All language subtitles for Its.Never.Too.Late.1956.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,293 --> 00:00:07,250 Digitally restored by the Swedish Film Institute in 2013. 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:03:38,373 --> 00:03:39,793 They're early this year. 5 00:03:40,833 --> 00:03:42,625 Görel, I want to talk to you. 6 00:03:43,210 --> 00:03:45,082 There's nothing to talk about. 7 00:03:46,373 --> 00:03:49,165 You look really funny! 8 00:03:51,625 --> 00:03:54,165 What are you doing in the garden? 9 00:03:54,250 --> 00:03:57,502 Go inside before you catch a cold. I'll be right there. 10 00:04:01,418 --> 00:04:04,418 -Have you told them? -I've told Lena. 11 00:04:04,502 --> 00:04:07,458 -Was that really necessary? -Yes, I think so. 12 00:04:17,582 --> 00:04:20,042 I'm glad my father didn't live to see this. 13 00:04:20,125 --> 00:04:21,750 Don't get sentimental. 14 00:04:21,833 --> 00:04:24,333 A house is nothing to get attached to. 15 00:04:26,042 --> 00:04:29,418 You're moving in with Nisse to realize your dreams. 16 00:04:29,502 --> 00:04:34,793 You two will dazzle everyone with your architectural wonders. 17 00:04:34,873 --> 00:04:39,165 The fact that you can't support your family is nothing to a genius. 18 00:04:39,250 --> 00:04:40,665 Like you. 19 00:04:41,165 --> 00:04:42,918 You're a mean woman, Görel. 20 00:04:44,582 --> 00:04:50,082 So you think it's right that I, year in and year out, do a job I despise? 21 00:04:50,165 --> 00:04:53,293 A job that leaves us with the bare minimum? 22 00:04:53,373 --> 00:04:55,750 Many people have to make do with that. 23 00:05:10,250 --> 00:05:11,665 No, I'll do that. 24 00:05:17,210 --> 00:05:20,710 I will never give in if that's what you're hoping. 25 00:05:20,793 --> 00:05:22,873 I have to believe in what I do 26 00:05:22,958 --> 00:05:25,625 and feel like I should be the one doing it. 27 00:05:26,873 --> 00:05:28,710 What else is there to live for? 28 00:05:30,293 --> 00:05:33,710 If I say for your home, your family and children, 29 00:05:33,793 --> 00:05:36,418 you'll just say I'm cynical and materialistic 30 00:05:36,502 --> 00:05:38,625 and lacking idealistic views. 31 00:05:38,710 --> 00:05:42,958 Please, Görel. If I no longer respect myself and my work, 32 00:05:43,042 --> 00:05:44,873 then I'm no good to you either. 33 00:05:47,333 --> 00:05:49,293 Then divorce is a better option. 34 00:05:51,710 --> 00:05:53,750 Then you'll prove your point. 35 00:06:01,458 --> 00:06:04,210 And you'll take the kids to your mother's? 36 00:06:04,293 --> 00:06:06,582 Yes. She's asked me to. 37 00:06:07,750 --> 00:06:11,625 There's not much space, but one of her tenants will have to move. 38 00:06:14,333 --> 00:06:16,002 You talk to him. 39 00:06:24,873 --> 00:06:27,582 -Have they gotten in touch? -In touch? 40 00:06:27,665 --> 00:06:30,210 Don't you know what tradesmen are like? 41 00:06:30,293 --> 00:06:33,082 They make promises, but keeping them? 42 00:06:33,165 --> 00:06:34,750 Not so much. 43 00:06:34,833 --> 00:06:36,502 Just look at it. 44 00:06:41,502 --> 00:06:44,042 It does look a bit worse for wear. 45 00:06:44,125 --> 00:06:47,250 But I have to get it up today. 46 00:06:47,333 --> 00:06:51,582 I know people think I'm a bit strange, 47 00:06:51,665 --> 00:06:54,542 raising the flag on the anniversary of her death. 48 00:06:54,625 --> 00:06:57,873 It's a bit ungodly, I know. 49 00:06:57,958 --> 00:07:04,958 But… our life together was filled with joy. 50 00:07:06,042 --> 00:07:11,873 Isn't that a cause for celebration even though she died 16 years ago? 51 00:07:11,958 --> 00:07:12,793 Of course. 52 00:07:13,542 --> 00:07:15,750 I hope it'll get worked out. 53 00:07:15,833 --> 00:07:19,793 I'm sorry, but I'm running a little late today, Mr. Gustavsson. 54 00:07:19,873 --> 00:07:21,710 That's all right. 55 00:07:21,793 --> 00:07:24,625 There's a chill in the air, still. 56 00:07:26,165 --> 00:07:30,293 It's no real spring yet. 57 00:07:35,710 --> 00:07:36,542 Lena! 58 00:07:37,582 --> 00:07:38,918 Hi, Dad. 59 00:07:42,125 --> 00:07:46,125 Hey, you. Shouldn't we button this for you? It's not very warm. 60 00:07:47,582 --> 00:07:48,625 Lena? 61 00:07:48,710 --> 00:07:50,833 Hurry home after school. 62 00:07:50,918 --> 00:07:53,002 You have to look after Björn today. 63 00:07:53,793 --> 00:07:56,502 I'm so glad I can rely on you. 64 00:07:58,958 --> 00:08:02,333 We're not as close as Mom makes it seem. 65 00:08:02,418 --> 00:08:04,625 I'm sure you are. 66 00:08:09,333 --> 00:08:10,918 Are you going away? 67 00:08:12,293 --> 00:08:13,125 Yes. 68 00:08:13,210 --> 00:08:16,165 -Will you be gone long? -I think so. 69 00:08:16,250 --> 00:08:18,418 Hurry up, Lena. Let's walk together. 70 00:08:18,502 --> 00:08:20,250 That's Kajsa. Bye! 71 00:08:56,165 --> 00:09:01,002 If trials were held in the nurseries of the accused, 72 00:09:01,082 --> 00:09:04,250 no more verdicts would be delivered. 73 00:10:04,250 --> 00:10:05,582 Good morning, Mother. 74 00:10:06,582 --> 00:10:10,542 Oh, it's you. Were you coming up to see me? 75 00:10:10,625 --> 00:10:13,333 Yes. I wanted to have a look at the rooms. 76 00:10:14,210 --> 00:10:15,250 I see. 77 00:10:15,333 --> 00:10:18,710 His lordship hasn't come to his senses? 78 00:10:19,502 --> 00:10:22,665 Nisse has offered him a job. He's moving there today. 79 00:10:22,750 --> 00:10:24,665 Offered him a job? 80 00:10:24,750 --> 00:10:26,958 And who will live in those buildings? 81 00:10:27,833 --> 00:10:31,418 Nils is a well-known architect who doesn't make compromises. 82 00:10:31,502 --> 00:10:32,665 Well, then. 83 00:10:32,750 --> 00:10:38,710 Lucky one person in the family has a sense of responsibility and judgment. 84 00:10:40,293 --> 00:10:41,665 You'll see. 85 00:10:41,750 --> 00:10:45,542 When Pilsjö moves out, you'll be happy in the double room. 86 00:10:45,625 --> 00:10:46,918 You and the kids. 87 00:10:47,582 --> 00:10:49,918 Go upstairs and look around. 88 00:10:50,002 --> 00:10:52,625 He's still there. He'll let you in. 89 00:10:52,710 --> 00:10:55,502 Make sure to turn off the lights when you leave. 90 00:10:57,082 --> 00:10:58,418 Mother? 91 00:10:59,958 --> 00:11:03,002 Do you still have to be in full mourning? 92 00:11:03,082 --> 00:11:04,918 It's been more than a year. 93 00:11:06,125 --> 00:11:08,210 I'm still mourning her. 94 00:11:28,458 --> 00:11:30,665 PILSJÖ, HOMEOPATH KARPELL 95 00:11:32,710 --> 00:11:35,293 Oh, it's you, Mrs. Rocke. 96 00:11:35,373 --> 00:11:36,750 I thought… 97 00:11:37,793 --> 00:11:41,373 -Your mother isn't here. -I know. I met her on my way up. 98 00:11:42,502 --> 00:11:43,750 Please, come in. 99 00:12:30,165 --> 00:12:32,002 I don't think I'll get to stay. 100 00:12:32,958 --> 00:12:34,125 What do you mean? 101 00:12:34,918 --> 00:12:36,373 I'm behind on my rent. 102 00:12:37,873 --> 00:12:39,042 You see… 103 00:12:39,125 --> 00:12:42,125 since the scandal this fall, 104 00:12:42,210 --> 00:12:45,502 I've had fewer and fewer patients. 105 00:12:47,958 --> 00:12:49,958 "Quack," they call me. 106 00:12:50,042 --> 00:12:52,502 A simple quack. 107 00:12:55,542 --> 00:12:57,793 You don't see me that way, do you? 108 00:12:57,873 --> 00:13:00,002 You know I've cured people. 109 00:13:00,082 --> 00:13:03,458 Does it really matter what I think? 110 00:13:03,542 --> 00:13:04,542 Yes. 111 00:13:04,625 --> 00:13:06,793 You or someone else. 112 00:13:07,625 --> 00:13:11,210 Someone has to believe in me, believe in my honor. 113 00:13:12,665 --> 00:13:15,458 I have no reason to doubt your honor. 114 00:13:19,958 --> 00:13:23,293 Your mother's migraine is practically cured thanks to me. 115 00:13:23,373 --> 00:13:25,165 And still she's evicting me. 116 00:13:26,458 --> 00:13:27,625 No. 117 00:13:28,373 --> 00:13:29,750 Yes. 118 00:13:29,833 --> 00:13:34,582 I can see it. I hear it in her voice when she asks if I've had any patients. 119 00:13:36,293 --> 00:13:40,625 Mother has to rent out the rooms or she can't afford to stay here. 120 00:13:40,710 --> 00:13:41,665 No. 121 00:13:41,750 --> 00:13:43,665 The interest wouldn't be enough. 122 00:13:43,750 --> 00:13:46,418 She would have to use her capital. 123 00:13:47,958 --> 00:13:48,958 That's right. 124 00:13:49,873 --> 00:13:52,082 The interest wouldn't be enough. 125 00:15:25,665 --> 00:15:27,793 The six goes on the seven, Mother. 126 00:15:27,873 --> 00:15:29,873 I can see that, Birgit dear. 127 00:15:30,710 --> 00:15:32,002 Can you get my purse? 128 00:15:32,082 --> 00:15:34,750 I think I've left my handkerchief inside it. 129 00:15:43,082 --> 00:15:44,418 Görel! 130 00:15:45,082 --> 00:15:47,582 Look, Mom. It's a real castle. 131 00:15:47,665 --> 00:15:49,250 That's great. 132 00:15:49,333 --> 00:15:51,125 We have to show it to Grandma. 133 00:15:57,373 --> 00:16:00,542 -Look, Grandma. -That's lovely. 134 00:16:00,625 --> 00:16:02,625 Where have you been? 135 00:16:02,710 --> 00:16:05,873 In the kitchen with Dagmar and Karin. 136 00:16:05,958 --> 00:16:09,373 Dagmar helped me cut this out of Allers. 137 00:16:09,458 --> 00:16:10,293 She said-- 138 00:16:10,373 --> 00:16:13,582 It's not appropriate for you to be in the kitchen. 139 00:16:13,665 --> 00:16:17,250 But soon you'll get your own room at Grandma's. 140 00:16:17,333 --> 00:16:21,333 You can bring your own bed and your own dollhouse. 141 00:16:21,418 --> 00:16:25,958 Grandma will buy you new curtains and a little table. 142 00:16:26,042 --> 00:16:28,750 I don't want to live here! 143 00:16:28,833 --> 00:16:31,125 I want to live with Mom and Dad. 144 00:16:31,210 --> 00:16:33,625 Mom will live here as well. 145 00:16:34,293 --> 00:16:37,833 We need to be grateful to Grandma for having us. 146 00:16:37,918 --> 00:16:40,458 Otherwise we'd have nowhere to live. 147 00:16:41,958 --> 00:16:45,250 Could you get me something from Grandma's room? 148 00:16:52,293 --> 00:16:55,210 Oh. We'll have it in the parlor. 149 00:16:58,210 --> 00:17:01,710 You only need to pick up four tickets from the opera. 150 00:17:01,793 --> 00:17:03,293 Return the other two. 151 00:17:03,373 --> 00:17:04,873 Why is that, Mother? 152 00:17:04,958 --> 00:17:07,542 You know what Wilma's like. 153 00:17:07,625 --> 00:17:11,625 When she heard it premiered on Friday the 13th, she was petrified. 154 00:17:11,710 --> 00:17:15,793 Karl was furious. He was looking forward to seeing Gösta Ekman. 155 00:17:15,873 --> 00:17:18,502 Karl was sick at the Hamlet premiere, too. 156 00:17:18,582 --> 00:17:21,165 And now he'll miss Peer Gynt as well. 157 00:17:21,250 --> 00:17:24,418 But when Wilma's gotten an idea into her head… 158 00:17:25,710 --> 00:17:27,793 Answer the phone, Karin. 159 00:17:27,873 --> 00:17:28,958 Oh. 160 00:17:34,082 --> 00:17:35,582 Yes? 161 00:17:35,665 --> 00:17:36,958 Just a moment. 162 00:17:40,042 --> 00:17:42,582 -It's for Mrs. Karpell. -Is it Mr. Karpell? 163 00:17:42,665 --> 00:17:43,625 Yes. 164 00:17:43,710 --> 00:17:45,625 I'll speak to him. 165 00:17:45,710 --> 00:17:49,002 -Mother, can't I-- -It's for the best. 166 00:17:49,918 --> 00:17:52,002 Should I bring in Görel's cocoa? 167 00:17:52,082 --> 00:17:53,582 No, not now. 168 00:17:53,665 --> 00:17:55,502 Grandma promised! 169 00:17:55,582 --> 00:17:59,958 Take her to pick up the tickets and take a walk in Humlegården afterwards. 170 00:18:00,042 --> 00:18:01,082 Well, then. 171 00:18:30,002 --> 00:18:31,958 Don't waste your time. 172 00:18:32,042 --> 00:18:33,793 I only have the one. 173 00:18:34,582 --> 00:18:38,665 Why don't you buy your own paper instead of reading it for free? 174 00:18:38,750 --> 00:18:40,502 Am I annoying you? 175 00:18:40,582 --> 00:18:42,665 Standing here on a public street. 176 00:18:42,750 --> 00:18:44,373 Is it really fair? 177 00:18:44,458 --> 00:18:46,793 What if everyone was like him? 178 00:18:46,873 --> 00:18:49,582 He's read my papers for free for 30 years. 179 00:18:49,665 --> 00:18:51,542 A lot of money over time. 180 00:18:51,625 --> 00:18:53,542 -Damn you! -Dirty old man! 181 00:18:54,710 --> 00:18:56,165 You hag! 182 00:18:58,210 --> 00:19:03,333 Can you imagine? Fifty dead and many of them children? 183 00:19:03,418 --> 00:19:07,250 I read that they've divided the survivors into five groups. 184 00:19:07,333 --> 00:19:09,793 One group had to look for dead bodies. 185 00:19:09,873 --> 00:19:12,250 There are nicer ways to spend your time. 186 00:19:12,333 --> 00:19:14,373 Don't be cheeky. 187 00:19:15,042 --> 00:19:18,750 -Are you on your way out? -I'm doing an errand for my mistress. 188 00:19:18,833 --> 00:19:24,293 -Are you free tonight, miss? -Call me Karin. We know each other by now. 189 00:19:24,373 --> 00:19:25,793 My name's Axel. 190 00:19:25,873 --> 00:19:27,665 I'll be off later tonight. 191 00:19:27,750 --> 00:19:29,333 They're having guests. 192 00:19:29,418 --> 00:19:30,958 That's too bad. 193 00:19:31,042 --> 00:19:35,542 I wanted us to go to Piccadilly and see Dancing Lady 194 00:19:35,625 --> 00:19:38,710 and maybe go to Sveasalen afterwards. 195 00:19:38,793 --> 00:19:40,165 I have the night off. 196 00:19:40,250 --> 00:19:42,710 Look! Balloons. 197 00:19:43,625 --> 00:19:45,582 Do you have to have her with you? 198 00:19:45,665 --> 00:19:47,958 Bad girl. You're embarrassing me. 199 00:19:48,042 --> 00:19:52,502 Can't you let her go ahead so we can speak more freely? 200 00:19:52,582 --> 00:19:54,750 I don't dare to. 201 00:19:54,833 --> 00:19:58,665 Come to think of it… here you go. 202 00:19:58,750 --> 00:20:00,793 Go get yourself a balloon. 203 00:20:00,873 --> 00:20:03,833 -We'll just be around the corner. -See you soon. 204 00:21:14,165 --> 00:21:16,082 Look over there. 205 00:21:16,165 --> 00:21:18,373 Look at the red-haired one. 206 00:21:25,082 --> 00:21:27,210 Can you see? 207 00:21:28,918 --> 00:21:31,665 Stop! I could fall in. 208 00:21:31,750 --> 00:21:34,042 Are you scared? 209 00:21:34,125 --> 00:21:36,710 You're too scared to even come over here. 210 00:21:39,918 --> 00:21:43,082 -Let's mess with her. -What is it? 211 00:21:45,625 --> 00:21:47,710 What a great balloon. 212 00:21:47,793 --> 00:21:49,333 Let me see. 213 00:21:50,125 --> 00:21:53,333 -I'll have it. -It's my balloon. 214 00:21:54,625 --> 00:21:59,125 We're gonna pop your balloon. 215 00:21:59,210 --> 00:22:01,502 -Stop it. -Help! 216 00:22:02,793 --> 00:22:05,165 I'm gonna tell your dad! 217 00:22:05,250 --> 00:22:06,582 Let's go. 218 00:22:08,873 --> 00:22:11,042 Help! 219 00:22:11,873 --> 00:22:13,293 Help! 220 00:22:13,918 --> 00:22:15,833 Help! 221 00:22:17,002 --> 00:22:18,082 Help! 222 00:22:19,125 --> 00:22:21,042 Help! 223 00:22:22,293 --> 00:22:24,582 Can't you walk to shore? 224 00:22:34,418 --> 00:22:37,873 I'll get pneumonia and die all because of you. 225 00:22:37,958 --> 00:22:39,042 Here you go. 226 00:22:39,125 --> 00:22:41,125 That's stupid. 227 00:22:41,210 --> 00:22:43,502 Stop! 228 00:22:44,918 --> 00:22:47,373 Go home to your mom and leave me alone. 229 00:22:47,458 --> 00:22:49,250 I'm lost. 230 00:22:49,333 --> 00:22:51,210 Don't you know where you live? 231 00:22:52,250 --> 00:22:54,250 Do you know the street name? 232 00:22:54,333 --> 00:22:55,958 Go there, then. 233 00:22:56,042 --> 00:22:59,210 I'll take you, but I have to change first. 234 00:22:59,293 --> 00:23:00,625 You'll have to come. 235 00:23:22,165 --> 00:23:23,502 Here we are. 236 00:23:23,582 --> 00:23:24,833 Do you live here? 237 00:23:24,918 --> 00:23:26,918 Ah! Sit down. 238 00:23:32,042 --> 00:23:33,210 Take this. 239 00:23:34,125 --> 00:23:35,293 And this. 240 00:23:43,625 --> 00:23:46,042 Turn around, why don't you? 241 00:24:04,918 --> 00:24:05,873 The pipe. 242 00:24:13,082 --> 00:24:14,665 Put the lid on. 243 00:24:22,833 --> 00:24:24,458 We need more leaves. 244 00:24:29,165 --> 00:24:30,458 That's enough. 245 00:24:33,373 --> 00:24:34,625 What are you doing? 246 00:24:34,710 --> 00:24:36,625 What do you know, anyway? 247 00:24:55,250 --> 00:24:57,418 My balloon. 248 00:24:57,502 --> 00:24:59,082 Give it here. 249 00:25:05,250 --> 00:25:07,002 Bite it. 250 00:25:08,125 --> 00:25:09,418 It tickles. 251 00:25:09,502 --> 00:25:11,833 I can make loads of them. 252 00:25:18,665 --> 00:25:20,165 You have to get home. 253 00:25:20,250 --> 00:25:21,793 Will you take me there? 254 00:25:21,873 --> 00:25:24,418 I told you I would. But first… 255 00:25:25,793 --> 00:25:28,665 To keep my secrets, we have to take a blood oath. 256 00:25:29,625 --> 00:25:32,002 I'll start. You'll see, it doesn't hurt. 257 00:25:33,665 --> 00:25:34,873 Suck it. 258 00:25:35,793 --> 00:25:37,125 Give me your hand. 259 00:25:37,918 --> 00:25:39,502 Are you scared? 260 00:25:43,873 --> 00:25:45,793 There. Now you can't tattle. 261 00:26:18,710 --> 00:26:22,625 KITCHEN 262 00:26:22,710 --> 00:26:26,710 Open the door. 263 00:26:26,793 --> 00:26:28,542 Open the door. 264 00:26:28,625 --> 00:26:30,373 What is it? 265 00:26:35,250 --> 00:26:36,873 Come in and close the door. 266 00:26:38,665 --> 00:26:40,958 About time! 267 00:26:41,042 --> 00:26:42,418 You look awful. 268 00:26:42,502 --> 00:26:45,082 -Where's your hat? -I lost it. 269 00:26:45,165 --> 00:26:47,665 Tell me where you've been. Tell the truth. 270 00:26:48,665 --> 00:26:52,165 I was running and I got to the water. 271 00:26:52,250 --> 00:26:54,458 That's where Göran fell in. 272 00:26:54,542 --> 00:26:57,042 Who's Göran? You're not making sense. 273 00:26:57,125 --> 00:26:58,833 The water's running… 274 00:26:58,918 --> 00:27:01,873 Take your fingers out of your mouth! 275 00:27:01,958 --> 00:27:04,002 -It hurts. -Don't be silly. 276 00:27:04,082 --> 00:27:06,293 Göran pricked my finger. 277 00:27:06,373 --> 00:27:07,625 I can't believe it. 278 00:27:07,710 --> 00:27:11,458 I leave the girl out of sight for one minute and then… 279 00:27:11,542 --> 00:27:14,042 Tell us everything from start to finish. 280 00:27:14,125 --> 00:27:15,873 I won't tell your mother. 281 00:27:15,958 --> 00:27:20,250 First, he fell in. Then we ran into the woods. 282 00:27:20,333 --> 00:27:24,958 Then he got undressed, and then he pricked my finger. 283 00:27:25,042 --> 00:27:27,710 And he made baby balloons. 284 00:27:27,793 --> 00:27:30,293 He undressed, you said? 285 00:27:30,373 --> 00:27:32,333 Completely naked? 286 00:27:33,665 --> 00:27:37,210 You've done something very bad, do you know that? 287 00:27:38,502 --> 00:27:42,873 What do you think your mother and grandmother will say about your behavior? 288 00:27:42,958 --> 00:27:46,250 I should take you to your mother right away. 289 00:27:46,333 --> 00:27:48,750 You can't while he's here. 290 00:27:48,833 --> 00:27:51,042 Of course, not while he's here. 291 00:27:51,125 --> 00:27:55,210 The lady of the house looked furious when I said he was at the door. 292 00:27:55,293 --> 00:27:56,665 And Mrs. Karpell? 293 00:27:56,750 --> 00:27:59,873 -She almost fainted, didn't she? -Yeah, almost. 294 00:27:59,958 --> 00:28:02,250 I bet she's still in love with him. 295 00:28:02,333 --> 00:28:05,333 She seemed to want to throw herself in his arms. 296 00:28:05,418 --> 00:28:07,002 Why are you still here? 297 00:28:07,082 --> 00:28:10,293 Go wash off the worst of the dirt. 298 00:28:10,373 --> 00:28:13,373 And come back here afterwards. 299 00:28:14,082 --> 00:28:16,582 -Well, what did he say? -I'll tell you. 300 00:28:50,958 --> 00:28:55,458 The truth is always unpleasant, but it's useful. 301 00:28:56,833 --> 00:28:59,665 I'm sure it won't do any harm to remind you 302 00:28:59,750 --> 00:29:02,582 who's provided for your household, Bertil. 303 00:29:02,665 --> 00:29:06,750 We would have been happier without that big apartment, Birgit and I. 304 00:29:06,833 --> 00:29:09,333 We would have been fine on my salary. 305 00:29:09,418 --> 00:29:11,165 If only we'd been left alone. 306 00:29:12,125 --> 00:29:16,458 It's your fault, and no one else's, if our marriage fails now. 307 00:29:17,625 --> 00:29:22,210 You think you've given Birgit such a great upbringing, 308 00:29:22,293 --> 00:29:27,542 but the important thing, independence, being free of her mother's apron strings, 309 00:29:27,625 --> 00:29:31,165 you've clearly been weary of teaching her. 310 00:29:31,250 --> 00:29:35,210 Yes, I have been unfaithful. What of it? 311 00:29:36,458 --> 00:29:38,082 I love my wife. 312 00:29:38,165 --> 00:29:39,165 "Love"? 313 00:29:39,250 --> 00:29:41,293 You have no right to say the word. 314 00:29:42,333 --> 00:29:44,710 Birgit. You believe me, don't you? 315 00:29:44,793 --> 00:29:46,418 Tell me you believe me. 316 00:29:49,582 --> 00:29:52,082 Yes, Bertil. I believe you. 317 00:29:52,165 --> 00:29:55,125 Come with me. Let's go home. 318 00:29:55,210 --> 00:29:57,210 Home? 319 00:29:57,293 --> 00:29:59,373 You really surprise me, Bertil. 320 00:29:59,458 --> 00:30:02,250 That's Birgit's home, not yours. 321 00:30:03,458 --> 00:30:04,710 Well… 322 00:30:04,793 --> 00:30:06,958 I can't do this anymore. 323 00:30:08,873 --> 00:30:11,373 Birgit. You have to choose. 324 00:30:11,458 --> 00:30:13,210 Either you come with me 325 00:30:13,293 --> 00:30:15,293 or stay with your mother. 326 00:30:16,125 --> 00:30:18,918 But if you do, we'll never see each other again. 327 00:30:21,042 --> 00:30:22,250 Never again. 328 00:30:37,293 --> 00:30:38,502 Daddy! 329 00:30:38,582 --> 00:30:41,918 Daddy, please don't leave! 330 00:30:42,002 --> 00:30:44,165 You can't leave! 331 00:30:47,582 --> 00:30:49,750 Daddy! 332 00:31:11,833 --> 00:31:13,165 Yes? 333 00:31:14,293 --> 00:31:16,125 Miss Röös? 334 00:31:16,210 --> 00:31:17,502 I see. 335 00:31:17,582 --> 00:31:19,710 Just a moment, I'll check. 336 00:31:37,333 --> 00:31:38,665 -Miss Röös? -Yes. 337 00:31:38,750 --> 00:31:40,002 Phone call for you. 338 00:31:40,082 --> 00:31:42,210 -Man or woman? -A man. 339 00:31:42,293 --> 00:31:44,418 Lucky your mother didn't pick up. 340 00:31:46,293 --> 00:31:49,873 Sorry, but this used to be my room when I was your age. 341 00:31:49,958 --> 00:31:51,958 Come on in, then. 342 00:31:52,042 --> 00:31:54,210 It's a goddamn mess. 343 00:33:30,210 --> 00:33:32,958 -Phone for you, miss. -Thank you. 344 00:33:39,665 --> 00:33:41,373 Yes? 345 00:33:41,458 --> 00:33:42,833 Arne? 346 00:33:44,373 --> 00:33:46,002 Not great. 347 00:33:47,750 --> 00:33:49,873 I'd love to. 348 00:33:49,958 --> 00:33:51,542 But, you know, Mom… 349 00:33:52,373 --> 00:33:53,873 I'll ask them. 350 00:33:53,958 --> 00:33:56,665 If I can, I'll come straightaway. 351 00:33:56,750 --> 00:33:57,958 Bye. 352 00:34:12,918 --> 00:34:15,873 Can you please explain this, miss? 353 00:34:15,958 --> 00:34:17,833 Today is May 10th. 354 00:34:17,918 --> 00:34:20,333 These stamps have to last until the 17th. 355 00:34:20,418 --> 00:34:22,458 All the butter has been taken out. 356 00:34:22,542 --> 00:34:25,373 Those ones, 327-328, are still valid. 357 00:34:25,458 --> 00:34:28,165 We can't put margarine on the sandwiches. 358 00:34:28,250 --> 00:34:33,625 A lot of the cream was used in the minced poultry the other week. 359 00:34:33,710 --> 00:34:35,458 Minced poultry? 360 00:34:35,542 --> 00:34:36,873 What do you mean? 361 00:34:36,958 --> 00:34:39,793 We had it the day you were away. 362 00:34:39,873 --> 00:34:42,210 It doesn't require stamps. 363 00:34:46,665 --> 00:34:48,710 That wasn't everything. 364 00:34:49,458 --> 00:34:51,582 There's 23 öre missing 365 00:34:51,665 --> 00:34:55,373 and the cost of laundry powder is too high. 366 00:34:56,002 --> 00:34:59,125 You sit there with your stamps and calculations. 367 00:34:59,210 --> 00:35:02,293 I have to stand here and accept being called a thief, 368 00:35:02,373 --> 00:35:05,125 but I can't even get a cup of real coffee a day, 369 00:35:05,210 --> 00:35:07,042 just that awful substitute. 370 00:35:07,125 --> 00:35:10,750 Maybe you didn't know that coffee's been rationed, miss. 371 00:35:10,833 --> 00:35:14,918 There's been no shortage of illegal coffee in the house. 372 00:35:15,002 --> 00:35:17,002 I'm not going to bow and scrape. 373 00:35:18,750 --> 00:35:19,710 These maids… 374 00:35:19,793 --> 00:35:21,833 Mother. 375 00:35:21,918 --> 00:35:23,418 Don't get involved. 376 00:35:23,502 --> 00:35:25,502 You don't understand. 377 00:35:25,582 --> 00:35:29,293 These are hard times, Görel. 378 00:35:29,373 --> 00:35:33,418 If your mother didn't take care of the household and stamps, 379 00:35:33,502 --> 00:35:35,793 I don't know how I'd manage. 380 00:35:35,873 --> 00:35:38,793 There was rationing in the last war, too. 381 00:35:38,873 --> 00:35:40,625 Even worse than now. 382 00:35:40,710 --> 00:35:42,918 I remember 1917. 383 00:35:43,833 --> 00:35:45,793 That's when the stamps started. 384 00:35:45,873 --> 00:35:47,082 Speaking of which… 385 00:35:47,165 --> 00:35:51,625 you didn't clear up the minced poultry business. 386 00:35:51,710 --> 00:35:53,793 It's not rationed. 387 00:35:53,873 --> 00:35:56,125 Neither is black pudding, 388 00:35:56,210 --> 00:35:57,873 and it's 1.80 per kilo. 389 00:35:58,793 --> 00:36:01,333 You know I don't mind doing the bills, 390 00:36:01,418 --> 00:36:06,373 but then you must remember that we have to cut costs. 391 00:36:06,458 --> 00:36:08,125 I spoke to the bank manager. 392 00:36:08,210 --> 00:36:11,082 We're already overdrawn for this month. 393 00:36:11,918 --> 00:36:14,293 You're right, Birgit dear. 394 00:36:14,373 --> 00:36:17,002 It's just hard to cut down. 395 00:36:17,873 --> 00:36:19,873 No more dinner parties. 396 00:36:19,958 --> 00:36:21,293 No more joy. 397 00:36:21,373 --> 00:36:23,873 Times have changed. 398 00:36:23,958 --> 00:36:26,958 We all have to learn to do without. 399 00:36:27,042 --> 00:36:29,710 Arne called. We're doing homework together. 400 00:36:29,793 --> 00:36:31,750 Can I go to his house? 401 00:36:31,833 --> 00:36:34,042 His dad asked me to stay for dinner. 402 00:36:34,125 --> 00:36:37,082 You're always spending time with that Arne. 403 00:36:37,165 --> 00:36:39,502 Can't you do your homework at home? 404 00:36:39,582 --> 00:36:41,002 Let her go. 405 00:36:41,082 --> 00:36:43,210 His father is a professor. 406 00:36:43,293 --> 00:36:47,042 I've heard he's a very nice and educated man. 407 00:36:47,125 --> 00:36:48,710 Well, then. You can go. 408 00:36:54,042 --> 00:36:55,165 Goodbye. 409 00:36:55,250 --> 00:36:56,542 Don't be late. 410 00:36:56,625 --> 00:36:58,293 Have fun, Görel. 411 00:37:23,918 --> 00:37:25,042 Good afternoon. 412 00:37:25,125 --> 00:37:26,750 Good afternoon. 413 00:37:31,918 --> 00:37:34,710 I can't believe you're working in this heat. 414 00:37:34,793 --> 00:37:36,250 Heat? 415 00:37:36,333 --> 00:37:38,293 Don't be silly. 416 00:37:38,373 --> 00:37:43,293 In this country, people start talking about heat waves and heatstroke 417 00:37:43,373 --> 00:37:47,958 as soon as they've put their wool pants away for the summer. 418 00:37:48,042 --> 00:37:49,873 Work? 419 00:37:49,958 --> 00:37:52,625 This? Don't be silly. 420 00:37:52,710 --> 00:37:55,918 Do you know if Professor Rocke is in his studio? 421 00:37:56,002 --> 00:37:59,458 No. I think he's down by the lake. 422 00:37:59,542 --> 00:38:02,373 Now, that's actual work. 423 00:38:02,458 --> 00:38:07,210 I'm surprised all that work with the clay doesn't drive him crazy. 424 00:38:08,542 --> 00:38:11,833 No, it's ungodly. 425 00:38:12,873 --> 00:38:16,165 No… 426 00:38:20,210 --> 00:38:22,293 Imagine. 427 00:38:22,373 --> 00:38:25,502 It's been almost four years since she passed away. 428 00:38:26,750 --> 00:38:28,710 It was in the spring, wasn't it? 429 00:38:28,793 --> 00:38:34,582 She planted this tree when we came here as newlyweds. 430 00:38:36,710 --> 00:38:39,710 You wouldn't understand. 431 00:38:41,210 --> 00:38:43,873 And neither would anyone else. 432 00:38:45,793 --> 00:38:46,918 Goodbye. 433 00:39:01,458 --> 00:39:02,582 Arne! 434 00:39:03,873 --> 00:39:05,458 Arne! 435 00:39:26,125 --> 00:39:27,582 Good afternoon. 436 00:39:28,750 --> 00:39:30,210 Good afternoon. 437 00:39:30,293 --> 00:39:33,665 Is it time for homework? 438 00:39:33,750 --> 00:39:36,082 The weather's too beautiful for that. 439 00:39:36,165 --> 00:39:40,125 -Do you know where Arne is? -I haven't seen him since he got home. 440 00:39:40,210 --> 00:39:42,250 I'm sure he's down by the lake. 441 00:39:43,250 --> 00:39:44,418 Sit down. 442 00:39:45,458 --> 00:39:47,250 There's no hurry. 443 00:39:47,333 --> 00:39:51,665 All good things come to those who wait, as the saying goes. 444 00:39:53,250 --> 00:39:56,625 Don't you ever feel guilty for being so lazy? 445 00:39:56,710 --> 00:39:59,250 You have a gift for feeling guilty. 446 00:39:59,333 --> 00:40:03,458 Did the sight of Gustavsson working make you scoff at my idleness? 447 00:40:03,542 --> 00:40:05,042 Not exactly. 448 00:40:07,750 --> 00:40:12,002 Let me tell you one thing, my very young friend. 449 00:40:12,082 --> 00:40:15,002 Idleness is the key to all creation. 450 00:40:15,082 --> 00:40:19,418 Not the idleness of sitting around, with your arms crossed in boredom, 451 00:40:19,502 --> 00:40:22,250 nor the idleness of a guilty conscience. 452 00:40:22,333 --> 00:40:23,458 No… 453 00:40:23,542 --> 00:40:25,293 The true idleness. 454 00:40:25,373 --> 00:40:28,373 The one that requires stillness and thought. 455 00:40:29,625 --> 00:40:31,210 But that requires practice. 456 00:40:32,293 --> 00:40:34,165 And talent, I'm sure. 457 00:40:37,542 --> 00:40:39,082 How are you these days? 458 00:40:40,002 --> 00:40:41,582 I'm good, thank you. 459 00:40:44,042 --> 00:40:44,918 Görel. 460 00:40:47,002 --> 00:40:50,165 You can only escape a dishonest environment by leaving. 461 00:40:51,582 --> 00:40:54,373 Now, now. Leave the homework for now. 462 00:40:54,458 --> 00:40:57,002 Go up to Arne's room and get some coveralls. 463 00:40:57,082 --> 00:40:59,873 Then go down to the lake and help him. Hurry up! 464 00:41:15,502 --> 00:41:17,333 What are you wearing? 465 00:41:17,418 --> 00:41:18,958 It was your dad's idea. 466 00:41:19,042 --> 00:41:23,373 He told me to leave the homework and help you with the boat instead. 467 00:41:23,458 --> 00:41:26,833 I don't know what to do about him and his mad ideas. 468 00:41:26,918 --> 00:41:28,873 Seen his latest sculptures? 469 00:41:28,958 --> 00:41:32,333 You're so funny, you and your dad. 470 00:41:32,418 --> 00:41:36,082 It's like you're in charge of him and not the other way around. 471 00:41:36,165 --> 00:41:38,582 That's right. You just don't get it. 472 00:41:44,333 --> 00:41:45,918 You seem grumpy. 473 00:41:47,918 --> 00:41:50,750 Grab the scraper and help me. 474 00:41:50,833 --> 00:41:53,582 You can see where the old paint needs scraping. 475 00:42:02,625 --> 00:42:05,250 -Arne? -What is it? 476 00:42:05,333 --> 00:42:06,750 Do you need help? 477 00:42:06,833 --> 00:42:09,125 No, certainly not. 478 00:42:17,373 --> 00:42:19,458 Aren't you tired yet? 479 00:42:19,542 --> 00:42:21,750 No. Are you? 480 00:42:21,833 --> 00:42:23,042 Me? 481 00:42:23,125 --> 00:42:24,458 Don't be ridiculous. 482 00:42:31,665 --> 00:42:32,918 Hey. 483 00:42:33,002 --> 00:42:34,502 Aren't you tired yet? 484 00:42:34,582 --> 00:42:35,918 No. Are you? 485 00:42:36,002 --> 00:42:38,165 Me? Don't be ridiculous. 486 00:42:47,210 --> 00:42:49,250 Now I'm tired. I want to sunbathe. 487 00:42:52,958 --> 00:42:54,542 -Hey. -Yeah? 488 00:42:54,625 --> 00:42:56,833 You want to come sailing this summer? 489 00:42:58,373 --> 00:42:59,918 You want me to come? 490 00:43:00,002 --> 00:43:01,833 Dad suggested it the other day. 491 00:43:02,665 --> 00:43:05,373 He said you need to experience the real ocean 492 00:43:05,458 --> 00:43:07,958 instead of one of those retreats for snobs. 493 00:43:08,042 --> 00:43:13,458 It's good for you to bring someone who can cook and keep the place clean. 494 00:43:14,210 --> 00:43:15,873 Can you even cook? 495 00:43:15,958 --> 00:43:18,458 You probably just boil water for tea. 496 00:43:18,542 --> 00:43:19,625 I can cook. 497 00:43:19,710 --> 00:43:22,958 Put me down! 498 00:43:24,873 --> 00:43:26,502 -Hey! -Yes? 499 00:43:26,582 --> 00:43:29,750 You said your dad suggested that I come. 500 00:43:29,833 --> 00:43:31,710 Didn't you want me to? 501 00:43:31,793 --> 00:43:33,042 Don't be ridiculous. 502 00:43:33,125 --> 00:43:38,210 Do you want a formal invitation with an RSVP, too? 503 00:43:38,293 --> 00:43:40,833 Of course I'd like you to come. 504 00:43:42,502 --> 00:43:44,042 The mornings are the best. 505 00:43:44,125 --> 00:43:48,042 When you're anchored in a bay and hear the water below you 506 00:43:48,125 --> 00:43:50,293 with the boat rocking softly. 507 00:43:50,373 --> 00:43:54,165 And you never have to wash, just throw yourself into the sea. 508 00:43:55,625 --> 00:43:56,833 You dirty pig. 509 00:43:56,918 --> 00:43:58,958 Now I understand why you like it. 510 00:44:13,710 --> 00:44:15,165 So it's three. 511 00:44:15,250 --> 00:44:16,625 Three o'clock. 512 00:44:17,750 --> 00:44:20,873 Monday, May 10th, 1943. 513 00:44:22,210 --> 00:44:25,373 The Germans are in Kharkov, Narvik and Tunis. 514 00:44:25,458 --> 00:44:31,293 Goebbels says our greatest achievements lay in the first two-thirds of the war. 515 00:44:32,625 --> 00:44:34,502 Some trade routes have opened. 516 00:44:34,582 --> 00:44:40,333 According to Gallup, 58% of the population believe we can stay out of the war. 517 00:44:42,625 --> 00:44:44,665 I read a story in the paper today. 518 00:44:46,793 --> 00:44:51,665 In Copenhagen, the air-raid sirens sound three times. 519 00:44:53,502 --> 00:44:54,458 And… 520 00:44:56,210 --> 00:44:59,210 Grete, four years old, visits the art museum. 521 00:45:00,373 --> 00:45:02,418 "Mother, is that a mermaid?" 522 00:45:03,793 --> 00:45:06,502 "It's not a mermaid," the mother says. 523 00:45:06,582 --> 00:45:08,210 "It's a siren." 524 00:45:09,418 --> 00:45:11,002 Grete looks terrified. 525 00:45:11,873 --> 00:45:13,750 "It's only a painting, right?" 526 00:45:15,293 --> 00:45:16,833 "It won't wail, will it?" 527 00:45:20,873 --> 00:45:22,458 Arne. 528 00:45:22,542 --> 00:45:24,458 I have to tell you something. 529 00:45:31,918 --> 00:45:34,210 I've wanted to say it for a long time. 530 00:45:35,793 --> 00:45:39,373 If the war came to Sweden, I think my family would be Nazis. 531 00:45:40,333 --> 00:45:41,625 Why is that? 532 00:45:41,710 --> 00:45:43,793 I don't mean they would be active, 533 00:45:43,873 --> 00:45:46,502 in sabotage or spying or anything. 534 00:45:46,582 --> 00:45:48,458 They're too lazy for that. 535 00:45:48,542 --> 00:45:50,293 No, it's worse than that. 536 00:45:50,373 --> 00:45:52,458 They're completely indifferent. 537 00:45:52,542 --> 00:45:57,373 As long as they get their food and clothes and are left alone, they don't care. 538 00:45:57,458 --> 00:45:59,373 Do you think they'd be traitors? 539 00:45:59,458 --> 00:46:01,750 I think it often starts that way. 540 00:46:01,833 --> 00:46:03,418 Like with the trade routes. 541 00:46:03,502 --> 00:46:05,918 They only had one thing to say about it. 542 00:46:06,002 --> 00:46:09,458 "Finally we'll get some coffee and cocoa into the country." 543 00:46:11,710 --> 00:46:13,750 I feel like an accomplice. 544 00:46:14,458 --> 00:46:16,418 I eat from our supplies. 545 00:46:17,293 --> 00:46:20,165 I'm glad when I get a new black-market dress. 546 00:46:21,458 --> 00:46:22,625 I want to get away. 547 00:46:23,458 --> 00:46:25,002 But I'm too scared. 548 00:46:25,082 --> 00:46:25,958 Huh. 549 00:46:26,502 --> 00:46:30,918 You'll marry some rich merchant as soon as you leave school. 550 00:46:31,002 --> 00:46:32,918 Then you won't have to worry. 551 00:47:19,582 --> 00:47:20,710 Let me help you. 552 00:47:33,418 --> 00:47:37,458 If I don't eat soon, something terrible will happen. 553 00:47:37,542 --> 00:47:38,373 I'll race you! 554 00:47:46,293 --> 00:47:48,333 What will we serve the soup in? 555 00:47:48,418 --> 00:47:50,750 Grab the clay bowls from the shelf. 556 00:48:06,373 --> 00:48:07,750 Where are you going? 557 00:48:08,373 --> 00:48:10,333 I'm setting the table. 558 00:48:10,418 --> 00:48:12,750 Who are you trying to impress? 559 00:48:12,833 --> 00:48:14,418 Set the table in here. 560 00:48:14,502 --> 00:48:16,833 It's good enough for me and my guests. 561 00:48:16,918 --> 00:48:18,918 Where are the radishes? 562 00:48:22,042 --> 00:48:23,082 Hey. 563 00:48:23,165 --> 00:48:25,165 Don't forget to remove the bones. 564 00:48:25,250 --> 00:48:27,082 I don't want to be pricked. 565 00:48:28,458 --> 00:48:30,918 Why is he coming here again? 566 00:48:31,002 --> 00:48:32,418 Who? 567 00:48:32,502 --> 00:48:34,833 Arne dislikes the associate professor. 568 00:48:34,918 --> 00:48:36,373 What's he done to you? 569 00:48:36,458 --> 00:48:38,502 He's obsessed with Henry Moore. 570 00:48:38,582 --> 00:48:41,542 He's always comparing Dad's things with his. 571 00:48:41,625 --> 00:48:44,750 If Henry Moore doesn't object, then who am I to? 572 00:48:44,833 --> 00:48:45,710 Is he handsome? 573 00:48:45,793 --> 00:48:47,250 Henry Moore? 574 00:48:47,333 --> 00:48:48,750 No, the other one. 575 00:48:48,833 --> 00:48:51,873 Yes, very handsome. Just your type. 576 00:48:51,958 --> 00:48:55,542 Görel dear, do you know who Henry Moore is? 577 00:48:55,625 --> 00:48:58,165 -Should I? -For your own good. 578 00:48:58,250 --> 00:49:02,082 Use your gray matter more and you won't have to die curious. 579 00:49:02,165 --> 00:49:05,873 -Do we have anything for the herring? -Attaboy. 580 00:49:05,958 --> 00:49:08,125 The herring looks very sad. 581 00:49:08,210 --> 00:49:09,833 I'll see what we have. 582 00:49:15,625 --> 00:49:17,665 Well… 583 00:49:17,750 --> 00:49:19,333 Not much. 584 00:49:20,333 --> 00:49:21,750 Stop pushing. 585 00:49:21,833 --> 00:49:24,082 You're the one pushing. 586 00:49:25,125 --> 00:49:27,373 Use that old beet for decoration. 587 00:49:27,458 --> 00:49:29,418 An old beet's no fun. 588 00:49:29,502 --> 00:49:31,542 How about some parsley? 589 00:49:31,625 --> 00:49:33,250 That's an original idea. 590 00:49:34,293 --> 00:49:35,502 That settles it. 591 00:49:35,582 --> 00:49:37,958 Herring with French scrambled eggs. 592 00:49:38,042 --> 00:49:40,958 There are no more eggs until the end of the month. 593 00:49:41,042 --> 00:49:42,582 Scrambled eggs it is. 594 00:49:42,665 --> 00:49:44,250 A party's a party. 595 00:49:54,458 --> 00:49:55,793 Well… 596 00:49:55,873 --> 00:49:58,750 We'll have to imagine the dessert and coffee. 597 00:49:58,833 --> 00:50:01,293 Haven't you tried the new substitute? 598 00:50:01,373 --> 00:50:04,293 In my house? No, thank you. 599 00:50:04,373 --> 00:50:06,710 Let's go into the studio instead. 600 00:50:08,042 --> 00:50:14,333 It was a great honor to have such a young and lovely lady at the table. 601 00:50:14,418 --> 00:50:18,418 A rare pleasure in this masculine household. 602 00:50:18,502 --> 00:50:22,833 Don't give her any ideas. It's messy enough up there as it is. 603 00:50:26,373 --> 00:50:28,082 He's handsome. 604 00:50:28,165 --> 00:50:31,542 Awfully old, but definitely handsome. 605 00:50:31,625 --> 00:50:33,165 How dare he? 606 00:50:35,542 --> 00:50:39,582 If he sets foot in this house again, I'll run away. 607 00:50:41,582 --> 00:50:43,502 Dad just laughs. 608 00:50:43,582 --> 00:50:45,293 What's wrong with you? 609 00:50:45,373 --> 00:50:49,418 "A rare pleasure in this masculine household." 610 00:50:49,502 --> 00:50:50,333 Yes? 611 00:50:50,418 --> 00:50:52,873 How can he say that about Mother? 612 00:50:52,958 --> 00:50:56,542 -Maybe he didn't know. -Didn't know? 613 00:50:56,625 --> 00:50:57,958 He knew. 614 00:50:58,625 --> 00:51:01,418 I was there when Dad told him about her death. 615 00:51:01,502 --> 00:51:02,458 And you. 616 00:51:02,542 --> 00:51:04,333 Putting on airs for him. 617 00:51:04,418 --> 00:51:06,873 It was disgusting to watch you. 618 00:51:12,418 --> 00:51:13,502 Hey. 619 00:51:13,582 --> 00:51:17,418 Let's do the dishes so we can go outside before dark. 620 00:51:22,582 --> 00:51:23,918 Why are you laughing? 621 00:51:24,002 --> 00:51:26,710 Is washing dishes really that much fun? 622 00:51:26,793 --> 00:51:28,002 I can do magic. 623 00:51:28,082 --> 00:51:29,250 Did you know? 624 00:51:29,333 --> 00:51:31,750 I'll believe it when I see it. 625 00:51:31,833 --> 00:51:36,082 Would you like to see the dishes disappear, sir? 626 00:51:37,582 --> 00:51:39,373 You betcha. 627 00:51:39,458 --> 00:51:41,582 I only need a wand. 628 00:51:42,125 --> 00:51:43,125 Wand? 629 00:51:44,750 --> 00:51:45,833 Wand. 630 00:51:47,418 --> 00:51:48,502 Hey, presto! 631 00:51:57,958 --> 00:51:59,502 You can play the six. 632 00:52:01,333 --> 00:52:02,250 Oh, yes. 633 00:52:07,082 --> 00:52:09,042 She should be back by now. 634 00:52:09,125 --> 00:52:11,458 It's getting later and later. 635 00:52:11,542 --> 00:52:13,625 I won it this time. 636 00:52:15,042 --> 00:52:17,373 I'm going to bed. 637 00:52:17,458 --> 00:52:19,333 You should, too. 638 00:52:19,418 --> 00:52:20,833 No. 639 00:52:20,918 --> 00:52:23,625 I'll stay up until she gets home. 640 00:52:23,710 --> 00:52:25,250 We know where she is. 641 00:52:25,333 --> 00:52:29,502 Times have changed, Birgit. It's not like when we were young. 642 00:52:29,582 --> 00:52:32,165 No, times have changed. 643 00:52:32,250 --> 00:52:33,873 You're right about that. 644 00:52:33,958 --> 00:52:35,582 Time for the news. 645 00:52:37,125 --> 00:52:39,333 Good night. 646 00:52:39,418 --> 00:52:41,125 Good night, Mother. 647 00:52:41,210 --> 00:52:45,293 A bulletin from Cairo mentioned heavy attacks on Catania. 648 00:52:46,333 --> 00:52:48,750 A ship carrying ammunition was destroyed, 649 00:52:48,833 --> 00:52:52,165 a tanker was set alight, and other vessels were hit. 650 00:53:39,333 --> 00:53:43,418 These are from Arne's dad. He told me to give them to you and Grandma. 651 00:53:43,502 --> 00:53:47,125 It's a greeting from the first real spring day. 652 00:53:47,210 --> 00:53:49,418 I don't know him. 653 00:53:49,502 --> 00:53:53,042 And anyway, I don't accept bribes. 654 00:53:53,125 --> 00:53:56,625 It's only 11 p.m. We don't start until 9 a.m. on Tuesdays. 655 00:53:56,710 --> 00:54:01,002 You know I want you in bed at 10 p.m. at the latest on weeknights. 656 00:54:01,082 --> 00:54:05,373 And still you're telling me with a straight face, "It's only 11 p.m." 657 00:54:07,665 --> 00:54:10,002 -We had so much to talk about. -Oh, yeah? 658 00:54:10,082 --> 00:54:11,958 You had a lot to talk about, 659 00:54:12,042 --> 00:54:15,458 you and your classmate Arne or whatever his name is. 660 00:54:15,542 --> 00:54:18,333 I'm not as stupid as you think. 661 00:54:18,418 --> 00:54:20,210 I know what you're doing. 662 00:54:20,793 --> 00:54:23,750 When I was your age, I had never even kissed a boy. 663 00:54:23,833 --> 00:54:28,458 But I guess I'll have to be grateful as long as you don't bring home a bastard. 664 00:54:28,542 --> 00:54:29,710 It's not true! 665 00:54:29,793 --> 00:54:31,002 We've never-- 666 00:54:31,082 --> 00:54:33,165 If not with him, then someone else. 667 00:54:33,250 --> 00:54:34,958 Or several others. 668 00:54:35,042 --> 00:54:36,793 A whore, that's what you are. 669 00:54:36,873 --> 00:54:38,582 A real whore. 670 00:55:02,710 --> 00:55:04,458 What in the world? 671 00:55:06,250 --> 00:55:07,125 How are you? 672 00:55:07,210 --> 00:55:08,582 I'm just… 673 00:55:08,665 --> 00:55:10,042 Are you all right? 674 00:55:10,125 --> 00:55:11,165 Come inside. 675 00:55:11,250 --> 00:55:12,542 No, I have to… 676 00:55:12,625 --> 00:55:15,373 Don't be silly. Just come inside. 677 00:55:15,458 --> 00:55:18,502 You can't wake the professor. 678 00:55:18,582 --> 00:55:20,418 He's not the one I'm visiting. 679 00:55:52,165 --> 00:55:53,125 What's wrong? 680 00:55:53,918 --> 00:55:55,625 Can I stay here tonight? 681 00:55:55,710 --> 00:55:56,958 I've left home. 682 00:55:57,750 --> 00:56:00,250 I'll wake Dad and ask. I'm sure you can. 683 00:56:00,333 --> 00:56:01,958 That's not what I mean. 684 00:56:04,002 --> 00:56:05,458 I want to stay with you. 685 00:56:06,373 --> 00:56:08,125 I want us to be together. 686 00:56:09,293 --> 00:56:10,125 Really. 687 00:56:12,042 --> 00:56:14,625 If you don't want to, I'll leave. 688 00:56:34,710 --> 00:56:36,582 How long will you sit there? 689 00:56:36,665 --> 00:56:37,958 As long as I want to. 690 00:56:39,582 --> 00:56:41,958 You're not going to cry, are you? 691 00:56:45,958 --> 00:56:47,958 Don't turn the light on. 692 00:56:48,042 --> 00:56:49,710 Why does it matter? 693 00:56:52,710 --> 00:56:55,125 What are you doing? Not on my drawings! 694 00:56:55,210 --> 00:56:56,502 What drawings? 695 00:56:57,458 --> 00:56:58,750 A building. 696 00:57:00,042 --> 00:57:02,710 A proposal for a 12-story garage. 697 00:57:04,793 --> 00:57:05,873 -Hey. -Yeah? 698 00:57:05,958 --> 00:57:08,542 I have a better drawing. Hang on. 699 00:57:10,333 --> 00:57:12,293 It's a church. 700 00:57:12,373 --> 00:57:14,458 But it's no temple for the Lord. 701 00:57:15,293 --> 00:57:20,250 One that makes people feel like the church holds them in its forgiving arms. 702 00:57:21,082 --> 00:57:23,165 No, like this. 703 00:57:23,250 --> 00:57:25,373 Clean and simple. 704 00:57:25,458 --> 00:57:28,958 Not boastful and ostentatious. 705 00:57:29,042 --> 00:57:33,333 I want people to stop and think, "That's a church." 706 00:57:34,833 --> 00:57:38,750 And they go inside either to feel small or to feel elevated. 707 00:57:40,873 --> 00:57:46,625 No, I want it to be something pure. Something… 708 00:57:49,625 --> 00:57:55,293 Something that feels like diving into the water and seeing the rays of sunshine. 709 00:57:55,373 --> 00:57:58,873 Or like when you sail in strong winds. You see? 710 00:58:02,125 --> 00:58:05,542 Although a church… Everything is equally important. 711 00:58:06,502 --> 00:58:10,042 A garage or a nursing home or a bus stop. 712 00:58:11,710 --> 00:58:12,625 But… 713 00:58:13,582 --> 00:58:17,293 It's the sense of arriving at… 714 00:58:18,710 --> 00:58:21,042 I'm going to find it. I will! 715 00:58:23,710 --> 00:58:26,373 Have you always known this is what you want? 716 00:58:27,542 --> 00:58:31,293 Just two years until I graduate, and then college. 717 00:58:31,373 --> 00:58:33,293 Then I'll do my work experience. 718 00:58:34,002 --> 00:58:36,458 I'll do that in the summer breaks, too. 719 00:58:37,582 --> 00:58:41,042 Anything. Work at a construction site, carry mortar… 720 00:58:45,210 --> 00:58:47,458 -Hey. -Yeah? 721 00:58:47,542 --> 00:58:49,373 I've never told anyone. 722 00:58:50,165 --> 00:58:51,625 This is the first time. 723 00:58:58,458 --> 00:59:00,250 Do you regret it? 724 00:59:01,418 --> 00:59:02,333 No. 725 00:59:04,542 --> 00:59:06,625 I didn't know it would hurt so bad. 726 00:59:09,125 --> 00:59:12,833 I almost wish I would get pregnant. That would serve them right. 727 00:59:13,373 --> 00:59:15,042 What would you do then? 728 00:59:15,125 --> 00:59:16,373 Let them remove it? 729 00:59:16,458 --> 00:59:18,793 Are you crazy? 730 00:59:18,873 --> 00:59:21,082 We'd get married, of course. 731 00:59:24,542 --> 00:59:27,250 -Görel? -Yeah? 732 00:59:27,333 --> 00:59:30,125 Earlier today, when we wrestled in the garden, 733 00:59:31,250 --> 00:59:32,833 you didn't want to. 734 00:59:35,250 --> 00:59:37,373 Did you just come here out of spite? 735 00:59:39,833 --> 00:59:41,210 To begin with, yeah. 736 00:59:44,125 --> 00:59:45,210 And then? 737 01:00:21,373 --> 01:00:22,418 I'm sorry. 738 01:00:22,502 --> 01:00:24,833 You can stay. I don't mind. 739 01:00:33,502 --> 01:00:36,002 If only I could find that damn sketchbook. 740 01:00:48,042 --> 01:00:48,918 Goodbye. 741 01:00:50,750 --> 01:00:52,082 Good luck. 742 01:01:43,710 --> 01:01:45,710 This is my daughter Mrs. Rocke. 743 01:01:47,002 --> 01:01:48,793 Mr. Ylvén. He's an art dealer. 744 01:01:57,833 --> 01:01:59,293 Oh, I see. 745 01:02:00,210 --> 01:02:02,373 Can I look around, Mrs. Karpell? 746 01:02:02,458 --> 01:02:03,833 Of course. 747 01:02:04,750 --> 01:02:09,458 It's mainly this painting and the East Indian china. 748 01:02:11,418 --> 01:02:13,082 How can you? 749 01:02:13,165 --> 01:02:15,333 Last year the silver, and now this. 750 01:02:15,418 --> 01:02:16,542 Does she know? 751 01:02:17,458 --> 01:02:22,582 You don't think I'm going behind my own mother's back, do you? 752 01:02:23,958 --> 01:02:26,165 Of course she knows. 753 01:02:27,502 --> 01:02:29,665 Her sickness might last a long time. 754 01:02:30,502 --> 01:02:33,958 Nurses all day and night cost money. 755 01:02:34,042 --> 01:02:37,042 They cost a lot of money, Görel. 756 01:02:37,125 --> 01:02:39,165 You're doing it to humiliate her. 757 01:02:39,250 --> 01:02:40,958 To get your revenge. 758 01:02:41,665 --> 01:02:43,750 I don't know what you mean. 759 01:02:43,833 --> 01:02:45,873 Too bad it's not a complete set. 760 01:02:47,082 --> 01:02:48,918 How much do you think… 761 01:02:49,002 --> 01:02:52,458 I can't pay more than 1,500. 762 01:02:52,542 --> 01:02:54,833 It's worth much more. 763 01:02:54,918 --> 01:02:58,333 When you buy it new, Mrs. Karpell. 764 01:02:58,418 --> 01:02:59,542 That's different. 765 01:02:59,625 --> 01:03:01,210 You're wasting your time. 766 01:03:01,293 --> 01:03:03,002 She won't live much longer. 767 01:03:04,293 --> 01:03:06,793 How do you know that? 768 01:03:06,873 --> 01:03:08,958 She doesn't want to live anymore. 769 01:03:56,458 --> 01:04:00,918 You're kind to come and see me so often. 770 01:04:06,582 --> 01:04:09,082 -It's spring now, I see. -Yes. 771 01:04:10,165 --> 01:04:11,542 It's spring. 772 01:04:12,793 --> 01:04:15,918 -Could you open the blinds? -Mm-hmm. 773 01:04:21,582 --> 01:04:24,333 Should I open the window? It's a warm day. 774 01:04:24,418 --> 01:04:25,710 Go ahead. 775 01:04:33,458 --> 01:04:35,710 You look so happy today. 776 01:04:35,793 --> 01:04:37,165 Any particular reason? 777 01:04:37,250 --> 01:04:39,958 I was thinking about the palm tree. 778 01:04:40,833 --> 01:04:41,750 The palm tree? 779 01:04:43,710 --> 01:04:46,250 It was the year I turned 19. 780 01:04:48,250 --> 01:04:52,125 I was newly married and very happy. 781 01:04:54,125 --> 01:04:56,958 And I was fond of entertainment. 782 01:04:57,918 --> 01:04:59,793 I loved dancing. 783 01:05:01,793 --> 01:05:03,293 Your grandfather… 784 01:05:04,418 --> 01:05:06,793 he was so much older than I was. 785 01:05:07,665 --> 01:05:12,042 He wasn't much for the balls and events. 786 01:05:13,042 --> 01:05:14,958 But he often gave in. 787 01:05:15,582 --> 01:05:17,625 He wanted me to smile. 788 01:05:18,625 --> 01:05:20,418 Wanted me to be happy. 789 01:05:22,165 --> 01:05:23,333 How's Arne? 790 01:05:23,918 --> 01:05:25,250 And the kids? 791 01:05:25,333 --> 01:05:26,918 They're fine. 792 01:05:27,002 --> 01:05:30,542 The kids are all right. Lena is a big girl now. 793 01:05:31,458 --> 01:05:33,833 Tell me more about the palm tree. 794 01:05:34,582 --> 01:05:36,082 Well… 795 01:05:36,165 --> 01:05:41,458 there was a big ball planned in the mirror hall. 796 01:05:41,542 --> 01:05:45,042 It was the highlight of the season. 797 01:05:45,125 --> 01:05:48,042 I was looking forward to it so much. 798 01:05:49,082 --> 01:05:53,793 I had been giving your grandfather hints for weeks. 799 01:05:53,873 --> 01:05:57,918 And it seemed like he was starting to give in. 800 01:06:00,210 --> 01:06:02,873 Can you close the window? 801 01:06:03,793 --> 01:06:07,250 There's still a chill in the air. 802 01:06:11,165 --> 01:06:12,333 Then… 803 01:06:13,250 --> 01:06:15,373 the big day arrived. 804 01:06:16,582 --> 01:06:19,165 I was pacing around the apartment. 805 01:06:20,002 --> 01:06:21,833 The doorbell rang. 806 01:06:22,873 --> 01:06:25,502 I rushed to the hallway. 807 01:06:27,750 --> 01:06:30,125 A surprise. 808 01:06:30,210 --> 01:06:33,418 It was the dress, I thought. 809 01:06:33,502 --> 01:06:36,042 He hadn't forgotten. 810 01:06:38,873 --> 01:06:40,250 No. 811 01:06:41,665 --> 01:06:43,665 He hadn't forgotten. 812 01:06:45,542 --> 01:06:47,542 It was a gift for me. 813 01:06:49,293 --> 01:06:52,373 A deliveryman brought it into the hallway. 814 01:06:53,873 --> 01:06:57,165 The lights were off, so I didn't see it at first. 815 01:07:00,125 --> 01:07:02,333 It was the palm tree. 816 01:07:03,665 --> 01:07:06,165 I never got to go to the ball. 817 01:07:06,958 --> 01:07:09,625 But I got a palm tree instead. 818 01:07:15,373 --> 01:07:19,625 He loved me, in his own way. 819 01:08:10,210 --> 01:08:11,625 Didn't he buy anything? 820 01:08:12,210 --> 01:08:14,373 Yes, but they'll pick it up later. 821 01:08:15,918 --> 01:08:17,125 What are you doing? 822 01:08:17,833 --> 01:08:19,750 I'm doing the accounts. 823 01:08:21,625 --> 01:08:24,293 Arne called. 824 01:08:24,373 --> 01:08:28,502 He wanted me to tell you he has to work late tonight. 825 01:08:28,582 --> 01:08:31,542 He can't get home until late. 826 01:08:32,710 --> 01:08:33,750 Tell me. 827 01:08:34,502 --> 01:08:39,582 Can you really afford a maid on Arne's wages? 828 01:08:40,625 --> 01:08:42,333 He's just gotten a raise. 829 01:08:43,293 --> 01:08:44,250 Well, then. 830 01:08:44,873 --> 01:08:48,042 Structural engineers make good money. 831 01:08:49,293 --> 01:08:53,125 What is it he does, really? 832 01:08:54,418 --> 01:08:56,082 Oh, that's right. 833 01:08:56,165 --> 01:09:00,918 He's executing the work of the real architects, isn't that so? 834 01:09:01,582 --> 01:09:02,625 That's right. 835 01:09:03,418 --> 01:09:05,710 And he can provide for his family. 836 01:09:06,665 --> 01:09:07,833 Imagine. 837 01:09:07,918 --> 01:09:11,750 I never thought Arne, with his grand plans, 838 01:09:11,833 --> 01:09:17,002 would be as reasonable as to give up becoming an architect the long way around. 839 01:09:18,502 --> 01:09:21,165 But that would have been impossible. 840 01:09:22,125 --> 01:09:25,250 But it's good to learn to go without. 841 01:09:26,125 --> 01:09:30,833 And if he's really interested, he can take evening courses. 842 01:09:30,918 --> 01:09:35,250 I mean, he could have it as a hobby on the side. 843 01:09:39,458 --> 01:09:41,542 What's with her? 844 01:09:44,082 --> 01:09:46,750 ARCHITECTS' OFFICE 845 01:09:53,125 --> 01:09:54,002 Hi. 846 01:09:54,833 --> 01:09:57,210 Oh, it's you. 847 01:09:57,293 --> 01:09:59,082 Come in. It's just me here. 848 01:10:05,502 --> 01:10:07,582 This is my first time here. 849 01:10:08,873 --> 01:10:10,625 Yeah, it is. 850 01:10:20,625 --> 01:10:22,042 What are you doing? 851 01:10:24,125 --> 01:10:26,250 Working on Länning's School. 852 01:10:28,833 --> 01:10:31,333 Why do you ask? 853 01:10:31,418 --> 01:10:32,458 Just wondering. 854 01:10:34,082 --> 01:10:36,458 You're interested all of a sudden. 855 01:10:40,165 --> 01:10:42,793 Oh, you've spoken to your mother. 856 01:10:42,873 --> 01:10:45,373 I don't care what she says. 857 01:10:45,458 --> 01:10:48,125 Not what she says, but what she thinks. 858 01:10:51,293 --> 01:10:52,833 Something like this, 859 01:10:53,833 --> 01:10:56,210 "I wonder how long he'll last." 860 01:10:57,625 --> 01:11:01,250 "I wonder how long they'll be able to pretend." 861 01:11:06,750 --> 01:11:10,250 Tell her not to hold her breath waiting for me to give up. 862 01:11:10,333 --> 01:11:11,165 Oh, no. 863 01:11:11,833 --> 01:11:15,502 I'll provide for her daughter as well as any merchant. 864 01:11:19,293 --> 01:11:21,165 Why aren't you saying anything? 865 01:11:21,873 --> 01:11:23,665 You're not defending yourself. 866 01:11:24,625 --> 01:11:26,502 Maybe I feel guilty. 867 01:11:28,250 --> 01:11:29,918 If only it was that simple. 868 01:11:31,293 --> 01:11:33,918 That either of us was guilty. 869 01:11:36,918 --> 01:11:38,873 Let me show you what I mean. 870 01:12:07,833 --> 01:12:09,750 Do you understand what I mean? 871 01:12:11,042 --> 01:12:13,333 It's not the cross, right? 872 01:12:14,625 --> 01:12:16,293 No, not at all. 873 01:12:16,373 --> 01:12:18,250 It doesn't concern God. 874 01:12:18,333 --> 01:12:20,293 Not in the regular sense, anyway. 875 01:12:22,873 --> 01:12:24,750 Do you come here often? 876 01:12:24,833 --> 01:12:25,918 Sometimes. 877 01:12:27,750 --> 01:12:29,918 To see what I'll never get to do. 878 01:12:30,002 --> 01:12:33,082 Never anything real, clean and simple. 879 01:12:34,333 --> 01:12:36,833 Never anything that's my own. 880 01:12:36,918 --> 01:12:38,873 Maybe there's still a way. 881 01:12:39,833 --> 01:12:42,042 No, not anymore. 882 01:12:42,125 --> 01:12:43,542 I've made my choice. 883 01:12:45,210 --> 01:12:51,082 There's a difference between you and me. You gave birth to your children. 884 01:12:51,165 --> 01:12:53,165 I will never get to do that. 885 01:12:58,918 --> 01:13:02,710 Do you remember the first time? That night we were together. 886 01:13:04,293 --> 01:13:05,418 You asked me, 887 01:13:06,333 --> 01:13:07,625 "Do you regret it?" 888 01:13:08,710 --> 01:13:10,210 Now it's my turn to ask. 889 01:13:11,665 --> 01:13:13,082 Do you regret it? 890 01:13:16,502 --> 01:13:18,665 And I'll give you the same answer. 891 01:13:19,625 --> 01:13:21,042 No, I don't regret it. 892 01:13:22,125 --> 01:13:24,582 But I didn't know it would hurt so bad. 893 01:13:26,542 --> 01:13:28,542 And not just the first time. 894 01:13:30,710 --> 01:13:32,250 It hurts every time. 895 01:13:33,418 --> 01:13:35,333 Every minute of every day. 896 01:14:16,542 --> 01:14:19,002 Are you still here, Görel dear? 897 01:14:19,873 --> 01:14:25,418 I saw that the light was on, but I thought Miss Röös had left it on. 898 01:14:26,750 --> 01:14:27,665 Mother… 899 01:14:28,665 --> 01:14:30,542 tell me honestly. 900 01:14:32,250 --> 01:14:35,418 Did you ever regret divorcing Dad? 901 01:14:49,373 --> 01:14:51,082 Not a day goes by… 902 01:14:51,958 --> 01:14:53,582 that I don't regret it. 903 01:15:02,418 --> 01:15:03,665 Well… 904 01:15:04,750 --> 01:15:08,210 do you think you'll be happy in your new home? 905 01:15:12,333 --> 01:15:14,710 Yes, I'll be happy there. 906 01:15:36,958 --> 01:15:41,165 There's no use in crying, horrible child. 907 01:15:41,250 --> 01:15:43,210 I'll open the window and jump 908 01:15:43,293 --> 01:15:44,918 and lie dead on the ground. 909 01:15:45,002 --> 01:15:48,502 Don't jump, Lena. 910 01:15:52,042 --> 01:15:52,918 Lena! 911 01:15:53,793 --> 01:15:54,918 Lena! 912 01:15:57,582 --> 01:15:59,002 Lena. 913 01:15:59,082 --> 01:16:00,502 What are you doing? 914 01:16:00,582 --> 01:16:03,125 Björn and I were playing. 915 01:16:03,210 --> 01:16:06,250 He's silly enough to believe whatever you say. 916 01:16:06,333 --> 01:16:07,918 Do you do this often? 917 01:16:08,750 --> 01:16:10,082 Maybe. 918 01:16:10,710 --> 01:16:14,582 Doesn't it matter to you that I trust you? 919 01:16:16,793 --> 01:16:17,625 Well… 920 01:16:18,333 --> 01:16:22,418 go to my bed. I'll put your brother to bed and then we'll talk. 921 01:16:23,333 --> 01:16:24,373 Come, Björn. 922 01:17:26,293 --> 01:17:28,002 Why did you come back? 923 01:17:32,210 --> 01:17:33,833 I haven't come back. 924 01:17:35,125 --> 01:17:37,042 I just came to get a few things. 925 01:17:47,418 --> 01:17:48,333 Arne. 926 01:17:49,165 --> 01:17:50,373 Arne. 927 01:17:52,125 --> 01:17:55,250 Do you know when I first felt like we belong together? 928 01:17:55,918 --> 01:18:00,373 Down here, when we were working on the boat during the war. 929 01:18:00,458 --> 01:18:04,333 The air-raid sirens were wailing and I didn't want to hear them. 930 01:18:05,873 --> 01:18:08,502 I put my hands over my ears. 931 01:18:11,293 --> 01:18:13,125 And you pulled them off. 932 01:18:16,042 --> 01:18:17,958 Why didn't you do that again? 933 01:18:19,210 --> 01:18:22,293 Why didn't you shake me 934 01:18:22,373 --> 01:18:25,125 during these years when I've been sleepwalking? 935 01:18:26,042 --> 01:18:26,958 Well… 936 01:18:27,750 --> 01:18:29,458 I've been too self-absorbed. 937 01:18:30,502 --> 01:18:31,750 I wanted to make it. 938 01:18:33,710 --> 01:18:35,793 No one thought I would be able to. 939 01:18:35,873 --> 01:18:38,750 And I wouldn't have without Dad. 940 01:18:40,833 --> 01:18:42,665 But then, when he died… 941 01:18:43,833 --> 01:18:47,418 You probably didn't notice or didn't want to see. 942 01:18:48,750 --> 01:18:50,873 He was the only one I could talk to. 943 01:18:51,918 --> 01:18:53,293 I got so lonely. 944 01:19:05,582 --> 01:19:07,373 -Görel. -Yeah? 945 01:19:07,458 --> 01:19:08,793 Are the kids sleeping? 946 01:19:09,625 --> 01:19:11,333 Yeah, they are now. 947 01:19:12,165 --> 01:19:14,165 Can we leave them for a while? 948 01:19:14,250 --> 01:19:15,458 Now? 949 01:19:15,542 --> 01:19:17,250 Just for a few hours. 950 01:19:17,333 --> 01:19:21,293 Yeah. Gerda's here, so they're not alone. 951 01:19:25,582 --> 01:19:27,665 Where are we going? 952 01:19:27,750 --> 01:19:29,082 To the sailboat. 953 01:19:29,165 --> 01:19:30,665 At this hour? 954 01:19:33,873 --> 01:19:35,502 Wait. 955 01:19:36,665 --> 01:19:38,502 What are you doing? 956 01:19:39,293 --> 01:19:41,042 I can't run. 957 01:19:50,665 --> 01:19:53,082 Is it too late for us to start over? 958 01:19:53,165 --> 01:19:54,665 It's never too late. 959 01:20:24,042 --> 01:20:28,002 Subtitle translation by Sanna Arvidsson Milton 62368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.