Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,800 --> 00:00:25,500
- Art Subs -
8 anos fazendo Arte para voc�!
2
00:01:06,500 --> 00:01:08,602
Vamos come�ar?
3
00:01:08,753 --> 00:01:10,295
Por que fez isso?
4
00:01:10,296 --> 00:01:13,815
Presumo que deve existir
um motivo.
5
00:01:16,761 --> 00:01:19,029
Gosta de filmes, rep�rter?
6
00:01:24,644 --> 00:01:27,395
Adorava assistir filmes antigos.
7
00:01:27,396 --> 00:01:30,815
Eu amava esta m�sica...
8
00:01:30,816 --> 00:01:33,026
J� viu "Chinatown"?
9
00:01:33,027 --> 00:01:36,171
Jack Nicholson faz o papel
de um detetive,
10
00:01:36,489 --> 00:01:39,383
trabalhando como investigador
particular.
11
00:01:39,867 --> 00:01:44,287
Uma mulher o contrata para
espionar seu marido,
12
00:01:44,288 --> 00:01:47,082
mas o marido � assassinado
e a esposa era uma farsa.
13
00:01:47,083 --> 00:01:49,202
A� a esposa verdadeira aparece.
14
00:01:49,203 --> 00:01:52,253
� complicado, h� uma conspira��o
e v�rias reviravoltas...
15
00:01:52,254 --> 00:01:56,316
A verdade revelada no final
n�o � nada agrad�vel...
16
00:01:56,317 --> 00:01:59,094
Ent�o, n�o quer saber a verdade?
17
00:01:59,095 --> 00:02:02,347
Ei, preste aten��o aqui.
18
00:02:02,348 --> 00:02:05,893
Foi por justi�a ou vingan�a?
19
00:02:06,060 --> 00:02:08,453
Voltarei ao assunto depois.
20
00:02:09,021 --> 00:02:11,481
Uns caras maus batem no
Jack Nicholson.
21
00:02:11,482 --> 00:02:14,067
Podemos falar sobre o filme
em outra hora.
22
00:02:14,068 --> 00:02:16,878
N�o vim para ver um filme.
23
00:02:17,905 --> 00:02:22,342
N�o me interrompa e ou�a.
24
00:02:23,119 --> 00:02:25,345
� aqui que quero chegar.
25
00:02:26,872 --> 00:02:31,160
Ent�o, de qualquer modo...
26
00:02:34,088 --> 00:02:36,506
Merda, maldi��o.
27
00:02:36,507 --> 00:02:42,195
O nariz do Jack Nicholson
estava todo enfaixado,
28
00:02:43,305 --> 00:02:47,784
mas ele vai at� a esposa
e diz...
29
00:02:49,937 --> 00:02:51,938
Parece que metade da cidade
30
00:02:51,939 --> 00:02:53,898
est� tentando encobrir os fatos,
31
00:02:53,899 --> 00:02:56,151
mas esse n�o � o problema.
32
00:02:56,152 --> 00:02:58,128
Mas senhora Mulwray,
33
00:02:58,612 --> 00:03:01,197
eu quase perdi meu nariz, porra.
34
00:03:01,198 --> 00:03:03,216
E eu gosto dele.
35
00:03:03,217 --> 00:03:04,909
Gosto de respirar atrav�s dele.
36
00:03:04,910 --> 00:03:07,287
Ent�o, por que
voc� est� fazendo isso?
37
00:03:07,288 --> 00:03:10,349
Deve ter uma raz�o que a motiva.
38
00:03:25,806 --> 00:03:28,950
Para buscar justi�a? Vingan�a?
39
00:03:29,560 --> 00:03:32,079
N�o me importo com
nenhuma delas.
40
00:03:32,646 --> 00:03:34,606
Mas, senhor rep�rter...
41
00:03:34,607 --> 00:03:37,417
Droga, eu perdi minha m�o.
42
00:03:37,610 --> 00:03:39,753
Gosto dela.
43
00:03:39,754 --> 00:03:41,755
De comer com ela...
44
00:03:41,989 --> 00:03:46,218
de limpar meu traseiro, e de
tocar punheta com ela...
45
00:04:05,429 --> 00:04:06,988
Sim.
46
00:04:07,348 --> 00:04:11,034
Parece inevit�vel que haja
uma investiga��o da promotoria.
47
00:04:13,729 --> 00:04:19,292
Sim, precisamos achar um modo
de acalmar o p�blico.
48
00:04:20,194 --> 00:04:21,837
Sim.
49
00:05:12,246 --> 00:05:16,183
Consegui isto de Moon Il-seok,
ex-contador da Mirae Motors.
50
00:05:16,417 --> 00:05:21,087
Aqui diz que a Mirae fez caixa 2
com 3 bi do Banco Hangyul
51
00:05:21,088 --> 00:05:26,735
e deu 30 milh�es ao congressista
Jang em sua campanha eleitoral.
52
00:05:27,011 --> 00:05:30,930
� verdade que acompanhantes
de luxo iam � resid�ncia de Oh?
53
00:05:30,931 --> 00:05:32,932
Quem eram as garotas
que foram for�adas?
54
00:05:32,933 --> 00:05:36,102
Voc� afirmou que Oh e Jang
retaliaram.
55
00:05:36,103 --> 00:05:38,288
Pode ser mais espec�fico?
56
00:06:10,638 --> 00:06:13,932
Como conheceu Oh e Jang?
57
00:06:13,933 --> 00:06:17,602
Atrav�s de Lee Kang-hee,
editor-chefe do Di�rio Na��o.
58
00:06:17,603 --> 00:06:21,105
E qual o seu relacionamento
com Lee?
59
00:06:21,106 --> 00:06:23,691
� uma longa hist�ria.
60
00:06:23,692 --> 00:06:26,419
Deixe-me revel�-la ao promotor.
61
00:06:26,695 --> 00:06:29,047
Pode nos dizer algo mais?
62
00:06:35,454 --> 00:06:38,706
Ahn, diretor de uma ag�ncia de
talentos, revelou hoje
63
00:06:38,707 --> 00:06:42,043
que a Mirae Motors mantinha um
caixa 2 de 3 bilh�es
64
00:06:42,044 --> 00:06:45,171
atrav�s de um empr�stimo
ilegal do Banco Hangyul.
65
00:06:45,172 --> 00:06:49,001
O congressista Jang Pil-woo,
candidato � presid�ncia
66
00:06:49,002 --> 00:06:53,407
pelo Partido Novo, fez press�o
nos bastidores, segundo Ahn.
67
00:06:53,408 --> 00:06:56,696
Foram relatados favores
sexuais na resid�ncia
68
00:06:56,697 --> 00:06:59,185
do presidente Oh, da Mirae.
69
00:06:59,186 --> 00:07:02,021
A Mirae Motors e a assessoria
do congressista Jang
70
00:07:02,022 --> 00:07:04,357
negam todas as alega��es,
71
00:07:04,358 --> 00:07:07,586
e disseram que tomar�o as
medidas legais cab�veis.
72
00:07:08,696 --> 00:07:11,198
Minha consci�ncia est�
absolutamente limpa
73
00:07:11,199 --> 00:07:13,241
perante o povo deste pa�s.
74
00:07:13,242 --> 00:07:17,225
Eu nunca recebi qualquer
dinheiro ou favores
75
00:07:17,226 --> 00:07:20,206
da empresa Mirae Motors.
76
00:07:20,207 --> 00:07:23,710
Minha vida pol�tica
confirma isso.
77
00:07:23,711 --> 00:07:29,232
Sigo sozinho em meu caminho,
mas sempre com honra,
78
00:07:30,175 --> 00:07:36,122
jamais cedendo
a manobras pol�ticas
79
00:07:36,123 --> 00:07:39,701
ou a alega��es de pessoas
mal intencionadas.
80
00:07:41,061 --> 00:07:47,061
INSIDE MEN: THE ORIGINAL
81
00:07:54,658 --> 00:07:56,709
2 ANOS ATR�S
82
00:07:56,910 --> 00:07:59,699
Senhor Editor, est�
quase pronto.
83
00:07:59,700 --> 00:08:01,414
Feche a porta.
84
00:08:01,415 --> 00:08:05,084
O Diretor quer que termine logo.
85
00:08:05,085 --> 00:08:07,187
Feche a porta.
86
00:08:22,895 --> 00:08:26,123
Est� me fazendo intervir
novamente.
87
00:08:26,565 --> 00:08:31,962
Em qual palavra ficou
travado agora?
88
00:08:34,365 --> 00:08:38,677
"Com inten��es" ou
"supostamente com inten��es".
89
00:08:45,793 --> 00:08:47,978
Obviamente � "com inten��es".
90
00:08:48,629 --> 00:08:50,546
N�o agem como grupo.
91
00:08:50,547 --> 00:08:53,883
O contexto e os fatos
mostram isso.
92
00:08:53,884 --> 00:08:58,471
Preciso saber mais para dizer
"com inten��es".
93
00:08:58,472 --> 00:09:00,824
� dif�cil nesse momento.
94
00:09:01,100 --> 00:09:04,869
Manteremos "com inten��es".
95
00:09:08,482 --> 00:09:10,417
N�s...
96
00:09:11,110 --> 00:09:13,169
A vis�o do nosso jornal...
97
00:09:15,500 --> 00:09:19,092
- Certo?
- Est� certo.
98
00:09:26,125 --> 00:09:27,934
Pronto.
99
00:09:29,086 --> 00:09:32,088
Voc� � mesmo...
100
00:09:32,089 --> 00:09:36,676
Nenhum editor-chefe
discute uma palavra.
101
00:09:36,677 --> 00:09:39,011
N�o � um h�bito saud�vel.
102
00:09:39,012 --> 00:09:42,515
N�o consigo escrever algo
que v� contra a empresa.
103
00:09:42,516 --> 00:09:45,452
Vamos comer alguma coisa.
104
00:09:45,686 --> 00:09:49,456
As pessoas deveriam respeit�-lo
por isso, sabia.
105
00:09:59,650 --> 00:10:03,244
CONGRESSISTA KIM SEOK-WOO
PARTIDO NOVO
106
00:10:18,685 --> 00:10:20,815
O POVO FOI S�BIO.
KIM E A IMINENTE DERROTA
107
00:10:20,816 --> 00:10:22,947
LEE KANG-HEE
EDITOR CHEFE, DI�RIO NA��O
108
00:10:23,807 --> 00:10:27,602
Ligue para Lee, do Di�rio Na��o,
e convide-o para jantar.
109
00:10:27,603 --> 00:10:29,562
Sim, senhor.
110
00:10:29,563 --> 00:10:33,041
Isso � um artigo
ou um peda�o de bosta?
111
00:10:42,242 --> 00:10:46,155
Ouviu as not�cias sobre
as rela��es
112
00:10:46,156 --> 00:10:49,307
entre Jang e a Mirae Motors?
113
00:10:49,750 --> 00:10:53,311
Nos mantivemos em sil�ncio por
ele ser do nosso partido.
114
00:10:54,213 --> 00:10:59,759
Mas sinto que a bomba est�
prestes a explodir.
115
00:10:59,760 --> 00:11:04,055
O que quer dizer com isso?
116
00:11:04,056 --> 00:11:09,577
Com o presidente do Hangyul fora
do pa�s, h� pouca repercuss�o.
117
00:11:10,312 --> 00:11:14,315
Mas existem rumores que ele
est� voltando � Coreia.
118
00:11:14,316 --> 00:11:17,319
Ent�o, a Promotoria
pelo menos fingir�
119
00:11:17,320 --> 00:11:19,846
que tomar� algumas medidas.
120
00:11:31,041 --> 00:11:35,728
Frase de hoje.
"Ponto de transfer�ncia".
121
00:11:36,046 --> 00:11:40,525
Significa que � hora de mudar
sua abordagem.
122
00:11:43,136 --> 00:11:47,765
Sou apenas um jornalista.
O que posso fazer?
123
00:11:47,766 --> 00:11:52,812
Voc� escolheu Jang e o levou
para a pol�tica.
124
00:11:52,813 --> 00:11:55,915
Apoiando-o com a Mirae Motors.
125
00:11:56,483 --> 00:12:00,962
Tudo parte do seu plano maior,
certo?
126
00:12:03,991 --> 00:12:07,349
O que eu quero dizer �...
127
00:12:07,350 --> 00:12:11,038
e se pudesse...
128
00:12:11,039 --> 00:12:13,433
me ajudar de alguma forma?
129
00:12:19,631 --> 00:12:22,216
Far� diferen�a no ponto
em que estamos?
130
00:12:22,217 --> 00:12:25,586
- N�o muito...
- Ele � como um sol se pondo.
131
00:12:25,587 --> 00:12:27,271
Ele n�o se levantar�
de novo, n�?
132
00:12:27,272 --> 00:12:30,099
N�o... resta s� um ano
em seu mandato.
133
00:12:30,100 --> 00:12:32,018
Sim! O que interessa
� quem vem depois.
134
00:12:32,019 --> 00:12:35,413
A oposi��o j� jogou a toalha...
135
00:12:36,732 --> 00:12:40,067
ent�o est� entre Kim Seok-woo
e Jang Pil-woo.
136
00:12:40,068 --> 00:12:42,862
Me desentendi com Jang
na Promotoria do Supremo.
137
00:12:42,863 --> 00:12:46,073
Se esse filho da m�e conseguir,
nunca me deixar� em paz.
138
00:12:46,074 --> 00:12:47,700
Com certeza.
139
00:12:47,701 --> 00:12:51,746
- Kim foi seu aluno no colegial?
- No fundamental, senhor.
140
00:12:51,747 --> 00:12:55,541
Fomos da mesma universidade.
Ele pode ser perfeito para n�s!
141
00:12:55,542 --> 00:12:57,418
Nada mal, senhor.
142
00:12:57,419 --> 00:13:01,547
Levante algum podre do Jang.
Eu cuidarei do resto.
143
00:13:01,548 --> 00:13:03,650
Sim, senhor.
144
00:13:04,134 --> 00:13:06,052
Quem � o atirador aqui?
145
00:13:06,053 --> 00:13:08,387
Woo Jang-hoon, da
Investiga��es Especiais.
146
00:13:08,388 --> 00:13:10,305
- � ligado a quem?
- Ningu�m.
147
00:13:10,306 --> 00:13:13,059
Veio de uma faculdade local.
Mas na realidade...
148
00:13:13,060 --> 00:13:17,430
- � um maluco?
- N�o, � um ex-policial.
149
00:13:18,611 --> 00:13:21,755
- Policial?
- Sim.
150
00:13:23,528 --> 00:13:27,382
Teve seus dias de gl�ria,
recebeu condecora��es.
151
00:13:27,920 --> 00:13:32,536
Mas era temperamental, se
desentendia e era solit�rio.
152
00:13:32,537 --> 00:13:34,213
Solit�rio?
153
00:13:35,707 --> 00:13:38,985
N�o se dava bem com os outros
policiais da academia.
154
00:13:45,509 --> 00:13:49,595
Ent�o ele prosseguiu, fez o
exame de gradua��o,
155
00:13:49,596 --> 00:13:51,698
e desistiu de ser policial.
156
00:13:51,699 --> 00:13:54,642
Como chegou na Promotoria
do Distrito de Seul?
157
00:13:54,643 --> 00:13:57,937
Se lembra do caso de corrup��o
no Banco de Busan, h� 4 anos?
158
00:13:57,938 --> 00:13:59,689
Era ele?
159
00:13:59,690 --> 00:14:01,874
Recebeu a condecora��o
do presidente.
160
00:14:02,109 --> 00:14:04,819
E come�ou a trabalhar l�
depois disso.
161
00:14:04,820 --> 00:14:08,715
- � um cara interessante.
- � mesmo.
162
00:14:17,457 --> 00:14:18,933
Sim.
163
00:14:22,129 --> 00:14:24,130
Como est�, senhor?
Sou Woo Jang-hoon.
164
00:14:24,131 --> 00:14:26,465
Este � o senhor Oh Myung-hwan,
do 17� ano.
165
00:14:26,466 --> 00:14:29,635
- Secret�rio de Assuntos Civis.
- � uma honra em conhec�-lo.
166
00:14:29,636 --> 00:14:31,279
- Sente-se.
- Sim, senhor.
167
00:14:34,349 --> 00:14:37,643
- De qual ano voc� �?
- 38�, senhor.
168
00:14:37,644 --> 00:14:39,645
- Foi policial?
- Sim, senhor.
169
00:14:39,646 --> 00:14:43,416
Por que se tornou um promotor?
Ser policial n�o � ruim.
170
00:14:45,485 --> 00:14:50,089
Desejava ser um excelente
promotor, como o senhor.
171
00:14:50,574 --> 00:14:52,592
Voc� � um modelo
para mim, senhor.
172
00:14:53,285 --> 00:14:56,429
- � destemido, gosto dele.
- Com certeza �.
173
00:14:58,999 --> 00:15:00,850
Tome uma bebida.
174
00:15:14,598 --> 00:15:18,659
Senhor Secret�rio! O que foi
a esta hora?
175
00:15:18,977 --> 00:15:21,913
Estou jantando no Okryu-dang.
176
00:15:23,148 --> 00:15:24,957
Mesmo?
177
00:15:25,984 --> 00:15:29,295
Claro, sem problemas.
178
00:15:33,658 --> 00:15:37,970
Maldito filho da puta! Como ousa
ordenar minha presen�a?
179
00:15:38,705 --> 00:15:40,473
Quem era?
180
00:15:45,045 --> 00:15:48,815
Preciso ir � sala ao lado.
N�o demorar�, comam primeiro.
181
00:15:59,283 --> 00:16:02,495
- Espero muito de voc�.
- Obrigado, senhor.
182
00:16:04,731 --> 00:16:06,624
Cuide-se, senhor.
183
00:16:08,819 --> 00:16:12,630
Meu est�mago ainda d�i.
Por que bebo para trabalhar?
184
00:16:13,240 --> 00:16:16,075
Tome isto, senhor.
Aliviar� a ressaca.
185
00:16:16,076 --> 00:16:19,370
Voc� � melhor que a
minha esposa.
186
00:16:19,371 --> 00:16:21,455
O caso Mirae est� sob controle?
187
00:16:21,456 --> 00:16:24,416
Seok Myung-kwan est�
fora do radar.
188
00:16:24,417 --> 00:16:26,877
Levar� mais tempo do que
pens�vamos.
189
00:16:26,878 --> 00:16:30,422
- Est� nos Estados Unidos?
- Est� na lista de procurados,
190
00:16:30,423 --> 00:16:32,591
mas � um pa�s imenso.
191
00:16:32,592 --> 00:16:34,552
Nesse caso, tudo � quest�o
de tempo.
192
00:16:34,553 --> 00:16:37,555
N�o conseguir� peg�-lo se
n�o for no tempo certo.
193
00:16:37,556 --> 00:16:41,192
Voc� n�o confia em mim?
194
00:16:41,393 --> 00:16:44,287
Claro que confio. Eu devo.
195
00:16:45,772 --> 00:16:48,732
Sobre o realinhamento de pessoal
deste ano...
196
00:16:48,733 --> 00:16:51,461
Yang foi promovido para a
Promotoria do Supremo.
197
00:16:51,695 --> 00:16:56,549
Lamento por isso. Fiz muita
campanha por voc�...
198
00:17:00,161 --> 00:17:02,930
Apenas entre n�s dois...
199
00:17:03,748 --> 00:17:06,041
h� algu�m mais leal ao
escrit�rio que eu?
200
00:17:06,042 --> 00:17:08,544
- Claro que n�o.
- Ent�o este filho da puta
201
00:17:08,545 --> 00:17:11,046
do Yang consegue ser
melhor promotor?
202
00:17:11,047 --> 00:17:14,383
Voc� � o melhor quando se trata
de resultados.
203
00:17:14,384 --> 00:17:17,953
Mas o sogro dele mexeu os
pauzinhos na Casa Azul.
204
00:17:17,954 --> 00:17:20,754
Ele � pr�ximo do diretor do
Departamento de Investiga��o.
205
00:17:20,755 --> 00:17:22,491
Est� me dizendo...
206
00:17:22,684 --> 00:17:26,545
que um perdedor como eu,
sem contatos,
207
00:17:26,546 --> 00:17:29,715
deve aceitar quieto uma
situa��o de merda dessas?
208
00:17:29,716 --> 00:17:35,237
O que podemos fazer?
Tudo se resume a ter contatos.
209
00:17:35,238 --> 00:17:37,507
� por isso que, sem falta...
210
00:17:40,160 --> 00:17:42,303
voc� precisa pegar Jang.
211
00:17:42,495 --> 00:17:45,497
Com isto, que se fodam
contatos e apadrinhamentos.
212
00:17:45,498 --> 00:17:47,850
Voc� estar� no caminho certo.
213
00:17:52,964 --> 00:17:55,591
Cada formiga tem sua ira?
214
00:17:55,592 --> 00:17:57,527
Besteira.
215
00:17:57,528 --> 00:18:01,513
Sou um atirador.
Um escorpi�o.
216
00:18:01,514 --> 00:18:05,493
� por isso que matou a
mulher que amava?
217
00:18:05,894 --> 00:18:08,496
Para se tornar genro do
Grupo Daehan?
218
00:18:09,314 --> 00:18:14,326
- Isso � uma amea�a?
- N�o, eu vou matar voc�!
219
00:18:14,527 --> 00:18:19,582
N�o irei perdo�-lo
por acabar com minha irm�!
220
00:18:20,742 --> 00:18:22,351
Corta!
221
00:18:23,703 --> 00:18:25,596
Como foi?
222
00:18:25,914 --> 00:18:29,609
Precisa mesmo perguntar?
223
00:18:33,546 --> 00:18:36,315
- Voc� quer mesmo atuar?
- Sim.
224
00:18:36,800 --> 00:18:40,987
Todos sabem que voc� tem muita
vontade de ser atriz.
225
00:18:44,891 --> 00:18:48,661
Sim.
Mande-o em 1 minuto.
226
00:18:50,855 --> 00:18:52,623
O Diretor est� aqui.
227
00:19:03,827 --> 00:19:05,595
Relaxe.
228
00:19:06,246 --> 00:19:08,180
Por favor, relaxe.
229
00:19:31,521 --> 00:19:33,188
Droga.
230
00:19:33,189 --> 00:19:34,565
Boa noite, senhor.
231
00:19:34,566 --> 00:19:36,650
Ele ainda est� hesitando.
232
00:19:36,651 --> 00:19:39,445
Continua bebendo... usando
o dinheiro da empresa.
233
00:19:39,446 --> 00:19:43,115
O desgra�ado s� escolhe
lugares caros.
234
00:19:43,116 --> 00:19:44,925
Filhos da puta.
235
00:19:47,537 --> 00:19:52,041
N�o h� problema em ser uma
Joana d'Arc em prol da justi�a,
236
00:19:52,042 --> 00:19:55,295
mas, quando penso na minha
fam�lia, j� n�o tenho certeza.
237
00:19:55,296 --> 00:19:57,172
MOON IL-SEOK
CONTADOR DA MIRAE
238
00:19:57,173 --> 00:20:01,300
Isso est� me deixando
totalmente louco.
239
00:20:01,551 --> 00:20:04,829
Droga, essa lula est� dura.
240
00:20:05,472 --> 00:20:08,699
Quem diabos � voc�, cabe��o?
241
00:20:09,809 --> 00:20:12,995
Sou Promotor da Rep�blica
da Coreia, idiota.
242
00:20:23,490 --> 00:20:26,467
Sente-se direito, ot�rio.
243
00:20:28,244 --> 00:20:30,429
Quanto voc� embolsou?
244
00:20:32,624 --> 00:20:34,308
100 mil?
245
00:20:36,586 --> 00:20:38,270
1 milh�o?
246
00:20:38,755 --> 00:20:41,607
Do que est� falando?
247
00:20:42,050 --> 00:20:46,362
Acha que isso � uma porra
de uma pegadinha?
248
00:20:47,055 --> 00:20:51,283
Quer apodrecer na pris�o
pelo resto da vida?
249
00:21:00,318 --> 00:21:02,336
Escute com aten��o.
250
00:21:02,529 --> 00:21:05,118
A Mirae Motors obteve 3 bilh�es
do Banco Hangyul
251
00:21:05,119 --> 00:21:07,407
para o seu caixa 2,
e 30 milh�es foram
252
00:21:07,408 --> 00:21:09,701
para o fundo
de campanha de Jang.
253
00:21:09,702 --> 00:21:11,870
Voc� embolsou, digamos,
254
00:21:11,871 --> 00:21:14,245
1 milh�o enquanto administrava
o caixa 2.
255
00:21:14,246 --> 00:21:16,333
Ent�o, te descobriram
e voc� foi demitido.
256
00:21:16,334 --> 00:21:18,877
Voc� veio a mim
para dar o troco neles, n�?
257
00:21:18,878 --> 00:21:23,816
Se � isso, deveria come�ar
a falar sobre o acordo
258
00:21:24,342 --> 00:21:28,612
que vamos fazer em vez
de beber, imbecil!
259
00:21:29,973 --> 00:21:33,578
Quer ir at� a Promotoria ou vai
me entregar o arquivo
260
00:21:33,579 --> 00:21:35,661
e ir para sua casa?
261
00:21:38,148 --> 00:21:43,169
Primeiro, vou no banheiro.
Preciso mijar.
262
00:21:44,904 --> 00:21:46,964
Claro, fique � vontade.
263
00:21:54,539 --> 00:21:57,166
Talvez voc�
tenha sido duro demais com ele.
264
00:21:57,167 --> 00:21:59,168
Nunca h� como ser
duro o suficiente...
265
00:21:59,551 --> 00:22:02,963
- Voc� n�o entendeu...
- Saquei sim.
266
00:22:02,964 --> 00:22:04,923
Por que n�o me parou?
267
00:22:04,924 --> 00:22:07,843
Traga-o de volta aqui.
Irei maneirar com ele.
268
00:22:07,844 --> 00:22:10,053
Traga tamb�m as garotas...
269
00:22:10,054 --> 00:22:12,264
Despesas por nossa conta,
vamos nos divertir.
270
00:22:12,265 --> 00:22:14,683
Promotores na Coreia s�o
apenas marionetes.
271
00:22:14,684 --> 00:22:16,754
Somos todos pe�es.
Deixe que venham.
272
00:22:16,755 --> 00:22:18,575
- Senhor...
- Deixe que todos venham.
273
00:22:18,576 --> 00:22:19,997
Senhor...
274
00:22:21,107 --> 00:22:22,833
Desculpe.
275
00:22:23,401 --> 00:22:25,628
- Sr. Bang.
- Sim, senhor.
276
00:22:26,237 --> 00:22:28,714
Controle-se.
277
00:22:28,715 --> 00:22:31,116
Se n�o quer tratar os outros
como marionetes
278
00:22:31,117 --> 00:22:34,286
e acabar limpando a bunda deles,
voc� precisa se acalmar.
279
00:22:34,287 --> 00:22:35,905
Sim, senhor.
280
00:22:36,289 --> 00:22:41,126
Mas como soube que ele
mexeu com o caixa 2?
281
00:22:41,127 --> 00:22:44,488
Mesmo que limpem muito bem,
282
00:22:44,489 --> 00:22:47,600
os podres sempre fedem.
283
00:22:48,426 --> 00:22:51,762
E aquele canalha ainda fala
em justi�a?
284
00:22:51,763 --> 00:22:54,490
Que se foda esse filho da puta.
285
00:22:54,491 --> 00:22:57,643
Maldi��o, estou ferrado.
286
00:22:57,644 --> 00:23:00,538
Aquele canalha,
como ousa jogar a lula em mim?
287
00:23:15,703 --> 00:23:19,081
Meu Deus, vamos conversar ap�s
voc� ter visto o roteiro.
288
00:23:19,082 --> 00:23:20,641
Sr. Ahn.
289
00:23:22,293 --> 00:23:25,713
Estou sempre no lado do ator.
290
00:23:25,714 --> 00:23:28,941
Meus convidados chegaram.
Converso com voc� depois.
291
00:23:29,342 --> 00:23:31,735
Sim, claro.
292
00:23:32,595 --> 00:23:34,763
O diretor Park est� me
incomodando.
293
00:23:34,764 --> 00:23:36,807
Qual diretor Park?
294
00:23:36,808 --> 00:23:41,019
Voc� sabe, aquele que
recebeu o pr�mio...
295
00:23:41,020 --> 00:23:43,272
- Prazer conhec�-lo.
- Diretor Kang Min-ho.
296
00:23:43,273 --> 00:23:45,232
- Sou Ahn Sang-goo.
- Kang Min-ho.
297
00:23:45,233 --> 00:23:48,961
- Prazer conhec�-lo.
- O que o diretor Kang quer?
298
00:23:48,962 --> 00:23:51,697
Bom, quer falar com nossa
estrela, a senhorita Kim.
299
00:23:51,698 --> 00:23:53,949
Ela n�o pode encontr�-lo
sem um roteiro.
300
00:23:53,950 --> 00:23:58,262
- Precisamos de papel.
- Claro, primeiro o roteiro.
301
00:23:58,496 --> 00:24:00,806
Voc� j� viu
nosso roteiro, n�o �?
302
00:24:01,833 --> 00:24:05,711
At� uma formiga tem sua ira?
Besteira.
303
00:24:05,712 --> 00:24:08,088
Sou um atirador.
Um escorpi�o.
304
00:24:08,089 --> 00:24:12,134
� por isso que matou a
mulher que amava?
305
00:24:12,135 --> 00:24:14,511
Para se tornar genro do
Grupo Daehan?
306
00:24:14,512 --> 00:24:19,308
- Isso � uma amea�a?
- N�o, eu vou matar voc�!
307
00:24:19,309 --> 00:24:24,371
N�o irei perdo�-lo por acabar
com minha irm�!
308
00:24:26,858 --> 00:24:28,567
Sim, n�s vimos o roteiro.
309
00:24:28,568 --> 00:24:32,504
Por favor, deixe-me apresentar
minha atriz.
310
00:24:34,115 --> 00:24:36,158
Prazer em conhec�-lo.
Sou Seo Hye-jin.
311
00:24:36,159 --> 00:24:38,994
Bom, posso ver que
voc� tem talento...
312
00:24:38,995 --> 00:24:42,122
Ent�o, quando chega a
nossa estrela?
313
00:24:42,123 --> 00:24:44,583
A senhorita Kim vir� logo.
Est� presa no tr�nsito.
314
00:24:44,584 --> 00:24:46,518
- Sr. Kang.
- Sim?
315
00:24:47,253 --> 00:24:49,104
Que tal a Hye-jin?
316
00:24:52,383 --> 00:24:54,568
Deixe-nos a s�s, agora.
317
00:24:54,927 --> 00:24:57,488
At� a pr�xima.
318
00:25:06,647 --> 00:25:09,733
Ela fez Teatro na R�ssia,
319
00:25:09,734 --> 00:25:12,944
por isso, seu estilo de atua��o
� um pouco diferente.
320
00:25:12,945 --> 00:25:16,715
Mas essa cena poderia
ser dela, n�o �?
321
00:25:17,325 --> 00:25:20,594
Tamb�m tem um bom cora��o, ao
contr�rio de muitos atores.
322
00:25:21,621 --> 00:25:23,597
Seus pais s�o professores.
323
00:25:30,254 --> 00:25:33,482
Bom, n�o vou pression�-lo.
324
00:25:33,483 --> 00:25:37,302
N�o estou dizendo que aceito
Kim se escalar Hye-jin.
325
00:25:37,303 --> 00:25:40,155
Como eu poderia pensar assim?
326
00:25:40,515 --> 00:25:42,650
Mas e se fosse isto
que eu quisesse dizer?
327
00:25:42,810 --> 00:25:45,685
Voc� tem mesmo...
328
00:25:45,686 --> 00:25:50,040
um senso de humor diferente,
sabia?
329
00:26:01,494 --> 00:26:03,337
Voc� achou gra�a?
330
00:26:04,497 --> 00:26:06,640
Falei algo engra�ado?
331
00:26:09,168 --> 00:26:11,770
S� porque falo sorrindo...
332
00:26:12,171 --> 00:26:14,773
voc� acha que sou uma piada?
333
00:26:18,094 --> 00:26:23,157
Vai me levar a s�rio se eu fizer
voc� ver suas pr�prias tripas?
334
00:26:23,683 --> 00:26:26,351
Por favor, n�o me
entenda mal.
335
00:26:26,352 --> 00:26:28,270
N�o tive a inten��o...
336
00:26:28,271 --> 00:26:31,957
Relaxa! Eu s� estava brincando
com voc�.
337
00:26:33,443 --> 00:26:38,071
O que quis dizer � que estou
pedindo educadamente
338
00:26:38,072 --> 00:26:41,992
para considerar minha proposta
para o seu filme.
339
00:26:41,993 --> 00:26:46,538
Hye-jin interpreta uma mulher
fatal, como Lauren Bacall.
340
00:26:46,539 --> 00:26:48,248
Conhece Lauren Bacall, n�?
341
00:26:48,249 --> 00:26:52,127
A esposa de Humphrey Bogart.
342
00:26:52,128 --> 00:26:56,214
Nossa, ela estava maravilhosa
em "� Beira do Abismo".
343
00:26:56,215 --> 00:26:58,550
Voc� sabe bastante sobre filmes.
344
00:26:58,551 --> 00:27:00,302
- � especialista?
- N�o sou.
345
00:27:00,303 --> 00:27:02,471
- Estudou cinema?
- Nada disso.
346
00:27:02,472 --> 00:27:06,584
O neg�cio �...
Com licen�a.
347
00:27:10,229 --> 00:27:11,955
Como foi?
348
00:27:12,648 --> 00:27:16,627
Estou em uma reuni�o. Deixe as
ferramentas prontas.
349
00:27:22,200 --> 00:27:24,843
Ele sumiu, o que faremos?
350
00:27:26,412 --> 00:27:29,890
N�s semeamos e eles colhem...
Desgra�ados.
351
00:27:41,469 --> 00:27:43,946
Boa noite, chefe!
352
00:27:53,022 --> 00:27:54,498
Conseguiu as coisas?
353
00:27:55,441 --> 00:27:58,502
Desculpe. Fizemos nosso melhor,
por�m...
354
00:27:59,028 --> 00:28:00,712
Lamento.
355
00:28:04,909 --> 00:28:07,970
N�o chegue de m�os vazias ao
anivers�rio da sua esposa.
356
00:28:08,412 --> 00:28:10,747
Coloquei um dinheiro
na caixinha.
357
00:28:10,748 --> 00:28:12,707
Compre algumas
flores com ele.
358
00:28:12,708 --> 00:28:14,668
Obrigado, chefe!
359
00:28:14,669 --> 00:28:16,962
Se voc� est� grato, fa�a melhor.
360
00:28:16,963 --> 00:28:18,563
Posso morrer por voc�.
361
00:28:18,564 --> 00:28:21,132
Droga, n�o preciso da sua vida.
362
00:28:21,133 --> 00:28:24,236
- S� fa�a direito seu trabalho.
- Sim, chefe.
363
00:28:37,650 --> 00:28:42,997
Voc� partiu na chuva
de primavera,
364
00:28:42,998 --> 00:28:47,909
e voltou na chuva
de primavera.
365
00:28:49,495 --> 00:28:53,804
N�s nos separamos
366
00:28:53,805 --> 00:28:56,987
com sorrisos
367
00:28:56,988 --> 00:29:00,671
naquele dia.
368
00:29:00,965 --> 00:29:03,382
Mas hoje
369
00:29:03,383 --> 00:29:07,779
estamos na tristeza.
370
00:29:08,180 --> 00:29:12,242
Neste minuto, nesta hora.
371
00:29:12,243 --> 00:29:15,717
Estamos olhando para fora
372
00:29:15,718 --> 00:29:19,083
da janela, em l�grimas.
373
00:29:25,156 --> 00:29:28,010
Voc� voltou para mim
374
00:29:28,011 --> 00:29:31,720
como a chuva de primavera...
375
00:29:46,552 --> 00:29:49,029
Maldito prego...
376
00:29:55,144 --> 00:29:58,121
DI�RIO NA��O
377
00:30:12,620 --> 00:30:15,639
Devia largar o cigarro
na sua idade.
378
00:30:16,916 --> 00:30:20,085
E voc� devia se casar
na sua idade.
379
00:30:20,086 --> 00:30:24,147
Para qu�? Se posso
viver sozinho, como voc�?
380
00:30:25,925 --> 00:30:29,945
Diga para sua esposa e filhos
voltarem � Coreia.
381
00:30:30,304 --> 00:30:32,681
N�o viva como um velho vi�vo,
j� que voc� n�o �.
382
00:30:32,682 --> 00:30:36,643
Viva sozinho, a vida �
toda solid�o.
383
00:30:36,644 --> 00:30:41,314
A prop�sito, voc� n�o deve
aparecer aqui sem avisar.
384
00:30:41,315 --> 00:30:44,359
Saiba que tem olhos
te vigiando.
385
00:30:44,360 --> 00:30:48,321
Podem colocar v�rias pessoas
me vigiando... N�o me assustam.
386
00:30:48,322 --> 00:30:50,716
Por que est� t�o empolgado?
387
00:30:55,079 --> 00:30:57,097
Como devo chamar?
388
00:30:59,291 --> 00:31:01,793
Expansibilidade ou
compatibilidade?
389
00:31:01,794 --> 00:31:03,545
Do que est� falando?
390
00:31:03,546 --> 00:31:08,216
Materiais �teis na pol�tica,
finan�as ou no meio acad�mico...
391
00:31:08,217 --> 00:31:12,362
e para minha expans�o nos ramos
de entretenimento e jogos...
392
00:31:12,638 --> 00:31:17,142
Ou eu deveria ficar apenas
na pol�tica?
393
00:31:17,143 --> 00:31:18,852
Ent�o, o que �?
394
00:31:18,853 --> 00:31:21,730
Eles pegaram 3 bilh�es
do Banco Hangyul
395
00:31:21,731 --> 00:31:23,982
e 30 milh�es foram para o
congressista Jang.
396
00:31:23,983 --> 00:31:25,584
O qu�?
397
00:31:27,361 --> 00:31:30,922
O arquivo do presidente da
Mirae Motors sobre o caixa 2.
398
00:31:42,418 --> 00:31:46,521
Guarde-os para mim.
Esta � uma c�pia que fiz.
399
00:31:47,047 --> 00:31:50,359
Veremos que benef�cios
poder� nos trazer.
400
00:31:50,843 --> 00:31:53,945
N�o divulgue sem meu
consentimento, entendeu?
401
00:31:57,808 --> 00:32:00,486
Que espertinho!
402
00:32:06,484 --> 00:32:11,963
Voc� partiu na chuva
de primavera,
403
00:32:12,990 --> 00:32:17,803
e voltou na chuva
de primavera.
404
00:32:19,371 --> 00:32:22,939
N�s nos separamos
405
00:32:22,940 --> 00:32:25,877
com sorrisos
406
00:32:25,878 --> 00:32:30,774
naquele dia.
407
00:32:32,218 --> 00:32:34,802
Mas hoje
408
00:32:34,803 --> 00:32:39,282
estamos tristes.
409
00:32:39,892 --> 00:32:44,162
Neste minuto, nesta hora.
410
00:32:45,648 --> 00:32:49,484
Estamos olhando pela janela,
411
00:32:49,485 --> 00:32:52,045
em l�grimas.
412
00:32:58,035 --> 00:33:01,368
Voc� voltou para mim
413
00:33:01,369 --> 00:33:04,749
como chuva de primavera...
414
00:33:04,750 --> 00:33:09,896
e est� chovendo no meu
cora��o, tamb�m.
415
00:33:11,507 --> 00:33:15,569
Pare de olhar para elas.
416
00:33:16,011 --> 00:33:20,365
Eu trouxe s� garotas de primeira
linha, n�o se preocupe.
417
00:33:21,141 --> 00:33:23,576
Entrem, r�pido.
Est�o ficando ensopadas.
418
00:33:28,274 --> 00:33:31,042
Moon tentou vaz�-los,
419
00:33:31,944 --> 00:33:35,380
mas cedeu antes mesmo
que eu o tocasse.
420
00:33:37,908 --> 00:33:42,095
Tenho algo a dizer.
421
00:33:42,788 --> 00:33:47,959
Estou no ramo h� tempos e ando
ocupad�ssimo com outras coisas.
422
00:33:47,960 --> 00:33:51,755
N�o posso sempre cuidar das
merdas do senhor Jo.
423
00:33:51,756 --> 00:33:54,065
Por que voc� mesmo n�o faz?
424
00:33:54,066 --> 00:33:58,236
N�o sou um cafet�o ou
algo assm.
425
00:33:59,179 --> 00:34:01,031
At� logo.
426
00:34:15,529 --> 00:34:17,339
Merda.
427
00:34:21,452 --> 00:34:24,746
"A Uni�o dos Trabalhadores
Tempor�rios da Mirae Motors
428
00:34:24,747 --> 00:34:28,031
� considerada, h� tempos,
429
00:34:28,032 --> 00:34:30,877
um perigo
para a economia estatal.
430
00:34:30,878 --> 00:34:34,339
Repleta de simpatizantes
norte-coreanos,
431
00:34:34,340 --> 00:34:38,551
ela come�ou a causar preju�zos �
ind�stria e � economia do pa�s."
432
00:34:38,552 --> 00:34:42,280
- Comunas de merda...
PRES. OH HYUN-SOO, DA MIRAE
433
00:34:43,349 --> 00:34:47,118
� por isso que precisa
434
00:34:47,119 --> 00:34:51,206
fornecer apenas o suficiente
para sobreviverem.
435
00:34:51,207 --> 00:34:53,524
A�, eles n�o far�o
nada est�pido.
436
00:34:53,525 --> 00:34:58,321
N�o se preocupe, o tempo
resolver� tudo.
437
00:34:58,322 --> 00:34:59,864
Do que est� falando?
438
00:34:59,865 --> 00:35:03,260
O povo � igual a c�es e porcos.
439
00:35:03,494 --> 00:35:07,722
Por que se preocupar com eles?
440
00:35:08,707 --> 00:35:14,020
Deixe-os latir e grunhir por um
tempo. Depois, logo sumir�o.
441
00:35:18,050 --> 00:35:19,609
� mesmo?
442
00:35:24,264 --> 00:35:27,392
De toda forma, � um jogo
interessante.
443
00:35:27,393 --> 00:35:32,372
A m�dia e uma organiza��o
em uma alian�a de marketing.
444
00:35:33,148 --> 00:35:38,920
Estou ansioso para ver
sua excelente escrita.
445
00:35:39,697 --> 00:35:41,298
Claro.
446
00:35:43,075 --> 00:35:46,411
Lamento muito pelo
atraso, senhor.
447
00:35:46,412 --> 00:35:50,123
N�o, voc� chegou na hora.
448
00:35:50,124 --> 00:35:53,518
Vir at� aqui n�o causou
muito inc�modo a voc�i?
449
00:35:54,169 --> 00:35:56,313
Vir jogar nunca me incomoda.
450
00:35:58,173 --> 00:36:01,009
Como est� a lei de prote��o aos
empregados tempor�rios?
451
00:36:01,010 --> 00:36:04,904
N�o se preocupe, estou dando
minha vida para impedi-la.
452
00:36:04,905 --> 00:36:08,033
Vai terminar rasgada.
453
00:36:08,809 --> 00:36:11,036
- Rasgada e em pedacinhos.
- Isso mesmo!
454
00:36:11,603 --> 00:36:13,647
- Por que n�o celebramos?
- Eu concordo!
455
00:36:13,648 --> 00:36:16,333
- Vamos l�!
- Vamos, companheiro.
456
00:36:27,828 --> 00:36:30,221
Ahhh, que del�cia! Tudo pronto.
457
00:36:31,457 --> 00:36:35,393
Beleza, nono buraco, agora!
458
00:36:36,128 --> 00:36:40,398
Olha s� o taco dele!
T�o forte e duro!
459
00:36:40,924 --> 00:36:45,070
- � um driver!
- Um taco presidencial, sr.
460
00:36:45,512 --> 00:36:47,780
Vamos para a tacada!
461
00:36:51,310 --> 00:36:56,247
- Droga!
- N�o conseguiu!
462
00:36:56,482 --> 00:37:01,878
Deixe-me tentar!
Meu taco tamb�m � durinho!
463
00:37:07,493 --> 00:37:09,386
Mandou bem, amigo!
464
00:37:10,996 --> 00:37:15,058
Vamos ver como se sai.
465
00:37:17,086 --> 00:37:23,049
- Albatross!
- Conseguiu um albatross!
466
00:37:23,050 --> 00:37:26,302
- Dever�amos comemorar!
- Claro que sim!
467
00:37:26,303 --> 00:37:28,822
Ao albatross do Lee!
468
00:37:40,359 --> 00:37:42,293
Sr. Ahn Sang-goo.
469
00:37:42,903 --> 00:37:46,631
Voc� acha que est� no mesmo
n�vel da gente?
470
00:37:47,533 --> 00:37:49,700
Deveria saber o seu lugar.
471
00:37:49,701 --> 00:37:54,430
Por que rouba lixo quando
pedimos para limp�-lo?
472
00:37:56,625 --> 00:37:59,585
Eles pegaram 3 bilh�es do
Banco Hangyul
473
00:37:59,586 --> 00:38:01,712
e 3 milh�es foram para o
congressista Jang.
474
00:38:01,713 --> 00:38:03,751
- O qu�?
- O arquivo do presidente
475
00:38:03,752 --> 00:38:05,883
da Mirae Motors sobre
o caixa 2.
476
00:38:09,054 --> 00:38:12,198
- Voc� me grampeou?
- Tem outra c�pia?
477
00:38:13,058 --> 00:38:14,659
Mostre-a.
478
00:38:16,061 --> 00:38:18,521
- Corte aqui...
- Aqui?
479
00:38:18,522 --> 00:38:20,665
Eu disse aqui, imbecil!
480
00:38:20,899 --> 00:38:24,377
Voc� ter� que viver como
um retardado daqui por diante.
481
00:38:24,528 --> 00:38:27,122
- Jo!
- Corte-a fora e mande-o
482
00:38:27,123 --> 00:38:29,490
para a ala psiqui�trica
do hospital.
483
00:38:29,491 --> 00:38:33,478
Seu desgra�ado do caralho!
484
00:38:42,129 --> 00:38:43,938
Ei, ei!
485
00:38:46,425 --> 00:38:49,260
Jo! Pare! Por favor, pare!
486
00:38:49,261 --> 00:38:51,738
Por favor, pare! Por favor!
487
00:38:55,142 --> 00:38:56,868
Pare!
488
00:39:04,943 --> 00:39:07,378
H� quanto tempo ficou internado?
489
00:39:07,379 --> 00:39:09,864
Fiquei confinado um ano e meio.
490
00:39:09,865 --> 00:39:12,300
Eles d�o rem�dios duas vezes
ao dia.
491
00:39:12,784 --> 00:39:17,138
Ao tom�-los, n�o fico com fome,
mesmo sem comer.
492
00:39:17,456 --> 00:39:20,016
E fazem com que voc� durma
o dia todo.
493
00:39:22,878 --> 00:39:25,296
Achei que estavam me
deixando retardado,
494
00:39:25,297 --> 00:39:27,357
ent�o n�o tomei mais.
495
00:39:37,476 --> 00:39:39,435
Filhos de uma puta.
496
00:39:39,436 --> 00:39:41,270
Como voc� fugiu?
497
00:39:41,271 --> 00:39:43,648
O hospital fechou por
falta de recursos.
498
00:39:43,649 --> 00:39:45,459
Ent�o, sa� pela porta da frente.
499
00:39:45,817 --> 00:39:48,611
Est� fazendo isso por vingan�a?
500
00:39:48,612 --> 00:39:54,559
Se est�o insinuando que isso �
doce como vingan�as s�o...
501
00:39:55,202 --> 00:39:57,854
voc�s est�o levando muito
para o lado emocional.
502
00:39:59,122 --> 00:40:02,567
O que eu quero � justi�a.
503
00:40:08,006 --> 00:40:10,591
3 MESES ATR�S
504
00:41:44,895 --> 00:41:48,247
Ei! Limpou o banheiro masculino?
505
00:41:49,608 --> 00:41:52,544
Deixe meus tacos de golfe
brilhando!
506
00:41:53,070 --> 00:41:56,548
E n�o esque�a de limpar
o escrit�rio!
507
00:42:12,672 --> 00:42:16,776
Ei! Limpou o banheiro masculino?
DELEGACIA DE SEUL JUNGBU.
508
00:42:18,053 --> 00:42:21,489
Deixe meus tacos de golfe
brilhando!
509
00:42:21,932 --> 00:42:25,744
E n�o esque�a de limpar
o escrit�rio!
510
00:42:27,562 --> 00:42:29,547
ENVIAR
511
00:42:31,441 --> 00:42:35,336
ACABEI DE ENVIAR OS ARQUIVOS
DE AHN POR E-MAIL, SENHOR
512
00:42:49,835 --> 00:42:54,805
Que tal uns caras sarados?
Eu estou dispon�vel tamb�m.
513
00:42:55,090 --> 00:42:56,816
Preciso mijar.
514
00:43:07,727 --> 00:43:09,228
Ei.
515
00:43:09,813 --> 00:43:13,524
Estou apertada, mas o banheiro
feminino est� cheio.
516
00:43:13,525 --> 00:43:16,419
Vou te dar uma boa gorjeta.
Obrigada!
517
00:43:37,799 --> 00:43:39,750
Voc� ainda est� gostosa.
518
00:43:40,427 --> 00:43:43,004
Claro que estou.
519
00:43:45,182 --> 00:43:47,825
Voc� precisa mesmo fazer isso?
520
00:43:48,205 --> 00:43:51,020
Se eles querem que eu seja
um idiota, tenho que obedecer.
521
00:43:51,021 --> 00:43:53,731
- N�o h� op��o.
- Assustador.
522
00:43:53,732 --> 00:43:57,276
Te tiraram a m�o
e agora ficam te escutando?
523
00:43:57,277 --> 00:44:01,071
Se soubesse, eu n�o teria
terminado assim.
524
00:44:01,072 --> 00:44:03,007
Por que queria me ver?
525
00:44:03,658 --> 00:44:06,076
- Vamos fazer um filme.
- Qual o g�nero?
526
00:44:06,077 --> 00:44:08,287
Hist�ria de vingan�a.
Com muito drama.
527
00:44:08,288 --> 00:44:10,181
O alvo?
528
00:44:11,875 --> 00:44:14,018
Jang Pil-woo.
529
00:44:18,298 --> 00:44:21,258
100 mil adiantados.
200 mil no final.
530
00:44:21,259 --> 00:44:23,302
200 mil adiantados,
100 mil no final.
531
00:44:23,303 --> 00:44:26,447
Merda.
Tudo bem, ent�o.
532
00:44:27,098 --> 00:44:30,950
Primeiro, d� seu perfil
para Jung.
533
00:44:30,951 --> 00:44:33,954
- Pe�a que a coloque na festa.
- Sou a �nica protagonista?
534
00:44:33,955 --> 00:44:37,458
- Acha que s� uma bastaria?
- Quem � o outro, ent�o?
535
00:44:37,609 --> 00:44:40,110
Um cara chamado Park...
536
00:44:40,111 --> 00:44:43,697
- Voc� n�o conhece.
- N�o devemos nos encontrar?
537
00:44:43,698 --> 00:44:46,050
Ele acha que � o
�nico personagem principal.
538
00:44:46,409 --> 00:44:49,011
Ele n�o sabe sobre mim?
539
00:44:49,496 --> 00:44:51,722
Em quem se pode confiar, afinal?
540
00:44:52,499 --> 00:44:55,852
E voc� confia em mim?
541
00:44:57,963 --> 00:45:01,257
Voc� n�o � a mesma garota
que j� foi.
542
00:45:01,258 --> 00:45:05,711
Tire os �culos.
Olhe em meus olhos.
543
00:45:10,267 --> 00:45:14,387
Se me trair, voc� morre.
544
00:45:26,700 --> 00:45:30,036
- O que j� foi publicado?
- Segundo a Promotoria P�blica,
545
00:45:30,037 --> 00:45:32,329
6 pessoas se envolveram
na confus�o.
546
00:45:32,330 --> 00:45:34,915
5 formandos e um professor.
547
00:45:34,916 --> 00:45:38,919
O p�blico est� criticando os
mandados de pris�o.
548
00:45:38,920 --> 00:45:41,856
Por que tinham que desenhar
um rato? Droga.
549
00:45:42,708 --> 00:45:44,967
J� temos a nossa
pr�pria vers�o falsa, n�?
550
00:45:44,968 --> 00:45:48,679
Bom, a perspectiva � um pouco
diferente da Promotoria.
551
00:45:48,680 --> 00:45:52,641
Descarte a nossa! Publique com
base na vers�o da Promotoria.
552
00:45:52,642 --> 00:45:55,269
Desta vez, n�o podemos bater
de frente com eles.
553
00:45:55,270 --> 00:45:56,729
Voc� concorda comigo, n�o?
554
00:45:56,730 --> 00:46:00,542
Com certeza. A pol�tica
da empresa � clara.
555
00:46:01,359 --> 00:46:06,113
Eu estou planejando
escrever sobre
556
00:46:06,114 --> 00:46:09,867
a hist�ria do grafite criativo
e art�stico,
557
00:46:09,868 --> 00:46:12,703
e os grafites que abordam
distor��es e ilus�es.
558
00:46:12,704 --> 00:46:14,788
Parece bom.
559
00:46:14,789 --> 00:46:17,174
Fique nesse tema por 3 edi��es.
560
00:46:17,334 --> 00:46:20,191
- Pr�ximo.
- O rumor � que o banqueiro Seok
561
00:46:20,192 --> 00:46:23,213
est� retornando, ap�s fugir
ao ser acusado de peculato.
562
00:46:23,214 --> 00:46:28,686
Eu soube que se ele voltar,
algu�m vai se dar muito mal.
563
00:46:29,429 --> 00:46:30,930
Ei.
564
00:46:31,139 --> 00:46:33,707
V� direito ao assunto.
565
00:46:33,708 --> 00:46:37,019
Quando o senhor Seok era
presidente do Banco Hangyeol,
566
00:46:37,020 --> 00:46:40,648
ele emprestou dinheiro para
a Mirae Motors de forma ilegal.
567
00:46:40,649 --> 00:46:45,569
O congressista Jang tamb�m
fez press�o sobre o assunto.
568
00:46:45,570 --> 00:46:47,071
E como ele recebeu?
569
00:46:47,072 --> 00:46:50,074
A Mirae Motors recebeu
300 bilh�es do banco
570
00:46:50,075 --> 00:46:54,637
e repassou 30 bilh�es
para o senhor Jang.
571
00:47:01,086 --> 00:47:02,603
Tem certeza?
572
00:47:02,604 --> 00:47:07,275
Veio do partido do
congressista Kim.
573
00:47:07,276 --> 00:47:11,529
A elei��o est� perto, mas
a aprova��o dele est� caindo,
574
00:47:11,730 --> 00:47:14,382
logo, o cara est� atr�s
de qualquer coisa que o ajude.
575
00:47:14,391 --> 00:47:17,184
Acho que h� algo a�.
576
00:47:17,185 --> 00:47:21,855
Ouvi que publicaram informa��es
confi�veis em redes sociais.
577
00:47:21,856 --> 00:47:25,378
S�o "guerrilheiros de internet"
que n�o checam os fatos
578
00:47:25,379 --> 00:47:27,298
e postam qualquer coisa.
579
00:47:28,113 --> 00:47:32,091
As redes sociais s�o
o "parque de divers�es" deles.
580
00:47:34,619 --> 00:47:37,555
No que esse pa�s se
transformar�...
581
00:47:39,958 --> 00:47:44,478
O jornal � o ar do povo.
Foquem nos fatos.
582
00:47:45,296 --> 00:47:48,190
N�o entrem na desses caras,
583
00:47:49,634 --> 00:47:51,902
pois eles s�o uns in�teis.
584
00:48:08,820 --> 00:48:11,589
A lan�a aponta
para o c�rculo interno.
585
00:48:12,115 --> 00:48:15,635
At� a Promotoria parece
concordar com o senhor Kim.
586
00:48:15,636 --> 00:48:18,763
Quer mudar de dire��o?
587
00:48:19,372 --> 00:48:22,850
Fomos at� o fim da linha,
ent�o por que n�o?
588
00:48:24,002 --> 00:48:25,494
Durante esse tempo,
589
00:48:25,495 --> 00:48:27,906
passamos o sinal vermelho e
fomos al�m do limite
590
00:48:27,907 --> 00:48:30,600
de velocidade. Tudo sem
habilita��o. Qual o problema?
591
00:48:33,511 --> 00:48:37,740
Se Seok voltar, o congressista
Jang n�o ter� escolha.
592
00:48:40,977 --> 00:48:42,953
Ei, rep�rter Kim.
593
00:48:43,521 --> 00:48:47,458
Quem voc� acha que o colocou
naquela cadeira?
594
00:48:49,694 --> 00:48:54,423
Pensa que trabalho como um
idiota para Jang Pil-woo?
595
00:48:54,783 --> 00:48:59,637
Voc� n�o ficar� sentado l�
com a Mirae Motors.
596
00:48:59,638 --> 00:49:03,474
O Di�rio Na��o n�o existiria sem
os an�ncios da Mirae Motors.
597
00:49:04,209 --> 00:49:06,394
Estou errado?
598
00:49:09,130 --> 00:49:13,675
Se Jang Pil-woo for preso,
a Mirae Motors tamb�m cair�.
599
00:49:13,676 --> 00:49:18,597
O pres. Oh sempre pode dirigir
um carro com um motor diferente.
600
00:49:18,598 --> 00:49:23,202
Mas quem dirigiria um carro
que � um lixo?
601
00:49:24,896 --> 00:49:28,315
N�o estamos tentando
proteger Jang,
602
00:49:28,316 --> 00:49:32,670
estamos salvando a Mirae
Motors por n�s mesmos.
603
00:49:33,780 --> 00:49:36,340
Sua cabecinha
est� "captando" isso?
604
00:49:41,162 --> 00:49:45,174
Desculpe.
Deveria ter raciocinado melhor.
605
00:49:45,834 --> 00:49:49,228
Vamos, voc� est� me deixando
sem jeito.
606
00:49:49,838 --> 00:49:55,192
Isso � para n�s dois.
Sem ressentimentos, certo?
607
00:49:56,094 --> 00:49:57,778
Boa sorte.
608
00:49:59,514 --> 00:50:01,365
Sem problemas.
609
00:50:02,559 --> 00:50:06,162
Boa sorte para n�s.
Sem problemas.
610
00:50:10,066 --> 00:50:15,112
A prop�sito, Seok retornar�
em breve.
611
00:50:15,113 --> 00:50:19,183
Meu Deus. O que fazer ent�o?
612
00:50:19,184 --> 00:50:22,887
O culpado deve ser punido
pela Justi�a.
613
00:50:23,371 --> 00:50:26,515
� uma sociedade justa, n�o �?
614
00:50:43,057 --> 00:50:47,119
Minha finaliza��o � fraca.
615
00:50:47,312 --> 00:50:51,048
- A bola n�o vai longe.
- Entendo. Talvez seja o taco.
616
00:50:51,049 --> 00:50:54,401
Gostaria de tentar com meu
kit Honma, que est� no carro?
617
00:50:54,402 --> 00:50:56,879
Tamb�m tenho
um taco Honma de ouro.
618
00:50:57,071 --> 00:50:59,423
� um 5 estrelas...
619
00:51:01,993 --> 00:51:04,053
5 estrelas?
620
00:51:05,330 --> 00:51:07,664
Como � trabalhar no
Na��o Mensal?
621
00:51:07,665 --> 00:51:09,625
Estava melhor no Di�rio Na��o.
622
00:51:09,626 --> 00:51:12,500
O Na��o Mensal � apenas um
jornal capacho do Di�rio Na��o.
623
00:51:12,501 --> 00:51:15,881
Ent�o por que aceitar propina
pra escrever uma mat�ria?
624
00:51:15,882 --> 00:51:18,943
Nenhum rep�rter escreve a
troco de nada, hoje em dia.
625
00:51:20,845 --> 00:51:22,446
Desculpe, senhor.
626
00:51:23,681 --> 00:51:25,681
Ainda tem acesso � Promotoria?
627
00:51:25,682 --> 00:51:28,651
Sim, ganho a vida
puxando o saco deles.
628
00:51:28,686 --> 00:51:30,913
Algo que eu possa fazer
por voc�?
629
00:51:30,914 --> 00:51:33,315
Soube que eles est�o
investigando Jang.
630
00:51:33,316 --> 00:51:35,996
�, mas n�o t�m provas.
Est�o apenas especulando.
631
00:51:35,997 --> 00:51:37,297
Quem est� especulando?
632
00:51:37,298 --> 00:51:39,808
Woo Jang-hoon, do setor
de Investiga��es Especiais.
633
00:51:39,809 --> 00:51:42,820
- � linha dura.
- Quem est� no comando l�?
634
00:51:42,821 --> 00:51:45,786
O Promotor-Chefe Choi Chung-sik,
do Distrito da Promotoria.
635
00:51:45,787 --> 00:51:49,665
- Ent�o � da Assuntos Civis.
- Sim, est� ao lado de Kim.
636
00:51:49,666 --> 00:51:52,834
- De qual cidade � o senhor Woo?
- De Gyeongsang-do.
637
00:51:52,835 --> 00:51:56,146
- � de linhagem pura?
- N�o, � um "vira-lata".
638
00:51:56,147 --> 00:51:59,466
� bastante competente,
mas n�o tem contatos.
639
00:51:59,467 --> 00:52:03,303
- Como ele �?
- Um fodido da porra.
640
00:52:03,304 --> 00:52:06,657
N�o se d� bem com a imprensa.
� um cuz�o arrogante.
641
00:52:12,730 --> 00:52:16,133
Isso � �timo...
642
00:52:16,134 --> 00:52:18,836
Um 5 estrelas.
643
00:52:18,837 --> 00:52:20,570
- Ei, Ko.
- Sim, senhor.
644
00:52:20,571 --> 00:52:22,823
Voc� devia voltar
ao Di�rio Na��o, n�o acha?
645
00:52:22,824 --> 00:52:25,242
Fa�o o que quiser se voc�
me levar de volta.
646
00:52:25,243 --> 00:52:28,662
Ent�o, isso significa que posso
pedir um favor?
647
00:52:28,663 --> 00:52:31,415
Sim, � claro. Fa�o qualquer
coisa pra voc�.
648
00:52:31,416 --> 00:52:36,812
- V� beber com Woo Jang-hoon.
- Desculpe?
649
00:52:39,632 --> 00:52:41,291
�timo!
650
00:52:44,429 --> 00:52:47,865
PARK JONG-PAL
DA MOON SASH
651
00:53:11,000 --> 00:53:12,700
Estes est�o todos limpos.
652
00:53:12,701 --> 00:53:14,208
SONG MAN-SEOP
Est� contribuindo
653
00:53:14,209 --> 00:53:18,353
- para uma grande causa.
- S� estou fazendo o que gosto.
654
00:53:23,634 --> 00:53:26,511
Song � o presidente do comit�
de campanha de Jang
655
00:53:26,512 --> 00:53:28,555
e representante da
Constru��es River.
656
00:53:28,556 --> 00:53:31,742
O principal neg�cio deles
� desenvolver novas cidades.
657
00:53:31,976 --> 00:53:35,579
O segundo cunhado de Jang
� um membro do conselho.
658
00:53:36,481 --> 00:53:38,106
Quem � esse cara?
659
00:53:38,107 --> 00:53:41,151
� representante da Moon Sash,
que produz cintas.
660
00:53:41,152 --> 00:53:43,295
Est�o se encontrando
com frequ�ncia.
661
00:53:44,155 --> 00:53:47,365
Por enquanto,
investigue a Moon Sash.
662
00:53:47,366 --> 00:53:50,494
Tenho certeza que ela
est� envolvida com Jang Pil-woo.
663
00:53:50,495 --> 00:53:52,170
Certo.
664
00:53:53,081 --> 00:53:54,790
Mas...
665
00:53:56,167 --> 00:53:59,669
s�o pessoas poderosas.
Conseguiremos peg�-las?
666
00:53:59,670 --> 00:54:02,089
Poderemos nos dar mal
se mexermos com eles.
667
00:54:02,090 --> 00:54:05,359
Nosso pedido de verba est�
sendo adiado.
668
00:54:05,360 --> 00:54:08,970
Como poderemos investigar?
Maldi��o!
669
00:54:08,971 --> 00:54:11,389
- Senhor Bang.
- Sim?
670
00:54:11,390 --> 00:54:13,784
Voc� acha
que eu sou um perdedor, n�o?
671
00:54:15,269 --> 00:54:18,480
Digo, n�o tenho contatos,
672
00:54:18,481 --> 00:54:21,583
mas tente fazer algo
na minha idade...
673
00:54:22,276 --> 00:54:24,503
Gosta de cachorros?
674
00:54:24,946 --> 00:54:28,215
- Sim, gosto.
- Mas n�o quando s�o cozidos.
675
00:54:28,783 --> 00:54:33,637
Por que n�o desistimos dessas
merdas e criamos c�es no campo?
676
00:54:35,748 --> 00:54:37,975
Voc� n�o entendeu, n�?
677
00:54:38,167 --> 00:54:39,543
O que estou dizendo
678
00:54:39,544 --> 00:54:43,171
sair por a�
e trazer algo �til
679
00:54:43,172 --> 00:54:45,924
se n�o quiser acabar limpando
merda de cachorro!
680
00:54:45,925 --> 00:54:47,317
Certo...
681
00:55:01,732 --> 00:55:03,667
Por que ainda est� aqui?
682
00:55:04,735 --> 00:55:06,378
Sim, algo �til...
683
00:55:25,089 --> 00:55:26,857
J� almo�ou?
684
00:55:26,858 --> 00:55:29,551
- N�o ainda, chefe.
- Almoce comigo.
685
00:55:29,552 --> 00:55:31,987
N�o, obrigado. Pode comer.
686
00:55:32,680 --> 00:55:35,891
N�o quer comer algo preparado
por um aleijado?
687
00:55:35,892 --> 00:55:38,894
N�o � isso, senhor! � que...
688
00:55:38,895 --> 00:55:40,937
n�o parece ser o bastante
pra voc�.
689
00:55:40,938 --> 00:55:43,865
A comida foi feita para
ser dividida. Vamos.
690
00:55:45,067 --> 00:55:46,627
Sim, chefe.
691
00:55:52,700 --> 00:55:54,301
Tome isto.
692
00:55:54,952 --> 00:55:56,720
Obrigado.
693
00:55:58,664 --> 00:56:00,832
Pegue um pouco de kimchi tamb�m.
694
00:56:07,548 --> 00:56:12,002
- Como est�o as coisas?
- Hoje entreguei 5 grandes.
695
00:56:12,003 --> 00:56:13,803
Tente encontrar diretamente
com Jang.
696
00:56:13,804 --> 00:56:16,573
Acho que eles devem ter cansado
de ficar fu�ando por a�.
697
00:56:16,574 --> 00:56:21,011
Prometeram uma reuni�o
com Jang para breve.
698
00:56:24,111 --> 00:56:27,751
Esse est� limpo.
Imposs�vel de rastrear.
699
00:56:41,666 --> 00:56:46,002
Moon Sash n�o abordaria Jang por
uma pequena fatia do lucro.
700
00:56:46,003 --> 00:56:50,941
E por que Jang se envolveria com
essa empresinha por trocados?
701
00:56:51,133 --> 00:56:54,278
Quais s�o as liga��es deles?
702
00:56:58,666 --> 00:57:01,151
Este � Ahn Sang-goo. Come�ou
numa pequena gangue
703
00:57:01,152 --> 00:57:03,520
e subiu tanto que hoje
� chamado de presidente.
704
00:57:03,521 --> 00:57:05,355
- � um g�ngster?
- Sim.
705
00:57:05,356 --> 00:57:09,040
E tamb�m levantei alguns dados.
Em 1996, foi preso por subornar
706
00:57:09,041 --> 00:57:10,777
produtores de TV.
707
00:57:10,778 --> 00:57:13,755
Ele tem liga��es com a ind�stria
do entretenimento?
708
00:57:14,490 --> 00:57:18,748
Isso � importante. Tudo desde
construtoras, empr�stimos,
709
00:57:18,749 --> 00:57:21,496
ag�ncias de talentos,
clubes noturnos, bares.
710
00:57:21,497 --> 00:57:26,234
Ele tamb�m � suspeito
de interferir em elei��es.
711
00:57:26,235 --> 00:57:30,046
Ent�o ele ficou preso
para encobrir isso?
712
00:57:30,047 --> 00:57:32,324
Certamente.
713
00:57:32,717 --> 00:57:35,802
E o cara da Moon Sash foi
capanga de Ahn.
714
00:57:35,803 --> 00:57:37,721
Era o n� 3 da gangue.
715
00:57:37,722 --> 00:57:42,200
Ent�o como ele ficou aleijado?
716
00:57:43,185 --> 00:57:47,689
Ele deve ter deixado algu�m
irritad�ssimo para isso ocorrer.
717
00:57:47,690 --> 00:57:49,266
Quem?
718
00:57:49,525 --> 00:57:53,264
Um pol�tico corrupto que j� foi
grande e que chegou a Jang
719
00:57:53,265 --> 00:57:56,673
atrav�s dos capangas dele.
720
00:57:57,908 --> 00:58:01,578
- N�o est� sentindo o cheirinho?
- Sim.
721
00:58:02,747 --> 00:58:06,583
Em um neg�cio normal, ele
poderia subornar discretamente.
722
00:58:06,584 --> 00:58:09,937
Os m�todos dele parecem
ser diferentes.
723
00:58:09,938 --> 00:58:13,273
Por que tudo tem que ser
t�o secreto?
724
00:58:14,592 --> 00:58:16,693
Seus cretinos.
725
00:58:20,181 --> 00:58:22,783
Est�o armando uma
cilada para Jang!
726
00:58:46,957 --> 00:58:49,693
Na Coreia, um promotor,
727
00:58:49,694 --> 00:58:52,837
para servir bem � Justi�a,
deve ser solit�rio.
728
00:58:52,838 --> 00:58:56,191
Absolutamente certo.
Bastante solit�rio.
729
00:58:57,301 --> 00:58:59,636
Eu fui um deles.
730
00:58:59,637 --> 00:59:01,429
Quando foi isso?
731
00:59:01,430 --> 00:59:06,243
Em 1990, quando o presidente
declarou guerra contra o crime.
732
00:59:06,936 --> 00:59:09,830
Eu prendi centenas deles!
733
00:59:10,523 --> 00:59:12,899
Bandidos que eram donos
de cassinos,
734
00:59:12,900 --> 00:59:16,586
e os filhos da puta que eram
pagos por esses cuz�es...
735
00:59:16,904 --> 00:59:19,216
A� ocorreu que o chefe
do nosso escrit�rio
736
00:59:19,217 --> 00:59:21,090
era um desses filhos da puta.
737
00:59:21,575 --> 00:59:25,495
- E voc� fez o qu�?
- Foda-se o cargo!
738
00:59:25,496 --> 00:59:29,808
Eu era solit�rio e �ntegro.
Tamb�m o prendi!
739
00:59:30,418 --> 00:59:32,269
Claro que sim!
740
00:59:32,962 --> 00:59:35,188
N�o misture as bebidas!
741
00:59:35,798 --> 00:59:37,440
Por que me chamou?
742
00:59:37,441 --> 00:59:41,469
J� faz tempo desde a �ltima vez
que bebemos juntos.
743
00:59:41,470 --> 00:59:43,432
Voc� disse
que tinha informa��es vitais,
744
00:59:43,497 --> 00:59:45,532
ent�o por que est� s� bebendo?
745
00:59:45,533 --> 00:59:49,185
Se s� quisesse beber, deveria
dizer: "vamos beber!
746
00:59:49,186 --> 00:59:52,564
E voc� se ofereceria gentilmente
para me pagar uma bebida?
747
00:59:52,565 --> 00:59:56,986
O que deu em voc�? Parece que
nunca bebemos.
748
00:59:56,987 --> 00:59:58,962
Apenas beba.
749
00:59:59,613 --> 01:00:03,992
Mas � poss�vel ser um promotor
do Supremo sem contatos?
750
01:00:03,993 --> 01:00:08,396
Voc� deve passar por l� para
terminar a carreira em Seul.
751
01:00:08,397 --> 01:00:11,007
Ou voc� acabar� em uma
prov�ncia remota do interior.
752
01:00:11,667 --> 01:00:17,097
E da�? Por que est� falando
coisas que todo mundo sabe?
753
01:00:17,298 --> 01:00:20,801
Me preocupo com voc�, � isso.
754
01:00:20,802 --> 01:00:23,887
Ent�o est� dizendo que sou um
filho da puta sem contatos?
755
01:00:23,888 --> 01:00:25,847
N�o � isso, s� n�o tem contatos.
756
01:00:25,848 --> 01:00:28,266
Que porra est� fazendo agora?
757
01:00:28,267 --> 01:00:32,645
Fique calmo, cara... N�o seja
t�o sens�vel.
758
01:00:32,646 --> 01:00:35,832
- Isso � pat�tico.
- Puta que me pariu!
759
01:00:36,859 --> 01:00:39,586
Certo, l� vem ele.
760
01:00:39,945 --> 01:00:43,469
- H� quanto tempo, senhor.
- Este � o promotor Woo,
761
01:00:43,470 --> 01:00:46,034
da Promotoria de Seul.
762
01:00:46,035 --> 01:00:48,453
Este � o Sr. Jo, dono da
Joyang Desenvolvimentos.
763
01:00:48,454 --> 01:00:50,914
Prazer em conhec�-lo.
Sou Jo Yang-sik.
764
01:00:50,915 --> 01:00:55,352
Prazer conhec�-lo.
Sente-se.
765
01:01:01,050 --> 01:01:03,193
Por favor, d�-me um minuto.
766
01:01:07,264 --> 01:01:09,766
Eu sei, eu sei!
767
01:01:09,767 --> 01:01:12,352
Olhe pra mim, n�o � o que
est� pensando.
768
01:01:12,353 --> 01:01:14,479
� s� uma rodada de bebida
entre conhecidos.
769
01:01:14,480 --> 01:01:16,648
N�o h� mal em conhecer
um homem como ele.
770
01:01:16,649 --> 01:01:19,108
Pode ganhar um abono,
ent�o mais tarde...
771
01:01:19,109 --> 01:01:21,444
Talvez ele possa arrumar
um contato pra voc�?
772
01:01:21,445 --> 01:01:23,921
Seu filho da puta!
Go Sang-chul,
773
01:01:23,922 --> 01:01:26,658
voc� foi demitido do Di�rio
Na��o por receber propina.
774
01:01:26,659 --> 01:01:31,746
Quer ser "demitido da sua vida"
por se meter com um promotor?
775
01:01:31,747 --> 01:01:36,601
Paguei pelo que bebi, depois
n�o diga o contr�rio.
776
01:01:38,170 --> 01:01:40,063
Desgra�ado maldito.
777
01:01:42,675 --> 01:01:44,484
Cuide-se!
778
01:01:45,135 --> 01:01:48,697
� mesmo um filho da puta.
779
01:02:05,447 --> 01:02:07,524
- Fale comigo.
- Entraram em um pr�dio.
780
01:02:07,525 --> 01:02:09,925
- Um lugar meio suspeito.
- Quanto tempo ficaram?
781
01:02:09,926 --> 01:02:12,996
Umas duas horas. E h� uma
cara nova essa noite.
782
01:02:12,997 --> 01:02:14,848
Uma cara nova?
783
01:02:16,667 --> 01:02:19,252
E ent�o, o que voc� fez?
784
01:02:19,253 --> 01:02:22,088
Queriam que eu sa�sse. O que
eu poderia fazer?
785
01:02:22,089 --> 01:02:24,882
Sa� sem arrependimento!
786
01:02:24,883 --> 01:02:29,220
E abri uma cl�nica particular,
na moita, at� que aquele homem
787
01:02:29,221 --> 01:02:32,190
me colocou no Congresso.
Bem-vindo, meu amigo!
788
01:02:33,225 --> 01:02:36,185
Nosso congressista parece
ter bebido um pouco demais.
789
01:02:36,186 --> 01:02:39,773
- Ainda n�o bebi tanto.
- Deixe-me apresent�-lo.
790
01:02:39,774 --> 01:02:43,860
Este � Park Jong-pal, presidente
da Moon Sash.
791
01:02:43,861 --> 01:02:48,364
Mesmo nome do antigo boxeador
que tinha um gancho poderoso.
792
01:02:48,365 --> 01:02:51,259
� uma honra conhec�-lo, senhor.
Sou Park Jong-pal.
793
01:02:58,876 --> 01:03:01,002
Voc� tomou bastante?
794
01:03:01,003 --> 01:03:03,004
Algumas doses...
795
01:03:03,005 --> 01:03:04,856
N�o me refiro ao �lcool.
796
01:03:04,857 --> 01:03:07,925
N�o sei.
Song cuida disso.
797
01:03:07,926 --> 01:03:12,072
Melhor tomar cuidado, voc� pode
se meter em problemas.
798
01:03:13,474 --> 01:03:15,617
Ent�o, o que devo fazer?
799
01:03:15,768 --> 01:03:18,478
Uma campanha custa
muito dinheiro.
800
01:03:18,479 --> 01:03:23,250
Oh fechou a carteira por causa
de Seok, aquele desgra�ado.
801
01:03:23,567 --> 01:03:26,327
Existe outra forma para
me eleger?
802
01:03:27,112 --> 01:03:31,574
- Vamos traz�-lo.
- E ent�o?
803
01:03:31,575 --> 01:03:35,868
Se h� algo para resolver,
vamos solucionar
804
01:03:35,869 --> 01:03:38,014
antes que seja tarde.
805
01:03:56,050 --> 01:03:58,643
SEOK MYUNG-KWAN
EX-PRESIDENTE DO BANCO HANGYUL
806
01:03:58,644 --> 01:04:04,040
Lamento profundamente por
causar afli��o ao pa�s.
807
01:04:05,150 --> 01:04:07,961
Algum coment�rio sobre
as acusa��es contra voc�?
808
01:04:08,654 --> 01:04:11,656
O ex-presidente do Banco Hangyul
foi acusado de desvio,
809
01:04:11,657 --> 01:04:14,867
malversa��o e fuga de capitais
ao exterior,
810
01:04:14,868 --> 01:04:17,286
com base na Lei sobre
Crimes Espec�ficos.
811
01:04:17,287 --> 01:04:20,724
Ele chegou �s 9:30
no escrit�rio da Promotoria.
812
01:04:24,128 --> 01:04:26,730
Acorde.
813
01:04:27,464 --> 01:04:30,900
Me ligue em 10 minutos em ponto.
814
01:04:33,971 --> 01:04:37,974
A Mirae deve ter oferecido
a voc� um cargo no grupo.
815
01:04:37,975 --> 01:04:40,560
Presidente de uma empresa
afiliada?
816
01:04:40,561 --> 01:04:44,536
N�o, um grande peda�o de terra
817
01:04:44,537 --> 01:04:47,584
em nome do seu filho.
818
01:04:47,985 --> 01:04:50,820
Eu acertei!
819
01:04:50,821 --> 01:04:52,547
Veja.
820
01:04:53,157 --> 01:04:58,161
Ofereceram indulto presidencial
de 1 ano, certo?
821
01:04:58,162 --> 01:05:00,192
Mas e se...
822
01:05:00,493 --> 01:05:04,768
Jang n�o vencer as prim�rias?
823
01:05:05,252 --> 01:05:09,689
O que ir� fazer, ent�o?
Pensou sobre isso?
824
01:05:11,091 --> 01:05:13,443
Escute-me, senhor Seok.
825
01:05:13,761 --> 01:05:17,346
N�o estou colocando-o
contra a parede.
826
01:05:17,347 --> 01:05:19,699
Merda, quem est� ligando?
827
01:05:21,852 --> 01:05:23,370
Com licen�a.
828
01:05:24,438 --> 01:05:25,813
Como foi?
829
01:05:25,814 --> 01:05:28,900
- Voc� pediu que ligasse a voc�.
- Ah �?
830
01:05:28,901 --> 01:05:31,861
Prepare os documentos e solicite
um mandado imediatamente.
831
01:05:31,862 --> 01:05:33,963
Mandado para quem?
832
01:05:38,202 --> 01:05:41,037
Se Jang perder as prim�rias,
833
01:05:41,038 --> 01:05:44,057
naturalmente n�o haver� perd�o.
834
01:05:44,625 --> 01:05:49,604
Voc� n�o se incomoda em passar
10 anos na pris�o?
835
01:05:52,466 --> 01:05:55,151
Conhece Moon, da Mirae Motors?
836
01:05:55,385 --> 01:05:57,938
Ele era o contador deles?
837
01:05:59,097 --> 01:06:02,283
H� 2 anos, ele estava prestes
a me entregar
838
01:06:02,284 --> 01:06:04,310
os arquivos do caixa 2.
839
01:06:04,311 --> 01:06:09,298
Mas Jang e Oh conseguiram
840
01:06:09,299 --> 01:06:12,043
intercept�-lo antes
de chegar �s minhas m�os.
841
01:06:12,044 --> 01:06:17,674
Ent�o eu plantei, e eles
colheram. Filhos da puta...
842
01:06:18,075 --> 01:06:23,346
Mas... quer saber de uma coisa?
843
01:06:26,583 --> 01:06:31,521
Moon tinha outra c�pia
dos arquivos.
844
01:06:32,089 --> 01:06:34,924
A liga��o era sobre isso.
845
01:06:34,925 --> 01:06:36,860
E o mais importante...
846
01:06:37,344 --> 01:06:42,782
algu�m ir� me entregar
esta c�pia. Por qu�?
847
01:06:43,308 --> 01:06:46,870
Esta pessoa quer que eu pegue
Jang e Oh,
848
01:06:47,437 --> 01:06:50,857
aqueles dois cuz�es.
849
01:06:55,195 --> 01:06:57,714
Voc� deve ter algo a dizer
agora.
850
01:07:02,536 --> 01:07:04,220
Ent�o, est� bem...
851
01:07:05,289 --> 01:07:07,790
Voc� pode levar a culpa
852
01:07:07,791 --> 01:07:10,543
e passar 10 longos anos...
853
01:07:10,544 --> 01:07:12,303
na cadeia.
854
01:07:14,256 --> 01:07:17,692
Bravo, bravo.
855
01:07:25,434 --> 01:07:28,578
Olhe, sr. Seok Myung-kwan.
856
01:07:31,607 --> 01:07:35,627
Se cooperar...
reduzirei sua pena...
857
01:07:36,737 --> 01:07:39,222
para 5 anos.
858
01:07:48,874 --> 01:07:51,142
Ele quase cedeu.
859
01:07:57,799 --> 01:08:01,402
ESPERO QUE ISTO AJUDE
EM SUA S�BIA DECIS�O, SENHOR.
860
01:08:25,452 --> 01:08:27,328
Foi entregue?
861
01:08:27,329 --> 01:08:30,957
Sim. Acho que ele entendeu
perfeitamente.
862
01:08:30,958 --> 01:08:33,289
Ele � muito banana,
863
01:08:33,290 --> 01:08:36,479
deve ter ficado chocado.
864
01:08:38,048 --> 01:08:40,108
Mas o que podemos fazer?
865
01:08:40,109 --> 01:08:42,685
Algu�m
deve ser responsabilizado.
866
01:08:51,269 --> 01:08:53,705
A data limite est� chegando.
867
01:08:56,483 --> 01:09:00,720
Quando voc� terminar�
de escrever?
868
01:09:04,700 --> 01:09:06,383
Voc� parece preocupado.
869
01:09:06,384 --> 01:09:09,679
S�o preocupa��es �bvias
de homens em minha idade.
870
01:09:10,580 --> 01:09:14,542
Preocupa��es com crian�as
e com o mercado de a��es.
871
01:09:17,087 --> 01:09:18,896
Al�m de amantes.
872
01:09:20,882 --> 01:09:23,009
Algo est� incomodando-o
bastante.
873
01:09:23,010 --> 01:09:26,721
J� que todos seus filhos s�o
casados e voc� n�o tem a��es,
874
01:09:26,722 --> 01:09:29,115
e tamb�m n�o tem nenhuma amante.
875
01:09:31,476 --> 01:09:35,455
- No que est� trabalhando?
- N�o acabei de escrever ainda.
876
01:09:36,305 --> 01:09:38,774
S� de escrever um pouco
j� estou ficando com fome.
877
01:09:38,775 --> 01:09:42,971
Vamos comer alguma coisa.
878
01:09:43,363 --> 01:09:46,374
Ei, uma mat�ria n�o � igual
� previs�o do tempo...
879
01:09:46,658 --> 01:09:48,342
N�o � poss�vel...
880
01:09:54,089 --> 01:09:56,143
EX-PRESIDENTE
DO BANCO HANKYUL SE SUICIDA!
881
01:09:56,144 --> 01:09:58,344
INTERROGAT�RIO FOR�ADO
CAUSOU A TRAG�DIA
882
01:09:58,345 --> 01:10:00,397
�S 9:30H NO
INTERROGAT�RIO DA PROMOTORIA,
883
01:10:00,398 --> 01:10:03,598
NO DIA 17, AO SER QUESTIONADO
SOBRE DESFALQUES, CAIXA 2...
884
01:10:43,465 --> 01:10:47,902
Voc� o for�ou ou amea�ou
durante o interrogat�rio?
885
01:10:48,595 --> 01:10:50,571
Responda a pergunta.
886
01:10:58,688 --> 01:11:00,189
Promotor Woo.
887
01:11:00,190 --> 01:11:04,068
Voc� envergonhou
todo o escrit�rio.
888
01:11:04,069 --> 01:11:06,337
Sabe o que isso significa?
889
01:11:09,241 --> 01:11:13,286
Maldi��o. Voc� realmente
� um arrogante da porra.
890
01:11:13,787 --> 01:11:17,640
Voc� n�o deveria ao menos pedir
desculpas pelo que aconteceu?
891
01:11:21,711 --> 01:11:25,506
A Promotoria do Supremo
� uma piada para voc�?
892
01:11:25,507 --> 01:11:27,675
Quer ser denunciado
e perder tudo?
893
01:11:27,676 --> 01:11:32,372
Sim, eu entendo. Acalme-se.
894
01:11:36,226 --> 01:11:40,371
SEOK COMETE SUIC�DIO DEVIDO
A INTERROGAT�RIO DA PROMOTORIA!
895
01:12:00,208 --> 01:12:02,385
� uma bosta, n�o �?
896
01:12:05,213 --> 01:12:07,190
J� comeu?
897
01:12:09,926 --> 01:12:12,945
Tire alguns dias de folga.
Coma alguma coisa.
898
01:12:13,805 --> 01:12:15,948
Ent�o, voc� ir� desistir?
899
01:12:16,433 --> 01:12:18,467
O que mais podemos fazer?
900
01:12:18,468 --> 01:12:21,412
Abrir o caix�o e examinar
o morto?
901
01:12:23,273 --> 01:12:27,043
Implorei para a Corregedoria
livrar voc� da suspens�o.
902
01:12:27,527 --> 01:12:29,545
Ent�o, descanse alguns dias.
903
01:12:30,864 --> 01:12:32,657
E depois?
904
01:12:33,116 --> 01:12:36,994
Me enviar� para algum
escrit�rio do interior?
905
01:12:36,995 --> 01:12:40,623
Muito conveniente culpar
o cara sem contatos!
906
01:12:40,624 --> 01:12:43,876
- Est� se rebelando contra mim?
- Alguma vez j� fiz isso?
907
01:12:43,877 --> 01:12:47,588
- Ent�o apenas fa�a o que digo.
- Por qu�?
908
01:12:47,589 --> 01:12:49,924
Jang ofereceu algum cargo
a voc�?
909
01:12:49,925 --> 01:12:52,151
Procurador-Geral?
910
01:12:56,264 --> 01:13:00,701
N�s, promotores coreanos,
fazemos o que nos mandam.
911
01:13:02,562 --> 01:13:06,132
� hora de deix�-lo ir.
912
01:13:18,328 --> 01:13:20,847
Obrigado por me chamar, senhor.
913
01:13:20,848 --> 01:13:23,558
Voc� veio de muito longe.
914
01:13:24,000 --> 01:13:26,060
Apresentem-se.
915
01:13:29,673 --> 01:13:32,174
Sou Lee Kang-hee,
do Di�rio Na��o.
916
01:13:32,175 --> 01:13:35,570
Um grande admirador da sua
coluna. Sou Oh Myung-hwan.
917
01:13:35,762 --> 01:13:39,223
H� quanto tempo, sr. Secret�rio.
918
01:13:39,224 --> 01:13:42,559
Ent�o j� terminou de me
bisbilhotar?
919
01:13:42,560 --> 01:13:45,652
- Como est�, senhor?
- N�o, � um mal entendido!
920
01:13:45,653 --> 01:13:47,690
Como eu ousaria fazer isso?
921
01:13:47,691 --> 01:13:50,610
O fato � que um "z�-ningu�m"
sem contatos
922
01:13:50,611 --> 01:13:53,862
causou toda essa confus�o
para ficar em evid�ncia.
923
01:13:53,863 --> 01:13:55,978
Vamos mand�-lo a uma prov�ncia
924
01:13:55,979 --> 01:13:58,093
para nunca o incomodar
o senhor novamente.
925
01:13:59,411 --> 01:14:01,262
Conto com voc�.
926
01:14:03,164 --> 01:14:05,975
Obrigado, senhor. Disponha.
927
01:14:07,544 --> 01:14:10,629
Senhor,
voc� ainda est� vivo no jogo.
928
01:14:10,630 --> 01:14:13,232
Voc� est� sempre trabalhamdo.
929
01:14:13,717 --> 01:14:15,801
A pol�tica � assim.
930
01:14:15,802 --> 01:14:18,220
Voc� nunca envelhece.
931
01:14:18,221 --> 01:14:21,557
Isso mesmo.
Todos estes figur�es da pol�tica
932
01:14:21,558 --> 01:14:25,436
envelhecem t�o r�pido depois
que se aposentam.
933
01:14:25,437 --> 01:14:27,187
� interessante.
934
01:14:27,188 --> 01:14:30,566
A sede pelo poder, honra
e sexo...
935
01:14:30,567 --> 01:14:33,235
Esses desejos
que nos mant�m jovens.
936
01:14:33,236 --> 01:14:35,379
- � verdade?
- Sim!
937
01:14:35,380 --> 01:14:38,549
Lichtenberg disse algo
parecido com isso.
938
01:14:38,550 --> 01:14:43,846
"Quanto menos desejos,
mais feliz voc� se torna."
939
01:14:44,748 --> 01:14:49,585
- O que � uma grande bobagem.
- Concordo plenamente.
940
01:14:49,586 --> 01:14:52,518
Investiga��es feitas por gente
que nunca tiveram poder
941
01:14:52,519 --> 01:14:54,421
s�o uma besteira.
942
01:14:54,424 --> 01:14:57,176
Sim, � por isso que vivemos
como jovens.
943
01:14:57,177 --> 01:14:58,861
Voc� tem raz�o
944
01:14:59,971 --> 01:15:03,265
- Vamos come�ar!
- Beberemos! Apronte o "driver".
945
01:15:03,266 --> 01:15:07,770
Temos que ver o "taco"
do novato, antes!
946
01:15:07,771 --> 01:15:10,689
Bem lembrado! Vamos fazer isso.
947
01:15:10,690 --> 01:15:13,000
- Aqui, aqui.
- Vamos!
948
01:15:14,110 --> 01:15:16,904
- A festa est� marcada?
- Neste s�bado.
949
01:15:16,905 --> 01:15:20,675
Park, � hora de ajustar
o rel�gio.
950
01:15:20,676 --> 01:15:23,827
Excelente. Garantirei que seja
entregue a ele.
951
01:15:23,828 --> 01:15:26,572
- Obrigado.
- Garotas, aos seus assentos.
952
01:15:26,956 --> 01:15:29,435
Dizem que o "taco" dele
� o mais duro
953
01:15:29,436 --> 01:15:31,627
dentre todos
os funcion�rios presidenciais.
954
01:15:31,628 --> 01:15:35,839
� mesmo? Temos que ver isso.
955
01:15:35,840 --> 01:15:39,426
Meu amigo ficar� com tes�o
bem r�pido esta noite.
956
01:15:39,427 --> 01:15:41,821
� seu dia de sorte, amig�o.
957
01:15:50,230 --> 01:15:53,316
Por que n�o dorme um pouco?
958
01:15:54,984 --> 01:15:57,753
� o que eu fa�o em casa.
959
01:16:20,301 --> 01:16:23,220
- Al�.
- Senhor, aqui � Go.
960
01:16:23,221 --> 01:16:25,722
Investiguei a Moon Sash,
conforme me pediu.
961
01:16:25,723 --> 01:16:27,516
O que conseguiu?
962
01:16:27,517 --> 01:16:30,310
A companhia tem apenas 3 meses
de exist�ncia.
963
01:16:30,311 --> 01:16:32,872
� dirigida por um ex-g�ngster.
964
01:16:33,982 --> 01:16:37,067
- Um g�ngster?
- Era o n� 3 da gangue
965
01:16:37,068 --> 01:16:38,861
de Ahn Sang-goo.
966
01:16:38,862 --> 01:16:40,963
A gangue de Ahn Sang-goo?
967
01:16:41,531 --> 01:16:45,926
Park era capanga de Ahn?
968
01:16:56,921 --> 01:17:00,316
Este � Lee Kang-hee, chefe da
se��o de pol�tica do Na��o.
969
01:17:00,717 --> 01:17:02,526
Eu sou Ahn Sang-goo.
970
01:17:02,760 --> 01:17:05,387
H� uma nova organiza��o
criminosa na cidade.
971
01:17:05,388 --> 01:17:07,448
Ele � o chefe.
972
01:17:08,349 --> 01:17:10,326
Parece ser jovem.
973
01:17:10,727 --> 01:17:13,245
� um garoto inteligente.
974
01:17:14,105 --> 01:17:17,680
Se a gangue tamb�m
for esperta, ele poder�...
975
01:17:18,488 --> 01:17:22,046
- se tornar um problema, n�o?
- Eu n�o sou t�o esperto.
976
01:17:23,531 --> 01:17:27,618
Espero grande ajuda dele para
as elei��es presidenciais.
977
01:17:27,619 --> 01:17:31,764
� um novo come�o pra mim,
ent�o farei meu melhor.
978
01:17:38,171 --> 01:17:39,855
Tome.
979
01:18:39,482 --> 01:18:42,359
Relaxe e mantenha
a cabe�a abaixada.
980
01:18:42,360 --> 01:18:44,253
Siga a bola.
981
01:18:49,993 --> 01:18:52,548
Estou s� aquecendo.
982
01:19:14,309 --> 01:19:16,452
Direcione a bola...
983
01:19:19,772 --> 01:19:23,542
Essa bolinha est� se fazendo
de dif�cil.
984
01:19:24,777 --> 01:19:28,864
Voc� precisa relaxar e olhar
pra bola.
985
01:19:28,865 --> 01:19:31,091
Acho que estou a vendo.
986
01:19:31,492 --> 01:19:35,512
Afrouxe sua pegada
e olhe a bola.
987
01:19:36,164 --> 01:19:39,058
� somente neste momento
que conseguir� o que quer.
988
01:19:51,387 --> 01:19:55,658
Fa�a o vestibular e curse
alguma faculdade.
989
01:19:57,435 --> 01:19:59,578
Estou longe dos estudos.
990
01:20:02,732 --> 01:20:04,650
Por que virou g�ngster?
991
01:20:04,651 --> 01:20:07,211
Bem...
992
01:20:07,362 --> 01:20:09,780
Foi o caminho que segui
depois que vim pra Seul.
993
01:20:09,781 --> 01:20:13,384
Voc� viver� como um criminoso?
994
01:20:17,580 --> 01:20:21,016
Veio a mim para ter
sucesso, certo?
995
01:20:26,798 --> 01:20:32,319
Acha que pode fazer o que
eu disser?
996
01:20:33,888 --> 01:20:38,450
Eu obedecerei se voc� me guiar.
997
01:21:01,165 --> 01:21:04,059
- Em 10 min., traga as garotas.
- Sim, senhor.
998
01:21:14,971 --> 01:21:16,697
Sang-goo.
999
01:21:17,807 --> 01:21:20,308
A Promotoria n�o est� brincando.
1000
01:21:20,309 --> 01:21:24,980
Est�o atr�s de atividade
eleitoral ilegal.
1001
01:21:24,981 --> 01:21:28,417
Saber�o o que fizemos com eles.
1002
01:21:28,693 --> 01:21:31,153
Tenho certeza que n�o
nos prender�o.
1003
01:21:31,154 --> 01:21:33,989
O partido da oposi��o
� o problema.
1004
01:21:33,990 --> 01:21:36,008
Se eu for preso...
1005
01:21:36,159 --> 01:21:40,620
este partido perder�
muito tamb�m...
1006
01:21:40,621 --> 01:21:45,392
Por que n�o assume a culpa
por oferecer propina?
1007
01:21:46,085 --> 01:21:48,228
Confie em Jang Pil-woo.
1008
01:21:48,546 --> 01:21:51,857
Ele n�o ir� esquec�-lo.
1009
01:22:02,518 --> 01:22:07,289
Estou cagando para o Jang.
Trabalho apenas pra voc�.
1010
01:22:12,361 --> 01:22:14,880
Meus contatos s�o tamb�m
os seus contatos.
1011
01:22:38,971 --> 01:22:42,491
- Como estava a festa?
- Lee descobriu...
1012
01:22:44,018 --> 01:22:45,661
O qu�?
1013
01:23:00,952 --> 01:23:03,011
Estou cansado.
1014
01:23:03,996 --> 01:23:07,182
Talvez eu j� esteja muito velho
para isso.
1015
01:23:07,458 --> 01:23:10,368
At� parece que estamos tentando
salvar o pa�s.
1016
01:23:12,713 --> 01:23:14,606
N�o poderia fechar o acordo?
1017
01:23:24,141 --> 01:23:26,517
H� quanto tempo, senhor.
1018
01:23:27,103 --> 01:23:30,873
- Como est�?
- J� descobriu?
1019
01:23:34,110 --> 01:23:36,945
Estou esperando uma resposta.
1020
01:23:36,946 --> 01:23:40,791
- Que brincadeira � essa?
- Dever�amos nos encontrar.
1021
01:23:44,120 --> 01:23:45,737
Quem era?
1022
01:23:46,289 --> 01:23:48,098
Algu�m que conhe�o.
1023
01:24:10,813 --> 01:24:12,656
Droga, est� frio.
1024
01:24:15,234 --> 01:24:17,503
Voc� ainda est� vivo.
1025
01:24:18,070 --> 01:24:20,631
N�o queria morrer sozinho.
1026
01:24:21,324 --> 01:24:25,493
O Park da Moon Sash
trabalha para voc�, n�o �?
1027
01:24:25,494 --> 01:24:29,598
Aquele idiota...
� t�o �bvio assim?
1028
01:24:29,599 --> 01:24:32,208
Cara idiota...
1029
01:24:32,209 --> 01:24:37,689
Ele poder� acabar sem nada
se continuar com esse esquema.
1030
01:24:39,175 --> 01:24:41,593
Ainda tem o que dei a voc�?
1031
01:24:41,594 --> 01:24:44,262
Aquilo quase custou
a minha vida.
1032
01:24:44,263 --> 01:24:46,681
Por�m, n�o custou sua m�o.
1033
01:24:46,682 --> 01:24:49,493
Voc� pensa que eu o tra�?
1034
01:24:51,020 --> 01:24:54,373
Sua fam�lia ainda est� nos
Estados Unidos?
1035
01:24:55,942 --> 01:25:00,045
Paguei todas as despesas
escolares deles,
1036
01:25:00,404 --> 01:25:03,674
paguei pela sua mans�o
em Bundang.
1037
01:25:06,702 --> 01:25:08,703
Est� me chantageando?
1038
01:25:08,704 --> 01:25:13,333
N�o entenda errado.
Nos demos muito bem juntos.
1039
01:25:13,334 --> 01:25:15,126
O que voc� quer?
1040
01:25:15,127 --> 01:25:18,891
Se me ajudar,
te darei um grande terreno
1041
01:25:18,892 --> 01:25:21,191
em Gyeonggi.
1042
01:25:21,384 --> 01:25:23,485
Me escute, Sang-goo.
1043
01:25:23,803 --> 01:25:26,280
Estes caras s�o monstros.
1044
01:25:26,722 --> 01:25:29,533
Quanto mais voc� os morde,
1045
01:25:29,534 --> 01:25:32,686
maiores e mais fortes
eles se tornam.
1046
01:25:32,687 --> 01:25:35,981
N�o entende o que �
lutar contra eles?
1047
01:25:35,982 --> 01:25:38,542
Porra, n�o sei.
1048
01:25:39,193 --> 01:25:41,611
Vou lutar at� o fim.
1049
01:25:41,612 --> 01:25:43,839
Apenas fique fora disso.
1050
01:25:47,159 --> 01:25:49,469
Tem a c�pia?
1051
01:25:49,620 --> 01:25:55,183
N�o quero que suje suas m�os
com sangue... ent�o pense bem.
1052
01:26:00,881 --> 01:26:02,524
Ei, irm�o.
1053
01:26:03,134 --> 01:26:04,918
Eu voltarei.
1054
01:26:31,287 --> 01:26:33,071
Mas que porra?
1055
01:26:33,539 --> 01:26:35,832
Lee derramou champanhe nele.
1056
01:26:35,833 --> 01:26:37,934
Droga... merda!
1057
01:26:48,888 --> 01:26:50,489
Sim, senhor.
1058
01:26:50,931 --> 01:26:53,349
- Como foi?
- Confirmei a agenda dele.
1059
01:26:53,350 --> 01:26:55,952
Ele ir� � sauna do Hotel Royal
depois da escalada.
1060
01:26:55,953 --> 01:26:59,456
- Roube aquilo de alguma forma!
- Sem problemas, chefe.
1061
01:27:01,192 --> 01:27:05,653
O que Lee contou a voc�?
Acha que ir� contar a Jang?
1062
01:27:05,654 --> 01:27:07,155
N�o t�o facilmente...
1063
01:27:07,156 --> 01:27:09,383
Ele tamb�m tem uma parcela
de culpa nisso.
1064
01:27:15,331 --> 01:27:16,999
Droga!
1065
01:27:19,085 --> 01:27:21,836
Como devo pegar
esse marginal...?
1066
01:27:21,837 --> 01:27:27,025
Ele parece saber de algo.
N�o posso deix�-lo ir.
1067
01:27:28,385 --> 01:27:30,612
Meu Deus, aquele maldito.
1068
01:27:33,390 --> 01:27:35,183
� o editor Lee Kang-hee,
1069
01:27:35,184 --> 01:27:37,685
ex-aluno do ensino m�dio.
Estudou com Jang.
1070
01:27:37,686 --> 01:27:39,395
Lee Kang-hee do Di�rio Na��o?
1071
01:27:39,396 --> 01:27:41,039
Conhece ele?
1072
01:27:46,445 --> 01:27:49,464
Como posso esquecer?
Me fez de palha�o.
1073
01:27:49,782 --> 01:27:51,466
Espere um pouco.
1074
01:27:52,076 --> 01:27:54,869
A Mirae � a maior anunciante
do Di�rio Na��o, certo?
1075
01:27:54,870 --> 01:27:56,903
- Sim.
- Os ricos e a imprensa
1076
01:27:56,904 --> 01:27:58,606
promovendo um candidato.
1077
01:27:58,607 --> 01:28:01,560
Maldita justi�a.
1078
01:28:01,561 --> 01:28:05,046
A imprensa pressionou muito Jang
1079
01:28:05,047 --> 01:28:07,482
quando ele foi demitido
da Promotoria.
1080
01:28:07,483 --> 01:28:10,343
O Di�rio Na��o fez de Jang
uma estrela,
1081
01:28:10,344 --> 01:28:13,638
e Lee estava no comando
da se��o de pol�tica.
1082
01:28:13,639 --> 01:28:17,509
Ent�o, quem promoveu Jang e
trouxe o patroc�nio da Mirae
1083
01:28:17,510 --> 01:28:19,227
foi Lee Kang-hee?
1084
01:28:19,228 --> 01:28:20,728
Faz sentido.
1085
01:28:20,729 --> 01:28:25,407
Nada segura quando h� dinheiro,
imprensa e uma estrela.
1086
01:28:36,662 --> 01:28:40,915
A prop�sito, senhor... o que
digo ao promotor-chefe?
1087
01:28:40,916 --> 01:28:45,795
Diga que estou pescando em uma
vila remota, relaxad�o!
1088
01:28:45,796 --> 01:28:48,398
Eu entendo o que voc�
quer dizer...
1089
01:28:48,591 --> 01:28:52,194
mas sou apenas um empregado...
1090
01:28:53,554 --> 01:28:55,781
Deixe-me fora disso.
1091
01:28:56,348 --> 01:28:59,117
Mesmo? Como quiser.
1092
01:28:59,685 --> 01:29:01,035
Obrigado.
1093
01:29:01,036 --> 01:29:04,397
A prop�sito, quando a Korea
Steel estava sendo investigada,
1094
01:29:04,398 --> 01:29:07,609
voc� n�o jantou com o gerente
de Assuntos Gerais deles?
1095
01:29:07,610 --> 01:29:11,755
- Como estava o jantar?
- O jantar? �timo.
1096
01:29:13,949 --> 01:29:17,093
N�o, senhor, n�o � isso!
1097
01:29:17,094 --> 01:29:19,662
Ele � um amigo
da minha cidade natal.
1098
01:29:19,663 --> 01:29:22,916
N�s apenas jantamos.
1099
01:29:22,917 --> 01:29:26,961
Compreendo que � dif�cil
dizer n�o a um amigo.
1100
01:29:26,962 --> 01:29:30,565
Ent�o, o que Ahn est� fazendo?
1101
01:29:30,716 --> 01:29:33,443
Nada demais ainda.
1102
01:29:34,094 --> 01:29:37,555
Mas foi mesmo s� um jantar!
1103
01:29:37,556 --> 01:29:39,641
Entendi.
1104
01:29:39,642 --> 01:29:42,786
S� quero dizer que
precisamos ficar juntos.
1105
01:29:47,566 --> 01:29:51,169
Por onde esteve, meu caro
Sang-goo?
1106
01:30:35,781 --> 01:30:37,465
O qu�?
1107
01:30:38,701 --> 01:30:40,468
Voc� quer dinheiro?
1108
01:30:40,661 --> 01:30:43,763
Para isso, voc� deve ir � luta
e trabalhar, seu fracassado.
1109
01:30:43,764 --> 01:30:46,892
Extorquindo clientes
com essa pr�tese horr�vel?
1110
01:30:50,546 --> 01:30:52,689
Conhece Moon Il-seok?
1111
01:30:53,465 --> 01:30:55,317
Era para eu receber...
1112
01:30:55,318 --> 01:30:58,886
Voc� est� bem? N�o se machucou?
1113
01:30:58,887 --> 01:31:01,239
Voc� deve ter bebido muito.
1114
01:31:02,433 --> 01:31:04,384
Quem diabos � voc�?
1115
01:31:18,741 --> 01:31:20,383
Filho da puta!
1116
01:31:24,747 --> 01:31:26,431
Senhor! Voc� est� bem?
1117
01:31:27,791 --> 01:31:29,667
Voc� devia ter ido
atr�s dele! Droga!
1118
01:31:29,668 --> 01:31:32,312
� porque...
1119
01:31:33,255 --> 01:31:34,856
Voc� est� bem?
1120
01:31:59,782 --> 01:32:01,324
Conseguiu algo?
1121
01:32:01,325 --> 01:32:05,411
Esse lugar fede.
Limpe, por favor.
1122
01:32:05,412 --> 01:32:07,222
O que voc� descobriu?
1123
01:32:08,165 --> 01:32:10,708
Woo Jang-hoon, da
Promotoria de Seul,
1124
01:32:10,709 --> 01:32:14,128
iria receber as informa��es
da propina de Moon h� 2 anos.
1125
01:32:14,129 --> 01:32:18,066
Droga, n�o ser� f�cil.
1126
01:32:21,136 --> 01:32:22,436
Merda!
1127
01:32:22,437 --> 01:32:24,787
- Meu Deus!
- Voc� estragou tudo?
1128
01:32:24,788 --> 01:32:30,061
- Qual �, n�o sou nova nisso.
- Ent�o, como ele descobriu?
1129
01:32:30,062 --> 01:32:32,998
N�o sei como.
1130
01:32:36,902 --> 01:32:40,422
Com um promotor envolvido,
voc� n�o estar� em perigo?
1131
01:32:44,034 --> 01:32:48,179
Nada sai como o planejado.
1132
01:32:49,206 --> 01:32:51,266
Est� tudo fodido.
1133
01:32:59,007 --> 01:33:03,778
Aquele marginal me pegou,
filho da puta.
1134
01:33:07,057 --> 01:33:08,850
Quanto tempo faz?
1135
01:33:08,851 --> 01:33:11,436
Faz uma hora desde que ele
entrou na sauna do hotel.
1136
01:33:11,437 --> 01:33:13,938
Ele deixou a Moon Sash e
veio direto aqui.
1137
01:33:13,939 --> 01:33:17,609
- Algum contato com Ahn?
- Ainda n�o...
1138
01:33:19,194 --> 01:33:20,779
Merda.
1139
01:33:25,576 --> 01:33:27,510
O que ele est� fazendo aqui?
1140
01:33:41,758 --> 01:33:43,677
Diga voc�.
1141
01:33:44,178 --> 01:33:46,212
Ahn desapareceu?
1142
01:33:52,519 --> 01:33:53,955
Desculpe, senhor.
1143
01:33:53,956 --> 01:33:57,892
Mexam-se agora e peguem
aquele filho da puta!
1144
01:34:01,570 --> 01:34:03,321
Idiota.
1145
01:34:04,948 --> 01:34:07,559
Imbecil in�til da porra.
1146
01:34:44,780 --> 01:34:48,091
Ei, senhor Park! Campe�o!
1147
01:34:48,092 --> 01:34:49,717
Meu Deus!
1148
01:34:51,036 --> 01:34:54,956
- Voc� � cliente daqui?
- Sim. Voc� tamb�m?
1149
01:34:54,957 --> 01:34:56,958
� claro. Ass�duo.
1150
01:34:56,959 --> 01:35:00,294
- Fazem bons cortes por aqui.
- Sim, estou vendo.
1151
01:35:00,295 --> 01:35:01,896
Me d� uma licencinha.
1152
01:35:03,215 --> 01:35:04,774
Al�.
1153
01:35:07,469 --> 01:35:08,819
Tem certeza?
1154
01:35:08,820 --> 01:35:12,448
Ahn � dono de um hotel
em Gwangju.
1155
01:35:12,449 --> 01:35:15,743
Park costumava administr�-lo
para Ahn.
1156
01:35:18,063 --> 01:35:19,372
� mesmo?
1157
01:35:19,373 --> 01:35:22,858
Fique calmo e fa�a o que eu
disser daqui por diante.
1158
01:35:22,859 --> 01:35:24,443
Entendi. Cuidarei dele.
1159
01:35:24,444 --> 01:35:26,880
Sim, certo.
1160
01:35:27,573 --> 01:35:30,157
Est� ocupado? Vamos tomar
uma cerveja.
1161
01:35:30,158 --> 01:35:32,535
- Estou um pouco enrolado...
- S� um copinho.
1162
01:35:32,536 --> 01:35:34,429
Sim, senhor.
1163
01:35:47,092 --> 01:35:50,511
- Conte-me.
- Ele ainda n�o abriu a boca.
1164
01:35:50,512 --> 01:35:52,280
Imprest�veis.
1165
01:35:52,806 --> 01:35:54,532
Traga tudo aqui!
1166
01:36:01,523 --> 01:36:03,166
O primeiro corte deve ser aqui.
1167
01:36:06,987 --> 01:36:10,215
E aqui.
1168
01:36:12,117 --> 01:36:16,454
Aqui, acho que devemos cortar
logo acima do tornozelo.
1169
01:36:16,455 --> 01:36:18,039
Espere!
1170
01:36:19,583 --> 01:36:21,142
O que foi?
1171
01:36:24,046 --> 01:36:26,197
Tem algo para nos contar?
1172
01:36:40,187 --> 01:36:42,447
Onde Ahn est� escondido?
1173
01:36:54,951 --> 01:36:58,329
- Como foi?
- Estou com o rel�gio, chefe.
1174
01:36:58,330 --> 01:37:01,082
Tenha cuidado.
Muitos est�o nos observando.
1175
01:37:01,083 --> 01:37:02,850
Traga-o, r�pido.
1176
01:37:07,881 --> 01:37:13,111
Voc�s j� ser�o um monte de ossos
quando eu morrer, imbecis.
1177
01:37:19,768 --> 01:37:22,036
Parece que Park foi pego.
1178
01:37:29,111 --> 01:37:31,212
Cretinos.
1179
01:37:49,005 --> 01:37:51,399
Merda, que coisa quente!
1180
01:38:29,713 --> 01:38:31,397
Chefe.
1181
01:38:36,636 --> 01:38:38,196
Chefe, sou eu!
1182
01:39:11,922 --> 01:39:14,565
- Puta merda!
- Peguem-no!
1183
01:39:18,887 --> 01:39:20,530
Porra!
1184
01:40:09,604 --> 01:40:11,205
Levante-o.
1185
01:40:13,275 --> 01:40:15,710
Seu aleijadinho.
1186
01:40:26,997 --> 01:40:28,973
Seu merdinha do caralho.
1187
01:41:35,523 --> 01:41:37,124
Sim, eu o peguei.
1188
01:41:38,485 --> 01:41:40,670
Bunda-mole.
1189
01:41:45,492 --> 01:41:47,468
Ahn escapou?
1190
01:41:47,994 --> 01:41:50,263
Como deixou ele fugir?
1191
01:41:51,414 --> 01:41:53,558
Cala a boca, porra!
1192
01:41:57,190 --> 01:42:00,090
Devia ter matado aquele maldito
quando tive a oportunidade.
1193
01:42:01,841 --> 01:42:06,111
Voc� que fez esta merda,
ent�o dever� limp�-la.
1194
01:42:10,934 --> 01:42:14,369
Se as coisas derem errado
por causa de Ahn,
1195
01:42:14,370 --> 01:42:17,690
eu n�o cairei sozinho.
Voc� sabe disso.
1196
01:42:17,691 --> 01:42:20,526
� claro que sei.
1197
01:42:20,527 --> 01:42:23,946
� por isso que estou sempre
limpando suas cagadas
1198
01:42:23,947 --> 01:42:25,990
e o seu rabo tamb�m!
1199
01:42:25,991 --> 01:42:27,883
Ent�o...
1200
01:42:28,743 --> 01:42:31,787
continue limpando tudo isso.
1201
01:42:31,788 --> 01:42:35,558
Assim, voc� poder� ser membro do
gabinete ou primeiro ministro.
1202
01:42:37,168 --> 01:42:41,630
Todo mundo tem uma atribui��o
pr�-definida na vida.
1203
01:42:41,631 --> 01:42:46,235
Voc� est� destinado a limpar
minhas cagadas toda sua vida.
1204
01:42:46,803 --> 01:42:49,697
Primeiro ministro Lee. Certo?
1205
01:43:13,747 --> 01:43:16,974
Constipa��o da porra!
1206
01:43:19,210 --> 01:43:20,811
Voc� est� acordado?
1207
01:43:25,467 --> 01:43:27,234
Ei, g�ngster!
1208
01:43:28,636 --> 01:43:31,430
Mesmo sem uma m�o,
que tipo de criminoso
1209
01:43:31,431 --> 01:43:33,515
� t�o ruim de briga?
1210
01:43:33,516 --> 01:43:36,744
Voc� estaria morto
se n�o fosse por mim.
1211
01:43:36,745 --> 01:43:39,980
Olhe a sua boca,
vira-lata sarnento.
1212
01:43:39,981 --> 01:43:41,523
O que voc� esperava?
1213
01:43:41,524 --> 01:43:44,777
Um promotor falar com respeito
com um marginal miser�vel?
1214
01:43:44,778 --> 01:43:47,696
Ou�a com aten��o
porque n�o vou repetir.
1215
01:43:47,697 --> 01:43:50,007
Entendeu?
1216
01:43:50,582 --> 01:43:55,204
Lembra-se de Moon Il-seok?
Ex-contador da Mirae Motors.
1217
01:43:55,205 --> 01:44:00,834
H� 2 anos, ele ia me entregar
os arquivos do caixa 2.
1218
01:44:00,835 --> 01:44:02,352
Os registros da Mirae.
1219
01:44:02,353 --> 01:44:06,479
Mas um rato desgra�ado
interceptou.
1220
01:44:06,480 --> 01:44:08,542
Quem poderia ser?
1221
01:44:11,513 --> 01:44:13,506
Est� perguntando pra mim?
1222
01:44:14,599 --> 01:44:18,819
Foi por isso que perdeu sua m�o,
n�o foi?
1223
01:44:19,020 --> 01:44:21,622
Ficou fazendo brincadeirinhas
com este arquivo.
1224
01:44:22,816 --> 01:44:26,276
Ficou louco? Devo ter batido
muito forte em voc�.
1225
01:44:26,277 --> 01:44:28,212
Merda.
1226
01:44:28,530 --> 01:44:31,841
Certo, que tal isso, ent�o?
1227
01:44:33,201 --> 01:44:35,845
O que voc� quer?
1228
01:44:36,371 --> 01:44:40,562
- Vingan�a, n�o �?
- Quer saber o que eu quero?
1229
01:44:40,763 --> 01:44:42,384
Justi�a.
1230
01:44:42,710 --> 01:44:45,879
Porque eu sou promotor
da Coreia, caralho.
1231
01:44:45,880 --> 01:44:50,509
Gostaria de ajud�-lo
em sua vingan�a.
1232
01:44:50,510 --> 01:44:53,154
Quer trabalhar comigo?
1233
01:44:53,155 --> 01:44:55,156
Belo acordo, n�o?
1234
01:44:58,852 --> 01:45:03,038
Voc� � engra�ado,
senhor Promotor.
1235
01:45:03,039 --> 01:45:07,143
Pensa que � John Wayne?
1236
01:45:10,071 --> 01:45:11,839
Justi�a?
1237
01:45:11,840 --> 01:45:15,676
Uma virtude assim ainda
existe no nosso pa�s?
1238
01:45:16,619 --> 01:45:20,122
Se quiser mexer no vespeiro,
fique � vontade.
1239
01:45:20,123 --> 01:45:22,266
Isso n�o me interessa.
1240
01:45:24,085 --> 01:45:27,480
Marginais como voc�s n�o ouvem
quando falamos com educa��o.
1241
01:45:28,882 --> 01:45:31,233
Escute aqui.
1242
01:45:31,676 --> 01:45:34,720
Se n�o colaborar,
1243
01:45:34,721 --> 01:45:38,433
voc� ser� condenado
por reclus�o
1244
01:45:38,434 --> 01:45:40,993
e agress�o a Moon.
1245
01:45:44,272 --> 01:45:46,040
E ent�o?
1246
01:45:56,159 --> 01:45:58,243
Acabei de entrar.
1247
01:45:58,244 --> 01:46:00,387
Est� vendo a luz no teto?
1248
01:46:00,388 --> 01:46:02,765
- A luz.
- Como?
1249
01:46:09,797 --> 01:46:11,332
Achei!
1250
01:46:13,468 --> 01:46:14,927
Peguei!
1251
01:46:14,928 --> 01:46:18,388
Conseguiu? Muito bom, bravo!
1252
01:46:18,389 --> 01:46:20,633
Diga a ele pra trazer uma
garrafa de soju!
1253
01:46:20,634 --> 01:46:23,160
Compre uma garrafa de
soju no caminho.
1254
01:46:24,270 --> 01:46:26,355
Pode ser qualquer marca.
1255
01:46:26,356 --> 01:46:28,749
Diga para comprar Dew.
1256
01:46:29,150 --> 01:46:31,001
Gelada.
1257
01:46:32,362 --> 01:46:34,088
Sr. Bang.
1258
01:46:34,822 --> 01:46:37,366
O sr. g�ngster de merda
prefere Dew.
1259
01:46:37,367 --> 01:46:40,628
E gelada! Merda.
1260
01:46:45,333 --> 01:46:47,768
Aquele banheiro
est� todo fodido.
1261
01:46:53,174 --> 01:46:55,150
Mas que merda.
1262
01:46:56,719 --> 01:46:59,822
Maldi��o!
1263
01:47:00,974 --> 01:47:02,783
N�o enrole!
1264
01:47:07,689 --> 01:47:10,607
Acha que � o suficiente?
1265
01:47:10,608 --> 01:47:12,943
Oh n�o est� l�.
1266
01:47:12,944 --> 01:47:15,570
H� v�rias sa�das para Jang.
1267
01:47:15,571 --> 01:47:19,074
Isso s� atingir� o presidente
do comit� de campanha dele.
1268
01:47:19,075 --> 01:47:20,993
Onde est� o arquivo?
1269
01:47:20,994 --> 01:47:24,179
- Eu disse que eles pegaram!
- V� � merda!
1270
01:47:24,872 --> 01:47:26,540
Acha que caio nessa?
1271
01:47:26,541 --> 01:47:29,435
N�o prestou aten��o
quando eu falei isso?
1272
01:47:31,296 --> 01:47:35,799
Est� dizendo que confiava
tanto assim no Lee?
1273
01:47:35,800 --> 01:47:38,611
Dando a ele o original sem
fazer uma c�pia?
1274
01:47:39,887 --> 01:47:42,531
Voc� sabe que existe algo...
1275
01:47:43,891 --> 01:47:45,993
entre ele e eu.
1276
01:47:45,994 --> 01:47:47,561
Porra!
1277
01:47:47,562 --> 01:47:51,315
Temos um v�nculo especial.
Como uma irmandade.
1278
01:47:51,316 --> 01:47:54,735
V�nculo especial entre um
g�ngster e um jornalista.
1279
01:47:54,736 --> 01:47:57,112
Entendi.
Ent�o, quanto voc� deu?
1280
01:47:57,113 --> 01:47:58,739
N�o deu?
1281
01:47:58,740 --> 01:48:01,575
A porra do v�nculo especial
de voc�s
1282
01:48:01,576 --> 01:48:06,180
deu a ele algo para barganhar.
1283
01:48:06,181 --> 01:48:10,726
Por que entregou os arquivos
do caixa 2 pra Lee Kang-hee?
1284
01:48:11,169 --> 01:48:14,755
Precisamos de uma garantia
para sobreviver neste mundo.
1285
01:48:14,756 --> 01:48:20,511
Voc� tem a garantia...
mas n�o a c�pia?
1286
01:48:21,137 --> 01:48:23,096
Acha que eu acredito,
filho da puta?
1287
01:48:23,097 --> 01:48:25,265
J� disse que eles
levaram tudo!
1288
01:48:25,266 --> 01:48:27,601
Ele � um fracassado.
Um cabe�a-dura.
1289
01:48:27,602 --> 01:48:30,788
- Promotor.
- V� se foder!
1290
01:48:32,774 --> 01:48:35,817
Acho que devemos ir
para outro local.
1291
01:48:35,818 --> 01:48:37,586
Por qu�?
1292
01:48:39,815 --> 01:48:41,491
� estranho
que homens fiquem em...
1293
01:48:41,492 --> 01:48:43,700
Por que � estranho? Porra!
1294
01:48:43,701 --> 01:48:47,120
E a gangue de Jang deve estar
procurando por ele.
1295
01:48:47,121 --> 01:48:50,224
Ficar em Seul � muito perigoso.
1296
01:48:50,416 --> 01:48:54,561
Voc� tem algum lugar
para se esconder no interior?
1297
01:48:57,298 --> 01:48:59,942
Tenho alguns camaradas
em Gwangju.
1298
01:49:00,134 --> 01:49:03,345
Mas o porra do Park
conhece todos eles.
1299
01:49:05,473 --> 01:49:07,182
�timo!
1300
01:49:52,437 --> 01:49:54,146
Quem �?
1301
01:49:56,107 --> 01:49:58,333
O que veio fazer aqui?
1302
01:50:12,540 --> 01:50:14,558
Imbecil...
1303
01:50:15,084 --> 01:50:18,604
Por acaso � o �nico atr�s
de bandidos na Coreia?
1304
01:50:20,339 --> 01:50:24,276
N�o poderia pelo menos
se alimentar adequadamente?
1305
01:50:25,344 --> 01:50:27,304
Filho da puta...
1306
01:50:27,305 --> 01:50:29,764
Como est� a comida?
Desculpe por n�o termos muito.
1307
01:50:29,765 --> 01:50:31,617
Est� boa.
1308
01:50:32,977 --> 01:50:37,130
- Voc� est� bem?
- Bem com o qu�?
1309
01:50:37,131 --> 01:50:41,084
Se comparar com a pol�cia,
a promotoria � melhor?
1310
01:50:47,325 --> 01:50:49,135
Estou cheio.
1311
01:50:49,744 --> 01:50:51,612
Vou indo.
1312
01:50:52,288 --> 01:50:57,017
- J� vai?
- Tenho compromisso pela manh�.
1313
01:50:57,919 --> 01:51:00,521
N�o precisa sair. Boa noite.
1314
01:51:07,011 --> 01:51:08,970
Droga... imbecil.
1315
01:51:08,971 --> 01:51:12,407
- Cuidado ao dirigir!
- Sim.
1316
01:51:18,940 --> 01:51:20,982
Este era o quarto dele.
1317
01:51:20,983 --> 01:51:23,260
Sinta-se em casa.
1318
01:51:24,700 --> 01:51:26,655
Lamento por causar problemas
para voc�.
1319
01:51:26,656 --> 01:51:28,782
Pagarei por sua gentileza
mais tarde.
1320
01:51:28,783 --> 01:51:31,952
N�o � nada. N�o se preocupe.
1321
01:51:31,953 --> 01:51:35,556
S� cuide do meu filho.
1322
01:51:35,957 --> 01:51:40,126
Ele ainda � imaturo,
n�o tem muita no��o das coisas.
1323
01:51:40,127 --> 01:51:42,504
Ele n�o � imaturo.
1324
01:51:42,505 --> 01:51:47,259
S� um pouco rude, mas disso
eu mesmo me encarrego.
1325
01:51:47,260 --> 01:51:49,135
- N�o se preocupe.
- Certo.
1326
01:51:49,136 --> 01:51:51,864
- Boa noite.
- Boa noite, senhor.
1327
01:52:05,820 --> 01:52:09,247
SE ESTIVER ANDANDO PELO INFERNO,
CONTINUE MARCHANDO EM FRENTE!
1328
01:52:10,283 --> 01:52:11,967
V� � merda.
1329
01:52:14,203 --> 01:52:17,055
Isso n�o � suficiente.
1330
01:52:17,456 --> 01:52:20,475
Precisamos do arquivo
do caixa 2.
1331
01:52:20,835 --> 01:52:22,836
Est� dizendo que n�o
existe c�pia?
1332
01:52:22,837 --> 01:52:25,522
� o que ele diz, mas...
1333
01:52:25,756 --> 01:52:28,542
Professor, como est�?
1334
01:52:28,843 --> 01:52:32,012
- O qu�?
- Estou um pouco preocupado...
1335
01:52:32,013 --> 01:52:36,200
um cavalheiro como voc�, que
entrou de cabe�a na pol�tica...
1336
01:52:37,810 --> 01:52:42,122
Quando entrei no congresso,
algu�m me disse...
1337
01:52:42,857 --> 01:52:47,027
que o �nico objetivo de
um congressista
1338
01:52:47,028 --> 01:52:50,372
� fazer parte do grupo
que est� no poder.
1339
01:52:51,032 --> 01:52:54,092
Pol�tica � sobreviv�ncia,
em termos amplo.
1340
01:52:54,327 --> 01:52:57,245
Sobreviv�ncia do pa�s e do povo.
1341
01:52:57,246 --> 01:53:00,024
E a minha sobreviv�ncia.
1342
01:53:02,501 --> 01:53:04,186
Deve ser dif�cil.
1343
01:53:04,837 --> 01:53:08,315
N�o � f�cil, principalmente
quando se � da oposi��o.
1344
01:53:09,717 --> 01:53:14,279
- Preciso de algo importante.
- Professor.
1345
01:53:14,280 --> 01:53:16,256
Posso...
1346
01:53:16,515 --> 01:53:20,802
fazer a voc� uma proposta
interessante?
1347
01:53:21,103 --> 01:53:22,646
Qual seria?
1348
01:53:22,647 --> 01:53:26,650
Por favor, prepare uma coletiva
para Ahn Sang-goo.
1349
01:53:26,651 --> 01:53:29,225
Quer que eu apoie isso?
1350
01:53:29,226 --> 01:53:32,326
Tenho certeza que ser� uma �tima
oportunidade para voc� tamb�m.
1351
01:53:32,327 --> 01:53:36,076
- E o arquivo?
- Eu cuidarei dele.
1352
01:53:36,077 --> 01:53:39,162
O Ahn aparecer� em pessoa?
1353
01:53:39,163 --> 01:53:41,390
Se n�o aparecer...
1354
01:53:41,916 --> 01:53:44,409
teremos que fazer com
que ele apare�a.
1355
01:53:45,878 --> 01:53:47,228
Fez um acordo?
1356
01:53:47,229 --> 01:53:51,041
Ele pega Jang para conseguir
entrar na Promotoria do Supremo.
1357
01:53:52,385 --> 01:53:55,762
Ent�o � por isso que ele
tem tanta vontade de peg�-lo.
1358
01:53:55,763 --> 01:53:57,639
D� para confiar nele?
1359
01:53:57,640 --> 01:53:59,866
Quer que eu desista?
1360
01:53:59,867 --> 01:54:03,436
Fico pensando se ele vai
te apunhalar pelas costas.
1361
01:54:03,437 --> 01:54:05,247
Promotores na Coreia s�o assim.
1362
01:54:05,248 --> 01:54:08,575
Puxam o saco
de quem possui o poder.
1363
01:54:08,776 --> 01:54:12,570
Ele precisa pegar Jang
para benef�cio pr�prio.
1364
01:54:12,571 --> 01:54:14,948
Mesmo assim,
n�o confie cegamente nele.
1365
01:54:14,949 --> 01:54:16,950
N�o d� para ser cuidadoso
o suficiente.
1366
01:54:16,951 --> 01:54:20,178
Ele poder� trai-lo.
1367
01:54:22,289 --> 01:54:24,157
Mas que belo carro!
1368
01:54:24,750 --> 01:54:28,437
- Ele � novo?
- O lucro?
1369
01:54:30,172 --> 01:54:32,691
Voc� � a �nica ganhando grana
1370
01:54:33,008 --> 01:54:35,736
e o filme nem foi lan�ado ainda.
1371
01:54:36,679 --> 01:54:40,615
N�o � culpa da atriz,
mas sim do diretor.
1372
01:54:42,143 --> 01:54:45,454
V� para as colinas
por um tempo.
1373
01:55:02,955 --> 01:55:07,309
Sang-goo, que tal ir embora
comigo?
1374
01:55:07,668 --> 01:55:10,437
Quem se importa com vingan�a?
1375
01:55:10,796 --> 01:55:13,503
Podemos beber mojito
nas Maldivas.
1376
01:55:13,504 --> 01:55:15,359
Como nos velhos tempos.
1377
01:55:16,802 --> 01:55:19,345
Devia enterrar as lembran�as
em seu cora��o
1378
01:55:19,346 --> 01:55:22,282
e n�o sentir saudades do que
ficou para tr�s.
1379
01:55:29,482 --> 01:55:31,416
O que voc� tem?
1380
01:55:34,236 --> 01:55:37,264
Cuide-se, senhor Presidente.
1381
01:55:38,240 --> 01:55:39,766
Tchau.
1382
01:56:15,402 --> 01:56:18,404
Voc� deve ter estudado muito
para se tornar promotor.
1383
01:56:18,405 --> 01:56:20,240
Tinha at� sangue
nas minhas fezes.
1384
01:56:20,241 --> 01:56:24,702
Eu n�o conseguia ficar
24 horas sentado em uma mesa.
1385
01:56:24,703 --> 01:56:27,580
Muitos est�o em ascens�o assim
que se tornam promotores,
1386
01:56:27,581 --> 01:56:29,749
se casando e entrando
em fam�lias ricas.
1387
01:56:29,750 --> 01:56:33,103
Ent�o voc� ser�
meu casamenteiro?
1388
01:56:39,093 --> 01:56:43,638
Qual o seu motivo
para pegar Jang? O verdadeiro.
1389
01:56:47,059 --> 01:56:49,828
Quando eu era policial,
1390
01:56:49,829 --> 01:56:54,399
peguei muitos bandidos.
Muitos mesmo!
1391
01:56:54,400 --> 01:56:57,777
- Em especial os iguais a voc�.
- Seu atrevido da porra!
1392
01:56:57,778 --> 01:57:00,530
Mas n�o havia sentido
prend�-los... Droga.
1393
01:57:00,531 --> 01:57:02,824
N�o me formei
na academia de pol�cia.
1394
01:57:02,825 --> 01:57:07,337
Ent�o fiquei com todo
o trabalho burocr�tico.
1395
01:57:07,538 --> 01:57:10,891
Sabe como �... um semeia
e o outro colhe.
1396
01:57:10,892 --> 01:57:13,793
� por isso que se tornou
promotor?
1397
01:57:13,794 --> 01:57:17,922
Mas agora o problema � a
rede de influ�ncias.
1398
01:57:17,923 --> 01:57:20,901
Qual a utilidade pr�tica de
um excelente hist�rico?
1399
01:57:20,902 --> 01:57:24,596
Um caipira como eu,
sem contatos,
1400
01:57:24,597 --> 01:57:27,774
n�o vai a lugar algum.
1401
01:57:27,775 --> 01:57:29,985
Que belo pa�s!
1402
01:57:32,771 --> 01:57:36,983
Agora que come�ou, precisa de
algumas estrelas no peito.
1403
01:57:36,984 --> 01:57:40,629
Algu�m sem contatos j� se tornou
Promotor-Chefe?
1404
01:57:42,448 --> 01:57:45,410
Artigo 11, cap�tulo 2
da Constitui��o:
1405
01:57:45,411 --> 01:57:47,536
Todas as pessoas s�o iguais
1406
01:57:47,537 --> 01:57:49,806
e n�o devem ser discriminadas
1407
01:57:49,807 --> 01:57:52,832
por g�nero, religi�o ou
posi��o social
1408
01:57:52,833 --> 01:57:55,275
em qualquer �rea,
incluindo a pol�tica
1409
01:57:55,276 --> 01:57:57,395
a economica, a cultural
e a social.
1410
01:57:58,714 --> 01:58:01,691
- Maldita mosca!
- V� � merda...
1411
01:58:01,842 --> 01:58:04,569
seu g�ngster!
1412
01:58:05,179 --> 01:58:09,182
N�o acha que nossos filhos
devem viver num pa�s assim?
1413
01:58:09,183 --> 01:58:11,651
Voc� � t�o certinho.
1414
01:58:13,771 --> 01:58:16,456
Voc� tem uma c�pia dele,
n�o tem?
1415
01:58:17,235 --> 01:58:19,732
Voc� pode chamar
os outros de irm�os,
1416
01:58:19,733 --> 01:58:22,755
mas voc�s n�o partilham
do mesmo sangue.
1417
01:58:22,947 --> 01:58:28,018
Voc� teria feito uma c�pia
antes de dar ao Lee.
1418
01:58:28,953 --> 01:58:32,038
A popularidade de Jang
disparou 10%.
1419
01:58:32,039 --> 01:58:35,792
Ele pode vencer as prim�rias
e chegar � presid�ncia.
1420
01:58:35,793 --> 01:58:39,229
Vai conseguir
ver isso acontecer?
1421
01:58:39,630 --> 01:58:42,649
Eu n�o.
Um presidente como ele...
1422
01:58:43,030 --> 01:58:47,953
Pra mim j� � o suficiente,
agora me entregue a c�pia.
1423
01:58:50,224 --> 01:58:53,142
Voc� n�o queria me usar
para pegar Jang?
1424
01:58:53,143 --> 01:58:56,788
Ent�o me use! Se n�o aproveitar
essa chance agora,
1425
01:58:56,789 --> 01:59:00,650
voc� passar� a vida inteira
fugindo como um fracassado.
1426
01:59:00,651 --> 01:59:03,169
Toda a sua vida.
Para sempre!
1427
01:59:09,702 --> 01:59:12,512
Antes de morrer,
meu pai me disse...
1428
01:59:12,830 --> 01:59:16,182
"Sang-goo...
voc� dever� se comportar
1429
01:59:16,375 --> 01:59:19,611
como se eu estivesse
observando voc� do c�u."
1430
01:59:35,269 --> 01:59:39,297
Este � o original que eu
peguei de Moon.
1431
01:59:44,903 --> 01:59:47,280
Eu sabia.
1432
01:59:48,532 --> 01:59:52,618
Ent�o por que precisaria
de um v�deo da casa dele?
1433
01:59:52,619 --> 01:59:56,164
Por que acha que Kim Jong-il
fez uma bomba nuclear?
1434
01:59:56,165 --> 01:59:59,333
Se esse arquivo pode ser
comparado a um m�ssil,
1435
01:59:59,334 --> 02:00:01,686
o que um v�deo desses seria?
1436
02:00:01,687 --> 02:00:03,730
Uma bomba nuclear!
1437
02:00:06,717 --> 02:00:09,260
N�o era meu plano inicial,
1438
02:00:09,261 --> 02:00:12,364
mas ser� uma boa vingan�a.
1439
02:00:15,392 --> 02:00:17,567
Eu vou para as Maldivas...
1440
02:00:19,664 --> 02:00:22,454
beber uns mojitos.
1441
02:00:22,608 --> 02:00:27,512
Voc� pega os desgra�ados
e os coloca na cadeia.
1442
02:00:28,655 --> 02:00:30,924
Est� me dizendo
que devo fazer isso sozinho?
1443
02:00:34,036 --> 02:00:39,774
O arquivo ser� considerada prova
apenas se a fonte for revelada.
1444
02:00:41,919 --> 02:00:45,730
- Voc� me quer na cadeia?
- A pris�o seria inevit�vel...
1445
02:00:46,090 --> 02:00:49,383
mas n�o � verdade que voc�
n�o � 100% inocente?
1446
02:00:49,384 --> 02:00:51,136
V� se foder!
1447
02:00:51,637 --> 02:00:54,347
Quero vingan�a, n�o justi�a!
1448
02:00:54,348 --> 02:00:58,226
Me desculpe, mas � a �nica
maneira de peg�-los.
1449
02:00:58,227 --> 02:01:02,047
Voc� pensa que eu sou idiota?
1450
02:01:02,856 --> 02:01:04,732
Foda-se a justi�a.
1451
02:01:04,733 --> 02:01:07,919
Sei que est� nessa para
ganhar prest�gio.
1452
02:01:08,085 --> 02:01:10,785
Voc� quer prender na sorte
depois de ter prendido Jang!
1453
02:01:10,786 --> 02:01:12,865
E qual � o problema?
1454
02:01:12,866 --> 02:01:16,994
Como n�o tenho contatos, quero
prender os bandidos para subir!
1455
02:01:16,995 --> 02:01:18,454
Isso � t�o errado assim?
1456
02:01:18,455 --> 02:01:21,582
Voc� n�o foi at� Lee buscando
ser bem-sucedido?
1457
02:01:21,583 --> 02:01:23,968
E voc� foi deixado de lado
como um vira-lata!
1458
02:01:23,969 --> 02:01:25,869
- Voc� est� louco?
- Voc� n�o entendeu?
1459
02:01:25,870 --> 02:01:28,306
Ainda n�o entendeu,
puta que pariu?
1460
02:01:28,799 --> 02:01:31,050
� o editor Lee, n�o Jang!
1461
02:01:31,051 --> 02:01:34,320
Foi Lee quem criou
o caixa 2...
1462
02:01:35,097 --> 02:01:37,431
e uniu a Mirae, o banco Hangyul
e Jang!
1463
02:01:37,432 --> 02:01:39,826
E isso aqui, porra!
1464
02:01:40,144 --> 02:01:45,206
Lee � o cara que fodeu
sua m�o, idiota!
1465
02:01:47,818 --> 02:01:50,003
Do que est� falando?
1466
02:01:54,241 --> 02:01:56,676
Quer mudar a dire��o?
1467
02:01:58,162 --> 02:02:00,132
Ele faz o que bem entende,
1468
02:02:00,133 --> 02:02:02,456
ao inv�s de seguir
nossas instru��es.
1469
02:02:02,457 --> 02:02:06,127
Imagine o que ele pedir�
caso consiga chegar l�.
1470
02:02:06,128 --> 02:02:08,504
Mas Jang ficar� em sil�ncio?
1471
02:02:08,505 --> 02:02:11,591
N�o � nada demais ter
um ator a mais.
1472
02:02:11,592 --> 02:02:15,720
Quer continuar com dois
atores principais, n�o um?
1473
02:02:15,721 --> 02:02:18,097
Quando o filme terminar,
ele ir� perceber
1474
02:02:18,098 --> 02:02:21,618
que fez apenas
um papel de coadjuvante.
1475
02:02:27,107 --> 02:02:32,545
Editor, voc� sabe quanto
eu j� investi nele?
1476
02:02:32,546 --> 02:02:37,241
E est� dizendo que devo investir
em Kim de novo sem ter retorno?
1477
02:02:37,242 --> 02:02:40,077
N�o � assim que empres�rios
trabalham.
1478
02:02:40,078 --> 02:02:45,959
Jang segue melhor nossas
instru��es que Kim,
1479
02:02:46,460 --> 02:02:49,212
j� que Jang fede tanto
quanto a gente.
1480
02:02:49,213 --> 02:02:54,284
N�o � melhor peidar ao estar
entre indiv�duos fedidos?
1481
02:02:55,761 --> 02:02:57,445
Com licen�a.
1482
02:03:05,479 --> 02:03:08,098
- Ol�.
- Sou eu.
1483
02:03:10,108 --> 02:03:14,212
Estou me sentindo sozinho
e estava pensando em voc�.
1484
02:03:14,613 --> 02:03:16,923
Como voc� est�?
1485
02:03:21,453 --> 02:03:22,753
Onde voc� est�?
1486
02:03:22,754 --> 02:03:25,202
Prepare-se. A opera��o
come�ar� em breve.
1487
02:03:25,203 --> 02:03:27,767
Eu j� havia alertado voc�...
1488
02:03:28,001 --> 02:03:30,920
que iria se ferrar por ficar
puxando o saco de Jang.
1489
02:03:30,921 --> 02:03:32,505
Voc� est� com uma c�pia, n�o?
1490
02:03:32,506 --> 02:03:34,882
Voc� precisa de muni��o para
carregar a arma.
1491
02:03:34,883 --> 02:03:37,677
Posso ajud�-lo,
se quiser vingan�a.
1492
02:03:37,678 --> 02:03:40,989
Quanto ganhou para montar
o esquema de caixa 2?
1493
02:03:40,990 --> 02:03:43,992
Prometeram a voc� o cargo
de Primeiro-Ministro?
1494
02:03:44,851 --> 02:03:47,304
Mano!
1495
02:03:48,855 --> 02:03:51,583
Como p�de fazer isso comigo?
1496
02:03:54,903 --> 02:03:58,464
Voc� uniu a Mirae Motors com
o Banco Hangyul...
1497
02:03:59,400 --> 02:04:04,053
e fez com que Jang pressionasse
para obter o empr�stimo! Cuz�o!
1498
02:04:08,041 --> 02:04:11,778
Fui muito idiota...
1499
02:04:12,337 --> 02:04:14,588
ao dar pra voc� o arquivo...
1500
02:04:14,589 --> 02:04:17,191
N�o admira que perdi
minha m�o.
1501
02:04:24,182 --> 02:04:26,451
Guarde-os para mim.
1502
02:04:27,185 --> 02:04:30,330
Veremos que benef�cios
poder� nos trazer.
1503
02:04:30,731 --> 02:04:33,833
N�o o divulgue sem meu
consentimento, entendeu?
1504
02:04:36,153 --> 02:04:39,339
Que espertinho.
1505
02:04:40,365 --> 02:04:42,948
Deveria saber seu lugar,
1506
02:04:42,949 --> 02:04:47,038
em vez de ficar cobi�ando
o que n�o � seu.
1507
02:04:47,039 --> 02:04:51,051
Sang-goo, me siga.
1508
02:04:53,628 --> 02:04:57,523
Se cuide, est� muito frio.
1509
02:05:45,806 --> 02:05:49,667
Ent�o voc� planejou tudo isso?
Me usando?
1510
02:05:50,435 --> 02:05:53,121
Acha que pode esconder
toda sua vida
1511
02:05:53,647 --> 02:05:55,231
vendo esta porcaria?
1512
02:05:55,232 --> 02:05:57,792
O que voc� quer que eu fa�a?
1513
02:05:58,652 --> 02:06:02,106
- V� para a cadeia?
- � o �nico modo de pegar
1514
02:06:02,107 --> 02:06:04,757
aquele filho da puta do Lee.
1515
02:06:05,951 --> 02:06:09,771
A decis�o � sua.
O que voc� quer?
1516
02:06:26,179 --> 02:06:29,115
Como as pessoas se
lembrar�o de mim?
1517
02:06:30,225 --> 02:06:32,952
Como quer ser lembrado?
1518
02:06:34,604 --> 02:06:36,889
Um g�ngster que amou...
1519
02:06:37,149 --> 02:06:41,127
N�o... lutou por justi�a?
1520
02:06:46,533 --> 02:06:48,534
Nada de sorrisinhos.
1521
02:06:48,535 --> 02:06:51,412
Droga, eu deveria ir ao
barbeiro...
1522
02:06:51,413 --> 02:06:55,058
e tamb�m comprar
um terno novo e bonito.
1523
02:07:05,385 --> 02:07:09,322
Consegui isto de Moon Il-seok,
ex-contador da Mirae Motors.
1524
02:07:09,556 --> 02:07:11,925
Mostra que a Mirae
fez caixa 2
1525
02:07:11,926 --> 02:07:14,226
com 3 bilh�es do Banco
Hangyul...
1526
02:07:14,227 --> 02:07:19,957
e deu 30 milh�es � campanha
do congressista Jang.
1527
02:07:20,233 --> 02:07:22,271
Hoje, a Mirae e o Banco Hangyul
1528
02:07:22,272 --> 02:07:24,945
foram alvos de uma a��o
dos promotores.
1529
02:07:24,946 --> 02:07:26,322
De acordo com uma fonte,
1530
02:07:26,323 --> 02:07:28,991
Ahn, que revelou o esquema
de caixa 2,
1531
02:07:28,992 --> 02:07:31,827
foi preso e levado ao Centro
de Deten��o de Seul.
1532
02:07:31,828 --> 02:07:35,247
Ahn � acusado dos crimes de
sequestro, reclus�o e extors�o.
1533
02:07:35,248 --> 02:07:37,354
Ele alega que apenas
seguia ordens
1534
02:07:37,355 --> 02:07:39,752
do presidente Oh e do
congressista Jang.
1535
02:07:39,753 --> 02:07:43,756
Os promotores conduzir�o uma
acarea��o com os envolvidos.
1536
02:07:43,757 --> 02:07:46,091
Hoje, em uma coletiva de
imprensa, Jang disse
1537
02:07:46,092 --> 02:07:49,737
que se defender� das acusa��es
da Promotoria.
1538
02:07:50,305 --> 02:07:54,850
Minha consci�ncia est� limpa
perante o povo deste pa�s.
1539
02:07:54,851 --> 02:07:57,736
Jamais recebi dinheiro
1540
02:07:57,737 --> 02:08:01,374
ou favores da Mirae Motors.
1541
02:08:01,775 --> 02:08:04,568
Juro
pela minha carreira pol�tica.
1542
02:08:04,569 --> 02:08:07,154
Na noite de hoje, Oh, presidente
da Mirae Motors
1543
02:08:07,155 --> 02:08:09,782
foi internado �s pressas devido
a uma doen�a cr�nica.
1544
02:08:09,783 --> 02:08:12,259
O advogado de Oh solicitou
� promotoria
1545
02:08:12,260 --> 02:08:14,703
que os depoimentos
sejam adiados.
1546
02:08:14,704 --> 02:08:18,749
H� informa��es que o senhor Jo,
da Mirae Motors, deixou o pa�s,
1547
02:08:18,750 --> 02:08:23,420
levantando suspeitas que sua
partida possa ter sido uma fuga.
1548
02:08:23,421 --> 02:08:27,800
Contudo, a Mirae anunciou que a
viagem estava agendada h� meses
1549
02:08:27,801 --> 02:08:32,405
e que o senhor Jo se apresentar�
voluntariamente � Promotoria.
1550
02:08:33,473 --> 02:08:37,944
Senhor, me d� alguma inspira��o.
1551
02:08:56,913 --> 02:09:01,184
MEM�RIAS MARCANTES
CARECEM DE JULGAMENTO
1552
02:09:06,715 --> 02:09:09,442
Podemos come�ar o show?
1553
02:09:35,368 --> 02:09:37,428
A �gua est� boa?
1554
02:09:38,705 --> 02:09:42,041
Desculpe, s�o muitos casos
para tratar.
1555
02:09:42,042 --> 02:09:44,543
Espero que se sinta
confort�vel aqui.
1556
02:09:44,544 --> 02:09:47,546
Meu traseiro est� doendo
de tanto ficar sentado.
1557
02:09:47,547 --> 02:09:51,884
- Obrigado pelo artigo.
- Que artigo?
1558
02:09:51,885 --> 02:09:56,280
"Promotoria for�a interrogat�rio
e causa suic�dio de Seok."
1559
02:09:56,973 --> 02:10:00,159
- Acho que era aqui...
- Sim.
1560
02:10:00,727 --> 02:10:02,912
Por que o matou?
1561
02:10:04,105 --> 02:10:06,759
Eu sei que o matou
usando uma caneta
1562
02:10:06,760 --> 02:10:08,760
e escrevendo
com a m�o direita, n�?
1563
02:10:08,860 --> 02:10:11,054
Voc� est� doido.
1564
02:10:11,404 --> 02:10:14,615
Por favor, fa�a perguntas
baseadas nos fatos.
1565
02:10:14,616 --> 02:10:16,258
Chega de fic��o.
1566
02:10:16,259 --> 02:10:19,470
Somente fatos, ent�o.
N�o h� tempo, de qualquer forma.
1567
02:10:19,471 --> 02:10:22,348
Voc� se sente feliz...
1568
02:10:24,584 --> 02:10:27,795
lambendo o saco de Jang e Oh?
1569
02:10:27,796 --> 02:10:31,423
Porra... quem lambe
as bolas de quem?
1570
02:10:31,424 --> 02:10:34,060
Ou n�o, que seja.
1571
02:10:35,428 --> 02:10:38,347
Soube que voc� era bem ativo no
movimento democr�tico.
1572
02:10:38,348 --> 02:10:39,848
At� foi preso.
1573
02:10:39,849 --> 02:10:44,437
Como acabou parando aqui?
1574
02:10:44,938 --> 02:10:48,207
E voc�? Por que est� aqui?
1575
02:10:49,359 --> 02:10:54,630
Por que chegou aqui manipulando
aquele idiota do Ahn?
1576
02:10:55,448 --> 02:10:57,950
Acredito que seja pelo
mesmo motivo.
1577
02:10:57,951 --> 02:11:02,647
Estamos aqui por causa
do que desejamos.
1578
02:11:07,085 --> 02:11:09,312
Mas eu, pelo menos,
1579
02:11:09,313 --> 02:11:12,023
n�o sou t�o sujo quanto voc�.
1580
02:11:13,550 --> 02:11:15,901
Pouco importa.
1581
02:11:18,304 --> 02:11:21,807
Voc� apresentou Ahn para Jang
e Oh, n�o foi?
1582
02:11:21,808 --> 02:11:23,909
N�o, n�o apresentei.
1583
02:11:25,228 --> 02:11:28,573
Por que um alto executivo
e um pol�tico
1584
02:11:28,574 --> 02:11:30,858
se encontrariam
com um bandidinho?
1585
02:11:31,068 --> 02:11:35,863
- N�o faz sentido.
- N�o?
1586
02:11:36,239 --> 02:11:38,090
Ent�o vamos ver...
1587
02:11:38,700 --> 02:11:41,295
"Profissionais"
foram contratados
1588
02:11:41,296 --> 02:11:44,538
para reprimir greves na Mirae
em 1995,
1589
02:11:44,539 --> 02:11:49,418
depois pra campanha do Partido
Novo nas elei��es de 1996,
1590
02:11:49,419 --> 02:11:53,505
e para aquisi��o de uma f�brica
pela Mirae Motors, em 1998."
1591
02:11:53,506 --> 02:11:57,201
Agora faz sentido?
1592
02:11:57,719 --> 02:12:01,138
� comum que as pessoas
usem a frase
1593
02:12:01,139 --> 02:12:03,474
"� dif�cil considerar que..."
1594
02:12:03,475 --> 02:12:06,518
Voc� a v� muitas vezes
nos interrogat�rios
1595
02:12:06,519 --> 02:12:10,397
e tamb�m em mat�rias
da imprensa.
1596
02:12:10,398 --> 02:12:15,711
Mas compreende que n�o � nada
mais do que um jogo de palavras?
1597
02:12:15,712 --> 02:12:18,655
� dif�cil considerar que houve
premedita��o.
1598
02:12:18,656 --> 02:12:20,699
Dif�cil considerar isso
intencional.
1599
02:12:20,700 --> 02:12:25,120
Dif�cil considerar se foi
ordenado e de ver uma rela��o.
1600
02:12:25,121 --> 02:12:30,910
Mas ser� que isso se aplica
a um g�ngster como Ahn?
1601
02:12:31,544 --> 02:12:34,963
� poss�vel ver a premedita��o.
Ver a inten��o.
1602
02:12:34,964 --> 02:12:38,717
� poss�vel enxergar a conex�o.
E saber que foi ordenado.
1603
02:12:38,718 --> 02:12:43,280
Ou podemos at� dizer,
"bastante prov�vel".
1604
02:12:44,265 --> 02:12:46,742
Mas que porra
est� querendo dizer?
1605
02:12:47,936 --> 02:12:52,564
Digo que o que "� dif�cil de
considerar" para uma pessoa,
1606
02:12:52,565 --> 02:12:57,044
pode ser "bastante prov�vel"
para outras pessoas.
1607
02:12:58,822 --> 02:13:01,281
Palavras t�m poder.
1608
02:13:01,282 --> 02:13:04,844
Que maluco acreditaria
nas palavras de um g�ngster?
1609
02:13:10,333 --> 02:13:13,352
J� � hora do jornal da manh�.
1610
02:13:13,837 --> 02:13:16,330
Posso l�-lo?
1611
02:13:24,597 --> 02:13:27,432
Ahn Sang-goo, que revelou o
caixa 2 da Mirae Motors,
1612
02:13:27,433 --> 02:13:30,018
contratou um matador de
aluguel em 2001
1613
02:13:30,019 --> 02:13:33,272
para assassinar um membro de
uma gangue rival.
1614
02:13:33,273 --> 02:13:36,942
O matador contratado, Choi
1615
02:13:36,943 --> 02:13:39,069
cumpre pena na pris�o
de Daejeon.
1616
02:13:39,070 --> 02:13:42,614
As informa��es foram reveladas
no depoimento de um homem
1617
02:13:42,615 --> 02:13:45,742
chamado Park, que administrava
as atividades da gangue de Ahn.
1618
02:13:45,743 --> 02:13:48,287
H� ainda o suic�dio de uma
dan�arina, em 2004.
1619
02:13:48,288 --> 02:13:50,998
Min Jia sofreu repetidos
abusos sexuais,
1620
02:13:50,999 --> 02:13:55,335
supostamente cometidos por Ahn,
seu agente na �poca.
1621
02:13:55,336 --> 02:13:58,898
As informa��es foram obtidas por
colegas do grupo de dan�a.
1622
02:14:01,801 --> 02:14:04,570
Cuz�es do caralho!
1623
02:14:06,139 --> 02:14:08,807
Eu disse a verdade!
Nada al�m da verdade!
1624
02:14:08,808 --> 02:14:11,310
N�o � a verdade que importa.
1625
02:14:11,311 --> 02:14:13,913
Agora ningu�m acreditar�
no que voc� falar!
1626
02:14:15,064 --> 02:14:19,627
Precisamos de testemunhas e
provas para acreditarem em voc�.
1627
02:14:21,321 --> 02:14:23,339
Agora me fale.
1628
02:14:24,449 --> 02:14:26,884
Voc� contratou ou n�o o matador?
1629
02:14:29,704 --> 02:14:32,097
N�o contratei.
1630
02:14:32,832 --> 02:14:36,710
V� at� a pris�o
e pergunte a Choi.
1631
02:14:36,711 --> 02:14:38,103
E o abuso sexual?
1632
02:14:38,104 --> 02:14:42,908
Min Jia estava com depress�o
profunda naquela �poca.
1633
02:14:42,909 --> 02:14:45,636
Fale com a Joo Eun-hye,
que era do grupo dela.
1634
02:14:45,637 --> 02:14:48,113
Ela dir� a verdade a voc�.
1635
02:14:49,015 --> 02:14:51,700
Fiz tudo o que voc� me disse.
1636
02:14:51,935 --> 02:14:56,622
Falou que queria pegar Jang
e fiz tudo que pediu.
1637
02:14:58,399 --> 02:15:00,859
Conforme contei � Promotoria.
1638
02:15:00,860 --> 02:15:05,673
Nunca apresentei Ahn para
Oh e Jang.
1639
02:15:05,674 --> 02:15:11,036
Encontrei Ahn v�rias vezes
enquanto estava pesquisando.
1640
02:15:11,037 --> 02:15:13,105
Est� dizendo que Ahn mentiu?
1641
02:15:13,106 --> 02:15:16,850
Veio � tona o passado de Ahn
1642
02:15:16,851 --> 02:15:22,623
como mandante de assassinato
e estuprador.
1643
02:15:23,299 --> 02:15:26,162
Estou mais do que estarrecido
que as reputa��es
1644
02:15:26,163 --> 02:15:29,096
de um respeitado executivo,
de um pol�tico
1645
02:15:29,097 --> 02:15:32,430
e a minha, enquanto jornalista
que sempre lutou
1646
02:15:32,431 --> 02:15:34,810
pela justa liberdade de
express�o,
1647
02:15:34,811 --> 02:15:38,964
tenham sido manchadas pela
palavra de um bandido.
1648
02:15:38,965 --> 02:15:41,500
Ela est� morta h� alguns dias.
1649
02:15:41,943 --> 02:15:45,304
Parece que se matou inalando
mon�xido de carbono.
1650
02:15:45,571 --> 02:15:48,674
E eu fui visitar Choi.
1651
02:15:49,492 --> 02:15:52,736
Ele disse que foi contratado
por Ahn para matar Kim.
1652
02:15:53,663 --> 02:15:59,484
� poss�vel ver isto como
uma manobra pol�tica
1653
02:15:59,485 --> 02:16:03,588
de um certo grupo que incitou
Ahn a causar controv�rsias
1654
02:16:03,589 --> 02:16:08,160
logo antes das elei��es
presidenciais.
1655
02:16:17,270 --> 02:16:22,041
Deixe-me modificar
uma parte da frase.
1656
02:16:22,692 --> 02:16:25,110
Ao inv�s de "poss�vel",
1657
02:16:25,111 --> 02:16:28,422
escreva "muito prov�vel".
1658
02:16:29,449 --> 02:16:34,077
Moon, ex-contador da Mirae
e que agora vive no Canad�,
1659
02:16:34,078 --> 02:16:36,463
disse em uma recente entrevista
1660
02:16:36,464 --> 02:16:38,582
que nunca se encontrou com Ahn
1661
02:16:38,583 --> 02:16:42,127
e que o caixa 2
que Ahn descreveu
1662
02:16:42,128 --> 02:16:44,629
sequer existiu.
1663
02:16:44,630 --> 02:16:49,509
Se Moon estiver dizendo a
verdade, as alega��es de Ahn
1664
02:16:49,510 --> 02:16:52,888
referentes ao caixa 2 da
Mirae Motors se provar�o falsas.
1665
02:16:52,889 --> 02:16:55,223
Al�m do mais, � dif�cil
considerar como
1666
02:16:55,224 --> 02:16:59,144
Oh e Jang possam estar
relacionados com as alega��es.
1667
02:16:59,145 --> 02:17:00,812
Bandidinhos malditos.
1668
02:17:00,813 --> 02:17:03,015
Agora as aten��es se voltam
� pessoa por tr�s
1669
02:17:03,016 --> 02:17:04,416
das falsas alega��es de Ahn.
1670
02:17:04,417 --> 02:17:07,694
Joo Eun-hye, do mesmo grupo de
dan�a da falecida Min Jia,
1671
02:17:07,695 --> 02:17:11,597
cujo suic�dio foi causado pelos
abusos sexuais de Ahn,
1672
02:17:11,598 --> 02:17:13,575
foi achada morta hoje.
1673
02:17:13,576 --> 02:17:17,054
A pol�cia desconfia de suic�dio
por inala��o de mon�xido
1674
02:17:17,055 --> 02:17:19,950
de carbono e a pol�cia ir�
investigar uma poss�vel liga��o
1675
02:17:19,951 --> 02:17:22,401
de Ahn com o caso.
1676
02:17:24,003 --> 02:17:27,314
Passar bem, senhor Presidente.
1677
02:17:34,514 --> 02:17:38,558
H� algum modo de salvar Ahn?
1678
02:17:38,559 --> 02:17:42,104
Por que n�o verificou
os antecedentes dele?
1679
02:17:42,105 --> 02:17:45,690
Eles foram fabricados para
desmoraliz�-lo. Nada � verdade.
1680
02:17:45,691 --> 02:17:48,544
A verdade n�o importa mais.
1681
02:17:49,946 --> 02:17:53,716
Tamb�m estou perdendo
influ�ncia no partido.
1682
02:17:53,991 --> 02:17:57,803
Aceitar a sua proposta
me arruinou.
1683
02:17:59,330 --> 02:18:00,998
Droga.
1684
02:18:02,208 --> 02:18:04,560
Preciso cuidar do meu nome.
1685
02:18:07,505 --> 02:18:12,609
A pol�tica � a sobreviv�ncia
do pa�s e do povo.
1686
02:18:13,052 --> 02:18:15,320
E a minha sobreviv�ncia tamb�m.
1687
02:18:15,972 --> 02:18:17,656
Claro.
1688
02:18:18,224 --> 02:18:20,951
Agora entendo o que significa.
1689
02:18:22,061 --> 02:18:26,957
Ent�o voc� tamb�m deveria
cuidar de si pr�prio.
1690
02:18:53,092 --> 02:18:55,569
- Al�, aqui � Woo...
- Aqui � o editor Lee.
1691
02:18:55,570 --> 02:18:57,613
Voc� est� bem?
1692
02:18:58,848 --> 02:19:00,223
Sim.
1693
02:19:00,224 --> 02:19:02,267
Eu recebi uma dica an�nima
1694
02:19:02,268 --> 02:19:06,789
e estou em d�vida se devo
escrever sobre isso ou n�o...
1695
02:19:07,023 --> 02:19:09,455
- Sobre o que � agora?
- Voc� conhece Jo,
1696
02:19:09,456 --> 02:19:12,475
presidente da Joyang
Mirae Desenvolvimentos, certo?
1697
02:19:12,945 --> 02:19:14,529
Sim, e da�, porra?
1698
02:19:14,530 --> 02:19:19,301
Uma fonte disse que seu pai
recebeu dinheiro e favores dele.
1699
02:19:20,119 --> 02:19:23,972
Verifique isso
e me ligue de volta.
1700
02:19:26,659 --> 02:19:29,185
Aqui � o presidente Jo,
da Joyang Desenvolvimentos.
1701
02:19:29,186 --> 02:19:32,272
Prazer em conhec�-lo.
Sou Jo Yang-shik.
1702
02:19:34,842 --> 02:19:36,668
O que ele disse?
1703
02:19:37,803 --> 02:19:39,137
Bom...
1704
02:19:39,138 --> 02:19:41,323
O que ele pode dizer?
1705
02:19:42,450 --> 02:19:44,084
Pai.
1706
02:19:45,102 --> 02:19:48,730
- Aceitou o dinheiro?
- Jang-hoon?
1707
02:19:48,731 --> 02:19:50,857
Voc� aceitou
ou n�o o dinheiro?
1708
02:19:50,858 --> 02:19:53,151
Sobre que dinheiro
voc� est� falando?
1709
02:19:53,152 --> 02:19:55,496
Voc� se encontrou com o
presidente Jo,
1710
02:19:55,497 --> 02:19:57,840
na Joyang Mirae
Desenvolvimentos?
1711
02:20:02,553 --> 02:20:05,241
Voc� nunca aceitou
qualquer dinheiro...
1712
02:20:05,980 --> 02:20:08,055
- certo?
- Eu n�o aceitei.
1713
02:20:08,056 --> 02:20:10,460
S� peguei
um pouco emprestado.
1714
02:20:10,461 --> 02:20:13,480
Kim, o corretor de im�veis,
nos apresentou...
1715
02:20:44,745 --> 02:20:47,330
A Procuradoria do Supremo
analisar� o caso de Ahn.
1716
02:20:47,331 --> 02:20:50,583
Voc� est� suspenso por 6 meses.
Deixe sua identifica��o e suma.
1717
02:20:50,584 --> 02:20:52,669
Voc� est� jogando
toda a culpa em mim?
1718
02:20:52,670 --> 02:20:57,816
Ent�o por que um promotor
foi mexer com um g�ngster?
1719
02:20:58,050 --> 02:21:02,079
E voc� arranjou um patrocinador?
1720
02:21:02,471 --> 02:21:06,867
Voc� conhece o presidente Jo, da
Joyang Mirae Desenvolvimentos?
1721
02:21:10,563 --> 02:21:12,172
Puta merda.
1722
02:21:12,173 --> 02:21:16,710
Eu devia me matar por acreditar
em um z�-ningu�m como voc�.
1723
02:21:16,944 --> 02:21:19,087
D� o fora daqui, imbecil!
1724
02:21:20,406 --> 02:21:24,075
Chefe, n�o posso sair
desse jeito.
1725
02:21:24,076 --> 02:21:27,495
Voc� sabe o quanto eu ralei para
chegar at� aqui.
1726
02:21:27,496 --> 02:21:30,915
Fui um c�o para
nossa organiza��o,
1727
02:21:30,916 --> 02:21:35,946
obedecendo e fazendo tudo
o que me ordenaram. Senhor!
1728
02:21:38,007 --> 02:21:40,484
Por favor, me d� mais
uma chance.
1729
02:21:48,642 --> 02:21:50,869
Voc� deveria
ter se sa�do melhor.
1730
02:21:52,605 --> 02:21:55,290
Ou nascido melhor.
1731
02:23:05,678 --> 02:23:08,013
Ahn acabou de fugir!
1732
02:23:10,141 --> 02:23:12,058
O que est� fazendo, senhor?
1733
02:23:12,059 --> 02:23:13,618
Senhor!
1734
02:23:15,020 --> 02:23:16,705
Senhor!
1735
02:23:26,282 --> 02:23:27,924
Desculpe, chefe.
1736
02:23:44,341 --> 02:23:48,387
Chefe, me perdoe por favor.
1737
02:23:50,723 --> 02:23:53,158
Eu fiz isso
apenas para sobreviver.
1738
02:23:54,727 --> 02:23:56,353
Me desculpe.
1739
02:24:03,736 --> 02:24:06,129
Quem matou Joo Eun-hye?
1740
02:24:06,405 --> 02:24:08,757
Foi Jo...
1741
02:24:09,116 --> 02:24:11,218
O editor Lee ordenou
que ele matasse Joo.
1742
02:24:13,829 --> 02:24:15,564
Por qu�?
1743
02:24:16,165 --> 02:24:20,060
Ela foi at� Lee e o amea�ou.
1744
02:24:21,921 --> 02:24:24,106
Ela queria te livrar
das encrencas.
1745
02:24:51,617 --> 02:24:53,426
Cigarro?
1746
02:25:18,727 --> 02:25:22,414
N�s cuidaremos de Lee Kang-hee.
1747
02:25:23,941 --> 02:25:26,084
Voc�s dever�o
ficar de fora disso.
1748
02:25:26,902 --> 02:25:29,195
Eu irei me encontrar com ele.
1749
02:25:29,196 --> 02:25:31,131
Tem certeza?
1750
02:25:31,782 --> 02:25:33,800
Cara...
1751
02:25:36,495 --> 02:25:39,222
A vida � dura, porra.
1752
02:25:50,384 --> 02:25:51,718
Contrabando?
1753
02:25:51,719 --> 02:25:54,762
Muita gente contrabandeia
para as Filipinas.
1754
02:25:54,763 --> 02:25:58,666
Existem milhares de ilhas,
ent�o por que n�o?
1755
02:25:58,667 --> 02:26:01,144
Se voc� se esconder,
ningu�m o encontrar�.
1756
02:26:01,145 --> 02:26:03,354
� um pa�s pobre, ou seja,
1757
02:26:03,355 --> 02:26:06,649
com pouco dinheiro,
d� para viver como rei.
1758
02:26:06,650 --> 02:26:08,268
Nada mal.
1759
02:26:09,194 --> 02:26:12,572
Costum�vamos querer viver bem
como nas Filipinas antigamente.
1760
02:26:12,573 --> 02:26:14,666
O que aconteceu com a gente?
1761
02:26:15,268 --> 02:26:19,162
Certo. Citaremos o nome de Ahn
de alguma maneira na mat�ria.
1762
02:26:19,163 --> 02:26:22,332
Coloque assassinato,
abuso sexual e fuga do pa�s.
1763
02:26:22,333 --> 02:26:23,958
O t�tulo ser�...
1764
02:26:23,959 --> 02:26:26,961
"O maior impostor de nosso
tempo! Uma vida conturbada."
1765
02:26:26,962 --> 02:26:30,649
Seja o mais provocativo que
puder. Ele ficar� nervos�ssimo.
1766
02:26:30,650 --> 02:26:32,634
Voc� concorda com isso, n�o �?
1767
02:26:32,635 --> 02:26:36,488
Claro,
a pol�tica da empresa � clara.
1768
02:26:38,057 --> 02:26:40,742
Sim, eu vi as not�cias.
1769
02:26:41,602 --> 02:26:44,897
N�o faz muita diferen�a
neste momento
1770
02:26:44,898 --> 02:26:47,899
se Ahn for preso ou n�o.
1771
02:26:48,609 --> 02:26:50,460
Sim, Presidente.
1772
02:26:52,321 --> 02:26:56,249
Que pessoa sensata acreditaria
nas palavras de Ahn?
1773
02:26:57,993 --> 02:26:59,619
Sim.
1774
02:27:02,915 --> 02:27:04,924
Eu n�o fiz nada.
1775
02:27:05,125 --> 02:27:08,278
Era o show particular de Ahn.
1776
02:27:12,800 --> 02:27:14,426
Certo.
1777
02:27:18,097 --> 02:27:20,248
� engra�ado?
1778
02:27:21,600 --> 02:27:24,269
Eu num show particular?
1779
02:27:25,020 --> 02:27:26,697
Bem...
1780
02:27:27,815 --> 02:27:32,002
Mais tarde te ligo.
Estou com visita.
1781
02:27:36,281 --> 02:27:38,157
O que o traz aqui?
1782
02:27:38,158 --> 02:27:41,469
Achei que devia mostrar a voc�
como fazer a dan�a das espadas.
1783
02:27:43,789 --> 02:27:48,059
Pode vir aqui ou devo ir at� a�?
1784
02:27:48,060 --> 02:27:50,545
N�o se intimide.
Venha aqui.
1785
02:27:50,546 --> 02:27:53,356
Quero perguntar algo a voc�,
como irm�o.
1786
02:28:06,186 --> 02:28:08,705
J� nos conhecemos h� 20 anos.
1787
02:28:09,314 --> 02:28:13,209
Nunca acreditei em Oh e Jang,
mas acreditei em voc�.
1788
02:28:13,360 --> 02:28:16,921
Por qu�?
Porque somos irm�os.
1789
02:28:17,281 --> 02:28:21,341
O mundo � cruel, mas irm�os
n�o traem uns aos outros, n�o �?
1790
02:28:21,642 --> 02:28:23,286
Sang-goo.
1791
02:28:24,371 --> 02:28:27,331
� por isso que disse
para voc� desistir.
1792
02:28:27,332 --> 02:28:30,668
Voc� esqueceu que, se nutrir um
ressentimento,
1793
02:28:30,669 --> 02:28:34,506
o feiti�o se volta
contra o feiticeiro?
1794
02:28:36,133 --> 02:28:39,444
Voc� est� perdendo o foco.
1795
02:28:40,262 --> 02:28:43,573
Pensa que estou fazendo isso
por voc� ter me tra�do?
1796
02:28:44,391 --> 02:28:46,409
O que voc� quer?
1797
02:28:49,897 --> 02:28:51,848
Deixe-me perguntar...
1798
02:28:52,858 --> 02:28:55,627
Voc� precisava mesmo
ter matado Joo?
1799
02:28:55,819 --> 02:28:59,864
- N�o fui eu.
- Voc� comprou Moon?
1800
02:29:00,032 --> 02:29:03,051
E mandou que ele
n�o me entregasse o arquivo?
1801
02:29:03,368 --> 02:29:05,536
N�o sei sobre o que
est� falando.
1802
02:29:05,537 --> 02:29:07,639
Deixe-me perguntar uma
�ltima coisa.
1803
02:29:08,540 --> 02:29:10,750
"O maior vigarista
de nosso tempo!
1804
02:29:10,751 --> 02:29:14,437
Canalha que ordena execu��es
e costuma abusar sexualmente!"
1805
02:29:16,924 --> 02:29:19,109
Isso veio de voc�?
1806
02:29:24,097 --> 02:29:26,741
Pra qu�? Voc� quer isso?
1807
02:29:40,823 --> 02:29:45,176
Seu filho da puta!
Acha que n�o sou de nada?
1808
02:29:45,177 --> 02:29:47,286
Como tem coragem de vir aqui?
1809
02:29:47,287 --> 02:29:50,807
Seu g�ngster da porra!
1810
02:29:59,591 --> 02:30:01,151
Caralho!
1811
02:30:05,013 --> 02:30:06,614
Seu filho da puta!
1812
02:30:18,485 --> 02:30:20,620
Foi Jang!
1813
02:30:20,821 --> 02:30:23,556
Ele ordenou tudo.
1814
02:30:23,824 --> 02:30:26,042
Matou Joo...
1815
02:30:26,243 --> 02:30:30,426
e transformou voc� num assassino
1816
02:30:30,427 --> 02:30:33,124
e estuprador!
1817
02:30:33,125 --> 02:30:35,935
Foi tudo ideia do Jang!
1818
02:30:39,631 --> 02:30:42,192
Qual m�o voc� usa para
limpar a bunda?
1819
02:31:00,027 --> 02:31:02,470
Use a �nica que sobrou.
1820
02:31:02,471 --> 02:31:04,923
Nem pense em escrever.
1821
02:31:31,808 --> 02:31:34,060
Kim Jung-ho,
Departamento Criminal.
1822
02:31:34,061 --> 02:31:38,148
Sim,
qual � a localiza��o?
1823
02:31:39,900 --> 02:31:43,753
Com licen�a... Estou aqui
para me entregar.
1824
02:31:50,702 --> 02:31:53,346
Voc� precisava mesmo
ter matado Joo?
1825
02:31:53,538 --> 02:31:55,373
N�o fui eu.
1826
02:31:55,374 --> 02:31:57,570
Voc� comprou Moon?
1827
02:31:57,571 --> 02:31:59,921
E mandou que ele
n�o me entregasse o arquivo?
1828
02:31:59,922 --> 02:32:02,230
N�o sei sobre o que
voc� est� falando.
1829
02:32:05,884 --> 02:32:08,152
Foi Jang!
1830
02:32:08,153 --> 02:32:10,763
Ele ordenou tudo.
1831
02:32:11,223 --> 02:32:13,516
Matou Joo...
1832
02:32:13,725 --> 02:32:17,857
e transformou voc�
em um assassino
1833
02:32:17,858 --> 02:32:20,323
e estuprador!
1834
02:32:20,524 --> 02:32:23,385
Foi tudo ideia de Jang!
1835
02:32:23,902 --> 02:32:25,503
Ouviu?
1836
02:32:26,071 --> 02:32:28,206
Deve ser suficiente...
1837
02:32:29,282 --> 02:32:31,467
para pegar todos eles, certo?
1838
02:32:35,789 --> 02:32:37,682
Algo est� te incomodando?
1839
02:32:39,042 --> 02:32:41,796
Vou cuidar disso daqui
para frente.
1840
02:32:41,797 --> 02:32:44,314
Ent�o, por favor,
cuide de si pr�prio.
1841
02:32:44,840 --> 02:32:48,426
Voc� disse "por favor" para mim?
1842
02:32:50,762 --> 02:32:54,032
Me trate normalmente.
Isso a� soa estranho.
1843
02:32:54,891 --> 02:32:57,051
Voc� encontrou-se com seu pai?
1844
02:32:59,271 --> 02:33:01,939
Seja um bom filho
enquanto ele estiver vivo.
1845
02:33:01,940 --> 02:33:05,468
Ou se arrepender� como eu.
Est� bem?
1846
02:34:25,315 --> 02:34:28,051
Ele ordenou tudo.
1847
02:34:28,276 --> 02:34:30,695
Matou Joo...
1848
02:34:30,862 --> 02:34:34,943
transformou voc�
em um assassino
1849
02:34:34,944 --> 02:34:37,476
e estuprador!
1850
02:34:37,477 --> 02:34:39,637
Foi tudo ideia...
1851
02:34:41,832 --> 02:34:45,334
Isso n�o serve como prova.
1852
02:34:45,335 --> 02:34:49,046
� claro que uma confiss�o
sob coa��o e com amea�a
1853
02:34:49,047 --> 02:34:51,382
� pr�pria vida
n�o ser� aceita como prova.
1854
02:34:51,383 --> 02:34:54,485
Ent�o por que est� aqui?
1855
02:34:58,223 --> 02:35:02,226
O que aconteceria se Jang
escutasse isso?
1856
02:35:02,227 --> 02:35:05,163
N�o consigo imaginar
como ele ficaria feliz.
1857
02:35:06,815 --> 02:35:09,233
Voc� sabe como funciona
a mente humana.
1858
02:35:09,234 --> 02:35:12,962
Uma pequena d�vida pode gerar
uma grande desconfian�a.
1859
02:35:12,963 --> 02:35:17,717
E ele nunca indicaria
algu�m que o traiu.
1860
02:35:18,702 --> 02:35:23,200
- O que voc� veio dizer?
- Estaria de acordo...
1861
02:35:24,207 --> 02:35:27,710
se o cargo que Jang prometeu
a voc� ficasse com outro?
1862
02:35:27,711 --> 02:35:31,622
Quer come�ar tudo de novo?
1863
02:35:31,923 --> 02:35:35,234
Acha que estou procurando briga?
1864
02:35:38,930 --> 02:35:42,867
Primeiro me coloque na Divis�o
Central de Investiga��o
1865
02:35:43,810 --> 02:35:46,037
da Promotoria do Supremo.
1866
02:35:46,229 --> 02:35:49,791
Penso que � uma posi��o
destacada para um promotor.
1867
02:35:50,609 --> 02:35:53,419
Amigos ou inimigos, h� apenas
duas op��es.
1868
02:35:57,324 --> 02:35:59,801
Meu servi�o para voc�.
1869
02:36:04,414 --> 02:36:08,475
O que a Promotoria precisa agora
� de uma verdadeira reforma
1870
02:36:08,476 --> 02:36:10,577
e renova��o
para o pa�s e a popula��o,
1871
02:36:10,578 --> 02:36:14,965
e n�o mudan�as falsas
apenas para aplacar a crise.
1872
02:36:14,966 --> 02:36:17,635
Daqui por diante, n�o cederemos
a press�es...
1873
02:36:17,636 --> 02:36:22,240
- Foi promovido ao Supremo?
- Divis�o de Investiga��o.
1874
02:36:22,241 --> 02:36:25,409
O que devemos fazer, chefe?
1875
02:36:34,027 --> 02:36:38,089
N�o h� raz�o para nervosismo.
� como um encontro �s cegas.
1876
02:36:38,240 --> 02:36:39,615
Sim, senhor.
1877
02:36:39,616 --> 02:36:42,993
Hwang n�o � da prov�ncia
Gyeongbuk?
1878
02:36:42,994 --> 02:36:45,537
Sim, � da escola Gyeongbuk.
1879
02:36:45,538 --> 02:36:49,100
- Estudou com Kim Seok-woo?
- Sim.
1880
02:36:49,668 --> 02:36:51,686
As prim�rias se aproximam
1881
02:36:51,687 --> 02:36:54,906
mas os dois est�o dentro
da margem de erro.
1882
02:36:56,967 --> 02:37:02,739
Um esc�ndalo envolvendo Kim e
a Hanwoo Desenvolvimentos.
1883
02:37:06,184 --> 02:37:11,046
Eu fiz a sinopse. Publique
quando for a hora certa.
1884
02:37:11,047 --> 02:37:13,666
Sim, senhor.
1885
02:37:30,250 --> 02:37:33,544
Senhor Jo, h� quanto tempo.
Quando retornou?
1886
02:37:33,545 --> 02:37:35,479
Uns dias atr�s.
1887
02:37:35,630 --> 02:37:38,173
N�o precisava trazer o licor.
Temos bastante.
1888
02:37:38,174 --> 02:37:41,777
N�o queria vir de m�os vazias
na minha primeira visita.
1889
02:37:41,778 --> 02:37:45,665
Ele preparou o favorito
do Presidente.
1890
02:37:49,436 --> 02:37:52,121
Aqui est�o todos voc�s.
1891
02:37:53,315 --> 02:37:56,089
Antigos inimigos
como novos amigos.
1892
02:37:56,090 --> 02:37:58,263
Agora no mesmo barco.
1893
02:37:58,695 --> 02:38:00,463
Woo Jang-hoon.
1894
02:38:01,990 --> 02:38:04,550
Sabia que nos encontrar�amos
aqui.
1895
02:38:05,160 --> 02:38:07,511
Falei que eu e ele
somos parecidos.
1896
02:38:09,080 --> 02:38:12,850
- E voc� est� �timo!
- Obrigado, senhor.
1897
02:38:12,851 --> 02:38:14,477
Bem-vindo.
1898
02:38:19,549 --> 02:38:20,899
Ol�.
1899
02:38:20,900 --> 02:38:24,386
Aqui � o detetive Choi, senhor.
Preciso relatar ao senhor...
1900
02:38:24,387 --> 02:38:26,739
Para que relatar depois que
tudo j� foi feito?
1901
02:38:26,740 --> 02:38:31,669
Quem pensa que � para ligar
diretamente a mim?
1902
02:38:34,522 --> 02:38:37,107
Filho da puta do caralho.
1903
02:38:37,108 --> 02:38:40,527
Preciso trocar de n�mero.
Imbecil do caramba.
1904
02:38:40,528 --> 02:38:43,697
- Quem era?
- Ningu�m. Vamos entrar.
1905
02:38:43,698 --> 02:38:46,384
- Vamos, Woo.
- Sim, senhor.
1906
02:38:50,955 --> 02:38:52,723
Vamos festejar!
1907
02:38:53,625 --> 02:38:57,127
Nas prim�rias do Partido Novo,
realizadas hoje,
1908
02:38:57,128 --> 02:38:59,880
Jang Pil-woo foi escolhido
o candidato do partido
1909
02:38:59,881 --> 02:39:04,426
para as elei��es presidenciais,
ap�s derrotar Kim Seok-woo.
1910
02:39:04,427 --> 02:39:10,241
Senhoras e senhores, tenho a
honra de aceitar a candidatura,
1911
02:39:10,392 --> 02:39:15,938
expressando minha gratid�o
pela �tima escolha que tomaram.
1912
02:39:15,939 --> 02:39:19,900
Daqui por diante, quer tenham
votado a favor
1913
02:39:19,901 --> 02:39:24,922
ou contra mim,
somos todos um s�.
1914
02:39:25,657 --> 02:39:28,592
Eu amo todos voc�s.
1915
02:39:28,593 --> 02:39:30,828
Amo voc�s!
1916
02:39:30,829 --> 02:39:35,141
Jang Pil-woo!
Jang Pil-woo!
1917
02:39:35,142 --> 02:39:38,477
Eu iniciarei uma nova era
1918
02:39:38,795 --> 02:39:43,274
por uma Coreia
mais justa e virtuosa!
1919
02:39:49,556 --> 02:39:51,300
- Sim, chefe.
- Entendeu?
1920
02:39:51,301 --> 02:39:52,658
Sim, chefe.
1921
02:39:52,659 --> 02:39:56,287
- D� para ver os atores?
- Com certeza!
1922
02:39:56,438 --> 02:39:58,467
Filhos da puta!
1923
02:40:00,268 --> 02:40:02,682
Espalhe para Deus e o mundo!
1924
02:40:06,781 --> 02:40:09,074
� voc�, senhor Woo!
1925
02:40:09,075 --> 02:40:11,034
Meus sinceros
parab�ns pela promo��o.
1926
02:40:11,035 --> 02:40:14,538
O que o traz aqui?
Est� me perseguindo?
1927
02:40:14,539 --> 02:40:18,000
Estou de volta ao Di�rio Na��o.
N�o sabia?
1928
02:40:18,001 --> 02:40:21,253
- Vamos nos ajudar.
- Espere.
1929
02:40:21,254 --> 02:40:25,733
Sim, chefe. Estou no sagu�o.
1930
02:40:29,262 --> 02:40:32,841
D� A C�SAR O QUE � DE C�SAR
- N�o, fique � vontade.
1931
02:40:35,852 --> 02:40:37,436
O que � isso?
1932
02:40:37,437 --> 02:40:42,208
Presidente, eu que vou lidar com
suas merdas daqui por diante!
1933
02:40:42,775 --> 02:40:46,996
- Sim, pegue elas e coma!
- Coma voc�!
1934
02:40:47,363 --> 02:40:49,340
Di�rio Na��o...
1935
02:40:54,746 --> 02:40:56,288
- O qu�?
- N�o, � que...
1936
02:40:56,289 --> 02:41:00,501
- Lamento por Seok Myung-kwan.
- Lamenta pelo qu�?
1937
02:41:00,502 --> 02:41:03,378
Ele pegou mais que a
parte que lhe era devida...
1938
02:41:03,379 --> 02:41:05,839
Ele deve ter ficado irritado.
1939
02:41:05,840 --> 02:41:07,758
N�o h� raz�o
para que eu me irrite.
1940
02:41:07,759 --> 02:41:12,154
Meu trabalho � "fazer o que
me mandam".
1941
02:41:14,098 --> 02:41:19,436
Como fez para Moon Il-seok
mudar de ideia?
1942
02:41:19,437 --> 02:41:22,731
Quando dei o dinheiro, ele disse
que faria qualquer coisa.
1943
02:41:22,732 --> 02:41:25,108
N�o h� nada que o dinheiro
n�o consiga.
1944
02:41:25,109 --> 02:41:28,712
Tecnicamente,
o dinheiro � do banco.
1945
02:41:29,239 --> 02:41:32,324
Dinheiro do banco
� meu dinheiro!
1946
02:41:32,325 --> 02:41:34,826
N�o h� ningu�m que n�o use
meu dinheiro!
1947
02:41:34,827 --> 02:41:39,498
Lee, voc� escreve e consegue
comer gra�as ao meu dinheiro.
1948
02:41:39,499 --> 02:41:41,600
E trepa gra�as a ele tamb�m!
1949
02:41:44,712 --> 02:41:47,578
Not�cia urgente.
Um v�deo veio a p�blico
1950
02:41:47,579 --> 02:41:50,259
durante a tarde de hoje.
1951
02:41:50,260 --> 02:41:52,803
Depois de obter o v�deo,
divulgado por e-mails,
1952
02:41:52,804 --> 02:41:55,222
aplicativos de celulares
e redes sociais,
1953
02:41:55,223 --> 02:41:57,224
a pol�cia iniciou
uma investiga��o.
1954
02:41:57,225 --> 02:42:01,019
Para choque do pa�s,
quem aparece nu no v�deo
1955
02:42:01,020 --> 02:42:03,585
� o presidente da Mirae Motors,
Oh Hyun-soo,
1956
02:42:03,586 --> 02:42:05,691
e o candidato � presid�ncia,
Jang Pil-woo.
1957
02:42:05,692 --> 02:42:08,860
Al�m disso,
o v�deo fornece provas
1958
02:42:08,861 --> 02:42:13,240
que as contestadas alega��es
sobre o caixa 2 da Mirae
1959
02:42:13,241 --> 02:42:15,117
aparentemente s�o verdadeiras.
1960
02:42:15,118 --> 02:42:19,425
Enquanto autoridades tentam
descobrir quem compartilhou
1961
02:42:19,426 --> 02:42:22,457
o v�deo, um infiltrado,
que diz ser a fonte da grava��o,
1962
02:42:22,458 --> 02:42:25,961
anunciou que ir� revelar mais
detalhes em uma coletiva,
1963
02:42:25,962 --> 02:42:28,606
que deve causar
ainda mais pol�mica.
1964
02:42:30,008 --> 02:42:32,801
Nada se sabe sobre sua
identidade e ele n�o chegou.
1965
02:42:32,802 --> 02:42:35,120
Boatos dizem que � o chefe
da campanha de Jang,
1966
02:42:35,121 --> 02:42:37,903
pois supostamente
ele era o encarregado
1967
02:42:37,904 --> 02:42:40,534
de trazer as garotas �
resid�ncia de Oh.
1968
02:43:06,878 --> 02:43:11,148
Acreditariam em mim se eu
tivesse provas?
1969
02:43:17,889 --> 02:43:21,659
Mas quem acreditaria
em um g�ngster?
1970
02:43:22,810 --> 02:43:27,498
Mas eles acreditariam em voc�,
n�o acha, senhor Promotor?
1971
02:43:34,238 --> 02:43:36,465
Vamos fazer um filme juntos.
1972
02:43:38,117 --> 02:43:40,761
Ou�a-me com aten��o.
1973
02:43:41,954 --> 02:43:44,515
Irei fugir hoje.
1974
02:43:54,509 --> 02:43:58,929
Foi tudo ideia do Jang!
Ele ordenou tudo.
1975
02:43:58,930 --> 02:44:02,766
Quer pegar Jang e Oh com
a confiss�o de Lee?
1976
02:44:02,767 --> 02:44:06,804
Voc� pensa que sou um idiota?
1977
02:44:07,438 --> 02:44:11,483
N�o sabe que uma confiss�o
feita sob coa��o
1978
02:44:11,484 --> 02:44:14,169
e amea�a � vida n�o pode
ser aceita como prova?
1979
02:44:16,364 --> 02:44:18,657
Quando eu conseguir
a confiss�o de Lee,
1980
02:44:18,658 --> 02:44:21,552
voc� vai e faz um acordo
utilizando-a.
1981
02:44:22,495 --> 02:44:24,263
Um acordo?
1982
02:44:25,289 --> 02:44:27,332
Meu bom servi�o a voc�.
1983
02:44:27,333 --> 02:44:29,626
Sim, voc� faz um acordo
e fica do lado deles.
1984
02:44:29,627 --> 02:44:31,878
Senhor Jo, h� quanto tempo.
1985
02:44:31,879 --> 02:44:34,940
N�o precisava trazer o licor.
Temos bastante.
1986
02:44:44,600 --> 02:44:49,400
Se quer pegar um tigre,
precisa ir at� a toca dele.
1987
02:44:51,482 --> 02:44:56,103
Est� dizendo
para eu me infiltrar?
1988
02:44:56,404 --> 02:44:59,590
Ou pega o tigre
sendo se infiltrando,
1989
02:45:00,408 --> 02:45:05,521
ou viva como um perdedor
no interior.
1990
02:45:12,003 --> 02:45:15,022
A escolha � toda sua.
1991
02:45:22,180 --> 02:45:25,290
Eu queria ver
com meus pr�prios olhos.
1992
02:45:25,291 --> 02:45:30,412
Ent�o decidi me infiltrar.
1993
02:45:31,773 --> 02:45:33,874
O presidente da Mirae,
Oh Hyun-soo,
1994
02:45:33,875 --> 02:45:36,193
o candidato presidencial
Jang Pil-woo
1995
02:45:36,194 --> 02:45:39,988
e Lee Kang-hee, editor-chefe
do Di�rio Na��o,
1996
02:45:39,989 --> 02:45:43,158
enganaram toda a na��o
1997
02:45:43,159 --> 02:45:48,606
apenas para benef�cio pr�prio,
sem hesitarem ou terem vergonha.
1998
02:45:48,998 --> 02:45:51,474
Como voc� pode ver no v�deo,
eles transformaram
1999
02:45:51,475 --> 02:45:54,127
Ahn Sang-goo, que revelou
sua verdadeira natureza,
2000
02:45:54,128 --> 02:45:57,172
no maior impostor
de nosso tempo.
2001
02:45:57,173 --> 02:46:03,120
Ahn j� fez coisas imperdo�veis
trabalhando para eles,
2002
02:46:03,121 --> 02:46:08,016
mas isso n�o significa
que suas afirma��es s�o falsas.
2003
02:46:08,017 --> 02:46:10,560
Ahn se arrependeu de seus atos,
2004
02:46:10,561 --> 02:46:13,146
juntou tudo que viu e escutou,
2005
02:46:13,147 --> 02:46:17,509
e exp�s isso como verdade.
2006
02:46:18,027 --> 02:46:20,529
Merda... estou fodido.
2007
02:46:20,530 --> 02:46:26,076
Oh comprou Moon, ex-contador
da Mirae Motors,
2008
02:46:26,077 --> 02:46:28,203
e ordenou que ele mentisse.
2009
02:46:28,204 --> 02:46:32,749
Esse � o arquivo do caixa 2
que Ahn recebeu de Moon.
2010
02:46:32,750 --> 02:46:38,064
E ele � aut�ntico.
2011
02:46:42,260 --> 02:46:46,780
Voc� tamb�m aparece no v�deo.
Pode revelar seu nome e cargo?
2012
02:46:49,267 --> 02:46:53,245
Meu nome � Woo Jang-hoon.
2013
02:46:54,397 --> 02:46:56,431
Sou promotor da Coreia.
2014
02:46:59,026 --> 02:47:01,903
A revela��o que o infiltrado
era Woo Jang-hoon,
2015
02:47:01,904 --> 02:47:07,225
da Promotoria do Supremo, causou
muita discuss�o. Pol�ticos
2016
02:47:07,226 --> 02:47:10,929
est�o pedindo uma minuciosa
investiga��o da Promotoria.
2017
02:47:10,930 --> 02:47:13,830
A revela��o de hoje, feita por
um informante, trouxe � tona
2018
02:47:13,831 --> 02:47:16,831
as trocas de favores enraizadas
entre pol�ticos, empres�rios
2019
02:47:16,832 --> 02:47:18,724
- e a imprensa.
- O congressista Jang
2020
02:47:18,725 --> 02:47:21,826
permanece em sil�ncio,
ao mesmo tempo que desobedece
2021
02:47:21,827 --> 02:47:25,834
�s convoca��es dos promotores.
A Promotoria est� analisando
2022
02:47:25,835 --> 02:47:29,055
se emitir�
um aviso de foragido para Jang,
2023
02:47:29,056 --> 02:47:34,745
que j� est� impedido
de deixar o pa�s.
2024
02:47:35,146 --> 02:47:37,331
Estou me sentindo
solit�rio pra caralho.
2025
02:47:38,774 --> 02:47:42,027
Jo, seu filho de uma puta!
2026
02:47:42,028 --> 02:47:45,205
Gosta disso? Quer mais?
2027
02:47:45,406 --> 02:47:48,333
Cuz�o da porra!
2028
02:47:48,534 --> 02:47:50,168
O qu�?
2029
02:47:50,828 --> 02:47:53,496
Que merda
voc� est� dizendo? Canalha!
2030
02:47:53,497 --> 02:47:57,592
- Foda-se, esvazie isso!
- Sim, senhor!
2031
02:47:58,878 --> 02:48:00,537
V� se foder!
2032
02:48:01,380 --> 02:48:03,148
Cuz�o...
2033
02:48:04,675 --> 02:48:06,777
Adeus, seu canalha.
2034
02:48:39,710 --> 02:48:42,228
6 MESES DEPOIS
2035
02:48:45,591 --> 02:48:48,860
Escrit�rio do promotor Woo,
em que posso ajud�-lo?
2036
02:48:50,054 --> 02:48:52,864
Ele est� no tribunal agora.
2037
02:48:52,865 --> 02:48:56,660
Sim, quando retornar, pedirei
para que ele ligue a voc�.
2038
02:48:59,730 --> 02:49:03,292
Desculpe,
voc� n�o pode fumar aqui.
2039
02:49:07,029 --> 02:49:12,301
Mas as leis de adult�rio foram
extintas no come�o deste ano!
2040
02:49:13,119 --> 02:49:17,097
N�o fui eu que as aboli.
Por que est� gritando comigo?
2041
02:49:28,926 --> 02:49:30,986
Fala, g�ngster!
2042
02:49:31,929 --> 02:49:34,573
Mal-educado da porra...
2043
02:49:39,311 --> 02:49:41,188
Que bel�ssima vista.
2044
02:49:42,314 --> 02:49:45,942
Pelo jeito, te alimentaram
bem na pris�o. Voc� parece...
2045
02:49:45,943 --> 02:49:47,636
um trapo.
2046
02:49:49,655 --> 02:49:52,215
Voc� ainda n�o tem
papas na l�ngua.
2047
02:49:53,367 --> 02:49:56,428
Est� se divertindo, depois
de ter sa�do da Promotoria?
2048
02:49:56,579 --> 02:49:58,455
Claro que n�o.
2049
02:49:58,456 --> 02:50:01,892
Tenho saudade do tempo
em que recebia sal�rio todo m�s.
2050
02:50:02,168 --> 02:50:05,628
Vai ficar aqui para sempre?
Voc� precisa se arrumar um pouco
2051
02:50:05,629 --> 02:50:08,357
e ir para l�,
atravessando o rio.
2052
02:50:10,450 --> 02:50:13,100
Voc� deve ter recebido liga��es
amorosas do congresso.
2053
02:50:13,101 --> 02:50:16,239
Woo Jang-hoon,
o solit�rio carrasco da justi�a.
2054
02:50:16,891 --> 02:50:19,225
Quer dizer que devo seguir
os passos de Jang?
2055
02:50:19,226 --> 02:50:24,289
Fracassar ou ser bem-sucedido.
Se n�o tentar, nunca saber�.
2056
02:50:25,274 --> 02:50:27,142
Voc� est� com medo?
2057
02:50:30,321 --> 02:50:32,355
Se estiver, eu posso ir.
2058
02:50:32,823 --> 02:50:34,575
V� se fuder.
2059
02:50:34,992 --> 02:50:37,911
Deixe-me pagar
uma refei��o decente pra voc�.
2060
02:50:37,912 --> 02:50:39,930
Eu gostava da comida
da cadeia.
2061
02:50:39,931 --> 02:50:42,082
Ou, como o tempo est� bom,
2062
02:50:42,083 --> 02:50:45,142
podemos beber mojito
nas Maldivas.
2063
02:50:45,143 --> 02:50:47,078
Parece bom.
2064
02:50:50,174 --> 02:50:52,125
Cad� o mojito?
2065
02:50:52,843 --> 02:50:55,103
- Droga.
- Eu sei, eu sei!
2066
02:50:55,805 --> 02:50:57,572
Est� no Jap�o!
2067
02:50:57,765 --> 02:50:59,833
Voc� me enche a paci�ncia.
2068
02:51:00,351 --> 02:51:02,135
Ou na China?
2069
02:51:23,400 --> 02:51:25,650
OS PERSONAGENS, LOCAIS
EMPRESAS, SITUA��ES
2070
02:51:25,651 --> 02:51:28,201
E ORGANIZA��ES RETRATADAS
NESTE FILME S�O FICT�CIAS.
2071
02:51:28,202 --> 02:51:31,013
QUALQUER SEMELHAN�A COM
A REALIDADE � MERA COINCID�NCIA.
2072
02:52:00,995 --> 02:52:02,496
Sim?
2073
02:52:04,290 --> 02:52:05,791
Sim.
2074
02:52:06,584 --> 02:52:09,102
A comida da cadeia
n�o era t�o ruim.
2075
02:52:10,254 --> 02:52:12,630
Tive tempo para pensar.
2076
02:52:12,631 --> 02:52:14,733
N�o foi ruim.
2077
02:52:19,221 --> 02:52:22,032
J� tentou mastigar lula seca?
2078
02:52:22,224 --> 02:52:25,076
Lulas s�o dif�ceis de mastigar.
2079
02:52:25,936 --> 02:52:28,538
Voc� continuar� mastigando?
2080
02:52:28,539 --> 02:52:30,407
Foi o que pensei.
2081
02:52:30,941 --> 02:52:34,878
Quem ficaria mastigando
se isso causa dor nos dentes?
2082
02:52:35,404 --> 02:52:37,447
� tudo a mesma coisa.
2083
02:52:37,448 --> 02:52:41,837
Tudo o que querem � algo
para poderem
2084
02:52:41,838 --> 02:52:46,080
mastigar em festas
e para conversar na internet.
2085
02:52:50,794 --> 02:52:55,440
Eles ficam mastigando, depois
se entediam e esquecem.
2086
02:52:55,441 --> 02:52:59,444
Os dentes doem e se ocupam
com outros assuntos.
2087
02:53:00,888 --> 02:53:02,723
Isso mesmo.
2088
02:53:03,140 --> 02:53:05,809
Precisamos apenas...
2089
02:53:06,310 --> 02:53:09,496
ficarmos firmes e fortes.
2090
02:53:10,522 --> 02:53:12,833
Os coreanos tendem a ser
temperamentais.
2091
02:53:13,150 --> 02:53:17,070
Esquentamos r�pido,
mas tamb�m logo esfriamos.
2092
02:53:18,072 --> 02:53:23,435
Apenas d� algo para mastigarem
de tempos em tempos.
2093
02:53:24,703 --> 02:53:27,347
O que eles querem...
2094
02:53:27,957 --> 02:53:30,350
n�o � a verdade.
2095
02:53:33,028 --> 02:53:36,028
D� algumas preocupa��es para
aqueles que querem se preocupar.
2096
02:53:36,029 --> 02:53:39,150
Se um beb� quer chorar,
d� um motivo para ele chorar.
2097
02:53:39,151 --> 02:53:44,114
E espalhe fofocas para os
que adoram falar mal e fofocar.
2098
02:53:44,265 --> 02:53:49,953
Depois de se preocuparem,
chorarem e xingarem,
2099
02:53:50,187 --> 02:53:52,789
eles ir�o
se acalmar um pouquinho...
2100
02:53:53,649 --> 02:53:56,960
e uma hora se cansar�o.
2101
02:53:59,113 --> 02:54:00,739
Perd�o?
2102
02:54:16,005 --> 02:54:17,939
Minha m�o direita?
2103
02:54:19,842 --> 02:54:22,536
D� pra escrever com a esquerda.
2104
02:54:37,850 --> 02:54:41,550
- Art Subs -
8 anos fazendo Arte para voc�!
2105
02:54:41,555 --> 02:54:44,655
Legenda
- willy_br -
2106
02:54:44,660 --> 02:54:47,760
Revis�o
- Murrice -
2107
02:54:47,765 --> 02:54:51,465
Curta a gente no Face!
facebook.com/ArtSubs
164039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.