All language subtitles for I.Miss.You.Hugs.and.Kisses.1978.1080p.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,445 --> 00:01:48,863 A bulletin that's just in. 2 00:01:48,863 --> 00:01:51,115 Two months ago, Charles Kruschen, millionaire husband 3 00:01:51,115 --> 00:01:53,075 of former model Magdalene Kruschen, 4 00:01:53,075 --> 00:01:55,745 offered a $10,000 reward for information 5 00:01:55,745 --> 00:01:58,372 leading to the capture of his wife's murderer. 6 00:01:58,372 --> 00:02:00,416 Today, through a dramatic turn of events, 7 00:02:00,416 --> 00:02:02,752 Kruschen himself has been charged with the brutal slaying 8 00:02:02,793 --> 00:02:04,086 of his wife Magdalene Kruschen, 9 00:02:04,086 --> 00:02:06,464 who was found bludgeoned to death in her home. 10 00:02:06,464 --> 00:02:09,425 Charles Kruschen, her husband, was charged with the murder, 11 00:02:09,425 --> 00:02:12,511 and later released on a $100,000 bond. 12 00:02:12,511 --> 00:02:14,180 The insurance money, another woman, 13 00:02:14,180 --> 00:02:16,807 and a bad marriage are said to have been the motive. 14 00:02:16,807 --> 00:02:18,517 A dramatic international twist has been added 15 00:02:18,517 --> 00:02:19,685 to this story. 16 00:02:19,685 --> 00:02:21,854 It was revealed in France that at the request 17 00:02:21,854 --> 00:02:25,024 of Metro police, Pauline Corte, a Parisian socialite, 18 00:02:25,024 --> 00:02:28,319 was taken in by Paris police for questioning in the case. 19 00:02:32,823 --> 00:02:34,617 All right, fellas, give us a break now, will you? 20 00:02:34,617 --> 00:02:35,451 All right, we'll get to you later. 21 00:02:35,451 --> 00:02:38,079 All right, you'll get a statement later on. 22 00:02:38,079 --> 00:02:38,913 Please, excuse me. 23 00:02:38,913 --> 00:02:41,499 Nothing right now. - Do you think it's fair? 24 00:02:41,499 --> 00:02:43,584 We'll get to you later. 25 00:02:43,584 --> 00:02:44,418 We'll get it worked out. 26 00:02:44,418 --> 00:02:46,545 Please, please, give us a chance now, will you? 27 00:02:46,545 --> 00:02:47,880 All right, hang on. 28 00:02:47,880 --> 00:02:49,006 Back up, please. 29 00:02:59,266 --> 00:03:01,143 ls there anything you'd like to say 30 00:03:01,143 --> 00:03:02,728 before receiving your sentence? 31 00:03:12,697 --> 00:03:14,657 My father was shot by the Nazis. 32 00:03:17,201 --> 00:03:20,329 Before he died, he said that the war 33 00:03:20,329 --> 00:03:22,748 with the Nazis would be over soon, 34 00:03:22,748 --> 00:03:24,458 that we would finally defeat them. 35 00:03:25,835 --> 00:03:28,546 So, it was important to do something with my life 36 00:03:28,546 --> 00:03:31,632 so that my children had a better chance than I did. 37 00:03:35,344 --> 00:03:37,179 He told me to choose my woman well. 38 00:03:38,347 --> 00:03:42,393 Said they were like apples, and although some of them 39 00:03:42,393 --> 00:03:44,395 might look ripe and sweet, 40 00:03:45,354 --> 00:03:48,482 underneath, they could be sour and dry. 41 00:03:49,900 --> 00:03:52,069 And he laughed. 42 00:03:52,069 --> 00:03:55,281 In all that pain, he laughed. 43 00:04:08,419 --> 00:04:09,920 19 years ago... No. 44 00:04:16,218 --> 00:04:17,219 It's 20 now. 45 00:04:18,387 --> 00:04:19,764 20 years ago. 46 00:04:55,758 --> 00:04:58,052 I cut my way through a barbed wire fence 47 00:04:58,052 --> 00:04:59,261 to escape from Hungary. 48 00:05:02,807 --> 00:05:05,017 And I dreamed of coming to Canada. 49 00:05:07,978 --> 00:05:11,899 I dreamed about the freedom Canada would give me. 50 00:05:17,112 --> 00:05:18,572 What's taking him so long? 51 00:05:23,410 --> 00:05:24,453 It's a wide fence. 52 00:05:27,289 --> 00:05:30,751 Something's not right, I can sense it. 53 00:05:30,751 --> 00:05:33,170 He'll do it. 54 00:05:35,714 --> 00:05:36,799 Well, I'm worried. 55 00:05:38,217 --> 00:05:39,927 Jesus Christ! 56 00:06:14,879 --> 00:06:16,005 That's his call. 57 00:06:17,548 --> 00:06:18,507 You go first. 58 00:06:20,759 --> 00:06:22,344 I can take care of myself if I'm last. 59 00:06:22,344 --> 00:06:23,512 Now go. 60 00:06:29,268 --> 00:06:30,102 Quick. 61 00:06:46,035 --> 00:06:48,621 Come on. 62 00:06:52,583 --> 00:06:53,417 Come on. 63 00:06:57,171 --> 00:06:58,797 I can't believe it. 64 00:07:06,180 --> 00:07:11,143 Open fire! 65 00:07:30,412 --> 00:07:32,289 Isen. 66 00:07:32,289 --> 00:07:33,123 Help me. 67 00:07:34,249 --> 00:07:38,253 Out in the open! 68 00:07:46,178 --> 00:07:48,681 Cross the river and we'll be safe. 69 00:08:15,249 --> 00:08:16,625 He's dead. 70 00:08:38,731 --> 00:08:40,065 Ladies and gentlemen. 71 00:08:40,065 --> 00:08:43,527 Ladies and gentlemen, may I have your attention, please? 72 00:08:43,527 --> 00:08:44,653 Thank you, thank you. 73 00:08:44,653 --> 00:08:48,198 I would like to propose a toast, 74 00:08:48,198 --> 00:08:50,409 and I think you all know who to. 75 00:08:50,409 --> 00:08:53,537 A toast to my best friend, Charles. 76 00:08:57,041 --> 00:09:01,295 The man I escaped from Hungary with many years ago. 77 00:09:02,171 --> 00:09:04,715 A toast to his newly found success, 78 00:09:06,216 --> 00:09:09,178 and to the occasion of the citation which His Worship, 79 00:09:09,178 --> 00:09:13,557 the mayor, will present him later as Metro Man of the Year. 80 00:09:17,519 --> 00:09:22,524 Now, this man, this man saved my life many years ago. 81 00:09:24,234 --> 00:09:26,320 It's something which I think he might regret 82 00:09:26,320 --> 00:09:27,446 from time to time. 83 00:09:29,031 --> 00:09:34,036 But we came to this country with maybe $5 in our pockets, 84 00:09:34,411 --> 00:09:39,416 and our first job was in a slaughterhouse plucking chickens. 85 00:09:52,513 --> 00:09:55,224 So we knew what it was like, 86 00:09:55,224 --> 00:09:59,269 if you'll excuse the expression, to work your ass off. 87 00:10:11,865 --> 00:10:16,870 To Charles, to Magdalene, and to many years of happiness. 88 00:10:16,995 --> 00:10:19,123 Charles and Magdalene. 89 00:10:28,757 --> 00:10:30,259 His Worship, the mayor. 90 00:10:31,093 --> 00:10:32,302 Oh, thank you, Mr. Isen. 91 00:10:32,302 --> 00:10:33,137 Thank you. 92 00:10:34,596 --> 00:10:36,056 Thank you, ladies and gentlemen. 93 00:10:36,056 --> 00:10:40,602 On behalf of this city, I am proud to honor Charles Kruschen 94 00:10:40,644 --> 00:10:42,938 as Metro Man of the Year. 95 00:10:42,938 --> 00:10:47,943 It is his imagination and his foresight and his hard work 96 00:10:48,610 --> 00:10:51,280 that have made Toronto one of the most progressive 97 00:10:51,280 --> 00:10:54,575 and one of the most beautiful cities in North America. 98 00:10:54,575 --> 00:10:56,160 Thank you very, very much. 99 00:10:56,160 --> 00:10:58,203 Thank you, Mr. Mayor. 100 00:10:58,203 --> 00:11:00,122 Thank you very, very much. 101 00:11:01,707 --> 00:11:04,710 Yeah. 102 00:11:04,751 --> 00:11:05,544 Lovely. 103 00:11:06,420 --> 00:11:07,880 Uh-huh. 104 00:11:07,880 --> 00:11:09,089 Good, now feel it. 105 00:11:09,089 --> 00:11:11,800 That's good! Good, very good. 106 00:11:11,800 --> 00:11:13,385 Beautiful. 107 00:11:13,385 --> 00:11:15,470 Oh. - Why, hello there. 108 00:11:15,470 --> 00:11:16,305 That's very good, Charles. 109 00:11:16,305 --> 00:11:17,222 Thank you. 110 00:11:17,222 --> 00:11:18,056 Could you please leave now? 111 00:11:18,056 --> 00:11:19,641 - One shot. - I am trying 112 00:11:19,641 --> 00:11:21,226 to make a living here. 113 00:11:21,226 --> 00:11:23,395 You have absolutely no idea what it costs- 114 00:11:23,395 --> 00:11:24,938 One shot, one shot, one shot. 115 00:11:26,148 --> 00:11:28,734 Excuse me, Magdalene Schlitz, 116 00:11:28,734 --> 00:11:31,278 this is my idiot friend Charles Kruschen. 117 00:11:32,654 --> 00:11:34,740 Very pleased to meet you. 118 00:11:34,740 --> 00:11:35,866 Very pleased to meet you, too. 119 00:11:35,866 --> 00:11:37,242 Oh, what a gentleman. 120 00:11:37,242 --> 00:11:38,076 Thank you. 121 00:11:45,417 --> 00:11:47,252 There have been many tragedies talked 122 00:11:47,252 --> 00:11:48,378 of in this courtroom. 123 00:11:51,215 --> 00:11:55,177 The tragedy of my friend, Gershen Isen, 124 00:11:56,678 --> 00:12:01,391 who shared those same dreams, turning against me. 125 00:12:07,522 --> 00:12:09,149 I told you she was mine. 126 00:12:09,149 --> 00:12:11,276 You had your pick of every other goddamn model 127 00:12:11,276 --> 00:12:12,444 in this place. 128 00:12:16,114 --> 00:12:17,950 Now, move into your second costumes. 129 00:12:17,950 --> 00:12:20,077 Helen! Get 'em in their second outfits. 130 00:12:21,245 --> 00:12:23,413 Okay, girls, come on, hurry. 131 00:12:23,413 --> 00:12:26,083 You must feel fantastic, man. 132 00:12:26,124 --> 00:12:28,710 Huh? Does it feel good, does it? 133 00:12:28,710 --> 00:12:32,130 Knowing that you were banging the most beautiful model 134 00:12:32,130 --> 00:12:33,507 that I ever had, does it feel good? 135 00:12:33,507 --> 00:12:34,716 Don't. 136 00:12:34,716 --> 00:12:36,843 Well, let me tell you something, Charles. 137 00:12:38,220 --> 00:12:42,683 All she is is a money-grubbing little nothing 138 00:12:42,683 --> 00:12:44,518 from a little village near Hamburg, 139 00:12:44,518 --> 00:12:48,063 who's going to wind up as a fat hausfrau. 140 00:12:48,105 --> 00:12:49,106 That's right. 141 00:12:49,106 --> 00:12:51,608 Not even a good whore. 142 00:12:51,608 --> 00:12:54,695 'Cause you see, Charles- Charles! All she's got 143 00:12:55,570 --> 00:12:58,490 is that face, those tits, 144 00:13:00,117 --> 00:13:02,828 and an ever open door of a cunt. 145 00:13:02,828 --> 00:13:06,456 But of course, I don't have to tell you about that, do I? 146 00:13:06,456 --> 00:13:08,083 Look, you. 147 00:13:08,083 --> 00:13:09,418 Look at me, you. 148 00:13:10,794 --> 00:13:12,546 You nothing! 149 00:13:12,546 --> 00:13:13,463 Look at me. 150 00:13:14,965 --> 00:13:18,135 I stopped in here to tell you 151 00:13:19,344 --> 00:13:21,138 we're getting married tomorrow. 152 00:13:21,138 --> 00:13:23,348 We're getting married tomorrow! 153 00:13:28,478 --> 00:13:31,189 You and Magdalene? 154 00:13:31,189 --> 00:13:32,024 Yeah. 155 00:13:40,574 --> 00:13:41,825 Jesus Christ. 156 00:13:53,795 --> 00:13:54,880 That's wonderful news. 157 00:13:56,798 --> 00:13:57,924 That's wonderful news. 158 00:14:08,477 --> 00:14:10,479 Mr. Mayor, thank you very, very much. 159 00:14:10,479 --> 00:14:11,897 Thank you, thank you, thank you, 160 00:14:11,897 --> 00:14:14,107 thank you, thank you. 161 00:14:14,107 --> 00:14:18,111 Thank you for both Magdalene and myself, 162 00:14:18,111 --> 00:14:20,697 and to this country that made it all possible. 163 00:14:21,823 --> 00:14:22,699 Thank you. 164 00:14:22,699 --> 00:14:24,076 Thank you very much. 165 00:14:39,674 --> 00:14:42,844 Air Canada Flight 747 now arriving 166 00:14:42,844 --> 00:14:45,263 at Gate 19 from Paris and Brussels. 167 00:14:46,348 --> 00:14:50,394 Passengers may be met at the customs area in Terminal Two. 168 00:14:55,440 --> 00:14:56,274 - There she is. - There she is. 169 00:14:56,274 --> 00:15:00,278 Okay, get into it now. 170 00:15:00,278 --> 00:15:01,738 Ms. Corte, how long have you known about the murder? 171 00:15:01,738 --> 00:15:03,532 I have nothing to say. 172 00:15:03,532 --> 00:15:05,325 How long have you and Charles Kruschen been lovers? 173 00:15:05,325 --> 00:15:06,284 Nothing, please. 174 00:15:06,284 --> 00:15:07,119 Where are you staying? 175 00:15:07,119 --> 00:15:09,162 Staying in a hotel? 176 00:15:09,162 --> 00:15:11,623 Ms. Corte, when did you find out about the murder? 177 00:15:11,623 --> 00:15:13,583 Ms. Corte, you're a friend of the accused. 178 00:15:13,583 --> 00:15:17,587 Ms. Corte, did he invite you over here? 179 00:15:17,587 --> 00:15:21,133 Ms. Corte, do you have any comments about the murder? 180 00:15:21,133 --> 00:15:24,302 Hyatt Regency, please. 181 00:15:25,262 --> 00:15:27,264 Right here. 182 00:15:36,690 --> 00:15:38,692 The defense calls Pauline Corte. 183 00:15:42,112 --> 00:15:43,655 Call Pauline Corte. 184 00:15:45,240 --> 00:15:46,241 Pauline Corte. 185 00:16:20,525 --> 00:16:23,361 Take the Bible in your right hand. 186 00:16:25,238 --> 00:16:26,323 Do you swear to tell the truth, 187 00:16:26,364 --> 00:16:29,409 the whole truth, and nothing but the truth, so help you God? 188 00:16:29,409 --> 00:16:30,869 I do. 189 00:16:40,754 --> 00:16:43,423 Charles, this is a friend of the family 190 00:16:43,423 --> 00:16:45,592 over from Paris for a short visit. 191 00:16:46,885 --> 00:16:49,054 Charles Kruschen, Pauline Corte. 192 00:16:50,388 --> 00:16:52,599 Bonjour. 193 00:17:05,654 --> 00:17:08,990 You're the most beautiful woman I've ever seen. 194 00:17:08,990 --> 00:17:10,367 You've said that five times today. 195 00:17:10,367 --> 00:17:12,577 Sometimes I get lost for words. 196 00:17:14,371 --> 00:17:16,456 Why can't you stay longer? 197 00:17:16,456 --> 00:17:19,751 There's so much we could do, so much we could see. 198 00:17:21,753 --> 00:17:23,964 I have to get back to university. 199 00:17:23,964 --> 00:17:25,173 Please stay. 200 00:17:26,383 --> 00:17:27,676 I love you. 201 00:17:27,676 --> 00:17:29,553 I love you, I love you, I love you. 202 00:17:29,553 --> 00:17:30,720 You know that? 203 00:17:31,846 --> 00:17:34,641 You only think you do. 204 00:17:41,982 --> 00:17:46,987 Ms. Corte, how long have you been having a relationship 205 00:17:47,195 --> 00:17:48,530 with Mr. Kruschen? 206 00:17:49,364 --> 00:17:52,033 I fell in love with him over the years. 207 00:17:52,033 --> 00:17:53,952 But there was never anything sexual 208 00:17:53,994 --> 00:17:55,996 before I came to Canada the second time. 209 00:17:59,040 --> 00:18:01,042 He was very lonely. 210 00:19:27,212 --> 00:19:29,130 I love you. 211 00:21:01,890 --> 00:21:05,226 Didn't it concern you that he was already married? 212 00:21:06,102 --> 00:21:07,604 He planned to get a divorce. 213 00:21:09,898 --> 00:21:12,609 And then I would come over and we'd get married. 214 00:21:17,864 --> 00:21:19,699 Everyone tries to make him evil. 215 00:21:22,786 --> 00:21:23,620 He wanted love. 216 00:22:30,144 --> 00:22:31,646 I think I'll go and have a brandy. 217 00:22:31,688 --> 00:22:33,231 I don't feel tired. 218 00:22:34,691 --> 00:22:36,025 Hm? 219 00:22:36,025 --> 00:22:39,696 I said I think I'll go and have a brandy. 220 00:22:39,696 --> 00:22:40,530 Oh. 221 00:23:44,385 --> 00:23:46,971 Okay, that's fine, that's fine. 222 00:24:26,177 --> 00:24:28,888 Good morning, Kruschen Construction. 223 00:24:28,888 --> 00:24:30,723 You can't go in there. 224 00:24:31,808 --> 00:24:33,601 You can't just barge... 225 00:24:33,601 --> 00:24:34,435 I'm sorry. 226 00:24:34,435 --> 00:24:35,937 Mr. Kruschen is a very busy man. 227 00:24:35,937 --> 00:24:37,647 If you'll kindly just wait out... 228 00:24:44,278 --> 00:24:45,113 That's okay. 229 00:24:46,322 --> 00:24:47,323 That's okay. 230 00:24:53,871 --> 00:24:54,706 Zanopek. 231 00:25:01,796 --> 00:25:02,630 My God... 232 00:25:14,183 --> 00:25:16,602 So, what happened, for God's sake? 233 00:25:16,602 --> 00:25:17,478 What happened? 234 00:25:18,938 --> 00:25:20,857 I wondered when you might ask. 235 00:25:22,358 --> 00:25:24,986 You haven't forgotten the circumstances? 236 00:25:24,986 --> 00:25:26,320 Of course not. 237 00:25:26,320 --> 00:25:27,947 How could I? 238 00:25:27,947 --> 00:25:29,699 Guilty people sometimes forget. 239 00:25:31,951 --> 00:25:35,872 Yeah, they forget... like leaving me stranded 240 00:25:35,872 --> 00:25:40,585 on that riverbank when we were so close to freedom. 241 00:25:41,461 --> 00:25:43,546 We tried to get you, but you didn't move. 242 00:25:43,546 --> 00:25:48,134 So, we thought that- - You thought! 243 00:25:48,134 --> 00:25:49,135 You thought! 244 00:25:55,058 --> 00:25:56,142 Chivas Regal. 245 00:25:58,978 --> 00:25:59,979 Courvoisier. 246 00:26:01,022 --> 00:26:01,856 Hennessy. 247 00:26:03,149 --> 00:26:05,318 That's pretty good. - Yeah. 248 00:26:06,527 --> 00:26:08,613 One of the pleasures of living. 249 00:26:09,489 --> 00:26:11,074 Yeah, the pleasures of living. 250 00:26:13,701 --> 00:26:16,412 Are you enjoying your little game, hm? 251 00:26:16,412 --> 00:26:19,665 Are you enjoying your little game, whatever it is? 252 00:26:21,334 --> 00:26:24,087 I feel guilty. All right? 253 00:26:24,087 --> 00:26:25,546 I feel guilty. 254 00:26:26,422 --> 00:26:30,635 Now, either get it over with or get out. 255 00:26:30,635 --> 00:26:32,386 Say what you've come for, what you want, but- 256 00:26:32,386 --> 00:26:34,472 You're a busy man, huh? 257 00:26:35,348 --> 00:26:36,182 I'm sorry. 258 00:26:37,642 --> 00:26:38,518 I had forgotten. 259 00:26:45,942 --> 00:26:48,194 Right now, you need help. 260 00:26:49,570 --> 00:26:53,366 I have just the right cure for tension. 261 00:26:53,366 --> 00:26:57,620 Why don't we go upstairs, huh? 262 00:26:57,620 --> 00:27:02,250 On the other hand, though... I mean, we did it before. 263 00:27:03,501 --> 00:27:04,293 Remember? 264 00:27:11,217 --> 00:27:12,844 Come, baby. 265 00:27:21,769 --> 00:27:26,774 He told me that it's not a crime to love or be loved. 266 00:27:28,067 --> 00:27:29,610 And I believe that. 267 00:27:34,615 --> 00:27:36,993 And I believe I can give him that happiness. 268 00:27:38,494 --> 00:27:39,996 - Sweetheart? - Mm-hmm? 269 00:27:41,289 --> 00:27:43,457 Sweetheart, I did something awful today. 270 00:27:44,584 --> 00:27:45,418 What? 271 00:27:46,669 --> 00:27:50,715 I bought myself a car, but a very tiny, little, small one. 272 00:27:51,716 --> 00:27:53,676 What was wrong with the other one? 273 00:27:53,676 --> 00:27:56,637 It only had about 10,000 miles on it. 274 00:27:56,637 --> 00:28:00,141 Yes, honey, I know, but I just felt it was too big for me. 275 00:28:00,141 --> 00:28:02,185 You're not angry, are you? 276 00:28:02,185 --> 00:28:04,687 Hey, are you angry, sweetheart? 277 00:28:04,687 --> 00:28:06,355 No. 278 00:28:06,355 --> 00:28:10,234 I was afraid that you were going to be mad at me, you know? 279 00:28:10,234 --> 00:28:11,736 Oh, it's not quite as small, 280 00:28:11,736 --> 00:28:14,030 you know, as those little Minis. 281 00:28:14,030 --> 00:28:15,072 What is it? 282 00:28:15,072 --> 00:28:16,157 - What is it? - Yeah. 283 00:28:17,283 --> 00:28:18,868 A Porsche 911 Targa. 284 00:28:18,868 --> 00:28:19,702 A what? 285 00:28:20,828 --> 00:28:21,662 A Porsche. 286 00:28:22,914 --> 00:28:25,750 Do you realize how much they cost? 287 00:28:25,750 --> 00:28:27,668 Well, of course I realize how much they cost, darling. 288 00:28:27,668 --> 00:28:28,753 I bought it. 289 00:28:28,753 --> 00:28:31,088 $24,000. 290 00:28:31,923 --> 00:28:33,424 Uh-uh, no, you're wrong. 291 00:28:33,424 --> 00:28:37,678 It's not 24, it's $27,000 with all the extras, you know? 292 00:28:37,678 --> 00:28:40,431 You goddamn little whore. 293 00:28:40,431 --> 00:28:42,767 You little whore. 294 00:28:42,767 --> 00:28:47,355 For the first time in months, you come on strong. 295 00:28:47,355 --> 00:28:49,065 All loving. 296 00:28:49,065 --> 00:28:51,692 A sexy Magdalene in heat. 297 00:28:51,692 --> 00:28:52,985 Panting. 298 00:28:52,985 --> 00:28:53,861 All ready for me. 299 00:28:53,861 --> 00:28:54,695 Planned. 300 00:28:56,364 --> 00:28:57,823 Consummate actress. 301 00:28:58,783 --> 00:29:00,493 Thank you very much. 302 00:29:00,493 --> 00:29:02,662 But you fell for it, didn't you? 303 00:29:02,662 --> 00:29:04,372 Just like all men. 304 00:29:04,372 --> 00:29:06,123 Couldn't leave it alone, could you? 305 00:29:07,124 --> 00:29:08,084 Well, all right, I'm going to pay 306 00:29:08,084 --> 00:29:10,378 for the goddamn car myself. 307 00:29:10,378 --> 00:29:11,504 How? 308 00:29:11,504 --> 00:29:13,422 How are you gonna pay for it? 309 00:29:13,422 --> 00:29:14,882 10 tricks a night? 310 00:29:20,513 --> 00:29:22,723 You know something, Charles? 311 00:29:22,723 --> 00:29:24,517 I just don't give a shit. 312 00:29:24,517 --> 00:29:25,768 You little... 313 00:29:30,273 --> 00:29:32,191 He's not a cruel man. 314 00:29:33,150 --> 00:29:34,110 Or vicious. 315 00:29:36,153 --> 00:29:37,905 He didn't want this tragedy. 316 00:29:40,199 --> 00:29:41,867 All he wanted was freedom. 317 00:29:43,369 --> 00:29:45,246 And the best for her, as well. 318 00:29:47,248 --> 00:29:49,041 Jesus Christ, it's only money, Charles. 319 00:29:49,041 --> 00:29:52,295 That's true, it's only money. 320 00:29:52,295 --> 00:29:53,129 Patch it up. 321 00:29:54,547 --> 00:29:57,049 Oh, this feels good. 322 00:29:57,049 --> 00:30:00,678 At least it proves I was right about you and Magdalene, huh? 323 00:30:00,678 --> 00:30:02,346 Yes, yes, you were right. 324 00:30:05,057 --> 00:30:06,309 It's been quite a week, 325 00:30:07,435 --> 00:30:09,687 what with Zanopek showing up. 326 00:30:10,813 --> 00:30:13,733 Magdalene seems quite captivated by him, doesn't she? 327 00:30:13,733 --> 00:30:15,443 She feels sorry for him. 328 00:30:15,443 --> 00:30:16,777 Good, good. 329 00:30:20,531 --> 00:30:22,491 - Go around, three, six. - Clean out. 330 00:30:23,743 --> 00:30:24,577 Stick and move. 331 00:30:24,577 --> 00:30:26,996 Stick and move, body only. 332 00:30:29,165 --> 00:30:31,292 Roll up! Now roll, roll. 333 00:30:36,756 --> 00:30:37,590 Right. 334 00:30:38,549 --> 00:30:39,383 Walk. 335 00:30:58,277 --> 00:30:59,820 Okay, George, come on. 336 00:30:59,820 --> 00:31:00,654 Roll, roll, roll. 337 00:31:02,073 --> 00:31:03,532 That a boy. 338 00:31:03,532 --> 00:31:04,408 Yeah. 339 00:31:08,329 --> 00:31:09,246 There you go. 340 00:31:09,246 --> 00:31:11,165 Gotta clean the room. 341 00:31:13,459 --> 00:31:14,835 Now, drop down chin on him. 342 00:31:15,836 --> 00:31:17,797 - Do the red one. - Yeah. 343 00:31:17,797 --> 00:31:19,965 Wiggle out. 344 00:31:19,965 --> 00:31:22,343 Hey, George. George, come here. 345 00:31:22,385 --> 00:31:24,178 I want you to meet a friend of mine. 346 00:31:27,890 --> 00:31:30,518 Magdalene, this is George Weiller, a buddy of mine. 347 00:31:30,518 --> 00:31:33,062 Perhaps you remember him, he was a heavyweight boxing champ 348 00:31:33,062 --> 00:31:34,438 for five years. 349 00:31:34,438 --> 00:31:36,023 Hello. 350 00:31:36,023 --> 00:31:37,400 Pleased to meet you, ma'am. 351 00:31:37,400 --> 00:31:39,652 George, this is Mrs. Magdalene Kruschen. 352 00:31:41,570 --> 00:31:44,323 I've seen you fight against Muhammad Ali on television, 353 00:31:44,323 --> 00:31:45,991 oh, a long time ago. 354 00:31:45,991 --> 00:31:48,035 Yeah, that was a good fight, but I lost. 355 00:31:48,035 --> 00:31:50,830 That was before the guys fighting Ali made big money. 356 00:31:50,830 --> 00:31:53,124 But you never get knocked off your feet, eh, George? 357 00:31:53,124 --> 00:31:55,000 Excuse me, ma'am, I have to go. 358 00:31:55,000 --> 00:31:56,210 I'm in training. 359 00:31:56,210 --> 00:31:58,087 I'm sorry, I didn't mean to interrupt. 360 00:31:58,087 --> 00:31:58,879 Not at all. 361 00:32:00,089 --> 00:32:01,882 Ciao, George. 362 00:32:01,882 --> 00:32:02,967 He's a big boy, huh? 363 00:32:18,232 --> 00:32:19,567 Can I give you a lift home? 364 00:32:21,652 --> 00:32:22,987 If it's not out of your way. 365 00:32:22,987 --> 00:32:23,821 Not at all. 366 00:32:25,906 --> 00:32:28,159 My place is not as nice as yours. 367 00:32:28,159 --> 00:32:29,201 Don't be silly. 368 00:32:29,201 --> 00:32:30,035 That's all right. 369 00:32:30,035 --> 00:32:30,870 Come on, get in. 370 00:33:01,692 --> 00:33:06,655 Now, Mr. Isen, you were once the best friend 371 00:33:08,824 --> 00:33:10,910 of the accused, is that not so? 372 00:33:12,244 --> 00:33:13,078 Yes. 373 00:33:14,205 --> 00:33:18,042 In fact, you celebrated life together. 374 00:33:18,959 --> 00:33:20,252 Freedom. 375 00:33:20,252 --> 00:33:21,128 Is that not right? 376 00:33:22,421 --> 00:33:23,589 Yes. 377 00:33:23,589 --> 00:33:26,967 Then why did you suddenly turn against your best friend? 378 00:33:28,219 --> 00:33:29,637 I didn't. 379 00:33:29,637 --> 00:33:32,264 We know you're protected under the Canada Evidence Act, 380 00:33:32,264 --> 00:33:33,182 but why? 381 00:33:41,023 --> 00:33:46,028 I am protected because I discussed ways 382 00:33:49,865 --> 00:33:53,994 of getting rid of Magdalene with Charles. 383 00:33:55,788 --> 00:34:00,793 And the police informed me that I could be held 384 00:34:02,753 --> 00:34:06,340 as guilty as anyone of conspiring. 385 00:34:09,760 --> 00:34:10,719 You know something? 386 00:34:10,719 --> 00:34:11,554 What? 387 00:34:11,554 --> 00:34:14,056 The other night in my study, 388 00:34:15,474 --> 00:34:20,479 I found myself thinking of ways of killing Magdalene. 389 00:34:21,522 --> 00:34:22,565 - You what? - There! 390 00:34:22,565 --> 00:34:24,817 - How? - Actually planning it. 391 00:34:55,180 --> 00:34:57,182 Well, she could fall from a building. 392 00:34:57,182 --> 00:34:58,517 An accident, you know? - Oh, come on, Gershen. 393 00:34:58,517 --> 00:35:00,728 Come on, what are we doing? 394 00:35:00,728 --> 00:35:02,479 There's the pool. 395 00:35:02,479 --> 00:35:04,106 What about it? 396 00:35:04,106 --> 00:35:06,442 Well, you see, you could rig the railing. 397 00:35:06,442 --> 00:35:07,651 She goes to get out of the water, 398 00:35:07,693 --> 00:35:09,486 she touches the railing- zap! 399 00:35:28,005 --> 00:35:28,922 Mr. Isen. 400 00:35:32,593 --> 00:35:34,678 How many times did you have sexual intercourse 401 00:35:34,678 --> 00:35:36,305 with Mrs. Kruschen? 402 00:35:46,607 --> 00:35:47,983 Three or four times. 403 00:35:51,445 --> 00:35:52,279 When? 404 00:35:55,407 --> 00:35:57,034 This year. 405 00:35:57,034 --> 00:35:58,786 I don't remember the dates. 406 00:35:58,786 --> 00:35:59,703 Where? 407 00:35:59,703 --> 00:36:00,746 In my studio. 408 00:36:08,587 --> 00:36:10,172 I want to model for you again. 409 00:36:11,507 --> 00:36:15,094 You offered once, and I'm here to take you up on it. 410 00:36:16,136 --> 00:36:18,305 But you told me that Charles didn't want you- 411 00:36:18,305 --> 00:36:19,223 I lied. 412 00:36:20,140 --> 00:36:21,016 I lied. 413 00:36:23,394 --> 00:36:25,688 I would like you to take some test shots of me. 414 00:36:25,688 --> 00:36:28,440 You know, it's been a long time since I last- 415 00:36:28,440 --> 00:36:29,608 All right, all right. 416 00:36:31,110 --> 00:36:33,153 We'll set up an appointment for sometime next week. 417 00:36:33,153 --> 00:36:35,322 Now, Gershen, now. 418 00:36:36,615 --> 00:36:37,449 No. 419 00:36:38,575 --> 00:36:39,451 No, I don't think it's wise. 420 00:36:39,451 --> 00:36:40,869 I'm sure that Charles would be a little upset- 421 00:36:40,869 --> 00:36:42,121 Fuck Charles. 422 00:36:42,996 --> 00:36:43,831 What? 423 00:36:45,207 --> 00:36:46,458 Fuck Charles. 424 00:36:59,555 --> 00:37:03,183 Shall we begin with the peasant outfit? 425 00:37:04,727 --> 00:37:07,396 Shall we begin with the peasant outfit? 426 00:37:14,486 --> 00:37:16,947 You seduced her. 427 00:37:16,947 --> 00:37:17,781 No. 428 00:37:19,742 --> 00:37:20,868 No, I didn't. 429 00:37:22,911 --> 00:37:27,875 I was taking photographs of her and... 430 00:37:38,218 --> 00:37:39,052 All right. 431 00:37:40,012 --> 00:37:42,598 Just try and relax. 432 00:37:42,598 --> 00:37:46,602 Oh, I'm very relaxed. 433 00:38:03,786 --> 00:38:06,747 I think we're finished now, Magdalene. 434 00:38:06,747 --> 00:38:09,583 I don't think we're finished, Gershen. 435 00:38:09,583 --> 00:38:10,417 Go ahead. 436 00:38:11,335 --> 00:38:12,503 Keep shooting. 437 00:38:16,882 --> 00:38:17,716 Go on. 438 00:38:22,471 --> 00:38:24,264 Have you gone crazy? 439 00:38:24,264 --> 00:38:25,140 Maybe. 440 00:38:27,601 --> 00:38:29,228 Oh, don't worry, I'm quite sane. 441 00:38:42,115 --> 00:38:44,451 Do you still think I'm beautiful? 442 00:38:54,336 --> 00:38:55,170 Shit. 443 00:38:56,630 --> 00:38:58,549 You're out of film? 444 00:39:40,007 --> 00:39:43,468 She seduced you. 445 00:39:47,806 --> 00:39:51,059 And I suppose she was blackmailing you. 446 00:40:03,196 --> 00:40:07,075 Why the hell did you bring them here? 447 00:40:07,075 --> 00:40:09,119 A thing of beauty is a thing of beauty. 448 00:40:09,119 --> 00:40:11,496 I thought you'd at least want to see them. 449 00:40:11,496 --> 00:40:13,165 Well, how very generous of you. 450 00:40:16,543 --> 00:40:17,961 Hey, why? 451 00:40:21,214 --> 00:40:23,300 I mean, how could you take advantage 452 00:40:23,300 --> 00:40:25,427 of that moment we had between us? 453 00:40:27,554 --> 00:40:29,890 Moment between us. 454 00:40:29,890 --> 00:40:31,475 What moment between us? 455 00:40:31,475 --> 00:40:33,894 Come on, don't give me that bullshit. 456 00:40:36,521 --> 00:40:37,981 All right. 457 00:40:38,023 --> 00:40:39,983 And since we're being direct, I'll tell you what I want. 458 00:40:39,983 --> 00:40:40,984 I want money. 459 00:40:41,818 --> 00:40:42,861 So you can call it revenge, 460 00:40:42,861 --> 00:40:45,030 you can call it whatever the hell you want. 461 00:40:46,073 --> 00:40:48,033 Uh, Gershen, revenge against whom? 462 00:40:49,368 --> 00:40:50,744 You. 463 00:40:50,744 --> 00:40:51,995 Oh, come on. 464 00:40:52,955 --> 00:40:55,374 Now, you listen to me, goddammit. 465 00:40:55,374 --> 00:40:56,750 You think that I have money, huh? 466 00:40:56,750 --> 00:40:58,293 I'm a successful photographer, huh? 467 00:40:58,293 --> 00:40:59,711 I'm in debt up to here trying 468 00:40:59,711 --> 00:41:01,755 to keep up with that son of a bitch. 469 00:41:01,755 --> 00:41:03,423 Your husband. 470 00:41:03,423 --> 00:41:07,260 Do you have any idea how much I hate him? 471 00:41:08,804 --> 00:41:10,555 Do you have any idea? 472 00:41:11,848 --> 00:41:13,433 He got everything that I wanted. 473 00:41:16,687 --> 00:41:17,813 He got the money. 474 00:41:21,817 --> 00:41:23,068 And he got you. 475 00:41:29,032 --> 00:41:30,909 For 6802. 476 00:41:30,909 --> 00:41:32,494 6802, contact 2271. 477 00:41:50,262 --> 00:41:55,100 This is your last call for Air Canada Flight 746 for Paris, 478 00:41:55,100 --> 00:41:57,853 now boarding at Gate 23. 479 00:41:57,853 --> 00:42:00,022 Please have your boarding passes ready. 480 00:42:00,063 --> 00:42:04,735 This is your last call for Air Canada Flight 746 for Paris, 481 00:42:04,735 --> 00:42:06,987 now boarding at Gate 23. 482 00:42:06,987 --> 00:42:08,488 Thank you. 483 00:43:26,191 --> 00:43:27,442 "Dear Charles. 484 00:43:29,236 --> 00:43:32,405 It seems like an eternity since we were together. 485 00:43:34,157 --> 00:43:36,827 I've been lonely ever since. 486 00:43:36,827 --> 00:43:37,911 Longing for you. 487 00:43:38,954 --> 00:43:39,913 To touch you. 488 00:43:42,332 --> 00:43:43,500 For you to touch me. 489 00:43:47,212 --> 00:43:50,048 In the middle of a happy party with crowds 490 00:43:50,048 --> 00:43:55,053 of people around me, I feel lonely, 491 00:43:55,220 --> 00:43:58,390 lonely without you in my arms making- 492 00:44:01,810 --> 00:44:03,812 Making love to me. 493 00:44:06,982 --> 00:44:11,611 When we meet again, I know that anything before 494 00:44:11,611 --> 00:44:16,449 and from then on would be nothing. 495 00:44:18,160 --> 00:44:18,994 Pauline. 496 00:44:21,246 --> 00:44:22,080 P.S. 497 00:44:26,751 --> 00:44:29,004 I miss you, hugs and kisses." 498 00:44:33,884 --> 00:44:35,135 Oh, my dear God. 499 00:44:36,887 --> 00:44:37,721 Oh, God. 500 00:45:02,037 --> 00:45:02,871 Bitch. 501 00:45:30,232 --> 00:45:31,274 Hello, there. 502 00:45:31,274 --> 00:45:32,692 Nice to see you again. 503 00:45:32,692 --> 00:45:33,985 Never mind the preliminaries. 504 00:45:33,985 --> 00:45:35,278 Let's get down to the money. 505 00:45:38,740 --> 00:45:39,574 All right. 506 00:45:40,450 --> 00:45:42,994 How would you like to make $10,000? 507 00:45:49,459 --> 00:45:50,961 Look. 508 00:45:50,961 --> 00:45:52,629 I want my husband beaten. 509 00:45:53,630 --> 00:45:55,632 Beaten until he's dead, do you hear me? 510 00:45:57,217 --> 00:45:58,426 Dead? 511 00:45:58,426 --> 00:45:59,719 No, no, no, no. 512 00:45:59,719 --> 00:46:01,429 I only break arms and legs. 513 00:46:04,724 --> 00:46:05,892 Now, you listen to me. 514 00:46:07,394 --> 00:46:10,230 It's worth $10,000 to me to see him dead. 515 00:46:11,606 --> 00:46:13,233 Now, you go and kill him, okay? 516 00:46:25,870 --> 00:46:26,997 I want to see him dead. 517 00:46:27,956 --> 00:46:28,790 Got that? 518 00:46:37,549 --> 00:46:39,259 Look, Zano, she's a crazy woman, man. 519 00:46:39,259 --> 00:46:41,428 If she's serious, I don't want any part of it. 520 00:46:43,013 --> 00:46:43,847 Dummy. 521 00:46:45,140 --> 00:46:46,933 Shoulda been nice to her. 522 00:46:46,933 --> 00:46:48,727 Stupid insulting her. 523 00:46:48,727 --> 00:46:50,437 She's worth 10 big ones. 524 00:46:51,855 --> 00:46:55,483 Besides, she's got a different plan. 525 00:46:55,483 --> 00:46:56,651 What's the difference, man? 526 00:46:56,651 --> 00:46:57,610 I don't like her idea. 527 00:46:57,610 --> 00:46:58,570 I don't like her act. 528 00:46:58,570 --> 00:47:00,989 How reliable is this girl? 529 00:47:00,989 --> 00:47:02,699 I know her good enough. 530 00:47:02,699 --> 00:47:04,951 Screwed her a couple of times. 531 00:47:04,951 --> 00:47:05,910 That's not good enough. 532 00:47:05,910 --> 00:47:07,454 I don't like her idea. 533 00:47:07,454 --> 00:47:09,080 If she's willing to do that to her husband, 534 00:47:09,080 --> 00:47:10,874 then she'll double-cross us. 535 00:47:10,874 --> 00:47:11,958 She's likely to blow the whistle on us, 536 00:47:11,958 --> 00:47:13,543 man, after we drop off her old man. 537 00:47:13,543 --> 00:47:14,377 No. 538 00:47:16,046 --> 00:47:17,672 We get the money in advance. 539 00:47:34,981 --> 00:47:35,815 Oh. 540 00:47:35,815 --> 00:47:37,525 My mistake. 541 00:47:37,525 --> 00:47:41,321 That was fun. 542 00:47:41,321 --> 00:47:42,906 Are we ready for bed, hm? 543 00:47:42,906 --> 00:47:43,740 Are we ready for bed? 544 00:47:43,740 --> 00:47:47,243 I don't want to go to bed yet, Daddy. 545 00:47:47,243 --> 00:47:50,372 You want to go to bed because I love you very much. 546 00:47:50,372 --> 00:47:51,706 I love you, too, Daddy. 547 00:47:51,706 --> 00:47:55,418 And we're gonna go to bed on the horsey's back. 548 00:47:55,418 --> 00:47:57,712 How's that? Wanna go to bed on the horsey's back? 549 00:47:57,712 --> 00:47:59,631 - Yeah. - Okay, okay. 550 00:47:59,631 --> 00:48:00,465 Let's go. 551 00:48:00,465 --> 00:48:01,633 The horsey's getting ready. 552 00:48:02,550 --> 00:48:05,053 And you'll get on the horsey's back. 553 00:48:05,053 --> 00:48:06,054 That's it. 554 00:48:06,054 --> 00:48:07,931 On the horsey's back. 555 00:48:07,931 --> 00:48:09,140 - Giddy up, Daddy. - Are we ready? 556 00:48:09,140 --> 00:48:10,725 We're ready. - Giddy up. 557 00:48:10,725 --> 00:48:11,559 - Okay. - Giddy up, Daddy. 558 00:48:11,559 --> 00:48:13,311 - Oh, here we go. - Giddy up, Daddy. 559 00:48:13,311 --> 00:48:14,521 - Oh boy. - Giddy up, Daddy. 560 00:48:14,521 --> 00:48:15,897 Giddy up, Daddy. - Oh, we're getting near- 561 00:48:15,897 --> 00:48:16,773 - Giddy up, Daddy. - Near the stable. 562 00:48:16,773 --> 00:48:19,192 - Giddy up, Daddy. - Oh, the horsey's getting 563 00:48:19,192 --> 00:48:20,944 so tired. - Giddy up, Daddy. 564 00:48:20,944 --> 00:48:24,072 Giddy up, Daddy, giddy up, Daddy, giddy up, Daddy. 565 00:48:24,072 --> 00:48:24,864 There we go. 566 00:48:26,991 --> 00:48:28,785 Now we go to sleep. 567 00:48:28,785 --> 00:48:30,412 Okay, the horsy's tired. 568 00:48:30,412 --> 00:48:32,205 Angela's tired. 569 00:48:32,205 --> 00:48:34,165 Everybody's tired. 570 00:48:34,165 --> 00:48:34,999 There we are. 571 00:48:36,000 --> 00:48:37,085 There we are. 572 00:48:38,128 --> 00:48:39,671 Oh. 573 00:48:39,671 --> 00:48:41,881 Would you like Daddy to tell you a story? 574 00:48:41,881 --> 00:48:43,341 Yes, please, Daddy. 575 00:48:43,341 --> 00:48:44,175 Okay. 576 00:48:45,885 --> 00:48:49,848 Once upon a time, a farm boy fell in love 577 00:48:49,848 --> 00:48:52,308 with a beautiful princess. 578 00:48:52,308 --> 00:48:54,060 And she fell in love with him also. 579 00:48:55,311 --> 00:48:57,897 And they lived a life of total happiness. 580 00:48:57,897 --> 00:49:02,235 Until one day, he realized that she was slowly 581 00:49:02,235 --> 00:49:03,570 turning to stone. 582 00:49:05,029 --> 00:49:08,825 And eventually, all he had was a beautiful statue 583 00:49:08,825 --> 00:49:09,659 to look at. 584 00:49:11,035 --> 00:49:15,540 He could no longer love her, or be comforted by her. 585 00:49:16,833 --> 00:49:20,253 And finally, he couldn't stand it any longer, 586 00:49:20,253 --> 00:49:24,132 so he smashed it to pieces. - Charles! 587 00:49:25,467 --> 00:49:28,344 And no one lived happily ever after. 588 00:49:28,344 --> 00:49:29,721 That's a sad story, Daddy. 589 00:49:29,721 --> 00:49:30,972 Tell me another one. 590 00:49:33,224 --> 00:49:36,895 Yes, well, I'll tell you a happy story tomorrow, okay? 591 00:49:36,895 --> 00:49:41,024 Now, be a good girl and go to sleep... 592 00:49:41,983 --> 00:49:46,154 And have some sweet dreams, and Daddy loves you, hm? 593 00:49:46,154 --> 00:49:47,071 Goodnight. 594 00:49:47,071 --> 00:49:48,990 Goodnight, little girl. 595 00:49:50,950 --> 00:49:52,160 Lovely story, Charles. 596 00:50:28,321 --> 00:50:29,948 Nice. 597 00:50:29,989 --> 00:50:31,366 Good, I like that. 598 00:50:31,366 --> 00:50:32,992 Oh, oh. 599 00:50:34,869 --> 00:50:35,912 What's the matter? 600 00:50:35,912 --> 00:50:37,664 Did I startle you? 601 00:50:37,664 --> 00:50:38,831 No, you didn't startle me. 602 00:50:38,831 --> 00:50:41,501 I was just concentrating on their pictures. 603 00:50:41,501 --> 00:50:43,086 I'm sure you can understand why. 604 00:50:45,088 --> 00:50:46,339 I'm just about done anyway. 605 00:50:46,339 --> 00:50:47,715 Okay, girls, take five, huh? 606 00:51:02,021 --> 00:51:05,858 Remember our talk about my problem? 607 00:51:07,610 --> 00:51:08,444 Yeah. 608 00:51:10,530 --> 00:51:11,364 So what? 609 00:51:12,615 --> 00:51:15,994 Are things worse now between you and Magdalene? 610 00:51:21,749 --> 00:51:23,418 I found a real expert. 611 00:51:25,753 --> 00:51:27,130 Of course, it's gonna cost a lot. 612 00:51:27,130 --> 00:51:30,133 Maybe 20,000, even more, I don't know. 613 00:51:33,886 --> 00:51:38,182 Don't you think that you should give it more thought? 614 00:51:40,268 --> 00:51:41,102 No. 615 00:51:43,896 --> 00:51:45,231 Mrs. Elliot. 616 00:51:45,231 --> 00:51:48,568 You are a cousin of Magdalene Kruschen, 617 00:51:48,568 --> 00:51:52,155 and you were visiting her at the time of her murder. 618 00:51:52,155 --> 00:51:55,408 Can you remember any pertinent conversations 619 00:51:55,408 --> 00:51:57,910 you had with her concerning this case? 620 00:51:59,704 --> 00:52:03,583 She once told me that if Charles was dead, 621 00:52:03,583 --> 00:52:04,876 she'd be very rich. 622 00:52:11,049 --> 00:52:13,551 She told me that she'd fallen out of love with him. 623 00:52:15,345 --> 00:52:16,387 Simple as that. 624 00:52:18,139 --> 00:52:21,017 That at one time, she had been very much in love with him. 625 00:52:23,895 --> 00:52:26,481 You see, Charles was always working. 626 00:52:28,483 --> 00:52:29,942 They had different interests. 627 00:52:31,611 --> 00:52:32,987 What happened that night? 628 00:52:33,863 --> 00:52:35,657 I suggested we go to the mall. 629 00:52:36,824 --> 00:52:37,909 Where was Magdalene? 630 00:52:39,327 --> 00:52:40,703 She decided to stay home. 631 00:53:31,796 --> 00:53:33,172 It's been one of the hottest summers 632 00:53:33,172 --> 00:53:34,424 of the last decade. 633 00:53:34,424 --> 00:53:36,968 Today's high, 89 degrees. 634 00:53:36,968 --> 00:53:39,554 Tomorrow will continue to be hot and sunny 635 00:53:39,554 --> 00:53:42,890 with an expected high in the downtown area of 90 degrees. 636 00:53:44,183 --> 00:53:47,103 The suburbs can expect the same hot and muggy temperature. 637 00:53:49,147 --> 00:53:50,565 We interrupt this program 638 00:53:50,565 --> 00:53:52,817 to bring you a special police bulletin. 639 00:53:52,817 --> 00:53:55,027 John MacGregor, who escaped yesterday 640 00:53:55,027 --> 00:53:57,530 from the Queen Street Hospital for the Criminally Insane 641 00:53:57,530 --> 00:54:00,658 for the brutal murders of two Metro girls last year, 642 00:54:00,658 --> 00:54:02,660 today was recognized in the Metro area 643 00:54:02,660 --> 00:54:04,996 by a former witness at his murder case. 644 00:54:04,996 --> 00:54:08,833 MacGregor is slim, balding, and six feet in height. 645 00:54:08,833 --> 00:54:11,627 He is described as extremely dangerous. 646 00:54:11,627 --> 00:54:13,546 Anyone having information as to the whereabouts 647 00:54:13,546 --> 00:54:15,506 of a man fitting that description 648 00:54:15,506 --> 00:54:17,800 is asked to contact Police Chief Parker 649 00:54:17,800 --> 00:54:19,677 at Metro headquarters. 650 00:54:37,945 --> 00:54:39,113 Shut up. 651 00:55:35,044 --> 00:55:36,629 - Way down. - No. 652 00:55:36,629 --> 00:55:39,465 I don't want to look down. 653 00:55:39,465 --> 00:55:40,883 No. - Come on. 654 00:55:40,883 --> 00:55:41,717 No. 655 00:55:43,177 --> 00:55:44,804 No. 656 00:56:22,758 --> 00:56:24,010 This is good. 657 00:56:25,177 --> 00:56:27,096 I do like that. 658 00:57:30,618 --> 00:57:32,161 It's Magdalene. 659 00:57:32,161 --> 00:57:33,329 Oh, my God! 660 00:57:34,205 --> 00:57:35,206 Oh, my God. 661 00:57:41,587 --> 00:57:42,922 Oh. 662 00:57:42,922 --> 00:57:44,548 Magdalene. 663 00:57:44,548 --> 00:57:45,716 Oh, Magdalene. 664 00:57:46,801 --> 00:57:47,635 Oh, my God. 665 00:57:50,513 --> 00:57:51,722 Oh. 666 00:57:51,722 --> 00:57:52,974 Magdalene. 667 00:57:55,559 --> 00:57:56,894 Magdalene. 668 00:57:56,894 --> 00:57:58,437 Magdalene! 669 00:58:18,791 --> 00:58:19,625 Chief Parker. 670 00:58:20,793 --> 00:58:21,627 Yes. 671 00:58:25,047 --> 00:58:29,176 How long have you been a police officer? 672 00:58:29,176 --> 00:58:30,011 Nine years. 673 00:58:31,470 --> 00:58:34,098 And before you joined the force? 674 00:58:35,349 --> 00:58:36,976 I ran a hardware store. 675 00:58:38,769 --> 00:58:40,271 Ah. 676 00:58:54,410 --> 00:58:55,494 All right. 677 00:58:55,494 --> 00:58:57,121 Get the other side. 678 00:59:09,967 --> 00:59:10,801 All right, fellas, move around. 679 00:59:10,801 --> 00:59:11,886 We gotta get the clothes off. 680 00:59:11,886 --> 00:59:12,720 Now lift. 681 00:59:14,388 --> 00:59:15,222 Lift her. 682 00:59:15,222 --> 00:59:16,974 That's it. 683 00:59:16,974 --> 00:59:17,808 Gently. 684 00:59:22,396 --> 00:59:23,731 I'm almost done. 685 00:59:25,483 --> 00:59:27,026 All right. 686 00:59:27,026 --> 00:59:28,611 Lift her gently, that's it. 687 00:59:28,611 --> 00:59:29,737 Good. 688 00:59:36,952 --> 00:59:38,370 All right, I'll pull this out, all right? 689 00:59:38,370 --> 00:59:39,371 You ready? 690 00:59:39,371 --> 00:59:41,916 All right, you guys lift, and I'll slip underneath. 691 00:59:43,626 --> 00:59:44,627 Up she goes. 692 00:59:46,545 --> 00:59:47,379 That's it. 693 01:00:09,026 --> 01:00:11,153 Mr. Parker, you're not a doctor, are you? 694 01:00:12,238 --> 01:00:13,197 No. 695 01:00:13,197 --> 01:00:14,907 Nor a pathologist. 696 01:00:14,907 --> 01:00:15,741 No. 697 01:00:17,326 --> 01:00:21,664 Then why did you remove the fingernails from the deceased? 698 01:00:21,664 --> 01:00:23,249 Well, to preserve any evidence 699 01:00:23,249 --> 01:00:24,792 that might be attached to them. 700 01:00:26,252 --> 01:00:27,086 Mm-hmm. 701 01:00:27,086 --> 01:00:27,920 What did you use? 702 01:00:29,380 --> 01:00:30,506 Pliers. 703 01:00:31,590 --> 01:00:32,967 Well, didn't it occur to you 704 01:00:32,967 --> 01:00:35,928 that you might damage evidence, 705 01:00:35,928 --> 01:00:39,181 that that was the job to be done by a pathologist 706 01:00:39,181 --> 01:00:41,976 under ideal, skilled conditions? 707 01:00:42,893 --> 01:00:43,727 No, sir. 708 01:00:43,727 --> 01:00:46,063 I just did what I thought was necessary. 709 01:01:58,928 --> 01:02:03,807 Would you consider your surveillance of Kruschen unusual? 710 01:02:05,309 --> 01:02:06,560 No, sir. 711 01:02:06,560 --> 01:02:08,854 Do you think someone might have had a grudge 712 01:02:08,854 --> 01:02:11,065 or whatever you want to call it against your wife? 713 01:02:11,065 --> 01:02:11,899 No, no. 714 01:02:13,359 --> 01:02:14,360 You think someone 715 01:02:14,360 --> 01:02:15,277 might have been an affair with her? 716 01:02:15,277 --> 01:02:17,613 Oh, I don't know. 717 01:02:18,447 --> 01:02:19,698 How do you know that sort of thing 718 01:02:19,698 --> 01:02:21,617 when you're not communicating? 719 01:02:21,617 --> 01:02:24,912 You yourself said she was making an extra effort. 720 01:02:24,912 --> 01:02:25,871 Thanks. 721 01:02:25,871 --> 01:02:27,414 But only recently. 722 01:02:28,457 --> 01:02:30,292 What about you? 723 01:02:30,292 --> 01:02:31,126 Hey. 724 01:02:34,964 --> 01:02:38,342 What is this? 725 01:02:38,384 --> 01:02:39,969 I'm not a suspect, am I? 726 01:02:44,056 --> 01:02:45,057 I didn't say that. 727 01:02:46,600 --> 01:02:49,436 Goddammit, why aren't you doing something? 728 01:02:49,436 --> 01:02:52,314 Why aren't you out there looking for the person who did it? 729 01:02:52,314 --> 01:02:54,817 Look, look, look. 730 01:02:54,817 --> 01:02:57,736 I don't have to be treated in this manner. 731 01:02:57,736 --> 01:02:59,530 I'm not some motorcycle punk 732 01:02:59,530 --> 01:03:01,907 you've dragged in off the street. 733 01:03:01,907 --> 01:03:03,534 I'm a wealthy man! 734 01:03:04,451 --> 01:03:06,412 Can I make a phone call to my lawyer? 735 01:03:07,746 --> 01:03:08,914 Be my guest. 736 01:03:10,207 --> 01:03:12,251 I don't want to call this minute. 737 01:03:14,086 --> 01:03:16,505 I just wanted to know how you're gonna treat this, 738 01:03:16,505 --> 01:03:19,508 treat me- as a man who just lost his wife, 739 01:03:19,508 --> 01:03:21,677 or as a suspected murderer. 740 01:03:21,677 --> 01:03:23,929 Mr. Kruschen, we're investigating the death of your wife 741 01:03:23,929 --> 01:03:25,472 and the circumstances surrounding it. 742 01:03:25,472 --> 01:03:26,724 All I want's the truth, all right? 743 01:03:26,724 --> 01:03:28,392 - Okay, can I go now? - Any time. 744 01:03:34,815 --> 01:03:37,276 You're a very unorthodox policeman, aren't you? 745 01:03:38,610 --> 01:03:40,154 I wouldn't say that, sir, no. 746 01:03:42,072 --> 01:03:43,490 Wiring up people for sound, 747 01:03:43,490 --> 01:03:46,785 tapping telephones without court authorization. 748 01:03:47,953 --> 01:03:51,582 Now, about those tapes. 749 01:03:51,582 --> 01:03:53,334 How many in all did you make? 750 01:03:53,334 --> 01:03:54,168 80. 751 01:03:55,794 --> 01:03:58,380 But we only heard eight. 752 01:03:58,380 --> 01:04:00,716 What about the other 72? 753 01:04:02,426 --> 01:04:05,095 Well, they're either erased or destroyed. 754 01:04:05,095 --> 01:04:06,388 Why? 755 01:04:06,388 --> 01:04:07,222 They're either worn out 756 01:04:07,222 --> 01:04:09,767 or we needed the tapes for other things. 757 01:04:09,767 --> 01:04:11,935 And the evidence on them? 758 01:04:11,935 --> 01:04:13,896 I didn't think it was pertinent to the case. 759 01:04:13,896 --> 01:04:14,897 Oh. 760 01:04:14,897 --> 01:04:17,733 So you're the prosecutor now, making those decisions. 761 01:04:18,817 --> 01:04:21,236 Or was it that there was evidence 762 01:04:21,236 --> 01:04:25,240 on those tapes that hurt your case against Kruschen? 763 01:04:29,161 --> 01:04:31,038 Not in my opinion. 764 01:04:41,423 --> 01:04:44,176 Gershen, there's nothing to worry about. 765 01:04:44,176 --> 01:04:46,845 You know that and I know that. 766 01:04:46,845 --> 01:04:48,472 That's easy for you. 767 01:04:48,472 --> 01:04:51,517 Yeah, you're all right, you weren't there. 768 01:04:51,517 --> 01:04:53,936 They're leaning on me pretty hard. 769 01:04:53,936 --> 01:04:55,562 They're making it rough. 770 01:04:55,562 --> 01:04:57,815 Does he suspect me? 771 01:04:57,815 --> 01:04:59,274 Yes. 772 01:04:59,274 --> 01:05:01,318 He knows about the million dollar insurance policy 773 01:05:01,318 --> 01:05:02,653 you took out on Magdalene. 774 01:05:02,653 --> 01:05:04,613 That was almost a year ago. 775 01:05:04,613 --> 01:05:05,989 We took one out on each other. 776 01:05:05,989 --> 01:05:08,575 He didn't mention anything about that. 777 01:05:08,575 --> 01:05:11,370 Why is he leaning on you? 778 01:05:32,808 --> 01:05:34,893 You remember that time by the pool? 779 01:05:34,893 --> 01:05:37,187 We discussed several plans. 780 01:05:37,187 --> 01:05:40,899 He said I could be as guilty as you are as an accessory. 781 01:05:40,899 --> 01:05:42,568 Have they arrested you? 782 01:05:42,568 --> 01:05:43,402 No, they haven't. 783 01:05:43,402 --> 01:05:46,822 What would I be doing here if they'd arrested me? 784 01:05:46,822 --> 01:05:50,659 But they've gone through my apartment, you know, the studio. 785 01:05:50,659 --> 01:05:54,496 Taken bed linen, clothes, papers, you name it. 786 01:05:56,540 --> 01:05:58,625 Now they want me to take a lie detector test. 787 01:05:58,625 --> 01:05:59,835 Now what am I gonna say? 788 01:05:59,835 --> 01:06:02,129 They can't make you do that without arresting you, 789 01:06:02,129 --> 01:06:04,548 and there's no way they will. 790 01:06:10,179 --> 01:06:12,097 Thank you. 791 01:06:17,478 --> 01:06:19,730 Gershen, we know the truth. 792 01:06:20,898 --> 01:06:22,900 Would I be talking to you like this if I thought- 793 01:06:22,900 --> 01:06:25,110 Why would they go through my clothes? 794 01:06:25,110 --> 01:06:26,653 Because whoever did it 795 01:06:26,653 --> 01:06:29,948 would have blood all over their clothes. 796 01:06:33,202 --> 01:06:33,994 Now. 797 01:06:35,621 --> 01:06:38,499 Here are some of the transcripts 798 01:06:38,499 --> 01:06:40,918 of those taped conversations. 799 01:06:41,752 --> 01:06:45,339 Not all of them, but that's not your fault. 800 01:06:46,423 --> 01:06:47,257 So. 801 01:06:48,800 --> 01:06:53,055 Here we have you, the best friend, taking advantage 802 01:06:54,223 --> 01:06:59,186 of his grief, standing over the body of the deceased, 803 01:06:59,436 --> 01:07:01,522 right in the funeral chapel. 804 01:07:01,522 --> 01:07:05,067 Oh, how delicately they investigated this crime. 805 01:07:05,067 --> 01:07:08,195 Taking advantage of his hospitality. 806 01:07:16,411 --> 01:07:20,249 Now, tell me, Mr. Isen, would you agree with me 807 01:07:24,086 --> 01:07:27,339 that the word "killing" didn't take place 808 01:07:29,383 --> 01:07:31,009 in those conversations 809 01:07:31,009 --> 01:07:35,305 except when you were under orders from the police? 810 01:07:35,305 --> 01:07:36,974 I don't remember. 811 01:07:40,936 --> 01:07:42,938 They're leaning on me pretty hard. 812 01:07:42,938 --> 01:07:44,773 They're making it rough. 813 01:07:44,815 --> 01:07:46,942 Does he suspect me? 814 01:07:46,942 --> 01:07:48,277 Yes. 815 01:07:49,111 --> 01:07:51,613 He knows about the million dollar insurance policy 816 01:07:51,613 --> 01:07:53,073 you took out on Magdalene. 817 01:07:53,073 --> 01:07:55,033 That was almost a year ago. 818 01:07:55,033 --> 01:07:57,744 We took one out on each other. 819 01:07:57,744 --> 01:08:01,039 He didn't mention anything about that. 820 01:08:01,039 --> 01:08:03,041 Why is he leaning on me? 821 01:08:08,839 --> 01:08:12,134 Give me that radio mic, will you? 822 01:08:12,134 --> 01:08:13,385 You're doing good, Gershen. 823 01:08:13,385 --> 01:08:14,595 Pretty bloody good. 824 01:08:15,596 --> 01:08:17,723 But we need more. 825 01:08:17,723 --> 01:08:19,850 We need an outright confession from him. 826 01:08:19,850 --> 01:08:20,684 No. 827 01:08:21,643 --> 01:08:22,603 No. 828 01:08:22,603 --> 01:08:24,396 I've already done too much. 829 01:08:25,606 --> 01:08:27,441 I was his best friend, you know? 830 01:08:27,441 --> 01:08:29,026 Look, I'll tell you something. 831 01:08:29,026 --> 01:08:32,070 You are a likely suspect for her murder, you know? 832 01:08:33,155 --> 01:08:35,949 Blackmailing her with those nude photos. 833 01:08:35,949 --> 01:08:37,784 Look, you help me, 834 01:08:37,784 --> 01:08:39,870 and I'll guarantee you'll be in the clear. 835 01:08:40,704 --> 01:08:43,582 Look, help me nail that rich son of a bitch, Gershen. 836 01:08:48,211 --> 01:08:50,839 Hail Mary, full of grace, the lord is with thee. 837 01:08:50,839 --> 01:08:53,133 Blessed art thou among women, and blessed is the fruit 838 01:08:53,133 --> 01:08:54,593 of thy womb, Jesus. 839 01:09:27,709 --> 01:09:30,337 Did you form any opinion 840 01:09:30,337 --> 01:09:33,757 as to whether Isen was the murderer? 841 01:09:33,757 --> 01:09:35,467 I found him to be innocent. 842 01:09:37,386 --> 01:09:40,389 Of course, you would never make a deal 843 01:09:40,389 --> 01:09:42,683 with a blackmailer, would you? 844 01:09:50,732 --> 01:09:54,319 You're a very meticulous man, Mr. Isen. 845 01:09:55,320 --> 01:09:58,699 So, we dug a little further. All routine, of course. 846 01:10:00,033 --> 01:10:02,619 Out of her bank account into yours. 847 01:10:03,578 --> 01:10:04,705 Now, there were some very, 848 01:10:04,705 --> 01:10:08,667 shall we say, coincidental withdrawals and deposits. 849 01:10:08,667 --> 01:10:10,877 All cash, then they stopped. 850 01:10:12,629 --> 01:10:14,631 That doesn't prove anything. 851 01:10:14,631 --> 01:10:18,385 You know, blackmail can put you away for quite awhile. 852 01:10:19,594 --> 01:10:20,554 People have been known to kill 853 01:10:20,554 --> 01:10:21,805 for payments that all of a sudden stopped. 854 01:10:21,805 --> 01:10:23,640 - Well, I didn't! - Did you kill in Hungary? 855 01:10:23,640 --> 01:10:24,891 That was different. 856 01:10:24,891 --> 01:10:25,892 Killing's killing. 857 01:10:27,227 --> 01:10:28,937 She was alone long enough for you... 858 01:10:32,107 --> 01:10:32,941 Gershen. 859 01:10:34,860 --> 01:10:39,865 Maybe at some time, Kruschen gave some hint. 860 01:10:41,324 --> 01:10:43,118 Well, he said things weren't going well. 861 01:10:43,118 --> 01:10:45,036 He told you that himself one afternoon. 862 01:10:46,246 --> 01:10:51,084 Maybe he might've said something to his best friend, 863 01:10:52,627 --> 01:10:53,462 however vague. 864 01:11:05,140 --> 01:11:05,974 Well... 865 01:11:08,643 --> 01:11:09,478 Yeah. 866 01:11:12,647 --> 01:11:15,233 There were a couple of times when... 867 01:11:15,233 --> 01:11:16,318 When what, Gershen? 868 01:11:24,618 --> 01:11:26,495 All right, fellas, give us a break now, will you? 869 01:11:26,495 --> 01:11:27,788 All right. - We'll get to you later. 870 01:11:27,788 --> 01:11:28,622 All right, take it easy. 871 01:11:28,622 --> 01:11:29,790 You'll get a statement later on. 872 01:11:29,790 --> 01:11:31,166 Please, excuse me. 873 01:11:31,166 --> 01:11:33,418 Nothing right now. - Do you think it's fair? 874 01:11:33,418 --> 01:11:36,379 We'll get to you later. We'll get it worked out now. 875 01:11:36,379 --> 01:11:38,507 Please, please, give us a chance now, will you? 876 01:11:38,507 --> 01:11:40,258 All right, hang on. 877 01:11:40,258 --> 01:11:41,384 Back up, please. 878 01:12:18,547 --> 01:12:20,340 What happened that night? 879 01:12:22,551 --> 01:12:23,802 I refused. 880 01:12:23,802 --> 01:12:26,555 She said to make it look like a robbery. 881 01:12:27,848 --> 01:12:29,140 And we'd have 10 big ones. 882 01:12:30,684 --> 01:12:32,227 So what did you say? 883 01:12:34,062 --> 01:12:35,981 I said, "No, no, sweetheart. 884 01:12:37,399 --> 01:12:38,817 I don't kill people. 885 01:12:38,817 --> 01:12:40,569 I only break arms and legs." 886 01:12:55,417 --> 01:12:56,918 Tell me about Zanopek. 887 01:12:58,128 --> 01:13:01,715 Zanopek came to my flat one night about 10 o'clock. 888 01:13:03,008 --> 01:13:04,467 Said he made a big score. 889 01:13:05,886 --> 01:13:08,263 He had a garbage bag full of bloody clothes. 890 01:13:08,263 --> 01:13:11,933 He had bloody clothes on the night of the murder? 891 01:13:11,933 --> 01:13:14,603 You expect us to believe that? 892 01:13:14,644 --> 01:13:15,562 So he said. 893 01:13:17,939 --> 01:13:22,944 Apparently, she asked him to do the job on Kruschen. 894 01:13:22,944 --> 01:13:25,447 Zanopek went over there to collect some more bread. 895 01:13:26,364 --> 01:13:27,365 Tell me something. 896 01:13:28,533 --> 01:13:29,910 You hate Charles, don't you? 897 01:13:32,579 --> 01:13:34,456 Well, I'm starting to hate him myself. 898 01:13:37,083 --> 01:13:41,004 Hey, maybe you can help me. 899 01:13:42,088 --> 01:13:45,383 You see, to me you're different from Charles, even Gershen. 900 01:13:45,383 --> 01:13:47,469 You are more of a rebel. 901 01:13:48,511 --> 01:13:50,221 Someone who lives from day to day. 902 01:13:51,306 --> 01:13:52,140 Right? 903 01:13:54,100 --> 01:13:55,060 Sure. 904 01:13:55,060 --> 01:13:56,478 Uh-huh. 905 01:14:04,194 --> 01:14:05,528 Can you help me? 906 01:14:23,088 --> 01:14:25,090 She refused to give him any more money. 907 01:14:25,090 --> 01:14:27,384 Didn't want to give him any more down payment. 908 01:14:28,593 --> 01:14:30,720 And threatened to go to the police. 909 01:14:30,720 --> 01:14:33,682 So, he did her in, took the money anyway. 910 01:14:36,434 --> 01:14:38,645 The police wanted to question him about it. 911 01:14:38,645 --> 01:14:42,482 Zanopek resisted, and they chased him through the streets. 912 01:15:54,387 --> 01:15:55,263 Mr. MacGregor. 913 01:15:57,140 --> 01:16:01,144 You have been charged with the murder of two young women 914 01:16:01,144 --> 01:16:04,606 and the attempted murder of a 16-year-old girl. 915 01:16:06,775 --> 01:16:08,443 Now, both these murders took place 916 01:16:08,443 --> 01:16:11,905 in the same area that Magdalene Kruschen was murdered. 917 01:16:13,615 --> 01:16:18,620 Mr. MacGregor, didn't you also kill Mrs. Kruschen? 918 01:16:19,954 --> 01:16:20,789 No. 919 01:16:22,123 --> 01:16:23,958 I'm innocent of all those charges. 920 01:16:26,252 --> 01:16:27,087 Look at me. 921 01:16:29,672 --> 01:16:33,718 Do I look like the kind of person that would hurt somebody? 922 01:16:44,521 --> 01:16:45,355 No. 923 01:16:48,233 --> 01:16:49,400 That's not me. 924 01:16:56,741 --> 01:16:57,909 The defense rests. 925 01:17:33,528 --> 01:17:34,362 Hello? 926 01:17:34,362 --> 01:17:36,614 Why don't go back to France, you cunt? 927 01:17:36,614 --> 01:17:38,491 You probably made him do it. 928 01:17:38,491 --> 01:17:40,160 Whore! Whore! Whore! 929 01:17:57,343 --> 01:17:58,344 All rise. 930 01:18:36,341 --> 01:18:38,760 The jury is present, My Lord. 931 01:18:38,760 --> 01:18:40,345 Foreman, please stand. 932 01:18:44,349 --> 01:18:47,602 Members of the jury, have you agreed upon your verdict? 933 01:18:47,602 --> 01:18:49,020 How say you? 934 01:18:49,020 --> 01:18:51,648 Do you find the prisoner guilty or not guilty? 935 01:18:59,197 --> 01:19:01,199 Guilty as charged. 936 01:19:04,911 --> 01:19:08,081 Mr. Barrington, do you wish to have the jury polled? 937 01:19:09,958 --> 01:19:10,875 Yes, My Lord. 938 01:19:13,419 --> 01:19:17,006 Members of the jury, when I call your number, 939 01:19:17,006 --> 01:19:20,593 if you agree with the verdict, please stand. 940 01:19:20,593 --> 01:19:22,971 If you disagree, please remain seated. 941 01:19:24,055 --> 01:19:24,889 Number one. 942 01:19:26,349 --> 01:19:28,851 Why would I wanna kill her when, 943 01:19:28,851 --> 01:19:33,815 obviously, divorce is the sensible way out? 944 01:19:35,358 --> 01:19:36,526 Number two. 945 01:19:36,526 --> 01:19:40,905 Why would I wanna kill my wife 946 01:19:40,905 --> 01:19:45,743 and destroy the happiness that I found? 947 01:19:48,579 --> 01:19:50,748 Number three. 948 01:19:50,748 --> 01:19:52,041 Was I pre-judged 949 01:19:52,041 --> 01:19:53,459 because of my wealth? 950 01:19:54,294 --> 01:19:56,170 On behalf of the city, 951 01:19:56,170 --> 01:19:59,841 I am proud to honor Charles Kruschen. 952 01:19:59,841 --> 01:20:01,801 Number four. 953 01:20:01,801 --> 01:20:03,720 Was my mistake 954 01:20:03,720 --> 01:20:06,431 that I married a beautiful woman? 955 01:20:07,307 --> 01:20:09,642 Gershen, there's nothing to worry about. 956 01:20:09,642 --> 01:20:12,145 You know that and I know that. 957 01:20:13,563 --> 01:20:15,565 Number five. 958 01:20:15,565 --> 01:20:16,816 The illegal methods 959 01:20:16,858 --> 01:20:20,862 of a chief of police who saw me that night 960 01:20:20,862 --> 01:20:23,656 and just decided I had killed my wife. 961 01:20:23,656 --> 01:20:24,991 She's dead. 962 01:20:24,991 --> 01:20:27,785 There's nothing you can do. 963 01:20:27,785 --> 01:20:29,454 Number six. 964 01:20:29,454 --> 01:20:32,373 I know I talked about murdering her, 965 01:20:33,249 --> 01:20:35,501 but it was just that, talk. 966 01:20:36,711 --> 01:20:38,338 That's all it was, talk. 967 01:20:40,673 --> 01:20:42,550 Number seven. 968 01:20:42,550 --> 01:20:43,384 I don't know 969 01:20:43,384 --> 01:20:45,470 how you reach that verdict. 970 01:20:45,470 --> 01:20:47,138 She refused to give him any more money. 971 01:20:47,138 --> 01:20:49,182 Based on the evidence presented. 972 01:20:49,182 --> 01:20:52,143 Preserve any evidence that might be attached to them. 973 01:20:52,143 --> 01:20:53,644 Number eight. 974 01:20:53,644 --> 01:20:57,023 The evidence given by my friend Isen, 975 01:20:58,524 --> 01:21:01,611 whose life I saved once, and he then chose 976 01:21:01,611 --> 01:21:05,073 to betray me to the police. 977 01:21:05,073 --> 01:21:06,324 Number nine. 978 01:21:08,534 --> 01:21:10,203 Well, I didn't. 979 01:21:12,413 --> 01:21:14,874 Zanopek. 980 01:21:17,585 --> 01:21:18,419 Magdalene. 981 01:21:19,295 --> 01:21:23,132 Do I look like somebody that would hurt- 982 01:21:23,132 --> 01:21:26,677 God, ah, Magdalene. 983 01:21:27,512 --> 01:21:30,473 Magdalene, Magdalene, Magdalene, my God! 984 01:21:30,473 --> 01:21:32,392 Number 12. 985 01:21:32,392 --> 01:21:34,519 Oh, Magdalene, Magdalene. 986 01:21:34,519 --> 01:21:35,478 Any chick willing to do that 987 01:21:35,478 --> 01:21:38,940 to her husband can't be trusted. 988 01:21:38,940 --> 01:21:41,943 Magdalene, God! 989 01:21:41,943 --> 01:21:43,027 Magdalene. 990 01:21:53,830 --> 01:21:55,081 Dear Pauline. 991 01:21:57,500 --> 01:21:59,836 These last two years in prison have been awful. 992 01:22:03,256 --> 01:22:07,927 Yesterday, the highest court, the Supreme Court, 993 01:22:09,387 --> 01:22:11,431 rejected my plea for a retrial. 994 01:22:15,393 --> 01:22:18,187 Now I know I'll spend most of my life in jail. 995 01:22:27,113 --> 01:22:30,158 The barber in here put chemicals in my hair, 996 01:22:33,286 --> 01:22:35,329 and it started to fall out. 997 01:22:37,915 --> 01:22:40,501 Then my head had to be shaved. 998 01:22:43,629 --> 01:22:45,756 The food is so bad that... 999 01:22:58,936 --> 01:23:03,941 The food is so bad that my face has broken out in boils. 1000 01:23:08,821 --> 01:23:11,908 I would hate you to see me right now. 1001 01:23:14,368 --> 01:23:19,207 I think of Magdalene and Angela, and I dream of you. 1002 01:23:24,045 --> 01:23:25,630 I know you believe I'm innocent. 1003 01:23:36,057 --> 01:23:39,060 A remote hope that my name will be cleared 1004 01:23:41,729 --> 01:23:43,314 will keep me alive. 1005 01:23:47,652 --> 01:23:48,486 I love you. 1006 01:23:50,196 --> 01:23:50,988 Charles. 1007 01:23:54,283 --> 01:23:55,117 P.S. 1008 01:23:57,870 --> 01:23:58,788 I miss you. 1009 01:24:01,707 --> 01:24:02,959 Hugs and kisses. 68823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.