I will go with Ha Na.
55
00:08:10,860 --> 00:08:14,660
Mom. He came all the way here.
56
00:08:15,770 --> 00:08:20,140
That's good. I think I can go
to school early then.
57
00:08:21,140 --> 00:08:24,870
Didn't you say that you don't have a class today?
58
00:08:24,870 --> 00:08:28,240
No, I do have class.
59
00:08:29,310 --> 00:08:33,250
Professor Suh, please take care of Mom.
60
00:08:44,630 --> 00:08:47,630
I'm just going to take you to the hospital,
61
00:08:47,630 --> 00:08:51,100
and take you back home.
62
00:08:51,670 --> 00:08:55,340
Can't you just think of me as your chauffeur?
63
00:08:57,410 --> 00:09:01,880
It's not that bad yet.
64
00:09:03,250 --> 00:09:07,420
-But I...
-If you keep on coming,
65
00:09:07,420 --> 00:09:11,120
I can't even come to the hospital
without burden in my heart.
66
00:09:11,550 --> 00:09:14,660
I will have to run again.
67
00:09:15,190 --> 00:09:18,330
Please let me get treated.
68
00:09:18,330 --> 00:09:21,930
Unless you want me to get worse,
69
00:09:22,600 --> 00:09:25,300
please stop coming.
70
00:09:25,300 --> 00:09:28,410
That's helping me.
71
00:09:32,110 --> 00:09:37,010
I don't want to give the children burden either.
72
00:09:37,650 --> 00:09:43,490
If you keep on doing this,
what will become of them?
73
00:09:45,660 --> 00:09:49,730
Can't I just be by your side as your friend?
74
00:09:49,730 --> 00:09:52,330
No.
75
00:09:56,000 --> 00:09:59,300
Kim Yoon Hee. Please come in.
76
00:10:18,960 --> 00:10:21,360
Joon!
77
00:10:22,230 --> 00:10:25,630
It's good that she decided to take the surgery.
78
00:10:25,630 --> 00:10:28,060
But you have to know the
details about the surgery.
79
00:10:28,060 --> 00:10:30,200
Explain this to Ha Na.
80
00:10:31,470 --> 00:10:33,870
I don't see her that often.
81
00:10:33,870 --> 00:10:36,470
I don't know if I could.
82
00:10:36,470 --> 00:10:38,840
You don't see her often?
83
00:10:39,980 --> 00:10:42,550
She knows about the condition now,
84
00:10:42,550 --> 00:10:45,980
she probably wants to spend time with her mom.
85
00:10:48,890 --> 00:10:56,130
I heard that your father keeps on coming
to the hospital with Ha Na's mother.
86
00:10:58,500 --> 00:11:03,450
He must be worried and curious.
87
00:11:03,570 --> 00:11:06,200
But is that ok?
88
00:11:06,200 --> 00:11:11,040
What? You mean to Ha Na and me?
89
00:11:12,940 --> 00:11:16,710
Joon! Are you there?
Come out!
90
00:11:18,280 --> 00:11:20,850
Tell him that I'm not here.
91
00:11:21,250 --> 00:11:25,060
If you're not here, I will just take the girl then.
92
00:11:29,330 --> 00:11:31,630
You want me to take her?
93
00:11:34,900 --> 00:11:37,070
Take who?
94
00:11:44,340 --> 00:11:47,280
Hey! Do you know that it's been a long time?
95
00:11:47,280 --> 00:11:49,880
It's only been a week.
96
00:11:52,220 --> 00:11:56,320
Didn't you say that you were taking
your mom to the hospital?
97
00:11:56,950 --> 00:12:02,190
Professor Suh came.
He took her to the hospital.
98
00:12:05,700 --> 00:12:07,530
Let's go out.
99
00:12:08,260 --> 00:12:09,800
Let's go on a date.
100
00:12:09,800 --> 00:12:11,940
Aren't you here for that?
101
00:12:11,940 --> 00:12:14,340
Really?
102
00:12:14,340 --> 00:12:17,210
Are you so happy to go out on a date?
103
00:12:17,740 --> 00:12:22,810
Did you know that we've
never really had a date?
104
00:12:22,810 --> 00:12:26,150
What? What's everything we've done then?
105
00:12:26,150 --> 00:12:28,620
Like eating and drinking coffee,
106
00:12:28,620 --> 00:12:30,750
watching a movie or going to a park.
107
00:12:30,750 --> 00:12:35,930
We've never really had a normal date
like that once.
108
00:12:38,290 --> 00:12:40,600
That's really sad isn't it?
109
00:12:40,600 --> 00:12:44,330
What's sad about that?
I like being special.
110
00:12:45,270 --> 00:12:49,070
Let's do it for a change then.
An ordinary date.
111
00:12:50,340 --> 00:12:52,510
Aren't you going to go out for shooting today?
112
00:12:53,510 --> 00:12:54,280
I don't think I am.
113
00:12:54,280 --> 00:12:57,150
Joon! We're ready for the shoot.
Why aren't you coming?
114
00:12:57,150 --> 00:12:59,150
Ha Na!
115
00:13:04,390 --> 00:13:07,320
I will finish in 2 hours.
Just wait for me.
116
00:13:07,960 --> 00:13:09,060
2 hours?
117
00:13:09,060 --> 00:13:11,130
We have two days' worth of...
118
00:13:11,660 --> 00:13:13,500
He really is gifted.
119
00:13:18,700 --> 00:13:24,010
Good. Just like that.
Ok.
120
00:13:24,610 --> 00:13:26,110
You're doing well today.
121
00:13:26,110 --> 00:13:27,740
You're taking pictures fast.
122
00:13:27,740 --> 00:13:29,010
Is something good going on?
123
00:13:30,150 --> 00:13:31,780
It's all the power of love.
124
00:13:31,780 --> 00:13:33,250
The great love!
125
00:13:34,480 --> 00:13:35,350
What?
126
00:13:54,040 --> 00:13:56,270
What was that?
Did I come out funny?
127
00:13:59,880 --> 00:14:03,080
I gave the file to Joon.
Read it carefully.
128
00:14:03,080 --> 00:14:06,580
There's also a section for the family.
129
00:14:06,580 --> 00:14:08,520
You should read it.
130
00:14:09,620 --> 00:14:15,630
Thank you. I should show it to Mr. Suh too.
131
00:14:16,960 --> 00:14:21,160
Mom tries to act indifferent when he comes.
132
00:14:21,160 --> 00:14:26,240
But I think it's very relieving for my mom.
133
00:14:26,940 --> 00:14:29,310
What do you think?
134
00:14:30,610 --> 00:14:36,050
I... will do whatever Joon wants to do.
135
00:14:36,910 --> 00:14:41,220
Except breaking up.
I will never do that.
136
00:14:42,390 --> 00:14:46,360
That's a good attitude.
137
00:14:48,060 --> 00:14:51,930
Yeah, but I am selfish right?
138
00:14:52,330 --> 00:14:54,800
I always receive from you.
139
00:14:55,730 --> 00:14:58,940
Did you need something?
Like something I can do for you?
140
00:15:00,240 --> 00:15:03,310
There is one thing.
141
00:15:03,310 --> 00:15:04,970
What is it?
142
00:15:09,580 --> 00:15:13,150
Always stay close to me.
143
00:15:16,250 --> 00:15:17,490
As a friend.
144
00:15:20,890 --> 00:15:22,890
As a friend? A friend...
145
00:15:24,060 --> 00:15:26,230
I've never seen someone so frustrating.
146
00:15:35,810 --> 00:15:38,810
1 hour and 48 minutes exactly.
God, I'm good.
147
00:15:50,120 --> 00:15:54,220
Now that I think about it,
it's the first time we ate together.
148
00:15:54,220 --> 00:15:58,960
Except in Japan! You're right.
149
00:16:05,440 --> 00:16:07,240
You eat well, Roo Roo.
150
00:16:07,970 --> 00:16:09,640
Can't you hear me Roo Roo?
151
00:16:10,470 --> 00:16:13,380
Look at me, Roo Roo.
152
00:16:15,880 --> 00:16:19,620
You ate a lot back then.
153
00:16:19,620 --> 00:16:21,320
Why don't you eat much these days?
154
00:16:22,390 --> 00:16:24,520
You want to look pretty or something?
155
00:16:25,760 --> 00:16:27,660
You made me wait in the mountain all night,
156
00:16:27,660 --> 00:16:29,730
and made me hungry, remember?
157
00:16:31,460 --> 00:16:35,270
And... Nowadays...
158
00:16:37,170 --> 00:16:42,570
Now what? You don't eat
much because there is a lot of grief?
159
00:16:44,140 --> 00:16:48,850
Not grief. I'm good,
as long as I'm with you.
160
00:16:54,180 --> 00:16:58,690
By the way, can't you not call me "Mr. Suh Joon?"
161
00:16:59,560 --> 00:17:00,720
Why not?
162
00:17:00,720 --> 00:17:03,860
You could call me "Oppa"
or "Sweetie."
163
00:17:03,860 --> 00:17:05,600
There are a lot of words.
164
00:17:05,600 --> 00:17:10,100
Huh? I've never done that.
165
00:17:10,100 --> 00:17:13,240
That's the point! It's just between us.
166
00:17:15,210 --> 00:17:18,210
Let's have a name that
only we can call each other.
167
00:17:18,210 --> 00:17:19,710
I have one.
168
00:17:20,180 --> 00:17:21,210
What is it?
169
00:17:21,210 --> 00:17:22,280
Roo Roo.
170
00:17:23,080 --> 00:17:24,950
I don't like that.
171
00:17:25,520 --> 00:17:28,390
Why not? You don't like it, Roo Roo?
172
00:17:29,750 --> 00:17:30,850
Is it good, Roo Roo?
173
00:17:30,850 --> 00:17:32,760
I said I don't like it.
174
00:17:32,760 --> 00:17:34,620
Are you cranky Roo Roo?
175
00:17:34,990 --> 00:17:36,490
Eat more, Roo Roo.
176
00:17:39,660 --> 00:17:41,300
In ordinary relationships,
177
00:17:41,300 --> 00:17:44,870
they normally call each other "baby"
or something like that, don't they?
178
00:17:45,800 --> 00:17:47,470
I take that back.
179
00:17:55,750 --> 00:17:56,810
Who is it?
180
00:18:01,080 --> 00:18:03,620
Yes, Mother.
181
00:18:04,690 --> 00:18:07,420
Where are you?
What are you doing right now?
182
00:18:08,460 --> 00:18:10,460
Come home right now.
183
00:18:11,090 --> 00:18:13,600
I can't. I'm busy.
184
00:18:13,600 --> 00:18:15,730
There is a reason that I'm calling you.
Come out.
185
00:18:15,730 --> 00:18:18,170
I said I don't have time.
Bye.
186
00:18:18,170 --> 00:18:19,240
Joon.
187
00:18:26,980 --> 00:18:28,910
Don't you have to go?
188
00:18:30,910 --> 00:18:34,280
I can go back at night,
after the ordinary date.
189
00:18:45,960 --> 00:18:46,700
Don't answer it.
190
00:18:48,530 --> 00:18:49,870
How can I not?
191
00:18:50,770 --> 00:18:51,700
Don't answer it.
192
00:18:53,570 --> 00:18:55,110
It's your mom.
193
00:18:59,610 --> 00:19:00,740
Yes?
194
00:19:00,740 --> 00:19:02,710
Where are you right now?
195
00:19:03,750 --> 00:19:04,680
I...
196
00:19:04,680 --> 00:19:07,620
You're with Joon aren't you?
Is that true?
197
00:19:08,720 --> 00:19:13,320
I thought I made it clear!
You still haven't got it!
198
00:19:15,960 --> 00:19:19,630
Your mom is sick!
How can you do this?
199
00:19:19,630 --> 00:19:22,400
Also with the son of your mom's boyfriend!
200
00:19:22,400 --> 00:19:24,300
Don't you even think about your parents?
201
00:19:27,670 --> 00:19:30,370
Mother... Talk to me.
202
00:19:30,370 --> 00:19:32,510
Take it out on me.
203
00:19:32,510 --> 00:19:34,740
What? Take it out on you?
204
00:19:35,780 --> 00:19:37,410
Both of you come right now.
205
00:19:37,410 --> 00:19:39,020
Or I'm going to her.
206
00:19:39,020 --> 00:19:41,750
I told you no!
207
00:19:51,090 --> 00:19:52,160
Let's go.
208
00:19:53,730 --> 00:19:54,900
What?
209
00:19:54,900 --> 00:19:56,430
Go where?
210
00:19:56,930 --> 00:20:00,240
She told us to come.
Let's go.
211
00:20:00,240 --> 00:20:04,370
We don't have to go.
I don't care if I never see her.
212
00:20:18,460 --> 00:20:19,460
Oppa.
213
00:20:25,160 --> 00:20:28,530
I will try to call you that.
214
00:20:34,370 --> 00:20:36,610
We said that we're not going to run away.
215
00:20:51,140 --> 00:20:52,530
You're here.
216
00:20:55,090 --> 00:20:56,530
Come in.
217
00:20:58,500 --> 00:21:01,630
Hye Jung... You...
218
00:21:02,770 --> 00:21:04,870
You dare to hold hands.
219
00:21:05,600 --> 00:21:07,340
Mother.
220
00:21:07,340 --> 00:21:11,310
What's wrong? You called them here.
221
00:21:11,610 --> 00:21:12,980
Why did you call me?
222
00:21:12,980 --> 00:21:14,910
I wanted to talk.
223
00:21:15,980 --> 00:21:17,150
Here?
224
00:21:17,150 --> 00:21:20,220
Hye Jung! What's going on?
225
00:21:21,120 --> 00:21:26,390
Yeah! What's with this awkward setting?
226
00:21:26,390 --> 00:21:29,390
Did you deliberately call us for this?
227
00:21:29,390 --> 00:21:31,800
No!
228
00:21:31,800 --> 00:21:34,730
We got together to eat sometimes.
229
00:21:34,730 --> 00:21:36,930
What's so special about this one?
230
00:21:38,130 --> 00:21:41,440
I wanted to talk to them,
before everyone gets here.
231
00:21:41,440 --> 00:21:43,170
But it just happened to be like this.
232
00:21:43,170 --> 00:21:45,780
Father, Chang Mo, and I are here early.
233
00:21:45,780 --> 00:21:47,910
We were supposed to be here at the evening.
234
00:21:48,780 --> 00:21:54,250
I called them to talk about
the marriage between Mi Ho and Joon.
235
00:21:55,720 --> 00:21:57,190
What are you talking about?
236
00:21:58,020 --> 00:21:59,790
What about them?
237
00:21:59,790 --> 00:22:02,030
So we should tell them!
238
00:22:02,030 --> 00:22:04,960
Does it make sense that they are going out?
239
00:22:05,830 --> 00:22:08,030
You're all In Ha's friends.
240
00:22:08,030 --> 00:22:11,570
We should tell them as parents!
241
00:22:11,570 --> 00:22:12,540
Mother!
242
00:22:12,540 --> 00:22:14,240
Sit down. Let's talk.
243
00:22:14,240 --> 00:22:17,910
I will make it clear.
Don't ever call Ha Na again.
244
00:22:17,910 --> 00:22:19,580
Don't go to see her either.
245
00:22:20,180 --> 00:22:22,650
What are you doing in front of the parents??
246
00:22:24,980 --> 00:22:27,950
I'm sorry Uncle. I'm leaving.
247
00:22:27,950 --> 00:22:31,790
It's ok. We're sorry.
248
00:22:32,620 --> 00:22:35,730
Yeah, I'm sorry it had to happen like this.
249
00:22:36,630 --> 00:22:37,930
I'm sorry.
250
00:22:38,430 --> 00:22:41,670
Father! What are you sorry about?
251
00:22:42,330 --> 00:22:44,370
Don't you ever come here either.
252
00:22:44,830 --> 00:22:48,300
Hye Jung, don't ever call us for this.
253
00:22:48,910 --> 00:22:50,170
Dong Wook.
254
00:22:51,440 --> 00:22:53,480
We better get going.
Let's go.
255
00:22:53,480 --> 00:22:54,710
Dad!
256
00:22:54,710 --> 00:22:56,350
You stay out of this!
257
00:22:57,510 --> 00:22:58,510
Let's go.
258
00:22:58,820 --> 00:23:02,590
Yeah, let's eat next time.
259
00:23:03,090 --> 00:23:10,730
And Hye Jung. Yeah, you may not like it.
260
00:23:10,730 --> 00:23:16,170
But they are all grown ups.
You should respect their choices.
261
00:23:17,300 --> 00:23:18,540
Don't do that.
262
00:23:20,070 --> 00:23:23,240
I'm leaving. You must be startled.
263
00:23:23,240 --> 00:23:25,510
See you at the hospital.
Let's go.
264
00:23:34,380 --> 00:23:35,520
I can't believe it.
265
00:23:35,920 --> 00:23:39,360
Look at me! This is all because of you.
266
00:23:40,720 --> 00:23:42,330
Why are you making it worse?
267
00:23:42,330 --> 00:23:44,830
This wouldn't have happened if you listened.
268
00:23:44,830 --> 00:23:48,230
Why did you try to get me together with Mi Ho?
269
00:23:48,230 --> 00:23:51,200
I can't accept you!
270
00:23:51,200 --> 00:23:53,600
Why are you doing this to me?
271
00:23:53,940 --> 00:23:55,640
Are you really not going to break up?
272
00:23:55,640 --> 00:23:57,910
Mom! Talk to me!
273
00:23:57,910 --> 00:24:00,740
You! Shouldn't you look after your mother?
274
00:24:00,740 --> 00:24:02,610
How can you be like this?
275
00:24:03,410 --> 00:24:06,250
You let his father take care of your mother,
and you come out to see him?
276
00:24:06,250 --> 00:24:07,820
Mom!
277
00:24:10,720 --> 00:24:14,760
Go. Wait for me outside.
278
00:24:16,320 --> 00:24:17,560
One sec.
279
00:24:20,530 --> 00:24:23,400
I brought this because I heard
that you like flowers.
280
00:24:30,310 --> 00:24:34,380
I will see you again next time.
281
00:24:34,380 --> 00:24:37,350
Don't come!
Don't ever come here again!
282
00:24:37,910 --> 00:24:40,020
Let's go.
283
00:25:08,680 --> 00:25:13,220
Did you know that your father
is seeing her mom again?
284
00:25:13,220 --> 00:25:17,990
He even goes to the hospital with her.
But you're still going to see her?
285
00:25:17,990 --> 00:25:20,660
What are you going to do?
286
00:25:21,020 --> 00:25:24,860
Father's life is his,
my life is mine.
287
00:25:24,860 --> 00:25:27,100
What?
288
00:25:27,300 --> 00:25:28,800
We've settled it like that.
289
00:25:28,800 --> 00:25:30,800
What are you talking about?
290
00:25:30,800 --> 00:25:33,800
You think that makes sense?
291
00:25:33,800 --> 00:25:37,370
Also, if you ever do this again,
292
00:25:37,370 --> 00:25:39,940
I will leave this place.
293
00:25:42,350 --> 00:25:47,420
I may never see you again.
Do you understand?
294
00:26:02,370 --> 00:26:03,770
Go in.
295
00:26:03,770 --> 00:26:05,640
Let me take you home.
296
00:26:05,640 --> 00:26:10,310
You were being mean to your mom.
297
00:26:10,510 --> 00:26:12,610
Go home.
298
00:26:12,610 --> 00:26:15,610
You didn't have to come all the way out here.
299
00:26:15,810 --> 00:26:18,480
I didn't say something that mean.
300
00:26:27,220 --> 00:26:28,890
Ha Na.
301
00:26:30,830 --> 00:26:32,630
Joon is here too.
302
00:26:32,630 --> 00:26:34,930
Are you leaving now?
303
00:26:35,570 --> 00:26:40,600
I wanted to make a trail so that
she can get home easily.
304
00:26:40,600 --> 00:26:43,870
I was talking to the people about it.
305
00:26:47,810 --> 00:26:50,980
How have you been?
306
00:26:51,550 --> 00:26:56,020
How were you?
307
00:27:02,230 --> 00:27:06,060
I will head back then.
308
00:27:22,850 --> 00:27:27,280
My father comes here everyday?
309
00:27:34,720 --> 00:27:37,830
It's really hard to go out on an ordinary date.
310
00:27:37,830 --> 00:27:40,460
We couldn't have one today either.
311
00:27:40,460 --> 00:27:42,600
Yeah.
312
00:27:44,430 --> 00:27:48,440
Let's have it some day.
313
00:27:48,440 --> 00:27:51,440
Some day.
314
00:27:52,310 --> 00:27:56,710
You call me "Baby" then.
315
00:28:15,870 --> 00:28:17,870
Is it you Ha Na?
316
00:28:17,870 --> 00:28:21,540
Your footsteps always sound bright and cheerful.
317
00:28:21,540 --> 00:28:24,510
Huh? My footsteps?
318
00:28:25,810 --> 00:28:29,150
Lee always walks like a bird.
319
00:28:29,150 --> 00:28:33,950
The manager always drags his feet.
320
00:28:34,620 --> 00:28:38,390
How did you know that the footsteps sound different?
321
00:28:39,160 --> 00:28:42,360
I thought I would need it later.
322
00:28:42,360 --> 00:28:46,630
Joon has fast and firm foot steps.
323
00:28:47,400 --> 00:28:50,800
What about Professor Suh?
324
00:28:51,270 --> 00:28:54,200
I don't know.
325
00:28:54,540 --> 00:28:56,970
Pick these for me.
326
00:28:57,670 --> 00:29:00,610
What are all these books?
327
00:29:00,880 --> 00:29:04,980
They are all my books.
I'm going to donate them to the library.
328
00:29:04,980 --> 00:29:07,750
Pick out the ones that you're going to read.
329
00:29:08,890 --> 00:29:11,190
Just leave them.
330
00:29:12,220 --> 00:29:15,460
I won't read them again anyway.
331
00:29:17,460 --> 00:29:21,770
Ok then.
I will pick them out and wrap them.
332
00:29:21,770 --> 00:29:23,370
Just pick them out.
333
00:29:23,370 --> 00:29:26,270
I will do the rest.
334
00:29:53,930 --> 00:30:00,500
I hope that you don't get it wrong.
335
00:30:02,210 --> 00:30:05,710
We're not going to get back together.
336
00:30:05,710 --> 00:30:13,250
We just... I just have to do this.
337
00:30:14,780 --> 00:30:20,020
When I first told you about her eyes,
338
00:30:20,020 --> 00:30:22,860
I already thought about this.
339
00:30:23,360 --> 00:30:26,600
What would I have done?
340
00:30:26,600 --> 00:30:29,230
If the same thing happened to Ha Na,
341
00:30:29,230 --> 00:30:35,610
I would want to stay with her no matter what.
342
00:30:37,570 --> 00:30:47,500
I will try to have as much fun as possible
before she goes blind.
343
00:30:47,510 --> 00:30:51,590
And I would want to protect her after that.
344
00:30:51,650 --> 00:30:58,630
I try not to be greedy like that.
345
00:30:59,160 --> 00:31:03,600
Yoon Hee won't accept it either.
346
00:31:05,370 --> 00:31:11,880
I hope that you don't feel burdened by us.
347
00:31:12,080 --> 00:31:16,980
I always thought that
I will never understand you.
348
00:31:17,210 --> 00:31:20,350
But after I liked Ha Na,
349
00:31:20,350 --> 00:31:24,190
and knew what it was like to like someone,
350
00:31:24,190 --> 00:31:30,730
I could somewhat understand
what you had to go through.
351
00:31:32,300 --> 00:31:44,210
And also I understood what it was like
for you to give up such a thing for me.
352
00:31:53,280 --> 00:32:01,260
I'm sorry for what I've done, Father.
353
00:32:30,450 --> 00:32:33,660
Where is your mom?
354
00:32:33,660 --> 00:32:36,560
Mom? Why?
355
00:32:36,560 --> 00:32:41,560
Not because she's sick...
It's just that President Baek from Cazar is here.
356
00:32:41,560 --> 00:32:46,840
I think she's seeing Joon's mother.
357
00:32:54,180 --> 00:32:58,250
Do we have to go through this?
358
00:32:58,580 --> 00:33:01,890
Your daughter and my son...
359
00:33:01,890 --> 00:33:05,460
You think that makes sense?
360
00:33:05,460 --> 00:33:11,060
Please help me not be so evil to her.
361
00:33:13,130 --> 00:33:15,800
You've met Ha Na?
362
00:33:15,800 --> 00:33:18,770
She didn't tell you?
363
00:33:18,770 --> 00:33:21,600
I guess I wasn't scary enough.
364
00:33:21,600 --> 00:33:23,510
Hye Jung...
365
00:33:23,510 --> 00:33:26,240
So you tell her.
366
00:33:26,240 --> 00:33:30,410
I'm sick of you, remember?
367
00:33:33,750 --> 00:33:36,150
I'm sorry.
368
00:33:36,150 --> 00:33:40,020
But I'm not against them.
369
00:33:42,630 --> 00:33:51,200
We all lived through pain because
we couldn't be with the one we loved.
370
00:33:52,500 --> 00:33:55,940
I know the pain.
371
00:33:56,270 --> 00:34:03,850
I don't want to give that to my daughter
and your son who loves her.
372
00:34:06,150 --> 00:34:10,920
Can't you look at them as a mother?
373
00:34:10,920 --> 00:34:13,460
I can't do that.
374
00:34:13,460 --> 00:34:17,930
We're not that kind of a family.
Stop acting like you're noble.
375
00:34:19,800 --> 00:34:22,570
I will go alone.
376
00:34:22,570 --> 00:34:26,740
You think I don't know about In Ha coming here?
377
00:34:26,740 --> 00:34:28,670
And what?
378
00:34:28,670 --> 00:34:32,310
Be a mother? I can't believe this.
379
00:34:32,310 --> 00:34:37,780
Why are you doing this?
Why are you doing this to my mom?
380
00:34:37,780 --> 00:34:40,280
What are you doing?
This is the grown ups talking.
381
00:34:40,280 --> 00:34:43,450
Ha Na. I'm fine.
382
00:34:43,450 --> 00:34:45,920
Hye Jung, stop.
383
00:34:46,420 --> 00:34:49,490
Both of you are really brazen.
384
00:34:49,490 --> 00:34:53,630
Hye Jung, just let them be.
385
00:34:53,630 --> 00:34:55,600
What?
386
00:34:55,600 --> 00:35:00,970
Please don't do this.
My mom is sick.
387
00:35:00,970 --> 00:35:05,110
You know that very well.
Isn't this too much?
388
00:35:08,080 --> 00:35:11,280
You were always like this.
389
00:35:11,280 --> 00:35:15,050
You always acted like
you were the one getting hurt.
390
00:35:15,050 --> 00:35:18,320
As if you're the only good person here.
391
00:35:18,590 --> 00:35:24,990
Also... You've always made me the bad one.
392
00:35:56,430 --> 00:36:00,930
Ha Na! Why did you come here?
393
00:36:01,970 --> 00:36:05,270
I'm sorry, Mom.
394
00:36:34,300 --> 00:36:37,070
Get the hell off Ha Na.
395
00:36:37,070 --> 00:36:42,340
If you're not going to protect her!
Just get off of her!
396
00:36:43,470 --> 00:36:46,280
What are you doing?
397
00:36:46,540 --> 00:36:49,250
I said what are you doing?
398
00:36:52,120 --> 00:36:55,750
Was it just this that you
weren't going to let go of?
399
00:36:55,750 --> 00:37:00,220
Do you know what Ha Na is going through because of you?
400
00:37:10,130 --> 00:37:13,240
I'm sorry.
401
00:37:15,010 --> 00:37:19,180
Mom told me that you didn't have to come.
402
00:37:19,180 --> 00:37:23,350
She went to change when
she heard that you were coming.
403
00:37:28,250 --> 00:37:30,450
Hi.
404
00:37:32,920 --> 00:37:39,630
I'm sorry.
You must have been shocked today.
405
00:37:40,700 --> 00:37:43,330
Don't worry.
406
00:37:43,330 --> 00:37:46,700
Your mom didn't say much.
407
00:37:46,700 --> 00:37:49,370
We are old friends.
408
00:37:49,370 --> 00:37:52,880
It's just between us.
409
00:37:54,980 --> 00:38:00,980
I hope that it doesn't get bad
with your mother.
410
00:38:00,980 --> 00:38:05,290
That's also good for Ha Na.
411
00:38:10,130 --> 00:38:14,400
I'm going to get surgery soon.
You knew right?
412
00:38:18,400 --> 00:38:22,340
I hope that it will work.
413
00:38:22,340 --> 00:38:27,110
But if it goes wrong,
414
00:38:27,110 --> 00:38:34,420
I won't be able to see Ha Na's face anymore.
415
00:38:34,420 --> 00:38:40,120
So I'm very thankful to you.
416
00:38:41,020 --> 00:38:49,370
Because I believe that you will make her happy.
417
00:38:49,370 --> 00:38:54,040
Don't worry about your father and me.
418
00:38:55,640 --> 00:38:59,540
Stop Mom.
419
00:38:59,540 --> 00:39:06,620
I hope that you only think about yourselves.
420
00:39:22,630 --> 00:39:25,140
What are you thinking about?
421
00:39:27,340 --> 00:39:29,710
Go back.
422
00:39:30,670 --> 00:39:34,740
What are you thinking about all the time?
423
00:39:38,080 --> 00:39:43,320
Stop thinking about it too much, ok?
424
00:39:45,620 --> 00:39:49,490
I have something to tell you.
425
00:40:05,540 --> 00:40:08,210
What did you say?
426
00:40:08,950 --> 00:40:10,880
Guess.
427
00:40:10,880 --> 00:40:13,080
What is it?
428
00:40:13,080 --> 00:40:15,550
I said guess!
429
00:40:18,720 --> 00:40:23,260
I will give you a hint.
Three words.
430
00:40:27,530 --> 00:40:30,270
I don't get it.
431
00:40:30,270 --> 00:40:32,800
Never mind then.
432
00:40:42,980 --> 00:40:48,120
Take care of Mom well.
433
00:40:49,390 --> 00:40:52,190
I will see you on the day of the surgery.
434
00:40:52,920 --> 00:40:55,590
You can't see me before that?
435
00:40:57,530 --> 00:41:01,360
Do you have time before that?
436
00:41:06,640 --> 00:41:09,710
Thank you.
437
00:41:09,710 --> 00:41:16,050
And sorry.
438
00:41:20,320 --> 00:41:24,950
I have something to tell you on that day.
439
00:41:31,230 --> 00:41:33,860
What is it?
440
00:41:37,630 --> 00:41:43,440
Can't you tell me right now?
441
00:41:43,440 --> 00:41:48,680
I will tell you then.
I will tell you.
442
00:42:07,360 --> 00:42:11,600
Joon! Joon!
443
00:42:11,600 --> 00:42:13,400
What are you doing?
444
00:42:13,400 --> 00:42:16,440
Are you really going to leave?
445
00:42:17,910 --> 00:42:22,010
How can you leave me for her?
446
00:42:23,310 --> 00:42:26,520
We need to spend time separately.
447
00:42:26,520 --> 00:42:29,420
Not because of Ha Na.
Because of you.
448
00:42:29,420 --> 00:42:33,490
No... Because of us.
449
00:42:33,490 --> 00:42:34,790
Joon.
450
00:42:34,790 --> 00:42:37,790
I want to keep some distance and talk to you.
451
00:42:37,790 --> 00:42:41,600
Instead of getting all emotional.
452
00:42:41,600 --> 00:42:43,370
I will stay at the studio for now,
453
00:42:43,370 --> 00:42:45,940
but I will look for a place to stay.
454
00:42:45,940 --> 00:42:47,970
Bye then.
455
00:43:31,250 --> 00:43:33,780
Are you happy?
456
00:43:33,780 --> 00:43:35,420
No.
457
00:43:35,420 --> 00:43:37,390
Then why are you smiling?
458
00:43:37,390 --> 00:43:40,160
I'm not.
459
00:43:40,160 --> 00:43:43,330
You are smiling.
460
00:44:25,300 --> 00:44:27,570
Tae Sung...
461
00:44:28,740 --> 00:44:31,680
How is your mom?
462
00:44:31,680 --> 00:44:35,810
She's doing well.
What about you?
463
00:44:35,810 --> 00:44:40,980
I'm going to be a bit honest today.
464
00:44:42,350 --> 00:44:46,190
If it keeps on getting hard for you,
465
00:44:46,190 --> 00:44:53,560
I thought you would eventually come back.
466
00:44:54,430 --> 00:45:01,640
But... I can't wait any longer.
467
00:45:02,910 --> 00:45:05,640
You keep on changing as you see him,
468
00:45:05,640 --> 00:45:07,980
and it's hard for your mom.
469
00:45:07,980 --> 00:45:12,280
And you get insulted in front of me.
470
00:45:13,820 --> 00:45:16,620
I don't want to wait.
471
00:45:18,790 --> 00:45:21,930
So I'm going to ask you.
472
00:45:22,860 --> 00:45:29,670
And if you say no,
I will just stop.
473
00:45:29,670 --> 00:45:33,170
I will stop making it hard on you too.
474
00:45:34,040 --> 00:45:39,840
Just like me.
475
00:45:39,840 --> 00:45:43,010
And make it easy.
476
00:45:43,010 --> 00:45:50,520
Can't you do that? Hmm?
477
00:46:03,230 --> 00:46:06,940
I liked you a lot.
478
00:46:08,240 --> 00:46:13,640
And that made me happy. Thanks.
479
00:46:16,050 --> 00:46:34,730
But... Even if I'm not happy,
even if I live in misery, I want to be with Joon.
480
00:46:36,530 --> 00:46:40,270
I love Joon.
481
00:46:53,620 --> 00:46:57,320
Ok.
482
00:47:03,890 --> 00:47:06,860
I understand.
483
00:47:19,040 --> 00:47:21,580
Is something wrong?
484
00:47:21,580 --> 00:47:24,110
Why didn't you go back home yet?
485
00:47:26,820 --> 00:47:29,990
You know, when I took care of the garden,
486
00:47:29,990 --> 00:47:34,090
I realized how much I loved the earth.
487
00:47:34,490 --> 00:47:41,160
When I'm touching earth,
I felt that we were connected.
488
00:47:41,160 --> 00:47:43,930
Why don't you go back then?
489
00:47:43,930 --> 00:47:46,040
Go live with the earth that you like so much.
490
00:47:46,040 --> 00:47:49,010
I'm also thinking about that.
491
00:47:49,410 --> 00:47:53,110
If you like her that much,
don't ever let go of her.
492
00:47:53,110 --> 00:47:57,080
If you stay away from her,
your heart will also drift away.
493
00:47:57,980 --> 00:48:00,820
Do you even know what you're talking about?
494
00:48:00,820 --> 00:48:03,950
You have no idea, do you?
495
00:48:03,950 --> 00:48:10,260
You think there is nothing that I don't
know in this White Garden?
496
00:48:10,260 --> 00:48:12,030
What?
497
00:48:12,030 --> 00:48:15,070
Do you know who Mi Ho likes?
498
00:48:15,070 --> 00:48:17,200
You think it's you, don't you?
499
00:48:17,200 --> 00:48:18,440
That's not true.
500
00:48:18,440 --> 00:48:22,010
There is already someone else in her heart.
501
00:48:22,010 --> 00:48:25,740
It just takes some time for the seed to bud.
502
00:48:25,740 --> 00:48:29,880
But it will bloom eventually.
503
00:48:29,880 --> 00:48:32,650
I hope she realizes soon enough.
504
00:48:32,650 --> 00:48:33,750
You know...
505
00:48:33,750 --> 00:48:35,750
Realize what?
506
00:48:36,250 --> 00:48:38,420
You're useless.
507
00:48:38,420 --> 00:48:40,590
When did you come?
508
00:48:40,590 --> 00:48:44,730
Joon. Are you really going to New York?
509
00:48:45,530 --> 00:48:48,770
What? New York?
510
00:48:48,770 --> 00:48:51,130
What are you talking about? New York?
511
00:48:51,130 --> 00:48:52,200
What's that mean?
512
00:48:52,200 --> 00:48:54,370
There are rumors.
513
00:48:54,370 --> 00:48:55,970
Is it true?
514
00:48:55,970 --> 00:48:58,640
I got an offer from the studio.
515
00:48:58,640 --> 00:49:00,180
I'm still thinking about it.
516
00:49:00,180 --> 00:49:02,810
They talked as if it was decided.
517
00:49:02,810 --> 00:49:06,220
I even got calls from my friends in New York.
518
00:49:06,220 --> 00:49:08,550
What about Ha Na?
519
00:49:08,550 --> 00:49:11,790
They are going to break up.
520
00:49:11,790 --> 00:49:13,520
You've made the right choice.
521
00:49:13,520 --> 00:49:15,090
Just leave.
522
00:49:15,090 --> 00:49:17,630
You're not going to be able to
handle that relationship.
523
00:49:17,630 --> 00:49:19,900
Mi Ho!
524
00:49:20,130 --> 00:49:23,300
I said I'm still thinking about it.
525
00:49:23,500 --> 00:49:24,870
What about me?
526
00:49:24,870 --> 00:49:27,840
Do I have to go back to my father's studio?
527
00:49:27,840 --> 00:49:30,840
Joon... Joon!
528
00:49:30,840 --> 00:49:33,780
Him New York. Me back home.
529
00:49:33,780 --> 00:49:36,750
What's wrong with our lives?
530
00:49:36,750 --> 00:49:39,320
I'm coming with.
531
00:49:39,320 --> 00:49:41,050
Really?
532
00:49:41,050 --> 00:49:43,750
Yeah, to New York.
533
00:49:44,950 --> 00:49:47,490
Gosh...
534
00:49:55,870 --> 00:49:59,640
Your blood pressure is good,
and everything is good.
535
00:49:59,640 --> 00:50:02,910
We just need to hope for the best
at the surgery tomorrow.
536
00:50:02,910 --> 00:50:06,580
Thank you for coming on your day off.
537
00:50:07,040 --> 00:50:09,510
Don't worry too much.
538
00:50:09,510 --> 00:50:14,880
The success rate is very high for this surgery.
Also it doesn't take too long.
539
00:50:14,880 --> 00:50:17,390
I know.
540
00:50:23,690 --> 00:50:25,760
Why don't you call these days?
541
00:50:25,760 --> 00:50:28,600
Were you with your mom the whole time?
542
00:50:30,030 --> 00:50:33,170
Mom too...
543
00:50:33,170 --> 00:50:38,510
And I wanted to give Joon sometime to think.
544
00:50:38,510 --> 00:50:40,810
I'm waiting.
545
00:50:43,510 --> 00:50:46,050
What is it?
546
00:50:50,790 --> 00:50:54,260
I'm not worried.
547
00:50:54,260 --> 00:50:58,430
You will not break up from what I've seen.
548
00:50:58,430 --> 00:51:01,260
I know that.
549
00:51:04,000 --> 00:51:06,700
What about Professor Suh?
550
00:51:06,700 --> 00:51:09,410
He was here yesterday.
551
00:51:09,410 --> 00:51:14,710
Mom didn't tell him to leave either.
552
00:52:02,290 --> 00:52:06,160
I have to remember all this.
553
00:52:14,900 --> 00:52:20,110
There are too many things I want to see.
554
00:52:40,000 --> 00:52:42,500
You slept here last night?
555
00:52:45,000 --> 00:52:47,800
You said that you were moving out.
What was that?
556
00:52:47,800 --> 00:52:51,010
I told you that we needed time away
from each other.
557
00:52:51,010 --> 00:52:54,380
Starting from now,
I will spend the weekend here.
558
00:52:54,380 --> 00:53:00,210
I will eat out with you once a week
and talk with you.
559
00:53:03,190 --> 00:53:06,160
So what is it?
560
00:53:07,060 --> 00:53:10,490
After Ha Na's mother got sick,
561
00:53:10,490 --> 00:53:13,600
I saw her spending time with her mom.
562
00:53:13,600 --> 00:53:17,930
I felt sorry for you.
563
00:53:19,240 --> 00:53:22,810
So it's about her again?
564
00:53:22,810 --> 00:53:26,780
Mom. It's not about Ha Na.
565
00:53:26,780 --> 00:53:31,980
Try to understand that I felt sorry for you.
566
00:53:32,550 --> 00:53:34,920
Let's eat.
567
00:53:37,720 --> 00:53:40,020
What are you doing this afternoon?
568
00:53:40,020 --> 00:53:42,260
I have a shooting at the studio.
569
00:53:42,260 --> 00:53:47,430
What the heck,
you were just going to sleep here and leave?
570
00:53:49,370 --> 00:53:54,370
Let's start with that first.
571
00:54:04,750 --> 00:54:06,850
Mom.
572
00:54:25,870 --> 00:54:28,140
There is something I want to see.
573
00:54:28,140 --> 00:54:31,710
I will come back before the time of surgery.
574
00:54:31,710 --> 00:54:33,940
Don't worry too much.
575
00:54:56,970 --> 00:55:01,340
Where do you think she went?
You think she's ok?
576
00:55:01,340 --> 00:55:03,070
I'll go find her.
577
00:55:03,070 --> 00:55:05,880
We can't leave her alone until tomorrow.
578
00:55:08,240 --> 00:55:10,780
Where could she have gone?
579
00:55:46,650 --> 00:55:49,650
Are you ok?
You must have been shocked.
580
00:55:51,350 --> 00:55:53,260
Where should we go?
581
00:55:53,260 --> 00:55:55,430
Where Mom grew up.
582
00:57:43,800 --> 00:57:46,170
What is it?
583
00:57:46,170 --> 00:57:49,170
Before I called his name,
584
00:57:49,170 --> 00:57:52,880
he was only an action.
585
00:57:52,880 --> 00:57:56,010
Someone call my name...
586
00:57:57,150 --> 00:58:01,250
We all want to become something.
587
00:58:01,250 --> 00:58:05,090
I am to you... You're to me...
588
00:58:05,090 --> 00:58:08,790
I want to be something that can't be forgotten.
589
00:58:09,760 --> 00:58:13,400
Wow! That's so nice! I'm so touched!
590
00:58:59,810 --> 00:59:08,220
Your footsteps are always quiet and calm.
591
00:59:10,090 --> 00:59:13,560
I knew that you would be here.
592
00:59:45,720 --> 00:59:47,790
Yes.
593
00:59:51,060 --> 00:59:53,830
Professor Suh found mom.
594
00:59:54,560 --> 00:59:56,900
That's good.
595
00:59:56,900 --> 01:00:01,940
She was where they first met.
596
01:00:10,980 --> 01:00:17,120
Did you think about it enough?
597
01:00:19,820 --> 01:00:25,230
I'm going to New York.
598
01:00:27,100 --> 01:00:29,070
And...
599
01:00:29,070 --> 01:00:31,900
I will wait for you.
600
01:00:35,410 --> 01:00:40,310
I can't break up with you no matter what.
601
01:00:40,310 --> 01:00:42,280
But...
602
01:00:42,280 --> 01:00:47,620
But when I think about my father and your mom,
603
01:00:47,620 --> 01:00:50,990
we can't keep on going like this either.
604
01:00:51,860 --> 01:00:55,160
You have to stay with your mother for now.
605
01:00:55,160 --> 01:00:58,930
And you can't come with me right now.
606
01:00:58,930 --> 01:01:01,400
But later,
607
01:01:01,400 --> 01:01:04,570
when it works out with them later.
608
01:01:04,570 --> 01:01:07,100
And when you don't have to be
with your mom anymore,
609
01:01:07,100 --> 01:01:09,910
I want you to come to me.
610
01:01:09,910 --> 01:01:12,910
I will be waiting for you.
611
01:01:21,920 --> 01:01:27,760
I'm sorry that I couldn't be with you
in a time like this.
612
01:01:33,160 --> 01:01:37,330
We can't be together.
613
01:01:37,330 --> 01:01:40,440
I know.
614
01:01:40,440 --> 01:01:44,470
If we are together,
615
01:01:44,470 --> 01:01:47,880
what about them?
616
01:01:55,150 --> 01:01:58,050
Some day,
617
01:01:58,050 --> 01:02:02,230
you will come to me right?
618
01:02:08,100 --> 01:02:13,640
Back then, I heard you.
619
01:02:20,310 --> 01:02:22,250
I love you.
620
01:02:28,890 --> 01:02:31,790
I love you.
621
01:03:15,380 --> 01:03:26,380
Subtitles by DramaFever
622
01:03:41,020 --> 01:03:46,660
If you lose your eye sight,
623
01:03:46,660 --> 01:03:48,130
can I be your eyes?
624
01:03:48,130 --> 01:03:51,000
Are you going to throw everything
away, even your work?
625
01:03:51,000 --> 01:03:52,270
Thank you.
626
01:03:52,270 --> 01:03:53,300
What about mine?
627
01:03:53,300 --> 01:03:55,510
Here.
628
01:03:56,510 --> 01:04:01,440
My father once asked me to take your pictures.
629
01:04:05,780 --> 01:04:09,490
What? I thought you wanted to break up.
630
01:04:11,760 --> 01:04:15,630
Someone asked me if you lived with a girl
at the studio.
631
01:04:15,630 --> 01:04:18,800
Just get married.
43429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.