Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,445 --> 00:01:48,863
A bulletin that's just in.
2
00:01:48,863 --> 00:01:51,115
Two months ago, Charles
Kruschen, millionaire husband
3
00:01:51,115 --> 00:01:53,075
of former model Magdalene Kruschen,
4
00:01:53,075 --> 00:01:55,745
offered a $10,000 reward for information
5
00:01:55,745 --> 00:01:58,372
leading to the capture
of his wife's murderer.
6
00:01:58,372 --> 00:02:00,416
Today, through a dramatic turn of events,
7
00:02:00,416 --> 00:02:02,752
Kruschen himself has been
charged with the brutal slaying
8
00:02:02,793 --> 00:02:04,086
of his wife Magdalene Kruschen,
9
00:02:04,086 --> 00:02:06,464
who was found bludgeoned
to death in her home.
10
00:02:06,464 --> 00:02:09,425
Charles Kruschen, her husband,
was charged with the murder,
11
00:02:09,425 --> 00:02:12,511
and later released on a $100,000 bond.
12
00:02:12,511 --> 00:02:14,180
The insurance money, another woman,
13
00:02:14,180 --> 00:02:16,807
and a bad marriage are said
to have been the motive.
14
00:02:16,807 --> 00:02:18,517
A dramatic international
twist has been added
15
00:02:18,517 --> 00:02:19,685
to this story.
16
00:02:19,685 --> 00:02:21,854
It was revealed in France
that at the request
17
00:02:21,854 --> 00:02:25,024
of Metro police, Pauline
Corte, a Parisian socialite,
18
00:02:25,024 --> 00:02:28,319
was taken in by Paris police
for questioning in the case.
19
00:02:32,823 --> 00:02:34,617
All right, fellas, give
us a break now, will you?
20
00:02:34,617 --> 00:02:35,451
All right, we'll get to you later.
21
00:02:35,451 --> 00:02:38,079
All right, you'll get
a statement later on.
22
00:02:38,079 --> 00:02:38,913
Please, excuse me.
23
00:02:38,913 --> 00:02:41,499
Nothing right now.
- Do you think it's fair?
24
00:02:41,499 --> 00:02:43,584
We'll get to you later.
25
00:02:43,584 --> 00:02:44,418
We'll get it worked out.
26
00:02:44,418 --> 00:02:46,545
Please, please, give us
a chance now, will you?
27
00:02:46,545 --> 00:02:47,880
All right, hang on.
28
00:02:47,880 --> 00:02:49,006
Back up, please.
29
00:02:59,266 --> 00:03:01,143
ls there
anything you'd like to say
30
00:03:01,143 --> 00:03:02,728
before receiving your sentence?
31
00:03:12,697 --> 00:03:14,657
My father was shot by the Nazis.
32
00:03:17,201 --> 00:03:20,329
Before he died, he said that the war
33
00:03:20,329 --> 00:03:22,748
with the Nazis would be over soon,
34
00:03:22,748 --> 00:03:24,458
that we would finally defeat them.
35
00:03:25,835 --> 00:03:28,546
So, it was important to
do something with my life
36
00:03:28,546 --> 00:03:31,632
so that my children had a
better chance than I did.
37
00:03:35,344 --> 00:03:37,179
He told me to choose my woman well.
38
00:03:38,347 --> 00:03:42,393
Said they were like apples,
and although some of them
39
00:03:42,393 --> 00:03:44,395
might look ripe and sweet,
40
00:03:45,354 --> 00:03:48,482
underneath, they could be sour and dry.
41
00:03:49,900 --> 00:03:52,069
And he laughed.
42
00:03:52,069 --> 00:03:55,281
In all that pain, he laughed.
43
00:04:08,419 --> 00:04:09,920
19 years ago... No.
44
00:04:16,218 --> 00:04:17,219
It's 20 now.
45
00:04:18,387 --> 00:04:19,764
20 years ago.
46
00:04:55,758 --> 00:04:58,052
I cut my way through a barbed wire fence
47
00:04:58,052 --> 00:04:59,261
to escape from Hungary.
48
00:05:02,807 --> 00:05:05,017
And I dreamed of coming to Canada.
49
00:05:07,978 --> 00:05:11,899
I dreamed about the
freedom Canada would give me.
50
00:05:17,112 --> 00:05:18,572
What's taking him so long?
51
00:05:23,410 --> 00:05:24,453
It's a wide fence.
52
00:05:27,289 --> 00:05:30,751
Something's not right, I can sense it.
53
00:05:30,751 --> 00:05:33,170
He'll do it.
54
00:05:35,714 --> 00:05:36,799
Well, I'm worried.
55
00:05:38,217 --> 00:05:39,927
Jesus Christ!
56
00:06:14,879 --> 00:06:16,005
That's his call.
57
00:06:17,548 --> 00:06:18,507
You go first.
58
00:06:20,759 --> 00:06:22,344
I can take care of myself if I'm last.
59
00:06:22,344 --> 00:06:23,512
Now go.
60
00:06:29,268 --> 00:06:30,102
Quick.
61
00:06:46,035 --> 00:06:48,621
Come on.
62
00:06:52,583 --> 00:06:53,417
Come on.
63
00:06:57,171 --> 00:06:58,797
I can't believe it.
64
00:07:06,180 --> 00:07:11,143
Open fire!
65
00:07:30,412 --> 00:07:32,289
Isen.
66
00:07:32,289 --> 00:07:33,123
Help me.
67
00:07:34,249 --> 00:07:38,253
Out in the open!
68
00:07:46,178 --> 00:07:48,681
Cross the
river and we'll be safe.
69
00:08:15,249 --> 00:08:16,625
He's dead.
70
00:08:38,731 --> 00:08:40,065
Ladies and gentlemen.
71
00:08:40,065 --> 00:08:43,527
Ladies and gentlemen, may I
have your attention, please?
72
00:08:43,527 --> 00:08:44,653
Thank you, thank you.
73
00:08:44,653 --> 00:08:48,198
I would like to propose a toast,
74
00:08:48,198 --> 00:08:50,409
and I think you all know who to.
75
00:08:50,409 --> 00:08:53,537
A toast to my best friend, Charles.
76
00:08:57,041 --> 00:09:01,295
The man I escaped from
Hungary with many years ago.
77
00:09:02,171 --> 00:09:04,715
A toast to his newly found success,
78
00:09:06,216 --> 00:09:09,178
and to the occasion of the
citation which His Worship,
79
00:09:09,178 --> 00:09:13,557
the mayor, will present him
later as Metro Man of the Year.
80
00:09:17,519 --> 00:09:22,524
Now, this man, this man
saved my life many years ago.
81
00:09:24,234 --> 00:09:26,320
It's something which I
think he might regret
82
00:09:26,320 --> 00:09:27,446
from time to time.
83
00:09:29,031 --> 00:09:34,036
But we came to this country
with maybe $5 in our pockets,
84
00:09:34,411 --> 00:09:39,416
and our first job was in a
slaughterhouse plucking chickens.
85
00:09:52,513 --> 00:09:55,224
So we knew what it was like,
86
00:09:55,224 --> 00:09:59,269
if you'll excuse the expression,
to work your ass off.
87
00:10:11,865 --> 00:10:16,870
To Charles, to Magdalene, and
to many years of happiness.
88
00:10:16,995 --> 00:10:19,123
Charles and Magdalene.
89
00:10:28,757 --> 00:10:30,259
His Worship, the mayor.
90
00:10:31,093 --> 00:10:32,302
Oh, thank you, Mr. Isen.
91
00:10:32,302 --> 00:10:33,137
Thank you.
92
00:10:34,596 --> 00:10:36,056
Thank you, ladies and gentlemen.
93
00:10:36,056 --> 00:10:40,602
On behalf of this city, I am
proud to honor Charles Kruschen
94
00:10:40,644 --> 00:10:42,938
as Metro Man of the Year.
95
00:10:42,938 --> 00:10:47,943
It is his imagination and his
foresight and his hard work
96
00:10:48,610 --> 00:10:51,280
that have made Toronto one
of the most progressive
97
00:10:51,280 --> 00:10:54,575
and one of the most beautiful
cities in North America.
98
00:10:54,575 --> 00:10:56,160
Thank you very, very much.
99
00:10:56,160 --> 00:10:58,203
Thank you, Mr. Mayor.
100
00:10:58,203 --> 00:11:00,122
Thank you very, very much.
101
00:11:01,707 --> 00:11:04,710
Yeah.
102
00:11:04,751 --> 00:11:05,544
Lovely.
103
00:11:06,420 --> 00:11:07,880
Uh-huh.
104
00:11:07,880 --> 00:11:09,089
Good, now feel it.
105
00:11:09,089 --> 00:11:11,800
That's good! Good, very good.
106
00:11:11,800 --> 00:11:13,385
Beautiful.
107
00:11:13,385 --> 00:11:15,470
Oh.
- Why, hello there.
108
00:11:15,470 --> 00:11:16,305
That's very good, Charles.
109
00:11:16,305 --> 00:11:17,222
Thank you.
110
00:11:17,222 --> 00:11:18,056
Could you please leave now?
111
00:11:18,056 --> 00:11:19,641
- One shot.
- I am trying
112
00:11:19,641 --> 00:11:21,226
to make a living here.
113
00:11:21,226 --> 00:11:23,395
You have absolutely no idea what it costs-
114
00:11:23,395 --> 00:11:24,938
One shot, one shot, one shot.
115
00:11:26,148 --> 00:11:28,734
Excuse me, Magdalene Schlitz,
116
00:11:28,734 --> 00:11:31,278
this is my idiot friend Charles Kruschen.
117
00:11:32,654 --> 00:11:34,740
Very pleased to meet you.
118
00:11:34,740 --> 00:11:35,866
Very pleased to meet you, too.
119
00:11:35,866 --> 00:11:37,242
Oh, what a gentleman.
120
00:11:37,242 --> 00:11:38,076
Thank you.
121
00:11:45,417 --> 00:11:47,252
There have been many tragedies talked
122
00:11:47,252 --> 00:11:48,378
of in this courtroom.
123
00:11:51,215 --> 00:11:55,177
The tragedy of my friend, Gershen Isen,
124
00:11:56,678 --> 00:12:01,391
who shared those same
dreams, turning against me.
125
00:12:07,522 --> 00:12:09,149
I told you she was mine.
126
00:12:09,149 --> 00:12:11,276
You had your pick of
every other goddamn model
127
00:12:11,276 --> 00:12:12,444
in this place.
128
00:12:16,114 --> 00:12:17,950
Now, move into your second costumes.
129
00:12:17,950 --> 00:12:20,077
Helen! Get 'em in their second outfits.
130
00:12:21,245 --> 00:12:23,413
Okay, girls, come on, hurry.
131
00:12:23,413 --> 00:12:26,083
You must feel fantastic, man.
132
00:12:26,124 --> 00:12:28,710
Huh? Does it feel good, does it?
133
00:12:28,710 --> 00:12:32,130
Knowing that you were banging
the most beautiful model
134
00:12:32,130 --> 00:12:33,507
that I ever had, does it feel good?
135
00:12:33,507 --> 00:12:34,716
Don't.
136
00:12:34,716 --> 00:12:36,843
Well, let me tell you something, Charles.
137
00:12:38,220 --> 00:12:42,683
All she is is a
money-grubbing little nothing
138
00:12:42,683 --> 00:12:44,518
from a little village near Hamburg,
139
00:12:44,518 --> 00:12:48,063
who's going to wind up as a fat hausfrau.
140
00:12:48,105 --> 00:12:49,106
That's right.
141
00:12:49,106 --> 00:12:51,608
Not even a good whore.
142
00:12:51,608 --> 00:12:54,695
'Cause you see, Charles-
Charles! All she's got
143
00:12:55,570 --> 00:12:58,490
is that face, those tits,
144
00:13:00,117 --> 00:13:02,828
and an ever open door of a cunt.
145
00:13:02,828 --> 00:13:06,456
But of course, I don't have
to tell you about that, do I?
146
00:13:06,456 --> 00:13:08,083
Look, you.
147
00:13:08,083 --> 00:13:09,418
Look at me, you.
148
00:13:10,794 --> 00:13:12,546
You nothing!
149
00:13:12,546 --> 00:13:13,463
Look at me.
150
00:13:14,965 --> 00:13:18,135
I stopped in here to tell you
151
00:13:19,344 --> 00:13:21,138
we're getting married tomorrow.
152
00:13:21,138 --> 00:13:23,348
We're getting married tomorrow!
153
00:13:28,478 --> 00:13:31,189
You and Magdalene?
154
00:13:31,189 --> 00:13:32,024
Yeah.
155
00:13:40,574 --> 00:13:41,825
Jesus Christ.
156
00:13:53,795 --> 00:13:54,880
That's wonderful news.
157
00:13:56,798 --> 00:13:57,924
That's wonderful news.
158
00:14:08,477 --> 00:14:10,479
Mr. Mayor, thank you very, very much.
159
00:14:10,479 --> 00:14:11,897
Thank you, thank you, thank you,
160
00:14:11,897 --> 00:14:14,107
thank you, thank you.
161
00:14:14,107 --> 00:14:18,111
Thank you for both Magdalene and myself,
162
00:14:18,111 --> 00:14:20,697
and to this country that
made it all possible.
163
00:14:21,823 --> 00:14:22,699
Thank you.
164
00:14:22,699 --> 00:14:24,076
Thank you very much.
165
00:14:39,674 --> 00:14:42,844
Air Canada
Flight 747 now arriving
166
00:14:42,844 --> 00:14:45,263
at Gate 19 from Paris and Brussels.
167
00:14:46,348 --> 00:14:50,394
Passengers may be met at the
customs area in Terminal Two.
168
00:14:55,440 --> 00:14:56,274
- There she is.
- There she is.
169
00:14:56,274 --> 00:15:00,278
Okay, get into it now.
170
00:15:00,278 --> 00:15:01,738
Ms. Corte, how long have
you known about the murder?
171
00:15:01,738 --> 00:15:03,532
I have nothing to say.
172
00:15:03,532 --> 00:15:05,325
How long have you and
Charles Kruschen been lovers?
173
00:15:05,325 --> 00:15:06,284
Nothing, please.
174
00:15:06,284 --> 00:15:07,119
Where are you staying?
175
00:15:07,119 --> 00:15:09,162
Staying in a hotel?
176
00:15:09,162 --> 00:15:11,623
Ms. Corte, when did you
find out about the murder?
177
00:15:11,623 --> 00:15:13,583
Ms. Corte, you're a friend of the accused.
178
00:15:13,583 --> 00:15:17,587
Ms. Corte, did he invite you over here?
179
00:15:17,587 --> 00:15:21,133
Ms. Corte, do you have any
comments about the murder?
180
00:15:21,133 --> 00:15:24,302
Hyatt Regency, please.
181
00:15:25,262 --> 00:15:27,264
Right here.
182
00:15:36,690 --> 00:15:38,692
The defense calls Pauline Corte.
183
00:15:42,112 --> 00:15:43,655
Call Pauline Corte.
184
00:15:45,240 --> 00:15:46,241
Pauline Corte.
185
00:16:20,525 --> 00:16:23,361
Take the Bible in your right hand.
186
00:16:25,238 --> 00:16:26,323
Do you swear to tell the truth,
187
00:16:26,364 --> 00:16:29,409
the whole truth, and nothing
but the truth, so help you God?
188
00:16:29,409 --> 00:16:30,869
I do.
189
00:16:40,754 --> 00:16:43,423
Charles, this
is a friend of the family
190
00:16:43,423 --> 00:16:45,592
over from Paris for a short visit.
191
00:16:46,885 --> 00:16:49,054
Charles Kruschen, Pauline Corte.
192
00:16:50,388 --> 00:16:52,599
Bonjour.
193
00:17:05,654 --> 00:17:08,990
You're the most
beautiful woman I've ever seen.
194
00:17:08,990 --> 00:17:10,367
You've said
that five times today.
195
00:17:10,367 --> 00:17:12,577
Sometimes
I get lost for words.
196
00:17:14,371 --> 00:17:16,456
Why can't you stay longer?
197
00:17:16,456 --> 00:17:19,751
There's so much we could
do, so much we could see.
198
00:17:21,753 --> 00:17:23,964
I have to
get back to university.
199
00:17:23,964 --> 00:17:25,173
Please stay.
200
00:17:26,383 --> 00:17:27,676
I love you.
201
00:17:27,676 --> 00:17:29,553
I love you, I love you, I love you.
202
00:17:29,553 --> 00:17:30,720
You know that?
203
00:17:31,846 --> 00:17:34,641
You only think you do.
204
00:17:41,982 --> 00:17:46,987
Ms. Corte, how long have
you been having a relationship
205
00:17:47,195 --> 00:17:48,530
with Mr. Kruschen?
206
00:17:49,364 --> 00:17:52,033
I fell in love with him over the years.
207
00:17:52,033 --> 00:17:53,952
But there was never anything sexual
208
00:17:53,994 --> 00:17:55,996
before I came to Canada the second time.
209
00:17:59,040 --> 00:18:01,042
He was very lonely.
210
00:19:27,212 --> 00:19:29,130
I love you.
211
00:21:01,890 --> 00:21:05,226
Didn't it concern you
that he was already married?
212
00:21:06,102 --> 00:21:07,604
He planned to get a divorce.
213
00:21:09,898 --> 00:21:12,609
And then I would come
over and we'd get married.
214
00:21:17,864 --> 00:21:19,699
Everyone tries to make him evil.
215
00:21:22,786 --> 00:21:23,620
He wanted love.
216
00:22:30,144 --> 00:22:31,646
I think I'll go and have a brandy.
217
00:22:31,688 --> 00:22:33,231
I don't feel tired.
218
00:22:34,691 --> 00:22:36,025
Hm?
219
00:22:36,025 --> 00:22:39,696
I said I think I'll
go and have a brandy.
220
00:22:39,696 --> 00:22:40,530
Oh.
221
00:23:44,385 --> 00:23:46,971
Okay, that's fine, that's fine.
222
00:24:26,177 --> 00:24:28,888
Good morning, Kruschen Construction.
223
00:24:28,888 --> 00:24:30,723
You can't go in there.
224
00:24:31,808 --> 00:24:33,601
You can't just barge...
225
00:24:33,601 --> 00:24:34,435
I'm sorry.
226
00:24:34,435 --> 00:24:35,937
Mr. Kruschen is a very busy man.
227
00:24:35,937 --> 00:24:37,647
If you'll kindly just wait out...
228
00:24:44,278 --> 00:24:45,113
That's okay.
229
00:24:46,322 --> 00:24:47,323
That's okay.
230
00:24:53,871 --> 00:24:54,706
Zanopek.
231
00:25:01,796 --> 00:25:02,630
My God...
232
00:25:14,183 --> 00:25:16,602
So, what happened, for God's sake?
233
00:25:16,602 --> 00:25:17,478
What happened?
234
00:25:18,938 --> 00:25:20,857
I wondered when you might ask.
235
00:25:22,358 --> 00:25:24,986
You haven't forgotten the circumstances?
236
00:25:24,986 --> 00:25:26,320
Of course not.
237
00:25:26,320 --> 00:25:27,947
How could I?
238
00:25:27,947 --> 00:25:29,699
Guilty people sometimes forget.
239
00:25:31,951 --> 00:25:35,872
Yeah, they forget... like
leaving me stranded
240
00:25:35,872 --> 00:25:40,585
on that riverbank when we
were so close to freedom.
241
00:25:41,461 --> 00:25:43,546
We tried to get you,
but you didn't move.
242
00:25:43,546 --> 00:25:48,134
So, we thought that-
- You thought!
243
00:25:48,134 --> 00:25:49,135
You thought!
244
00:25:55,058 --> 00:25:56,142
Chivas Regal.
245
00:25:58,978 --> 00:25:59,979
Courvoisier.
246
00:26:01,022 --> 00:26:01,856
Hennessy.
247
00:26:03,149 --> 00:26:05,318
That's pretty good.
- Yeah.
248
00:26:06,527 --> 00:26:08,613
One of the pleasures of living.
249
00:26:09,489 --> 00:26:11,074
Yeah, the pleasures of living.
250
00:26:13,701 --> 00:26:16,412
Are you enjoying your little game, hm?
251
00:26:16,412 --> 00:26:19,665
Are you enjoying your
little game, whatever it is?
252
00:26:21,334 --> 00:26:24,087
I feel guilty. All right?
253
00:26:24,087 --> 00:26:25,546
I feel guilty.
254
00:26:26,422 --> 00:26:30,635
Now, either get it over with or get out.
255
00:26:30,635 --> 00:26:32,386
Say what you've come
for, what you want, but-
256
00:26:32,386 --> 00:26:34,472
You're a busy man, huh?
257
00:26:35,348 --> 00:26:36,182
I'm sorry.
258
00:26:37,642 --> 00:26:38,518
I had forgotten.
259
00:26:45,942 --> 00:26:48,194
Right now, you need help.
260
00:26:49,570 --> 00:26:53,366
I have just the right cure for tension.
261
00:26:53,366 --> 00:26:57,620
Why don't we go upstairs, huh?
262
00:26:57,620 --> 00:27:02,250
On the other hand, though...
I mean, we did it before.
263
00:27:03,501 --> 00:27:04,293
Remember?
264
00:27:11,217 --> 00:27:12,844
Come, baby.
265
00:27:21,769 --> 00:27:26,774
He told me that it's not
a crime to love or be loved.
266
00:27:28,067 --> 00:27:29,610
And I believe that.
267
00:27:34,615 --> 00:27:36,993
And I believe I can
give him that happiness.
268
00:27:38,494 --> 00:27:39,996
- Sweetheart?
- Mm-hmm?
269
00:27:41,289 --> 00:27:43,457
Sweetheart, I did something awful today.
270
00:27:44,584 --> 00:27:45,418
What?
271
00:27:46,669 --> 00:27:50,715
I bought myself a car, but a
very tiny, little, small one.
272
00:27:51,716 --> 00:27:53,676
What was wrong with the other one?
273
00:27:53,676 --> 00:27:56,637
It only had about 10,000 miles on it.
274
00:27:56,637 --> 00:28:00,141
Yes, honey, I know, but I
just felt it was too big for me.
275
00:28:00,141 --> 00:28:02,185
You're not angry, are you?
276
00:28:02,185 --> 00:28:04,687
Hey, are you angry, sweetheart?
277
00:28:04,687 --> 00:28:06,355
No.
278
00:28:06,355 --> 00:28:10,234
I was afraid that you were
going to be mad at me, you know?
279
00:28:10,234 --> 00:28:11,736
Oh, it's not quite as small,
280
00:28:11,736 --> 00:28:14,030
you know, as those little Minis.
281
00:28:14,030 --> 00:28:15,072
What is it?
282
00:28:15,072 --> 00:28:16,157
- What is it?
- Yeah.
283
00:28:17,283 --> 00:28:18,868
A Porsche 911 Targa.
284
00:28:18,868 --> 00:28:19,702
A what?
285
00:28:20,828 --> 00:28:21,662
A Porsche.
286
00:28:22,914 --> 00:28:25,750
Do you realize how much they cost?
287
00:28:25,750 --> 00:28:27,668
Well, of course I realize
how much they cost, darling.
288
00:28:27,668 --> 00:28:28,753
I bought it.
289
00:28:28,753 --> 00:28:31,088
$24,000.
290
00:28:31,923 --> 00:28:33,424
Uh-uh, no, you're wrong.
291
00:28:33,424 --> 00:28:37,678
It's not 24, it's $27,000
with all the extras, you know?
292
00:28:37,678 --> 00:28:40,431
You goddamn little whore.
293
00:28:40,431 --> 00:28:42,767
You little whore.
294
00:28:42,767 --> 00:28:47,355
For the first time in
months, you come on strong.
295
00:28:47,355 --> 00:28:49,065
All loving.
296
00:28:49,065 --> 00:28:51,692
A sexy Magdalene in heat.
297
00:28:51,692 --> 00:28:52,985
Panting.
298
00:28:52,985 --> 00:28:53,861
All ready for me.
299
00:28:53,861 --> 00:28:54,695
Planned.
300
00:28:56,364 --> 00:28:57,823
Consummate actress.
301
00:28:58,783 --> 00:29:00,493
Thank you very much.
302
00:29:00,493 --> 00:29:02,662
But you fell for it, didn't you?
303
00:29:02,662 --> 00:29:04,372
Just like all men.
304
00:29:04,372 --> 00:29:06,123
Couldn't leave it alone, could you?
305
00:29:07,124 --> 00:29:08,084
Well, all right, I'm going to pay
306
00:29:08,084 --> 00:29:10,378
for the goddamn car myself.
307
00:29:10,378 --> 00:29:11,504
How?
308
00:29:11,504 --> 00:29:13,422
How are you gonna pay for it?
309
00:29:13,422 --> 00:29:14,882
10 tricks a night?
310
00:29:20,513 --> 00:29:22,723
You know something, Charles?
311
00:29:22,723 --> 00:29:24,517
I just don't give a shit.
312
00:29:24,517 --> 00:29:25,768
You little...
313
00:29:30,273 --> 00:29:32,191
He's not a cruel man.
314
00:29:33,150 --> 00:29:34,110
Or vicious.
315
00:29:36,153 --> 00:29:37,905
He didn't want this tragedy.
316
00:29:40,199 --> 00:29:41,867
All he wanted was freedom.
317
00:29:43,369 --> 00:29:45,246
And the best for her, as well.
318
00:29:47,248 --> 00:29:49,041
Jesus Christ, it's only money, Charles.
319
00:29:49,041 --> 00:29:52,295
That's true, it's only money.
320
00:29:52,295 --> 00:29:53,129
Patch it up.
321
00:29:54,547 --> 00:29:57,049
Oh, this feels good.
322
00:29:57,049 --> 00:30:00,678
At least it proves I was right
about you and Magdalene, huh?
323
00:30:00,678 --> 00:30:02,346
Yes, yes, you were right.
324
00:30:05,057 --> 00:30:06,309
It's been quite a week,
325
00:30:07,435 --> 00:30:09,687
what with Zanopek showing up.
326
00:30:10,813 --> 00:30:13,733
Magdalene seems quite
captivated by him, doesn't she?
327
00:30:13,733 --> 00:30:15,443
She feels sorry for him.
328
00:30:15,443 --> 00:30:16,777
Good, good.
329
00:30:20,531 --> 00:30:22,491
- Go around, three, six.
- Clean out.
330
00:30:23,743 --> 00:30:24,577
Stick and move.
331
00:30:24,577 --> 00:30:26,996
Stick and move, body only.
332
00:30:29,165 --> 00:30:31,292
Roll up! Now roll, roll.
333
00:30:36,756 --> 00:30:37,590
Right.
334
00:30:38,549 --> 00:30:39,383
Walk.
335
00:30:58,277 --> 00:30:59,820
Okay, George, come on.
336
00:30:59,820 --> 00:31:00,654
Roll, roll, roll.
337
00:31:02,073 --> 00:31:03,532
That a boy.
338
00:31:03,532 --> 00:31:04,408
Yeah.
339
00:31:08,329 --> 00:31:09,246
There you go.
340
00:31:09,246 --> 00:31:11,165
Gotta clean the room.
341
00:31:13,459 --> 00:31:14,835
Now, drop down chin on him.
342
00:31:15,836 --> 00:31:17,797
- Do the red one.
- Yeah.
343
00:31:17,797 --> 00:31:19,965
Wiggle out.
344
00:31:19,965 --> 00:31:22,343
Hey, George. George, come here.
345
00:31:22,385 --> 00:31:24,178
I want you to meet a friend of mine.
346
00:31:27,890 --> 00:31:30,518
Magdalene, this is George
Weiller, a buddy of mine.
347
00:31:30,518 --> 00:31:33,062
Perhaps you remember him, he
was a heavyweight boxing champ
348
00:31:33,062 --> 00:31:34,438
for five years.
349
00:31:34,438 --> 00:31:36,023
Hello.
350
00:31:36,023 --> 00:31:37,400
Pleased to meet you, ma'am.
351
00:31:37,400 --> 00:31:39,652
George, this
is Mrs. Magdalene Kruschen.
352
00:31:41,570 --> 00:31:44,323
I've seen you fight against
Muhammad Ali on television,
353
00:31:44,323 --> 00:31:45,991
oh, a long time ago.
354
00:31:45,991 --> 00:31:48,035
Yeah, that was a good fight, but I lost.
355
00:31:48,035 --> 00:31:50,830
That was before the guys
fighting Ali made big money.
356
00:31:50,830 --> 00:31:53,124
But you never get knocked
off your feet, eh, George?
357
00:31:53,124 --> 00:31:55,000
Excuse me, ma'am, I have to go.
358
00:31:55,000 --> 00:31:56,210
I'm in training.
359
00:31:56,210 --> 00:31:58,087
I'm sorry, I didn't mean to interrupt.
360
00:31:58,087 --> 00:31:58,879
Not at all.
361
00:32:00,089 --> 00:32:01,882
Ciao, George.
362
00:32:01,882 --> 00:32:02,967
He's a big boy, huh?
363
00:32:18,232 --> 00:32:19,567
Can I give you a lift home?
364
00:32:21,652 --> 00:32:22,987
If it's not out of your way.
365
00:32:22,987 --> 00:32:23,821
Not at all.
366
00:32:25,906 --> 00:32:28,159
My place is not as nice as yours.
367
00:32:28,159 --> 00:32:29,201
Don't be silly.
368
00:32:29,201 --> 00:32:30,035
That's all right.
369
00:32:30,035 --> 00:32:30,870
Come on, get in.
370
00:33:01,692 --> 00:33:06,655
Now, Mr. Isen, you
were once the best friend
371
00:33:08,824 --> 00:33:10,910
of the accused, is that not so?
372
00:33:12,244 --> 00:33:13,078
Yes.
373
00:33:14,205 --> 00:33:18,042
In fact, you celebrated life together.
374
00:33:18,959 --> 00:33:20,252
Freedom.
375
00:33:20,252 --> 00:33:21,128
Is that not right?
376
00:33:22,421 --> 00:33:23,589
Yes.
377
00:33:23,589 --> 00:33:26,967
Then why did you suddenly
turn against your best friend?
378
00:33:28,219 --> 00:33:29,637
I didn't.
379
00:33:29,637 --> 00:33:32,264
We know you're protected
under the Canada Evidence Act,
380
00:33:32,264 --> 00:33:33,182
but why?
381
00:33:41,023 --> 00:33:46,028
I am protected because I discussed ways
382
00:33:49,865 --> 00:33:53,994
of getting rid of Magdalene with Charles.
383
00:33:55,788 --> 00:34:00,793
And the police informed
me that I could be held
384
00:34:02,753 --> 00:34:06,340
as guilty as anyone of conspiring.
385
00:34:09,760 --> 00:34:10,719
You know something?
386
00:34:10,719 --> 00:34:11,554
What?
387
00:34:11,554 --> 00:34:14,056
The other night in my study,
388
00:34:15,474 --> 00:34:20,479
I found myself thinking of
ways of killing Magdalene.
389
00:34:21,522 --> 00:34:22,565
- You what?
- There!
390
00:34:22,565 --> 00:34:24,817
- How?
- Actually planning it.
391
00:34:55,180 --> 00:34:57,182
Well, she could fall from a building.
392
00:34:57,182 --> 00:34:58,517
An accident, you know?
- Oh, come on, Gershen.
393
00:34:58,517 --> 00:35:00,728
Come on, what are we doing?
394
00:35:00,728 --> 00:35:02,479
There's the pool.
395
00:35:02,479 --> 00:35:04,106
What about it?
396
00:35:04,106 --> 00:35:06,442
Well, you see, you could rig the railing.
397
00:35:06,442 --> 00:35:07,651
She goes to get out of the water,
398
00:35:07,693 --> 00:35:09,486
she touches the railing- zap!
399
00:35:28,005 --> 00:35:28,922
Mr. Isen.
400
00:35:32,593 --> 00:35:34,678
How many times did you
have sexual intercourse
401
00:35:34,678 --> 00:35:36,305
with Mrs. Kruschen?
402
00:35:46,607 --> 00:35:47,983
Three or four times.
403
00:35:51,445 --> 00:35:52,279
When?
404
00:35:55,407 --> 00:35:57,034
This year.
405
00:35:57,034 --> 00:35:58,786
I don't remember the dates.
406
00:35:58,786 --> 00:35:59,703
Where?
407
00:35:59,703 --> 00:36:00,746
In my studio.
408
00:36:08,587 --> 00:36:10,172
I want to model for you again.
409
00:36:11,507 --> 00:36:15,094
You offered once, and I'm
here to take you up on it.
410
00:36:16,136 --> 00:36:18,305
But you told me
that Charles didn't want you-
411
00:36:18,305 --> 00:36:19,223
I lied.
412
00:36:20,140 --> 00:36:21,016
I lied.
413
00:36:23,394 --> 00:36:25,688
I would like you to take
some test shots of me.
414
00:36:25,688 --> 00:36:28,440
You know, it's been a
long time since I last-
415
00:36:28,440 --> 00:36:29,608
All right, all right.
416
00:36:31,110 --> 00:36:33,153
We'll set up an appointment
for sometime next week.
417
00:36:33,153 --> 00:36:35,322
Now, Gershen, now.
418
00:36:36,615 --> 00:36:37,449
No.
419
00:36:38,575 --> 00:36:39,451
No, I don't think it's wise.
420
00:36:39,451 --> 00:36:40,869
I'm sure that Charles
would be a little upset-
421
00:36:40,869 --> 00:36:42,121
Fuck Charles.
422
00:36:42,996 --> 00:36:43,831
What?
423
00:36:45,207 --> 00:36:46,458
Fuck Charles.
424
00:36:59,555 --> 00:37:03,183
Shall we begin with the peasant outfit?
425
00:37:04,727 --> 00:37:07,396
Shall we begin with the peasant outfit?
426
00:37:14,486 --> 00:37:16,947
You seduced her.
427
00:37:16,947 --> 00:37:17,781
No.
428
00:37:19,742 --> 00:37:20,868
No, I didn't.
429
00:37:22,911 --> 00:37:27,875
I was taking photographs of her and...
430
00:37:38,218 --> 00:37:39,052
All right.
431
00:37:40,012 --> 00:37:42,598
Just try and relax.
432
00:37:42,598 --> 00:37:46,602
Oh, I'm very relaxed.
433
00:38:03,786 --> 00:38:06,747
I think we're finished now, Magdalene.
434
00:38:06,747 --> 00:38:09,583
I don't think we're finished, Gershen.
435
00:38:09,583 --> 00:38:10,417
Go ahead.
436
00:38:11,335 --> 00:38:12,503
Keep shooting.
437
00:38:16,882 --> 00:38:17,716
Go on.
438
00:38:22,471 --> 00:38:24,264
Have you gone crazy?
439
00:38:24,264 --> 00:38:25,140
Maybe.
440
00:38:27,601 --> 00:38:29,228
Oh, don't worry, I'm quite sane.
441
00:38:42,115 --> 00:38:44,451
Do you still think I'm beautiful?
442
00:38:54,336 --> 00:38:55,170
Shit.
443
00:38:56,630 --> 00:38:58,549
You're out of film?
444
00:39:40,007 --> 00:39:43,468
She seduced you.
445
00:39:47,806 --> 00:39:51,059
And I suppose she was blackmailing you.
446
00:40:03,196 --> 00:40:07,075
Why the hell did you bring them here?
447
00:40:07,075 --> 00:40:09,119
A thing of beauty
is a thing of beauty.
448
00:40:09,119 --> 00:40:11,496
I thought you'd at least want to see them.
449
00:40:11,496 --> 00:40:13,165
Well, how very generous of you.
450
00:40:16,543 --> 00:40:17,961
Hey, why?
451
00:40:21,214 --> 00:40:23,300
I mean, how could you take advantage
452
00:40:23,300 --> 00:40:25,427
of that moment we had between us?
453
00:40:27,554 --> 00:40:29,890
Moment between us.
454
00:40:29,890 --> 00:40:31,475
What moment between us?
455
00:40:31,475 --> 00:40:33,894
Come on, don't give me that bullshit.
456
00:40:36,521 --> 00:40:37,981
All right.
457
00:40:38,023 --> 00:40:39,983
And since we're being direct,
I'll tell you what I want.
458
00:40:39,983 --> 00:40:40,984
I want money.
459
00:40:41,818 --> 00:40:42,861
So you can call it revenge,
460
00:40:42,861 --> 00:40:45,030
you can call it whatever
the hell you want.
461
00:40:46,073 --> 00:40:48,033
Uh, Gershen, revenge against whom?
462
00:40:49,368 --> 00:40:50,744
You.
463
00:40:50,744 --> 00:40:51,995
Oh, come on.
464
00:40:52,955 --> 00:40:55,374
Now, you listen to me, goddammit.
465
00:40:55,374 --> 00:40:56,750
You think that I have money, huh?
466
00:40:56,750 --> 00:40:58,293
I'm a successful photographer, huh?
467
00:40:58,293 --> 00:40:59,711
I'm in debt up to here trying
468
00:40:59,711 --> 00:41:01,755
to keep up with that son of a bitch.
469
00:41:01,755 --> 00:41:03,423
Your husband.
470
00:41:03,423 --> 00:41:07,260
Do you have any idea how much I hate him?
471
00:41:08,804 --> 00:41:10,555
Do you have any idea?
472
00:41:11,848 --> 00:41:13,433
He got everything that I wanted.
473
00:41:16,687 --> 00:41:17,813
He got the money.
474
00:41:21,817 --> 00:41:23,068
And he got you.
475
00:41:29,032 --> 00:41:30,909
For 6802.
476
00:41:30,909 --> 00:41:32,494
6802, contact 2271.
477
00:41:50,262 --> 00:41:55,100
This is your last call for Air
Canada Flight 746 for Paris,
478
00:41:55,100 --> 00:41:57,853
now boarding at Gate 23.
479
00:41:57,853 --> 00:42:00,022
Please have your boarding passes ready.
480
00:42:00,063 --> 00:42:04,735
This is your last call for Air
Canada Flight 746 for Paris,
481
00:42:04,735 --> 00:42:06,987
now boarding at Gate 23.
482
00:42:06,987 --> 00:42:08,488
Thank you.
483
00:43:26,191 --> 00:43:27,442
"Dear Charles.
484
00:43:29,236 --> 00:43:32,405
It seems like an eternity
since we were together.
485
00:43:34,157 --> 00:43:36,827
I've been lonely ever since.
486
00:43:36,827 --> 00:43:37,911
Longing for you.
487
00:43:38,954 --> 00:43:39,913
To touch you.
488
00:43:42,332 --> 00:43:43,500
For you to touch me.
489
00:43:47,212 --> 00:43:50,048
In the middle of a happy party with crowds
490
00:43:50,048 --> 00:43:55,053
of people around me, I feel lonely,
491
00:43:55,220 --> 00:43:58,390
lonely without you in my arms making-
492
00:44:01,810 --> 00:44:03,812
Making love to me.
493
00:44:06,982 --> 00:44:11,611
When we meet again, I
know that anything before
494
00:44:11,611 --> 00:44:16,449
and from then on would be nothing.
495
00:44:18,160 --> 00:44:18,994
Pauline.
496
00:44:21,246 --> 00:44:22,080
P.S.
497
00:44:26,751 --> 00:44:29,004
I miss you, hugs and kisses."
498
00:44:33,884 --> 00:44:35,135
Oh, my dear God.
499
00:44:36,887 --> 00:44:37,721
Oh, God.
500
00:45:02,037 --> 00:45:02,871
Bitch.
501
00:45:30,232 --> 00:45:31,274
Hello, there.
502
00:45:31,274 --> 00:45:32,692
Nice to see you again.
503
00:45:32,692 --> 00:45:33,985
Never mind the preliminaries.
504
00:45:33,985 --> 00:45:35,278
Let's get down to the money.
505
00:45:38,740 --> 00:45:39,574
All right.
506
00:45:40,450 --> 00:45:42,994
How would you like to make $10,000?
507
00:45:49,459 --> 00:45:50,961
Look.
508
00:45:50,961 --> 00:45:52,629
I want my husband beaten.
509
00:45:53,630 --> 00:45:55,632
Beaten until he's dead, do you hear me?
510
00:45:57,217 --> 00:45:58,426
Dead?
511
00:45:58,426 --> 00:45:59,719
No, no, no, no.
512
00:45:59,719 --> 00:46:01,429
I only break arms and legs.
513
00:46:04,724 --> 00:46:05,892
Now, you listen to me.
514
00:46:07,394 --> 00:46:10,230
It's worth $10,000 to me to see him dead.
515
00:46:11,606 --> 00:46:13,233
Now, you go and kill him, okay?
516
00:46:25,870 --> 00:46:26,997
I want to see him dead.
517
00:46:27,956 --> 00:46:28,790
Got that?
518
00:46:37,549 --> 00:46:39,259
Look, Zano, she's a crazy woman, man.
519
00:46:39,259 --> 00:46:41,428
If she's serious, I don't
want any part of it.
520
00:46:43,013 --> 00:46:43,847
Dummy.
521
00:46:45,140 --> 00:46:46,933
Shoulda been nice to her.
522
00:46:46,933 --> 00:46:48,727
Stupid insulting her.
523
00:46:48,727 --> 00:46:50,437
She's worth 10 big ones.
524
00:46:51,855 --> 00:46:55,483
Besides, she's got a different plan.
525
00:46:55,483 --> 00:46:56,651
What's the difference, man?
526
00:46:56,651 --> 00:46:57,610
I don't like her idea.
527
00:46:57,610 --> 00:46:58,570
I don't like her act.
528
00:46:58,570 --> 00:47:00,989
How reliable is this girl?
529
00:47:00,989 --> 00:47:02,699
I know her good enough.
530
00:47:02,699 --> 00:47:04,951
Screwed her a couple of times.
531
00:47:04,951 --> 00:47:05,910
That's not good enough.
532
00:47:05,910 --> 00:47:07,454
I don't like her idea.
533
00:47:07,454 --> 00:47:09,080
If she's willing to do
that to her husband,
534
00:47:09,080 --> 00:47:10,874
then she'll double-cross us.
535
00:47:10,874 --> 00:47:11,958
She's likely to blow the whistle on us,
536
00:47:11,958 --> 00:47:13,543
man, after we drop off her old man.
537
00:47:13,543 --> 00:47:14,377
No.
538
00:47:16,046 --> 00:47:17,672
We get the money in advance.
539
00:47:34,981 --> 00:47:35,815
Oh.
540
00:47:35,815 --> 00:47:37,525
My mistake.
541
00:47:37,525 --> 00:47:41,321
That was fun.
542
00:47:41,321 --> 00:47:42,906
Are we ready for bed, hm?
543
00:47:42,906 --> 00:47:43,740
Are we ready for bed?
544
00:47:43,740 --> 00:47:47,243
I don't want to go to bed yet, Daddy.
545
00:47:47,243 --> 00:47:50,372
You want to go to bed
because I love you very much.
546
00:47:50,372 --> 00:47:51,706
I love you, too, Daddy.
547
00:47:51,706 --> 00:47:55,418
And we're gonna go to
bed on the horsey's back.
548
00:47:55,418 --> 00:47:57,712
How's that? Wanna go to
bed on the horsey's back?
549
00:47:57,712 --> 00:47:59,631
- Yeah.
- Okay, okay.
550
00:47:59,631 --> 00:48:00,465
Let's go.
551
00:48:00,465 --> 00:48:01,633
The horsey's getting ready.
552
00:48:02,550 --> 00:48:05,053
And you'll get on the horsey's back.
553
00:48:05,053 --> 00:48:06,054
That's it.
554
00:48:06,054 --> 00:48:07,931
On the horsey's back.
555
00:48:07,931 --> 00:48:09,140
- Giddy up, Daddy.
- Are we ready?
556
00:48:09,140 --> 00:48:10,725
We're ready.
- Giddy up.
557
00:48:10,725 --> 00:48:11,559
- Okay.
- Giddy up, Daddy.
558
00:48:11,559 --> 00:48:13,311
- Oh, here we go.
- Giddy up, Daddy.
559
00:48:13,311 --> 00:48:14,521
- Oh boy.
- Giddy up, Daddy.
560
00:48:14,521 --> 00:48:15,897
Giddy up, Daddy.
- Oh, we're getting near-
561
00:48:15,897 --> 00:48:16,773
- Giddy up, Daddy.
- Near the stable.
562
00:48:16,773 --> 00:48:19,192
- Giddy up, Daddy.
- Oh, the horsey's getting
563
00:48:19,192 --> 00:48:20,944
so tired.
- Giddy up, Daddy.
564
00:48:20,944 --> 00:48:24,072
Giddy up, Daddy, giddy up,
Daddy, giddy up, Daddy.
565
00:48:24,072 --> 00:48:24,864
There we go.
566
00:48:26,991 --> 00:48:28,785
Now we go to sleep.
567
00:48:28,785 --> 00:48:30,412
Okay, the horsy's tired.
568
00:48:30,412 --> 00:48:32,205
Angela's tired.
569
00:48:32,205 --> 00:48:34,165
Everybody's tired.
570
00:48:34,165 --> 00:48:34,999
There we are.
571
00:48:36,000 --> 00:48:37,085
There we are.
572
00:48:38,128 --> 00:48:39,671
Oh.
573
00:48:39,671 --> 00:48:41,881
Would you like Daddy to tell you a story?
574
00:48:41,881 --> 00:48:43,341
Yes, please, Daddy.
575
00:48:43,341 --> 00:48:44,175
Okay.
576
00:48:45,885 --> 00:48:49,848
Once upon a time, a farm boy fell in love
577
00:48:49,848 --> 00:48:52,308
with a beautiful princess.
578
00:48:52,308 --> 00:48:54,060
And she fell in love with him also.
579
00:48:55,311 --> 00:48:57,897
And they lived a life of total happiness.
580
00:48:57,897 --> 00:49:02,235
Until one day, he realized
that she was slowly
581
00:49:02,235 --> 00:49:03,570
turning to stone.
582
00:49:05,029 --> 00:49:08,825
And eventually, all he
had was a beautiful statue
583
00:49:08,825 --> 00:49:09,659
to look at.
584
00:49:11,035 --> 00:49:15,540
He could no longer love
her, or be comforted by her.
585
00:49:16,833 --> 00:49:20,253
And finally, he couldn't
stand it any longer,
586
00:49:20,253 --> 00:49:24,132
so he smashed it to pieces.
- Charles!
587
00:49:25,467 --> 00:49:28,344
And no one lived happily ever after.
588
00:49:28,344 --> 00:49:29,721
That's a sad story, Daddy.
589
00:49:29,721 --> 00:49:30,972
Tell me another one.
590
00:49:33,224 --> 00:49:36,895
Yes, well, I'll tell you a
happy story tomorrow, okay?
591
00:49:36,895 --> 00:49:41,024
Now, be a good girl and go to sleep...
592
00:49:41,983 --> 00:49:46,154
And have some sweet dreams,
and Daddy loves you, hm?
593
00:49:46,154 --> 00:49:47,071
Goodnight.
594
00:49:47,071 --> 00:49:48,990
Goodnight, little girl.
595
00:49:50,950 --> 00:49:52,160
Lovely story, Charles.
596
00:50:28,321 --> 00:50:29,948
Nice.
597
00:50:29,989 --> 00:50:31,366
Good, I like that.
598
00:50:31,366 --> 00:50:32,992
Oh, oh.
599
00:50:34,869 --> 00:50:35,912
What's the matter?
600
00:50:35,912 --> 00:50:37,664
Did I startle you?
601
00:50:37,664 --> 00:50:38,831
No, you didn't startle me.
602
00:50:38,831 --> 00:50:41,501
I was just concentrating
on their pictures.
603
00:50:41,501 --> 00:50:43,086
I'm sure you can understand why.
604
00:50:45,088 --> 00:50:46,339
I'm just about done anyway.
605
00:50:46,339 --> 00:50:47,715
Okay, girls, take five, huh?
606
00:51:02,021 --> 00:51:05,858
Remember our talk about my problem?
607
00:51:07,610 --> 00:51:08,444
Yeah.
608
00:51:10,530 --> 00:51:11,364
So what?
609
00:51:12,615 --> 00:51:15,994
Are things worse now
between you and Magdalene?
610
00:51:21,749 --> 00:51:23,418
I found a real expert.
611
00:51:25,753 --> 00:51:27,130
Of course, it's gonna cost a lot.
612
00:51:27,130 --> 00:51:30,133
Maybe 20,000, even more, I don't know.
613
00:51:33,886 --> 00:51:38,182
Don't you think that you
should give it more thought?
614
00:51:40,268 --> 00:51:41,102
No.
615
00:51:43,896 --> 00:51:45,231
Mrs. Elliot.
616
00:51:45,231 --> 00:51:48,568
You are a cousin of Magdalene Kruschen,
617
00:51:48,568 --> 00:51:52,155
and you were visiting her
at the time of her murder.
618
00:51:52,155 --> 00:51:55,408
Can you remember any
pertinent conversations
619
00:51:55,408 --> 00:51:57,910
you had with her concerning this case?
620
00:51:59,704 --> 00:52:03,583
She once told me that
if Charles was dead,
621
00:52:03,583 --> 00:52:04,876
she'd be very rich.
622
00:52:11,049 --> 00:52:13,551
She told me that she'd
fallen out of love with him.
623
00:52:15,345 --> 00:52:16,387
Simple as that.
624
00:52:18,139 --> 00:52:21,017
That at one time, she had been
very much in love with him.
625
00:52:23,895 --> 00:52:26,481
You see, Charles was always working.
626
00:52:28,483 --> 00:52:29,942
They had different interests.
627
00:52:31,611 --> 00:52:32,987
What happened that night?
628
00:52:33,863 --> 00:52:35,657
I suggested we go to the mall.
629
00:52:36,824 --> 00:52:37,909
Where was Magdalene?
630
00:52:39,327 --> 00:52:40,703
She decided to stay home.
631
00:53:31,796 --> 00:53:33,172
It's been
one of the hottest summers
632
00:53:33,172 --> 00:53:34,424
of the last decade.
633
00:53:34,424 --> 00:53:36,968
Today's high, 89 degrees.
634
00:53:36,968 --> 00:53:39,554
Tomorrow will continue to be hot and sunny
635
00:53:39,554 --> 00:53:42,890
with an expected high in the
downtown area of 90 degrees.
636
00:53:44,183 --> 00:53:47,103
The suburbs can expect the
same hot and muggy temperature.
637
00:53:49,147 --> 00:53:50,565
We interrupt this program
638
00:53:50,565 --> 00:53:52,817
to bring you a special police bulletin.
639
00:53:52,817 --> 00:53:55,027
John MacGregor, who escaped yesterday
640
00:53:55,027 --> 00:53:57,530
from the Queen Street Hospital
for the Criminally Insane
641
00:53:57,530 --> 00:54:00,658
for the brutal murders of
two Metro girls last year,
642
00:54:00,658 --> 00:54:02,660
today was recognized in the Metro area
643
00:54:02,660 --> 00:54:04,996
by a former witness at his murder case.
644
00:54:04,996 --> 00:54:08,833
MacGregor is slim, balding,
and six feet in height.
645
00:54:08,833 --> 00:54:11,627
He is described as extremely dangerous.
646
00:54:11,627 --> 00:54:13,546
Anyone having information
as to the whereabouts
647
00:54:13,546 --> 00:54:15,506
of a man fitting that description
648
00:54:15,506 --> 00:54:17,800
is asked to contact Police Chief Parker
649
00:54:17,800 --> 00:54:19,677
at Metro headquarters.
650
00:54:37,945 --> 00:54:39,113
Shut up.
651
00:55:35,044 --> 00:55:36,629
- Way down.
- No.
652
00:55:36,629 --> 00:55:39,465
I don't want to look down.
653
00:55:39,465 --> 00:55:40,883
No.
- Come on.
654
00:55:40,883 --> 00:55:41,717
No.
655
00:55:43,177 --> 00:55:44,804
No.
656
00:56:22,758 --> 00:56:24,010
This is good.
657
00:56:25,177 --> 00:56:27,096
I do like that.
658
00:57:30,618 --> 00:57:32,161
It's Magdalene.
659
00:57:32,161 --> 00:57:33,329
Oh, my God!
660
00:57:34,205 --> 00:57:35,206
Oh, my God.
661
00:57:41,587 --> 00:57:42,922
Oh.
662
00:57:42,922 --> 00:57:44,548
Magdalene.
663
00:57:44,548 --> 00:57:45,716
Oh, Magdalene.
664
00:57:46,801 --> 00:57:47,635
Oh, my God.
665
00:57:50,513 --> 00:57:51,722
Oh.
666
00:57:51,722 --> 00:57:52,974
Magdalene.
667
00:57:55,559 --> 00:57:56,894
Magdalene.
668
00:57:56,894 --> 00:57:58,437
Magdalene!
669
00:58:18,791 --> 00:58:19,625
Chief Parker.
670
00:58:20,793 --> 00:58:21,627
Yes.
671
00:58:25,047 --> 00:58:29,176
How long have you been a police officer?
672
00:58:29,176 --> 00:58:30,011
Nine years.
673
00:58:31,470 --> 00:58:34,098
And before you joined the force?
674
00:58:35,349 --> 00:58:36,976
I ran a hardware store.
675
00:58:38,769 --> 00:58:40,271
Ah.
676
00:58:54,410 --> 00:58:55,494
All right.
677
00:58:55,494 --> 00:58:57,121
Get the other side.
678
00:59:09,967 --> 00:59:10,801
All right, fellas, move around.
679
00:59:10,801 --> 00:59:11,886
We gotta get the clothes off.
680
00:59:11,886 --> 00:59:12,720
Now lift.
681
00:59:14,388 --> 00:59:15,222
Lift her.
682
00:59:15,222 --> 00:59:16,974
That's it.
683
00:59:16,974 --> 00:59:17,808
Gently.
684
00:59:22,396 --> 00:59:23,731
I'm almost done.
685
00:59:25,483 --> 00:59:27,026
All right.
686
00:59:27,026 --> 00:59:28,611
Lift her gently, that's it.
687
00:59:28,611 --> 00:59:29,737
Good.
688
00:59:36,952 --> 00:59:38,370
All right, I'll pull this out, all right?
689
00:59:38,370 --> 00:59:39,371
You ready?
690
00:59:39,371 --> 00:59:41,916
All right, you guys lift,
and I'll slip underneath.
691
00:59:43,626 --> 00:59:44,627
Up she goes.
692
00:59:46,545 --> 00:59:47,379
That's it.
693
01:00:09,026 --> 01:00:11,153
Mr. Parker, you're
not a doctor, are you?
694
01:00:12,238 --> 01:00:13,197
No.
695
01:00:13,197 --> 01:00:14,907
Nor a pathologist.
696
01:00:14,907 --> 01:00:15,741
No.
697
01:00:17,326 --> 01:00:21,664
Then why did you remove the
fingernails from the deceased?
698
01:00:21,664 --> 01:00:23,249
Well, to preserve any evidence
699
01:00:23,249 --> 01:00:24,792
that might be attached to them.
700
01:00:26,252 --> 01:00:27,086
Mm-hmm.
701
01:00:27,086 --> 01:00:27,920
What did you use?
702
01:00:29,380 --> 01:00:30,506
Pliers.
703
01:00:31,590 --> 01:00:32,967
Well, didn't it occur to you
704
01:00:32,967 --> 01:00:35,928
that you might damage evidence,
705
01:00:35,928 --> 01:00:39,181
that that was the job to
be done by a pathologist
706
01:00:39,181 --> 01:00:41,976
under ideal, skilled conditions?
707
01:00:42,893 --> 01:00:43,727
No, sir.
708
01:00:43,727 --> 01:00:46,063
I just did what I thought was necessary.
709
01:01:58,928 --> 01:02:03,807
Would you consider your
surveillance of Kruschen unusual?
710
01:02:05,309 --> 01:02:06,560
No, sir.
711
01:02:06,560 --> 01:02:08,854
Do you think someone
might have had a grudge
712
01:02:08,854 --> 01:02:11,065
or whatever you want to
call it against your wife?
713
01:02:11,065 --> 01:02:11,899
No, no.
714
01:02:13,359 --> 01:02:14,360
You think someone
715
01:02:14,360 --> 01:02:15,277
might have been an affair with her?
716
01:02:15,277 --> 01:02:17,613
Oh, I don't know.
717
01:02:18,447 --> 01:02:19,698
How do you know that sort of thing
718
01:02:19,698 --> 01:02:21,617
when you're not communicating?
719
01:02:21,617 --> 01:02:24,912
You yourself said she
was making an extra effort.
720
01:02:24,912 --> 01:02:25,871
Thanks.
721
01:02:25,871 --> 01:02:27,414
But only recently.
722
01:02:28,457 --> 01:02:30,292
What about you?
723
01:02:30,292 --> 01:02:31,126
Hey.
724
01:02:34,964 --> 01:02:38,342
What is this?
725
01:02:38,384 --> 01:02:39,969
I'm not a suspect, am I?
726
01:02:44,056 --> 01:02:45,057
I didn't say that.
727
01:02:46,600 --> 01:02:49,436
Goddammit, why aren't
you doing something?
728
01:02:49,436 --> 01:02:52,314
Why aren't you out there looking
for the person who did it?
729
01:02:52,314 --> 01:02:54,817
Look, look, look.
730
01:02:54,817 --> 01:02:57,736
I don't have to be treated in this manner.
731
01:02:57,736 --> 01:02:59,530
I'm not some motorcycle punk
732
01:02:59,530 --> 01:03:01,907
you've dragged in off the street.
733
01:03:01,907 --> 01:03:03,534
I'm a wealthy man!
734
01:03:04,451 --> 01:03:06,412
Can I make a phone call to my lawyer?
735
01:03:07,746 --> 01:03:08,914
Be my guest.
736
01:03:10,207 --> 01:03:12,251
I don't want to call this minute.
737
01:03:14,086 --> 01:03:16,505
I just wanted to know how
you're gonna treat this,
738
01:03:16,505 --> 01:03:19,508
treat me- as a man who just lost his wife,
739
01:03:19,508 --> 01:03:21,677
or as a suspected murderer.
740
01:03:21,677 --> 01:03:23,929
Mr. Kruschen, we're investigating
the death of your wife
741
01:03:23,929 --> 01:03:25,472
and the circumstances surrounding it.
742
01:03:25,472 --> 01:03:26,724
All I want's the truth, all right?
743
01:03:26,724 --> 01:03:28,392
- Okay, can I go now?
- Any time.
744
01:03:34,815 --> 01:03:37,276
You're a very unorthodox
policeman, aren't you?
745
01:03:38,610 --> 01:03:40,154
I wouldn't say that, sir, no.
746
01:03:42,072 --> 01:03:43,490
Wiring up people for sound,
747
01:03:43,490 --> 01:03:46,785
tapping telephones without
court authorization.
748
01:03:47,953 --> 01:03:51,582
Now, about those tapes.
749
01:03:51,582 --> 01:03:53,334
How many in all did you make?
750
01:03:53,334 --> 01:03:54,168
80.
751
01:03:55,794 --> 01:03:58,380
But we only heard eight.
752
01:03:58,380 --> 01:04:00,716
What about the other 72?
753
01:04:02,426 --> 01:04:05,095
Well, they're
either erased or destroyed.
754
01:04:05,095 --> 01:04:06,388
Why?
755
01:04:06,388 --> 01:04:07,222
They're either worn out
756
01:04:07,222 --> 01:04:09,767
or we needed the tapes for other things.
757
01:04:09,767 --> 01:04:11,935
And the evidence on them?
758
01:04:11,935 --> 01:04:13,896
I didn't think it was
pertinent to the case.
759
01:04:13,896 --> 01:04:14,897
Oh.
760
01:04:14,897 --> 01:04:17,733
So you're the prosecutor
now, making those decisions.
761
01:04:18,817 --> 01:04:21,236
Or was it that there was evidence
762
01:04:21,236 --> 01:04:25,240
on those tapes that hurt
your case against Kruschen?
763
01:04:29,161 --> 01:04:31,038
Not in my opinion.
764
01:04:41,423 --> 01:04:44,176
Gershen, there's
nothing to worry about.
765
01:04:44,176 --> 01:04:46,845
You know that and I know that.
766
01:04:46,845 --> 01:04:48,472
That's easy for you.
767
01:04:48,472 --> 01:04:51,517
Yeah, you're all right, you weren't there.
768
01:04:51,517 --> 01:04:53,936
They're leaning on me pretty hard.
769
01:04:53,936 --> 01:04:55,562
They're making it rough.
770
01:04:55,562 --> 01:04:57,815
Does he suspect me?
771
01:04:57,815 --> 01:04:59,274
Yes.
772
01:04:59,274 --> 01:05:01,318
He knows about the million
dollar insurance policy
773
01:05:01,318 --> 01:05:02,653
you took out on Magdalene.
774
01:05:02,653 --> 01:05:04,613
That was almost a year ago.
775
01:05:04,613 --> 01:05:05,989
We took one out on each other.
776
01:05:05,989 --> 01:05:08,575
He didn't mention anything about that.
777
01:05:08,575 --> 01:05:11,370
Why is he leaning on you?
778
01:05:32,808 --> 01:05:34,893
You remember that time by the pool?
779
01:05:34,893 --> 01:05:37,187
We discussed several plans.
780
01:05:37,187 --> 01:05:40,899
He said I could be as guilty
as you are as an accessory.
781
01:05:40,899 --> 01:05:42,568
Have they arrested you?
782
01:05:42,568 --> 01:05:43,402
No, they haven't.
783
01:05:43,402 --> 01:05:46,822
What would I be doing here
if they'd arrested me?
784
01:05:46,822 --> 01:05:50,659
But they've gone through my
apartment, you know, the studio.
785
01:05:50,659 --> 01:05:54,496
Taken bed linen, clothes,
papers, you name it.
786
01:05:56,540 --> 01:05:58,625
Now they want me to take
a lie detector test.
787
01:05:58,625 --> 01:05:59,835
Now what am I gonna say?
788
01:05:59,835 --> 01:06:02,129
They can't make you do
that without arresting you,
789
01:06:02,129 --> 01:06:04,548
and there's no way they will.
790
01:06:10,179 --> 01:06:12,097
Thank you.
791
01:06:17,478 --> 01:06:19,730
Gershen, we know the truth.
792
01:06:20,898 --> 01:06:22,900
Would I be talking to you
like this if I thought-
793
01:06:22,900 --> 01:06:25,110
Why would they
go through my clothes?
794
01:06:25,110 --> 01:06:26,653
Because whoever did it
795
01:06:26,653 --> 01:06:29,948
would have blood all over their clothes.
796
01:06:33,202 --> 01:06:33,994
Now.
797
01:06:35,621 --> 01:06:38,499
Here are some of the transcripts
798
01:06:38,499 --> 01:06:40,918
of those taped conversations.
799
01:06:41,752 --> 01:06:45,339
Not all of them, but
that's not your fault.
800
01:06:46,423 --> 01:06:47,257
So.
801
01:06:48,800 --> 01:06:53,055
Here we have you, the best
friend, taking advantage
802
01:06:54,223 --> 01:06:59,186
of his grief, standing over
the body of the deceased,
803
01:06:59,436 --> 01:07:01,522
right in the funeral chapel.
804
01:07:01,522 --> 01:07:05,067
Oh, how delicately they
investigated this crime.
805
01:07:05,067 --> 01:07:08,195
Taking advantage of his hospitality.
806
01:07:16,411 --> 01:07:20,249
Now, tell me, Mr. Isen,
would you agree with me
807
01:07:24,086 --> 01:07:27,339
that the word "killing" didn't take place
808
01:07:29,383 --> 01:07:31,009
in those conversations
809
01:07:31,009 --> 01:07:35,305
except when you were under
orders from the police?
810
01:07:35,305 --> 01:07:36,974
I don't remember.
811
01:07:40,936 --> 01:07:42,938
They're leaning on me pretty hard.
812
01:07:42,938 --> 01:07:44,773
They're making it rough.
813
01:07:44,815 --> 01:07:46,942
Does he suspect me?
814
01:07:46,942 --> 01:07:48,277
Yes.
815
01:07:49,111 --> 01:07:51,613
He knows about the million
dollar insurance policy
816
01:07:51,613 --> 01:07:53,073
you took out on Magdalene.
817
01:07:53,073 --> 01:07:55,033
That was almost a year ago.
818
01:07:55,033 --> 01:07:57,744
We took one out on each other.
819
01:07:57,744 --> 01:08:01,039
He didn't
mention anything about that.
820
01:08:01,039 --> 01:08:03,041
Why is he leaning on me?
821
01:08:08,839 --> 01:08:12,134
Give me that radio mic, will you?
822
01:08:12,134 --> 01:08:13,385
You're doing good, Gershen.
823
01:08:13,385 --> 01:08:14,595
Pretty bloody good.
824
01:08:15,596 --> 01:08:17,723
But we need more.
825
01:08:17,723 --> 01:08:19,850
We need an outright confession from him.
826
01:08:19,850 --> 01:08:20,684
No.
827
01:08:21,643 --> 01:08:22,603
No.
828
01:08:22,603 --> 01:08:24,396
I've already done too much.
829
01:08:25,606 --> 01:08:27,441
I was his best friend, you know?
830
01:08:27,441 --> 01:08:29,026
Look, I'll tell you something.
831
01:08:29,026 --> 01:08:32,070
You are a likely suspect
for her murder, you know?
832
01:08:33,155 --> 01:08:35,949
Blackmailing her with those nude photos.
833
01:08:35,949 --> 01:08:37,784
Look, you help me,
834
01:08:37,784 --> 01:08:39,870
and I'll guarantee you'll be in the clear.
835
01:08:40,704 --> 01:08:43,582
Look, help me nail that rich
son of a bitch, Gershen.
836
01:08:48,211 --> 01:08:50,839
Hail Mary, full of
grace, the lord is with thee.
837
01:08:50,839 --> 01:08:53,133
Blessed art thou among women,
and blessed is the fruit
838
01:08:53,133 --> 01:08:54,593
of thy womb, Jesus.
839
01:09:27,709 --> 01:09:30,337
Did you form any opinion
840
01:09:30,337 --> 01:09:33,757
as to whether Isen was the murderer?
841
01:09:33,757 --> 01:09:35,467
I found him to be innocent.
842
01:09:37,386 --> 01:09:40,389
Of course, you would never make a deal
843
01:09:40,389 --> 01:09:42,683
with a blackmailer, would you?
844
01:09:50,732 --> 01:09:54,319
You're a very meticulous man, Mr. Isen.
845
01:09:55,320 --> 01:09:58,699
So, we dug a little further.
All routine, of course.
846
01:10:00,033 --> 01:10:02,619
Out of her bank account into yours.
847
01:10:03,578 --> 01:10:04,705
Now, there were some very,
848
01:10:04,705 --> 01:10:08,667
shall we say, coincidental
withdrawals and deposits.
849
01:10:08,667 --> 01:10:10,877
All cash, then they stopped.
850
01:10:12,629 --> 01:10:14,631
That doesn't prove anything.
851
01:10:14,631 --> 01:10:18,385
You know, blackmail can put
you away for quite awhile.
852
01:10:19,594 --> 01:10:20,554
People have been known to kill
853
01:10:20,554 --> 01:10:21,805
for payments that all of a sudden stopped.
854
01:10:21,805 --> 01:10:23,640
- Well, I didn't!
- Did you kill in Hungary?
855
01:10:23,640 --> 01:10:24,891
That was different.
856
01:10:24,891 --> 01:10:25,892
Killing's killing.
857
01:10:27,227 --> 01:10:28,937
She was alone long enough for you...
858
01:10:32,107 --> 01:10:32,941
Gershen.
859
01:10:34,860 --> 01:10:39,865
Maybe at some time,
Kruschen gave some hint.
860
01:10:41,324 --> 01:10:43,118
Well, he said things weren't going well.
861
01:10:43,118 --> 01:10:45,036
He told you that himself one afternoon.
862
01:10:46,246 --> 01:10:51,084
Maybe he might've said
something to his best friend,
863
01:10:52,627 --> 01:10:53,462
however vague.
864
01:11:05,140 --> 01:11:05,974
Well...
865
01:11:08,643 --> 01:11:09,478
Yeah.
866
01:11:12,647 --> 01:11:15,233
There were a couple of times when...
867
01:11:15,233 --> 01:11:16,318
When what, Gershen?
868
01:11:24,618 --> 01:11:26,495
All right, fellas, give
us a break now, will you?
869
01:11:26,495 --> 01:11:27,788
All right.
- We'll get to you later.
870
01:11:27,788 --> 01:11:28,622
All right, take it easy.
871
01:11:28,622 --> 01:11:29,790
You'll get a statement later on.
872
01:11:29,790 --> 01:11:31,166
Please, excuse me.
873
01:11:31,166 --> 01:11:33,418
Nothing right now.
- Do you think it's fair?
874
01:11:33,418 --> 01:11:36,379
We'll get to you later.
We'll get it worked out now.
875
01:11:36,379 --> 01:11:38,507
Please, please, give us
a chance now, will you?
876
01:11:38,507 --> 01:11:40,258
All right, hang on.
877
01:11:40,258 --> 01:11:41,384
Back up, please.
878
01:12:18,547 --> 01:12:20,340
What happened that night?
879
01:12:22,551 --> 01:12:23,802
I refused.
880
01:12:23,802 --> 01:12:26,555
She said to make it look like a robbery.
881
01:12:27,848 --> 01:12:29,140
And we'd have 10 big ones.
882
01:12:30,684 --> 01:12:32,227
So what did you say?
883
01:12:34,062 --> 01:12:35,981
I said, "No, no, sweetheart.
884
01:12:37,399 --> 01:12:38,817
I don't kill people.
885
01:12:38,817 --> 01:12:40,569
I only break arms and legs."
886
01:12:55,417 --> 01:12:56,918
Tell me about Zanopek.
887
01:12:58,128 --> 01:13:01,715
Zanopek came to my flat
one night about 10 o'clock.
888
01:13:03,008 --> 01:13:04,467
Said he made a big score.
889
01:13:05,886 --> 01:13:08,263
He had a garbage bag
full of bloody clothes.
890
01:13:08,263 --> 01:13:11,933
He had bloody clothes on
the night of the murder?
891
01:13:11,933 --> 01:13:14,603
You expect us to believe that?
892
01:13:14,644 --> 01:13:15,562
So he said.
893
01:13:17,939 --> 01:13:22,944
Apparently, she asked him
to do the job on Kruschen.
894
01:13:22,944 --> 01:13:25,447
Zanopek went over there to
collect some more bread.
895
01:13:26,364 --> 01:13:27,365
Tell me something.
896
01:13:28,533 --> 01:13:29,910
You hate Charles, don't you?
897
01:13:32,579 --> 01:13:34,456
Well, I'm starting to hate him myself.
898
01:13:37,083 --> 01:13:41,004
Hey, maybe you can help me.
899
01:13:42,088 --> 01:13:45,383
You see, to me you're different
from Charles, even Gershen.
900
01:13:45,383 --> 01:13:47,469
You are more of a rebel.
901
01:13:48,511 --> 01:13:50,221
Someone who lives from day to day.
902
01:13:51,306 --> 01:13:52,140
Right?
903
01:13:54,100 --> 01:13:55,060
Sure.
904
01:13:55,060 --> 01:13:56,478
Uh-huh.
905
01:14:04,194 --> 01:14:05,528
Can you help me?
906
01:14:23,088 --> 01:14:25,090
She refused to give him any more money.
907
01:14:25,090 --> 01:14:27,384
Didn't want to give him
any more down payment.
908
01:14:28,593 --> 01:14:30,720
And threatened to go to the police.
909
01:14:30,720 --> 01:14:33,682
So, he did her in, took the money anyway.
910
01:14:36,434 --> 01:14:38,645
The police wanted to
question him about it.
911
01:14:38,645 --> 01:14:42,482
Zanopek resisted, and they
chased him through the streets.
912
01:15:54,387 --> 01:15:55,263
Mr. MacGregor.
913
01:15:57,140 --> 01:16:01,144
You have been charged with
the murder of two young women
914
01:16:01,144 --> 01:16:04,606
and the attempted murder
of a 16-year-old girl.
915
01:16:06,775 --> 01:16:08,443
Now, both these murders took place
916
01:16:08,443 --> 01:16:11,905
in the same area that Magdalene
Kruschen was murdered.
917
01:16:13,615 --> 01:16:18,620
Mr. MacGregor, didn't you
also kill Mrs. Kruschen?
918
01:16:19,954 --> 01:16:20,789
No.
919
01:16:22,123 --> 01:16:23,958
I'm innocent of all those charges.
920
01:16:26,252 --> 01:16:27,087
Look at me.
921
01:16:29,672 --> 01:16:33,718
Do I look like the kind of
person that would hurt somebody?
922
01:16:44,521 --> 01:16:45,355
No.
923
01:16:48,233 --> 01:16:49,400
That's not me.
924
01:16:56,741 --> 01:16:57,909
The defense rests.
925
01:17:33,528 --> 01:17:34,362
Hello?
926
01:17:34,362 --> 01:17:36,614
Why don't go
back to France, you cunt?
927
01:17:36,614 --> 01:17:38,491
You probably made him do it.
928
01:17:38,491 --> 01:17:40,160
Whore! Whore! Whore!
929
01:17:57,343 --> 01:17:58,344
All rise.
930
01:18:36,341 --> 01:18:38,760
The jury is present, My Lord.
931
01:18:38,760 --> 01:18:40,345
Foreman, please stand.
932
01:18:44,349 --> 01:18:47,602
Members of the jury, have
you agreed upon your verdict?
933
01:18:47,602 --> 01:18:49,020
How say you?
934
01:18:49,020 --> 01:18:51,648
Do you find the prisoner
guilty or not guilty?
935
01:18:59,197 --> 01:19:01,199
Guilty as charged.
936
01:19:04,911 --> 01:19:08,081
Mr. Barrington, do you
wish to have the jury polled?
937
01:19:09,958 --> 01:19:10,875
Yes, My Lord.
938
01:19:13,419 --> 01:19:17,006
Members of the jury,
when I call your number,
939
01:19:17,006 --> 01:19:20,593
if you agree with the
verdict, please stand.
940
01:19:20,593 --> 01:19:22,971
If you disagree, please remain seated.
941
01:19:24,055 --> 01:19:24,889
Number one.
942
01:19:26,349 --> 01:19:28,851
Why
would I wanna kill her when,
943
01:19:28,851 --> 01:19:33,815
obviously, divorce is
the sensible way out?
944
01:19:35,358 --> 01:19:36,526
Number two.
945
01:19:36,526 --> 01:19:40,905
Why
would I wanna kill my wife
946
01:19:40,905 --> 01:19:45,743
and destroy the happiness that I found?
947
01:19:48,579 --> 01:19:50,748
Number three.
948
01:19:50,748 --> 01:19:52,041
Was I pre-judged
949
01:19:52,041 --> 01:19:53,459
because of my wealth?
950
01:19:54,294 --> 01:19:56,170
On behalf of the city,
951
01:19:56,170 --> 01:19:59,841
I am proud to honor Charles Kruschen.
952
01:19:59,841 --> 01:20:01,801
Number four.
953
01:20:01,801 --> 01:20:03,720
Was my mistake
954
01:20:03,720 --> 01:20:06,431
that I married a beautiful woman?
955
01:20:07,307 --> 01:20:09,642
Gershen, there's nothing to worry about.
956
01:20:09,642 --> 01:20:12,145
You know that and I know that.
957
01:20:13,563 --> 01:20:15,565
Number five.
958
01:20:15,565 --> 01:20:16,816
The illegal methods
959
01:20:16,858 --> 01:20:20,862
of a chief of police who saw me that night
960
01:20:20,862 --> 01:20:23,656
and just decided I had killed my wife.
961
01:20:23,656 --> 01:20:24,991
She's dead.
962
01:20:24,991 --> 01:20:27,785
There's nothing you can do.
963
01:20:27,785 --> 01:20:29,454
Number six.
964
01:20:29,454 --> 01:20:32,373
I know
I talked about murdering her,
965
01:20:33,249 --> 01:20:35,501
but it was just that, talk.
966
01:20:36,711 --> 01:20:38,338
That's all it was, talk.
967
01:20:40,673 --> 01:20:42,550
Number seven.
968
01:20:42,550 --> 01:20:43,384
I don't know
969
01:20:43,384 --> 01:20:45,470
how you reach that verdict.
970
01:20:45,470 --> 01:20:47,138
She refused to give him any more money.
971
01:20:47,138 --> 01:20:49,182
Based
on the evidence presented.
972
01:20:49,182 --> 01:20:52,143
Preserve any evidence that
might be attached to them.
973
01:20:52,143 --> 01:20:53,644
Number eight.
974
01:20:53,644 --> 01:20:57,023
The
evidence given by my friend Isen,
975
01:20:58,524 --> 01:21:01,611
whose life I saved once, and he then chose
976
01:21:01,611 --> 01:21:05,073
to betray me to the police.
977
01:21:05,073 --> 01:21:06,324
Number nine.
978
01:21:08,534 --> 01:21:10,203
Well, I didn't.
979
01:21:12,413 --> 01:21:14,874
Zanopek.
980
01:21:17,585 --> 01:21:18,419
Magdalene.
981
01:21:19,295 --> 01:21:23,132
Do I look like somebody that would hurt-
982
01:21:23,132 --> 01:21:26,677
God, ah, Magdalene.
983
01:21:27,512 --> 01:21:30,473
Magdalene, Magdalene, Magdalene, my God!
984
01:21:30,473 --> 01:21:32,392
Number 12.
985
01:21:32,392 --> 01:21:34,519
Oh, Magdalene, Magdalene.
986
01:21:34,519 --> 01:21:35,478
Any chick willing to do that
987
01:21:35,478 --> 01:21:38,940
to her husband can't be trusted.
988
01:21:38,940 --> 01:21:41,943
Magdalene, God!
989
01:21:41,943 --> 01:21:43,027
Magdalene.
990
01:21:53,830 --> 01:21:55,081
Dear Pauline.
991
01:21:57,500 --> 01:21:59,836
These last two years in
prison have been awful.
992
01:22:03,256 --> 01:22:07,927
Yesterday, the highest
court, the Supreme Court,
993
01:22:09,387 --> 01:22:11,431
rejected my plea for a retrial.
994
01:22:15,393 --> 01:22:18,187
Now I know I'll spend
most of my life in jail.
995
01:22:27,113 --> 01:22:30,158
The barber in here put
chemicals in my hair,
996
01:22:33,286 --> 01:22:35,329
and it started to fall out.
997
01:22:37,915 --> 01:22:40,501
Then my head had to be shaved.
998
01:22:43,629 --> 01:22:45,756
The food is so bad that...
999
01:22:58,936 --> 01:23:03,941
The food is so bad that my
face has broken out in boils.
1000
01:23:08,821 --> 01:23:11,908
I would hate you to see me right now.
1001
01:23:14,368 --> 01:23:19,207
I think of Magdalene and
Angela, and I dream of you.
1002
01:23:24,045 --> 01:23:25,630
I know you believe I'm innocent.
1003
01:23:36,057 --> 01:23:39,060
A remote hope that my name will be cleared
1004
01:23:41,729 --> 01:23:43,314
will keep me alive.
1005
01:23:47,652 --> 01:23:48,486
I love you.
1006
01:23:50,196 --> 01:23:50,988
Charles.
1007
01:23:54,283 --> 01:23:55,117
P.S.
1008
01:23:57,870 --> 01:23:58,788
I miss you.
1009
01:24:01,707 --> 01:24:02,959
Hugs and kisses.
68823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.